1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,166 --> 00:00:14,166
[música inquietante]

4
00:00:31,583 --> 00:00:34,083
[chica] Todo el mundo decía
que iba a terminar así,

5
00:00:34,791 --> 00:00:36,500
que mi apellido está maldito

6
00:00:36,583 --> 00:00:39,541
y acabaría muriendo o matando
a alguien antes de graduarme.

7
00:00:39,625 --> 00:00:40,875
[sirenas acercándose]

8
00:00:40,958 --> 00:00:43,833
Y, en cierto modo,
supongo que tenían razón.

9
00:00:44,666 --> 00:00:46,000
LA CALLE DEL TERROR

10
00:00:46,083 --> 00:00:50,583
LA CALLE DEL TERROR
LA REINA DEL BAILE

11
00:00:50,666 --> 00:00:52,416
[música dance]

12
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
DOS DÍAS ANTES

13
00:00:58,375 --> 00:01:00,333
[chica] Aquí fue donde ocurrió todo.

14
00:01:00,416 --> 00:01:01,791
En Shadyside,

15
00:01:01,875 --> 00:01:03,958
donde nadie tiene futuro.

16
00:01:05,166 --> 00:01:09,666
A diferencia de nuestros vecinos perfectos
de Sunnyvale, nosotros somos chungos.

17
00:01:10,166 --> 00:01:12,083
Dicen que la ciudad está maldita,

18
00:01:12,166 --> 00:01:15,375
que aquí pasa algo raro
que nos… trastorna.

19
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
Pero a algunos no les gusta esa fama.

20
00:01:21,708 --> 00:01:24,458
Y a la subdirectora Brekenridge,
menos aún.

21
00:01:24,541 --> 00:01:26,791
- ¡Ramone! Eso va allí.
- Ah, sí.

22
00:01:26,875 --> 00:01:29,833
[chica] Dirigía un convento
que reformaba a chicas díscolas.

23
00:01:29,916 --> 00:01:30,958
Ya sabes dónde va.

24
00:01:31,041 --> 00:01:33,583
[chica] Ahora pretende reformar Shadyside.

25
00:01:33,666 --> 00:01:36,500
¿El tío que va con ella?
Es el director Wayland.

26
00:01:37,666 --> 00:01:41,500
En teoría, es él quien manda,
pero todos sabemos quién mueve los hilos.

27
00:01:42,000 --> 00:01:44,125
Todos están expectantes por el baile.

28
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Vecinos de Shadyside, soy Harmony LaFay,
vuestra reportera favorita,

29
00:01:48,416 --> 00:01:52,500
y os traigo la última hora
en plena cuenta atrás para la gran noche.

30
00:01:52,583 --> 00:01:56,208
Porque, sí, solo quedan dos días
para el baile de graduación.

31
00:01:56,291 --> 00:01:59,125
- [chico] ¡Que te den, LaFay!
- [suspira]

32
00:02:00,000 --> 00:02:02,041
[chica] Y luego está la reina del baile.

33
00:02:02,125 --> 00:02:05,458
La chica perfecta que representará
a la nueva y perfecta Shadyside.

34
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Somos seis candidatas.

35
00:02:07,166 --> 00:02:09,458
Y aquí tenemos
a nuestra pelirroja favorita.

36
00:02:09,541 --> 00:02:12,333
[chica] Tiffany Falconer,
la líder de la Manada.

37
00:02:13,041 --> 00:02:14,416
Es la típica arpía.

38
00:02:14,500 --> 00:02:16,541
Lleva atormentándome desde que nací.

39
00:02:17,250 --> 00:02:18,583
Y sus rivales…

40
00:02:18,666 --> 00:02:20,791
¿Qué se siente
al ser la favorita, Christy?

41
00:02:21,833 --> 00:02:22,916
Es mejor que el sexo.

42
00:02:23,000 --> 00:02:24,750
- [motor revolucionado]
- [derrape]

43
00:02:24,833 --> 00:02:26,833
[música dance continúa]

44
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
Chao.

45
00:02:28,666 --> 00:02:30,208
[chica] Christy Renault.

46
00:02:30,291 --> 00:02:32,791
Trapichea con hierba
y es toda una rebelde.

47
00:02:32,875 --> 00:02:36,416
Estoy segura de que se ha presentado
para fastidiar a Brekenridge.

48
00:02:36,500 --> 00:02:38,083
PREPÁRATE PARA EL BAILE

49
00:02:39,416 --> 00:02:41,083
Esta es la Manada de Tiffany:

50
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Linda.

51
00:02:43,208 --> 00:02:45,000
Saca unas notas de flipar.

52
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
Y, gracias a ella, Tiffany también.

53
00:02:48,041 --> 00:02:50,416
Debbie. La portavoz de Tiffany.

54
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
Puede cargarse tu reputación
en lo que dura el almuerzo.

55
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa. El perrito faldero.

56
00:02:56,791 --> 00:02:59,291
Cumple todas las órdenes
de Tiffany sin rechistar.

57
00:02:59,791 --> 00:03:00,708
Y luego estoy yo…

58
00:03:00,791 --> 00:03:01,625
PSICÓPATA

59
00:03:01,708 --> 00:03:04,041
…Lori Granger, la última candidata.

60
00:03:04,125 --> 00:03:06,833
A diferencia de Tiffany,
soy de todo menos popular.

61
00:03:06,916 --> 00:03:10,625
He aprendido a pasar desapercibida,
pero las cosas tienen que cambiar.

62
00:03:12,041 --> 00:03:14,791
No todos están obsesionados con el baile.

63
00:03:14,875 --> 00:03:16,791
Megan Rogers. Fumeta.

64
00:03:16,875 --> 00:03:18,583
Le chiflan las pelis de miedo.

65
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Y es mi mejor amiga.

66
00:03:21,083 --> 00:03:23,166
[música dance continúa]

67
00:03:25,250 --> 00:03:29,083
Megan dice que lo del baile es supercutre,
pero me apoya a muerte.

68
00:03:41,125 --> 00:03:44,875
Es más fácil que las ranas críen pelo
que no que me elijan reina, pero…

69
00:03:45,375 --> 00:03:46,500
es el último año.

70
00:03:46,583 --> 00:03:49,166
Mi última oportunidad
para demostrar a todo el mundo

71
00:03:49,250 --> 00:03:51,833
que mi vida es algo más que una tragedia.

72
00:03:51,916 --> 00:03:54,458
Pero, joder, si llego a saber
lo que me esperaba…

73
00:03:54,541 --> 00:03:55,625
[música se desvanece]

74
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
TU FUTURO
ASPIRACIÓN

75
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Todos sabéis
lo que significa "aspirar", ¿no?

76
00:04:00,208 --> 00:04:02,666
- ¿Respirar por el culo?
- [alumnos ríen]

77
00:04:02,750 --> 00:04:06,541
[profesor] Escuchadme.
Aquí todos representáis a Shadyside.

78
00:04:06,625 --> 00:04:08,500
Vuestro futuro trabajo es importante.

79
00:04:08,583 --> 00:04:09,916
Si queréis triunfar,

80
00:04:10,500 --> 00:04:12,416
demostrad que sois especiales.

81
00:04:12,500 --> 00:04:15,666
Redactar un buen currículum
es una forma de hacerlo,

82
00:04:15,750 --> 00:04:17,708
pero también se necesita ambición.

83
00:04:17,791 --> 00:04:20,750
Devlin, ¿tú qué quieres ser?

84
00:04:21,916 --> 00:04:23,708
- ¿Me concreta?
- Cuando te gradúes.

85
00:04:23,791 --> 00:04:26,041
¿Qué planes tienes, chaval? ¿Atendías?

86
00:04:26,125 --> 00:04:28,583
[chico 1] ¿Cascársela por Jesús
es un curro?

87
00:04:28,666 --> 00:04:29,875
[alumnos ríen]

88
00:04:29,958 --> 00:04:33,375
- El muy pervertido…
- [profesor] Dejadlo ya. Centraos, chicos.

89
00:04:33,458 --> 00:04:36,333
Lori Granger. ¿Qué me dices?

90
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Ah, quiere ser escritora.

91
00:04:39,166 --> 00:04:40,375
[chica] Escritora, ya.

92
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
- [chico 2] De aquí no ha salido ninguna.
- ¿Qué escribirá?

93
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
"Mi madre apuñaló a mi padre en la jeta",
por Lori Granger.

94
00:04:46,666 --> 00:04:47,708
[alumnos ríen]

95
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
No fue ella.

96
00:04:49,166 --> 00:04:50,958
[Debbie] Entonces, ¿quién fue?

97
00:04:51,041 --> 00:04:53,958
Granger no lo asume. Es patético.

98
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
[alumnos murmuran]

99
00:04:55,791 --> 00:04:59,625
- [Megan] La Manada de los cojones.
- [profesor] Vale, relajémonos un poco.

100
00:04:59,708 --> 00:05:04,000
Escuchad. Es muy bueno tener sueños, pero…

101
00:05:04,916 --> 00:05:07,000
también es importante ser realistas.

102
00:05:07,583 --> 00:05:08,875
[golpecitos]

103
00:05:08,958 --> 00:05:10,458
En fin, chicos…

104
00:05:10,541 --> 00:05:12,458
sigamos con los currículums.

105
00:05:13,666 --> 00:05:16,541
[Tiffany susurra] Tu padre
arderá en el infierno, Granger.

106
00:05:17,041 --> 00:05:19,083
[música premonitoria]

107
00:05:20,958 --> 00:05:22,166
[estrépito]

108
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Megan…

109
00:05:24,875 --> 00:05:26,208
[chica] Ay, por dios.

110
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
¡Joder, tía!

111
00:05:28,416 --> 00:05:31,416
- Va por vosotras, putas arpías.
- [chica 1] ¿Qué va a hacer?

112
00:05:31,500 --> 00:05:33,250
[todos gritan]

113
00:05:34,416 --> 00:05:36,583
- [se queja]
- [chica 1] ¡Qué horror!

114
00:05:38,250 --> 00:05:39,583
[llora]

115
00:05:40,666 --> 00:05:42,000
[música se desvanece]

116
00:05:42,666 --> 00:05:44,041
[ríe]

117
00:05:46,541 --> 00:05:48,041
Habéis picado.

118
00:05:48,125 --> 00:05:51,500
- No tiene gracia. ¿Se te ha ido la olla?
- [chica 2] ¡Joder!

119
00:05:51,583 --> 00:05:53,958
- [chica 2] Está loca.
- [profesor] Megan Rogers.

120
00:05:54,041 --> 00:05:57,208
¡Ve al despacho del director,
y cagando leches!

121
00:05:58,666 --> 00:05:59,666
Ay, Megan.

122
00:05:59,750 --> 00:06:02,250
- [Tiffany] Está zumbada.
- [Megan canturrea]

123
00:06:03,750 --> 00:06:05,041
[Lori] ¡No os riais!

124
00:06:05,541 --> 00:06:07,625
[ríen]

125
00:06:08,291 --> 00:06:09,875
La has cagado. Date por muerta.

126
00:06:09,958 --> 00:06:12,166
Ha sido una automutilación simulada.

127
00:06:12,250 --> 00:06:15,000
Fijo que a nadie le habían puesto
un parte por algo así.

128
00:06:15,083 --> 00:06:16,833
- Ha sido brutal.
- [ríe]

129
00:06:16,916 --> 00:06:18,708
Tu obra maestra, tal vez.

130
00:06:18,791 --> 00:06:21,250
[Megan] Incluso a Christy
le ha hecho gracia.

131
00:06:21,333 --> 00:06:24,250
Ha sido la hostia, tía.
¿Has visto sus caras de horror?

132
00:06:24,875 --> 00:06:25,958
Se lo merecían.

133
00:06:26,041 --> 00:06:28,916
Ya les vale sacar
lo del tema de tu familia otra vez.

134
00:06:29,000 --> 00:06:31,375
Tu madre es inocente.
¿Cuándo te dejarán en paz?

135
00:06:31,458 --> 00:06:32,833
Me da que nunca.

136
00:06:32,916 --> 00:06:34,083
[Megan] Que los follen.

137
00:06:34,625 --> 00:06:38,041
¿Te imaginas si ganases?
Les explotaría la puta cabeza.

138
00:06:38,708 --> 00:06:39,708
Gracias.

139
00:06:42,666 --> 00:06:44,916
- Madre mía.
- [ríen]

140
00:06:45,458 --> 00:06:47,750
Nunca voy a encontrar
un vestido para el baile.

141
00:06:47,833 --> 00:06:48,833
- [ríe]
- Jamás.

142
00:06:48,916 --> 00:06:50,541
[Megan ríe]

143
00:06:50,625 --> 00:06:52,416
- He alquilado Jóvenes ocultos.
- ¿Sí?

144
00:06:52,500 --> 00:06:54,291
Sí. Si quieres verla esta noche…

145
00:06:54,375 --> 00:06:56,125
Ya sabes que Kiefer me encanta,

146
00:06:56,208 --> 00:06:58,791
pero debo hacer horas extra
para pagarme el vestido.

147
00:07:01,458 --> 00:07:03,125
Pero iremos juntas al baile, ¿no?

148
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
Sin ti no sobreviviré a ese muermazo.

149
00:07:05,666 --> 00:07:07,041
- Claro que sí.
- Mm-hmm.

150
00:07:08,041 --> 00:07:10,500
- [ríe]
- [Lori] ¿Con quién voy a ir si no?

151
00:07:10,583 --> 00:07:12,583
[música sombría]

152
00:07:21,666 --> 00:07:22,750
¡La comanda!

153
00:07:24,541 --> 00:07:25,833
[todos] ¡Hola!

154
00:07:25,916 --> 00:07:27,666
¿Te echas para allá? Eh…

155
00:07:28,166 --> 00:07:32,000
Es oficial. Según el consejo estudiantil,
Christy es la favorita.

156
00:07:32,083 --> 00:07:34,333
Venga ya. ¿Estás de coña? Es un zorrón.

157
00:07:34,416 --> 00:07:36,458
- Ya.
- Y su novio tendrá unos 30 tacos.

