1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,041
Todos decían que terminaría así,

4
00:00:34,958 --> 00:00:36,666
que mi apellido está maldito,

5
00:00:36,750 --> 00:00:39,750
y que estaría muerta o sería una asesina
antes de graduarme.

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
Y, en cierto modo,
supongo que tenían razón.

7
00:00:45,333 --> 00:00:50,583
LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE

8
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
DOS DÍAS ANTES

9
00:00:58,375 --> 00:01:01,375
Aquí es donde sucedió todo: Shadyside,

10
00:01:01,875 --> 00:01:04,208
donde el futuro se arrastra para morir.

11
00:01:05,375 --> 00:01:07,666
Nuestros vecinos de Sunnyvale
son perfectos,

12
00:01:07,750 --> 00:01:09,833
nosotros somos un desastre.

13
00:01:10,333 --> 00:01:12,250
Dicen que este pueblo está maldito,

14
00:01:12,333 --> 00:01:14,375
que pasan cosas que te hacen enloquecer.

15
00:01:14,458 --> 00:01:15,375
CAMPAMENTO NIGHTWING

16
00:01:18,750 --> 00:01:19,916
BAILE DE GRADUACIÓN '88

17
00:01:20,000 --> 00:01:24,541
No todos quieren ser conocidos por eso.
Y menos la subdirectora Brekenridge.

18
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
¡Ramone! Eso va allá.

19
00:01:26,833 --> 00:01:29,750
Antes dirigía un convento
para reformar chicas malas.

20
00:01:29,833 --> 00:01:31,041
Sabes dónde va eso.

21
00:01:31,125 --> 00:01:33,083
Ahora, reforma Shadyside.

22
00:01:33,708 --> 00:01:36,500
¿Y el tipo a su lado? El director Wayland.

23
00:01:37,750 --> 00:01:40,916
Técnicamente, él está a cargo,
pero todos sabemos quién manda.

24
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Todo gira alrededor
del baile de graduación.

25
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Shadysiders, soy Harmony LaFay,
su reportera escolar favorita.

26
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
Les traigo las noticias de última hora
mientras esperamos la gran noche.

27
00:01:52,000 --> 00:01:56,166
Así es. ¡Solo faltan dos días
para el baile de graduación!

28
00:01:56,250 --> 00:01:57,708
¡Cómetela, LaFay!

29
00:02:00,208 --> 00:02:01,625
Y de la reina del baile.

30
00:02:02,125 --> 00:02:05,458
La chica perfecta para representar
la nueva y perfecta Shadyside.

31
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Somos seis concursantes.

32
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
Y aquí está nuestra favorita.

33
00:02:09,416 --> 00:02:12,666
Tiffany Falconer, líder de la Manada.

34
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
La típica chica cruel.
Me atormenta desde que nací.

35
00:02:17,375 --> 00:02:18,666
¿Y su competencia?

36
00:02:18,750 --> 00:02:21,041
¿Cómo se siente ser la favorita?

37
00:02:21,916 --> 00:02:23,000
Mejor que el sexo.

38
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
Te veo.

39
00:02:28,666 --> 00:02:31,750
Christy Renault, traficante de poca monta,

40
00:02:31,833 --> 00:02:32,791
gran rebelde.

41
00:02:33,416 --> 00:02:36,333
Creo que solo se presenta
para molestar a Brekenridge.

42
00:02:36,416 --> 00:02:38,083
PREPÁRATE PARA EL BAILE

43
00:02:38,833 --> 00:02:40,958
Y la Manada de Tiffany.

44
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Linda.

45
00:02:43,208 --> 00:02:44,583
Tiene notas perfectas.

46
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
Gracias a ella, Tiffany también.

47
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Debbie. La portavoz de Tiffany.

48
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
Puede arruinar una reputación
en un solo almuerzo.

49
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa. El perrito faldero.

50
00:02:56,708 --> 00:02:59,291
Tiffany dice: "Salta".
Melissa: "¿Qué tan alto?".

51
00:02:59,791 --> 00:03:00,750
Y estoy yo.

52
00:03:00,833 --> 00:03:02,125
CANDIDATAS A REINA DEL BAILE

53
00:03:02,208 --> 00:03:04,208
Lori Granger, la última candidata.

54
00:03:04,291 --> 00:03:05,958
No soy popular como Tiffany.

55
00:03:06,041 --> 00:03:06,875
LOCA

56
00:03:06,958 --> 00:03:10,625
Aprendí a pasar desapercibida,
pero es hora de que algo cambie.

57
00:03:11,791 --> 00:03:14,208
No todos están obsesionados con el baile.

58
00:03:14,875 --> 00:03:15,833
Megan Rogers.

59
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Porrera. Nerda del terror.

60
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Mi mejor amiga.

61
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
A Megan le aburre el baile, pero me apoya.

62
00:03:41,125 --> 00:03:45,208
Hay muy pocas chances
de que me voten reina del baile,

63
00:03:45,291 --> 00:03:46,625
pero es el último año.

64
00:03:46,708 --> 00:03:51,083
Es mi última oportunidad de demostrar
que soy más que una historia triste.

65
00:03:51,958 --> 00:03:54,666
Pero, mierda, no tenía ni idea.

66
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
TU FUTURO
ASPIRACIÓN

67
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
¿Todos saben qué significa aspiración?

68
00:04:00,208 --> 00:04:01,833
¿Respirar por el culo?

69
00:04:02,416 --> 00:04:03,250
Escuchen.

70
00:04:03,833 --> 00:04:07,916
Son representantes de Shadyside,
su futuro trabajo importa.

71
00:04:08,000 --> 00:04:12,416
Si quieren tener éxito,
deben demostrar que son especiales.

72
00:04:12,500 --> 00:04:15,666
Un buen currículum
es una forma de hacerlo.

73
00:04:15,750 --> 00:04:17,375
También necesitan ambición.

74
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
Devlin. ¿Qué quieres ser?

75
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
- ¿Cómo?
- Después de graduarte.

76
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
¿Cuál es tu plan? ¿Estás escuchando?

77
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
¿Masturbarse para Jesús es un trabajo?

78
00:04:30,375 --> 00:04:32,958
Bueno, basta. Concéntrense.

79
00:04:33,458 --> 00:04:36,000
Lori Granger. ¿Y tú?

80
00:04:37,416 --> 00:04:38,666
Será escritora.

81
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Sí, claro.

82
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
- No hay escritores de Shady.
- ¿Qué escribirá?

83
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
Mi mamá apuñaló a mi papá en la cara,
de Lori Granger.

84
00:04:47,791 --> 00:04:50,291
- Ella no fue.
- ¿Y quién fue?

85
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
Granger lo niega.

86
00:04:52,500 --> 00:04:53,958
Es trágico.

87
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Maldita Manada.

88
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Bien, cálmense todos.

89
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
Escuchen, está bien soñar.

90
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
Pero también es importante ser realistas.

91
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
Muy bien, chicos.

92
00:05:10,541 --> 00:05:12,500
Volvamos a esos currículums.

93
00:05:13,666 --> 00:05:16,083
Que tu papá descanse en el infierno.

94
00:05:22,750 --> 00:05:24,000
Megan.

95
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
¡Dios mío!

96
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
¡Mierda!

97
00:05:28,416 --> 00:05:30,500
¡Esto es su culpa, malditos!

98
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Cayeron.

99
00:05:48,125 --> 00:05:50,291
- No es gracioso.
- ¿Qué demonios?

100
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
- ¿Estás loca?
- Es psicótica.

101
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Megan Rogers.

102
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
¡A la oficina del director ahora mismo!

103
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Épico.

104
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
Maldita Rogers.

105
00:06:03,583 --> 00:06:04,541
Basta.

106
00:06:10,000 --> 00:06:12,125
Automutilación simulada.

107
00:06:12,208 --> 00:06:14,166
Seguro nunca amonestaron a nadie por eso.

108
00:06:15,333 --> 00:06:16,416
Fue épico.

109
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
Podría ser tu obra maestra.

110
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
Incluso a Christy le gustó.

111
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
Fue increíble. ¿Les viste las caras?

