1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,166 --> 00:00:14,166
[música introspectiva]

4
00:00:31,625 --> 00:00:34,041
[chica] Siempre dijeron que acabaría así.

5
00:00:34,958 --> 00:00:36,708
Que mi apellido está maldito

6
00:00:36,791 --> 00:00:39,458
y terminaría muerta
o matando antes de la graduación.

7
00:00:39,541 --> 00:00:40,958
[sirenas]

8
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
Y, de alguna forma, creo que era cierto.

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,375
[suena "Vengeance" de Power Glove]

10
00:00:46,458 --> 00:00:50,583
LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE

11
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
DOS DÍAS ANTES

12
00:00:58,375 --> 00:01:01,791
[chica] Aquí es
donde todo empezó, Shadyside,

13
00:01:01,875 --> 00:01:03,875
donde el futuro es inexistente.

14
00:01:03,958 --> 00:01:07,666
A diferencia de nuestros perfectos vecinos
de Sunnyvale, somos un poco…

15
00:01:08,333 --> 00:01:09,916
Somos todo un cagadero.

16
00:01:10,000 --> 00:01:12,083
Hay rumores
de que este pueblo está maldito,

17
00:01:12,166 --> 00:01:15,375
que algo les pasa a las personas
y entonces… enloquecen.

18
00:01:15,458 --> 00:01:17,500
- [gorgoteo]
- [gritos]

19
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
- [cortes]
- [golpes]

20
00:01:19,541 --> 00:01:22,208
Y nadie quiere ser reconocido por eso.

21
00:01:22,291 --> 00:01:24,625
En especial,
no la subdirectora Brekenridge.

22
00:01:24,708 --> 00:01:26,666
- Ramone, eso va por allá.
- Sí.

23
00:01:26,750 --> 00:01:29,750
[chica] Dirigió un convento
donde reformaban a problemáticas.

24
00:01:29,833 --> 00:01:31,083
Sabes dónde va eso.

25
00:01:31,166 --> 00:01:33,208
[chica] Ahora reforma a Shadyside.

26
00:01:33,708 --> 00:01:35,291
¿El hombre a su lado?

27
00:01:35,375 --> 00:01:36,500
El director Wayland.

28
00:01:37,625 --> 00:01:42,041
Técnicamente está a cargo, pero se sabe
quién es quien en realidad manda.

29
00:01:42,125 --> 00:01:44,125
Todo esto es para la graduación.

30
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Shadysiders, yo soy Harmony LaFay,
su reportera escolar favorita,

31
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
trayéndoles las últimas noticias
mientras esperamos la gran noche.

32
00:01:52,000 --> 00:01:56,291
Así es. Solo quedan dos noches
para el baile de graduación.

33
00:01:56,375 --> 00:01:58,083
[chico] ¡Chupa pito, LaFay!

34
00:01:58,166 --> 00:01:59,125
[ríe suavemente]

35
00:02:00,208 --> 00:02:01,750
[chica] Y la reina del baile.

36
00:02:01,833 --> 00:02:05,458
La estudiante perfecta para representar
a la nueva y perfecta Shadyside.

37
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Seis más compiten.

38
00:02:07,166 --> 00:02:09,333
Y aquí está la pelirroja favorita.

39
00:02:09,416 --> 00:02:12,875
[chica] Tiffany Falconer,
líder de La Manada.

40
00:02:12,958 --> 00:02:16,833
La típica chica mala.
Me ha atormentado desde que nací.

41
00:02:17,333 --> 00:02:18,541
¿Y su competencia?

42
00:02:18,625 --> 00:02:21,208
¿Qué se siente ser
la candidata favorita para reina?

43
00:02:21,875 --> 00:02:22,833
Mejor que el sexo.

44
00:02:22,916 --> 00:02:25,333
- [rugido de motor]
- [chirrido de neumáticos]

45
00:02:27,916 --> 00:02:28,916
Adiós.

46
00:02:29,000 --> 00:02:32,791
[chica] Christy Renault,
pequeña dealer de marihuana, megarrebelde.

47
00:02:33,375 --> 00:02:36,500
Estoy muy segura de que se postuló
para molestar a Brekenridge.

48
00:02:36,583 --> 00:02:38,083
"PREPÁ ENSE" PARA EL BAILE

49
00:02:39,458 --> 00:02:41,166
Y de La Manada de Tiffany…

50
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Linda.

51
00:02:43,208 --> 00:02:44,833
Perfectas calificaciones,

52
00:02:44,916 --> 00:02:47,416
y gracias a ella, igual Tiffany.

53
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Debbie, la vocera de Tiffany.

54
00:02:51,000 --> 00:02:53,750
Se encarga
de esparcir los chismes por cada rincón.

55
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa, la perrita faldera.

56
00:02:56,625 --> 00:02:59,708
Si Tiffany dice: "Salta",
Melissa pregunta: "¿Qué tan alto?".

57
00:02:59,791 --> 00:03:01,458
Y luego estoy yo,

58
00:03:01,541 --> 00:03:04,208
Lori Granger, la última candidata.

59
00:03:04,291 --> 00:03:06,708
A diferencia de Tiffany, soy cero popular.

60
00:03:06,791 --> 00:03:10,625
Aprendí a agachar la cabeza,
pero es hora de que eso cambie.

61
00:03:10,708 --> 00:03:11,916
¡SARAH FIER VIVE!

62
00:03:12,000 --> 00:03:14,791
No todos están obsesionados con el baile.

63
00:03:14,875 --> 00:03:16,291
Megan Rogers.

64
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Drogadicta. Fan del horror.

65
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Mi mejor amiga.

66
00:03:25,250 --> 00:03:29,083
Megan cree que el baile es superidiota,
pero me da su apoyo.

67
00:03:29,166 --> 00:03:30,750
[continúa "Vengeance"]

68
00:03:41,125 --> 00:03:45,125
Sería una noche fría en el infierno
si me coronan como reina del baile,

69
00:03:45,625 --> 00:03:46,875
pero es el último año.

70
00:03:46,958 --> 00:03:49,208
Es mi última oportunidad para demostrarles

71
00:03:49,291 --> 00:03:51,875
que soy más
que una historia triste de Shadyside.

72
00:03:51,958 --> 00:03:55,083
Al menos es a donde pensé
que iría esta historia.

73
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
TU ASPIRACIÓN A FUTURO

74
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Todos saben
qué significa aspiración, ¿o no?

75
00:04:00,208 --> 00:04:01,583
¿Respirar por el culo?

76
00:04:01,666 --> 00:04:03,916
- [estudiantes ríen]
- [profesor] Atención.

77
00:04:04,000 --> 00:04:07,916
Ustedes son los representantes
de Shadyside. Su futuro importa.

78
00:04:08,000 --> 00:04:10,041
Si quieren tener éxito en la vida,

79
00:04:10,625 --> 00:04:12,416
demuestren que son especiales.

80
00:04:12,500 --> 00:04:15,791
Y un buen currículum
es una forma de lograrlo.

81
00:04:15,875 --> 00:04:17,791
Pero necesitan ambición.

82
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
Devlin, ¿qué quieres ser?

83
00:04:22,041 --> 00:04:23,875
- ¿De qué habla?
- Cuando te gradúes.

84
00:04:23,958 --> 00:04:26,041
¿Cuál es tu plan, amigo? ¿No me oíste?

85
00:04:26,125 --> 00:04:28,583
[chico] ¿Masturbarse
en nombre de Jesús es trabajo?

86
00:04:28,666 --> 00:04:30,791
[estudiantes ríen]

87
00:04:30,875 --> 00:04:33,375
[profesor] Okey, callados.
Concéntrense, por favor.

88
00:04:33,458 --> 00:04:36,416
Lori Granger, ¿tú tienes planes?

89
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Eh, va a ser escritora.

90
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
- [risas]
- [chica] De mierda.

91
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
- [profesor] No hay escritores de Shady.
- ¿Qué escribirás?

92
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
"Mi madre apuñaló a mi papá en la cara",
por Lori Granger.

93
00:04:46,666 --> 00:04:47,708
[estudiantes ríen]

94
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Ella no lo hizo.

95
00:04:49,166 --> 00:04:50,583
[Debbie] ¿Entonces quién?

96
00:04:51,083 --> 00:04:53,958
Granger está en negación. Es trágico.

97
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
[estudiantes fingen quejidos]

98
00:04:55,791 --> 00:04:57,291
[Megan] Hijas de perra.

99
00:04:57,375 --> 00:05:00,125
[profesor] Okey,
callados todos, por favor.

100
00:05:00,208 --> 00:05:03,458
Escuchen, está bien soñar,

101
00:05:03,541 --> 00:05:07,000
pero también es importante ser realistas.

102
00:05:07,583 --> 00:05:08,875
[golpea mesa]

103
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
Okey, clase.

104
00:05:10,541 --> 00:05:12,458
Volvamos a la lectura.

105
00:05:13,666 --> 00:05:16,625
[Tiffany] Que tu padre
descanse en el infierno, Granger.

106
00:05:16,708 --> 00:05:19,083
[música ominosa]

107
00:05:20,500 --> 00:05:22,166
[estrépito de objetos]

108
00:05:22,750 --> 00:05:24,000
Megan.

109
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
[chica] Pero ¿qué…?

110
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
¿Qué haces?

111
00:05:28,416 --> 00:05:30,666
¡Esto es su culpa, malditos desgraciados!

112
00:05:31,500 --> 00:05:33,250
[todos gritan]

113
00:05:34,416 --> 00:05:36,000
[llora]

114
00:05:38,250 --> 00:05:39,583
[llora]

115
00:05:42,583 --> 00:05:44,041
[ríe]

116
00:05:45,125 --> 00:05:46,458
[estudiantes gimen]

117
00:05:46,541 --> 00:05:48,041
Cayeron.

118
00:05:48,125 --> 00:05:50,416
- No es gracioso.
- [chica 1] ¡Qué puto asco!

119
00:05:50,500 --> 00:05:52,541
- ¿Estás loca?
- [chica 2] Está bien loca.

120
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
[profesor] Megan Rogers.

121
00:05:54,041 --> 00:05:57,208
¡Ve a la dirección en este puto instante!

122
00:05:57,291 --> 00:05:58,750
[Megan ríe]

123
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Ay, amiga…

124
00:05:59,750 --> 00:06:02,250
- [Tiffany] Esta estúpida…
- [Megan tararea]

125
00:06:02,333 --> 00:06:05,458
- [chico] Estuvo cabrón.
- [Tiffany] No se rían, es satánica.

126
00:06:05,541 --> 00:06:07,625
- [Megan ríe]
- Te pasaste.

127
00:06:08,125 --> 00:06:09,916
Pero me encantó.

128
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Automutilación simulada.

129
00:06:12,083 --> 00:06:14,166
Apuesto a que a nadie
lo habían castigado por eso.

130
00:06:14,250 --> 00:06:16,833
- [ríe] Fue épico.
- [risita]

131
00:06:16,916 --> 00:06:18,791
Podría ser tu obra maestra.

132
00:06:18,875 --> 00:06:20,666
[Megan] Y hasta a Christy le gustó.

133
00:06:20,750 --> 00:06:24,375
Fue más que perfecto. ¿No viste sus caras?

134
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
Se lo merecían.

135
00:06:25,958 --> 00:06:28,583
¿Para qué se burlan
de tu familia otra vez?

136
00:06:28,666 --> 00:06:30,166
- [pedorreta]
- Tu mamá es inocente.

137
00:06:30,250 --> 00:06:32,833
- ¿Cuándo lo van a entender?
- Nunca lo van a hacer.

138
00:06:32,916 --> 00:06:34,000
[Megan] Que se jodan.

139
00:06:34,625 --> 00:06:38,041
¿Te imaginas si ganaras?
Explotarían sus cerebritos.

140
00:06:38,708 --> 00:06:39,916
Gracias.

141
00:06:42,708 --> 00:06:44,208
Ay, mira este.

142
00:06:45,458 --> 00:06:47,166
No encontraré un vestido para el baile.

143
00:06:47,250 --> 00:06:48,833
- [risita]
- Nunca.

144
00:06:48,916 --> 00:06:50,541
[Megan ríe]

145
00:06:50,625 --> 00:06:52,416
- Renté de nuevo Los muchachos perdidos.
- ¿Sí?

146
00:06:52,500 --> 00:06:54,416
¿Quieres verla en mi casa más tarde?

147
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
Bueno, sabes que amo a Kiefer,

148
00:06:56,083 --> 00:06:59,000
pero trabajaré turnos extra
para comprar mi vestido.

149
00:07:01,458 --> 00:07:03,125
¿Todavía quieres ser mi pareja?

150
00:07:03,208 --> 00:07:05,500
Te necesito para resistir esa porquería.

151
00:07:05,583 --> 00:07:06,916
- Siempre.
- [risita]

152
00:07:08,458 --> 00:07:10,500
- [ríe]
- [Lori] ¿Con quién más iría?

153
00:07:10,583 --> 00:07:12,583
[música triste]

154
00:07:21,666 --> 00:07:22,708
¡Orden lista!

155
00:07:24,416 --> 00:07:25,750
- [Debbie] Hola.
- [Melissa] Hola.

156
00:07:25,833 --> 00:07:27,583
Hola. Ya muévete. Eh…

157
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Es oficial.

158
00:07:29,000 --> 00:07:32,583
El consejo estudiantil dice que Christy
tiene el voto popular para el baile.

159
00:07:32,666 --> 00:07:34,500
- ¿En serio? Es una zorra.
- Sí.

160
00:07:34,583 --> 00:07:36,708
- Y su novio tiene 30.
- [ríen]

161
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
Ey, ey. La verdad
es que las malas están de moda.

162
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
¿Las malas? Es la imagen de la gonorrea.

163
00:07:41,833 --> 00:07:43,125
[todas ríen]

164
00:07:43,208 --> 00:07:46,041
- Tres hot dogs y una hamburguesa.
- Esa es para mí.

165
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Gracias.

166
00:07:48,708 --> 00:07:51,625
[suena música rock and roll en altavoces]

167
00:07:53,291 --> 00:07:54,375
Ay, mesera…

168
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Quiero papas extra.