158
00:07:36,541 --> 00:07:39,416
Ya, ya, pero ahora las malotas
están de moda.

159
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
¿"Malota"? Esa tía es una ETS con patas.

160
00:07:41,833 --> 00:07:43,125
[todas ríen]

161
00:07:43,208 --> 00:07:46,291
- ¿Tres bocadillos y una hamburguesa?
- Yo, la hamburguesa.

162
00:07:47,625 --> 00:07:48,625
Gracias.

163
00:07:48,708 --> 00:07:50,250
[música rock de fondo]

164
00:07:53,291 --> 00:07:54,458
Eh, camarera.

165
00:08:00,166 --> 00:08:02,000
¿Puedes traerme más patatas?

166
00:08:02,583 --> 00:08:04,125
Mm. Marchando.

167
00:08:04,208 --> 00:08:05,666
[Tiffany] Gracias.

168
00:08:06,541 --> 00:08:08,166
[ríe] Va hecha un espantajo.

169
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- Imaginaos qué se pondrá.
- No quería decirlo.

170
00:08:10,750 --> 00:08:12,708
No te eligen reina si vas de trapillo.

171
00:08:12,791 --> 00:08:15,166
[Tiffany] Y mucho menos
si te apellidas Granger.

172
00:08:20,000 --> 00:08:22,666
[música rock suave]

173
00:08:22,750 --> 00:08:24,833
[campanilla]

174
00:08:24,916 --> 00:08:26,166
[hombre] Está cerrado.

175
00:08:27,041 --> 00:08:28,041
Hola.

176
00:08:28,125 --> 00:08:29,166
Hola.

177
00:08:30,375 --> 00:08:32,750
- Ah, tienes mi chaqueta. Muchas gracias.
- Sí.

178
00:08:32,833 --> 00:08:35,000
- Me costó una pasta. [ríe]
- [ríe] Imagino.

179
00:08:36,916 --> 00:08:38,083
Sales tarde, ¿no?

180
00:08:38,583 --> 00:08:39,583
Sí.

181
00:08:43,291 --> 00:08:45,041
¿Estás nerviosa por lo del baile?

182
00:08:47,250 --> 00:08:48,875
Eh… Sí.

183
00:08:51,791 --> 00:08:53,541
¿Y aún quieres ser escritora?

184
00:08:56,583 --> 00:08:58,166
Tampoco es nada serio.

185
00:08:58,250 --> 00:08:59,583
[ríe]

186
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
A mí me mola.

187
00:09:02,750 --> 00:09:06,000
Incluso cuando éramos niños,
tú ya apuntabas alto.

188
00:09:06,708 --> 00:09:08,833
Tiffany y mis padres…

189
00:09:10,250 --> 00:09:12,083
creen que no haré nada en la vida.

190
00:09:13,291 --> 00:09:14,291
Que…

191
00:09:15,875 --> 00:09:17,041
soy un inútil.

192
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Creo que todos pensamos lo mismo.

193
00:09:23,125 --> 00:09:24,125
¿Que soy un inútil?

194
00:09:24,208 --> 00:09:25,458
[ríe]

195
00:09:26,875 --> 00:09:28,125
Tú ya me entiendes.

196
00:09:31,750 --> 00:09:33,083
Sí. Bueno…

197
00:09:34,333 --> 00:09:35,333
Gracias.

198
00:09:36,875 --> 00:09:37,875
Por la chaqueta.

199
00:09:38,583 --> 00:09:39,750
No hay de qué.

200
00:09:43,166 --> 00:09:44,333
Que vaya bien.

201
00:09:44,416 --> 00:09:45,416
[ríe]

202
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Adiós.

203
00:09:59,625 --> 00:10:00,708
[fin de la música]

204
00:10:07,916 --> 00:10:09,208
¿Has ido de compras?

205
00:10:09,291 --> 00:10:10,750
[suspira] Sí.

206
00:10:11,458 --> 00:10:12,458
Para el baile.

207
00:10:13,583 --> 00:10:14,958
Con mis propinas.

208
00:10:16,208 --> 00:10:17,208
Vale.

209
00:10:17,291 --> 00:10:18,833
[música reflexiva]

210
00:10:18,916 --> 00:10:20,416
[Megan] ¿Tu madre sigue rara?

211
00:10:20,500 --> 00:10:23,416
[Lori] Sí. Pensé que le gustaría
que me presentase a reina.

212
00:10:23,500 --> 00:10:26,041
Hoy hago doble turno, ponte la alarma.

213
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
[Megan] Ella también se presentó, ¿no?

214
00:10:29,125 --> 00:10:32,416
[Lori] Sí, pero su baile se canceló
por lo de mi padre.

215
00:10:33,875 --> 00:10:36,583
[Megan] A lo mejor
es que le trae malos recuerdos.

216
00:10:36,666 --> 00:10:37,666
[Lori] Supongo.

217
00:10:39,208 --> 00:10:41,333
Hablando del baile, ¿tienes la hierba?

218
00:10:41,416 --> 00:10:43,916
[Megan] No. Christy me la traerá mañana.

219
00:10:44,000 --> 00:10:47,291
[Lori] Colócate mientras ves mi ensayo.
Y así cabreas a Tiffany.

220
00:10:47,375 --> 00:10:51,250
[Megan] Por favor. Qué asco de tía.
¿Qué se cuenta la bruja de enfrente?

221
00:10:51,333 --> 00:10:52,833
¿Dices Tiffany o su madre?

222
00:10:52,916 --> 00:10:56,875
[Megan ríe] Nancy Falconer.
No sé cuál es peor.

223
00:10:56,958 --> 00:10:58,250
[Lori] ¿Verdad que sí?

224
00:10:58,333 --> 00:11:00,208
[pasos acercándose]

225
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
[música tranquila de saxofón]

226
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
[chillido ahogado]

227
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
Dan.

228
00:11:13,500 --> 00:11:16,500
Dan. [chasca dedos]
Mira a la niña, que guapísima está.

229
00:11:17,958 --> 00:11:20,125
- ¡Caramba!
- Mm-hmm.

230
00:11:20,208 --> 00:11:21,250
¿Qué opinas?

231
00:11:21,333 --> 00:11:24,458
Que tengo delante
a la próxima reina del baile.

232
00:11:24,541 --> 00:11:25,541
[ríe]

233
00:11:25,625 --> 00:11:28,916
[Nancy] Hija, si eres tú misma,
no puedes perder.

234
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
¿Sabes por qué?

235
00:11:31,666 --> 00:11:32,750
Porque eres especial.

236
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Repite conmigo.

237
00:11:35,708 --> 00:11:36,958
"Soy especial".

238
00:11:37,541 --> 00:11:40,416
- Por supuesto que lo soy.
- [ríe]

239
00:11:40,500 --> 00:11:41,791
[timbre]

240
00:11:41,875 --> 00:11:42,916
Ya voy yo.

241
00:11:44,333 --> 00:11:45,333
[puerta abierta]

242
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
- [Melissa] Hola.
- [Dan] Melissa.

243
00:11:47,291 --> 00:11:48,750
[Nancy] Hola, Melissa.

244
00:11:48,833 --> 00:11:50,875
[Melissa] ¡Oh, qué fuerte!

245
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
- ¿Te gusta?
- Ay, me encanta.

246
00:11:54,708 --> 00:11:56,541
Te eligen reina del baile fijo.

247
00:11:56,625 --> 00:11:58,291
¡No! Seguro que te eligen a ti.

248
00:11:58,375 --> 00:12:00,750
- Eres mucho más guapa que yo.
- [ríe]

249
00:12:03,250 --> 00:12:07,125
Ah, no. No.
A ver, mi… mi vestido… es… es horrible.

250
00:12:07,875 --> 00:12:10,291
Vente arriba.
Tengo un montón que ya no me pongo.

251
00:12:11,083 --> 00:12:12,916
- [ríe]
- [Nancy] ¡Oh!

252
00:12:13,000 --> 00:12:14,500
Qué cielo de niñas.

253
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Vamos.

254
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
[música pospunk]

255
00:12:31,875 --> 00:12:34,291
CANCIONES DE GRADUACIÓN PARA MEGAN

256
00:13:03,791 --> 00:13:06,333
CINE AVON
70 MINUTOS PARA HUIR - FANTASMA II

257
00:13:11,416 --> 00:13:13,583
[conversaciones indistintas]

258
00:13:25,583 --> 00:13:27,000
[grita]

259
00:13:36,541 --> 00:13:38,583
[música sigue en estéreo del coche]

260
00:13:38,666 --> 00:13:41,208
Venga, tío, ¿quién eres?
¿El puto Pablo Escobar?

261
00:13:41,708 --> 00:13:44,458
Te he dicho que es la hostia.
Acapulco gold.

262
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
Las manitas fuera.

263
00:13:48,333 --> 00:13:51,208
Enróllate y llévame a casa.
¿Qué te cuesta? Tienes sitio.

264
00:13:51,291 --> 00:13:53,583
¿Y meter esta belleza en ese estercolero?

265
00:13:54,958 --> 00:13:56,125
Vale.

266
00:13:56,208 --> 00:13:59,291
- Y no quiero que me atraquen.
- Perdone usted, don Sunnyvale.

267
00:13:59,375 --> 00:14:01,958
- [motor revolucionado]
- [fin de la música]

268
00:14:02,041 --> 00:14:03,625
[derrape y frenazo]

269
00:14:03,708 --> 00:14:05,875
[motor revolucionado]

270
00:14:07,083 --> 00:14:09,250
[chirrido de ruedas]

271
00:14:09,333 --> 00:14:11,500
¿No quieres que te atraquen? [se mofa]

272
00:14:11,583 --> 00:14:13,416
Tarde, ya me has pagado el doble.

273
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
[bocina de tren]

274
00:14:30,208 --> 00:14:31,750
[música sombría]

275
00:14:31,833 --> 00:14:33,000
[cristales rotos]

276
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
¿Hola?

277
00:14:47,083 --> 00:14:48,625
[música en aumento]

278
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
[ruido metálico]

279
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
[música de tensión]

280
00:14:55,708 --> 00:14:56,708
[Christy] ¿Hola?

281
00:15:11,041 --> 00:15:12,708
[Christy gruñe]

282
00:15:13,500 --> 00:15:15,708
[lloriquea y jadea]

283
00:15:15,791 --> 00:15:17,250
[grita]

284
00:15:18,833 --> 00:15:20,250
[llora] No. Por favor.

285
00:15:20,916 --> 00:15:23,791
No. ¡No, por favor! [grita]

286
00:15:23,875 --> 00:15:25,250
- [golpe]
- [sangre salpica]

287
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
[timbre de colegio]

288
00:15:29,000 --> 00:15:32,916
[voz mujer] Recordamos a los alumnos
que hoy es el baile de fin de curso.

289
00:15:33,000 --> 00:15:34,041
ZORRA

290
00:15:34,125 --> 00:15:37,083
Christy no ha venido hoy.
Con suerte, será una sobredosis.

291
00:15:37,166 --> 00:15:38,166
¡Au!

292
00:15:38,708 --> 00:15:41,583
Brekenridge se va a cabrear,
seguro que la descalifica.

293
00:15:41,666 --> 00:15:42,791
- Pues adiós.
- Mm.

294
00:15:42,875 --> 00:15:45,041
[Linda] ¡Linda, reina del baile! Para ti.

295
00:15:45,125 --> 00:15:46,583
¿Linda ha hecho pasquines?

296
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- Alucinante.
- Linda, reina del baile.

297
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
A ver, ¿dónde está Christy Renault?

298
00:15:53,416 --> 00:15:55,708
Ah, yo diría
que no lo saben ni sus padres.

299
00:15:55,791 --> 00:15:57,708
Por lo visto está con un chico mayor,

300
00:15:57,791 --> 00:15:59,958
zorreando por ahí vestida de buscona.

301
00:16:00,041 --> 00:16:01,291
De orgía en orgía.

302
00:16:02,916 --> 00:16:04,083
Córcholis.

303
00:16:04,166 --> 00:16:05,666
[Dolores] Wayland.

304
00:16:06,250 --> 00:16:07,833
[conversaciones indistintas]

305
00:16:14,875 --> 00:16:15,875
[Megan] ¿En serio?

306
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
¿El rey de los musculitos? ¿Todavía?

307
00:16:19,333 --> 00:16:21,708
Creía que lo tenías superado desde cuarto.

308
00:16:23,041 --> 00:16:25,291
¡Uuh! ¡Hola, chicas!

309
00:16:25,375 --> 00:16:27,375
¿Alguna petición para esta noche?

310
00:16:27,458 --> 00:16:31,000
Tenéis delante a Funkmaster Freddie,
el DJ del baile.

311
00:16:31,958 --> 00:16:33,666
Eh… ¿Alguna de Prince?

312
00:16:34,166 --> 00:16:37,000
- Guay. Prince me mola.
- No, no, no. Eh, gilipollas.

313
00:16:37,083 --> 00:16:39,791
Ni se te ocurra
poner mierdas raras de esas, ¿me oyes?

314
00:16:39,875 --> 00:16:42,125
Pondrás lo que yo diga.

315
00:16:42,625 --> 00:16:44,625
- [Freddie] Estás de coña.
- No, no.

316
00:16:44,708 --> 00:16:46,375
Ahí tienes la lista, ¿de acuerdo?

317
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
O pones eso
o te arranco los pulmones de cuajo.

318
00:16:52,875 --> 00:16:54,958
Hola, chicas. ¿Qué tal?

319
00:16:55,458 --> 00:16:56,625
[timbre de colegio]

320
00:16:56,708 --> 00:17:00,666
Candidatas a reina del baile,
¡todas al salón de actos!

321
00:17:10,125 --> 00:17:11,625
[Dolores] Vamos, al escenario.

322
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
[música de expectación]

323
00:17:14,458 --> 00:17:15,625
[Dolores] ¡Venga, Lori!

324
00:17:17,166 --> 00:17:18,875
¡Señorita Rogers, vuelva a clase!