112
00:06:24,875 --> 00:06:25,833
Se lo merecen.

113
00:06:25,916 --> 00:06:29,000
No puedo creer que mencionaran
lo de tu familia otra vez.

114
00:06:29,083 --> 00:06:31,416
Tu mamá es inocente.
¿Cuándo se dejarán de joder?

115
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
Nunca.

116
00:06:32,916 --> 00:06:33,750
Que se jodan.

117
00:06:34,625 --> 00:06:38,208
¿Te imaginas si ganaras?
Sus cerebritos explotarían.

118
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Gracias.

119
00:06:42,708 --> 00:06:43,708
Dios mío.

120
00:06:45,416 --> 00:06:47,166
No hallaré un vestido de graduación.

121
00:06:48,000 --> 00:06:48,833
Nunca.

122
00:06:50,625 --> 00:06:52,333
- Alquilé The Lost Boys.
- ¿Sí?

123
00:06:52,416 --> 00:06:54,375
¿Quieres venir a verla hoy?

124
00:06:54,458 --> 00:06:56,000
Sabes que amo a Kiefer,

125
00:06:56,083 --> 00:06:58,583
pero tomé más turnos
para pagar el vestido.

126
00:07:01,458 --> 00:07:05,500
¿Aún serás mi cita para el baile?
Te necesito para sobrevivir.

127
00:07:05,583 --> 00:07:06,500
Claro.

128
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
¿Con quién más iría?

129
00:07:21,666 --> 00:07:22,750
¡Orden lista!

130
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
- ¡Hola!
- Hola.

131
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
¿Te mueves?

132
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Es oficial.

133
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
El consejo dijo que Christy
es la preferida.

134
00:07:32,583 --> 00:07:34,416
- ¿Es broma? Es una zorra.
- Sí.

135
00:07:34,500 --> 00:07:36,291
Y su novio tiene como 30.

136
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
Bueno, pero las chicas malas
están de moda.

137
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
¿Chica mala?
Es de anuncio de hongos vaginales.

138
00:07:43,208 --> 00:07:46,208
- ¿Tres salchichas y una hamburguesa?
- La hamburguesa es mía.

139
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Gracias.

140
00:07:53,291 --> 00:07:54,291
¡Camarera!

141
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
¿Me traes papas extra?

142
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
En seguida.

143
00:08:04,250 --> 00:08:05,083
Gracias.

144
00:08:06,875 --> 00:08:08,166
Ese vestido es feo.

145
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- ¿Qué usará para el baile?
- Yo no lo dije.

146
00:08:10,750 --> 00:08:15,083
- No puedes ganar con un vestido atroz.
- No puedes ganar si eres una Granger.

147
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
Cerramos.

148
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Hola.

149
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Hola.

150
00:08:30,875 --> 00:08:32,291
Tienes mi chaqueta. Gracias.

151
00:08:32,375 --> 00:08:34,791
- Son carísimas.
- Me imagino.

152
00:08:37,041 --> 00:08:39,041
- ¿Trabajas hasta tarde?
- Sí.

153
00:08:43,291 --> 00:08:45,083
¿Estás ansiosa por el baile?

154
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
Sí.

155
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
¿Aún quieres ser escritora?

156
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
No es gran cosa.

157
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
Me parece genial.

158
00:09:02,708 --> 00:09:06,625
Desde que éramos niños,
siempre tuviste grandes planes.

159
00:09:06,708 --> 00:09:08,708
Tiffany y mis padres

160
00:09:10,250 --> 00:09:12,208
creen que no voy a llegar a nada.

161
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
¿Entiendes?

162
00:09:15,916 --> 00:09:17,000
Que no valgo nada.

163
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Creo que todos sienten eso.

164
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
¿Que no valgo nada?

165
00:09:26,958 --> 00:09:28,125
Sabes a qué me refiero.

166
00:09:31,750 --> 00:09:33,375
Sí. Bueno…

167
00:09:34,500 --> 00:09:35,333
Gracias.

168
00:09:36,875 --> 00:09:37,708
Por esto.

169
00:09:38,583 --> 00:09:39,625
De nada.

170
00:09:43,250 --> 00:09:44,208
Buenas noches.

171
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
Adiós.

172
00:10:08,041 --> 00:10:09,166
¿Fuiste de compras?

173
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
Sí.

174
00:10:11,375 --> 00:10:12,416
Es para el baile.

175
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
Usé mis propinas.

176
00:10:16,125 --> 00:10:16,958
Bueno.

177
00:10:18,791 --> 00:10:20,541
¿Tu mamá sigue actuando raro?

178
00:10:20,625 --> 00:10:23,416
Sí. Pensé que la entusiasmaría
que me postule para reina.

179
00:10:23,500 --> 00:10:26,166
Tengo turno doble esta noche.
Pon tu alarma.

180
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
¿A ella la nominaron en su baile?

181
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
Sí, pero lo cancelaron por lo de mi papá.

182
00:10:33,875 --> 00:10:36,083
¿Tal vez le trae malos recuerdos?

183
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
Sí, supongo.

184
00:10:39,208 --> 00:10:43,791
- Hablando del baile, ¿tienes tu alijo?
- No, Christy me lo traerá mañana.

185
00:10:43,875 --> 00:10:46,083
Podrías drogarte y venir al ensayo.

186
00:10:46,166 --> 00:10:49,208
- Molestaría a Tiffany.
- Por favor, qué asco.

187
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
- ¿Cómo está la bruja de enfrente?
- ¿Tiffany o su mamá?

188
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
Nancy Falconer. No sé cuál es peor.

189
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
¿Verdad?

190
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
Dan.

191
00:11:13,541 --> 00:11:16,500
Dan, ven a ver a nuestra hermosa hija.

192
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
¡Cielos!

193
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
¿Qué les parece?

194
00:11:21,333 --> 00:11:24,791
Creo que estoy viendo
a la próxima reina del baile.

195
00:11:26,125 --> 00:11:29,166
Solo sé Tiffany Falconer
y no podrás perder.

196
00:11:29,833 --> 00:11:30,750
¿Sabes por qué?

197
00:11:31,583 --> 00:11:32,750
Porque eres especial.

198
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Repite.

199
00:11:35,708 --> 00:11:36,541
Soy especial.

200
00:11:37,541 --> 00:11:38,458
Claro que lo soy.

201
00:11:41,875 --> 00:11:42,708
Yo voy.

202
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
- Hola, señor Falconer.
- Melissa.

203
00:11:47,291 --> 00:11:48,166
Hola, Melissa.

204
00:11:48,791 --> 00:11:51,041
¡Santo Cielo!

205
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
- ¿Te gusta?
- ¡Me encanta!

206
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Tú vas a ganar.
- ¡No!

207
00:11:57,333 --> 00:12:00,375
Tú vas a ganar.
Eres mucho más linda que yo.

208
00:12:03,250 --> 00:12:07,041
No. Mi vestido es asqueroso.

209
00:12:07,916 --> 00:12:10,250
Subamos. Tengo un montón que ya no uso.

210
00:12:13,500 --> 00:12:14,625
Son tan tiernas.

211
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Vamos.

212
00:13:38,708 --> 00:13:41,041
Amigo, ¿quién eres? ¿Pablo Escobar?

213
00:13:41,708 --> 00:13:44,625
Te dije que es la mejor. Oro de Acapulco.

214
00:13:46,208 --> 00:13:47,375
No toques el auto.

215
00:13:48,291 --> 00:13:51,166
¿Me llevas al pueblo?
Me vendría bien. Tienes lugar.

216
00:13:51,250 --> 00:13:53,375
¿Llevar este bebé a ese antro?

217
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
Claro.

218
00:13:56,291 --> 00:13:59,250
- ¿Crees que quiero que me roben?
- Lo siento, Sunnyvaler.

219
00:14:09,333 --> 00:14:10,625
¿No quieres que te roben?

220
00:14:11,541 --> 00:14:13,500
Tarde. Ya pagaste el doble.

221
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
¿Hola?

222
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
¿Hola?

223
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
¡Por favor, no! ¡No!