169
00:08:02,583 --> 00:08:04,166
Hmm. Con gusto.

170
00:08:04,250 --> 00:08:05,666
[Tiffany] Gracias.

171
00:08:06,500 --> 00:08:08,166
[riendo] Su uniforme es espantoso.

172
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- Imaginen qué se pondrá para el baile.
- No quería decirlo.

173
00:08:10,750 --> 00:08:12,541
No puedes ser reina con mal gusto.

174
00:08:12,625 --> 00:08:15,250
[Tiffany] No puedes ser reina
cuando nadie te quiere.

175
00:08:20,000 --> 00:08:22,666
[suena "Teen Age Confession" de Ted Embry]

176
00:08:22,750 --> 00:08:24,791
[campanilla]

177
00:08:24,875 --> 00:08:26,500
[cocinero] Ya cerramos.

178
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Hola.

179
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Hola.

180
00:08:30,875 --> 00:08:31,875
Ah, tú la tienes.

181
00:08:31,958 --> 00:08:35,250
- Gracias. Cuestan una puta fortuna.
- Sí. Me imagino.

182
00:08:37,041 --> 00:08:39,250
- Trabajas tarde, ¿eh?
- Sí.

183
00:08:43,500 --> 00:08:45,333
¿Emocionada por el baile?

184
00:08:47,125 --> 00:08:48,333
Ah…

185
00:08:48,416 --> 00:08:49,666
Sí. [ríe suavemente]

186
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
¿Y todavía quieres ser escritora?

187
00:08:56,625 --> 00:08:58,166
No estoy tan segura.

188
00:08:58,250 --> 00:08:59,583
[ríe suavemente]

189
00:09:00,083 --> 00:09:01,416
Creo que está cool.

190
00:09:02,708 --> 00:09:06,541
Desde que éramos niños,
siempre tenías grandes sueños.

191
00:09:06,625 --> 00:09:09,291
Tiffany y mis padres…

192
00:09:10,208 --> 00:09:12,208
Nadie cree que vaya a lograr algo.

193
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Nunca.

194
00:09:15,875 --> 00:09:17,125
Creen que soy idiota.

195
00:09:20,750 --> 00:09:22,625
Sí, creo que todos se sienten igual.

196
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
¿Que soy un idiota?

197
00:09:24,208 --> 00:09:25,458
[risita]

198
00:09:27,000 --> 00:09:28,458
Sabes de qué hablo.

199
00:09:31,250 --> 00:09:32,583
Sí.

200
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
Bueno, gracias.

201
00:09:36,875 --> 00:09:37,791
Por esto.

202
00:09:38,583 --> 00:09:40,625
- No hay problema.
- [ríe suavemente]

203
00:09:43,208 --> 00:09:44,333
Bonita noche.

204
00:09:44,416 --> 00:09:45,333
[risita]

205
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
Bye.

206
00:09:46,916 --> 00:09:48,916
[continúa "Teen Age Confession"]

207
00:09:59,625 --> 00:10:00,708
[música cesa]

208
00:10:00,791 --> 00:10:02,250
[ladridos a lo lejos]

209
00:10:07,958 --> 00:10:09,166
¿Fuiste de compras?

210
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
Sí.

211
00:10:11,458 --> 00:10:12,500
Para el baile.

212
00:10:13,583 --> 00:10:15,250
Usé mis propinas.

213
00:10:16,166 --> 00:10:17,208
Muy bien.

214
00:10:17,291 --> 00:10:18,708
[música introspectiva]

215
00:10:18,791 --> 00:10:20,500
[Megan al teléfono] ¿Sigue rara tu mamá?

216
00:10:20,583 --> 00:10:23,416
[Lori] Sí. Creí que le emocionaría
que soy candidata para reina.

217
00:10:23,500 --> 00:10:26,291
Hoy voy a doblar turno, pon tu alarma.

218
00:10:27,041 --> 00:10:29,041
[Megan] ¿No estuvo nominada en su baile?

219
00:10:29,125 --> 00:10:32,916
[Lori] Sí, por eso, pero cancelaron
su baile por lo de mi papá.

220
00:10:33,416 --> 00:10:36,000
[Megan] A lo mejor
eso le trae malos recuerdos.

221
00:10:36,083 --> 00:10:38,041
- [Lori] Hmm… creo.
- [se cierra puerta]

222
00:10:39,208 --> 00:10:41,041
Hablando del baile, ¿tienes tus cosas?

223
00:10:41,125 --> 00:10:43,791
[Megan] Agh, no.
Christy quedó en llevármelas mañana.

224
00:10:43,875 --> 00:10:46,083
[Lori] Puedes estar drogada
al ver mi ensayo.

225
00:10:46,166 --> 00:10:47,291
Molestaría a Tiffany.

226
00:10:47,375 --> 00:10:49,625
- Prefiero que me aplasten como mosca.
- [Lori ríe]

227
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
- ¿Cómo está la bruja de enfrente?
- [Lori] ¿Tiffany o su mamá?

228
00:10:52,916 --> 00:10:57,041
[Megan ríe] Nancy Falconer.
No sé cuál es peor.

229
00:10:57,125 --> 00:10:58,250
[Lori] Tienes razón.

230
00:10:58,333 --> 00:11:00,208
[se acercan pasos]

231
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
[suena música suave en saxofón]

232
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
[grita suavemente]

233
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
¡Dan!

234
00:11:13,500 --> 00:11:16,500
Dan, [chasquea dedos]
ven a ver a nuestra hermosa hija.

235
00:11:16,583 --> 00:11:17,958
[Dan ahoga un grito]

236
00:11:18,041 --> 00:11:19,416
¡Guau!

237
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
¿Qué dicen?

238
00:11:21,333 --> 00:11:25,041
Yo digo que estoy
frente a la nueva reina del baile.

239
00:11:25,125 --> 00:11:26,125
[ríen suavemente]

240
00:11:26,208 --> 00:11:29,250
[Nancy] Solo sé Tiffany Falconer,
y no puedes perder.

241
00:11:29,333 --> 00:11:30,750
¿Sabes por qué?

242
00:11:31,583 --> 00:11:32,750
Porque eres especial.

243
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Repítelo conmigo.

244
00:11:35,708 --> 00:11:36,958
"Soy especial".

245
00:11:37,541 --> 00:11:39,833
- Por supuesto que lo soy.
- [ríe]

246
00:11:40,416 --> 00:11:41,791
[timbre]

247
00:11:41,875 --> 00:11:42,958
Yo abriré.

248
00:11:44,500 --> 00:11:45,333
[se abre puerta]

249
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
- [Melissa] Señor Falconer.
- [Dan] Melissa.

250
00:11:47,291 --> 00:11:49,791
- [Nancy] Hola, Melissa.
- [Melissa exclama] ¡Ay!

251
00:11:49,875 --> 00:11:52,125
¡Qué hermosa! [ríe]

252
00:11:52,208 --> 00:11:54,041
- ¿Te gusta?
- ¡Lo amo!

253
00:11:54,125 --> 00:11:56,333
- [ríe]
- Obvio, ganarás para reina del baile.

254
00:11:56,416 --> 00:11:57,250
[Tiffany] ¡No!

255
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
Tú vas a ser la reina del baile.
Eres mucho más bonita que yo.

256
00:12:03,000 --> 00:12:07,416
Ay, no, no. Bueno, mi vestido…
Mi vestido es mediocre.

257
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Tengo miles de vestidos
que ya no uso, ¿quieres uno?

258
00:12:11,083 --> 00:12:13,416
- [ríe suavemente]
- [Nancy] Ay.

259
00:12:13,500 --> 00:12:15,041
Ustedes son tan lindas.

260
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Ven acá.

261
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
[suena "White Wedding - Pt.1"
de Billy Idol]

262
00:13:03,791 --> 00:13:06,333
LA ÚLTIMA MILLA
FANTASMA II

263
00:13:06,416 --> 00:13:08,416
[continúa "White Wedding - Pt.1"]

264
00:13:08,500 --> 00:13:11,333
[chica] ¡Ey! ¡Cuidado! ¿Qué haces, tonto?

265
00:13:11,916 --> 00:13:13,583
[risas]

266
00:13:25,583 --> 00:13:27,000
[exclama]

267
00:13:38,708 --> 00:13:41,208
Ya, relájate.
¿Quién te crees? ¿Pablo Escobar?

268
00:13:41,708 --> 00:13:44,875
Te dije que es la mejor. Acapulco gold.

269
00:13:46,208 --> 00:13:47,375
No toques el auto.

270
00:13:48,291 --> 00:13:51,166
¿No me quieres regresar a la ciudad?
No estaría mal, quepo ahí.

271
00:13:51,250 --> 00:13:53,583
¿Crees que meteré
a este bebé a ese mierdero?

272
00:13:55,166 --> 00:13:56,291
Okey.

273
00:13:56,375 --> 00:13:58,958
- ¿Quieres que me roben?
- Ay, perdón, sunnyvaler.

274
00:13:59,041 --> 00:14:01,958
[rugido de motor]

275
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
[chirrido de neumáticos]

276
00:14:03,708 --> 00:14:05,875
[rugido de motor]

277
00:14:07,083 --> 00:14:09,250
[chirrido de neumáticos]

278
00:14:09,333 --> 00:14:11,541
¿No quieres que te roben? Hmm.

279
00:14:11,625 --> 00:14:13,500
Tarde. Ya pagaste el doble.

280
00:14:23,208 --> 00:14:25,458
[silbato de tren]

281
00:14:30,208 --> 00:14:31,750
[música inquietante]

282
00:14:31,833 --> 00:14:33,000
[rotura de vidrio]

283
00:14:34,083 --> 00:14:35,875
[música se intensifica]

284
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
¿Hola?

285
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
[roce de metal]

286
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
[música ominosa]

287
00:14:55,833 --> 00:14:56,708
[Christy] ¿Hola?

288
00:14:57,208 --> 00:14:58,791
[música dramática]

289
00:15:08,875 --> 00:15:10,958
[exclama y jadea]

290
00:15:11,041 --> 00:15:12,708
[Christy gime]

291
00:15:13,500 --> 00:15:15,708
[gime y jadea]

292
00:15:15,791 --> 00:15:17,250
[grita]

293
00:15:18,083 --> 00:15:19,625
[llora]

294
00:15:19,708 --> 00:15:22,458
¡Por favor, no! ¡Por favor!

295
00:15:22,541 --> 00:15:23,791
[grita]

296
00:15:23,875 --> 00:15:25,125
- [golpe]
- [chapoteo]

297
00:15:25,208 --> 00:15:26,666
[timbre de la escuela]

298
00:15:27,458 --> 00:15:28,833
[tono de megafonía]

299
00:15:28,916 --> 00:15:30,875
[mujer por altavoz]
Estudiantes de último grado,

300
00:15:30,958 --> 00:15:34,041
recuerden que hoy es su baile.
Los boletos aún están disponibles.

301
00:15:34,125 --> 00:15:36,666
¿Christy no vino?
¿Se habrá quedado en un viaje ancestral?

302
00:15:36,750 --> 00:15:38,125
[risita] Auch.

303
00:15:38,625 --> 00:15:41,416
Brekenridge no lo va a dejar pasar,
la descalificará.

304
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Qué triste su caso.

305
00:15:42,583 --> 00:15:44,291
[Linda] Vota por Linda.

306
00:15:45,208 --> 00:15:46,583
¿Linda imprimió volantes?

307
00:15:47,166 --> 00:15:49,083
[ahoga un grito] Sí. Toma uno.

308
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- ¿En serio?
- [Linda] Linda para reina.

309
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
¿Y? ¿Dónde está Christy Renault?

310
00:15:53,416 --> 00:15:55,791
La mayoría de las veces,
ni los padres lo saben.

311
00:15:55,875 --> 00:15:57,708
Escuché que está con alguien mayor.

312
00:15:57,791 --> 00:16:01,666
Paseando con botas vaqueras rojas baratas.
Orgías de fin de semana.

313
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Qué cosas.

314
00:16:04,208 --> 00:16:05,666
[Dolores] Wayland.

315
00:16:06,375 --> 00:16:07,833
[chico ríe]

316
00:16:08,416 --> 00:16:10,500
¿Y qué piensas de ella?

317
00:16:11,333 --> 00:16:13,958
¿Es en serio? Guau.

318
00:16:14,833 --> 00:16:15,833
[Megan] ¿En serio?

319
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
¿El rey de los deportistas, amiga? ¿Eh?

320
00:16:19,833 --> 00:16:22,416
Creí que lo habías superado
en cuarto grado. Hmm.

321
00:16:22,958 --> 00:16:25,291
¡Uuh! Hola, señoritas.

322
00:16:25,375 --> 00:16:27,291
¿Alguna petición para esta noche?

323
00:16:27,375 --> 00:16:31,583
Están hablando con Funkmaster Freddie,
su DJ del baile.

324
00:16:31,666 --> 00:16:32,875
Ah…

325
00:16:32,958 --> 00:16:34,125
¿puedes poner a Prince?

326
00:16:34,208 --> 00:16:36,958
- ¿Cómo no? Prince es cool.
- No, no. Ey, cara de pito.

327
00:16:37,041 --> 00:16:39,750
Ni te emociones.
No vas a poner nada raro, ¿okey?

328
00:16:39,833 --> 00:16:42,541
Pondrás lo que yo diga.

329
00:16:43,125 --> 00:16:46,458
- [Freddie] No hablas en serio.
- Esa es la playlist, ¿quedó claro?

330
00:16:46,541 --> 00:16:49,500
Y la respetas
o te saco las tripas por los ojos.

331
00:16:52,833 --> 00:16:55,208
Señoritas, ¿qué onda?

332
00:16:55,291 --> 00:16:56,625
[timbre de la escuela]

333
00:16:56,708 --> 00:17:01,041
¿Pueden pasar todos los candidatos
del baile al auditorio?

334
00:17:10,166 --> 00:17:11,625
[Dolores] Suban al escenario.

335
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
[música introspectiva]

336
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
[Dolores] Rápido, Lori.

337
00:17:17,250 --> 00:17:19,083
Usted, Rogers, vaya a su clase.