325
00:17:20,625 --> 00:17:23,666
Christy Renault no ha venido,
así que queda descalificada.

326
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Ahora vamos a ensayar
la ceremonia de coronación.

327
00:17:28,041 --> 00:17:30,625
Todo tiene que salir perfecto.

328
00:17:31,208 --> 00:17:32,625
[música se intensifica]

329
00:17:32,708 --> 00:17:35,416
- [Melissa] Vas a ganar tú. Ya verás.
- [Tiffany] No.

330
00:17:35,500 --> 00:17:39,333
Da igual quién gane esta noche
mientras sea una de mis chicas.

331
00:17:39,416 --> 00:17:42,583
- Os quiero un montón, nenas. De verdad.
- Sois maravillosas.

332
00:17:42,666 --> 00:17:44,666
[música continúa]

333
00:17:53,000 --> 00:17:56,375
¡Así se hace, Lori!
Te he conseguido unos cuantos votos.

334
00:17:56,458 --> 00:17:57,458
¿De verdad?

335
00:17:57,541 --> 00:18:00,541
Que le den a la Manada. Abajo el poder.

336
00:18:00,625 --> 00:18:01,916
[Lori] Gracias, Spider.

337
00:18:06,000 --> 00:18:08,666
- Señorita Granger. Se lo merece.
- Oh.

338
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
Este es su momento, en serio.

339
00:18:12,208 --> 00:18:13,541
Yo conozco a su madre.

340
00:18:14,791 --> 00:18:16,500
Le ocurrió algo horrible.

341
00:18:17,166 --> 00:18:19,458
Que la acusaran de algo tan atroz…

342
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Pero esta es la nueva Shadyside.
La promesa de un futuro mejor.

343
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
Tal vez sea su oportunidad
de cumplir esa promesa.

344
00:18:29,625 --> 00:18:31,541
[música continúa]

345
00:18:43,041 --> 00:18:44,916
[música se desvanece]

346
00:18:45,000 --> 00:18:46,583
[Tiffany] ¡Ah! ¡Lori!

347
00:18:46,666 --> 00:18:48,291
¡Hola!

348
00:18:48,375 --> 00:18:49,875
- [claxon]
- [ríe]

349
00:18:50,375 --> 00:18:52,958
¿Trabajas antes del baile? ¡Qué lástima!

350
00:18:53,916 --> 00:18:57,208
Debo confesarte que estoy muy impresionada

351
00:18:57,291 --> 00:18:59,958
con que quieras seguir adelante, ¿sabes?

352
00:19:00,041 --> 00:19:02,875
Teniendo en cuenta
lo de tu familia y todo eso.

353
00:19:02,958 --> 00:19:06,541
Mi madre dice que a la tuya la odiaban
por haberse cargado el baile.

354
00:19:07,500 --> 00:19:09,958
- [Lori] ¿Qué quieres, Tiffany?
- [ríe]

355
00:19:10,041 --> 00:19:12,666
Solo quiero evitar que quedes en ridículo.

356
00:19:12,750 --> 00:19:14,958
¿Presentarte con un vestido
de segunda mano

357
00:19:15,041 --> 00:19:17,291
y sin acompañante? ¡Oh!

358
00:19:17,375 --> 00:19:20,833
Espero que no salgas escaldada,
que bastante tienes ya.

359
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
¿Hemos terminado ya?

360
00:19:22,916 --> 00:19:23,916
No.

361
00:19:24,625 --> 00:19:26,250
Esto es un aviso, Granger.

362
00:19:27,250 --> 00:19:28,625
Cuidadito conmigo.

363
00:19:35,500 --> 00:19:38,791
[música heavy metal de fondo]

364
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Eh, Jimmy. ¿Está aquí Christy?

365
00:19:45,541 --> 00:19:46,875
[Jimmy] No, qué va.

366
00:19:46,958 --> 00:19:48,375
[Megan] ¿Y dónde está?

367
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Eso querría saber yo.

368
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
Tenía mi hierba.
Y ya solo me queda un canuto.

369
00:19:54,458 --> 00:19:56,333
- A ver qué hago ahora.
- [se queja]

370
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Vaya.

371
00:19:57,916 --> 00:20:00,750
Ni idea.
Ya me contarás cómo acaba la peli.

372
00:20:01,375 --> 00:20:04,625
[Megan] Vas con ella al baile.
¿No deberías saber dónde está?

373
00:20:04,708 --> 00:20:06,291
- [portazo]
- [suspira]

374
00:20:06,375 --> 00:20:08,125
[música de suspense]

375
00:20:09,291 --> 00:20:10,958
[música se intensifica]

376
00:20:20,625 --> 00:20:23,708
- Hola.
- Hola, Lori. ¿Qué te cuentas?

377
00:20:25,041 --> 00:20:26,083
Hoy es el baile.

378
00:20:26,166 --> 00:20:27,625
[música amenazante]

379
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
CANDIDATAS A REINA DEL BAILE

380
00:20:47,291 --> 00:20:48,375
¿Hamburguesa?

381
00:20:49,416 --> 00:20:50,666
Y una cola.

382
00:20:59,458 --> 00:21:00,625
[Dan] Un poco más.

383
00:21:01,333 --> 00:21:02,583
Un poco más, por favor.

384
00:21:03,208 --> 00:21:06,000
- ¡Más, más, más! Acércate.
- [Nancy] Ay, qué maravilla.

385
00:21:06,083 --> 00:21:07,375
[Dan] ¿Preparados?

386
00:21:09,125 --> 00:21:10,208
Muy bien. Ahora…

387
00:21:10,791 --> 00:21:12,041
[Dan] Gracias.

388
00:21:13,125 --> 00:21:16,208
- Pues nada… Adiós.
- [hombre] Pásalo bien en el baile.

389
00:21:20,083 --> 00:21:21,125
[Nancy] ¡Cariño!

390
00:21:22,208 --> 00:21:23,291
Es la hora.

391
00:21:23,375 --> 00:21:24,708
[música se desvanece]

392
00:21:24,791 --> 00:21:25,791
[suspira]

393
00:21:28,166 --> 00:21:31,291
Solo quiero que sepas… que,
pase lo que pase esta noche,

394
00:21:31,791 --> 00:21:33,000
estoy orgullosa de ti.

395
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Gracias, mamá.

396
00:21:35,541 --> 00:21:37,125
Pero no la cagues.

397
00:21:38,333 --> 00:21:40,250
Que no te quite la corona una Granger.

398
00:21:40,750 --> 00:21:41,791
¿Te lo imaginas?

399
00:21:42,375 --> 00:21:44,000
¡Nos vamos en cinco minutos!

400
00:21:46,708 --> 00:21:48,708
[música sombría suave]

401
00:22:17,791 --> 00:22:19,166
- Hola.
- Hola.

402
00:22:20,541 --> 00:22:23,458
Estaba muy ilusionada
cuando me presenté a reina del baile.

403
00:22:23,541 --> 00:22:25,166
Todos creían que iba a ganar.

404
00:22:26,041 --> 00:22:28,458
Pero después pasó lo de tu padre y…

405
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Lori…

406
00:22:34,583 --> 00:22:37,208
siento que hayas tenido que sufrir
las consecuencias.

407
00:22:37,291 --> 00:22:38,333
Lo sé.

408
00:22:39,375 --> 00:22:40,750
¿Vale, mamá? Lo sé.

409
00:22:42,083 --> 00:22:45,041
Supongo que, si se me ocurrió presentarme,

410
00:22:46,291 --> 00:22:47,708
no fue solo por mí.

411
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Estás preciosa.

412
00:22:58,375 --> 00:22:59,375
Gracias.

413
00:23:00,916 --> 00:23:02,916
[música inspiradora]

414
00:23:10,250 --> 00:23:12,708
BAILE DE GRADUACIÓN DE 1988

415
00:23:12,791 --> 00:23:15,708
Ya está aquí, vecinos de Shadyside.
El baile de graduación.

416
00:23:15,791 --> 00:23:17,375
La noche que todos esperábamos.

417
00:23:17,458 --> 00:23:19,708
Y Harmony LaFay,
vuestra reportera favorita,

418
00:23:19,791 --> 00:23:23,041
os trae la tensión,
los nervios y las votaciones

419
00:23:23,125 --> 00:23:26,250
para elegir a la nueva reina del baile.

420
00:23:26,750 --> 00:23:28,916
Christy Renault ha pasado del baile.

421
00:23:29,750 --> 00:23:33,125
Y su retirada le ha allanado a Tiffany
el camino a la corona.

422
00:23:33,875 --> 00:23:34,791
No olvides votar.

423
00:23:34,875 --> 00:23:37,833
[Harmony] Pero alguien
podría dar la sorpresa: Lori Granger.

424
00:23:38,416 --> 00:23:41,625
Para algunos, su vida
es la típica tragedia de Shadyside.

425
00:23:41,708 --> 00:23:44,083
Un pasado sórdido, una madre asesina…

426
00:23:44,666 --> 00:23:46,291
¿Conseguirá ganarse al alumnado

427
00:23:46,375 --> 00:23:49,375
y demostrar que la redención
es posible en Shadyside?

428
00:23:49,458 --> 00:23:51,833
¿O el apellido Granger está maldito?

429
00:23:51,916 --> 00:23:54,833
[música dance pop]

430
00:24:09,000 --> 00:24:11,083
[Dan] Se te ve en la cara. [carraspea]

431
00:24:12,000 --> 00:24:14,250
Sí, qué decepción.

432
00:24:28,208 --> 00:24:30,250
¡Mamá! Mamá, en público no.

433
00:24:32,833 --> 00:24:34,708
Devlin, ¿todavía te da la teta?

434
00:24:34,791 --> 00:24:37,833
Mm. La leche celestial.
[chasquea labios] Mm.

435
00:24:38,625 --> 00:24:41,750
Spider, primer plano de Brekenridge.
Venga, primer plano.

436
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
¡Bienvenidos a vuestro baile,
promoción del 88!

437
00:24:45,083 --> 00:24:46,458
[vítores]

438
00:24:49,583 --> 00:24:51,291
Ah, no lo olvidéis:

439
00:24:51,375 --> 00:24:54,833
aquí no está permitido
el consumo de alcohol.

440
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
[alumnos] ¡Bu!

441
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Ni tampoco el de drogas.

442
00:24:58,583 --> 00:25:00,916
[alumnos] ¡Bu!

443
00:25:01,000 --> 00:25:04,083
A las once, comenzarán las votaciones

444
00:25:04,166 --> 00:25:07,166
para elegir al rey y a la reina del baile.

445
00:25:07,916 --> 00:25:10,916
Dejaremos que los candidatos
se presenten ellos mismos.

446
00:25:11,000 --> 00:25:15,791
Recordad: debéis juzgar a los candidatos
por lo que hagan esta noche.

447
00:25:15,875 --> 00:25:18,250
Votad al candidato que, según vosotros,

448
00:25:18,333 --> 00:25:21,125
represente mejor
los valores de este instituto.

449
00:25:21,208 --> 00:25:23,500
¡Tiffany Falconer es nuestra reina!

450
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
¡Que los candidatos suban al escenario!

451
00:25:25,750 --> 00:25:27,666
[vítores]

452
00:25:27,750 --> 00:25:29,583
[música continúa]

453
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Quita, Freddie. Largo.
- ¿Qué haces?

454
00:25:37,250 --> 00:25:38,750
[fin abrupto de la música]

455
00:25:38,833 --> 00:25:41,916
- ¿Y las otras chicas?
- [chica] ¡Tu madre es una psicópata!

456
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Norman, coge el micro. Llévatelo.

457
00:25:44,291 --> 00:25:46,708
- [Wayland] Eh… Eh…
- [Dolores] ¿Qué ocurre aquí?

458
00:25:49,333 --> 00:25:51,416
[música glam rock]

459
00:25:53,166 --> 00:25:56,291
[vítores y aplausos]

460
00:26:14,750 --> 00:26:17,041
[vítores y gritos]

461
00:26:21,166 --> 00:26:22,416
[aplausos]

462
00:26:44,875 --> 00:26:45,750
[música cesa]

463
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Córcholis.

464
00:26:47,291 --> 00:26:48,875
[vítores y gritos]

465
00:26:50,250 --> 00:26:52,125
[música se reinicia]

466
00:27:03,916 --> 00:27:06,125
Joder, sí que le han echado alcohol.

467
00:27:07,208 --> 00:27:08,208
Mejor.

468
00:27:18,208 --> 00:27:19,791
- [fin de la música]
- [vítores]

469
00:27:26,625 --> 00:27:27,500
¡Uuh!

470
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
Eso ha sido pornográfico.

471
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Ay, Dolores, estamos en el 88,
y se lo han trabajado un montón.

472
00:27:34,916 --> 00:27:36,375
- [ríe]
- Joder, tía.

473
00:27:36,458 --> 00:27:38,125
- Qué pasada.
- Ha sido increíble.

474
00:27:38,208 --> 00:27:41,291
[irónica] Aunque tú has entrado
un poquitín tarde. [ríe]

475
00:27:42,041 --> 00:27:44,833
Creía que te había dejado claro
lo que tenías que hacer.

476
00:27:45,333 --> 00:27:46,333
[ríe]

477
00:27:46,416 --> 00:27:48,541
[música electropop]

478
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
Me han jodido pero bien.

479
00:27:50,916 --> 00:27:52,291
[Megan] Tú tranquila, tía.

480
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Nadie se habrá fijado en ti.

481
00:27:56,458 --> 00:28:01,041
En fin, o sea, en medio
de ese esperpento de licra y banderas.

482
00:28:01,125 --> 00:28:03,833
Pues tienen que fijarse.
¿Qué hago aquí si no?

483
00:28:05,166 --> 00:28:06,166
Vamos.

484
00:28:07,625 --> 00:28:09,458
Pues sí. Nos vemos luego.

485
00:28:09,541 --> 00:28:12,041
Nena, ahí arriba estabas para comerte.

486
00:28:12,125 --> 00:28:14,625
¿Sí? ¿Has traído los pasquines?