224
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
Estudiantes de Shadyside…

225
00:15:30,958 --> 00:15:31,791
PUTA

226
00:15:31,875 --> 00:15:34,041
…se acerca el baile de graduación…

227
00:15:34,125 --> 00:15:37,208
Christy no se presentó.
Ojalá haya sufrido una sobredosis.

228
00:15:37,291 --> 00:15:38,125
Cielos.

229
00:15:38,625 --> 00:15:41,625
Brekenridge enloquecerá,
la echará de la competencia.

230
00:15:41,708 --> 00:15:44,333
- Hasta luego.
- Voten a Linda para reina.

231
00:15:45,208 --> 00:15:46,583
¿Linda hizo volantes?

232
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- No puede ser.
- Linda para reina.

233
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
¿Dónde está Christy Renault?

234
00:15:53,416 --> 00:15:55,791
Creo que ni los padres saben.

235
00:15:55,875 --> 00:15:57,708
Oí que anda con un chico mayor.

236
00:15:57,791 --> 00:16:01,500
Pavoneándose con botas vaqueras rojas.
Orgías de fin de semana.

237
00:16:02,916 --> 00:16:04,125
Vaya.

238
00:16:04,208 --> 00:16:05,041
Wayland.

239
00:16:14,791 --> 00:16:15,708
¿En serio?

240
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
¿El rey de los suspensorios?

241
00:16:19,833 --> 00:16:21,708
¿No lo habías superado ya?

242
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
¡Hola, chicas!

243
00:16:25,375 --> 00:16:27,291
¿Alguna petición para hoy?

244
00:16:27,375 --> 00:16:31,583
Están frente a Funkmaster Freddie,
su DJ para el baile.

245
00:16:33,041 --> 00:16:34,125
¿Algo de Prince?

246
00:16:34,208 --> 00:16:35,750
- Claro. Prince es genial.
- No.

247
00:16:35,833 --> 00:16:39,750
Oye, imbécil. No se te ocurra poner
nada de esa mierda rara, ¿sí?

248
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
Pondrás lo que yo diga.

249
00:16:43,125 --> 00:16:46,375
- Tiene que ser broma.
- No. Esa es la lista, ¿sí?

250
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
Respétala o te arrancaré los pulmones.

251
00:16:52,958 --> 00:16:55,083
Hola, señoritas. ¿Cómo están?

252
00:16:56,708 --> 00:17:00,666
Los candidatos del baile de graduación
pasen al salón de actos.

253
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Subamos al escenario.

254
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Vamos, Lori.

255
00:17:17,166 --> 00:17:19,041
Rogers, vuelva a clase.

256
00:17:20,291 --> 00:17:23,666
Christy Renault no vino,
por lo tanto, está descalificada.

257
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Ahora, practiquemos
la ceremonia de coronación.

258
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
Todo debe salir perfecto.

259
00:17:32,791 --> 00:17:33,958
Vas a ganar.

260
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
- ¡No!
- Sí.

261
00:17:35,500 --> 00:17:38,750
No me importa quién gane
mientras sea una de mis chicas.

262
00:17:38,833 --> 00:17:41,333
- ¡No, basta!
- Las quiero mucho.

263
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Suerte, Lori.
Tengo gente que votará por ti esta noche.

264
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
¿En serio?

265
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
A la mierda la Manada. ¡A rebelarse!

266
00:18:00,708 --> 00:18:01,666
Gracias, Spider.

267
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Señorita Granger, se merece esto.

268
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
Es su hora de brillar.

269
00:18:12,208 --> 00:18:13,500
Yo conocí a su madre.

270
00:18:14,791 --> 00:18:16,500
Fue terrible lo que le pasó.

271
00:18:17,125 --> 00:18:19,458
La acusaron de algo horrible.

272
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Esta es la nueva Shadyside.
La promesa de un futuro brillante.

273
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
Tal vez es su oportunidad
de cumplir esa promesa.

274
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
¡Lori!

275
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
¡Hola!

276
00:18:50,875 --> 00:18:53,375
¿Trabajarás antes del baile? Qué trágico.

277
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
Solo quiero decirte,

278
00:18:55,416 --> 00:18:58,750
que admiro mucho
que de verdad vayas a hacerlo.

279
00:18:58,833 --> 00:19:02,125
A pesar de la historia horrible
de tu familia.

280
00:19:02,916 --> 00:19:04,916
Mi mamá dice que todos odiaron a tu mamá

281
00:19:05,000 --> 00:19:06,500
por arruinarles el baile.

282
00:19:07,500 --> 00:19:09,291
¿Cuál es tu problema, Tiffany?

283
00:19:10,125 --> 00:19:12,625
No quiero que hagas el ridículo.

284
00:19:12,708 --> 00:19:16,708
¿Competirás en el baile
con un vestido usado y sin pareja?

285
00:19:17,500 --> 00:19:20,416
Espero que no empeores tu situación.

286
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
¿Terminaste, Tiffany?

287
00:19:22,916 --> 00:19:23,750
No.

288
00:19:24,625 --> 00:19:26,125
Te lo advierto, Granger.

289
00:19:27,291 --> 00:19:28,416
No me hagas enojar.

290
00:19:43,000 --> 00:19:45,458
Hola, Jimmy. ¿Está Christy?

291
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
No, no está.

292
00:19:47,458 --> 00:19:48,333
¿Dónde está?

293
00:19:49,083 --> 00:19:50,208
Eso quisiera saber.

294
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
Tiene mi alijo y solo me queda un porro.

295
00:19:54,791 --> 00:19:55,833
¿Qué hago?

296
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Cielos.

297
00:19:57,958 --> 00:20:00,916
No sé. Ansío ver el próximo capítulo.

298
00:20:01,500 --> 00:20:04,208
Eres su pareja del baile.
¿No deberías saber dónde está?

299
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
- Hola.
- Hola, Lori.

300
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
¿Cómo te va?

301
00:20:25,041 --> 00:20:26,083
Hoy es el baile.

302
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
PREPARATORIA SHADYSIDE 1988
CANDIDATAS A REINA DEL BAILE

303
00:20:47,041 --> 00:20:48,166
¿Hamburguesa?

304
00:20:49,416 --> 00:20:50,666
Y una Coca-Cola.

305
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
Acércate.

306
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
¡Más!

307
00:21:04,666 --> 00:21:05,500
Perfecto.

308
00:21:06,166 --> 00:21:07,000
¿Listos?

309
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
Muy bien.

310
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Gracias.

311
00:21:13,166 --> 00:21:14,583
Bien. Adiós.

312
00:21:15,083 --> 00:21:16,208
Que lo pases lindo.

313
00:21:20,166 --> 00:21:21,000
Cariño.

314
00:21:22,208 --> 00:21:23,333
Llegó la hora.

315
00:21:28,125 --> 00:21:31,625
Solo quiero que sepas
que pase lo que pase esta noche,

316
00:21:31,708 --> 00:21:32,916
estoy orgullosa de ti.

317
00:21:33,416 --> 00:21:34,500
Gracias, mamá.

318
00:21:35,458 --> 00:21:36,500
No lo arruines.

319
00:21:38,416 --> 00:21:39,916
Perder ante una Granger…

320
00:21:40,625 --> 00:21:41,666
¿Te imaginas?

321
00:21:42,750 --> 00:21:43,958
¡Saldremos en cinco!

322
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
- Hola.
- Hola.

323
00:22:20,500 --> 00:22:23,375
Estaba muy entusiasmada
cuando me postulé para reina del baile.

324
00:22:23,458 --> 00:22:25,208
Todos pensaban que ganaría.

325
00:22:26,000 --> 00:22:28,333
Pero con todo lo que pasó con tu padre…

326
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Lori…

327
00:22:34,541 --> 00:22:37,208
lamento que hayas tenido
que cargar con ese peso.

328
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Lo sé.

329
00:22:39,416 --> 00:22:40,750
Mamá, lo sé.

330
00:22:42,083 --> 00:22:45,208
Creo que pensé que si me postulaba,

331
00:22:46,333 --> 00:22:47,708
no sería solo por mí.

332
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Estás hermosa.

333
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
Gracias.

334
00:23:12,750 --> 00:23:13,958
Es hoy, Shadysiders.