338
00:17:20,333 --> 00:17:23,666
Christy Renault no vino.
Por lo tanto, queda descalificada.

339
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Ahora, vamos a hacer un ensayo
de la ceremonia de coronación,

340
00:17:27,875 --> 00:17:31,125
porque todo tiene y va a ser perfecto.

341
00:17:32,583 --> 00:17:33,833
[Melissa] Ganarás, Tiffany.

342
00:17:33,916 --> 00:17:35,416
- [Tiffany] ¡No!
- [Melissa] Claro.

343
00:17:35,500 --> 00:17:38,833
No me importa quién gane,
mientras que sea una de mis niñas.

344
00:17:38,916 --> 00:17:40,291
- ¡Ay!
- Las quiero mucho.

345
00:17:40,375 --> 00:17:42,583
- ¡Las quiero!
- [todas ríen]

346
00:17:42,666 --> 00:17:44,666
[continúa música introspectiva]

347
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
¡Buena suerte, Lori! Convencí a algunos
para que voten por ti hoy.

348
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
¿En serio?

349
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
Que se joda La Manada. Gánate esa corona.

350
00:18:00,708 --> 00:18:02,708
[Lori] Gracias, Spider. [risita]

351
00:18:06,166 --> 00:18:08,666
[Dolores] Granger, tú te lo mereces.

352
00:18:09,250 --> 00:18:11,041
Llegó tu hora de brillar.

353
00:18:12,208 --> 00:18:13,791
Conocí a tu madre.

354
00:18:14,791 --> 00:18:16,500
Lo que le pasó fue horrendo,

355
00:18:17,250 --> 00:18:19,458
ser acusada de algo tan horrible.

356
00:18:20,041 --> 00:18:23,791
Esta es la nueva Shadyside.
Es la promesa de un mejor futuro.

357
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
Puede ser tu oportunidad
de cumplir esa promesa.

358
00:18:27,625 --> 00:18:29,541
[continúa música]

359
00:18:44,958 --> 00:18:46,583
[Tiffany] Ah… ¡Lori!

360
00:18:46,666 --> 00:18:48,291
[riendo] ¡Hola!

361
00:18:48,375 --> 00:18:50,291
- [dos bocinazos cortos]
- [ríe]

362
00:18:50,375 --> 00:18:53,375
¿Trabajas antes del baile? Qué tragedia.

363
00:18:53,958 --> 00:18:55,291
Tengo que admitir

364
00:18:55,375 --> 00:18:59,083
que estoy muy impresionada
de que llegaras hasta el final.

365
00:18:59,166 --> 00:19:02,125
Bravo. Considerando
toda esa mierda familiar.

366
00:19:03,000 --> 00:19:06,875
Mi mamá dice que todos
odiaron a la tuya por arruinar el baile.

367
00:19:07,500 --> 00:19:10,041
- [Lori] ¿Cuál es tu punto, Tiffany?
- [risita]

368
00:19:10,125 --> 00:19:12,750
Sería tan horrible
que hicieras el ridículo.

369
00:19:12,833 --> 00:19:17,416
¿Competir para ser reina
con un vestido usado? ¿Y sin cita? Ay.

370
00:19:17,500 --> 00:19:20,833
De verdad espero
que no empeores aún más tu situación.

371
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
¿Es todo, Tiffany?

372
00:19:22,916 --> 00:19:23,750
No.

373
00:19:24,625 --> 00:19:26,625
Te lo advierto, Granger.

374
00:19:27,291 --> 00:19:29,250
No te me atravieses.

375
00:19:35,500 --> 00:19:38,791
[suena "You've Got Another Thing Comin'"
de Judas Priest]

376
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Hola, Jimmy. Oye, ¿está Christy?

377
00:19:45,541 --> 00:19:46,875
[Jimmy] No, no está.

378
00:19:46,958 --> 00:19:48,291
[Megan] ¿Dónde está?

379
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Me encantaría saber eso.

380
00:19:52,166 --> 00:19:54,583
Tiene mi droga del baile,
solo me queda un porro.

381
00:19:54,666 --> 00:19:56,333
- ¿Qué voy a hacer?
- [Jimmy] Agh.

382
00:19:56,416 --> 00:19:57,791
¡Oh!

383
00:19:57,875 --> 00:20:01,041
No lo sé.
Estoy ansioso por la siguiente entrega.

384
00:20:01,541 --> 00:20:04,625
[Megan] Eres su pareja de baile,
deberías saber dónde está.

385
00:20:04,708 --> 00:20:06,291
- [se cierra puerta]
- [exhala]

386
00:20:06,375 --> 00:20:08,375
[música de suspenso]

387
00:20:09,291 --> 00:20:10,958
[música se intensifica]

388
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
- Hola.
- Hola, Lori.

389
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
¿Cómo estás?

390
00:20:25,041 --> 00:20:25,916
Hoy es el baile.

391
00:20:26,000 --> 00:20:28,208
[continúa música de suspenso]

392
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
TUS CANDIDATAS A REINA DEL BAILE

393
00:20:46,750 --> 00:20:48,000
Hamburguesa con queso.

394
00:20:49,375 --> 00:20:50,666
Y sin azúcar.

395
00:20:58,958 --> 00:21:00,791
[conversación inaudible]

396
00:21:03,416 --> 00:21:05,875
Más, más, más, más, más. Eso es.

397
00:21:05,958 --> 00:21:07,791
¿Listos?

398
00:21:07,875 --> 00:21:09,250
- [clic de cámara]
- Eso es.

399
00:21:10,291 --> 00:21:11,625
- Oh.
- [Dan] Gracias.

400
00:21:13,041 --> 00:21:14,583
Okey, ya me voy.

401
00:21:15,083 --> 00:21:16,208
[cocinero] Diviértete.

402
00:21:20,166 --> 00:21:21,166
[Nancy] Cielo.

403
00:21:22,291 --> 00:21:23,291
Ya es hora.

404
00:21:23,375 --> 00:21:24,708
[música se desvanece]

405
00:21:25,291 --> 00:21:26,125
[suspira]

406
00:21:27,041 --> 00:21:28,166
[inhala profundamente]

407
00:21:28,250 --> 00:21:31,750
Solo quiero que sepas
que no importa lo que pase hoy,

408
00:21:31,833 --> 00:21:33,416
estoy orgullosa de ti.

409
00:21:33,500 --> 00:21:34,708
Gracias, ma.

410
00:21:35,458 --> 00:21:37,125
Pero no la cagues.

411
00:21:38,208 --> 00:21:40,500
No pierdas la corona contra una Granger.

412
00:21:40,583 --> 00:21:41,666
¡Qué horror!

413
00:21:42,458 --> 00:21:44,166
¡Nos vemos en cinco!

414
00:21:47,083 --> 00:21:49,083
- [música inquietante]
- [suspira]

415
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
- Ey.
- [Lori] Ey.

416
00:22:19,250 --> 00:22:23,458
¿Sabes? Estaba muy emocionada
cuando me postulé para reina.

417
00:22:23,541 --> 00:22:25,583
Todos pensaban que yo iba a ganar.

418
00:22:26,166 --> 00:22:28,958
Pero luego,
con todo lo que pasó con tu padre…

419
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Lori…

420
00:22:34,583 --> 00:22:37,208
me duele que tengas que cargar
el peso de todo eso.

421
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Ya sé.

422
00:22:39,375 --> 00:22:40,750
Okey, mamá. Ya sé.

423
00:22:40,833 --> 00:22:42,000
[inhala profundamente]

424
00:22:42,583 --> 00:22:45,375
Es que pensé que si lo hacía,

425
00:22:46,291 --> 00:22:48,083
no solo era por mí, mamá.

426
00:22:54,208 --> 00:22:56,000
- Te ves hermosa.
- [ríe suavemente]

427
00:22:58,375 --> 00:22:59,416
Gracias.

428
00:23:00,916 --> 00:23:02,916
[música emocionante]

429
00:23:11,666 --> 00:23:12,791
¿Listo?

430
00:23:12,875 --> 00:23:14,541
Llegó el día, shadysiders.

431
00:23:14,625 --> 00:23:17,291
El baile de graduación,
la noche que todos esperábamos.

432
00:23:17,375 --> 00:23:19,708
Soy Harmony LaFay,
su reportera escolar favorita,

433
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
y les entregaré
todo el drama y los chismes,

434
00:23:22,875 --> 00:23:26,666
así como todo lo importante:
el voto para la reina del baile.

435
00:23:26,750 --> 00:23:28,500
Christy Renault abandonó el baile…

436
00:23:28,583 --> 00:23:29,666
[Christy gruñe]

437
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
…y la carrera parece abierta
para que Tiffany se lleve la corona.

438
00:23:33,875 --> 00:23:35,083
No te olvides de votar.

439
00:23:35,166 --> 00:23:37,833
[Harmony] Pero tenemos
a nuestra sorpresa, Lori Granger.

440
00:23:38,416 --> 00:23:41,666
Algunos dirían
que es una tragedia clásica de Shadyside.

441
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
Un pasado oscuro, una madre asesina.

442
00:23:44,666 --> 00:23:48,208
¿Podrá ganarse al cuerpo estudiantil
y demostrar que la redención es posible

443
00:23:48,291 --> 00:23:49,500
para ella en Shadyside?

444
00:23:49,583 --> 00:23:51,833
¿O el apellido Granger está maldito?

445
00:23:51,916 --> 00:23:54,833
[suena "Never Gonna Give You Up"
de Rick Astley]

446
00:24:09,000 --> 00:24:11,083
[Dan] Inspección. [carraspea]

447
00:24:11,958 --> 00:24:14,166
Sip, ya lo sabías.

448
00:24:14,750 --> 00:24:18,583
[continúa "Never Gonna Give You Up"]

449
00:24:28,208 --> 00:24:30,833
- Mamá. Mamá, no enfrente de todos.
- [chicos ríen]

450
00:24:32,833 --> 00:24:34,875
Devlin, ¿aún te amamantan?

451
00:24:34,958 --> 00:24:37,833
Mmm, la leche de Jesús.
[lanza besos] ¡Mmm! [ríe]

452
00:24:38,416 --> 00:24:41,250
Spider, una foto con Brekenridge.
Quiero una foto con ella.

453
00:24:41,333 --> 00:24:45,000
¡Bienvenida, generación del 88,
a su baile de graduación!

454
00:24:45,083 --> 00:24:46,458
[todos vitorean]

455
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
Como recordatorio, tenemos la política
de cero tolerancia sobre el alcohol.

456
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
[estudiantes abuchean]

457
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Y drogas recreativas.

458
00:24:58,583 --> 00:25:00,916
[abuchean]

459
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
La votación comienza a las 11 de la noche
para elegir al rey y la reina del baile.

460
00:25:07,916 --> 00:25:10,958
Vamos a escuchar
a los candidatos presentarse.

461
00:25:11,041 --> 00:25:13,708
Recuerden, sus candidatos
deben ser juzgados

462
00:25:13,791 --> 00:25:15,875
por su comportamiento de esta noche.

463
00:25:15,958 --> 00:25:18,291
Voten por el candidato que ustedes crean

464
00:25:18,375 --> 00:25:21,125
que mejor representa
los valores de esta escuela.

465
00:25:21,208 --> 00:25:23,500
- ¡Tiffany Falconer para reina del baile!
- ¡Uuh!

466
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
¡Que los candidatos suban al escenario!

467
00:25:25,750 --> 00:25:27,625
[todos vitorean]

468
00:25:27,708 --> 00:25:29,708
[continúa "Never Gonna Give You Up"]

469
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Quítate, Freddie.
- ¿Qué haces?

470
00:25:37,250 --> 00:25:39,791
- [música cesa abruptamente]
- ¿Y las otras candidatas?

471
00:25:39,875 --> 00:25:41,916
[chica] ¡Tu mamá
es una psicópata, Granger!

472
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Norman, el micrófono. Quítelo.

473
00:25:44,291 --> 00:25:46,666
- [Wayland] Ah…
- ¿Qué está pasando?

474
00:25:49,333 --> 00:25:51,416
[suena "The Look" de Roxette]

475
00:25:53,166 --> 00:25:56,291
[estudiantes vitorean y aplauden]

476
00:26:44,875 --> 00:26:45,750
[música cesa]

477
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Qué cosas.

478
00:26:47,291 --> 00:26:48,875
[todos vitorean]

479
00:26:50,208 --> 00:26:52,458
[continúa "The Look"]

480
00:27:04,041 --> 00:27:06,125
Guau, alguien adulteró esto.

481
00:27:07,208 --> 00:27:08,125
Qué bueno.

482
00:27:18,208 --> 00:27:19,791
- [música cesa]
- [todos vitorean]

483
00:27:26,625 --> 00:27:27,500
¡Uuh!

484
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
Eso fue pornográfico.

485
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Ay, Dolores, es 1988.
Las niñas ahora bailan así.

486
00:27:34,458 --> 00:27:36,208
- [ríe]
- ¡Eso, mi amor!

487
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
- Salió perfecto.
- Eres increíble.

488
00:27:38,166 --> 00:27:41,291
Aunque al principio te atrasaste. [risita]

489
00:27:41,875 --> 00:27:44,666
Creo que fui clara
con lo que espero de ti hoy.

490
00:27:45,375 --> 00:27:46,333
[risita]

491
00:27:46,416 --> 00:27:48,541
[suena "Cruel Summer" de Bananarama]

492
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
Ellas ya me jodieron, Megan.

493
00:27:50,916 --> 00:27:52,333
[Megan] No, tranquila.

494
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Estoy segura de que ni te vieron.

495
00:27:56,458 --> 00:28:00,875
Bueno, o sea, no entre esa pesadilla
llena de estrellas y licra.

496
00:28:00,958 --> 00:28:03,833
Necesito que me vean. Ese es el punto.

497
00:28:05,166 --> 00:28:06,125
Vengan.

498
00:28:07,666 --> 00:28:09,416
Sí. Sí, ya sé. Luego te veo.

499
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Te veías más que sexi bailando.

500
00:28:12,125 --> 00:28:14,916
¿Sí? ¿Trajiste los otros volantes?

501
00:28:15,458 --> 00:28:17,291
Ay, no. Perdón.