487
00:28:15,458 --> 00:28:16,916
Ah, mierda. Perdona.

488
00:28:17,416 --> 00:28:18,583
Joder, Bobby.

489
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Vamos.

490
00:28:21,083 --> 00:28:22,791
[música sombría]

491
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
TIFFANY PARA REINA

492
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
- Vota a Tiffany.
- ¿Estás de coña? Somos rivales.

493
00:28:38,583 --> 00:28:41,541
Bueno, en teoría.
Pero no vas a ganar, ¿verdad?

494
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Nadie puede ganar a Tiffany.

495
00:28:43,916 --> 00:28:45,500
Es tan…

496
00:28:45,583 --> 00:28:46,916
- Increíble.
- Perfecta.

497
00:28:47,000 --> 00:28:48,708
¿Os digo cómo es Tiffany Falconer?

498
00:28:48,791 --> 00:28:51,125
Es una petarda
que enseñó a su perro a lamerle…

499
00:28:51,208 --> 00:28:52,208
¡Calla!

500
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
…los pies.

501
00:28:54,083 --> 00:28:56,250
Tiffany Falconer es una inspiración.

502
00:28:56,750 --> 00:29:00,166
Bien. El día menos pensado
le arrancáis la piel y os la ponéis.

503
00:29:00,250 --> 00:29:01,916
Sois unas raritas y dais grima.

504
00:29:02,000 --> 00:29:05,875
Por eso nadie te va a votar.
Nadie. Ni uno.

505
00:29:09,166 --> 00:29:12,958
[Bobby] Se te comían con los ojos, nena.
Ahora verás como ganas la votación.

506
00:29:13,041 --> 00:29:15,458
Por cierto,
no sabía que bailabas tan bien.

507
00:29:16,000 --> 00:29:19,875
- [Linda] Bueno, hemos bailado las cuatro.
- Sí. Ya lo sé, pero es que…

508
00:29:19,958 --> 00:29:21,375
tú además eres un encanto.

509
00:29:21,458 --> 00:29:22,458
[fin de la música]

510
00:29:22,541 --> 00:29:24,958
Ser un encanto no te lleva a ningún sitio.

511
00:29:25,041 --> 00:29:26,708
Si no destacas, no ganas.

512
00:29:27,291 --> 00:29:28,583
Esto es Shadyside.

513
00:29:29,166 --> 00:29:30,666
Las chicas buenas nunca ganan.

514
00:29:31,791 --> 00:29:32,791
Eh.

515
00:29:33,458 --> 00:29:34,916
[música siniestra]

516
00:29:39,125 --> 00:29:40,708
Pero ¿qué coño…?

517
00:29:42,708 --> 00:29:45,666
LINDA
PARA REINA DEL BAILE

518
00:29:46,333 --> 00:29:47,333
[resuella]

519
00:29:47,958 --> 00:29:50,291
La zorra que lo haya hecho
se va a enterar.

520
00:29:50,375 --> 00:29:52,041
- [chirrido de puerta]
- [portazo]

521
00:29:53,291 --> 00:29:55,041
[Bobby ríe] Eh, ¿qué pasa ahora?

522
00:29:57,166 --> 00:30:00,083
[Linda] Será la cabrona
que me ha destrozado los pasquines.

523
00:30:01,791 --> 00:30:03,791
¡Eh! ¡Gilipollas!

524
00:30:04,708 --> 00:30:06,625
[Bobby] Eh, venga, ¿adónde vas?

525
00:30:08,916 --> 00:30:10,625
- [cuchillada]
- [Linda gruñe]

526
00:30:11,541 --> 00:30:12,541
¿Linda?

527
00:30:19,666 --> 00:30:20,875
[respira nervioso]

528
00:30:23,291 --> 00:30:24,708
[nervioso] Eh, ya vale.

529
00:30:27,416 --> 00:30:28,625
¿Me vacilas?

530
00:30:31,416 --> 00:30:32,500
[Linda farfulla]

531
00:30:33,083 --> 00:30:35,291
[respira con dificultad]

532
00:30:37,875 --> 00:30:39,541
[jadea]

533
00:30:42,125 --> 00:30:43,833
Joder, Linda, me has asustado.

534
00:30:45,083 --> 00:30:47,000
- [respira temblorosa]
- [sangre gotea]

535
00:30:48,291 --> 00:30:49,291
[jadea]

536
00:30:50,916 --> 00:30:52,583
[respira fuerte]

537
00:30:52,666 --> 00:30:53,875
[sangre chorrea]

538
00:30:53,958 --> 00:30:55,708
[música inquietante]

539
00:30:56,875 --> 00:30:58,083
[golpe musical]

540
00:30:58,750 --> 00:30:59,916
[respira fuerte]

541
00:31:00,791 --> 00:31:02,375
[respira fuerte]

542
00:31:03,708 --> 00:31:05,208
[música dramática]

543
00:31:07,166 --> 00:31:08,333
[forcejea]

544
00:31:08,416 --> 00:31:10,708
[grita]

545
00:31:10,791 --> 00:31:12,000
No.

546
00:31:12,083 --> 00:31:13,500
[forcejea]

547
00:31:14,083 --> 00:31:15,666
[jadea] Joder.

548
00:31:15,750 --> 00:31:17,750
[forcejea]

549
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
[grita de dolor]

550
00:31:22,500 --> 00:31:24,833
[gruñe y grita]

551
00:31:25,583 --> 00:31:26,875
[respira fuerte]

552
00:31:36,166 --> 00:31:37,500
[forcejea]

553
00:31:37,583 --> 00:31:38,916
[grito ahogado]

554
00:31:39,000 --> 00:31:41,375
- [golpes metálicos]
- [gime]

555
00:31:42,541 --> 00:31:44,583
[grita de dolor]

556
00:31:45,458 --> 00:31:47,541
[llora]

557
00:31:50,208 --> 00:31:51,666
[gruñe y jadea]

558
00:31:54,500 --> 00:31:55,875
[Bobby gruñe]

559
00:32:01,583 --> 00:32:02,666
[gime]

560
00:32:04,416 --> 00:32:06,125
[música se intensifica]

561
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
[música cesa]

562
00:32:09,166 --> 00:32:11,833
[música pop]

563
00:32:27,583 --> 00:32:29,291
[chico] Ah, no, no, no, no. ¡Eh!

564
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
¿Qué te he dicho, soplapollas?

565
00:32:31,375 --> 00:32:33,833
Pon ese disco y te tragas los dientes.

566
00:32:33,916 --> 00:32:35,000
Vale.

567
00:32:36,416 --> 00:32:37,375
Pringao.

568
00:32:38,833 --> 00:32:40,916
[Lori] Freddie, ¿me pones la de "Gloria"?

569
00:32:41,000 --> 00:32:44,458
[Freddie] Pregúntaselo a ese de quinto.
Yo no decido.

570
00:32:46,541 --> 00:32:47,541
Hola.

571
00:32:47,625 --> 00:32:50,791
Hola. Hoy no te has olvidado la chaqueta.

572
00:32:50,875 --> 00:32:52,291
No. Hoy no.

573
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
Me gusta el vestido.

574
00:32:56,125 --> 00:32:58,500
Mejor sin tantas barras y estrellas.

575
00:32:59,000 --> 00:33:00,166
¿Tú crees?

576
00:33:00,250 --> 00:33:01,958
Sí. Claro.

577
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
[música romántica]

578
00:33:09,500 --> 00:33:10,958
[grita]

579
00:33:11,541 --> 00:33:12,958
¡Dios, es Tiffany!

580
00:33:13,041 --> 00:33:14,833
[gritan y exclaman]

581
00:33:14,916 --> 00:33:16,916
[alboroto]

582
00:33:17,000 --> 00:33:18,125
[gritos]

583
00:33:20,416 --> 00:33:21,375
[todos exclaman]

584
00:33:25,708 --> 00:33:27,166
¡Santo cielo!

585
00:33:29,500 --> 00:33:33,375
- ¿Qué está…?
- ¿Quién está detrás de esto?

586
00:33:34,416 --> 00:33:37,250
[Tiffany] Como si no lo supiéramos,
señorita Brekenridge.

587
00:33:37,333 --> 00:33:38,625
¿Cómo has podido?

588
00:33:38,708 --> 00:33:41,875
Llevábamos esperando esta noche
desde que empezó el instituto.

589
00:33:41,958 --> 00:33:44,916
¡Esta noche es muy especial para todos

590
00:33:45,000 --> 00:33:46,791
y tú quieres cargártela!

591
00:33:46,875 --> 00:33:48,958
No tengo ni idea de lo que hablas.

592
00:33:49,041 --> 00:33:50,083
[gimotea]

593
00:33:50,166 --> 00:33:53,291
Eres la única que se junta con esa friqui.
Conocías sus planes.

594
00:33:54,250 --> 00:33:55,291
No sé nada.

595
00:33:55,833 --> 00:33:59,875
Señorita Granger, esto no es propio
de una reina del baile de Shadyside.

596
00:34:00,375 --> 00:34:03,583
Señorita Rogers,
no tengo pruebas de que haya sido usted,

597
00:34:03,666 --> 00:34:05,416
pero se lo advierto: tenga cuidado.

598
00:34:05,500 --> 00:34:08,166
Una infracción más… Wayland.

599
00:34:10,625 --> 00:34:12,125
Ah, eh… Sí.

600
00:34:12,750 --> 00:34:13,875
[Tiffany lloriquea]

601
00:34:13,958 --> 00:34:15,083
Bichos raros.

602
00:34:16,125 --> 00:34:17,791
[Tiffany lloriquea]

603
00:34:17,875 --> 00:34:19,541
¡Poned otra vez la música!

604
00:34:21,416 --> 00:34:23,583
[música pop rock]

605
00:34:26,708 --> 00:34:28,583
Lori… [ríe]

606
00:34:29,500 --> 00:34:33,041
Lori. Esa sí que ha sido mi obra maestra.

607
00:34:40,833 --> 00:34:42,000
Lori Granger…

608
00:34:42,583 --> 00:34:46,333
¿En serio? ¿Desde cuándo te importa
lo que piense esa chusma?

609
00:34:46,416 --> 00:34:48,375
[Lori] Intento ser la reina del baile.

610
00:34:49,416 --> 00:34:50,375
[música reflexiva]

611
00:34:50,458 --> 00:34:52,291
Quiero que cambien las cosas.

612
00:34:53,333 --> 00:34:56,208
Y mandarlo todo a la mierda
todo el rato… eh…

613
00:34:56,291 --> 00:34:58,333
solo… las empeora.

614
00:34:58,416 --> 00:35:00,416
- ¿Yo soy el problema?
- No he dicho eso.

615
00:35:01,208 --> 00:35:03,208
[Megan] ¿Qué crees que cambiará esto?

616
00:35:03,833 --> 00:35:06,208
No puedes reescribir el pasado.

617
00:35:06,291 --> 00:35:09,333
No existen
los finales felices en Shadyside, y…

618
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
y tú deberías saberlo mejor que nadie.

619
00:35:12,875 --> 00:35:14,166
[música continúa]

620
00:35:18,916 --> 00:35:20,916
Mierda. Perdona.

621
00:35:28,708 --> 00:35:30,583
Joder, necesito un peta.

622
00:35:37,958 --> 00:35:40,666
[música new wave]

623
00:35:53,666 --> 00:35:54,666
Mírala.

624
00:35:54,750 --> 00:35:57,000
Lamiéndole el culo como de costumbre.

625
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
¿Qué ve Tiffany en ella?

626
00:36:02,083 --> 00:36:03,625
- ¡Judd!
- ¿Eh? Perdona, ¿qué?

627
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
¿Por qué está que no caga con Melissa?
Llevo años con ella a muerte.

628
00:36:07,166 --> 00:36:09,625
Yo siempre he hecho
todo lo que me ha pedido.

629
00:36:10,500 --> 00:36:12,291
Incluso cosas chungas.

630
00:36:12,375 --> 00:36:14,916
Conozco todos sus trapos sucios.

631
00:36:15,416 --> 00:36:17,500
Tiffany haría bien en no olvidarlo.

632
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
Eh. Te he traído una cosa.

633
00:36:21,750 --> 00:36:25,250
Vamos a algún sitio más tranquilo
y te la doy.

634
00:36:26,208 --> 00:36:28,625
- ¿Crees que voy a picar?
- No, lo digo en serio.

635
00:36:28,708 --> 00:36:30,541
- ¿Seguro?
- Sí. Sí.

636
00:36:35,375 --> 00:36:37,375
[música se intensifica]

637
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

638
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
[portazo]

639
00:36:59,083 --> 00:37:00,500
[música premonitoria]

640
00:37:09,083 --> 00:37:10,750
[música se intensifica]

641
00:37:15,625 --> 00:37:16,791
[Wayland] Lori.

642
00:37:17,708 --> 00:37:20,500
Hay un envío para ti en el despacho.

643
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
- ¿Un envío?
- Parece que tienes un admirador.

644
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
¡Eh! ¡Espera! ¿Has visto a Christy?

645
00:37:32,750 --> 00:37:34,208
¿Por qué crees que he venido?

646
00:37:35,625 --> 00:37:38,208
Hace 48 horas que no la veo.

647
00:37:38,291 --> 00:37:40,625
Llevamos juntos dos meses.

648
00:37:40,708 --> 00:37:42,375
La conozco mejor que nadie.

649
00:37:42,458 --> 00:37:44,250
[música continúa]

650
00:37:44,333 --> 00:37:45,666
¿Por qué no está aquí?

651
00:37:47,583 --> 00:37:49,208
Quizá tendrías que ir a la poli.

652
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
Eso ya lo he hecho.

653
00:37:52,333 --> 00:37:54,625
A la poli de Shadyside se la suda.

654
00:37:54,708 --> 00:37:55,916
[arranque]

655
00:38:00,708 --> 00:38:03,166
[Debbie] Estás obsesionado con este sitio.

656
00:38:03,250 --> 00:38:06,333
- ¿Qué dices? No.
- Sí. Si no, ¿por qué seguimos viniendo?