335
00:23:14,041 --> 00:23:17,291
El baile de graduación,
la noche que todos esperábamos.

336
00:23:17,375 --> 00:23:19,708
Y Harmony LaFay,
su reportera escolar favorita,

337
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
les traerá todo el drama y la emoción,

338
00:23:22,875 --> 00:23:26,250
y también la importante votación
de la reina del baile.

339
00:23:26,750 --> 00:23:28,916
Ahora que Christy Renault abandonó,

340
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
la competencia está abierta
a que Tiffany se lleve la corona.

341
00:23:33,875 --> 00:23:34,916
Recuerden votar.

342
00:23:35,000 --> 00:23:37,833
Pero tenemos
a la menos favorita, Lori Granger.

343
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Considerada la clásica tragedia
de Shadyside.

344
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
Un pasado sórdido, una madre asesina.

345
00:23:44,708 --> 00:23:48,208
¿Podrá ganarse al alumnado
y probar que puede redimirse

346
00:23:48,291 --> 00:23:49,375
en Shadyside?

347
00:23:49,458 --> 00:23:51,833
¿O el apellido Granger está maldito?

348
00:24:09,000 --> 00:24:10,125
Te delatas.

349
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
Sí, eres mejor que eso.

350
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
Mamá, no frente a todos.

351
00:24:32,833 --> 00:24:34,875
Devlin, ¿sigues tomando teta?

352
00:24:34,958 --> 00:24:36,833
La leche de Jesús.

353
00:24:38,583 --> 00:24:41,750
Spider, filma a Brekenridge.

354
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
¡Bienvenidos, clase de 1988,
a su baile de graduación!

355
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
Les recuerdo que tenemos una política
de tolerancia cero con el alcohol.

356
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Y drogas recreativas.

357
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
La votación comienza a las 11:00 p. m.
para el rey y la reina del baile.

358
00:25:07,916 --> 00:25:10,958
Escuchemos a los candidatos presentarse.

359
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
Recuerden, deben juzgar a su candidato
por su comportamiento esta noche.

360
00:25:16,041 --> 00:25:18,208
Voten al candidato que crean

361
00:25:18,291 --> 00:25:21,125
que mejor representa
los valores de la escuela.

362
00:25:21,208 --> 00:25:23,500
¡Tiffany Falconer para reina del baile!

363
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Candidatos, suban al escenario.

364
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Atrás, Freddie.
- ¿Qué haces?

365
00:25:38,791 --> 00:25:41,916
- ¿Y las otras chicas?
- ¡Tu mamá está loca, Granger!

366
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Norman, el micrófono. Sácalo.

367
00:25:45,166 --> 00:25:46,250
¿Qué está pasando?

368
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Vaya.

369
00:27:04,041 --> 00:27:06,125
Cielos, tiene mucho alcohol.

370
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Bien.

371
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
Eso fue pornográfico.

372
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Dolores, es 1988.
Trabajaron duro en esa rutina.

373
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Cielos.

374
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
- Fue genial.
- Increíble.

375
00:27:38,166 --> 00:27:41,291
A pesar de que entraste un poco tarde.

376
00:27:41,875 --> 00:27:45,041
Creí que estaba claro
qué espero de ti esta noche.

377
00:27:49,291 --> 00:27:50,416
Me jodieron.

378
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
No te preocupes.

379
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Seguro ni te notaron.

380
00:27:56,458 --> 00:28:00,833
Quiero decir, no entre esa pesadilla
de estrellas y lycra.

381
00:28:00,916 --> 00:28:03,250
Necesito que me noten. Ese es el punto.

382
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
Vamos.

383
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Te veías muy sexi allá arriba.

384
00:28:12,125 --> 00:28:14,625
¿Sí? ¿Buscaste el resto de mis volantes?

385
00:28:15,708 --> 00:28:16,916
Mierda. Lo siento.

386
00:28:17,416 --> 00:28:18,583
Cielos, Bobby.

387
00:28:19,916 --> 00:28:20,833
Vamos.

388
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
TIFFANY PARA REINA

389
00:28:35,875 --> 00:28:38,583
- Vota por Tiffany.
- ¿Es broma? Soy candidata.

390
00:28:38,666 --> 00:28:41,666
Sí, técnicamente,
pero no vas a ganar, ¿o sí?

391
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Nadie vencerá a Tiffany.

392
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Ella es tan…

393
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Estupenda.

394
00:28:46,500 --> 00:28:48,791
- Perfecta.
- Les diré qué es Tiffany Falconer.

395
00:28:48,875 --> 00:28:51,125
Una rara que le enseñó
a su perro a lamerle…

396
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
¡Basta!

397
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
…los pies.

398
00:28:54,083 --> 00:28:56,666
Tiffany Falconer es una inspiración.

399
00:28:56,750 --> 00:29:00,125
Bueno, un día van a atraparte
usando la piel de esa chica.

400
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
Ambas son repugnantes y raras,
por eso no obtendrás votos.

401
00:29:04,083 --> 00:29:05,875
Ninguno. Nada.

402
00:29:09,666 --> 00:29:12,583
Todos te miraban, cariño.
Sin dudas vas a ganar.

403
00:29:13,125 --> 00:29:15,333
Digo, no sabía que podías bailar así.

404
00:29:16,000 --> 00:29:17,625
Pero todas bailamos.

405
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
Sí, lo sé. Pero tú eres amable y dulce.

406
00:29:22,375 --> 00:29:25,000
Ser amable y dulce
no te lleva a ningún lado.

407
00:29:25,083 --> 00:29:26,708
Debes sobresalir para ganar.

408
00:29:27,458 --> 00:29:28,583
Esto es Shadyside.

409
00:29:29,291 --> 00:29:30,666
Las buenas no ganan.

410
00:29:31,833 --> 00:29:32,666
Oye.

411
00:29:39,125 --> 00:29:40,625
¡Qué carajo!

412
00:29:47,916 --> 00:29:49,875
Lastimaré a la perra que lo hizo.

413
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
¿Qué pasa?

414
00:29:56,833 --> 00:29:59,833
Seguro es la misma imbécil
que arruinó mis volantes.

415
00:30:01,791 --> 00:30:03,916
¡Oye! ¡Idiota!

416
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
¿Adónde vas?

417
00:30:11,666 --> 00:30:12,500
¿Linda?

418
00:30:23,291 --> 00:30:24,333
Vamos.

419
00:30:27,333 --> 00:30:28,625
¿Estás jugando?

420
00:30:42,208 --> 00:30:43,875
Cielos, Linda, me asustaste.

421
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
No, oye.

422
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
¿Qué te dije, imbécil?

423
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Pon ese disco, y cagarás dientes.

424
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Bueno.

425
00:32:36,416 --> 00:32:37,250
Idiota.

426
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
Freddie, ¿puedes poner "Gloria"?

427
00:32:41,000 --> 00:32:44,708
Ve a hablar con ese de quinto año.
Tengo las manos atadas.

428
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Hola.

429
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
Hola. Hoy no olvidaste la chaqueta.

430
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
No.

431
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
Qué bonito vestido.

432
00:32:56,625 --> 00:32:58,791
Mucho mejor que las barras y estrellas.

433
00:32:58,875 --> 00:33:00,166
¿Te parece?

434
00:33:00,250 --> 00:33:02,333
Sí.

435
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
¡Dios mío! ¡Es Tiffany!

436
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
¡Tiffany!

437
00:33:14,916 --> 00:33:16,041
¡Es Tiffany!

438
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
¡Dios mío!

439
00:33:29,583 --> 00:33:30,708
¿Qué está…?

440
00:33:31,541 --> 00:33:33,375
¿Quién es responsable de esto?

441
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Como si no lo supiéramos.

442
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
¿Cómo pudiste hacer eso?

443
00:33:38,708 --> 00:33:41,541
Esperamos toda la secundaria
por esta noche.

444
00:33:41,625 --> 00:33:44,791
Todos en esta sala.
Es una noche muy especial.

445
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
¡Y la estás arruinando!

446
00:33:46,875 --> 00:33:49,541
No tengo idea de qué estás hablando.