502
00:28:17,375 --> 00:28:18,833
Ay, Bobby.

503
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
¡Camina!

504
00:28:20,916 --> 00:28:23,916
[música inquietante]

505
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
"LA ÚNICA OPCIÓN"

506
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
- Vota por Tiffany.
- ¿Es en serio? Soy candidata.

507
00:28:38,583 --> 00:28:41,666
Ajá, técnicamente.
Pero no vas a ganar, ¿cierto?

508
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Nadie le gana a Tiffany.

509
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Ella es tan…

510
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Asombrosa.

511
00:28:46,500 --> 00:28:48,916
- Perfecta.
- Les diré lo que Tiffany Falconer es.

512
00:28:49,000 --> 00:28:51,125
Una psicópata que entrenó a su perro
para que lamiera…

513
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
¡Ya basta!

514
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
…sus pies. [risita]

515
00:28:54,083 --> 00:28:56,666
Tiffany Falconer es una inspiración.

516
00:28:56,750 --> 00:29:00,125
Okey, juro que algún día
te encontrarán usando su piel.

517
00:29:00,208 --> 00:29:03,625
Ustedes, raras, dan asco,
y por eso no van a votar por ti.

518
00:29:04,125 --> 00:29:06,125
Nada. Cero.

519
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
[Bobby] Todos te miraban, amor.
Hoy vas a ser la reina del baile.

520
00:29:13,125 --> 00:29:15,833
La verdad, no sabía que podías bailar así.

521
00:29:15,916 --> 00:29:17,666
[Linda] Pero no todas bailaron.

522
00:29:17,750 --> 00:29:21,541
Bueno, sí, ya sé,
pero tú eres linda y tierna.

523
00:29:22,416 --> 00:29:24,958
[Linda] Ser linda y tierna
no te hace ganar.

524
00:29:25,041 --> 00:29:26,708
Tienes que destacar para ganar.

525
00:29:27,375 --> 00:29:29,041
Esto es Shadyside.

526
00:29:29,125 --> 00:29:30,875
Las buenas nunca ganan.

527
00:29:31,833 --> 00:29:32,666
Oye.

528
00:29:32,750 --> 00:29:34,500
[música ominosa]

529
00:29:39,125 --> 00:29:41,333
¿Qué putas pasó?

530
00:29:41,416 --> 00:29:45,666
LINDA PARA REINA DEL BAILE

531
00:29:46,250 --> 00:29:47,333
[exhala]

532
00:29:47,916 --> 00:29:49,708
Mataré a la perra que hizo esto.

533
00:29:49,791 --> 00:29:51,500
[chirrido de puerta que se cierra]

534
00:29:52,833 --> 00:29:55,000
[Bobby ríe burlón] Okey, ¿qué pasa?

535
00:29:56,833 --> 00:30:00,208
[Linda] Seguro fue la misma idiota
que se metió con mis volantes.

536
00:30:01,791 --> 00:30:04,083
¡Ey! Idiota.

537
00:30:04,750 --> 00:30:06,750
[Bobby] Amor… No, ¿a dónde vas?

538
00:30:08,916 --> 00:30:10,666
- [corte]
- [Linda gruñe suavemente]

539
00:30:11,666 --> 00:30:12,666
¿Linda?

540
00:30:19,666 --> 00:30:20,791
[respira agitadamente]

541
00:30:23,333 --> 00:30:24,583
[nerviosamente] Oye, ya.

542
00:30:27,375 --> 00:30:29,041
Me vas a asustar, ¿verdad?

543
00:30:29,625 --> 00:30:30,916
[Linda gime]

544
00:30:31,416 --> 00:30:32,500
[Linda jadea]

545
00:30:33,083 --> 00:30:34,583
[respira con dificultad]

546
00:30:35,541 --> 00:30:36,708
[inhala]

547
00:30:41,875 --> 00:30:44,500
Carajo, Linda, sí me asusté. Mejor ven.

548
00:30:45,083 --> 00:30:47,708
- [respira entrecortadamente]
- [borboteo]

549
00:30:48,458 --> 00:30:49,291
[inhala]

550
00:30:50,916 --> 00:30:52,583
[respira agitadamente]

551
00:30:52,666 --> 00:30:53,875
[borboteo de sangre]

552
00:30:53,958 --> 00:30:55,500
[música espeluznante]

553
00:30:58,750 --> 00:31:00,291
[respira agitadamente]

554
00:31:03,708 --> 00:31:05,208
[música dramática]

555
00:31:07,166 --> 00:31:08,333
[gruñe]

556
00:31:08,416 --> 00:31:10,708
[grita]

557
00:31:12,083 --> 00:31:13,500
[gruñe]

558
00:31:14,083 --> 00:31:15,666
[jadea]

559
00:31:15,750 --> 00:31:17,750
[gruñe]

560
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
[grita]

561
00:31:22,500 --> 00:31:25,083
[gime]

562
00:31:25,583 --> 00:31:26,875
[respira agitadamente]

563
00:31:36,166 --> 00:31:37,500
[gruñe]

564
00:31:37,583 --> 00:31:38,916
[gruñe y grita]

565
00:31:39,000 --> 00:31:41,375
- [chasquido metálico]
- [gime]

566
00:31:42,541 --> 00:31:44,583
[grita]

567
00:31:45,458 --> 00:31:47,541
[llora y grita]

568
00:31:50,041 --> 00:31:51,666
[gruñe y jadea]

569
00:31:54,500 --> 00:31:55,875
[Bobby grita]

570
00:31:56,875 --> 00:31:58,166
[jadea]

571
00:32:01,583 --> 00:32:02,666
[gime]

572
00:32:04,416 --> 00:32:06,125
[música dramática]

573
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
- [golpe]
- [música cesa]

574
00:32:09,166 --> 00:32:11,833
[suena "I Think We're Alone Now"
de Tiffany]

575
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
[chico] Ah, no, no, no, ey.

576
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
¿Qué te dije, cara de pene?

577
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Pones ese disco,
y vas a cagar tus dientes.

578
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Okey.

579
00:32:36,416 --> 00:32:37,333
Punk.

580
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
[Lori] Freddie, ¿puedes poner "Gloria"?

581
00:32:41,000 --> 00:32:43,333
[Freddie] Ve a pedírsela a ese de quinto.

582
00:32:43,416 --> 00:32:44,833
No me deja hacer nada.

583
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Hola.

584
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
Hola. Hoy no olvidaste el saco.

585
00:32:50,916 --> 00:32:52,416
Sí, ¿qué tal?

586
00:32:52,916 --> 00:32:54,583
[chica] ¡Ay, por fin llegaste!

587
00:32:54,666 --> 00:32:56,041
Me gusta tu vestido.

588
00:32:56,625 --> 00:32:58,875
Es más bonito que las barras y estrellas.

589
00:32:58,958 --> 00:33:01,375
- ¿En serio?
- Por supuesto.

590
00:33:01,458 --> 00:33:02,333
Muy en serio.

591
00:33:02,416 --> 00:33:05,041
[música romántica]

592
00:33:09,500 --> 00:33:10,958
[grita]

593
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
¡No puede ser! Es Tiffany.

594
00:33:13,041 --> 00:33:14,833
- [gritos]
- [chico] ¡Tiffany!

595
00:33:14,916 --> 00:33:18,125
[estudiantes gritan y exclaman]

596
00:33:20,416 --> 00:33:21,666
[todos exclaman]

597
00:33:23,791 --> 00:33:27,166
- [chico] ¡Guau! ¡Qué puto asco!
- [Tiffany] Qué asco. ¿Qué es eso?

598
00:33:29,416 --> 00:33:30,791
¿Aquí qué está…?

599
00:33:31,500 --> 00:33:33,833
¿Quién es el responsable de esto?

600
00:33:34,416 --> 00:33:37,208
[Tiffany] ¡Ay, por favor,
como si no lo supiéramos!

601
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
¿Por qué lo hiciste?

602
00:33:38,708 --> 00:33:41,500
Llevamos esperando todos esta noche.

603
00:33:41,583 --> 00:33:45,000
Cada ser humano
en esta escuela, este baile,

604
00:33:45,083 --> 00:33:46,791
¡y tú lo estás arruinando!

605
00:33:46,875 --> 00:33:48,958
Juro que no tengo idea de lo que hablas.

606
00:33:49,041 --> 00:33:50,083
[grita]

607
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
Tú eres la única
que se junta con esta loca,

608
00:33:52,416 --> 00:33:54,166
tenías que saber lo que planeaba.

609
00:33:54,250 --> 00:33:55,333
No tenía idea.

610
00:33:56,333 --> 00:34:00,333
[Dolores] Granger, este no es
el comportamiento de una reina del baile.

611
00:34:00,416 --> 00:34:03,500
Y Rogers,
no podemos probar lo que hiciste,

612
00:34:03,583 --> 00:34:05,500
pero te lo advierto, te estoy vigilando.

613
00:34:05,583 --> 00:34:07,125
Estás a una infracción.

614
00:34:07,625 --> 00:34:08,583
Wayland.

615
00:34:10,375 --> 00:34:12,666
- [Tiffany llora]
- Oh, ah… sí.

616
00:34:14,000 --> 00:34:15,291
Brujas freaks.

617
00:34:16,333 --> 00:34:17,791
[Tiffany continúa llorando]

618
00:34:17,875 --> 00:34:19,541
Pongan otra vez la música.

619
00:34:21,416 --> 00:34:23,583
[suena "Self Control" de Laura Branigan]

620
00:34:23,666 --> 00:34:25,958
[Tiffany] Es mi gran noche, ¿qué le pasa?

621
00:34:26,541 --> 00:34:28,333
Lori. [ríe suavemente]

622
00:34:29,791 --> 00:34:33,041
Lori. Okey, esa sí fue mi obra maestra.

623
00:34:33,125 --> 00:34:34,458
[inhala]

624
00:34:40,833 --> 00:34:43,375
Lori Granger, ¿en serio?

625
00:34:44,208 --> 00:34:46,583
¿Desde cuándo te importa
lo que esos piensen de ti?

626
00:34:46,666 --> 00:34:48,833
[Lori] Quiero ser
la reina del baile, Megan.

627
00:34:50,458 --> 00:34:52,791
Quiero que cambie algo al fin.

628
00:34:53,333 --> 00:34:55,666
Y boicotear cosas cada vez que puedes,

629
00:34:55,750 --> 00:34:58,333
eso lo empeora, entiende.

630
00:34:58,416 --> 00:35:00,708
- ¿Yo soy el problema?
- No dije eso.

631
00:35:01,708 --> 00:35:03,625
[Megan] ¿Crees que esto va a cambiar?

632
00:35:03,708 --> 00:35:06,208
No puedes reescribir el pasado, Lori.

633
00:35:06,291 --> 00:35:09,791
Nunca hay finales felices
en Shadyside, así que…

634
00:35:10,375 --> 00:35:12,791
Así que tú, mejor que nadie,
deberías entenderlo.

635
00:35:12,875 --> 00:35:14,875
[música triste]

636
00:35:18,916 --> 00:35:20,916
Carajo. Perdón.

637
00:35:21,000 --> 00:35:23,041
[continúa música triste]

638
00:35:28,583 --> 00:35:30,791
[exhala] Necesito un puto porro.

639
00:35:37,458 --> 00:35:38,458
[chicas ríen]

640
00:35:38,541 --> 00:35:41,041
- [suena "Hungry Like the Wolf"]
- [todos vitorean]

641
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Qué asco.

642
00:35:55,250 --> 00:35:57,000
Lamiendo botas, como siempre.

643
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
No entiendo qué le ve Tiffany.

644
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
- Judd.
- ¿Ah? Perdón, ¿qué?

645
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
¿Por qué siempre está Melissa
cuando yo la he apoyado por años?

646
00:36:07,166 --> 00:36:09,958
Literalmente, he hecho
todo lo que me ha pedido.

647
00:36:10,458 --> 00:36:12,291
Cosas horrendas.

648
00:36:12,958 --> 00:36:15,333
Atestíguame,
porque no voy a dejar que gane.

649
00:36:15,416 --> 00:36:17,916
Tiffany Falconer va a recordar este día.

650
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
Nena, te traje algo especial.

651
00:36:21,750 --> 00:36:25,500
Vamos a un lugar tranquilo
para que pueda dártelo, ¿sí?

652
00:36:26,250 --> 00:36:28,625
- ¿De verdad crees que caeré?
- No, es en serio.

653
00:36:28,708 --> 00:36:30,916
- ¿En serio?
- Sí. Sí.

654
00:36:31,791 --> 00:36:33,875
[continúa "Hungry Like the Wolf"]

655
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

656
00:36:58,000 --> 00:36:58,958
[se cierra puerta]

657
00:36:59,041 --> 00:37:00,500
[música ominosa]

658
00:37:08,416 --> 00:37:10,416
[música se intensifica]

659
00:37:15,625 --> 00:37:16,791
[Wayland] ¿Lori?

660
00:37:17,791 --> 00:37:21,000
Hay una entrega para ti en la dirección.

661
00:37:21,083 --> 00:37:24,708
- ¿Una entrega?
- Sí, creo que alguien tiene un admirador.

662
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Oye, espera. ¿No has visto a Christy?

663
00:37:32,625 --> 00:37:34,250
¿Qué crees que hago aquí?

664
00:37:35,833 --> 00:37:38,208
No la he visto en 48 horas.

665
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
Llevamos juntos dos meses.
La conozco mejor que nadie.

666
00:37:44,458 --> 00:37:45,791
¿Por qué no está aquí?

667
00:37:47,666 --> 00:37:50,916
- ¿Y si mejor avisas a la policía?
- ¿Crees que no lo hice ya?

668
00:37:52,333 --> 00:37:54,708
A la policía de Shadyside no le importa.

669
00:37:54,791 --> 00:37:56,041
[encendido de motor]

670
00:38:00,708 --> 00:38:03,083
[Debbie] ¿Por qué
te obsesiona tanto este lugar?

671
00:38:03,166 --> 00:38:06,291
- Cero me obsesiona este lugar.
- Sí. ¿Por qué siempre venimos?

