1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,041
Все всегда говорили,
что я так и закончу,

4
00:00:34,958 --> 00:00:36,708
что моя фамилия проклята,

5
00:00:36,791 --> 00:00:39,583
что до окончания школы
я умру или стану убийцей.

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
И в каком-то смысле эти слова правдивы.

7
00:00:45,166 --> 00:00:46,000
УЛИЦА СТРАХА

8
00:00:46,083 --> 00:00:50,583
УЛИЦА СТРАХА: КОРОЛЕВА БАЛА

9
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
ДВА ДНЯ НАЗАД

10
00:00:58,375 --> 00:01:01,375
Всё произошло тут, в Шейдисайде,

11
00:01:01,875 --> 00:01:03,875
где нет никакого будущего.

12
00:01:05,458 --> 00:01:07,666
В отличие от идеального Саннивейла,

13
00:01:08,250 --> 00:01:09,375
у нас вечный трэш.

14
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
Говорят, этот город проклят,

15
00:01:12,333 --> 00:01:15,375
тут по какой-то причине
люди слетают с катушек.

16
00:01:19,458 --> 00:01:24,541
Не все хотят этим прославиться.
Особенно замдиректора Брекенридж.

17
00:01:24,625 --> 00:01:26,833
- Рамон! Отнеси туда.
- Да, туда.

18
00:01:26,916 --> 00:01:29,750
Раньше она исправляла
плохих девочек в монастыре.

19
00:01:29,833 --> 00:01:31,041
Ты знаешь, куда это.

20
00:01:31,125 --> 00:01:33,083
А теперь исправляет Шейдисайд.

21
00:01:33,708 --> 00:01:34,916
А мужик рядом с ней?

22
00:01:35,416 --> 00:01:36,500
Директор Уэйланд.

23
00:01:37,666 --> 00:01:40,916
Формально, он главный,
но все знают, кто тут заправляет.

24
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Всё идет к выпускному.

25
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Шейдисайдеры, это Хармони ЛаФэй,
ваша любимая школьная журналистка,

26
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
которая будет держать
в курсе новостей накануне выпускного.

27
00:01:52,000 --> 00:01:56,166
Вот именно.
До выпускного осталось всего два дня!

28
00:01:56,250 --> 00:01:57,708
Отсоси, ЛаФэй!

29
00:02:00,208 --> 00:02:01,625
И королева бала.

30
00:02:02,125 --> 00:02:05,041
Девушка, олицетворяющая
новый идеальный Шейдисайд.

31
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Шесть претенденток.

32
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
А вот и наша горячая фаворитка.

33
00:02:09,416 --> 00:02:12,291
Тиффани Фалконер,
предводительница Волчьей стаи.

34
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
Классическая злыдня,
которая мучает меня с самого рождения.

35
00:02:17,375 --> 00:02:18,666
А ее соперница?

36
00:02:18,750 --> 00:02:21,041
Каково быть фавориткой, Кристи?

37
00:02:21,916 --> 00:02:23,000
Лучше, чем секс.

38
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
Пока.

39
00:02:28,666 --> 00:02:32,791
Кристи Рено,
немного травкой торгует, много бунтует.

40
00:02:33,500 --> 00:02:36,333
Наверняка участвует
только назло Брекенридж.

41
00:02:36,416 --> 00:02:38,083
ГОТОВЬТЕСЬ
К ВЫПУСКНОМУ

42
00:02:38,833 --> 00:02:40,958
И Волчья стая Тиффани.

43
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Линда.

44
00:02:43,208 --> 00:02:44,583
У нее идеальные оценки.

45
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
И благодаря ей у Тиффани тоже.

46
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Дебби. Рупор Тиффани.

47
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
Может испортить
человеку репутацию во время обеда.

48
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Мелисса. Покорная собачка.

49
00:02:56,791 --> 00:02:59,291
Тиффани велит прыгать, Мелисса прыгнет.

50
00:02:59,791 --> 00:03:01,083
Ну и я,

51
00:03:01,583 --> 00:03:04,208
Лори Грейнджер, последняя кандидатка.

52
00:03:04,291 --> 00:03:06,958
В отличие от Тиффани,
я точно не популярна.

53
00:03:07,041 --> 00:03:10,166
Я научилась быть тихоней,
но пора что-то менять.

54
00:03:12,125 --> 00:03:13,750
Не все одержимы выпускным.

55
00:03:14,875 --> 00:03:15,833
Меган Роджерс.

56
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Укурок. Помешана на ужастиках.

57
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
Моя лучшая подруга.

58
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
Меган считает выпускной отстоем,
но за меня она горой.

59
00:03:41,125 --> 00:03:44,875
Скорее ад замерзнет,
чем меня выберут королевой бала,

60
00:03:45,458 --> 00:03:46,625
но мы выпускаемся.

61
00:03:46,708 --> 00:03:51,083
Это мой последний шанс показать всем,
что я не просто печальная история.

62
00:03:51,958 --> 00:03:54,666
Но, чёрт, я и сама половины не знала.

63
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
ВАШЕ БУДУЩЕЕ
СТРЕМЛЕНИЕ

64
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Все знают, что такое «стремление», да?

65
00:04:00,208 --> 00:04:01,666
Стрёмная лень?

66
00:04:02,833 --> 00:04:03,833
Послушайте.

67
00:04:03,916 --> 00:04:07,916
Вы все представители Шейдисайда.
Ваша будущая работа очень важна.

68
00:04:08,000 --> 00:04:09,875
Если хотите добиться успеха,

69
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
покажите, что вы особенные.

70
00:04:12,500 --> 00:04:15,791
И отличное резюме —
это один из способов сделать это.

71
00:04:15,875 --> 00:04:17,291
А еще нужны амбиции.

72
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
Девлин. Кем ты хочешь стать?

73
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
- В смысле?
- После выпуска.

74
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
Есть план? Ты вообще слушаешь?

75
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Дрочить ради Иисуса — это работа?

76
00:04:30,875 --> 00:04:32,958
Всё, хватит. Соберитесь.

77
00:04:33,458 --> 00:04:36,000
Лори Грейнджер. А ты?

78
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Она будет писательницей.

79
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Ага, как же.

80
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
- Нет писателей из Шейди.
- Что она напишет?

81
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
Автобиографию
«Моя мать всадила нож отцу в лицо».

82
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Она этого не делала.

83
00:04:49,166 --> 00:04:50,291
А кто тогда?

84
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
Грейнджер отрицает.

85
00:04:52,500 --> 00:04:53,958
Такая трагедия.

86
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Сраная Волчья стая.

87
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Ладно, успокойтесь, ребята.

88
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
Послушайте, мечтать можно,

89
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
но также важно быть реалистами.

90
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
Так, народ.

91
00:05:10,541 --> 00:05:12,458
Вернемся к резюме.

92
00:05:13,666 --> 00:05:16,083
Земля стекловатой
твоему бате, Грейнджер.

93
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Меган.

94
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
Боже мой!

95
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
Охренеть!

96
00:05:28,416 --> 00:05:30,500
Это вы виноваты, злобные твари!

97
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Повелись.

98
00:05:48,125 --> 00:05:50,250
- Это не смешно.
- Какого хрена?

99
00:05:50,333 --> 00:05:52,541
- Чокнулась?
- Не видно, что она псих?

100
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Меган Роджерс.

101
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
Бегом к директору, мать твою!

102
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Эпично.

103
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
Ну ты и манда, Роджерс!

104
00:06:08,125 --> 00:06:09,416
Тебе конец!

105
00:06:10,000 --> 00:06:12,208
«Имитация членовредительства».

106
00:06:12,291 --> 00:06:14,166
За такое еще никто не попадал.

107
00:06:15,333 --> 00:06:16,416
Это было эпично.

108
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
Возможно, это твой шедевр.

109
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
Даже Кристи понравилось.

110
00:06:20,750 --> 00:06:24,250
Это было просто охренительно.
Ты видела их рожи?