447
00:33:50,166 --> 00:33:54,166
Eres la única que anda con esta rara,
seguro sabías de esto.

448
00:33:54,250 --> 00:33:55,083
No sabía.

449
00:33:56,333 --> 00:33:59,916
Granger, así no se comporta
una reina del baile de Shadyside.

450
00:34:00,416 --> 00:34:03,541
Rogers, no podemos probar
que usted hizo esto.

451
00:34:03,625 --> 00:34:06,833
Pero sepa que la estamos vigilando.
Una infracción más…

452
00:34:07,708 --> 00:34:08,583
Wayland.

453
00:34:11,416 --> 00:34:12,250
Claro.

454
00:34:14,000 --> 00:34:14,916
Frikis.

455
00:34:17,875 --> 00:34:19,541
¡Pon la música de nuevo!

456
00:34:26,583 --> 00:34:27,416
Lori.

457
00:34:29,708 --> 00:34:32,791
Lori. Esa fue mi obra maestra.

458
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
Lori Granger, ¿en serio?

459
00:34:44,166 --> 00:34:46,291
¿Desde cuándo te importa
qué piensan de ti?

460
00:34:46,375 --> 00:34:48,583
Quiero ser reina del baile, Megan.

461
00:34:50,416 --> 00:34:52,166
Quiero que algo cambie.

462
00:34:53,333 --> 00:34:55,666
Y sembrar caos

463
00:34:55,750 --> 00:34:57,916
empeora las cosas.

464
00:34:58,416 --> 00:35:00,625
- ¿Yo soy el problema?
- No dije eso.

465
00:35:01,208 --> 00:35:03,541
¿Qué crees que cambiará esto?

466
00:35:03,625 --> 00:35:06,208
No puedes reescribir el pasado, Lori.

467
00:35:06,291 --> 00:35:09,333
No hay finales
de cuento de hadas en Shadyside.

468
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
Tú justamente deberías entender eso.

469
00:35:18,916 --> 00:35:20,708
Mierda. Lo siento.

470
00:35:29,208 --> 00:35:30,583
Necesito un porro.

471
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Mírala.

472
00:35:55,250 --> 00:35:57,000
Besando culos, como siempre.

473
00:35:57,083 --> 00:35:58,666
¿Qué le ve Tiffany?

474
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
- Judd.
- Perdón, ¿qué?

475
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
¿Por qué todo gira alrededor de Melissa
cuando yo la apoyo hace años?

476
00:36:07,166 --> 00:36:10,000
Hice, literalmente, todo lo que me pidió.

477
00:36:10,666 --> 00:36:11,875
Cosas muy malas.

478
00:36:12,875 --> 00:36:14,916
Sé dónde están los cadáveres.

479
00:36:15,416 --> 00:36:17,916
Tiffany Falconer no debería olvidarlo.

480
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
Oye, te traje algo.

481
00:36:21,750 --> 00:36:25,125
Vayamos a un lugar tranquilo
para que pueda dártelo.

482
00:36:26,250 --> 00:36:28,625
- ¿Crees que voy a creerte?
- En serio.

483
00:36:28,708 --> 00:36:30,833
- ¿En serio?
- Sí. En serio.

484
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

485
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
Lori,

486
00:37:17,791 --> 00:37:20,500
hay una entrega para ti en la oficina.

487
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
- ¿Una entrega?
- Parece que alguien tiene un admirador.

488
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Oye, espera. ¿Has visto a Christy?

489
00:37:32,750 --> 00:37:34,250
¿Qué crees que hago aquí?

490
00:37:35,833 --> 00:37:37,791
No la he visto en 48 horas.

491
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
Llevo dos meses con esa chica.
La conozco mejor que nadie.

492
00:37:44,458 --> 00:37:45,791
¿Por qué no está aquí?

493
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
Deberías ir a la Policía.

494
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
Ya lo hice.

495
00:37:52,833 --> 00:37:54,500
No les importa nada.

496
00:38:00,708 --> 00:38:04,291
- ¿Por qué te obsesiona este lugar?
- No me obsesiona.

497
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
Sí. ¿Por qué siempre venimos?

498
00:38:06,291 --> 00:38:07,625
Porque es increíble.

499
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Podríamos filmar el video musical aquí.

500
00:38:10,708 --> 00:38:13,791
No voy a coger contigo
en este sótano sucio otra vez.

501
00:38:15,125 --> 00:38:16,958
Pero es nuestro lugar.

502
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
Cielos.

503
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Dios mío.

504
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
¿Esto es de tu mamá?

505
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
No te preocupes. Te quedará mejor a ti.

506
00:38:36,250 --> 00:38:39,625
Ven, date vuelta. Te lo pondré.

507
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
¿Lori Granger?

508
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
¿Sí?

509
00:38:53,500 --> 00:38:54,333
Firme aquí.

510
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
¿De quién son?

511
00:38:57,875 --> 00:38:59,500
¿Cómo voy a saberlo?

512
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
ESPERO QUE NO TE AHOGUES

513
00:39:27,791 --> 00:39:28,833
Me encanta.

514
00:39:31,416 --> 00:39:33,125
Pero no voy a caer.

515
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
Ya veremos.

516
00:39:37,916 --> 00:39:39,583
¿Qué más tiene tu mamá?

517
00:39:44,625 --> 00:39:45,708
¿Oíste eso?

518
00:39:47,458 --> 00:39:49,333
Probablemente sean ratas.

519
00:39:50,500 --> 00:39:52,625
Stoker dijo que encontró una aquí.

520
00:39:53,416 --> 00:39:54,833
Era grande como un…

521
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
No.

522
00:41:15,250 --> 00:41:16,333
¡Mierda!

523
00:41:16,833 --> 00:41:17,708
¿Rosas?

524
00:41:18,375 --> 00:41:20,458
¿Hay algo más vulgar?

525
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
¿De quién son?

526
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
No es asunto tuyo.

527
00:41:29,166 --> 00:41:30,083
Quizá sí.

528
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
¿A qué te refieres?

529
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
A mi novio.

530
00:41:36,125 --> 00:41:39,250
No paras de mirarlo y observarlo.

531
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Ahí estás.

532
00:41:53,708 --> 00:41:54,958
Hola, Mel.

533
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
Lori ha estado olfateando a Tyler.

534
00:42:00,708 --> 00:42:02,875
- ¿En serio?
- Sí.

535
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Como una psicópata.

536
00:42:06,125 --> 00:42:09,083
Y sabemos lo que pasa
cuando una Granger se enamora

537
00:42:09,166 --> 00:42:11,458
de alguien fuera de su alcance, ¿no?

538
00:42:12,333 --> 00:42:17,666
La loca y zorra de Rosemary se enamoró
de un apuesto chico de Sunnyvale.

539
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
Basta. Lo oí un millón de veces.

540
00:42:19,916 --> 00:42:23,416
Pero el chico no la amaba, ¿cierto?

541
00:42:25,000 --> 00:42:28,708
No, solo cruzaba las vías
cuando quería sexo fácil.

542
00:42:31,041 --> 00:42:35,875
Y cuando la barriga de Rosie creció,
él salió huyendo.

543
00:42:38,625 --> 00:42:39,541
Pero…

544
00:42:41,333 --> 00:42:43,166
Rosemary lo siguió.

545
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
Ya basta.

546
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
Lo miraba.

547
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
Lo observaba.

548
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
Y, al final, le rebanó el cuello

549
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
y lo dejó desangrarse
junto a un viejo río sucio.

550
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Es suficiente, Tiffany.

551
00:43:04,875 --> 00:43:06,583
La policía no pudo probarlo.

552
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Pero todos sabían que fue ella.

553
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
Y hablan de eso desde entonces.

554
00:43:14,125 --> 00:43:16,333
¿Y quién era el bebé de Rosemary?

555
00:43:18,416 --> 00:43:20,458
La pequeña Lori Granger.

556
00:43:22,166 --> 00:43:24,291
Tu mamá es una friki asesina.

557
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
El apellido Granger está manchado.

558
00:43:28,291 --> 00:43:30,666
Y tú quieres ser la reina del baile.

559
00:43:35,791 --> 00:43:37,000
Eres insignificante.