657
00:38:06,416 --> 00:38:10,625
Porque mola. Podríamos grabar
nuestro videoclip aquí abajo. [ríe]

658
00:38:10,708 --> 00:38:12,833
No pienso follar en este sótano mugriento.

659
00:38:12,916 --> 00:38:13,916
Otra vez.

660
00:38:15,166 --> 00:38:16,958
Venga, nena. Es nuestro rinconcito.

661
00:38:17,041 --> 00:38:18,041
[espira]

662
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
Vaya.

663
00:38:25,791 --> 00:38:28,458
[jadea] Qué bonito.

664
00:38:31,000 --> 00:38:32,541
Judd, ¿esto es de tu madre?

665
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
Bah, tú tranquila. Te quedará mejor a ti.

666
00:38:36,333 --> 00:38:39,208
Trae, date la vuelta, que te lo pongo.

667
00:38:51,083 --> 00:38:52,750
- ¿Lori Granger?
- Sí.

668
00:38:53,416 --> 00:38:54,416
Firma aquí.

669
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
¿Quién las envía?

670
00:38:57,875 --> 00:38:59,208
¿Y yo qué coño sé?

671
00:39:00,416 --> 00:39:02,000
[chirrido de puerta]

672
00:39:02,083 --> 00:39:04,166
[Lori] "Espero que no te atragantes".

673
00:39:10,666 --> 00:39:11,666
[puerta cerrada]

674
00:39:13,791 --> 00:39:15,875
[música premonitoria]

675
00:39:22,250 --> 00:39:23,791
[música se desvanece]

676
00:39:26,583 --> 00:39:28,833
Oh. Me encanta, cielo.

677
00:39:29,875 --> 00:39:30,875
Eh.

678
00:39:31,375 --> 00:39:33,375
- Aun así, no picaré el anzuelo.
- Mmm.

679
00:39:35,416 --> 00:39:36,750
Eso ya lo veremos.

680
00:39:37,958 --> 00:39:39,583
¿Qué más tiene tu madre?

681
00:39:42,041 --> 00:39:43,458
[crujido]

682
00:39:44,625 --> 00:39:45,750
[Debbie] ¿Lo has oído?

683
00:39:47,458 --> 00:39:49,541
Ah, seguro que son las ratas.

684
00:39:50,583 --> 00:39:53,250
Stoker dijo
que se encontró una aquí abajo. [ríe]

685
00:39:53,333 --> 00:39:54,708
Era enorme, como una vac…

686
00:39:58,041 --> 00:40:00,041
[música frenética]

687
00:40:02,333 --> 00:40:03,791
[Debbie chilla]

688
00:40:05,291 --> 00:40:06,500
[Debbie chilla]

689
00:40:10,791 --> 00:40:12,166
[jadea]

690
00:40:12,250 --> 00:40:14,416
[música siniestra]

691
00:40:17,458 --> 00:40:18,791
[jadea]

692
00:40:23,916 --> 00:40:26,458
- [puerta abierta]
- [chica] ¡Qué fuerte!

693
00:40:27,416 --> 00:40:29,416
[música continúa]

694
00:40:29,500 --> 00:40:31,291
[respira fuerte]

695
00:40:35,208 --> 00:40:37,208
[música se intensifica]

696
00:40:38,791 --> 00:40:40,125
[zumbido de sierra]

697
00:40:42,500 --> 00:40:43,416
[grita]

698
00:40:43,500 --> 00:40:46,041
- [zumbido eléctrico]
- [chisporroteo]

699
00:40:46,125 --> 00:40:47,125
[sierra parada]

700
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
[música de suspense]

701
00:40:59,083 --> 00:41:00,333
[murmullo]

702
00:41:02,875 --> 00:41:04,708
[música continúa]

703
00:41:14,541 --> 00:41:16,750
- [golpe musical estridente]
- [jadea] Joder.

704
00:41:16,833 --> 00:41:18,291
- ¿Rosas?
- [suspira aliviada]

705
00:41:18,375 --> 00:41:20,541
¿No había nada más hortera?

706
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
¿De quién son?

707
00:41:23,041 --> 00:41:24,583
Eso no te incumbe.

708
00:41:29,125 --> 00:41:30,250
Puede que sí.

709
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
¿Y eso por qué?

710
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
¿Te las envía mi novio?

711
00:41:36,166 --> 00:41:39,333
Veo las miraditas que le echas.

712
00:41:43,625 --> 00:41:44,791
[espira]

713
00:41:48,916 --> 00:41:51,000
[pasos acercándose]

714
00:41:51,083 --> 00:41:52,958
[Melissa] Ah, vale, que estabas aquí.

715
00:41:53,708 --> 00:41:55,041
Hola, Mel.

716
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
Lori está acosando a Tyler.

717
00:42:00,708 --> 00:42:02,875
- ¿En serio?
- Sí.

718
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Como una psicópata.

719
00:42:06,125 --> 00:42:07,541
Y todos sabemos lo que pasa

720
00:42:07,625 --> 00:42:11,750
cuando una Granger se enamora de alguien
que está fuera de su alcance, ¿a que sí?

721
00:42:12,458 --> 00:42:17,166
La zorra loca de Rosemary se enamoró
de un apuesto chico de Sunnyvale.

722
00:42:17,250 --> 00:42:19,791
¿Puedes parar ya?
Lo he oído un millón de veces.

723
00:42:19,875 --> 00:42:23,000
Pero el chico
no la quería a ella, ¿verdad?

724
00:42:23,500 --> 00:42:24,666
[inspira]

725
00:42:24,750 --> 00:42:29,125
[chasca lengua] No, solo cruzaba
las vías cuando quería un quiqui fácil.

726
00:42:29,208 --> 00:42:30,916
[música de suspense suave]

727
00:42:31,000 --> 00:42:36,041
Y, cuando Rosie se quedó preñada,
él salió huyendo por patas.

728
00:42:37,500 --> 00:42:39,666
[chasca lengua] Pero…

729
00:42:41,333 --> 00:42:43,166
Rosemary lo siguió.

730
00:42:43,250 --> 00:42:47,708
- Ya está. Que pares.
- [Tiffany] Lo observó, lo vigiló.

731
00:42:48,208 --> 00:42:51,541
Y, al final, le rajó todo el cuello

732
00:42:51,625 --> 00:42:55,000
y lo dejó desangrándose
en la orilla de un asqueroso río.

733
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Ya vale, Tiffany.

734
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
La policía no pudo demostrarlo.

735
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Pero todos sabían que fue ella.

736
00:43:10,416 --> 00:43:12,833
A día de hoy todavía se comenta.

737
00:43:14,125 --> 00:43:16,625
¿Y sabes a quién dio a luz Rosemary?

738
00:43:17,333 --> 00:43:20,708
[chasca la lengua]
A la pequeña Lori Granger.

739
00:43:22,250 --> 00:43:24,291
Tu madre es una asesina psicópata.

740
00:43:24,875 --> 00:43:27,208
El apellido Granger está manchado.

741
00:43:28,208 --> 00:43:30,500
Y tú quieres ser la reina del baile.

742
00:43:31,791 --> 00:43:32,791
Mm.

743
00:43:35,791 --> 00:43:36,958
No vales nada.

744
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
No eres nadie.

745
00:43:41,583 --> 00:43:43,083
Vete a casa, Lori.

746
00:43:45,208 --> 00:43:46,166
[se mofa]

747
00:43:52,458 --> 00:43:53,833
Te has pasado, Tiffany.

748
00:43:55,458 --> 00:43:56,583
¿Melissa?

749
00:44:10,541 --> 00:44:13,083
- [zumbido eléctrico]
- [chisporroteo]

750
00:44:13,166 --> 00:44:16,708
- [música pop]
- Pero ¿qué leches…? ¡Eh!

751
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
¡Eh, Stoker!

752
00:44:19,291 --> 00:44:20,291
¿Qué pasa?

753
00:44:21,250 --> 00:44:23,833
¿Puede ir a ver qué pasa, señor Stokeland?

754
00:44:25,583 --> 00:44:29,666
Claro. ¿Y si me meto la mopa por el culo
y voy fregando de camino?

755
00:44:32,541 --> 00:44:35,083
[tartamudea] Gracias, señor Stokeland.

756
00:44:39,250 --> 00:44:40,250
¿Te lo pasas bien?

757
00:44:41,125 --> 00:44:43,208
Sí. La noche de mi vida.

758
00:44:44,875 --> 00:44:46,166
[bebida vertida]

759
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Esto no está en la lista de Judd.

760
00:44:49,166 --> 00:44:50,583
Judd se ha largado.

761
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
Te lleva controlando toda la noche.
¿Dónde está?

762
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
¿Qué más da? Como si la ha palmado.

763
00:44:56,416 --> 00:44:57,958
[zumbido]

764
00:44:58,041 --> 00:44:59,500
[música se distorsiona]

765
00:44:59,583 --> 00:45:00,916
[música continúa]

766
00:45:01,000 --> 00:45:02,083
[fin de la música]

767
00:45:02,166 --> 00:45:03,916
[conversación indistinta]

768
00:45:05,208 --> 00:45:06,375
[música sombría]

769
00:45:06,458 --> 00:45:08,500
[conversación indistinta]

770
00:45:25,250 --> 00:45:26,333
¿Estás bien?

771
00:45:39,958 --> 00:45:44,208
[suena "Sweet Dreams (Are Made of This)"
de Eurythmics]

772
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Estás que te sales, Lori.

773
00:46:27,708 --> 00:46:28,708
Gracias.

774
00:46:29,791 --> 00:46:32,166
- Quería decirte…
- [Tiffany se aclara garganta]

775
00:46:32,958 --> 00:46:35,666
Qué juntitas
os veo a las dos, ¿eh? [se mofa]

776
00:46:36,291 --> 00:46:37,458
[Tiffany] ¿Melissa?

777
00:46:39,083 --> 00:46:40,333
Estoy hablando, Tiffany.

778
00:46:40,416 --> 00:46:42,166
- Y ahora hablarás conmigo.
- ¡Oye!

779
00:46:42,250 --> 00:46:45,208
- ¡Déjame en paz!
- Vale, pero devuélveme lo que es mío.

780
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
¿Que te devuelva el vestido?

781
00:46:47,125 --> 00:46:48,583
¿Sabes qué? Déjalo.

782
00:46:48,666 --> 00:46:50,833
Es un vestido de saldo,
te lo puedes quedar.

783
00:46:51,625 --> 00:46:53,333
- [se mofa]
- [Tiffany] ¡Eh!

784
00:46:55,916 --> 00:46:58,458
[murmullo]

785
00:47:03,000 --> 00:47:04,166
[espira fuerte]

786
00:47:05,541 --> 00:47:07,375
Eres una tía patética.

787
00:47:08,625 --> 00:47:09,750
Eres un monstruo.

788
00:47:09,833 --> 00:47:11,416
Y tú aprendes muy despacio.

789
00:47:13,791 --> 00:47:16,625
- [fin abrupto de la música]
- ¡Un puto duelo de baile!

790
00:47:25,291 --> 00:47:27,291
[suena "Gloria" de Laura Branigan]

791
00:47:56,333 --> 00:47:59,333
- [música se atenúa]
- [Melissa] "Y ahora hablarás conmigo".

792
00:48:00,166 --> 00:48:01,166
[se mofa]

793
00:48:02,458 --> 00:48:03,458
Sí, ya.

794
00:48:03,541 --> 00:48:07,125
Como si quisiera hablar contigo
llevando ese puto vestido de poliéster,

795
00:48:07,208 --> 00:48:08,500
con lo que pica.

796
00:48:11,250 --> 00:48:13,166
Te maquilla tu madre y se te nota.

797
00:48:13,666 --> 00:48:14,666
[inspira]

798
00:48:15,416 --> 00:48:16,416
[espira]

799
00:48:18,083 --> 00:48:18,958
[inspira]

800
00:48:19,625 --> 00:48:20,625
[espira]

801
00:48:20,708 --> 00:48:22,125
[música siniestra]

802
00:48:24,166 --> 00:48:25,416
["Gloria" continúa]

803
00:48:57,750 --> 00:48:59,291
[risas]

804
00:49:00,041 --> 00:49:01,250
[música se atenúa]

805
00:49:05,125 --> 00:49:07,375
Tú… respira, Melissa.

806
00:49:09,916 --> 00:49:11,291
Ya queda muy poco.

807
00:49:12,875 --> 00:49:14,875
[música se intensifica]

808
00:49:19,250 --> 00:49:20,625
[murmullo y risas]

809
00:49:25,833 --> 00:49:27,333
[música se distorsiona y cesa]

810
00:49:27,416 --> 00:49:29,833
[multitud se queja y abuchea]

811
00:49:33,958 --> 00:49:35,250
Perdón. Me he tropezado.

812
00:49:36,916 --> 00:49:38,250
[música reflexiva]

813
00:49:38,333 --> 00:49:40,750
[todos murmuran]

814
00:49:43,125 --> 00:49:44,875
[suspira aliviada]

815
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
[suspira]

816
00:49:50,541 --> 00:49:52,541
[música premonitoria]

817
00:49:56,708 --> 00:49:57,708
[se mofa]

818
00:50:03,541 --> 00:50:04,916
[fin de la música]

819
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
[grita]

820
00:50:06,583 --> 00:50:07,666
[suspira aliviada]

821
00:50:08,583 --> 00:50:10,166
[ríe nerviosa]

822
00:50:10,250 --> 00:50:11,250
¡Hola!

823
00:50:15,291 --> 00:50:16,125
[espira]

824
00:50:16,208 --> 00:50:17,708
[música siniestra]

825
00:50:23,708 --> 00:50:24,750
[respira fuerte]

826
00:50:28,333 --> 00:50:30,041
Has elegido una mala noche.

827
00:50:31,041 --> 00:50:32,583
[música siniestra]

828
00:50:37,041 --> 00:50:39,333
Venga ya. Ahora no estoy para hostias.

829
00:50:40,833 --> 00:50:42,625
¿Qué? ¿Ha sido idea de Megan?