111
00:06:24,875 --> 00:06:25,958
Так им и надо.

112
00:06:26,041 --> 00:06:28,583
Опять они докопались до твоей семьи.

113
00:06:29,083 --> 00:06:31,208
Твоя мама невиновна. Когда они отвалят?

114
00:06:31,291 --> 00:06:32,416
Никогда.

115
00:06:32,916 --> 00:06:33,750
Хрен с ними.

116
00:06:34,625 --> 00:06:38,166
Прикинь, вдруг ты победишь?
Это будет взрыв их убогих мозгов.

117
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Спасибо.

118
00:06:42,708 --> 00:06:43,708
Боже мой.

119
00:06:45,541 --> 00:06:47,166
Я не найду платье для бала.

120
00:06:48,000 --> 00:06:48,833
Никогда.

121
00:06:50,625 --> 00:06:52,333
- Я взяла «Пропащих ребят».
- Да?

122
00:06:52,416 --> 00:06:54,416
Да, приходи, посмотрим вечером.

123
00:06:54,500 --> 00:06:58,583
Ты же знаешь, я люблю Кифера,
но надо отработать смены за платье.

124
00:07:01,541 --> 00:07:03,125
Ты будешь моей парой?

125
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
Да, чтобы ты пережила это позорище.

126
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Запросто.

127
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
С кем еще мне пойти?

128
00:07:21,666 --> 00:07:22,500
Заказ готов!

129
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
- Привет!
- Привет.

130
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Подвинешься?

131
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Решено.

132
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
Студсовет решил,
Кристи — народная королева.

133
00:07:32,625 --> 00:07:34,416
- Ты шутишь? Она шалава.
- Да.

134
00:07:34,500 --> 00:07:36,291
А ее парню лет 30.

135
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
Стоп, но плохие девочки сейчас в моде.

136
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Плохая девочка? Да она ходячие ЗППП.

137
00:07:43,208 --> 00:07:46,000
- Три сэндвича и чизбургер?
- У меня бургер.

138
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Спасибо.

139
00:07:53,291 --> 00:07:54,291
Эй, официантка!

140
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
Принесешь еще картошки?

141
00:08:03,000 --> 00:08:05,083
- Уже несу.
- Спасибо.

142
00:08:06,958 --> 00:08:08,166
Платье ужасное.

143
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- Прикинь, что она напялит на бал.
- Я молчу.

144
00:08:10,750 --> 00:08:14,958
- В страшном платье королевой не стать.
- Грейнджер королевой не стать.

145
00:08:15,041 --> 00:08:15,916
Да.

146
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Мы закрыты.

147
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Привет.

148
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Привет.

149
00:08:30,875 --> 00:08:31,875
Моя куртка тут.

150
00:08:31,958 --> 00:08:35,000
- Спасибо. Она стоит кучу денег.
- Не сомневаюсь.

151
00:08:37,041 --> 00:08:39,083
- Допоздна работаешь?
- Да.

152
00:08:43,375 --> 00:08:44,916
Ждешь выпускной?

153
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
Конечно.

154
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
Всё еще хочешь стать писателем?

155
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
Это сомнительно.

156
00:09:00,083 --> 00:09:01,208
А, по-моему, круто.

157
00:09:02,708 --> 00:09:06,250
У тебя с самого детства
были большие планы.

158
00:09:06,750 --> 00:09:08,708
Тиффани и мои родители считают,

159
00:09:10,250 --> 00:09:12,208
что я ничего не добьюсь.

160
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
Знаешь?

161
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Будто я ничто.

162
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Наверное, все так думают.

163
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
Что я ничто?

164
00:09:27,000 --> 00:09:27,958
Ты меня понял.

165
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Да.

166
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
Ладно, спасибо.

167
00:09:36,875 --> 00:09:37,708
За это.

168
00:09:38,583 --> 00:09:39,625
Не вопрос.

169
00:09:43,250 --> 00:09:44,333
Хорошего вечера.

170
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
Пока.

171
00:10:08,000 --> 00:10:09,208
Ходила по магазинам?

172
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
Да.

173
00:10:11,458 --> 00:10:12,375
Для выпускного.

174
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
Заплатила чаевыми.

175
00:10:16,333 --> 00:10:17,166
Хорошо.

176
00:10:18,875 --> 00:10:20,416
Мама всё еще странная?

177
00:10:20,500 --> 00:10:23,416
Да. Я думала, она обрадуется,
что я мечу в королевы.

178
00:10:23,500 --> 00:10:25,875
У меня двойная смена, заведи будильник.

179
00:10:26,875 --> 00:10:28,541
Ее же номинировали, да?

180
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
Да, но из-за отца
ее выпускной отменили.

181
00:10:33,875 --> 00:10:36,083
Может, плохие воспоминания?

182
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
Наверное.

183
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
Кстати о бале, ты достала травку?

184
00:10:41,375 --> 00:10:43,791
Нет еще, Кристи должна принести завтра.

185
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
Накуришься и посмотришь мою репетицию.

186
00:10:46,375 --> 00:10:49,208
- Это разозлит Тиффани.
- Боже, я сейчас блевану.

187
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
- Как там ведьма напротив?
- Тиффани или ее мама?

188
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
Нэнси Фалконер.
Не знаю, кто из них хуже.

189
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Правда же?

190
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
Дэн!

191
00:11:13,625 --> 00:11:16,500
Дэн, иди посмотри
на нашу прекрасную дочь.

192
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
Ух ты!

193
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
Что думаешь?

194
00:11:21,333 --> 00:11:24,791
Думаю, что передо мной
будущая королева выпускного бала.

195
00:11:26,125 --> 00:11:29,166
Просто будь Тиффани Фалконер,
и победа в кармане.

196
00:11:29,833 --> 00:11:30,666
Знаешь почему?

197
00:11:31,666 --> 00:11:32,750
Ты особенная.

198
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Повторяй за мной.

199
00:11:35,708 --> 00:11:36,541
Я особенная.

200
00:11:37,541 --> 00:11:39,041
Даже не сомневайтесь.

201
00:11:41,875 --> 00:11:42,708
Я открою.

202
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
- Мистер Фалконер.
- Мелисса.

203
00:11:47,291 --> 00:11:48,166
Привет, Мелисса.

204
00:11:48,791 --> 00:11:51,041
Боже мой!

205
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
- Нравится?
- Я в восторге!

206
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Ты точно станешь королевой бала.
- Нет!

207
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
Это ты станешь королевой.
Ты гораздо красивее меня.

208
00:12:03,250 --> 00:12:07,041
О нет. У меня отвратительное платье.

209
00:12:07,916 --> 00:12:10,416
Идем. У меня куча вещей,
которые я не ношу.

210
00:12:13,500 --> 00:12:14,625
Вы такие милые.

211
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Идем.

212
00:13:38,708 --> 00:13:41,041
Чувак, ты кто?
Гребаный Пабло Эскобар?

213
00:13:41,708 --> 00:13:44,458
У меня лучший стаф. Золото Акапулько.

214
00:13:46,208 --> 00:13:47,375
Руки с тачки убери.

215
00:13:48,375 --> 00:13:51,166
До города подкинешь?
Тебе ж не жалко. Я влезу.

216
00:13:51,250 --> 00:13:53,083
Думаешь, я еду в эту жопу мира?

217
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
Ну да.

218
00:13:56,291 --> 00:13:58,916
- Чтобы меня ограбили?
- Извини, Саннивейлер.

219
00:14:09,333 --> 00:14:10,458
Боишься ограбления?

220
00:14:11,458 --> 00:14:13,416
Поздняк. Ты уже заплатил вдвойне.

221
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Эй?

222
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Эй?

223
00:15:19,833 --> 00:15:22,125
Пожалуйста, нет! Нет, пожалуйста!

224
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
Старшеклассники школы Шейди.