560
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
No eres nadie.

561
00:43:41,500 --> 00:43:43,166
Vete a casa, Lori.

562
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
No estuviste bien.

563
00:43:55,458 --> 00:43:56,291
¿Melissa?

564
00:44:13,875 --> 00:44:14,750
¿Qué pasa?

565
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
¡Oye!

566
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
¡Stoker!

567
00:44:19,166 --> 00:44:20,291
¿Qué pasa?

568
00:44:21,041 --> 00:44:23,958
¿Podría echar un vistazo, señor Stokeland?

569
00:44:25,291 --> 00:44:30,083
Claro. ¿Y por qué no limpio el piso
con el culo mientras lo hago?

570
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
Gracias, señor Stokeland.

571
00:44:39,291 --> 00:44:40,250
¿Linda noche?

572
00:44:41,041 --> 00:44:43,000
Sí. La mejor noche de mi vida.

573
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
¿Esto es de la lista de Judd?

574
00:44:49,166 --> 00:44:50,416
Judd desapareció.

575
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
Te controló toda la noche. ¿Dónde está?

576
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
¿A quién le importa? Ojalá que muerto.

577
00:45:25,250 --> 00:45:26,333
¿Estás bien?

578
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Estás que matas, Lori.

579
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
Gracias.

580
00:46:29,750 --> 00:46:31,333
Quería decirte…

581
00:46:33,000 --> 00:46:35,333
Las veo muy juntitas, ¿no?

582
00:46:36,250 --> 00:46:37,166
¿Melissa?

583
00:46:39,083 --> 00:46:40,333
Estoy hablando.

584
00:46:40,416 --> 00:46:43,166
- Ahora hablas conmigo.
- ¡Déjame en paz!

585
00:46:43,250 --> 00:46:45,208
Bueno. Pero devuélveme mis cosas.

586
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
¿Te refieres a tu vestido?

587
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
¿Sabes qué? No importa.

588
00:46:48,875 --> 00:46:50,833
Es un vestido barato. Quédatelo.

589
00:46:52,500 --> 00:46:53,333
¡Oye!

590
00:47:05,625 --> 00:47:07,208
Perra triste.

591
00:47:08,625 --> 00:47:09,750
Eres un monstruo.

592
00:47:09,833 --> 00:47:11,416
Y tú aprendes muy lento.

593
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
¡Competencia de baile!

594
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
"Ahora hablas conmigo".

595
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Sí, claro.

596
00:48:03,541 --> 00:48:05,375
Como si quisiera hablar contigo

597
00:48:05,458 --> 00:48:08,125
en ese maldito vestido
de poliéster que pica.

598
00:48:11,250 --> 00:48:13,291
¿Tu mamá te maquilló? Se nota.

599
00:49:05,166 --> 00:49:07,166
Solo respira, Melissa.

600
00:49:09,833 --> 00:49:11,041
Ya casi termina.

601
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
¡No!

602
00:49:33,833 --> 00:49:34,875
Lo siento, tropecé.

603
00:49:34,958 --> 00:49:36,833
¡Vuelve a conectarlo!

604
00:50:10,375 --> 00:50:11,208
Hola.

605
00:50:28,333 --> 00:50:30,000
No es la mejor noche.

606
00:50:37,041 --> 00:50:39,375
Vamos, no me molestes ahora.

607
00:50:40,833 --> 00:50:42,583
¿Megan te hizo hacer esto?

608
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
¡Ayuda!

609
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
¡Ayuda!

610
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
¡Ayuda!

611
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
No puede ser.

612
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
¡VOTA!

613
00:51:59,375 --> 00:52:00,833
Lori Granger estuvo genial.

614
00:52:00,916 --> 00:52:02,875
¿Piensas lo mismo, Tyler Torres?

615
00:52:05,166 --> 00:52:08,208
Estuvo muy bien.

616
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
Y Tiffany también.

617
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
Ambas son maravillosas.

618
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
- Estás sudando.
- ¿Disculpa?

619
00:52:24,875 --> 00:52:27,541
Fue una actuación muy apasionada.

620
00:52:27,625 --> 00:52:29,541
Siempre supe que era mejor.

621
00:52:29,625 --> 00:52:32,916
Pero no puede rendirse
a esos impulsos bajos.

622
00:52:41,541 --> 00:52:42,375
Claro.

623
00:53:01,750 --> 00:53:05,041
No soy la única que te ve mirándola.

624
00:53:08,958 --> 00:53:10,333
¿Qué pasa, Tyler?

625
00:53:12,791 --> 00:53:14,083
¿Y nuestros planes?

626
00:53:15,000 --> 00:53:16,041
¿Nuestro futuro?

627
00:53:17,041 --> 00:53:18,375
¿Los planes de quién?

628
00:53:18,958 --> 00:53:20,166
¿El futuro de quién?

629
00:53:20,791 --> 00:53:22,625
¿Qué carajo quiere decir eso?

630
00:53:25,958 --> 00:53:27,625
Si me pones en ridículo,

631
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
será tu final.

632
00:53:32,083 --> 00:53:32,916
Terminamos.

633
00:53:40,541 --> 00:53:42,958
- ¿Escondiéndote de Harmony?
- ¡Carajo!

634
00:53:44,916 --> 00:53:46,666
- ¡Spider!
- ¡Me asustaste!

635
00:53:46,750 --> 00:53:48,375
Porrero secreto.

636
00:53:48,458 --> 00:53:51,083
Una leyenda. ¿Me convidas?

637
00:53:51,166 --> 00:53:52,666
- Claro.
- ¡Sí!

638
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
La están pasando muy bien.

639
00:54:01,083 --> 00:54:02,083
Eso parece.

640
00:54:04,166 --> 00:54:05,250
¿No te gusta?

641
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
Es que… ya sabes.

642
00:54:09,041 --> 00:54:12,250
El nuevo Shadyside.
¿Cuándo se echará a perder?

643
00:54:12,750 --> 00:54:14,166
El cambio.

644
00:54:15,625 --> 00:54:17,083
Siempre duele, ¿no?

645
00:54:26,500 --> 00:54:27,333
Oigan.

646
00:54:28,291 --> 00:54:29,375
¿Vieron a Melissa?

647
00:54:30,958 --> 00:54:33,250
Fue a cambiarse, pero no está.

648
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
¿Dónde están mis amigos?

649
00:54:37,666 --> 00:54:39,000
No los encuentro.

650
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
¿Qué demonios?

651
00:54:46,541 --> 00:54:48,041
Spider, ¿viste eso?

652
00:55:11,291 --> 00:55:13,000
Es igual a las otras.

653
00:55:14,791 --> 00:55:17,333
Son todas exactamente iguales.

654
00:55:26,833 --> 00:55:28,333
¿Dónde está la Manada?

655
00:55:35,666 --> 00:55:37,666
¿Dónde están las reinas del baile?

656
00:55:45,541 --> 00:55:47,625
Unos votos inocentes.

657
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
Esa basura.

658
00:55:59,666 --> 00:56:00,875
- Hola.
- Hola.

659
00:56:02,791 --> 00:56:04,958
¿Vamos a mirarnos toda la noche?

660
00:56:05,041 --> 00:56:06,833
¿O harás algo al respecto?

661
00:56:07,958 --> 00:56:09,208
Sí, ¿qué tal esto?

662
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
¡Lori!

663
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
¿Justo ahora, Megan?

664
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
Vi algo en el pasillo.
Alguien con una máscara horrible.

665
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Sé cómo suena,
pero muchos chicos desaparecieron.

666
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Chad no encuentra a Melissa
por ningún lado.

667
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
Y Jimmy no ve a Christy hace dos días.

668
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
¿Cuándo viste a Linda
o a Bobby por última vez?

669
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
La música cambió, se puso genial. ¿No?

670
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
Freddie dijo que Judd desapareció.
Si atas cabos es…

671
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
Una locura. Si atas cabos es una locura.

672
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Judd y Debbie seguro están cogiendo
en el sótano como siempre.

673
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Qué asco. ¿Nos das privacidad?

674
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
- ¿Qué tan drogada estás?
- Vete a la mierda, Tyler.