830
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
[música siniestra]

831
00:50:48,666 --> 00:50:50,375
[música inquietante]

832
00:50:53,791 --> 00:50:54,958
[espira]

833
00:51:00,083 --> 00:51:01,833
[música dramática]

834
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
[Melissa] ¡No!

835
00:51:05,708 --> 00:51:07,833
¡Socorro! ¡Auxilio! ¡No!

836
00:51:16,291 --> 00:51:17,291
[resuella]

837
00:51:18,750 --> 00:51:20,000
Esto es imposible.

838
00:51:21,166 --> 00:51:22,333
[respira temblorosa]

839
00:51:22,416 --> 00:51:23,375
[grita]

840
00:51:23,458 --> 00:51:25,458
[música siniestra]

841
00:51:37,666 --> 00:51:41,666
[música pop electrónica]

842
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
¡VOTAD!

843
00:51:59,416 --> 00:52:03,000
Lori Granger está a tope, Tyler.
¿No te parece que está que se sale?

844
00:52:03,083 --> 00:52:04,041
Eh…

845
00:52:05,125 --> 00:52:08,208
Lo… ha hecho… muy bien.

846
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
Pero Tiffany también.

847
00:52:11,333 --> 00:52:13,833
Y las dos son magníficas.

848
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
- Estás sudando.
- ¿Perdona?

849
00:52:18,666 --> 00:52:20,666
[música continúa]

850
00:52:24,875 --> 00:52:27,541
Ha sido una actuación muy entusiasta.

851
00:52:27,625 --> 00:52:29,541
Siempre he sabido que eras especial.

852
00:52:29,625 --> 00:52:32,916
Pero te recomiendo no ceder
a tus impulsos más primarios.

853
00:52:41,541 --> 00:52:42,541
Descuide.

854
00:52:43,291 --> 00:52:45,291
[música de intriga]

855
00:53:01,583 --> 00:53:04,833
No soy la única que ve
cómo te la comes con los ojos.

856
00:53:08,458 --> 00:53:10,208
¿Qué ocurre, Tyler?

857
00:53:12,833 --> 00:53:16,083
¿Qué hay de nuestros planes?
¿De nuestro futuro?

858
00:53:17,083 --> 00:53:18,458
¿Los planes de quién?

859
00:53:19,041 --> 00:53:20,166
¿El futuro de quién?

860
00:53:20,833 --> 00:53:22,625
¿Qué coño quieres decirme?

861
00:53:25,958 --> 00:53:27,708
Como me hagas quedar mal,

862
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
pienso acabar contigo.

863
00:53:32,083 --> 00:53:33,125
Lo dejo.

864
00:53:33,208 --> 00:53:35,000
[música inquietante]

865
00:53:37,625 --> 00:53:40,458
- [clic de encendedor]
- [música continúa de fondo]

866
00:53:40,541 --> 00:53:43,750
- ¿Escondiéndote de Harmony? [ríe]
- ¡Joder!

867
00:53:44,416 --> 00:53:46,083
- [ríen]
- Spider…

868
00:53:46,166 --> 00:53:48,291
- Qué susto.
- Fumando a escondidas.

869
00:53:48,375 --> 00:53:50,791
Fenómeno. ¿Me das una calada?

870
00:53:50,875 --> 00:53:52,666
- [Spider ríe] Claro.
- ¡Bien!

871
00:53:56,541 --> 00:53:57,458
[exhala humo]

872
00:53:58,500 --> 00:54:02,041
- [Spider] Se lo están pasando en grande.
- Mmm. Eso parece.

873
00:54:04,166 --> 00:54:05,250
¿Tú no, o qué?

874
00:54:06,500 --> 00:54:08,416
Es que… Ya lo ves…

875
00:54:09,041 --> 00:54:12,250
Es el nuevo Shadyside.
¿Cuándo se va a torcer la noche?

876
00:54:12,750 --> 00:54:14,125
La gente cambia.

877
00:54:15,625 --> 00:54:17,333
Y siempre duele, ¿eh? [ríe]

878
00:54:18,916 --> 00:54:20,708
[música se intensifica]

879
00:54:25,166 --> 00:54:26,333
[fin de la música]

880
00:54:26,416 --> 00:54:27,333
Eh.

881
00:54:28,125 --> 00:54:29,500
¿Habéis visto a Melissa?

882
00:54:31,000 --> 00:54:33,250
Se ha ido al vestuario, pero allí no está.

883
00:54:34,916 --> 00:54:36,666
¿Dónde coño están mis amigos?

884
00:54:36,750 --> 00:54:38,750
- [pasos acercándose]
- No los encuentro.

885
00:54:38,833 --> 00:54:40,750
[música siniestra]

886
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
¿Qué cojones…?

887
00:54:46,541 --> 00:54:48,083
Spider, ¿también lo has visto?

888
00:54:48,583 --> 00:54:50,583
[música de suspense]

889
00:54:58,708 --> 00:55:00,708
[música de suspense se intensifica]

890
00:55:11,333 --> 00:55:13,000
[Devlin] Es como los demás.

891
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
Todos son… iguales.

892
00:55:17,416 --> 00:55:19,583
[música continúa]

893
00:55:26,916 --> 00:55:28,416
¿Dónde está la Manada?

894
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
¿Y las reinas del baile?

895
00:55:45,625 --> 00:55:47,791
[en voz baja] Solo unos votos más y…

896
00:55:53,000 --> 00:55:54,333
Ese niñato…

897
00:55:59,666 --> 00:56:00,875
- Hola.
- Hola.

898
00:56:02,916 --> 00:56:06,833
¿Vas a estar mirándome de reojo
toda la noche o vas a mover ficha?

899
00:56:07,458 --> 00:56:09,208
Pues a ver qué tal así.

900
00:56:14,250 --> 00:56:15,750
- [Megan] Lori.
- [jadea]

901
00:56:15,833 --> 00:56:16,916
[Megan carraspea]

902
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
¿En serio? ¿Justo ahora?

903
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
He visto algo en el pasillo.
Alguien con una máscara horrorosa.

904
00:56:24,958 --> 00:56:28,083
Sé que parece una locura,
pero ha desaparecido mucha gente.

905
00:56:28,166 --> 00:56:30,791
Chad dice que no encuentra
a Melissa por ningún lado.

906
00:56:30,875 --> 00:56:33,750
Y Jimmy dice
que no ha visto a Christy en dos días.

907
00:56:33,833 --> 00:56:36,500
¿Cuánto tiempo llevas sin ver a Linda?
O a Bobby.

908
00:56:36,583 --> 00:56:38,708
Y ha cambiado la música. La de ahora mola.

909
00:56:38,791 --> 00:56:41,083
Freddie dice
que Judd también se ha esfumado.

910
00:56:41,166 --> 00:56:42,416
Si lo sumas todo, es una…

911
00:56:42,500 --> 00:56:43,875
Locura.

912
00:56:43,958 --> 00:56:46,291
Si lo sumas todo, Megan, es una locura.

913
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Judd y Debbie estarán montándoselo
en el sótano, como siempre.

914
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Tío, ¿quieres darnos algo de espacio?

915
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
- ¿Cuántos canutos te has fumado?
- Que te den, Tyler. Joder.

916
00:56:56,500 --> 00:56:57,500
¡Lori!

917
00:56:58,125 --> 00:56:59,541
Por favor, piénsalo bien.

918
00:56:59,625 --> 00:57:03,625
Tiffany y tú sois las únicas que quedáis.
Y te juro que antes he oído un grito.

919
00:57:03,708 --> 00:57:05,500
¿Por qué haces esto, Megan?

920
00:57:07,416 --> 00:57:09,166
Porque soy tu mejor amiga.

921
00:57:10,083 --> 00:57:11,458
Porque intento salvarte.

922
00:57:11,541 --> 00:57:14,416
¿Salvarme de qué? ¿De quién?

923
00:57:14,500 --> 00:57:16,458
¿Quién mata a las reinas del baile?

924
00:57:17,166 --> 00:57:19,458
- Puede que Devlin.
- Ya.

925
00:57:19,541 --> 00:57:21,666
O Stoker. O Tiffany.

926
00:57:22,166 --> 00:57:24,291
- O…
- [sarcástico] Vaya.

927
00:57:25,541 --> 00:57:29,666
O… a lo mejor no soportas
que las cosas por fin me vayan bien.

928
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
Ah, ¿te va bien una noche
y eso ya lo cambia todo?

929
00:57:33,125 --> 00:57:35,416
¿No puedes dejarme solo este momento?

930
00:57:36,291 --> 00:57:38,250
No puedo llevarte siempre de la manita.

931
00:57:39,958 --> 00:57:40,958
[se sorbe]

932
00:57:41,833 --> 00:57:43,125
Que te follen.

933
00:57:43,208 --> 00:57:45,208
[música reflexiva]

934
00:57:48,208 --> 00:57:49,541
Oye, ¿estás bien?

935
00:57:51,500 --> 00:57:52,583
Mm.

936
00:57:52,666 --> 00:57:55,791
Eh… ¿Quieres que vayamos
a algún sitio más tranquilo?

937
00:57:58,625 --> 00:57:59,708
- Sí.
- Bien.

938
00:58:03,500 --> 00:58:05,000
[chirrido de puerta]

939
00:58:05,083 --> 00:58:06,083
[puerta cerrada]

940
00:58:06,166 --> 00:58:07,500
[música premonitoria]

941
00:58:15,125 --> 00:58:16,500
Yo no estoy loca.

942
00:58:17,416 --> 00:58:18,416
No estoy loca.

943
00:58:18,916 --> 00:58:20,208
He oído un grito.

944
00:58:20,291 --> 00:58:21,833
[grito a lo lejos]

945
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
Las luces han fallado.

946
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
¡Spider!

947
00:58:29,125 --> 00:58:30,625
¿Y el cuarto de contadores?

948
00:58:30,708 --> 00:58:31,833
¡Spider!

949
00:58:31,916 --> 00:58:33,791
¿Eh? Ah, jod… Eh…

950
00:58:34,375 --> 00:58:36,916
- Eso está en el sótano, creo.
- ¿En el sótano?

951
00:58:37,000 --> 00:58:39,833
Judd y Debbie
se lo estarán montando ahí. ¡Al sótano!

952
00:58:43,208 --> 00:58:44,708
¿Adónde vamos?

953
00:58:44,791 --> 00:58:46,083
[Tyler] Ya lo verás.

954
00:58:46,166 --> 00:58:47,458
[música se desvanece]

955
00:58:54,291 --> 00:58:56,125
[música siniestra]

956
00:59:07,833 --> 00:59:08,875
[chirrido de puerta]

957
00:59:15,750 --> 00:59:17,416
[Tyler] Pues aquí estamos.

958
00:59:23,458 --> 00:59:24,458
¿Estás bien?

959
00:59:27,250 --> 00:59:28,333
[Lori] Sí, es que…

960
00:59:28,833 --> 00:59:31,708
me siento mal
por lo que ha pasado antes con Megan.

961
00:59:32,583 --> 00:59:34,041
No pienses en eso.

962
00:59:36,375 --> 00:59:37,583
Estás conmigo.

963
00:59:47,333 --> 00:59:48,541
Eh…

964
00:59:49,750 --> 00:59:55,166
[inspira] Mira, ya… ya sé
que sois muy buenas amigas, pero…

965
00:59:56,291 --> 00:59:58,625
me parece que ella es un lastre para ti.

966
00:59:59,875 --> 01:00:00,875
¿Entiendes?

967
01:00:04,458 --> 01:00:05,458
[Lori] Mmm.

968
01:00:12,125 --> 01:00:14,000
- Mejor me vuelvo.
- Eh, eh, eh.

969
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
¿No querías algo más
que inocentes miraditas?

970
01:00:22,083 --> 01:00:23,125
[música dramática]

971
01:00:23,208 --> 01:00:24,541
[grita]

972
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
[grita]

973
01:00:29,250 --> 01:00:30,958
[grita]

974
01:00:34,125 --> 01:00:35,125
[música cesa]

975
01:00:35,750 --> 01:00:37,750
[chillidos de ratones]

976
01:00:42,916 --> 01:00:44,666
[música premonitoria]

977
01:00:51,041 --> 01:00:52,625
[golpe musical]

978
01:00:52,708 --> 01:00:54,000
[grita]

979
01:00:54,083 --> 01:00:56,375
[respira fuerte]

980
01:01:03,125 --> 01:01:04,083
[Lori grita]

981
01:01:05,708 --> 01:01:06,791
¡Megan!

982
01:01:09,208 --> 01:01:10,208
¡Megan!

983
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Joder, menos mal.

984
01:01:12,333 --> 01:01:15,083
- ¡Madre mía! ¡Madre mía!
- ¡Joder, joder! [llora]

985
01:01:15,166 --> 01:01:17,250
Judd está muerto. Lo han hecho cachitos.

986
01:01:17,333 --> 01:01:18,916
- ¿Qué? ¡No!
- Y Stoker también.

987
01:01:19,000 --> 01:01:21,583
- ¡No, no!
- Tyler también ha muerto.

988
01:01:21,666 --> 01:01:24,166
- Tenemos que irnos.
- Vámonos de aquí. Vámonos ya.

989
01:01:24,250 --> 01:01:25,916
[chirrido de puerta]

990
01:01:26,750 --> 01:01:28,208
[cierre de puerta]

991
01:01:28,291 --> 01:01:29,416
[gruñen]

992
01:01:29,500 --> 01:01:31,708
- ¡No! ¡No!
- ¡No!

993
01:01:32,291 --> 01:01:35,000
- ¡Por favor, que alguien nos ayude!
- ¡Por favor!

994
01:01:35,083 --> 01:01:36,125
[música en aumento]

995
01:01:36,208 --> 01:01:37,208
¡Por favor!

996
01:01:38,916 --> 01:01:40,541
[respiran fuerte]

997
01:01:43,208 --> 01:01:44,916
¡No! ¡No entres ahí! ¡Por aquí!

998
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Joder.