225
00:15:30,958 --> 00:15:34,041
Не забывайте, скоро выпускной. Билеты…

226
00:15:34,125 --> 00:15:37,208
Кристи не пришла.
Надеюсь, у этой сучки передоз.

227
00:15:37,291 --> 00:15:38,125
Ай.

228
00:15:38,708 --> 00:15:41,625
Брекенридж психанет
и лишит ее права участия.

229
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
- Скатертью дорожка.
- Выбирайте Линду.

230
00:15:45,208 --> 00:15:46,583
Линда сделала листовки?

231
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- Да ладно.
- Выбирайте Линду.

232
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
Ну и где Кристи Рено?

233
00:15:53,416 --> 00:15:55,791
Я думаю, и ее родители обычно не знают.

234
00:15:55,875 --> 00:15:57,708
Говорят, у нее парень постарше.

235
00:15:57,791 --> 00:16:01,291
Ходит в красных ковбойских сапогах.
Оргии по выходным.

236
00:16:02,958 --> 00:16:04,125
Огогошеньки.

237
00:16:04,208 --> 00:16:05,041
Уэйланд.

238
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
Серьезно?

239
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
Всё еще сохнешь по королю качков?

240
00:16:19,833 --> 00:16:22,291
Я думала,
ты в четвертом классе перестала.

241
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
Привет, девушки!

242
00:16:25,375 --> 00:16:27,291
Есть пожелания на сегодня?

243
00:16:27,375 --> 00:16:31,583
Перед вами Фанкмастер Фредди,
ваш диджей на выпускной.

244
00:16:33,041 --> 00:16:34,125
Принса включишь?

245
00:16:34,208 --> 00:16:35,750
- Да. Принс супер.
- Нет.

246
00:16:35,833 --> 00:16:39,750
Эй, придурок. Не вздумай включать
всякую странную хрень, ясно?

247
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
Включишь то, что я скажу.

248
00:16:42,625 --> 00:16:44,625
- Да ты издеваешься.
- Стоп.

249
00:16:44,708 --> 00:16:46,375
Это плейлист, ясно?

250
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
Вот и играй его,
а то легкие тебе вырву.

251
00:16:52,958 --> 00:16:55,083
Привет, девчонки. Как дела?

252
00:16:56,708 --> 00:17:00,583
Кандидаты в короли и королевы бала,
пройдите в актовый зал.

253
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Поднимемся на сцену.

254
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Идем, Лори.

255
00:17:17,250 --> 00:17:18,875
Мисс Роджерс, в класс.

256
00:17:20,333 --> 00:17:23,666
Кристи Рено отсутствует,
поэтому она дисквалифицируется.

257
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Давайте отрепетируем
церемонию коронации.

258
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
Всё должно быть идеально.

259
00:17:32,750 --> 00:17:33,958
Ты победишь, блин.

260
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
- Нет!
- Победишь

261
00:17:35,500 --> 00:17:38,708
Неважно, кто победит,
главное, что одна из моих подруг.

262
00:17:38,791 --> 00:17:41,333
- Боже мой! Прекрати!
- Я вас так люблю.

263
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Вперед, Лори.
Мои кореша проголосуют за тебя.

264
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
Серьезно?

265
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
На хрен Волчью стаю. Дадим отпор элите.

266
00:18:00,708 --> 00:18:01,708
Спасибо, Спайдер.

267
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Мисс Грейнджер, вы это заслужили.

268
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
Пришло ваше время блистать.

269
00:18:12,208 --> 00:18:13,375
Я знала вашу маму.

270
00:18:14,791 --> 00:18:16,500
Ей ужасно досталось:

271
00:18:17,250 --> 00:18:19,458
ее обвинили в чудовищном поступке.

272
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Но теперь это новый Шейдисайд.
И есть надежда на светлое будущее.

273
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
Возможно, вы и станете этой надеждой.

274
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
Лори!

275
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
Привет!

276
00:18:50,375 --> 00:18:53,375
Работаешь перед выпускным? Как обидно.

277
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
Должна сказать,

278
00:18:55,416 --> 00:18:58,750
я впечатлена,
что ты таки решилась на это.

279
00:18:58,833 --> 00:19:02,125
Знаешь, учитывая,
мерзкие делишки твоей семейки.

280
00:19:03,000 --> 00:19:06,541
Мама говорит, все ненавидели
твою маму за отмену выпускного.

281
00:19:07,500 --> 00:19:09,250
В чём проблема, Тиффани?

282
00:19:10,125 --> 00:19:12,333
Просто не хочу, чтобы ты опозорилась.

283
00:19:12,833 --> 00:19:16,708
Метить в королевы бала
в подержанном платье и без кавалера?

284
00:19:17,583 --> 00:19:20,416
Надеюсь, ты не усугубишь
свое положение.

285
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
Мы закончили, Тиффани?

286
00:19:22,916 --> 00:19:23,750
Нет.

287
00:19:24,625 --> 00:19:26,125
Предупреждаю, Грейнджер.

288
00:19:27,291 --> 00:19:28,625
Не связывайся со мной.

289
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Привет, Джимми. Кристи тут?

290
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
Нет, не тут.

291
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
А где она?

292
00:19:49,083 --> 00:19:50,125
И мне интересно.

293
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
У нее моя травка,
у меня остался один косяк.

294
00:19:54,791 --> 00:19:55,791
И что мне делать?

295
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Боже.

296
00:19:57,958 --> 00:20:00,750
Не знаю. Неплохо было бы заплатить.

297
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Ты же ее пара.
Ты не должен знать, где она?

298
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
- Привет.
- Привет, Лори.

299
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
Как дела?

300
00:20:24,958 --> 00:20:26,041
Сегодня выпускной.

301
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
КАНДИДАТКИ НА ТИТУЛ КОРОЛЕВЫ БАЛА
СТАРШЕЙ ШКОЛЫ ШЕЙДИСАЙД 1988 ГОДА

302
00:20:47,166 --> 00:20:48,083
Чизбургер?

303
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
И кола.

304
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
Подвинься.

305
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Еще!

306
00:21:04,666 --> 00:21:05,500
Отлично.

307
00:21:06,166 --> 00:21:07,000
Готовы?

308
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
Так. Хорошо.

309
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Спасибо.

310
00:21:13,166 --> 00:21:14,583
Ладно. Пока.

311
00:21:15,083 --> 00:21:16,208
Повеселись там.

312
00:21:20,166 --> 00:21:21,000
Милая.

313
00:21:22,291 --> 00:21:23,250
Уже пора.

314
00:21:28,250 --> 00:21:31,333
Я хочу, чтобы ты знала,
что бы ни случилось сегодня,

315
00:21:31,833 --> 00:21:33,000
я тобой горжусь.

316
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Спасибо, мама.

317
00:21:35,541 --> 00:21:36,708
Не облажайся.

318
00:21:38,416 --> 00:21:39,958
Проиграть титул Грейнджер…

319
00:21:40,708 --> 00:21:41,666
Представляешь?

320
00:21:42,750 --> 00:21:44,083
Едем через пять минут!

321
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
- Привет.
- Привет.

322
00:22:20,541 --> 00:22:23,041
И мне хотелось
стать королевой выпускного.

323
00:22:23,541 --> 00:22:25,166
Все думали, я тоже выиграю.

324
00:22:26,083 --> 00:22:28,250
Но после случившегося с твоим отцом…

325
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Лори…

326
00:22:34,583 --> 00:22:37,208
Мне жаль,
что тебе пришлось расплачиваться.

327
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Я знаю.

328
00:22:39,416 --> 00:22:40,750
Не надо, мама, я знаю.

329
00:22:42,083 --> 00:22:45,208
Просто я подумала,
что хочу принять участие

330
00:22:46,333 --> 00:22:47,708
не только ради себя.

331
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Ты прекрасна.

332
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
Спасибо.

333
00:23:12,875 --> 00:23:17,291
Ну всё, Шейдисайдеры.
Вот и наступил долгожданный выпускной.