672
00:38:06,375 --> 00:38:08,333
- Porque es original.
- [Debbie suspira]

673
00:38:08,416 --> 00:38:10,625
Aquí podríamos filmar
un video musical. [ríe]

674
00:38:10,708 --> 00:38:13,708
No vamos a coger
en este sótano de mierda otra vez.

675
00:38:15,166 --> 00:38:16,958
Bebé, es nuestro lugar especial.

676
00:38:17,041 --> 00:38:17,958
[exhala]

677
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
Guau.

678
00:38:25,791 --> 00:38:27,416
[Debbie ahoga un grito]

679
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
¡Qué bonito!

680
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Judd, ¿es de tu mamá?

681
00:38:32,625 --> 00:38:35,166
Ah, tranquila, se te va a ver mejor a ti.

682
00:38:36,375 --> 00:38:39,625
Ya, date la vuelta. Te lo voy a poner.

683
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
¿Lori Granger?

684
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
[Lori] Sí.

685
00:38:53,500 --> 00:38:54,625
Firma aquí.

686
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
¿Quién las manda?

687
00:38:57,875 --> 00:38:59,500
Me vale madres.

688
00:39:01,458 --> 00:39:03,166
ESPERO QUE NO TE AHOGUES

689
00:39:03,250 --> 00:39:05,500
[chirrido de puerta]

690
00:39:10,666 --> 00:39:11,583
[se cierra puerta]

691
00:39:13,791 --> 00:39:15,875
[música ominosa]

692
00:39:26,625 --> 00:39:28,833
¡Ah! Amor, me encanta.

693
00:39:29,875 --> 00:39:30,750
Eh…

694
00:39:31,416 --> 00:39:33,833
- No por eso vamos a hacerlo.
- Hmm.

695
00:39:35,375 --> 00:39:36,791
Eso ya se verá.

696
00:39:37,916 --> 00:39:39,458
¿Qué más tiene tu mamá?

697
00:39:42,041 --> 00:39:43,458
[crujido]

698
00:39:44,500 --> 00:39:45,708
¿Oíste eso?

699
00:39:47,416 --> 00:39:49,625
Ay, seguramente son ratas.

700
00:39:50,583 --> 00:39:53,083
Stoker dijo
que encontró una aquí. [risita]

701
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Era tan enorme como…

702
00:39:54,500 --> 00:39:56,250
[zumbido]

703
00:39:56,333 --> 00:39:57,958
[grita]

704
00:39:58,041 --> 00:40:00,041
[música frenética]

705
00:40:02,333 --> 00:40:05,208
[Debbie continúa gritando]

706
00:40:05,291 --> 00:40:06,875
- [Debbie grita]
- [música cesa]

707
00:40:10,791 --> 00:40:12,166
[exclama y grita]

708
00:40:12,250 --> 00:40:14,416
[música siniestra]

709
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
[respira agitadamente]

710
00:40:23,833 --> 00:40:25,875
- [se abre puerta]
- [chica grita y ríe]

711
00:40:25,958 --> 00:40:27,458
[chica habla indistintamente]

712
00:40:27,541 --> 00:40:29,416
[continúa música siniestra]

713
00:40:29,500 --> 00:40:31,500
[respira agitadamente]

714
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
[Debbie] No.

715
00:40:35,208 --> 00:40:37,208
[música se intensifica]

716
00:40:38,791 --> 00:40:40,125
[zumbido]

717
00:40:42,500 --> 00:40:43,416
[grita]

718
00:40:43,500 --> 00:40:46,041
[zumbido eléctrico]

719
00:40:46,125 --> 00:40:47,333
[cesa zumbido de sierra]

720
00:40:50,250 --> 00:40:51,500
[Debbie gime]

721
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
[música de suspenso]

722
00:40:59,083 --> 00:41:00,333
[todos exclaman]

723
00:41:02,875 --> 00:41:04,875
[continúa música de suspenso]

724
00:41:14,333 --> 00:41:15,166
[golpe musical]

725
00:41:15,250 --> 00:41:16,750
[exclama] Ah, Tiffany.

726
00:41:16,833 --> 00:41:18,291
- ¿Rosas?
- [exhala]

727
00:41:18,375 --> 00:41:20,708
¿Existe algo más cursi?

728
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
¿Quién te las envió?

729
00:41:23,041 --> 00:41:25,000
¿Eso qué te importa?

730
00:41:29,166 --> 00:41:30,666
Tal vez sí.

731
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
Ah, ¿sí? ¿Por qué?

732
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
Podría ser mi novio.

733
00:41:36,208 --> 00:41:39,916
Tantas miradas y risitas…

734
00:41:43,125 --> 00:41:44,791
[respira entrecortadamente]

735
00:41:48,916 --> 00:41:51,041
[se acercan pasos]

736
00:41:51,125 --> 00:41:53,125
[Melissa] Ah, okey. Aquí estás, Tiff.

737
00:41:53,708 --> 00:41:55,250
Hola, Mel.

738
00:41:56,583 --> 00:41:58,958
Resulta que Lori
está coqueteando con Tyler.

739
00:42:00,708 --> 00:42:01,875
¿En serio?

740
00:42:01,958 --> 00:42:02,875
Sí.

741
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Como desquiciada.

742
00:42:06,125 --> 00:42:09,375
Y sabemos lo que pasa
cuando una Granger se enamora de alguien

743
00:42:09,458 --> 00:42:11,791
que está muy fuera de su alcance, ¿verdad?

744
00:42:12,416 --> 00:42:17,666
A la loca y fácil de Rosemary le pasó
con un muchacho guapo de Sunnyvale.

745
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
No hables, lo escuché millones de veces.

746
00:42:19,916 --> 00:42:23,416
[Tiffany] Pero el muchacho
no la amó de verdad, ¿cierto?

747
00:42:23,500 --> 00:42:24,500
[inhala]

748
00:42:24,583 --> 00:42:26,958
[chasquea lengua]
No, solo cruzaba las vías

749
00:42:27,041 --> 00:42:29,458
cuando en realidad quería cogérsela.

750
00:42:31,041 --> 00:42:36,375
Y cuando el vientre de Rosie
se puso enorme, él tomó otra dirección.

751
00:42:37,500 --> 00:42:38,541
[chasquea lengua]

752
00:42:38,625 --> 00:42:39,541
Pero…

753
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Rosemary siguió al muchacho.

754
00:42:43,250 --> 00:42:46,625
- En serio, no sigas, Tiffany.
- [Tiffany] Y lo miraba.

755
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
Lo observaba,

756
00:42:48,250 --> 00:42:51,625
para que al final le cortara la garganta,

757
00:42:51,708 --> 00:42:55,000
y el pobre se desangrara
al lado de un río viejo y apestoso.

758
00:42:59,208 --> 00:43:00,791
Suficiente, Tiffany.

759
00:43:04,875 --> 00:43:06,750
La policía no pudo probarlo.

760
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Pero todos sabían que ella lo hizo.

761
00:43:10,416 --> 00:43:13,125
Y se ha hablado de eso desde entonces.

762
00:43:14,125 --> 00:43:17,250
¿Y quién fue la bebé de Rosemary?

763
00:43:17,333 --> 00:43:20,833
[chasquea lengua]
Ah. La pequeña Lori Granger.

764
00:43:22,250 --> 00:43:24,291
Tu mamá es una loca asesina.

765
00:43:24,791 --> 00:43:27,208
El apellido Granger está manchado.

766
00:43:28,333 --> 00:43:30,750
¿Y así quieres ser reina del baile?

767
00:43:31,791 --> 00:43:32,708
Hmm.

768
00:43:35,791 --> 00:43:37,375
No eres nada.

769
00:43:38,583 --> 00:43:40,083
No eres nadie.

770
00:43:41,583 --> 00:43:43,333
Vete a casa, Lori.

771
00:43:45,208 --> 00:43:46,500
[ríe suavemente]

772
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
Qué grosera, Tiffany.

773
00:43:55,416 --> 00:43:56,458
¿Melissa?

774
00:44:10,708 --> 00:44:11,666
[zumbido eléctrico]

775
00:44:13,166 --> 00:44:15,791
- [suena música hiphop]
- ¿Qué carajos?

776
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
¡Ey!

777
00:44:17,583 --> 00:44:18,666
¡Ey, Stoker!

778
00:44:19,291 --> 00:44:20,291
¡Ve a ver!

779
00:44:20,875 --> 00:44:24,083
[exhala] ¿Podría revisar qué pasa,
señor Stokeland?

780
00:44:25,416 --> 00:44:26,250
Claro.

781
00:44:26,333 --> 00:44:30,083
Podría meterme la escoba por el culo
y de paso barro el suelo, ¿cómo ve?

782
00:44:30,583 --> 00:44:32,458
[suena "White Lines (Don't Don't Do It)"]

783
00:44:33,125 --> 00:44:35,333
Ah, gracias, señor Stokeland.

784
00:44:39,250 --> 00:44:40,250
¿Te diviertes o qué?

785
00:44:41,125 --> 00:44:43,416
Sí, es la noche de mi vida.

786
00:44:44,875 --> 00:44:46,166
[chorro de bebida]

787
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Esa no es de la playlist de Judd.

788
00:44:49,166 --> 00:44:50,666
Judd desapareció.

789
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
Su plan no era dejar de molestarte.
¿Dónde está?

790
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
¿Qué más da? Ojalá que esté en el cielo.

791
00:44:56,416 --> 00:44:57,625
[zumbido]

792
00:44:58,541 --> 00:45:00,916
[música se ralentiza y continúa]

793
00:45:01,000 --> 00:45:01,833
[música cesa]

794
00:45:01,916 --> 00:45:03,916
[conversación indistinta]

795
00:45:05,208 --> 00:45:06,375
[música triste]

796
00:45:06,458 --> 00:45:08,250
[chicas conversan indistintamente]

797
00:45:25,250 --> 00:45:26,291
¿Estás bien?

798
00:45:39,958 --> 00:45:44,208
[suena "Sweet Dreams (Are Made of This)"
de Eurythmics]

799
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Me fascina tu delineado, Lori.

800
00:46:27,750 --> 00:46:28,708
Gracias.

801
00:46:29,791 --> 00:46:32,000
- Lori, quería decirte…
- [Tiffany carraspea]

802
00:46:33,000 --> 00:46:35,583
Ay, qué escena tan tierna. [ríe burlona]

803
00:46:36,250 --> 00:46:37,250
¿Melissa?

804
00:46:38,875 --> 00:46:40,333
Estoy hablando, Tiffany.

805
00:46:40,416 --> 00:46:43,291
- Hmm. Y ahora hablarás conmigo.
- Suéltame, ¿qué te pasa?

806
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
Claro. Devuélveme lo que es mío.

807
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
¿Hablas del vestido?

808
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
¿Sabes qué? Olvídalo.

809
00:46:48,875 --> 00:46:51,541
Es un vestido barato, va contigo.
Quédatelo, amiga.

810
00:46:51,625 --> 00:46:53,333
- [risita]
- [Tiffany] ¡Melissa!

811
00:46:54,250 --> 00:46:55,833
- [ahoga un grito]
- [todos exclaman]

812
00:46:55,916 --> 00:46:58,458
[todos murmuran]

813
00:47:03,000 --> 00:47:04,166
[exhala]

814
00:47:05,625 --> 00:47:07,375
Patética y perra.

815
00:47:08,625 --> 00:47:09,750
Eres un monstruo.

816
00:47:09,833 --> 00:47:11,416
Y tú una patética tarada.

817
00:47:13,541 --> 00:47:14,416
[música cesa]

818
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
¡La puta batalla de baile!

819
00:47:16,708 --> 00:47:18,750
[todos vitorean]

820
00:47:25,291 --> 00:47:27,458
[suena "Gloria" de Laura Branigan]

821
00:47:38,458 --> 00:47:40,083
[todos vitorean]

822
00:47:57,083 --> 00:47:59,375
[Melissa] "Y ahora hablarás conmigo".

823
00:48:00,166 --> 00:48:01,166
[exhala]

824
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Sí, claro.

825
00:48:03,541 --> 00:48:08,375
Como si quisiera hablarte con ese vestido
de poliéster rasposo de mierda.

826
00:48:11,166 --> 00:48:13,166
Se nota que tu mami te maquilló.

827
00:48:13,666 --> 00:48:14,583
[inhala]

828
00:48:15,416 --> 00:48:16,583
[exhala]

829
00:48:18,083 --> 00:48:18,958
[inhala]

830
00:48:19,625 --> 00:48:20,458
[exhala]

831
00:48:20,541 --> 00:48:22,125
[música ominosa]

832
00:48:24,166 --> 00:48:25,625
[continúa "Gloria"]

833
00:48:34,958 --> 00:48:36,125
[todos] ¡Oh!

834
00:48:41,833 --> 00:48:43,416
[chica] ¡Tú puedes!

835
00:48:45,833 --> 00:48:47,875
[vítores]

836
00:49:00,041 --> 00:49:02,041
[continúa "Gloria" a lo lejos]

837
00:49:05,166 --> 00:49:07,541
Solo respira, Melissa.

838
00:49:10,125 --> 00:49:11,791
Casi terminamos.

839
00:49:13,916 --> 00:49:15,666
[continúa "Gloria"]

840
00:49:19,250 --> 00:49:20,625
[todos exclaman]

841
00:49:25,833 --> 00:49:28,250
- [música se ralentiza y cesa]
- [quejidos]

842
00:49:28,333 --> 00:49:29,833
[abucheos]

843
00:49:33,875 --> 00:49:34,833
Ay, no. Perdóname.

844
00:49:34,916 --> 00:49:36,833
- [chico] ¡Ay!
- [exclaman]

845
00:49:36,916 --> 00:49:38,250
[música introspectiva]

846
00:49:38,333 --> 00:49:40,750
[todos susurran]

847
00:49:43,125 --> 00:49:44,875
[suspira aliviada]

848
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
[suspira]

849
00:49:50,541 --> 00:49:52,541
[música ominosa]

850
00:49:56,708 --> 00:49:57,750
[exhala]

851
00:50:05,000 --> 00:50:06,125
[grita]

852
00:50:06,791 --> 00:50:07,916
[suspira aliviada]

853
00:50:08,750 --> 00:50:09,875
[risita nerviosa]

854
00:50:10,375 --> 00:50:11,458
Hola.