675
00:56:56,541 --> 00:56:57,375
¡Lori!

676
00:56:58,208 --> 00:57:01,291
Mira a tu alrededor.
Solo quedan Tiffany y tú.

677
00:57:01,875 --> 00:57:05,500
- Y juro que oí un grito.
- ¿Por qué haces esto, Megan?

678
00:57:07,416 --> 00:57:09,125
Porque soy tu mejor amiga.

679
00:57:10,041 --> 00:57:13,458
- Porque intento salvarte.
- ¿Salvarme de qué?

680
00:57:13,541 --> 00:57:16,333
¿De quién?
¿Quién mata a las reinas del baile?

681
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Quizá Devlin.

682
00:57:18,916 --> 00:57:21,416
- Claro.
- O Stoker. O Tiffany.

683
00:57:22,166 --> 00:57:24,166
- O…
- Cielos.

684
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
O tal vez no puedes soportar
que al fin me está yendo bien.

685
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
¿Tienes una buena noche
y crees que todo está cambiando?

686
00:57:33,125 --> 00:57:35,666
¿No puedes dejarme disfrutar este momento?

687
00:57:36,416 --> 00:57:38,250
No puedo estar siempre contigo.

688
00:57:41,791 --> 00:57:42,708
Vete a la mierda.

689
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
¿Estás bien?

690
00:57:53,333 --> 00:57:55,958
¿Quieres ir a un lugar más privado?

691
00:57:58,541 --> 00:57:59,583
- Sí.
- Sí.

692
00:58:15,125 --> 00:58:16,416
No estoy loca.

693
00:58:17,416 --> 00:58:18,416
No estoy loca.

694
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
Escuché un grito.

695
00:58:23,333 --> 00:58:24,583
Las luces enloquecieron.

696
00:58:28,000 --> 00:58:30,625
¡Spider! ¿Dónde está la sala de energía?

697
00:58:30,708 --> 00:58:31,708
¡Spider!

698
00:58:32,208 --> 00:58:33,375
Mierda.

699
00:58:34,416 --> 00:58:36,250
Creo que en el sótano.

700
00:58:36,333 --> 00:58:39,833
¿El sótano? Judd y Debbie
seguro están cogiendo ahí. ¡El sótano!

701
00:58:43,333 --> 00:58:44,458
¿Adónde vamos?

702
00:58:44,958 --> 00:58:45,791
Ya verás.

703
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Llegamos.

704
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
¿Estás bien?

705
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
Sí, solo…

706
00:59:28,916 --> 00:59:31,500
Me siento mal por lo que pasó con Megan.

707
00:59:32,750 --> 00:59:34,041
No te preocupes.

708
00:59:36,541 --> 00:59:37,500
Estamos tú y yo.

709
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
Mira, sé que son muy buenas amigas,

710
00:59:56,291 --> 00:59:58,875
pero creo que ella te retiene.

711
00:59:59,958 --> 01:00:00,791
¿No crees?

712
01:00:12,166 --> 01:00:14,000
- Regresaré.
- Espera.

713
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
Pensé que querías más que miradas.

714
01:01:05,708 --> 01:01:06,625
¡Megan!

715
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
¡Megan!

716
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Carajo, gracias.

717
01:01:12,333 --> 01:01:14,500
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!

718
01:01:15,666 --> 01:01:17,791
- Judd está muerto, hecho pedazos.
- ¿Qué? ¡No!

719
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
- Stoker también.
- ¡Tyler está muerto!

720
01:01:20,708 --> 01:01:23,291
¡Tenemos que irnos!

721
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
¡Vamos!

722
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
- ¡No!
- ¡No!

723
01:01:33,708 --> 01:01:35,333
Por favor, déjennos salir.

724
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
¡Por favor!

725
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
¡No entres ahí! ¡Por aquí!

726
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Mierda.

727
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Carajo.

728
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
¡Mierda!

729
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Tenemos que irnos. ¡Ahora!

730
01:02:17,750 --> 01:02:18,666
- Bueno.
- Sí.

731
01:02:49,875 --> 01:02:50,750
- ¡No!
- ¡Mierda!

732
01:02:55,583 --> 01:02:56,583
Dios mío.

733
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
¿Se fue? Carajo.

734
01:03:00,750 --> 01:03:01,583
Vamos.

735
01:03:05,625 --> 01:03:08,416
- ¿Sabes dónde estamos?
- Ni puta idea.

736
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Mira.

737
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
Cielos.

738
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
Tenías razón.

739
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
Traté de decírtelo.

740
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Lo siento, Megan.
Debemos volver al salón de baile.

741
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
- No.
- ¡Sí!

742
01:03:23,291 --> 01:03:25,083
- Está ahí afuera.
- Mierda.

743
01:03:25,583 --> 01:03:26,416
Bueno.

744
01:03:27,250 --> 01:03:28,125
¿Cómo salimos?

745
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
¿Qué es eso?

746
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Dios mío.

747
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
¡Dios mío!

748
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
¡Mierda!

749
01:03:47,125 --> 01:03:48,083
¿Adónde vamos?

750
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
- ¡No!
- ¡Hay una ventana!

751
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
- ¡Mierda!
- ¡Ayúdame!

752
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
¡Sube! ¡Agarra ese extremo!

753
01:03:55,583 --> 01:03:56,416
¡Carajo!

754
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
¡Dios santo!

755
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
¡Espera!

756
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
¡Toma esto!

757
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
¡Carajo!

758
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
¡Megan, hazlo!

759
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
¡Mierda!

760
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
¡Lori!

761
01:04:24,875 --> 01:04:25,708
¡Lori!

762
01:04:34,500 --> 01:04:35,333
¡Lori!

763
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
¡Lori!

764
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
¡Vamos!

765
01:04:46,916 --> 01:04:49,125
¡Es hora, clase de 1988!

766
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Contamos los votos
y tenemos los resultados.

767
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
Es un placer anunciar…

768
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
que la reina del baile
de Shadyside de 1988 es…

769
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
¡Arruinaste todo, maldito bicho raro!

770
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
¡Lori Granger!

771
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
- ¡Bichos raros!
- ¡Claire!

772
01:05:32,250 --> 01:05:34,541
- ¡Claire! ¡Corre!
- ¿Están contentas, psicópatas?

773
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
¡Santo Cielo!

774
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
- ¡Ven!
- ¿Qué diablos pasa?

775
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
¡Lori Granger!

776
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
¡No! ¡Algo está pasando!
¡Tiene que creerme!

777
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
¡Lori!

778
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
¡Lori!

779
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
¡Wayland!

780
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
- ¡Ahí!
- Está bien.

781
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
¡Muévanse todos!

782
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
¡Fuera!

783
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
¡Retrocedan! ¡Atrás!

784
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Bien, tranquilo.

785
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
¡Megan!

786
01:06:47,958 --> 01:06:48,791
¡Megan!

787
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
¡Imbécil!

788
01:07:03,083 --> 01:07:03,916
¿Estás bien?

789
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
¿Qué demonios?

790
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
¡Santo Cielo!

791
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
¿Listos?

792
01:07:22,291 --> 01:07:23,458
¡Lo tengo!

793
01:07:23,958 --> 01:07:24,916
¡Sujétenlo!

794
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
- ¡Papi!
- ¡Lo tenemos!

795
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
¡Lo tenemos!

796
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
¡Papi!

797
01:07:43,333 --> 01:07:44,750
¿Qué demonios?

798
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
¿Por qué, Dan?

799
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
¿Por qué?

800
01:07:51,458 --> 01:07:53,916
Porque sabía cuánto lo querían.

801
01:07:59,958 --> 01:08:00,958
Las dos.

802
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
¿De qué hubiera servido después de esto?

803
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
Nadie recuerda los detalles.

804
01:08:14,083 --> 01:08:15,958
Solo recuerdan quién ganó.

805
01:08:19,375 --> 01:08:21,333
Santo Dios.

806
01:08:22,291 --> 01:08:23,416
Está loco.

807
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Llamen a la policía.

808
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Oigan.

809
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
El director Wayland sigue vivo.

810
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
Vaya.