334
00:23:17,375 --> 00:23:19,708
Хармони ЛаФэй,
ваша любимая журналистка,

335
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
расскажет вам про драмы и волнение,

336
00:23:22,875 --> 00:23:26,041
а также про самое важное —
выборы королевы бала.

337
00:23:26,750 --> 00:23:28,500
Кристи Рено не пришла на бал,

338
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
и теперь у Тиффани
все шансы заполучить корону.

339
00:23:33,875 --> 00:23:34,916
Проголосуйте.

340
00:23:35,000 --> 00:23:37,833
Но есть аутсайдер — Лори Грейнджер.

341
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Ее считают
трагичной личностью Шейдисайда.

342
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
Грязное прошлое, мать-убийца.

343
00:23:44,708 --> 00:23:48,208
Сможет ли она завоевать учеников
и добиться прощения

344
00:23:48,291 --> 00:23:49,125
в Шейдисайде?

345
00:23:49,625 --> 00:23:51,833
Или фамилия Грейнджер проклята?

346
00:24:09,000 --> 00:24:10,125
Попался.

347
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
Да, ты выше этого.

348
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
Мама, не при всех.

349
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
Девлин, тебя еще кормят грудью?

350
00:24:35,250 --> 00:24:36,416
Молоко Иисуса.

351
00:24:38,625 --> 00:24:41,750
Спайдер, сними Брекенридж.

352
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
Добро пожаловать на бал,
выпускники 1988 года!

353
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
И напоминаю:
алкоголь здесь абсолютно неприемлем.

354
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
Фу!

355
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
И легкие наркотики.

356
00:24:58,583 --> 00:25:00,916
Фу!

357
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
Выборы короля
и королевы выпускного начнутся в 23:00.

358
00:25:07,916 --> 00:25:10,958
Пусть наши кандидаты представятся.

359
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
Помните, кандидатов нужно оценивать
за их поведение здесь сегодня.

360
00:25:16,041 --> 00:25:21,125
Голосуйте за того, кто, по-вашему,
лучше всех олицетворяет ценности школы.

361
00:25:21,208 --> 00:25:23,083
Тиффани Фалконер — королева!

362
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Приглашаю кандидатов на сцену.

363
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Отвали, Фредди.
- Ты чего?

364
00:25:38,833 --> 00:25:41,916
- Где остальные?
- Твоя мама — психопатка, Грейнджер!

365
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Норман, микрофон. Убери его.

366
00:25:45,166 --> 00:25:46,250
Что происходит?

367
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Огогошеньки.

368
00:27:04,041 --> 00:27:06,125
Боже, тут сплошное бухло.

369
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Хорошо.

370
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
Это была чистая порнография.

371
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Долорес, сейчас 1988 год.
Они много репетировали.

372
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Боже мой.

373
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
- Офигенно.
- Просто супер.

374
00:27:38,166 --> 00:27:41,291
Хотя ты немного тормозил.

375
00:27:41,875 --> 00:27:45,041
Я же вроде
ясно объяснила тебе твою задачу.

376
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
Они меня обошли на хрен.

377
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
Не парься.

378
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Тебя наверняка и не заметили.

379
00:27:56,458 --> 00:28:00,875
Тебя полностью затмил
звездно-полосатый кошмар в колготках.

380
00:28:00,958 --> 00:28:03,833
А нужно, чтобы заметили.
В этом весь смысл.

381
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
Идем.

382
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Ты была там суперсекси.

383
00:28:12,125 --> 00:28:14,625
Да? Ты принес остальные листовки?

384
00:28:15,791 --> 00:28:16,916
Чёрт. Прости.

385
00:28:17,416 --> 00:28:18,583
Боже, Бобби.

386
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
Идем.

387
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
ТИФФАНИ В КОРОЛЕВЫ

388
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
- Голосуй за Тиффани.
- Шутишь? Я кандидатка.

389
00:28:38,583 --> 00:28:41,541
Формально, да,
но ты же не победишь, верно?

390
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Никто не победит Тиффани.

391
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Она такая…

392
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Классная.

393
00:28:46,500 --> 00:28:48,791
- Идеальная.
- Я расскажу про Тиффани.

394
00:28:48,875 --> 00:28:51,125
Эта чудачка научила
свою собаку лизать ей…

395
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
Стоп!

396
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
Ноги.

397
00:28:54,083 --> 00:28:56,666
Тиффани Фалконер —
источник вдохновения.

398
00:28:56,750 --> 00:28:59,750
Ага, а вы однажды попадетесь,
нарядившись в ее кожу.

399
00:29:00,250 --> 00:29:03,625
Вы обе мерзкие и странные,
поэтому ты не получишь голосов.

400
00:29:04,125 --> 00:29:05,875
Нисколько. Ноль.

401
00:29:09,666 --> 00:29:12,500
Все смотрели на тебя.
Ты точно станешь королевой.

402
00:29:13,125 --> 00:29:15,458
Я не знал, что ты умеешь так танцевать.

403
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Мы все танцевали.

404
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
Да, я знаю, но ты милая и добрая.

405
00:29:22,458 --> 00:29:24,583
Этим победы не добьешься.

406
00:29:25,083 --> 00:29:26,708
Нужно выделяться.

407
00:29:27,458 --> 00:29:28,583
Это Шейдисайд.

408
00:29:29,250 --> 00:29:30,958
Хорошим девочкам не победить.

409
00:29:31,833 --> 00:29:32,666
Эй.

410
00:29:39,125 --> 00:29:40,625
Какого хрена?!

411
00:29:48,041 --> 00:29:49,708
Я зарежу эту суку.

412
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
Так, что за фигня?

413
00:29:56,833 --> 00:29:59,958
Наверное, та же тварь,
которая испортила мои листовки.

414
00:30:01,791 --> 00:30:03,833
Эй! Тварь!

415
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Эй, ты куда?

416
00:30:11,666 --> 00:30:12,500
Линда?

417
00:30:23,291 --> 00:30:24,333
Ну ладно, брось.

418
00:30:27,500 --> 00:30:28,625
Решила подшутить?

419
00:30:42,208 --> 00:30:44,000
Блин, Линда, ты меня напугала.

420
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
Нет, эй.

421
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
Что я тебе говорил, тупица?

422
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Включишь это — будешь срать зубами.

423
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Ладно.

424
00:32:36,291 --> 00:32:37,125
Придурок.

425
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
Фредди, включишь «Gloria»?

426
00:32:41,000 --> 00:32:44,458
Поговори с тем переростком.
У меня руки связаны.

427
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Привет.

428
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
Привет. Ты не забыл свой пиджак.

429
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
Да, не забыл.

430
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
Очень красивое платье.

431
00:32:56,625 --> 00:32:58,500
Гораздо круче звезд и полос.

432
00:32:59,000 --> 00:32:59,833
Думаешь?

433
00:33:00,750 --> 00:33:02,333
Да. Думаю.

434
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
Боже мой! Это Тиффани!

435
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
Тиффани!

436
00:33:14,916 --> 00:33:16,041
Это Тиффани!

437
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
Господи!

438
00:33:29,583 --> 00:33:30,708
Что происходит…

439
00:33:31,541 --> 00:33:33,375
Это чьих рук дело?

440
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Мисс Брекенридж, это все знают.

441
00:33:37,375 --> 00:33:38,625
Как ты могла?

442
00:33:38,708 --> 00:33:41,541
Мы всю школу ждали этого вечера.

443
00:33:41,625 --> 00:33:44,791
Для всех присутствующих
это особенный вечер,

444
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
а ты его портишь!

445
00:33:46,875 --> 00:33:49,541
Я понятия не имею, о чём ты.

446
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
Только ты тусишь с этой уродкой,

447
00:33:52,416 --> 00:33:54,166
так что ты точно знала.

448
00:33:54,250 --> 00:33:55,083
Не знала.