855
00:50:15,291 --> 00:50:16,125
[exhala]

856
00:50:16,208 --> 00:50:17,708
[música ominosa]

857
00:50:22,875 --> 00:50:24,583
[respira profundamente]

858
00:50:28,333 --> 00:50:30,125
¿Qué crees? Hoy no va a pasar.

859
00:50:31,041 --> 00:50:32,416
[música ominosa]

860
00:50:37,041 --> 00:50:39,500
De verdad,
no necesito que me molesten ahora.

861
00:50:40,833 --> 00:50:42,666
¿Megan te pagó por esto?

862
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
[música ominosa]

863
00:50:48,666 --> 00:50:50,875
[música espeluznante]

864
00:50:53,791 --> 00:50:54,791
[exhala]

865
00:51:00,083 --> 00:51:01,833
[música dramática]

866
00:51:03,875 --> 00:51:04,958
[Melissa grita]

867
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
[grita] ¡Ayuda!

868
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
¡Ayuda!

869
00:51:09,208 --> 00:51:10,583
[jadea]

870
00:51:16,291 --> 00:51:17,458
[exhala]

871
00:51:18,666 --> 00:51:20,125
Esto es imposible.

872
00:51:21,125 --> 00:51:22,333
[respira entrecortadamente]

873
00:51:22,416 --> 00:51:23,375
[grita]

874
00:51:23,458 --> 00:51:25,458
[música ominosa]

875
00:51:37,708 --> 00:51:42,166
[suena "I'm Not Scared" de Eighth Wonder]

876
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
¡VOTA AQUÍ!

877
00:51:59,458 --> 00:52:00,833
[Harmony] Lori arrasó.

878
00:52:00,916 --> 00:52:03,083
¿Crees que Lori Granger ganará, Tyler?

879
00:52:03,166 --> 00:52:04,000
Ah…

880
00:52:04,708 --> 00:52:08,208
[chasquea lengua] Ella lo hizo muy bien.

881
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
Y Tiffany también.

882
00:52:11,333 --> 00:52:13,833
Y ambas son maravillosas.

883
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
- Estás sudando.
- ¿Estoy qué, perdón?

884
00:52:18,666 --> 00:52:20,666
[continúa "I'm Not Scared"]

885
00:52:24,958 --> 00:52:27,500
Esa actuación estuvo repleta de pasión.

886
00:52:27,583 --> 00:52:29,541
Sabía que estabas en un nivel superior,

887
00:52:30,125 --> 00:52:33,625
pero no te dejes llevar
por esos impulsos tan bajos nunca.

888
00:52:41,541 --> 00:52:42,541
Claro.

889
00:52:43,291 --> 00:52:45,291
[música de intriga]

890
00:53:01,583 --> 00:53:05,041
No soy la única
que puede notar tus ojos sobre ella.

891
00:53:08,958 --> 00:53:10,750
¿Qué te pasa, Tyler?

892
00:53:12,833 --> 00:53:15,041
¿Olvidaste nuestros planes?

893
00:53:15,125 --> 00:53:16,166
¿Nuestro futuro?

894
00:53:17,041 --> 00:53:18,333
¿Planes de quién?

895
00:53:19,041 --> 00:53:20,166
¿Futuro de quién?

896
00:53:20,916 --> 00:53:22,625
¿Cómo que de quién, imbécil?

897
00:53:25,958 --> 00:53:27,916
Si me haces quedar como estúpida,

898
00:53:29,083 --> 00:53:30,916
me voy a encargar de que sea tu fin.

899
00:53:32,083 --> 00:53:32,916
Se acabó.

900
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
[música inquietante]

901
00:53:37,625 --> 00:53:38,625
[clic de encendedor]

902
00:53:40,541 --> 00:53:42,000
¿Te escondes de Harmony?

903
00:53:42,083 --> 00:53:43,208
- [ríe]
- Puta.

904
00:53:44,083 --> 00:53:44,916
[ambos ríen]

905
00:53:45,000 --> 00:53:46,875
- ¡Spider!
- Me asustaste.

906
00:53:46,958 --> 00:53:48,375
¿Fumando a escondidas?

907
00:53:48,458 --> 00:53:50,791
Legendario. ¿Me das?

908
00:53:50,875 --> 00:53:52,666
- [Spider] Obvio.
- Gracias.

909
00:53:52,750 --> 00:53:54,916
[continúa música a lo lejos]

910
00:53:56,625 --> 00:53:57,458
[exhala]

911
00:53:58,125 --> 00:53:59,958
[Spider] La noche de sus vidas.

912
00:54:00,041 --> 00:54:01,041
[Megan] Hmm.

913
00:54:01,125 --> 00:54:02,416
Sí, para ellos.

914
00:54:04,041 --> 00:54:05,500
[Spider] ¿Tú no la disfrutas?

915
00:54:06,583 --> 00:54:10,375
Es que es… No sé. Es Shadyside.

916
00:54:10,875 --> 00:54:12,666
Todo va a salir mal.

917
00:54:12,750 --> 00:54:14,333
El cambio, Megan…

918
00:54:15,625 --> 00:54:17,916
siempre duele. [risita]

919
00:54:25,166 --> 00:54:26,416
[golpe musical dramático]

920
00:54:26,500 --> 00:54:27,333
Ey.

921
00:54:28,291 --> 00:54:29,541
¿Han visto a Melissa?

922
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Dijo que se iba a cambiar,
pero no la encuentro.

923
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
¿A dónde se fueron todos?

924
00:54:36,750 --> 00:54:38,791
- [pasos]
- ¿Qué pasa? No encuentro a nadie.

925
00:54:38,875 --> 00:54:40,750
[música ominosa]

926
00:54:45,041 --> 00:54:46,291
[susurra] ¿Qué carajos?

927
00:54:46,375 --> 00:54:48,500
[con voz normal] Spider, ¿viste eso?

928
00:54:48,583 --> 00:54:50,583
[música de suspenso]

929
00:54:58,708 --> 00:55:00,708
[música se intensifica]

930
00:55:11,375 --> 00:55:13,000
[Devlin] Es igual a las demás.

931
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
Todas ellas son iguales.

932
00:55:17,416 --> 00:55:19,583
[continúa música de suspenso]

933
00:55:26,916 --> 00:55:28,583
¿En dónde está La Manada?

934
00:55:35,875 --> 00:55:38,083
¿Y las reinas del baile?

935
00:55:45,625 --> 00:55:47,833
Unas boletas a tu favor.

936
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
[ahoga un grito]

937
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
[susurra] Esa zorra.

938
00:55:59,666 --> 00:56:01,125
- Hola.
- Hola.

939
00:56:02,916 --> 00:56:05,125
¿Van a ser solo miradas toda la noche?

940
00:56:05,208 --> 00:56:06,833
¿O vas a hacer algo más?

941
00:56:07,833 --> 00:56:09,583
A ver si te gusta esto.

942
00:56:14,250 --> 00:56:15,958
- [Megan] ¡Lori!
- [ahoga un grito]

943
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
En serio, Megan, ¿justo ahora?

944
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
Vi algo en el corredor,
alguien con una puta máscara.

945
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Sí, suena ridículo, lo sé,
pero hay muchos desaparecidos.

946
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Chad no encuentra a Melissa
por ningún lado,

947
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
y Jimmy dijo que no ha visto a Christy
en dos días, Lori.

948
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
¿Cuándo viste a Linda por última vez?
¿O a Bobby?

949
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
La música cambió. Se puso mejor, ¿no?

950
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
Freddie dice que Judd desapareció,
y si juntamos todo eso…

951
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
Idioteces. Si unimos todo eso,
Megan, son idioteces.

952
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Judd y Debbie, como siempre,
seguro están cogiendo en el sótano.

953
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
[con asco] ¿Nos permites?
Estamos hablando.

954
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
- ¿Qué tan drogada estás? ¿Eh?
- Come caca, Tyler. Cómo jodes.

955
00:56:56,541 --> 00:56:57,375
¡Lori!

956
00:56:58,083 --> 00:57:01,291
Por favor, abre los ojos.
Tú y Tiffany son las únicas que quedan.

957
00:57:01,875 --> 00:57:03,916
Hace rato,
te juro por Dios que oí un grito.

958
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
¿Por qué haces esto, Megan?

959
00:57:07,416 --> 00:57:09,125
Porque soy tu mejor amiga.

960
00:57:10,125 --> 00:57:13,458
- Porque solo intento salvarte.
- ¿Salvarme de qué?

961
00:57:13,541 --> 00:57:16,333
¿De quién?
¿Quién mata a las reinas del baile, Megan?

962
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Tal vez Devlin.

963
00:57:18,833 --> 00:57:21,416
- Claro.
- O Stoker. O Tiffany.

964
00:57:22,166 --> 00:57:24,458
- O…
- [con sarcasmo] Guau.

965
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
O tal vez no soportas
que las cosas por fin me salgan bien.

966
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
¿Tienes una buena noche
y crees que todo ya cambió?

967
00:57:33,125 --> 00:57:35,708
¿No puedes dejarme tener solo un momento?

968
00:57:36,333 --> 00:57:38,833
No puedo tomar tu mano
para siempre, Megan.

969
00:57:40,041 --> 00:57:41,166
[inhala]

970
00:57:41,833 --> 00:57:43,125
Vete a la…

971
00:57:43,208 --> 00:57:45,208
[música introspectiva]

972
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
¿Estás bien?

973
00:57:52,666 --> 00:57:56,250
Ah, ¿quieres buscar un lugar más privado?

974
00:57:58,541 --> 00:57:59,750
- Sí.
- Eso.

975
00:58:03,500 --> 00:58:05,000
[chirrido de puerta]

976
00:58:05,083 --> 00:58:06,083
[se cierra puerta]

977
00:58:06,166 --> 00:58:07,708
[música ominosa]

978
00:58:15,125 --> 00:58:16,625
[susurra] No estoy loca.

979
00:58:17,416 --> 00:58:18,458
No estoy loca.

980
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
Oí un grito.

981
00:58:20,291 --> 00:58:21,833
[grito a lo lejos]

982
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
Hubo un bajón de luz.

983
00:58:27,125 --> 00:58:29,041
Sí, entonces… ¡Spider!

984
00:58:29,125 --> 00:58:30,625
¿El cuarto de control?

985
00:58:30,708 --> 00:58:31,916
¡Spider!

986
00:58:32,000 --> 00:58:36,250
Ah, carajo. Eh, el circuito principal
está en el sótano, creo.

987
00:58:36,333 --> 00:58:39,583
¿Sótano? Seguro ahí están cogiendo
Judd y Debbie. ¡El sótano!

988
00:58:43,333 --> 00:58:44,750
[Lori] ¿A dónde vamos?

989
00:58:44,833 --> 00:58:45,916
[Tyler] Ya verás.

990
00:59:07,875 --> 00:59:08,875
[chirrido de puerta]

991
00:59:15,916 --> 00:59:17,625
[Tyler] Bueno, llegamos.

992
00:59:23,583 --> 00:59:24,625
¿Todo bien?

993
00:59:27,208 --> 00:59:28,333
[Lori] Sí, es que…

994
00:59:28,916 --> 00:59:31,708
no me gustó
lo que pasó en el baile con Megan.

995
00:59:32,791 --> 00:59:34,208
No pienses en ella.

996
00:59:36,541 --> 00:59:37,708
Somos nosotros.

997
00:59:47,416 --> 00:59:48,666
Eh… [exhala]

998
00:59:49,708 --> 00:59:50,833
[inhala profundamente]

999
00:59:50,916 --> 00:59:55,166
Lori, sé… sé que ustedes
son mejores amigas, pero…

1000
00:59:56,208 --> 00:59:58,875
siento que ella solo te frena y te frena.

1001
00:59:59,875 --> 01:00:00,958
¿Me explico?

1002
01:00:04,333 --> 01:00:05,458
[Lori] Hmm.

1003
01:00:12,166 --> 01:00:14,000
- Quiero regresar.
- Oh, oh, oh.

1004
01:00:16,583 --> 01:00:20,416
¿Qué no querías más que solo miradas?
[ríe suavemente]

1005
01:00:22,083 --> 01:00:23,125
[música dramática]

1006
01:00:23,208 --> 01:00:24,541
[grita]

1007
01:00:29,541 --> 01:00:30,958
[grita]

1008
01:00:34,125 --> 01:00:35,083
[música cesa]

1009
01:00:35,750 --> 01:00:37,750
[chillidos de ratones]

1010
01:00:42,916 --> 01:00:44,666
[música ominosa]

1011
01:00:51,041 --> 01:00:52,625
[golpe musical dramático]

1012
01:00:52,708 --> 01:00:54,000
[grita]

1013
01:00:54,083 --> 01:00:56,375
[respira agitadamente]

1014
01:00:58,291 --> 01:00:59,208
[ahoga un grito]

1015
01:01:01,875 --> 01:01:03,041
[grita]

1016
01:01:03,125 --> 01:01:04,083
[Lori grita] ¡No!

1017
01:01:05,708 --> 01:01:06,916
¡Megan!

1018
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
¡Megan!

1019
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
[Megan gime] Ay, Lori.

1020
01:01:11,791 --> 01:01:15,083
- Qué bueno. Está bien. [llora]
- Ay, qué horror. ¡Qué horror!

1021
01:01:15,166 --> 01:01:17,791
- Judd está muerto, lo cortaron.
- ¿Qué? ¡No!

1022
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
- También a Stoker.
- ¡Tyler! ¡Tyler también!

1023
01:01:20,708 --> 01:01:23,458
- Debemos irnos y salir de aquí. Vamos.
- [Megan llora]

1024
01:01:23,541 --> 01:01:25,916
- [chirrido de puerta que se cierra]
- [Megan] ¡No!

1025
01:01:26,625 --> 01:01:28,208
[estruendo metálico]

1026
01:01:28,291 --> 01:01:29,833
[ambas gruñen]

1027
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
[ambas] ¡No!

1028
01:01:31,791 --> 01:01:33,791
[golpeando puerta] ¿Alguien nos escucha?