999
01:01:48,875 --> 01:01:51,541
- [estruendo y fin de la música]
- Ay, mierda. [jadea]

1000
01:01:51,625 --> 01:01:52,916
[golpeteo de cerradura]

1001
01:01:53,000 --> 01:01:56,125
- [respiran temblorosas]
- [chirrido de puerta]

1002
01:01:56,208 --> 01:01:57,750
- Agáchate.
- [puerta cerrada]

1003
01:01:57,833 --> 01:01:59,333
No digas nada. No digas nada.

1004
01:01:59,416 --> 01:02:01,291
[pasos acercándose]

1005
01:02:01,375 --> 01:02:02,416
Silencio, silencio.

1006
01:02:14,791 --> 01:02:17,458
- [Lori] Mierda, mierda.
- [Megan] Vámonos ya.

1007
01:02:17,541 --> 01:02:18,833
- Ahora.
- Vale.

1008
01:02:27,750 --> 01:02:29,083
[música dramática]

1009
01:02:29,666 --> 01:02:31,791
[gritan y jadean]

1010
01:02:35,291 --> 01:02:36,625
[música continúa]

1011
01:02:37,333 --> 01:02:38,500
[Megan] Por aquí.

1012
01:02:38,583 --> 01:02:40,500
[gimoteos]

1013
01:02:41,500 --> 01:02:42,500
[Lori grita]

1014
01:02:43,625 --> 01:02:44,833
[jadean]

1015
01:02:49,875 --> 01:02:50,750
Mierda.

1016
01:02:50,833 --> 01:02:54,000
- [golpes en la puerta]
- [jadean]

1017
01:02:54,083 --> 01:02:55,500
[golpes cesan]

1018
01:02:55,583 --> 01:02:56,708
Joder.

1019
01:02:56,791 --> 01:02:58,125
[música de suspense suave]

1020
01:02:58,208 --> 01:03:00,250
¿Se ha ido? Joder. Vale.

1021
01:03:00,833 --> 01:03:02,125
Vamos, vamos.

1022
01:03:02,666 --> 01:03:03,708
Joder.

1023
01:03:05,625 --> 01:03:07,666
- ¿Sabes dónde estamos?
- Ni puta idea.

1024
01:03:07,750 --> 01:03:09,166
No me jodas…

1025
01:03:10,958 --> 01:03:12,791
[Lori] Mira. [respira nerviosa]

1026
01:03:14,375 --> 01:03:15,375
Joder.

1027
01:03:16,000 --> 01:03:19,250
- Dios, tenías razón.
- He intentado decírtelo, coño.

1028
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Megan, perdona.
Hay que volver a la fiesta.

1029
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
- No. No.
- Sí, sí.

1030
01:03:23,291 --> 01:03:25,541
- Está ahí fuera. Está ahí fuera.
- Joder.

1031
01:03:25,625 --> 01:03:28,125
[Lori] Vale, vale. ¿Cómo salimos de aquí?

1032
01:03:28,208 --> 01:03:30,333
- [chirrido metálico grave]
- [Megan] Shh.

1033
01:03:30,416 --> 01:03:31,500
¿Qué es eso?

1034
01:03:32,041 --> 01:03:33,208
Joder.

1035
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
[chirrido metálico continúa]

1036
01:03:35,750 --> 01:03:37,416
Ay, por Dios.

1037
01:03:40,166 --> 01:03:42,791
- [música dramática]
- Madre mía, madre mía…

1038
01:03:42,875 --> 01:03:44,166
[gritan]

1039
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
¡Joder!

1040
01:03:47,125 --> 01:03:49,791
[Lori] Joder, ¿adónde vamos?
¡Ay, por Dios, no!

1041
01:03:49,875 --> 01:03:51,708
- Hay una ventana.
- [Megan] Ayúdame.

1042
01:03:51,791 --> 01:03:54,500
- [Lori] ¡Mierda!
- ¡Ayúdame! ¡Cógela del borde!

1043
01:03:59,375 --> 01:04:00,791
[Lori] No me jodas…

1044
01:04:00,875 --> 01:04:03,708
¡Espera, espera, espera!
¡Con esto! ¡Con esto!

1045
01:04:03,791 --> 01:04:05,041
[música continúa]

1046
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
¡Mierda!

1047
01:04:06,125 --> 01:04:07,708
¡Vamos, Megan!

1048
01:04:07,791 --> 01:04:09,458
- [cristales rotos]
- [golpes]

1049
01:04:09,541 --> 01:04:11,416
¡Sube! ¡Date prisa!

1050
01:04:13,541 --> 01:04:15,000
[Megan grita y llora]

1051
01:04:17,666 --> 01:04:19,166
[repiqueteo de picaporte]

1052
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
[Megan] ¡Lori!

1053
01:04:23,250 --> 01:04:24,791
[gritos]

1054
01:04:24,875 --> 01:04:25,958
¡Lori!

1055
01:04:27,875 --> 01:04:30,125
[Lori gruñe]

1056
01:04:31,000 --> 01:04:31,958
[jadea]

1057
01:04:34,500 --> 01:04:35,333
[Megan] ¡Lori!

1058
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
¡Lori!

1059
01:04:41,916 --> 01:04:43,208
[jadean]

1060
01:04:44,875 --> 01:04:46,833
- [Megan] Vamos, vamos.
- ¡Sí, sí!

1061
01:04:46,916 --> 01:04:49,916
- ¡Es el momento, promoción del 88!
- [aplausos y vítores]

1062
01:04:50,583 --> 01:04:52,500
[música premonitoria]

1063
01:04:52,583 --> 01:04:53,666
¡Uh!

1064
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Se han contado los votos
y ya tenemos los resultados.

1065
01:05:02,166 --> 01:05:03,541
[música continúa]

1066
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
Y es un placer anunciaros…

1067
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
que la reina del baile
de Shadyside de 1988 es…

1068
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
¡Lo has fastidiado todo, puta loca!

1069
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
¡Lori Granger!

1070
01:05:20,541 --> 01:05:22,375
- [vítores]
- [gimotea]

1071
01:05:26,958 --> 01:05:28,500
[llora]

1072
01:05:30,166 --> 01:05:33,250
- ¡Bichos raros!
- ¡Claire! ¡Claire! ¡Corre, corre!

1073
01:05:33,333 --> 01:05:36,500
Estarás contenta, psicópata… [chilla]

1074
01:05:36,583 --> 01:05:38,833
[Claire chilla]

1075
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío!

1076
01:05:41,250 --> 01:05:43,541
[grita]

1077
01:05:45,291 --> 01:05:46,916
[Lori llora]

1078
01:05:48,833 --> 01:05:51,791
- ¡Acércate! ¡Lori Granger!
- ¿Qué pasa aquí? No.

1079
01:05:51,875 --> 01:05:53,041
[música siniestra]

1080
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Wayland… No.

1081
01:05:54,708 --> 01:05:57,291
- Aquí pasa algo. Tiene que creerme.
- Enhorabuena.

1082
01:05:58,250 --> 01:06:00,250
[gritos]

1083
01:06:01,083 --> 01:06:02,333
[gritos]

1084
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
[Megan] ¡Lori!

1085
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
¡Lori!

1086
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
¡Wayland!

1087
01:06:06,875 --> 01:06:09,833
- ¡Mire!
- [Wayland] ¡Vale, todo el mundo fuera!

1088
01:06:09,916 --> 01:06:11,250
¡Salid, vamos!

1089
01:06:11,333 --> 01:06:12,333
[chico grita]

1090
01:06:12,416 --> 01:06:15,875
¡Quedaos todos atrás!
¡Quedaos atrás! ¡Quedaos atrás!

1091
01:06:15,958 --> 01:06:18,250
Tú, escucha, tranquilízate.

1092
01:06:19,958 --> 01:06:21,666
- [gime]
- [gruñe]

1093
01:06:24,791 --> 01:06:25,666
[grito ahogado]

1094
01:06:29,583 --> 01:06:30,875
[respira temblorosa]

1095
01:06:33,041 --> 01:06:34,958
[forcejean]

1096
01:06:40,791 --> 01:06:42,541
- [Megan grita]
- [Lori] ¡Megan!

1097
01:06:43,583 --> 01:06:44,625
[grita]

1098
01:06:44,708 --> 01:06:45,666
[llora]

1099
01:06:47,958 --> 01:06:49,291
- ¡Megan!
- [Megan grita]

1100
01:06:49,375 --> 01:06:51,083
¡Eh, puto caraculo!

1101
01:06:51,666 --> 01:06:52,958
[gruñe]

1102
01:06:54,125 --> 01:06:55,208
[gruñe]

1103
01:06:56,916 --> 01:06:59,250
[enmascarado gruñe]

1104
01:06:59,333 --> 01:07:00,291
[golpeteo de hacha]

1105
01:07:00,375 --> 01:07:01,458
[chico 1] ¡Dios mío!

1106
01:07:02,125 --> 01:07:03,125
[golpe]

1107
01:07:03,208 --> 01:07:04,625
¿Estás bien?

1108
01:07:04,708 --> 01:07:06,375
[gime]

1109
01:07:06,458 --> 01:07:07,708
[chico 2] Aléjense.

1110
01:07:08,750 --> 01:07:11,166
[alumnos exclaman]

1111
01:07:11,250 --> 01:07:12,625
No me jodas.

1112
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
[Harmony] Qué fuerte, qué fuerte.

1113
01:07:16,958 --> 01:07:18,750
[respira fuerte]

1114
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
[Chad] ¿Listos? ¡Eh!

1115
01:07:22,291 --> 01:07:23,833
¡La cabeza! ¡Sujétalo!

1116
01:07:23,916 --> 01:07:24,916
¡Lo tenemos!

1117
01:07:25,000 --> 01:07:27,708
- ¡Lo tengo del cuello! ¡Ya está!
- ¡Papá!

1118
01:07:27,791 --> 01:07:28,750
[gime]

1119
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
¡Lo tenemos!

1120
01:07:30,208 --> 01:07:31,500
¡Papá! [jadea]

1121
01:07:33,666 --> 01:07:34,875
[música de suspense]

1122
01:07:34,958 --> 01:07:36,375
[respira temblorosa]

1123
01:07:43,333 --> 01:07:44,833
Pero ¿qué hostias…?

1124
01:07:46,250 --> 01:07:47,416
¿Por qué, Dan?

1125
01:07:48,791 --> 01:07:49,791
¿Por qué?

1126
01:07:51,375 --> 01:07:53,916
Porque sé cuánto lo deseabas.

1127
01:07:59,833 --> 01:08:00,958
Y tú también.

1128
01:08:05,416 --> 01:08:08,416
¿Y de qué habría servido después de esto?

1129
01:08:09,833 --> 01:08:12,291
Nadie recuerda los detalles.

1130
01:08:14,000 --> 01:08:16,083
Solo se recuerda al ganador.

1131
01:08:20,041 --> 01:08:21,541
Madre mía.

1132
01:08:22,125 --> 01:08:23,833
Está para encerrarlo.

1133
01:08:25,041 --> 01:08:26,833
Que alguien llame a la policía.

1134
01:08:27,875 --> 01:08:28,875
[Chad] ¡Eh!

1135
01:08:29,458 --> 01:08:31,083
El director Wayland sigue vivo.

1136
01:08:33,291 --> 01:08:34,875
[respira tembloroso]

1137
01:08:39,583 --> 01:08:40,666
Córcholis.

1138
01:08:43,750 --> 01:08:45,750
[sirenas]

1139
01:08:47,041 --> 01:08:50,041
[operadora] El Beta 45 está en camino.
Llegarán en breve.

1140
01:08:50,125 --> 01:08:52,333
Deben ser trasladados al hospital.

1141
01:08:52,875 --> 01:08:54,833
¿Puedes contarnos qué ha pasado dentro?

1142
01:08:54,916 --> 01:08:58,458
Sí, por supuesto. Soy Harmony LaFay,
vuestra reportera favorita,

1143
01:08:58,541 --> 01:09:00,833
en directo
desde el Instituto de Shadyside.

1144
01:09:00,916 --> 01:09:02,208
Y os traigo una exclusiva

1145
01:09:02,291 --> 01:09:06,375
con todos los asesinatos, el caos
y la locura que hemos vivido esta noche.

1146
01:09:06,458 --> 01:09:09,458
[a lo lejos] Tenemos que remontarnos
a hace unas pocas horas.

1147
01:09:09,541 --> 01:09:11,875
- Buen truco el de la tiara.
- [música sombría]

1148
01:09:11,958 --> 01:09:13,125
Me has salvado la vida.

1149
01:09:13,750 --> 01:09:14,833
Y tú la mía.

1150
01:09:16,458 --> 01:09:17,458
[espira]

1151
01:09:18,250 --> 01:09:20,416
[Lori] Tendría
que haberte hecho caso antes.

1152
01:09:27,250 --> 01:09:28,250
¿Qué?

1153
01:09:29,833 --> 01:09:33,833
He sido muy ingenua al pensar
que las cosas podían cambiar por aquí.

1154
01:09:34,333 --> 01:09:35,208
Para todos.

1155
01:09:37,333 --> 01:09:38,333
Ya.

1156
01:09:40,333 --> 01:09:41,708
Pero tú has cambiado.

1157
01:09:42,208 --> 01:09:44,041
Eres la reina del baile.

1158
01:09:44,750 --> 01:09:45,750
No lo sé.

1159
01:09:46,750 --> 01:09:48,708
Seguiré siendo yo por la mañana.

1160
01:09:50,750 --> 01:09:52,875
No sé por qué no estás orgullosa.

1161
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
Después de todo lo que has pasado.

1162
01:09:54,750 --> 01:09:56,166
[música continúa]

1163
01:10:00,291 --> 01:10:01,875
[hombre radio] 2-40 confirmado.

1164
01:10:01,958 --> 01:10:04,458
No hay novedades
desde las patrullas enviadas.

1165
01:10:05,333 --> 01:10:07,708
Vamos, jovencita. Hay que darte puntos.

1166
01:10:08,250 --> 01:10:09,541
Yo me voy con ella.