449
00:33:56,333 --> 00:33:59,916
Мисс Грейнджер, королеве выпускного
нельзя себя так вести.

450
00:34:00,416 --> 00:34:05,458
Мисс Роджерс, против вас нет улик,
но предупреждаю, мы следим за вами.

451
00:34:05,541 --> 00:34:06,750
Еще одно нарушение…

452
00:34:07,708 --> 00:34:08,583
Уэйланд.

453
00:34:10,708 --> 00:34:12,125
Ну, да.

454
00:34:13,916 --> 00:34:14,958
Вы уродки.

455
00:34:18,375 --> 00:34:19,541
Включите музыку.

456
00:34:26,791 --> 00:34:27,625
Лори.

457
00:34:29,708 --> 00:34:32,791
Лори. Да, это был мой шедевр.

458
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
Лори Грейнджер, серьезно?

459
00:34:44,250 --> 00:34:46,291
С каких пор тебя парит их мнение?

460
00:34:46,375 --> 00:34:48,500
Я хочу стать королевой бала, Меган.

461
00:34:50,458 --> 00:34:52,083
Я хочу что-то изменить.

462
00:34:53,333 --> 00:34:55,250
И если каждый раз всё портить,

463
00:34:55,750 --> 00:34:57,916
то от этого становится только хуже.

464
00:34:58,416 --> 00:35:00,500
- Я виновата?
- Я этого не говорила.

465
00:35:01,208 --> 00:35:03,625
Что, по-твоему, это изменит?

466
00:35:03,708 --> 00:35:06,208
Нельзя переписать прошлое, Лори.

467
00:35:06,291 --> 00:35:09,333
В Шейдисайде
не бывает сказочных концовок.

468
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
Уж тебе ли не знать.

469
00:35:18,875 --> 00:35:20,708
Чёрт. Прости.

470
00:35:29,208 --> 00:35:30,708
Так хочется пыхнуть.

471
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Глянь на нее.

472
00:35:55,250 --> 00:35:57,000
Целует жопу, как всегда.

473
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
Что Тиффани вообще в ней нашла?

474
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
- Джадд.
- А? Прости, что?

475
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
Почему Мелисса важнее,
если это я была рядом столько лет?

476
00:36:07,166 --> 00:36:09,666
Я реально делала всё, что она хотела.

477
00:36:10,666 --> 00:36:11,750
Всякую мерзость.

478
00:36:12,875 --> 00:36:14,500
Я знаю все компроматы.

479
00:36:15,416 --> 00:36:17,500
Тиффани не стоит забывать об этом.

480
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
У меня для тебя подарок.

481
00:36:21,750 --> 00:36:25,000
Пойдем в тихое место,
чтобы я мог отдать его тебе.

482
00:36:26,333 --> 00:36:28,625
- Думаешь, я поведусь?
- Нет, правда.

483
00:36:28,708 --> 00:36:30,833
- Серьезно?
- Да.

484
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Джимми.

485
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
Лори,

486
00:37:17,791 --> 00:37:20,500
тебя ждет посылка в кабинете.

487
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
- Посылка?
- Похоже, у кого-то появился поклонник.

488
00:37:28,791 --> 00:37:32,000
Эй, подожди. Ты видел Кристи?

489
00:37:32,750 --> 00:37:34,166
А зачем я сюда приперся?

490
00:37:35,875 --> 00:37:37,791
Я не видел ее целых двое суток.

491
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
Я с ней уже два месяца.
Я знаю ее лучше всех.

492
00:37:44,500 --> 00:37:45,708
Почему она не здесь?

493
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
Поговори с копами.

494
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
Уже поговорил.

495
00:37:52,833 --> 00:37:54,500
Копам Шейдисайда плевать.

496
00:38:01,208 --> 00:38:04,291
- Почему ты помешан на этом месте?
- Не помешан я.

497
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
Иначе почему тут часто бываем?

498
00:38:06,291 --> 00:38:07,625
Потому что тут круто.

499
00:38:08,375 --> 00:38:10,208
Мы могли бы снять здесь клип.

500
00:38:10,791 --> 00:38:13,791
Я не буду опять трахаться
с тобой в грязном подвале.

501
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
Но, детка, это же наше место.

502
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
Ух ты.

503
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Боже мой.

504
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Джадд, это мамина вещь?

505
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
Не парься. Тебе она больше к лицу.

506
00:38:36,375 --> 00:38:39,625
Повернись. Давай надену тебе.

507
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Лори Грейнджер?

508
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
Да?

509
00:38:53,500 --> 00:38:54,333
Подпишите.

510
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
От кого они?

511
00:38:57,875 --> 00:38:59,083
С хера ли мне знать?

512
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
НАДЕЮСЬ, НЕ ЗАДОХНЕШЬСЯ

513
00:39:26,625 --> 00:39:28,833
О, милый, мне нравится.

514
00:39:31,416 --> 00:39:33,041
Но я всё равно не поведусь.

515
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
Это мы еще посмотрим.

516
00:39:37,916 --> 00:39:39,458
Что еще есть у твоей мамы?

517
00:39:44,625 --> 00:39:45,708
Ты слышал?

518
00:39:47,666 --> 00:39:49,333
Наверное, это просто крысы.

519
00:39:50,583 --> 00:39:52,750
Стоукер говорил, что видел тут одну.

520
00:39:53,416 --> 00:39:54,833
Она была размером с…

521
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
Нет.

522
00:41:15,250 --> 00:41:16,250
Твою мать!

523
00:41:16,833 --> 00:41:17,708
Розы?

524
00:41:18,375 --> 00:41:20,333
Что может быть безвкуснее?

525
00:41:21,958 --> 00:41:22,958
От кого они?

526
00:41:23,041 --> 00:41:24,583
Не твое дело.

527
00:41:29,166 --> 00:41:30,000
Может, и мое.

528
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
Ты о чём?

529
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
Я о моём парне.

530
00:41:36,208 --> 00:41:39,250
Я же вижу, как ты на него пялишься.

531
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Вот ты где, Тифф.

532
00:41:53,708 --> 00:41:54,833
Привет, Мел.

533
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
Лори принюхивается к Тайлеру.

534
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Правда?

535
00:42:02,041 --> 00:42:02,875
Да.

536
00:42:04,500 --> 00:42:05,541
Как психопатка.

537
00:42:06,125 --> 00:42:09,500
И мы знаем, что бывает,
когда Грейнджер влюбляется в того,

538
00:42:09,583 --> 00:42:11,458
кто ей не пара, да?

539
00:42:12,458 --> 00:42:17,666
Чокнутая потаскуха Розмари влюбилась
в красавчика из Саннивейла.

540
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
Хватит. Я слышала это миллион раз.

541
00:42:19,916 --> 00:42:23,416
Но мальчик ее не любил, правда?

542
00:42:25,000 --> 00:42:28,708
Нет, он просто наведывался,
чтобы потрахаться.

543
00:42:31,041 --> 00:42:35,875
И когда у Рози вырос живот,
он просто свалил в туман.

544
00:42:38,625 --> 00:42:39,541
Но

545
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Розмари последовала за ним.

546
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
Всё, хватит.

547
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
И она следила.

548
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
И пялилась.

549
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
И, наконец, она перерезала ему горло

550
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
и бросила истекать кровью
на берегу грязной реки.

551
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Хватит, Тиффани.

552
00:43:04,875 --> 00:43:06,583
Полиция ничего не доказала.

553
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Но все знали, что это она.

554
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
И с тех пор обсуждали это.

555
00:43:14,166 --> 00:43:16,333
И кто был ребенком Розмари?

556
00:43:18,416 --> 00:43:20,458
Маленькая Лори Грейнджер.

557
00:43:22,250 --> 00:43:24,041
Твоя мама — маньячка-убийца.

558
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
Фамилия Грейнджер запятнана.

559
00:43:28,333 --> 00:43:30,375
И ты хочешь быть королевой бала.