1029
01:01:33,875 --> 01:01:36,250
- [Lori] ¡Ayúdennos!
- [Megan] ¡Abran la puerta!

1030
01:01:36,333 --> 01:01:37,208
¡Por favor!

1031
01:01:38,416 --> 01:01:40,541
[ambas respiran agitadamente]

1032
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
¡No! No vayas allá. Por aquí.

1033
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Carajo.

1034
01:01:48,500 --> 01:01:49,625
- [Lori gime]
- [golpe]

1035
01:01:49,708 --> 01:01:51,458
[Lori] Ay, no. [jadea]

1036
01:01:51,541 --> 01:01:52,916
[estruendo]

1037
01:01:53,000 --> 01:01:54,625
[ambas gimen]

1038
01:01:54,708 --> 01:01:56,416
- [jadean]
- [chirrido de puerta]

1039
01:01:56,500 --> 01:01:58,916
- [se abre puerta]
- Agáchate, Megan. No hagas ruido.

1040
01:01:59,000 --> 01:02:01,541
- [se acercan pasos]
- [gimen suavemente]

1041
01:02:01,625 --> 01:02:03,625
Shh. No te muevas. No te muevas.

1042
01:02:15,000 --> 01:02:17,708
- [Lori susurra] ¡Carajo!
- [Megan susurra] Hay que correr.

1043
01:02:17,791 --> 01:02:19,000
- Rápido, ven.
- Okey.

1044
01:02:20,333 --> 01:02:24,208
[roce]

1045
01:02:27,750 --> 01:02:29,083
[música dramática]

1046
01:02:29,666 --> 01:02:31,791
[ambas gritan]

1047
01:02:31,875 --> 01:02:33,250
[continúa música dramática]

1048
01:02:37,333 --> 01:02:38,500
[Megan] ¡Sí! ¡Por allá!

1049
01:02:38,583 --> 01:02:40,416
[ambas gimen]

1050
01:02:41,500 --> 01:02:42,500
[Lori grita]

1051
01:02:43,625 --> 01:02:44,833
[ambas gritan]

1052
01:02:45,875 --> 01:02:47,500
[jadean]

1053
01:02:49,875 --> 01:02:50,750
[gimen]

1054
01:02:51,541 --> 01:02:54,000
- [golpes en la puerta]
- [ambas jadean]

1055
01:02:54,083 --> 01:02:55,500
[cesan golpes]

1056
01:02:55,583 --> 01:02:56,583
[susurra] Ay, no.

1057
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
¿Se fue? Mierda. Okey.

1058
01:03:00,750 --> 01:03:01,958
Corre. Corre.

1059
01:03:05,625 --> 01:03:08,708
- ¿Sabes dónde estamos? ¿Qué carajos?
- No, ni puta idea.

1060
01:03:10,333 --> 01:03:12,791
Mira, mira. [respira entrecortadamente]

1061
01:03:14,416 --> 01:03:15,458
Ay, no.

1062
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
Megan, tenías razón.

1063
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
[Megan] Sí, sí. Te lo dije.

1064
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Perdón, Megan.
Tenemos que volver al baile.

1065
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
- No. No.
- ¡Sí! ¡Sí!

1066
01:03:23,291 --> 01:03:26,750
- Están del otro lado. Ahí están. No.
- ¿Qué es esto? ¿Qué pasa? Okey.

1067
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
[Lori] ¿Cómo salimos de aquí?

1068
01:03:28,791 --> 01:03:30,291
- [Megan] ¡Shh!
- [estruendo]

1069
01:03:30,375 --> 01:03:31,375
¿Qué es eso?

1070
01:03:32,125 --> 01:03:34,833
- Megan…
- [raspado de metal]

1071
01:03:36,125 --> 01:03:37,416
¿Qué…? ¿Qué es eso?

1072
01:03:41,041 --> 01:03:42,791
¿Qué pasa? Megan, ¿qué es eso?

1073
01:03:42,875 --> 01:03:44,166
[ambas gritan]

1074
01:03:45,000 --> 01:03:48,083
Megan… Mierda, ¿a dónde se fue?

1075
01:03:48,166 --> 01:03:49,791
[ambas gritan]

1076
01:03:49,875 --> 01:03:51,708
[Lori] ¡Una ventana! ¡Una ventana!

1077
01:03:51,791 --> 01:03:53,583
¡Mierda, no puede ser! ¡No!

1078
01:03:53,666 --> 01:03:55,500
[Megan] ¡Súbete! ¡Ayúdame a cargarla!

1079
01:03:55,583 --> 01:03:56,625
[Lori] ¡Ay, no!

1080
01:03:59,375 --> 01:04:00,791
¡Ay, no!

1081
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
¡Oye, oye, oye! ¡Espera!

1082
01:04:02,250 --> 01:04:03,708
¡Toma esto! ¡Toma!

1083
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
¡Carajo!

1084
01:04:06,125 --> 01:04:07,708
Megan, rápido. ¡Rápido!

1085
01:04:07,791 --> 01:04:09,458
- [rotura de vidrio]
- [golpes]

1086
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
¡Mierda!

1087
01:04:13,541 --> 01:04:15,000
[Megan grita]

1088
01:04:17,666 --> 01:04:19,166
[traqueteo]

1089
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
[Megan] ¡Lori!

1090
01:04:23,250 --> 01:04:24,791
[grita]

1091
01:04:24,875 --> 01:04:26,333
- ¡Lori!
- [Lori grita]

1092
01:04:27,875 --> 01:04:29,625
- [Megan grita]
- [Lori gruñe]

1093
01:04:29,708 --> 01:04:30,916
[gruñe]

1094
01:04:31,000 --> 01:04:31,958
[ahoga un grito]

1095
01:04:34,416 --> 01:04:35,333
[Megan] ¡Lori!

1096
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
¡Lori!

1097
01:04:41,000 --> 01:04:41,833
[golpe metálico]

1098
01:04:41,916 --> 01:04:43,541
[ambas jadean]

1099
01:04:44,250 --> 01:04:46,416
[Megan] ¡Corre! ¡Corramos! ¡Rápido!

1100
01:04:46,916 --> 01:04:49,083
Llegó la hora, generación del 88.

1101
01:04:49,166 --> 01:04:50,500
[todos vitorean]

1102
01:04:50,583 --> 01:04:52,500
[música ominosa]

1103
01:04:52,583 --> 01:04:53,666
¡Uuh!

1104
01:04:55,541 --> 01:04:57,291
[ambas jadean]

1105
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Los votos fueron contados
y tengo los resultados.

1106
01:05:02,166 --> 01:05:03,541
[continúa música ominosa]

1107
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
Es un deleite para mí anunciar…

1108
01:05:10,916 --> 01:05:15,291
que su reina del baile
de Shadyside 1988 es…

1109
01:05:15,875 --> 01:05:18,291
¡Siempre lo arruinas todo, bicho raro!

1110
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
¡Lori Granger!

1111
01:05:20,541 --> 01:05:22,375
- [todos vitorean]
- [chilla]

1112
01:05:26,958 --> 01:05:28,500
[llora] No. No.

1113
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
- ¡Freaks!
- ¡No!

1114
01:05:31,583 --> 01:05:34,541
- [grita] ¡Claire! ¡Corre!
- Espero que estés feliz, loca.

1115
01:05:34,625 --> 01:05:37,000
- [golpe]
- [grita]

1116
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
¡Ah, mi pierna! ¡Mi pierna!

1117
01:05:41,250 --> 01:05:43,541
[grita]

1118
01:05:45,291 --> 01:05:46,916
[Lori llora]

1119
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
- ¡Ven aquí!
- ¿Qué putas está pasando?

1120
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
- No.
- ¡Lori Granger!

1121
01:05:51,875 --> 01:05:53,541
[música ominosa]

1122
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
¡Wayland, no! Algo está pasando.
Por favor, tiene que creerme.

1123
01:05:56,791 --> 01:05:58,166
[música frenética]

1124
01:05:58,250 --> 01:06:00,250
[todos gritan]

1125
01:06:01,083 --> 01:06:02,333
[gritos]

1126
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
[Megan] ¡Lori!

1127
01:06:03,916 --> 01:06:04,833
¡Lori!

1128
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
¡Wayland!

1129
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
- ¡Allá!
- [Wayland] Okey.

1130
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
Atención.

1131
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
Todos salgan, rápido.

1132
01:06:11,458 --> 01:06:12,333
[chico grita]

1133
01:06:12,958 --> 01:06:15,875
¡No se acerquen!
¡No se acerquen! Obedezcan.

1134
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Okey, tranquilo.

1135
01:06:19,333 --> 01:06:20,666
[grita]

1136
01:06:20,750 --> 01:06:22,708
[gime]

1137
01:06:24,791 --> 01:06:25,666
[grita]

1138
01:06:25,750 --> 01:06:27,208
[Lori gime]

1139
01:06:29,583 --> 01:06:30,875
[respira agitadamente]

1140
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
[ambos gruñen]

1141
01:06:40,791 --> 01:06:42,541
- [Megan grita]
- [Lori] ¡Megan!

1142
01:06:43,583 --> 01:06:44,625
[grita]

1143
01:06:44,708 --> 01:06:45,666
[llora]

1144
01:06:47,208 --> 01:06:49,291
- [Megan grita]
- [Lori] ¡Megan!

1145
01:06:49,375 --> 01:06:51,083
¡Ey, cara de caca!

1146
01:06:51,666 --> 01:06:52,958
[Lori gruñe]

1147
01:06:54,125 --> 01:06:55,208
[gruñe]

1148
01:06:56,916 --> 01:06:59,416
[gime]

1149
01:06:59,500 --> 01:07:01,875
- [traqueteo de hacha]
- [chico 1] ¡Respiren!

1150
01:07:01,958 --> 01:07:03,000
[golpe]

1151
01:07:03,083 --> 01:07:04,625
- ¿Estás bien?
- [Megan jadea]

1152
01:07:04,708 --> 01:07:08,208
[chicos hablan indistintamente]

1153
01:07:08,291 --> 01:07:10,708
[estudiantes exclaman]

1154
01:07:11,291 --> 01:07:12,625
¿Qué carajos?

1155
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
[Harmony] ¡Qué fuerte! Ay, qué fuerte.

1156
01:07:16,958 --> 01:07:18,750
[respira agitadamente]

1157
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
[Spider] ¿Listos?

1158
01:07:22,250 --> 01:07:23,833
- [Chad] ¡Tengo su cabeza!
- [gruñen]

1159
01:07:23,916 --> 01:07:24,916
¡Ayúdame!

1160
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
- ¡Papi!
- [Chad] ¡Lo tenemos!

1161
01:07:27,500 --> 01:07:28,875
[gruñe]

1162
01:07:28,958 --> 01:07:31,750
- ¡Lo tenemos!
- [Tiffany llora] ¡Papá! ¡Papi!

1163
01:07:32,750 --> 01:07:34,875
[música de suspenso]

1164
01:07:34,958 --> 01:07:36,375
[respira agitadamente]

1165
01:07:43,208 --> 01:07:45,375
¿Y esto qué mierda?

1166
01:07:46,375 --> 01:07:47,666
¿Por qué, Dan?

1167
01:07:48,875 --> 01:07:49,791
¿Por qué?

1168
01:07:51,458 --> 01:07:54,500
Porque sabía lo mucho que lo querías.

1169
01:07:59,958 --> 01:08:01,375
Ambas lo querían.

1170
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
¿Eso de qué serviría? ¿Luego qué?

1171
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
Nadie recuerda los detalles.

1172
01:08:14,083 --> 01:08:16,500
Más bien, recuerdan al ganador.

1173
01:08:19,875 --> 01:08:21,791
¿Por eso hizo esto?

1174
01:08:22,291 --> 01:08:23,833
Está demente.

1175
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Llamen a la policía.

1176
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
[Chad] ¡Oigan!

1177
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
El director Wayland sigue vivo.

1178
01:08:33,291 --> 01:08:35,291
[respira entrecortadamente]

1179
01:08:39,666 --> 01:08:41,250
Qué cosas.

1180
01:08:43,750 --> 01:08:46,375
- [sirena]
- [paramédico] Atendemos un incidente…

1181
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
- ¿Podrías decirnos qué pasó?
- Ay, es mi momento.

1182
01:08:56,166 --> 01:08:57,500
Les habla Harmony LaFay,

1183
01:08:57,583 --> 01:09:00,875
su reportera favorita, reportando en vivo
desde la escuela Shadyside.

1184
01:09:00,958 --> 01:09:03,666
Preparada para darles
acceso exclusivo del asesinato,

1185
01:09:03,750 --> 01:09:06,750
del caos y la locura
que ha pasado esta noche.

1186
01:09:07,250 --> 01:09:09,666
Lo que empezó
como la noche más emocionante…

1187
01:09:09,750 --> 01:09:11,375
Bien ahí con lo de la tiara.

1188
01:09:11,875 --> 01:09:13,208
Salvaste mi vida.

1189
01:09:13,791 --> 01:09:15,000
Y tú la mía.

1190
01:09:16,833 --> 01:09:18,166
[exhala]

1191
01:09:18,833 --> 01:09:21,000
[Lori] Debí hacerte caso hace rato.

1192
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
¿Qué?

1193
01:09:29,791 --> 01:09:33,833
No sé cómo pude creer
que las cosas en verdad cambiarían.

1194
01:09:34,333 --> 01:09:35,333
Para todos.

1195
01:09:37,333 --> 01:09:38,166
Sí.

1196
01:09:40,333 --> 01:09:41,708
Pero tú cambiaste.

1197
01:09:42,708 --> 01:09:44,208
Eres la reina del baile.

1198
01:09:44,791 --> 01:09:45,791
Ya no sé.

1199
01:09:46,625 --> 01:09:48,708
Seré Lori Granger en la mañana.

1200
01:09:50,708 --> 01:09:52,875
No puedo creer que no te lo creas.

1201
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
Después de todo lo que pasó.

1202
01:09:54,750 --> 01:09:56,166
[música triste]

1203
01:10:05,333 --> 01:10:07,875
Ven, jovencita. Te tienen que coser.

1204
01:10:08,416 --> 01:10:09,666
Yo voy con ella.