1167
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
¿Te crees que esto es un taxi?

1168
01:10:13,750 --> 01:10:14,958
Da igual.

1169
01:10:15,041 --> 01:10:16,500
- Nos vemos mañana.
- Vale.

1170
01:10:17,250 --> 01:10:18,500
Hasta mañana.

1171
01:10:19,416 --> 01:10:20,666
Te quiero.

1172
01:10:20,750 --> 01:10:21,958
Y yo a ti.

1173
01:10:29,416 --> 01:10:30,416
Bueno…

1174
01:10:30,500 --> 01:10:31,625
- Adiós.
- Adiós.

1175
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
Eh. ¿Tienen hierba aquí?

1176
01:10:36,000 --> 01:10:38,583
- [paramédica] ¿Perdona?
- Morfina también me vale.

1177
01:10:39,291 --> 01:10:42,208
[agente] Es una carnicería.
Hay cadáveres por todas partes.

1178
01:10:42,791 --> 01:10:44,333
Es peor que en el 78.

1179
01:10:45,625 --> 01:10:46,791
Ya sale.

1180
01:10:46,875 --> 01:10:48,916
[música continúa]

1181
01:11:08,125 --> 01:11:10,000
[música se desvanece]

1182
01:11:10,083 --> 01:11:13,166
Tú quédate, Nancy. Tomarás declaración.

1183
01:11:14,500 --> 01:11:15,750
¿Qué pasa con Tiffany?

1184
01:11:16,541 --> 01:11:19,208
Podemos… llevarla a casa, señora.

1185
01:11:21,125 --> 01:11:22,416
¿Te parece bien?

1186
01:11:22,500 --> 01:11:25,708
Yo vivo en la casa de enfrente.
Puedo volver con ella.

1187
01:11:25,791 --> 01:11:28,750
[mujer radio] Unidades Alfa 13
y Alfa 15, adelante.

1188
01:11:28,833 --> 01:11:31,416
Confirmado el 3-45 en el cuadrante…

1189
01:11:31,500 --> 01:11:33,375
Vale. No tardaré.

1190
01:11:34,833 --> 01:11:36,833
[sirena]

1191
01:11:54,708 --> 01:11:56,958
No sabes cuánto lo siento, Lori.

1192
01:12:03,375 --> 01:12:05,125
No te preocupes por eso ahora.

1193
01:12:10,750 --> 01:12:12,916
[Tiffany] Nunca era lo bastante buena.

1194
01:12:16,583 --> 01:12:18,666
Me esforzaba muchísimo

1195
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
por ser lo que ellos querían.

1196
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Una triunfadora, pero…

1197
01:12:28,500 --> 01:12:30,541
en el fondo, me sentía…

1198
01:12:35,333 --> 01:12:37,708
como si no valiera para nada.

1199
01:12:41,833 --> 01:12:43,833
[música sombría]

1200
01:12:46,625 --> 01:12:48,250
[Lori] No te machaques, ¿vale?

1201
01:12:48,333 --> 01:12:49,375
[Tiffany suspira]

1202
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
[agente] Lori, ya nos ocupamos nosotros.

1203
01:13:15,541 --> 01:13:16,916
No me dejes sola.

1204
01:13:19,166 --> 01:13:22,000
Puedo… quedarme con ella un rato.

1205
01:13:30,083 --> 01:13:31,791
¿Vamos a tardar mucho más?

1206
01:13:34,500 --> 01:13:36,083
Mi hija está sola…

1207
01:13:37,208 --> 01:13:38,791
después de una noche horrible.

1208
01:13:39,666 --> 01:13:41,416
Lori Granger está con ella.

1209
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
¿Tiene usted hijos, sheriff?

1210
01:13:52,125 --> 01:13:53,708
Ella necesita a su madre.

1211
01:13:55,833 --> 01:13:57,208
Necesita a su madre.

1212
01:14:02,791 --> 01:14:03,875
[sheriff] Jim.

1213
01:14:08,041 --> 01:14:11,541
- Adelante, sheriff.
- Ven a por la señora Falconer.

1214
01:14:11,625 --> 01:14:13,416
[Jim] Recibido. Voy para allá.

1215
01:14:15,333 --> 01:14:16,333
Gracias.

1216
01:14:17,666 --> 01:14:19,000
[fin de la música]

1217
01:14:19,083 --> 01:14:20,791
[ruido blanco]

1218
01:14:22,750 --> 01:14:24,166
[música siniestra]

1219
01:14:26,333 --> 01:14:27,875
[tictac]

1220
01:14:29,166 --> 01:14:30,250
[música inquietante]

1221
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
[mujer canturrea]

1222
01:14:48,708 --> 01:14:50,541
[continúa canturreando]

1223
01:14:56,708 --> 01:14:58,583
- [silbido de cuchillo]
- [canturrea]

1224
01:15:01,083 --> 01:15:03,125
[música siniestra]

1225
01:15:03,208 --> 01:15:04,666
[claqueteo de cuchillo]

1226
01:15:06,458 --> 01:15:08,000
[claqueteo de cuchillo]

1227
01:15:25,833 --> 01:15:27,083
[Tiffany] ¿Mamá?

1228
01:15:27,583 --> 01:15:30,583
- [respira temblorosa]
- [claqueteo]

1229
01:15:33,625 --> 01:15:35,416
- [música dramática]
- ¡Dios mío!

1230
01:15:38,791 --> 01:15:40,791
[Tiffany] ¡Lori! ¡Corre, Lori!

1231
01:15:41,833 --> 01:15:44,000
[jadean]

1232
01:15:46,083 --> 01:15:48,416
[respiran fuerte]

1233
01:15:49,250 --> 01:15:50,458
¿Cómo han sido capaces?

1234
01:15:50,541 --> 01:15:51,750
- ¡Shh!
- [gime nerviosa]

1235
01:15:52,833 --> 01:15:54,875
He oído que lo habían hecho ellos.

1236
01:15:55,875 --> 01:15:58,166
A Judd le han rajado la cara por la mitad.

1237
01:15:58,916 --> 01:16:00,666
Y a Debbie la han electrocutado.

1238
01:16:00,750 --> 01:16:03,041
[Lori] Tiffany, no hables ahora.

1239
01:16:03,125 --> 01:16:05,541
- [Tiffany] Ya, pero…
- [música siniestra]

1240
01:16:05,625 --> 01:16:08,541
- ¿Te lo imaginas?
- Tiffany. ¡Shh!

1241
01:16:09,833 --> 01:16:12,041
El gesto de sorpresa en la mirada.

1242
01:16:12,875 --> 01:16:14,250
La sangre…

1243
01:16:15,333 --> 01:16:18,708
los cristales rotos al intentar escapar.

1244
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
Lori…

1245
01:16:24,500 --> 01:16:26,291
Era precioso.

1246
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
- [Lori] ¡No!
- [golpe musical y música dramática]

1247
01:16:30,541 --> 01:16:31,541
¡No!

1248
01:16:31,625 --> 01:16:33,708
[gruñen]

1249
01:16:35,125 --> 01:16:36,000
[grita]

1250
01:16:38,833 --> 01:16:40,708
[colofón y fin de la música]

1251
01:16:40,791 --> 01:16:42,791
[sonido se ralentiza]

1252
01:16:45,041 --> 01:16:47,041
[música en aumento]

1253
01:16:49,333 --> 01:16:50,166
[grita]

1254
01:16:52,666 --> 01:16:53,666
[Lori gimotea]

1255
01:16:57,000 --> 01:16:58,666
[respira temblorosa]

1256
01:16:58,750 --> 01:17:00,500
[música se atenúa]

1257
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
No tienes escapatoria, Lori.

1258
01:17:08,416 --> 01:17:09,416
[gimotea]

1259
01:17:09,500 --> 01:17:10,833
[Nancy] ¿Sabes una cosa?

1260
01:17:10,916 --> 01:17:13,250
La verdad es
que no me había dado cuenta antes.

1261
01:17:15,375 --> 01:17:19,000
Pero ahora…
que estás a punto de morir, Lori…

1262
01:17:24,666 --> 01:17:28,333
me recuerdas muchísimo
al mentiroso de tu padre.

1263
01:17:31,625 --> 01:17:33,500
- Aunque…
- [llora]

1264
01:17:34,541 --> 01:17:35,916
[llora]

1265
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
…él lloró más.

1266
01:17:39,250 --> 01:17:41,333
Él salía conmigo, ¿lo sabías?

1267
01:17:41,416 --> 01:17:44,666
- Hasta que apareció la zorra de tu madre.
- [llora]

1268
01:17:47,500 --> 01:17:48,625
¡Uy!

1269
01:17:51,083 --> 01:17:53,833
¿Se me olvidó contarte
esa parte de la historia?

1270
01:17:53,916 --> 01:17:55,750
[solloza]

1271
01:17:55,833 --> 01:17:59,500
[Nancy] Las Granger siempre nos quitáis
lo que nos pertenece.

1272
01:18:01,166 --> 01:18:04,750
Mi cara fue lo último que pudo ver.

1273
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
Así se cierra el círculo, ¿no te parece?

1274
01:18:08,500 --> 01:18:10,000
[llora]

1275
01:18:10,625 --> 01:18:11,625
Mamá.

1276
01:18:14,416 --> 01:18:15,750
Déjame a mí.

1277
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
Ah, qué buena idea.

1278
01:18:25,708 --> 01:18:27,125
Cuando quieras, hija.

1279
01:18:27,958 --> 01:18:29,208
[Lori gimotea]

1280
01:18:30,125 --> 01:18:31,958
[grita]

1281
01:18:34,750 --> 01:18:36,375
[Lori jadea]

1282
01:18:38,958 --> 01:18:40,291
[respira fuerte]

1283
01:18:41,541 --> 01:18:42,666
Te lo advertí.

1284
01:18:48,208 --> 01:18:50,416
Nadie jode a los Falconer.

1285
01:18:52,500 --> 01:18:54,458
[música se intensifica]

1286
01:18:54,541 --> 01:18:55,583
[ríe]

1287
01:18:55,666 --> 01:18:56,791
[grita]

1288
01:18:56,875 --> 01:18:58,833
- [grita]
- [música cesa]

1289
01:18:58,916 --> 01:18:59,750
[grita]

1290
01:18:59,833 --> 01:19:01,333
[grita]

1291
01:19:03,708 --> 01:19:07,500
[sangre chorrea]

1292
01:19:13,291 --> 01:19:14,875
[Lori jadea]

1293
01:19:18,500 --> 01:19:20,375
- [gruñe]
- [Lori grita]

1294
01:19:20,458 --> 01:19:21,833
[música dramática]

1295
01:19:24,375 --> 01:19:25,375
[gruñe]

1296
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
¡Joder!

1297
01:19:28,166 --> 01:19:29,541
[Lori grita]

1298
01:19:29,625 --> 01:19:31,500
- [gruñe]
- [grita]

1299
01:19:44,333 --> 01:19:45,375
[gruñe]

1300
01:19:46,250 --> 01:19:47,958
[gimotea]

1301
01:19:50,958 --> 01:19:52,333
[música inquietante]

1302
01:19:52,958 --> 01:19:54,000
[gimotea]

1303
01:19:54,958 --> 01:19:56,375
[Nancy espira]

1304
01:20:00,041 --> 01:20:01,666
[respira temblorosa]

1305
01:20:08,416 --> 01:20:10,541
[Nancy] Mmm.

1306
01:20:13,625 --> 01:20:14,833
Mmm.

1307
01:20:15,750 --> 01:20:17,791
[música siniestra]

1308
01:20:25,500 --> 01:20:26,500
[grita]

1309
01:20:29,791 --> 01:20:31,083
[gruñe]

1310
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
[jadea]

1311
01:20:35,333 --> 01:20:36,291
[Nancy jadea]

1312
01:20:36,375 --> 01:20:37,625
[goteo de sangre]

1313
01:20:38,375 --> 01:20:39,416
[espira]

1314
01:20:41,750 --> 01:20:43,041
[gruñe]

1315
01:20:44,541 --> 01:20:45,541
[espira]

1316
01:20:46,333 --> 01:20:47,625
[suspira aliviada]

1317
01:20:54,625 --> 01:20:55,458
[Nancy] Mmm…

1318
01:20:58,333 --> 01:20:59,708
Ayúdame.

1319
01:20:59,791 --> 01:21:01,833
[respira fuerte]

1320
01:21:01,916 --> 01:21:02,916
Ayú…

1321
01:21:03,875 --> 01:21:05,916
- [golpe]
- [débil] ¡Ayúdame!

1322
01:21:06,000 --> 01:21:07,958
[gimotea]

1323
01:21:12,291 --> 01:21:13,666
[ríe]

1324
01:21:14,291 --> 01:21:15,291
[gime]

1325
01:21:16,625 --> 01:21:18,541
[gimotea]

1326
01:21:19,041 --> 01:21:20,375
Serás zorra…

1327
01:21:21,208 --> 01:21:22,208
Escoria.

1328
01:21:23,083 --> 01:21:24,500
No eres nadie.

1329
01:21:25,000 --> 01:21:26,333
[gimotea]

1330
01:21:27,333 --> 01:21:29,000
- No eres nada.
- [puerta abierta]

1331
01:21:30,250 --> 01:21:32,541
¿Quién coño te crees que eres?

1332
01:21:34,250 --> 01:21:35,291
[puerta cerrada]

1333
01:21:36,333 --> 01:21:38,166
Soy la puta Lori Granger.

1334
01:21:38,250 --> 01:21:40,500
[música dance]

1335
01:21:43,750 --> 01:21:46,083
LA CALLE DEL TERROR

1336
01:21:46,166 --> 01:21:50,208
LA CALLE DEL TERROR
LA REINA DEL BAILE

1337
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
BASADA EN LOS LIBROS
DE LA CALLE DEL TERROR

1338
01:23:28,541 --> 01:23:31,083
[música se desvanece]

1339
01:23:31,166 --> 01:23:33,125
[música dance new age]

1340
01:27:58,416 --> 01:27:59,958
[fin de la música]