560
00:43:35,791 --> 00:43:36,750
Ты ничто.

561
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Ты никто.

562
00:43:41,583 --> 00:43:42,916
Иди домой, Лори.

563
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Не круто, Тиффани.

564
00:43:55,458 --> 00:43:56,291
Мелисса?

565
00:44:14,083 --> 00:44:15,333
Что за хрень?

566
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
Эй!

567
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
Эй, Стоукер!

568
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Что за фигня?

569
00:44:21,125 --> 00:44:24,041
Можете, пожалуйста,
разобраться, мистер Стоукленд?

570
00:44:25,541 --> 00:44:29,625
Конечно. Может, заодно засунуть швабру
в задницу и помыть полы?

571
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
Спасибо, мистер Стоукленд.

572
00:44:39,291 --> 00:44:40,250
Веселишься?

573
00:44:41,208 --> 00:44:43,000
Ага. Прямо отрываюсь.

574
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Это не из плейлиста Джадда.

575
00:44:49,166 --> 00:44:50,416
Джадд исчез.

576
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
Он же весь вечер тебя доставал. Где он?

577
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
Какая разница? Надеюсь, он сдох.

578
00:45:25,250 --> 00:45:26,208
Ты как?

579
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Шикарно выглядишь, Лори.

580
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
Спасибо.

581
00:46:29,833 --> 00:46:30,916
Знаешь, я хотела…

582
00:46:33,000 --> 00:46:35,333
Мило беседуете, да?

583
00:46:36,250 --> 00:46:37,166
Мелисса?

584
00:46:39,083 --> 00:46:40,333
Я общаюсь, Тиффани.

585
00:46:40,416 --> 00:46:43,291
- Теперь ты общаешься со мной.
- Эй! Отстань!

586
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
Конечно. Просто верни мои вещи.

587
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
Ты про платье?

588
00:46:47,125 --> 00:46:50,833
Знаешь что? Хрен с ним.
Оно всё равно дешевое. Оставь себе.

589
00:46:52,500 --> 00:46:53,333
Эй!

590
00:47:05,625 --> 00:47:07,208
Унылая ты сучка.

591
00:47:08,625 --> 00:47:09,750
Ты чудовище.

592
00:47:09,833 --> 00:47:11,458
А до тебя медленно доходит.

593
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Танцевальный поединок, мать вашу!

594
00:47:57,083 --> 00:47:59,000
«А теперь ты общаешься со мной».

595
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Ага, как же.

596
00:48:03,541 --> 00:48:08,375
Будто я хотела общаться с тобой
в гребаном платье из полиэстера.

597
00:48:11,250 --> 00:48:12,958
Тебя мама накрасила? Заметно.

598
00:49:05,166 --> 00:49:07,166
Просто дыши, Мелисса.

599
00:49:09,958 --> 00:49:11,166
Уже почти всё.

600
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
Ну блин!

601
00:49:33,958 --> 00:49:36,833
- Извини, споткнулась.
- Давай. Врубай обратно!

602
00:50:10,375 --> 00:50:11,208
Привет!

603
00:50:28,333 --> 00:50:29,750
Так, только не сегодня.

604
00:50:37,041 --> 00:50:39,250
Не вздумай шутить со мной, мать твою.

605
00:50:40,833 --> 00:50:42,416
Меган тебя подговорила?

606
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
Помогите!

607
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
Помогите!

608
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
Помогите!

609
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
Это невозможно.

610
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
ГОЛОСУЙТЕ!

611
00:51:53,916 --> 00:51:55,250
ЛОРИ

612
00:51:59,458 --> 00:52:00,833
Лори Грейнджер зажгла.

613
00:52:00,916 --> 00:52:02,708
Лори Грейнджер зажгла, Тайлер?

614
00:52:05,166 --> 00:52:08,208
Она выступила очень хорошо.

615
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
И Тиффани тоже.

616
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
И они обе прекрасны.

617
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
- Ты вспотел.
- Что, прости?

618
00:52:24,875 --> 00:52:29,541
Это было пылкое выступление.
Я всегда знала, что ты на голову выше.

619
00:52:30,125 --> 00:52:32,916
Но нельзя поддаваться
низменным импульсам.

620
00:52:41,541 --> 00:52:42,375
Конечно.

621
00:53:01,750 --> 00:53:05,041
Не я одна вижу, как ты на нее пялишься.

622
00:53:08,958 --> 00:53:10,333
Что происходит, Тайлер?

623
00:53:12,833 --> 00:53:14,666
А как же наши планы, наше…

624
00:53:15,166 --> 00:53:16,041
Наше будущее?

625
00:53:17,083 --> 00:53:18,041
Чьи планы?

626
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
Чье будущее?

627
00:53:20,791 --> 00:53:22,166
Это еще как понимать?

628
00:53:25,958 --> 00:53:27,500
Если выставишь меня дурой,

629
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
то это будет твой конец.

630
00:53:32,083 --> 00:53:33,041
Мы расстаемся.

631
00:53:40,541 --> 00:53:42,000
Прячешься от Хармони?

632
00:53:42,083 --> 00:53:42,958
Чёрт!

633
00:53:45,000 --> 00:53:46,708
- Спайдер!
- Ты меня напугала!

634
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Тайный ты укурок.

635
00:53:48,458 --> 00:53:50,708
Ты легенда. Дашь дунуть?

636
00:53:51,291 --> 00:53:52,666
- Конечно.
- Да!

637
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
Они отрываются вовсю.

638
00:54:01,083 --> 00:54:02,083
Похоже на то.

639
00:54:04,166 --> 00:54:05,250
Ты не в теме?

640
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
Просто, знаешь.

641
00:54:09,041 --> 00:54:12,250
Новый Шейдисайд.
Когда всё пойдет не так?

642
00:54:12,750 --> 00:54:14,125
Перемены, блин.

643
00:54:15,625 --> 00:54:17,083
Это всегда больно, да?

644
00:54:26,500 --> 00:54:27,333
Привет.

645
00:54:28,291 --> 00:54:29,291
Видели Мелиссу?

646
00:54:31,041 --> 00:54:33,250
Она пошла переодеться, но ее там нет.

647
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
Где мои друзья, мать их?

648
00:54:37,666 --> 00:54:39,000
Никого не могу найти.

649
00:54:45,083 --> 00:54:46,041
Какого хрена?

650
00:54:46,541 --> 00:54:47,875
Спайдер, ты это видел?

651
00:55:11,375 --> 00:55:13,000
Она такая же, как все.

652
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
Они все абсолютно одинаковые.

653
00:55:26,916 --> 00:55:28,333
Где Волчья стая?

654
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
Где все королевы бала?

655
00:55:45,625 --> 00:55:47,625
Парочка невинных галочек.

656
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
Мелкая засранка.

657
00:55:59,666 --> 00:56:00,875
- Привет.
- Привет.

658
00:56:02,791 --> 00:56:04,958
Будешь весь вечер тайком глазеть

659
00:56:05,041 --> 00:56:06,708
или уже что-нибудь сделаешь?

660
00:56:07,958 --> 00:56:09,208
Как тебе такое?

661
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Лори!

662
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
Серьезно, Меган, сейчас?

663
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
Я что-то видела в коридоре.
Чувака в стремной маске.

664
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Я знаю, как это звучит,
но пропала куча людей.

665
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Чад сказал мне,
что не может найти Мелиссу.

666
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
И Джимми сказал,
что не видел Кристи два дня, Лори.

667
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
И когда ты видела Линду или Бобби?

668
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
И музыка сменилась на классную, да?

669
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
Фредди сказал,
что Джадд исчез, и выходит…

670
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
Безумие. И выходит,
Меган, полное безумие.

671
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Джадд и Дебби, наверное,
опять трахаются в подвале.

672
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Фу, может, отвалишь?

673
00:56:52,250 --> 00:56:55,500
- Ты сейчас под кайфом?
- Иди ты в жопу, Тайлер. Чёрт.