1205
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
¿Esto parece un taxi?

1206
01:10:13,625 --> 01:10:14,541
Tranquila.

1207
01:10:15,041 --> 01:10:16,541
- Te veo mañana.
- Okey.

1208
01:10:17,166 --> 01:10:18,333
Hasta mañana.

1209
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
Te quiero.

1210
01:10:20,583 --> 01:10:21,500
Te quiero.

1211
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
- Okey.
- Sí.

1212
01:10:30,500 --> 01:10:31,666
- Bye.
- Bye.

1213
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
Uy, ¿tienes un porro?

1214
01:10:36,000 --> 01:10:38,583
- [paramédica] ¿Perdón?
- O morfina, también me gusta.

1215
01:10:39,166 --> 01:10:42,500
Maldito cementerio,
salen cadáveres de las paredes.

1216
01:10:43,041 --> 01:10:44,583
Es peor que en el 78.

1217
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Aquí viene.

1218
01:10:46,875 --> 01:10:48,916
[música inquietante]

1219
01:11:06,125 --> 01:11:07,625
[se cierra puerta de patrulla]

1220
01:11:10,333 --> 01:11:13,166
Tú te quedas, Nancy.
Quiero tu declaración.

1221
01:11:14,541 --> 01:11:15,750
¿Y Tiffany?

1222
01:11:16,625 --> 01:11:19,541
Podemos llevarla a casa, señora.

1223
01:11:21,000 --> 01:11:22,416
¿Estás bien, hija?

1224
01:11:22,500 --> 01:11:25,791
Yo vivo enfrente de su casa.
Puedo volver con ella.

1225
01:11:31,500 --> 01:11:34,125
Tranquila, no voy a tardar mucho.

1226
01:11:34,833 --> 01:11:36,833
[sirena]

1227
01:11:54,708 --> 01:11:57,166
[en voz baja] Por favor, perdóname, Lori.

1228
01:12:03,375 --> 01:12:05,041
No te preocupes por nada.

1229
01:12:06,583 --> 01:12:08,125
[Tiffany suspira]

1230
01:12:10,750 --> 01:12:12,708
Nunca he sido suficiente.

1231
01:12:16,583 --> 01:12:18,875
Siempre lo intento tanto,

1232
01:12:19,541 --> 01:12:21,833
ser todo lo que ellos quieren.

1233
01:12:24,875 --> 01:12:26,833
Ser ganadora. Pero…

1234
01:12:28,500 --> 01:12:30,875
dentro de mí siempre sentí…

1235
01:12:35,333 --> 01:12:37,875
[con voz entrecortada]
Siempre me sentí tan vacía.

1236
01:12:41,833 --> 01:12:43,833
[música triste]

1237
01:12:46,500 --> 01:12:48,250
[Lori] Tiff, intenta calmarte, ¿sí?

1238
01:12:48,333 --> 01:12:49,375
[Tiffany suspira]

1239
01:12:49,458 --> 01:12:51,458
[continúa música triste]

1240
01:13:08,666 --> 01:13:11,250
[oficial] Eh, Lori, puedes irte a casa.

1241
01:13:15,458 --> 01:13:17,333
[susurra] No me dejes, por favor.

1242
01:13:19,250 --> 01:13:22,125
Puedo acompañarla un rato.

1243
01:13:30,083 --> 01:13:31,916
¿Esto va a tomar mucho tiempo?

1244
01:13:32,000 --> 01:13:34,416
[sheriff inhala y exhala profundamente]

1245
01:13:34,500 --> 01:13:36,375
Mi hija está sola en casa.

1246
01:13:37,250 --> 01:13:38,875
Después de la noche que tuvo…

1247
01:13:39,583 --> 01:13:41,500
La joven Granger está con ella.

1248
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
¿Tiene hijos, sheriff?

1249
01:13:52,125 --> 01:13:53,708
Necesita a su madre.

1250
01:13:55,833 --> 01:13:57,583
Ella me necesita.

1251
01:14:02,791 --> 01:14:04,000
[sheriff por radio] Jim.

1252
01:14:08,208 --> 01:14:09,416
Adelante, sheriff.

1253
01:14:10,125 --> 01:14:11,541
Vengan por la señora Falconer.

1254
01:14:12,125 --> 01:14:13,833
[Jim] Entendido. En camino.

1255
01:14:15,291 --> 01:14:16,416
[en voz baja] Gracias.

1256
01:14:22,750 --> 01:14:24,166
[música ominosa]

1257
01:14:26,333 --> 01:14:28,333
[tictac de reloj]

1258
01:14:29,166 --> 01:14:30,250
[música espeluznante]

1259
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
[mujer tararea]

1260
01:14:48,708 --> 01:14:50,541
[continúa tarareando]

1261
01:14:56,708 --> 01:14:58,583
- [roce de cuchillo]
- [tararea]

1262
01:14:59,875 --> 01:15:01,875
[música ominosa]

1263
01:15:03,208 --> 01:15:04,375
[claqueteo de cuchillo]

1264
01:15:06,458 --> 01:15:07,875
[claqueteo de cuchillo]

1265
01:15:26,000 --> 01:15:26,916
[Tiffany] ¿Mami?

1266
01:15:27,583 --> 01:15:29,916
- [respira agitadamente]
- [claqueteo de cuchillo]

1267
01:15:33,625 --> 01:15:35,416
- [música dramática]
- ¡Lori, corre!

1268
01:15:37,916 --> 01:15:39,625
[ambas jadean]

1269
01:15:39,708 --> 01:15:41,208
[Tiffany] ¡Por aquí, por aquí!

1270
01:15:42,916 --> 01:15:44,583
[ambas jadean]

1271
01:15:46,083 --> 01:15:48,416
[respiran agitadamente]

1272
01:15:49,416 --> 01:15:50,458
¿Por qué hace esto?

1273
01:15:50,541 --> 01:15:52,083
- Shh.
- Es que…

1274
01:15:53,000 --> 01:15:54,666
escuché lo que hicieron.

1275
01:15:55,750 --> 01:15:58,166
Dicen que la cara de Judd
la cortaron a la mitad.

1276
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
Y a Debbie la quemaron.

1277
01:16:00,750 --> 01:16:03,041
[Lori susurra] Tiffany, solo cállate.

1278
01:16:03,125 --> 01:16:04,750
[Tiffany] Sí, perdón.

1279
01:16:04,833 --> 01:16:07,958
- Es que… imagínate.
- Tiffany, ¡shh!

1280
01:16:09,791 --> 01:16:11,958
La mirada aterradora en sus ojos.

1281
01:16:12,875 --> 01:16:14,208
La sangre…

1282
01:16:15,375 --> 01:16:19,333
derramada en el piso sobre los vidrios.
[respira agitadamente]

1283
01:16:20,541 --> 01:16:21,958
- ¿Lori?
- ¿Sí?

1284
01:16:24,541 --> 01:16:26,291
Fue hermoso.

1285
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
[Lori grita] ¡No! ¡No!

1286
01:16:30,541 --> 01:16:31,541
[gruñe]

1287
01:16:31,625 --> 01:16:33,708
[ambas gruñen]

1288
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
¡No!

1289
01:16:35,125 --> 01:16:36,000
[grita]

1290
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
[música se intensifica]

1291
01:16:49,333 --> 01:16:50,291
[grita]

1292
01:16:52,666 --> 01:16:53,666
[Lori gime]

1293
01:16:57,000 --> 01:16:58,541
[respira entrecortadamente]

1294
01:17:01,458 --> 01:17:03,583
No tienes a dónde ir, Lori.

1295
01:17:08,416 --> 01:17:09,458
[gime]

1296
01:17:09,541 --> 01:17:10,833
[Nancy] ¿Te cuento algo?

1297
01:17:10,916 --> 01:17:13,500
No lo había entendido hasta este momento.

1298
01:17:15,291 --> 01:17:19,125
Pero en este último momento de pánico…

1299
01:17:24,666 --> 01:17:28,750
sí que me recuerdas
al hipócrita de tu padre.

1300
01:17:31,541 --> 01:17:34,041
- Pero…
- [llora]

1301
01:17:34,541 --> 01:17:35,916
[gime]

1302
01:17:36,000 --> 01:17:37,916
…él lloró más.

1303
01:17:38,625 --> 01:17:40,791
- [gime]
- Primero fue mío.

1304
01:17:41,416 --> 01:17:43,208
Hasta que la fácil de tu madre apareció.

1305
01:17:43,291 --> 01:17:44,666
[Lori gime]

1306
01:17:47,500 --> 01:17:48,875
Ups.

1307
01:17:51,041 --> 01:17:53,833
¿Se me olvidó mencionar
esa parte de la historia?

1308
01:17:53,916 --> 01:17:55,666
[llora]

1309
01:17:55,750 --> 01:17:59,333
[Nancy] Los Granger siempre nos quitan
todo lo que nos pertenece.

1310
01:18:01,166 --> 01:18:04,666
Mi bella cara fue lo último que él vio.

1311
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
Una coincidencia poética, ¿no?
¿No lo crees?

1312
01:18:08,500 --> 01:18:10,000
[llora]

1313
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Mami…

1314
01:18:14,333 --> 01:18:15,750
¿me dejas hacerlo?

1315
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
Magnífica idea.

1316
01:18:25,750 --> 01:18:27,083
Amor, date gusto.

1317
01:18:27,958 --> 01:18:29,458
[Lori gime]

1318
01:18:29,541 --> 01:18:31,333
[grita]

1319
01:18:34,750 --> 01:18:36,375
[Lori jadea]

1320
01:18:38,958 --> 01:18:40,291
[respira agitadamente]

1321
01:18:41,458 --> 01:18:42,958
Te lo advertí.

1322
01:18:48,208 --> 01:18:50,833
Nadie le gana a los Falconer.

1323
01:18:54,583 --> 01:18:55,583
[ríe]

1324
01:18:55,666 --> 01:18:56,791
[grita]

1325
01:18:56,875 --> 01:18:57,958
[grita]

1326
01:18:58,916 --> 01:18:59,750
[grita]

1327
01:18:59,833 --> 01:19:01,333
[grita]

1328
01:19:01,916 --> 01:19:02,833
[golpe y chapoteo]

1329
01:19:03,708 --> 01:19:07,500
[borboteo de sangre]

1330
01:19:11,500 --> 01:19:13,791
[Lori respira entrecortadamente]

1331
01:19:18,666 --> 01:19:20,375
- [gruñe]
- [Lori grita]

1332
01:19:20,458 --> 01:19:21,875
[música dramática]

1333
01:19:24,375 --> 01:19:25,416
[gruñe]

1334
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
¡No!

1335
01:19:28,166 --> 01:19:29,541
- [traqueteo]
- [Lori grita]

1336
01:19:29,625 --> 01:19:31,500
- [gruñe]
- [grita]

1337
01:19:35,166 --> 01:19:36,666
[respira agitadamente]

1338
01:19:44,333 --> 01:19:45,375
[gruñe]

1339
01:19:46,250 --> 01:19:47,958
[gime]

1340
01:19:50,958 --> 01:19:52,333
[música espeluznante]

1341
01:19:52,958 --> 01:19:54,000
[gime]

1342
01:19:54,958 --> 01:19:56,375
[Nancy gruñe suavemente]

1343
01:20:00,041 --> 01:20:01,666
[respira agitadamente]

1344
01:20:04,916 --> 01:20:06,916
[Nancy continúa gruñendo suavemente]

1345
01:20:07,583 --> 01:20:09,875
[Nancy] Mmm. Mm-hm.

1346
01:20:13,625 --> 01:20:15,666
Mmm.

1347
01:20:15,750 --> 01:20:17,791
[música ominosa]

1348
01:20:20,666 --> 01:20:22,125
[gruñendo] Mmm.

1349
01:20:25,666 --> 01:20:27,125
- [grita]
- [gruñe]

1350
01:20:29,791 --> 01:20:30,708
- [golpe]
- [gruñe]

1351
01:20:32,125 --> 01:20:33,166
[exhala suavemente]

1352
01:20:35,333 --> 01:20:36,291
[Nancy] Ah.

1353
01:20:36,375 --> 01:20:37,625
[borboteo de sangre]

1354
01:20:38,375 --> 01:20:39,416
[exhala]

1355
01:20:41,750 --> 01:20:43,041
[gruñe]

1356
01:20:44,541 --> 01:20:45,750
[exhala]

1357
01:20:46,333 --> 01:20:47,625
[suspira de alivio]

1358
01:20:49,291 --> 01:20:51,708
[respira agitadamente]

1359
01:20:54,500 --> 01:20:55,875
[Nancy] Hmm…

1360
01:20:58,583 --> 01:20:59,708
Ayúdame.

1361
01:20:59,791 --> 01:21:02,000
[respira agitadamente]

1362
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Ayuda…

1363
01:21:03,875 --> 01:21:05,916
- [golpe]
- [débilmente] Ayúdame.

1364
01:21:06,000 --> 01:21:08,250
[gime]

1365
01:21:12,291 --> 01:21:13,666
[ríe suavemente]

1366
01:21:14,291 --> 01:21:15,250
[gruñe]

1367
01:21:16,625 --> 01:21:18,791
[gime]

1368
01:21:18,875 --> 01:21:20,250
Maldita perra.

1369
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Basura.

1370
01:21:23,166 --> 01:21:24,916
Eres una cualquiera.

1371
01:21:25,500 --> 01:21:27,250
[gime]

1372
01:21:27,333 --> 01:21:29,000
- No eres nadie.
- [se abre puerta]

1373
01:21:30,375 --> 01:21:33,291
¿Quién carajos crees que…?

1374
01:21:34,250 --> 01:21:35,166
[se cierra puerta]

1375
01:21:36,208 --> 01:21:38,208
Soy la maldita Lori Granger.

1376
01:21:38,291 --> 01:21:40,500
[suena "Vengeance" de Power Glove]

1377
01:21:46,166 --> 01:21:50,125
LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE

1378
01:23:28,541 --> 01:23:31,083
[música se desvanece]

1379
01:23:31,166 --> 01:23:33,125
[suena "Clutch" de Power Glove]

1380
01:27:58,708 --> 01:27:59,958
[música cesa]