811
01:08:47,500 --> 01:08:49,291
Atención a todas las unidades…

812
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
- ¿Puedes decirnos qué pasó?
- Claro.

813
01:08:56,166 --> 01:08:57,500
Soy Harmony LaFay,

814
01:08:57,583 --> 01:09:00,833
su reportera favorita
en vivo desde la preparatoria Shadyside.

815
01:09:00,916 --> 01:09:04,458
Les daré acceso exclusivo
a los asesinatos, el caos

816
01:09:04,541 --> 01:09:06,958
y la locura que ocurrieron esta noche.

817
01:09:09,625 --> 01:09:11,333
Buen movimiento de tiara.

818
01:09:11,916 --> 01:09:13,125
Me salvaste la vida.

819
01:09:13,750 --> 01:09:14,791
Y tú la mía.

820
01:09:18,750 --> 01:09:20,416
Debí escucharte antes.

821
01:09:27,333 --> 01:09:28,250
¿Qué?

822
01:09:29,916 --> 01:09:33,625
No puedo creer que pensé
que las cosas podían cambiar aquí.

823
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Para todos.

824
01:09:37,333 --> 01:09:38,166
Sí.

825
01:09:40,333 --> 01:09:41,583
Pero tú cambiaste.

826
01:09:42,208 --> 01:09:43,916
Eres la reina del baile.

827
01:09:44,791 --> 01:09:45,625
No sé.

828
01:09:46,541 --> 01:09:48,291
Seguiré siendo Lori Granger.

829
01:09:50,708 --> 01:09:52,875
No puedo creer que no lo veas.

830
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
Después de todo lo que pasaste.

831
01:10:05,333 --> 01:10:07,666
Vamos, jovencita. Necesitas puntos.

832
01:10:08,333 --> 01:10:09,541
Iré con ella.

833
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
¿Esto parece un taxi?

834
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
Está bien.

835
01:10:15,000 --> 01:10:16,375
- Hasta mañana.
- Sí.

836
01:10:17,166 --> 01:10:18,208
Hasta mañana.

837
01:10:19,458 --> 01:10:20,500
Te quiero.

838
01:10:20,583 --> 01:10:21,500
Y yo a ti.

839
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
Bien.

840
01:10:30,500 --> 01:10:31,625
- Adiós.
- Adiós.

841
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
¿Tienes hierba?

842
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
- ¿Disculpa?
- O morfina.

843
01:10:39,166 --> 01:10:42,166
Es un maldito osario.
Cadáveres por todos lados.

844
01:10:43,041 --> 01:10:44,291
Peor que en 1978.

845
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Aquí viene.

846
01:11:10,250 --> 01:11:13,166
Debes quedarte, Nancy.
Necesitamos una declaración.

847
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
¿Qué hay de Tiffany?

848
01:11:16,625 --> 01:11:19,083
Podemos llevarla a casa, señora.

849
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
¿Sí?

850
01:11:22,541 --> 01:11:25,708
Vivo enfrente de ella. Puedo acompañarla.

851
01:11:31,500 --> 01:11:33,375
Bien. Estaré ahí pronto.

852
01:11:54,708 --> 01:11:56,833
Lo siento mucho, Lori.

853
01:12:03,375 --> 01:12:05,041
No pienses en eso ahora.

854
01:12:10,708 --> 01:12:12,416
Nunca fui suficiente.

855
01:12:16,583 --> 01:12:18,666
Siempre me esforcé tanto

856
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
para ser todo lo que querían.

857
01:12:24,875 --> 01:12:26,541
Para ser una ganadora…

858
01:12:28,541 --> 01:12:30,541
pero por dentro…

859
01:12:35,333 --> 01:12:37,708
siempre me sentí nada.

860
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
Tómatelo con calma, ¿sí?

861
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
Lori, nosotros nos encargamos.

862
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
No te vayas.

863
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
Puedo quedarme con ella un rato.

864
01:13:30,083 --> 01:13:31,875
¿Va a llevar mucho más tiempo?

865
01:13:34,500 --> 01:13:36,083
Mi hija está sola.

866
01:13:37,166 --> 01:13:38,916
Después de la noche que tuvo.

867
01:13:39,583 --> 01:13:41,500
La chica Granger está con ella.

868
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
¿Tiene hijos, comisario?

869
01:13:52,125 --> 01:13:53,541
Necesita a su madre.

870
01:13:55,833 --> 01:13:57,208
Necesita a su madre.

871
01:14:02,791 --> 01:14:03,625
Jim.

872
01:14:08,208 --> 01:14:09,291
Sí, comisario.

873
01:14:10,125 --> 01:14:11,541
Ven por la Sra. Falconer.

874
01:14:11,625 --> 01:14:13,416
Copiado. Estoy en camino.

875
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Gracias.

876
01:15:25,833 --> 01:15:26,666
¿Mamá?

877
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
¡Santo Cielo!

878
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
¡Lori!

879
01:15:40,625 --> 01:15:41,750
¡Lori, ven!

880
01:15:49,416 --> 01:15:50,458
¿Cómo pudieron hacerlo?

881
01:15:52,875 --> 01:15:54,541
Oí lo que hicieron.

882
01:15:55,666 --> 01:15:58,166
Le cortaron la cara al medio a Judd.

883
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
Y Debbie quedó frita.

884
01:16:00,750 --> 01:16:02,750
Tiffany, cállate.

885
01:16:03,625 --> 01:16:04,458
¿Te…?

886
01:16:06,125 --> 01:16:07,625
- ¿Te imaginas?
- Tiffany.

887
01:16:09,625 --> 01:16:11,708
La mirada atónita en sus ojos.

888
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
La sangre…

889
01:16:15,375 --> 01:16:18,041
salpicada contra vidrios rotos.

890
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
¿Lori?

891
01:16:24,458 --> 01:16:26,291
Fue hermoso.

892
01:16:27,291 --> 01:16:28,166
¡No!

893
01:16:29,208 --> 01:16:30,458
¡No!

894
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
¡No!

895
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
No hay adónde huir, Lori.

896
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
¿Sabes qué?

897
01:17:10,916 --> 01:17:13,208
Nunca me había dado cuenta antes.

898
01:17:15,375 --> 01:17:19,041
Pero en este último momento de pánico…

899
01:17:24,583 --> 01:17:28,750
me recuerdas mucho
a tu padre de dos caras.

900
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
Aunque…

901
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
él lloró más.

902
01:17:39,166 --> 01:17:40,833
Fue mío primero, ¿sabes?

903
01:17:41,500 --> 01:17:44,666
Antes de que apareciera
la zorra de tu madre.

904
01:17:51,041 --> 01:17:53,875
¿Olvidé mencionar
esa parte de la historia?

905
01:17:55,750 --> 01:17:59,375
Las Granger siempre toman
cosas que nos pertenecen.

906
01:18:01,166 --> 01:18:04,625
Mi cara fue lo último que vio.

907
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
Es una linda coincidencia, ¿no crees?

908
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Mami.

909
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
Déjame hacerlo.

910
01:18:18,250 --> 01:18:19,500
Mejor aún.

911
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
Adelante.

912
01:18:41,583 --> 01:18:42,666
Te lo advertí.

913
01:18:48,166 --> 01:18:50,416
Nadie hace enfadar a los Falconer.

914
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
¡Carajo!

915
01:20:58,583 --> 01:20:59,416
Ayúdame.

916
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Ayuda…

917
01:21:04,375 --> 01:21:05,625
¡Ayúdame!

918
01:21:19,083 --> 01:21:20,416
Perra.

919
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Basura.

920
01:21:23,083 --> 01:21:24,500
¡No eres nadie!

921
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
No eres nada.

922
01:21:30,333 --> 01:21:32,875
¿Quién diablos te crees que eres?

923
01:21:36,250 --> 01:21:38,208
Soy Lori Granger, carajo.

924
01:21:43,750 --> 01:21:50,250
LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE

925
01:21:57,291 --> 01:22:00,250
BASADA EN LOS LIBROS
DE LA CALLE DEL TERROR DE R. L. STINE

926
01:27:56,041 --> 01:28:01,041
Subtítulos: Laura Aguilar