674
00:56:56,541 --> 00:56:57,375
Лори!

675
00:56:58,208 --> 00:57:01,291
Прошу, оглянись вокруг.
Остались только вы с Тиффани.

676
00:57:01,875 --> 00:57:03,916
Клянусь Богом, я слышала крик.

677
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
Зачем ты так, Меган?

678
00:57:07,416 --> 00:57:08,875
Я твоя лучшая подруга.

679
00:57:10,041 --> 00:57:13,458
- Потому что я пытаюсь тебя спасти.
- Спасти меня от чего?

680
00:57:13,541 --> 00:57:16,041
От кого?
Кто убивает королев бала, Меган?

681
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Может, Девлин.

682
00:57:18,916 --> 00:57:21,416
- Да.
- Или Стоукер. Или Тиффани.

683
00:57:22,166 --> 00:57:24,166
- Или…
- Ого.

684
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
Или тебя просто бесит,
что у меня что-то налаживается.

685
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
Один хороший вечер,
и ты решила, что всё изменилось?

686
00:57:33,125 --> 00:57:35,208
Ты не можешь дать мне порадоваться?

687
00:57:36,416 --> 00:57:38,833
Я не могу вечно держать тебя за руку.

688
00:57:41,833 --> 00:57:42,708
Пошла ты.

689
00:57:48,208 --> 00:57:49,125
Эй, всё хорошо?

690
00:57:53,333 --> 00:57:55,958
Может, найдем более уединенное место?

691
00:57:58,541 --> 00:57:59,583
- Да.
- Да.

692
00:58:15,125 --> 00:58:16,416
Я не сумасшедшая.

693
00:58:17,416 --> 00:58:18,416
Я не сумасшедшая.

694
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
Я слышала крик.

695
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
Свет барахлил.

696
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
Спайдер!

697
00:58:29,125 --> 00:58:30,166
Где щитовая?

698
00:58:31,208 --> 00:58:32,041
Спайдер!

699
00:58:32,125 --> 00:58:33,375
А? Твою ж мать.

700
00:58:34,416 --> 00:58:36,250
По-моему, щитовая в подвале.

701
00:58:36,333 --> 00:58:39,458
Подвал? Там, наверное,
Джадд и Дебби шпилятся. Подвал!

702
00:58:43,333 --> 00:58:44,458
Куда мы идем?

703
00:58:44,958 --> 00:58:45,791
Увидишь.

704
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Мы пришли.

705
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
Всё хорошо?

706
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
Да, просто…

707
00:59:28,916 --> 00:59:31,375
На душе неспокойно
из-за разборки с Меган.

708
00:59:32,791 --> 00:59:33,875
Не переживай.

709
00:59:36,541 --> 00:59:37,375
Тут только мы.

710
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
Слушай, я знаю,
что вы близкие подруги, но…

711
00:59:56,375 --> 00:59:58,875
Мне кажется,
она будет тянуть тебя назад.

712
00:59:59,958 --> 01:00:00,791
Знаешь?

713
01:00:12,166 --> 01:00:14,000
- Я пойду назад.
- Постой.

714
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
Я думал, ты хочешь не просто взглядов.

715
01:01:05,708 --> 01:01:06,625
Меган!

716
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
Меган!

717
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Слава яйцам!

718
01:01:12,333 --> 01:01:15,083
- Боже мой!
- Боже мой!

719
01:01:15,666 --> 01:01:17,791
- Джадда выпотрошили.
- Что? Нет!

720
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
- И Стоукера тоже.
- Тайлер! Тайлер мертв!

721
01:01:20,708 --> 01:01:23,291
Нужно валить!

722
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
Давай!

723
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
- Нет!
- Нет!

724
01:01:31,791 --> 01:01:35,083
Пожалуйста, выпустите!

725
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
Пожалуйста!

726
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
Не ходи туда! Сюда!

727
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Вот чёрт.

728
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Вот чёрт.

729
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
Чёрт!

730
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Надо валить. Сейчас!

731
01:02:17,750 --> 01:02:18,583
- Да.
- Да.

732
01:02:37,125 --> 01:02:38,666
Твою мать! Сюда!

733
01:02:49,916 --> 01:02:50,750
- Нет!
- Чёрт!

734
01:02:55,583 --> 01:02:56,416
Боже.

735
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
Он ушел? Чёрт! Ладно.

736
01:03:00,750 --> 01:03:01,583
Идем.

737
01:03:05,625 --> 01:03:08,708
- Ты знаешь, где мы? Какого хрена?
- Хрен его знает.

738
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Смотри.

739
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
Боже мой.

740
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
Господи, ты была права.

741
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
Я пыталась тебе сказать.

742
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Прости, Меган.
Нам нужно вернуться в зал.

743
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
- Нет.
- Да!

744
01:03:23,291 --> 01:03:25,083
- Он же там.
- Блин.

745
01:03:25,583 --> 01:03:26,416
Ладно.

746
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
Как нам выбраться?

747
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Что это?

748
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Боже.

749
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
Боже мой.

750
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Твою мать!

751
01:03:47,125 --> 01:03:48,083
Чёрт! Куда нам?

752
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
- Боже мой!
- Там окно!

753
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
- Чёрт!
- Помоги мне!

754
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
Лезь! Хватайся!

755
01:03:55,583 --> 01:03:56,416
Чёрт!

756
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
Боже!

757
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
Что ты делаешь?

758
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
Возьми!

759
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
Чтоб тебя!

760
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
Меган, беги! Беги на хер!

761
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Капец!

762
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
Лори!

763
01:04:24,875 --> 01:04:25,708
Лори!

764
01:04:34,500 --> 01:04:35,333
Лори!

765
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
Лори!

766
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
Бежим!

767
01:04:46,916 --> 01:04:49,125
Час настал, выпускники 1988 года!

768
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Голоса подсчитаны, и результаты готовы.

769
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
И я радостью объявляю…

770
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
…что королевой выпускного
1988 года становится…

771
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
Ты всё испортила, уродка гребаная!

772
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
Лори Грейнджер!

773
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
- Уродки!
- Клэр!

774
01:05:32,250 --> 01:05:34,541
- Беги!
- Надеюсь, вы рады, психопатки.

775
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
Боже мой!

776
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
- Иди!
- Что за хрень творится?

777
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
Лори Грейнджер!

778
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
Нет! Что-то не так!
Пожалуйста, поверьте мне!

779
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
Лори!

780
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
Лори!

781
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
Уэйланд!

782
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
- Уэйланд, там!
- Понял.

783
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
Бегите скорее!

784
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
Бегите! Быстрее!

785
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
Все назад! Назад!

786
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Так, спокойно.

787
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
Меган!

788
01:06:47,958 --> 01:06:48,791
Меган!

789
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
Эй, урод!

790
01:07:03,083 --> 01:07:03,916
Ты цела?

791
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
Какого хрена?

792
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
Боже мой!

793
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
Готовы?

794
01:07:22,291 --> 01:07:23,458
Держу за голову!

795
01:07:23,958 --> 01:07:24,916
- Держи!
- Держу шею!

796
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
- Папа!
- Мы его поймали!

797
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
Мы его поймали!

798
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
Папа!

799
01:07:43,333 --> 01:07:44,750
Какого хрена?

800
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Почему, Дэн?

801
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Почему?

802
01:07:51,458 --> 01:07:53,916
Потому что я знал, как ты этого хотела.

803
01:07:59,958 --> 01:08:00,916
Вы обе хотели.

804
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Но разве это важно после такого?

805
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
Никто не помнит подробностей.

806
01:08:14,083 --> 01:08:15,958
Помнят только победителя.

807
01:08:19,375 --> 01:08:21,333
Боже правый.

808
01:08:22,291 --> 01:08:23,416
Он психопат.

809
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Вызовите полицию.

810
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Эй!

811
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
Директор Уэйланд еще жив.

812
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
Огогошеньки.

813
01:08:47,500 --> 01:08:48,958
Всем патрулям…

814
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
- Можете рассказать, что случилось?
- Еще как.

815
01:08:56,166 --> 01:08:57,500
Это Хармони ЛаФэй.

816
01:08:57,583 --> 01:09:00,833
ваша любимая журналистка
из школы Шейдисайд,

817
01:09:00,916 --> 01:09:04,458
с эксклюзивным рассказом
об убийствах, хаосе

818
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
и безумии сегодняшнего вечера.

819
01:09:09,625 --> 01:09:11,333
Классно втащила диадемой.

820
01:09:12,041 --> 01:09:13,125
Ты спасла меня.

821
01:09:13,750 --> 01:09:14,791
А ты — меня.

822
01:09:18,750 --> 01:09:20,416
Надо было послушаться тебя.

823
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
Что?

824
01:09:29,916 --> 01:09:33,625
Знаешь, я наивно поверила,
что здесь что-то может измениться.

825
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Для всех.

826
01:09:37,333 --> 01:09:38,166
Да.

827
01:09:40,333 --> 01:09:41,375
Но ты изменилась.

828
01:09:42,208 --> 01:09:43,916
Ты стала королевой бала.

829
01:09:44,791 --> 01:09:45,625
Не знаю.

830
01:09:46,625 --> 01:09:48,291
Всё равно я Лори Грейнджер.

831
01:09:50,708 --> 01:09:52,375
Ты так и не приняла себя.

832
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
После всех испытаний.

833
01:10:05,333 --> 01:10:07,666
Поехали, юная леди. Тебе нужны швы.

834
01:10:08,416 --> 01:10:09,541
Я поеду с ней.

835
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
Это похоже на такси?

836
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
Ничего.

837
01:10:15,041 --> 01:10:16,375
- До завтра.
- Ладно.

838
01:10:17,166 --> 01:10:18,208
Увидимся завтра.

839
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
Я люблю тебя.

840
01:10:20,583 --> 01:10:21,500
И я тебя люблю.

841
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
Ладно.

842
01:10:30,500 --> 01:10:31,625
- Пока.
- Пока.

843
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
У вас нет травки?

844
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
- Прости?
- Морфий тоже сойдет.

845
01:10:39,166 --> 01:10:42,166
Там реально склеп.
Трупы вываливаются из стен.

846
01:10:43,041 --> 01:10:44,250
Хуже, чем в 78-м.

847
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Вон он.

848
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
Останься, Нэнси. Нам нужны показания.

849
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
А как же Тиффани?

850
01:11:16,625 --> 01:11:19,083
Мы можем отвезти ее домой, мисс.

851
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
Согласна?

852
01:11:22,541 --> 01:11:25,708
Я живу через дорогу от нее
и могу поехать с ней.

853
01:11:31,500 --> 01:11:33,375
Хорошо. Я скоро буду дома.

854
01:11:54,708 --> 01:11:56,833
Прости меня, Лори.

855
01:12:03,375 --> 01:12:04,875
Не парься об этом сейчас.

856
01:12:10,750 --> 01:12:12,416
Я никогда не дотягивала.

857
01:12:16,583 --> 01:12:18,666
Я всегда так старалась быть той,

858
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
кем меня видели.

859
01:12:24,875 --> 01:12:26,625
Быть победительницей, но…

860
01:12:28,500 --> 01:12:30,541
В глубине души всегда…

861
01:12:35,333 --> 01:12:37,708
…ощущала себя никем.

862
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
Эй, успокойся, ладно?

863
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
Лори, дальше мы сами.

864
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Не бросай меня.

865
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
Я могу побыть с ней какое-то время.

866
01:13:30,083 --> 01:13:31,791
Долго еще?

867
01:13:34,500 --> 01:13:36,083
Моя дочь совсем одна

868
01:13:37,250 --> 01:13:38,791
после такого вечера.

869
01:13:39,583 --> 01:13:41,291
С ней дочка Грейнджер.

870
01:13:47,041 --> 01:13:48,458
У вас есть дети, шериф?

871
01:13:52,125 --> 01:13:53,541
Ей нужна мама.

872
01:13:55,833 --> 01:13:57,208
Ей нужна мать.

873
01:14:02,791 --> 01:14:03,625
Джим.

874
01:14:08,208 --> 01:14:09,291
Слушаю, шериф.

875
01:14:10,208 --> 01:14:13,416
- Забери миссис Фалконер.
- Понял. Выезжаю.

876
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Спасибо.

877
01:15:25,833 --> 01:15:26,666
Мамочка?

878
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
Боже мой!

879
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
Лори!

880
01:15:40,625 --> 01:15:41,750
Лори, быстрее!

881
01:15:49,416 --> 01:15:50,458
Как они могли?

882
01:15:52,875 --> 01:15:54,291
Я знаю, что они сделали.

883
01:15:55,791 --> 01:15:58,166
Говорят, Джадду разрубили лицо пополам.

884
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
А Дебби поджарилась.

885
01:16:00,750 --> 01:16:02,750
Тиффани, не шуми.

886
01:16:03,625 --> 01:16:04,458
Ты только…

887
01:16:06,125 --> 01:16:07,500
- Прикинь?
- Тиффани.

888
01:16:09,666 --> 01:16:11,708
Ошеломленный взгляд.

889
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
Кровь…

890
01:16:15,208 --> 01:16:18,041
Еще пульсирует на битом стекле.

891
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
Лори?

892
01:16:24,625 --> 01:16:26,291
Это было прекрасно.

893
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
Нет!

894
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
Нет!

895
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
Бежать некуда, Лори.

896
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
Знаешь что?

897
01:17:10,916 --> 01:17:13,208
Я раньше как-то не замечала.

898
01:17:15,375 --> 01:17:18,916
Но в этот последний момент паники…

899
01:17:24,666 --> 01:17:28,333
…ты так напоминаешь мне
твоего двуличного папашу.

900
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
Хотя…

901
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
…он сильнее плакал.

902
01:17:39,291 --> 01:17:40,833
Сначала он был моим.

903
01:17:41,500 --> 01:17:43,916
А потом появилась
твоя мамаша-потаскуха.

904
01:17:47,500 --> 01:17:48,708
Ой.

905
01:17:51,083 --> 01:17:53,875
Я забыла про это рассказать?

906
01:17:55,750 --> 01:17:59,250
Вы, Грейнджеры, вечно отбираете то,
что принадлежит нам.

907
01:18:01,166 --> 01:18:04,625
Мое лицо было последним,
что он увидел в жизни.

908
01:18:05,666 --> 01:18:08,416
Вот и сейчас так же. Интересно, да?

909
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Мамочка.

910
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
Давай я.

911
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
Это идея получше.

912
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
Прошу.

913
01:18:41,625 --> 01:18:42,583
Я предупреждала.

914
01:18:48,208 --> 01:18:50,416
Не стоит связываться с Фалконерами.

915
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
Чёрт!

916
01:20:58,583 --> 01:20:59,416
Помоги мне.

917
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Помоги…

918
01:21:04,375 --> 01:21:05,625
Помоги мне!

919
01:21:19,083 --> 01:21:20,250
Сука.

920
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Мусор.

921
01:21:23,166 --> 01:21:24,500
Ты никто!

922
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
Ты ничто.

923
01:21:30,375 --> 01:21:32,708
Кем ты себя возомнила, мать твою?

924
01:21:36,291 --> 01:21:38,208
Я Лори, мать твою, Грейнджер.

925
01:21:43,750 --> 01:21:46,083
КОРОЛЕВА БАЛА

926
01:21:46,166 --> 01:21:50,250
УЛИЦА СТРАХА: КОРОЛЕВА БАЛА

927
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
ПО МОТИВАМ КНИГ РОБЕРТА СТАЙНА
«УЛИЦА СТРАХА»

928
01:27:56,041 --> 01:28:01,041
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин



