1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,041
Todo el mundo decía que acabaría así,

4
00:00:34,916 --> 00:00:36,583
que mi apellido está maldito

5
00:00:36,666 --> 00:00:39,583
y que moriría o asesinaría
antes de la graduación.

6
00:00:41,000 --> 00:00:43,750
Y, en cierto modo,
supongo que tenían razón.

7
00:00:44,666 --> 00:00:46,000
LA CALLE DEL TERROR

8
00:00:46,083 --> 00:00:50,583
LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE

9
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
DOS DÍAS ANTES

10
00:00:58,375 --> 00:01:01,250
Aquí es donde ocurrió todo, en Shadyside,

11
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
donde el futuro muere lentamente.

12
00:01:05,375 --> 00:01:09,375
A diferencia de los vecinos de Sunnyvale,
somos un desastre.

13
00:01:10,250 --> 00:01:12,208
Dicen que el pueblo está maldito,

14
00:01:12,291 --> 00:01:15,375
que algo le pasa a la gente
para que… estalle.

15
00:01:19,458 --> 00:01:21,500
No todos desean tener esa fama.

16
00:01:21,583 --> 00:01:24,541
Sobre todo, la subdirectora Brekenridge.

17
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
¡Ramone! Eso va allí.

18
00:01:26,916 --> 00:01:29,750
Dirigía un convento
para reformar a chicas malas.

19
00:01:29,833 --> 00:01:31,041
Ya sabes dónde va.

20
00:01:31,125 --> 00:01:33,083
Ahora está reformando Shadyside.

21
00:01:33,666 --> 00:01:36,500
¿El tipo que está a su lado?
El director Wayland.

22
00:01:37,583 --> 00:01:40,916
Técnicamente, es el jefe,
pero todos sabemos quién manda.

23
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Es la antesala del baile.

24
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Vecinos de Shadyside, soy Harmony LaFay,
vuestra reportera preferida,

25
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
con las últimas noticias
a pocos días de la gran noche.

26
00:01:52,000 --> 00:01:56,166
En efecto. ¡Faltan dos días
para el baile de graduación!

27
00:01:56,250 --> 00:01:57,750
¡Cómete una polla, LaFay!

28
00:02:00,125 --> 00:02:01,625
Y la reina del baile.

29
00:02:02,125 --> 00:02:05,458
La chica perfecta
para representar el nuevo Shadyside.

30
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Competimos seis chicas.

31
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
Aquí está nuestra chica favorita.

32
00:02:09,416 --> 00:02:12,291
Tiffany Falconer, líder de la Manada.

33
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
La típica chica mala
que me atormenta desde que nací.

34
00:02:17,375 --> 00:02:18,666
¿Y su competencia?

35
00:02:18,750 --> 00:02:20,791
¿Qué se siente siendo la favorita?

36
00:02:21,916 --> 00:02:23,416
Es mejor que el sexo.

37
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
Nos vemos.

38
00:02:28,666 --> 00:02:32,791
Christy Renault, traficante de pacotilla,
rebelde de primera línea.

39
00:02:33,500 --> 00:02:36,333
Seguro que compite
para cabrear a Brekenridge.

40
00:02:36,416 --> 00:02:38,083
PREPÁRATE PARA EL BAILE

41
00:02:38,833 --> 00:02:40,958
Y la Manada de Tiffany.

42
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Linda.

43
00:02:43,208 --> 00:02:47,000
Saca notas perfectas.
Y, gracias a ella, Tiffany también.

44
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Debbie. La portavoz de Tiffany.

45
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
Se carga una buena reputación
en un solo almuerzo.

46
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa. La perrita faldera.

47
00:02:56,791 --> 00:02:59,291
Tiffany le dice: "Tírate", y ella se tira.

48
00:02:59,791 --> 00:03:01,083
Y luego estoy yo,

49
00:03:01,583 --> 00:03:04,208
Lori Granger, la candidata final.

50
00:03:04,291 --> 00:03:06,958
A diferencia de Tiffany, no soy popular.

51
00:03:07,041 --> 00:03:09,541
Paso desapercibida,
pero ya toca un cambio.

52
00:03:09,625 --> 00:03:10,625
PSICÓPATA

53
00:03:12,041 --> 00:03:14,250
No todos se obsesionan con el baile.

54
00:03:14,875 --> 00:03:15,833
Megan Rogers.

55
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Porreta. Fanática del terror.

56
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Mi mejor amiga.

57
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
A Megan el baile le parece un rollo,
pero me apoya.

58
00:03:41,125 --> 00:03:45,208
El infierno se helaría
si fuera reina del baile,

59
00:03:45,291 --> 00:03:46,625
pero es el último año.

60
00:03:46,708 --> 00:03:48,541
Por última vez, podré demostrar

61
00:03:48,625 --> 00:03:51,250
que soy algo más que una triste historia.

62
00:03:52,000 --> 00:03:54,666
Pero, joder, no sabía de la misa la media.

63
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
TU FUTURO
ASPIRACIÓN

64
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
¿Sabéis todos qué significa "aspiración"?

65
00:04:00,208 --> 00:04:01,916
¿Succionar como un aspirador?

66
00:04:02,833 --> 00:04:04,000
Escuchad.

67
00:04:04,083 --> 00:04:07,916
Sois representantes de Shadyside.
Vuestro futuro trabajo importa.

68
00:04:08,000 --> 00:04:09,583
Si queréis tener éxito,

69
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
demostrad que sois especiales.

70
00:04:12,500 --> 00:04:15,666
Y un buen currículum
es una forma de hacerlo.

71
00:04:15,750 --> 00:04:17,500
Necesitáis también ambición.

72
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
Devlin. ¿Tú qué quieres ser?

73
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
- ¿Cómo?
- Cuando te gradúes.

74
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
¿Cuál es tu plan? ¿Estás escuchando?

75
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
¿Pajearse para Jesús cuenta?

76
00:04:29,958 --> 00:04:32,958
- Eres un rarito.
- Vale, basta. Concentraos.

77
00:04:33,458 --> 00:04:35,958
Lori Granger. ¿Y tú?

78
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Va a ser escritora.

79
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Y una leche.

80
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
- Aquí no hay escritores.
- ¿Qué va a escribir?

81
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
"Mi madre apuñaló a mi padre",
de Lori Granger.

82
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
No fue ella.

83
00:04:49,166 --> 00:04:50,416
¿Y quién entonces?

84
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
Se niega a aceptarlo.

85
00:04:52,500 --> 00:04:53,958
Es una tragedia.

86
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Puta Manada.

87
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Vale, tranquilizaos todos.

88
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
Escuchad, está bien soñar,

89
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
pero también es importante ser realista.

90
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
Bien, chicos.

91
00:05:10,541 --> 00:05:12,458
Volvamos a esos currículums.

92
00:05:13,666 --> 00:05:16,083
Que tu padre descanse en el infierno.

93
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Megan.

94
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
¡Qué fuerte!

95
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
¡Hostia!

96
00:05:28,416 --> 00:05:30,500
¡La culpa es vuestra, cabrones!

97
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Os he pillado.

98
00:05:48,125 --> 00:05:50,375
- No tiene gracia.
- Pero ¿qué leches?

99
00:05:50,458 --> 00:05:52,541
- ¿Estás loca?
- Es una psicópata.

100
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Megan Rogers.

101
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
¡Al despacho del director
ahora mismo, joder!

102
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Brutal.

103
00:05:59,750 --> 00:06:01,541
¡Desgraciada, Rogers!

104
00:06:02,333 --> 00:06:04,541
- Menuda pirada.
- ¡No te rías!

105
00:06:08,125 --> 00:06:09,416
¡Se acabó!

106
00:06:10,000 --> 00:06:11,791
Automutilación simulada.

107
00:06:12,291 --> 00:06:14,750
No habrán amonestado a nadie por eso.

108
00:06:15,250 --> 00:06:16,416
Ha sido brutal.

109
00:06:16,916 --> 00:06:18,833
Quizá sea tu obra maestra.

110
00:06:18,916 --> 00:06:22,625
- Incluso a Christy le ha gustado.
- Ha estado genial.

111
00:06:22,708 --> 00:06:24,250
¿Les has visto la cara?

112
00:06:24,875 --> 00:06:25,958
Se lo merecen.

113
00:06:26,041 --> 00:06:28,583
Por sacar otra vez tus asuntos familiares.

114
00:06:29,083 --> 00:06:32,208
- Tu madre es inocente. ¿Cuándo pararán?
- Nunca.

115
00:06:32,916 --> 00:06:34,125
Que les den.

116
00:06:34,625 --> 00:06:38,208
¿Te imaginas si ganas?
Les explotará el cerebrito.

117
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Gracias.

118
00:06:42,708 --> 00:06:43,708
¡Hala!

119
00:06:45,458 --> 00:06:48,833
No voy a encontrar
un vestido para el baile. Nunca.

120
00:06:50,625 --> 00:06:52,416
- Pillé Jóvenes ocultos.
- ¿Sí?

121
00:06:52,500 --> 00:06:54,333
Si quieres verla esta noche.

122
00:06:54,416 --> 00:06:56,000
Sabes que amo a Kiefer,

123
00:06:56,083 --> 00:06:58,708
pero pillé más turnos
para pagar el vestido.

124
00:07:01,541 --> 00:07:03,125
Pero ¿serás mi pareja?

125
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
Necesito que sobrevivas a ese circo.

126
00:07:05,666 --> 00:07:06,958
Siempre.

127
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
¿Con quién iba a ir?

128
00:07:21,666 --> 00:07:22,583
¡Pedido listo!

129
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
- ¡Eh!
- Hola.

130
00:07:25,875 --> 00:07:26,916
¿Puedes moverte?

131
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Es oficial.

132
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
El consejo prefiere a Christy como reina.

133
00:07:32,625 --> 00:07:34,416
- ¿Es coña? Es una zorra.
- Ya.

134
00:07:34,500 --> 00:07:36,291
Y su novio tiene como 30 años.

135
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
Espera, pero las chicas malas
están de moda.

136
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
¿Mala? Es un anuncio de Monistat.

137
00:07:42,708 --> 00:07:46,041
- ¿Tres bocatas y una búrguer de queso?
- Yo, la búrguer.

138
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Gracias.

139
00:07:53,291 --> 00:07:54,375
¡Camarera!

140
00:08:00,166 --> 00:08:02,000
¿Otra ración de patatas?

141
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Ahora mismo.

142
00:08:04,250 --> 00:08:05,083
Gracias.

143
00:08:06,916 --> 00:08:08,166
Ese vestido da pena.

144
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- A ver cómo va al baile.
- No digo nada.

145
00:08:10,750 --> 00:08:12,666
No puedes ganar con un adefesio.

146
00:08:12,750 --> 00:08:15,083
No puedes ganar si eres una Granger.

147
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
Hemos cerrado.

148
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Hola.

149
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Hola.

150
00:08:30,875 --> 00:08:31,833
Ah, mi chaqueta.

151
00:08:31,916 --> 00:08:34,708
- Muchas gracias. Vale una pasta.
- Sí. Seguro.

152
00:08:37,041 --> 00:08:39,166
- Trabajas hasta tarde, ¿no?
- Sí.

153
00:08:43,375 --> 00:08:45,166
¿Tienes ganas de ir al baile?

154
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
Claro.

155
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
¿Todavía quieres ser escritora?

156
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
No es tan importante.

157
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
Yo creo que mola.

158
00:09:02,708 --> 00:09:06,166
Desde pequeños,
siempre has tenido grandes planes.

159
00:09:06,666 --> 00:09:08,708
Tiffany y mis padres

160
00:09:10,250 --> 00:09:12,166
creen que no llegaré a ser nada.

161
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
¿Sabes?

162
00:09:16,000 --> 00:09:17,125
Que no valgo.

163
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Todo el mundo piensa igual.

164
00:09:23,208 --> 00:09:24,708
¿Que no valgo?

165
00:09:27,000 --> 00:09:28,125
Ya me entiendes.

166
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Sí.

167
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
Pues… gracias.

168
00:09:36,875 --> 00:09:37,708
Por esto.

169
00:09:38,583 --> 00:09:39,625
No hay de qué.

170
00:09:43,250 --> 00:09:44,416
Buenas noches.

171
00:09:46,000 --> 00:09:46,916
Adiós.

172
00:10:08,041 --> 00:10:09,250
¿Has ido de compras?

173
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
Sí.

174
00:10:11,458 --> 00:10:12,458
Es para el baile.

175
00:10:13,583 --> 00:10:15,125
Con mis propinas.

176
00:10:16,250 --> 00:10:17,083
Vale.

177
00:10:18,791 --> 00:10:20,583
¿Sigue tu madre actuando raro?

178
00:10:20,666 --> 00:10:23,416
Sí. Pensé que le haría ilusión
que participe.

179
00:10:23,500 --> 00:10:26,166
Tengo turno doble. Ponte el despertador.

180
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
La nominaron para el suyo, ¿no?

181
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
Sí, pero cancelaron el baile
después de lo de mi padre.

182
00:10:33,791 --> 00:10:36,083
¿Quizá solo le trae malos recuerdos?

183
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
Supongo.

184
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
A propósito, ¿tienes la maría?

185
00:10:41,375 --> 00:10:43,791
No, Christy la traerá mañana.

186
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
Podrías colocarte y ver mi ensayo.

187
00:10:46,375 --> 00:10:49,208
- A Tiffany le fastidiaría.
- Que vomito.

188
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
- ¿Qué tal está la bruja?
- ¿Tiffany o su madre?

189
00:10:53,875 --> 00:10:56,833
Nancy Falconer. No sé cuál es peor.

190
00:10:56,916 --> 00:10:58,250
¿O no es verdad?

191
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
Dan.

192
00:11:13,625 --> 00:11:16,500
Dan, ven y mira a nuestra preciosa hija.

193
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
¡Caray!

194
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
¿Qué te parece?

195
00:11:21,333 --> 00:11:24,791
Creo que tengo ante mí
a la próxima reina del baile.

196
00:11:26,125 --> 00:11:29,166
Sé Tiffany Falconer, y no podrás perder.

197
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
¿Sabes por qué?

198
00:11:31,625 --> 00:11:34,666
Porque eres especial.
Repite después de mí.

199
00:11:35,708 --> 00:11:36,958
"Soy especial".

200
00:11:37,541 --> 00:11:39,041
Eso dalo por hecho.

201
00:11:41,875 --> 00:11:42,708
Ya voy yo.

202
00:11:45,291 --> 00:11:47,250
- Hola, señor Falconer.
- Melissa.

203
00:11:47,333 --> 00:11:48,166
Hola, Melissa.

204
00:11:48,791 --> 00:11:51,041
¡Madre mía!

205
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
- ¿Te gusta?
- ¡Me encanta!

206
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Fijo que serás la reina del baile.
- ¡No!

207
00:11:57,333 --> 00:12:00,375
Vas a ganar tú.
Eres mucho más guapa que yo.

208
00:12:03,250 --> 00:12:07,041
Qué va. Mi vestido es… espantoso.

209
00:12:07,916 --> 00:12:10,416
Ven arriba. Tengo un montón que ya no uso.

210
00:12:13,500 --> 00:12:14,625
Sois encantadoras.

211
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Vamos.

212
00:12:31,875 --> 00:12:34,291
CANCIONES DE GRADUACIÓN PARA MEGAN

213
00:13:03,791 --> 00:13:06,333
CINE AVON
70 MINUTOS PARA HUIR - FANTASMA II

214
00:13:38,708 --> 00:13:41,208
Tío, ¿quién eres? ¿El puto Pablo Escobar?

215
00:13:41,708 --> 00:13:44,458
Te dije que era la hostia.
Es oro de Acapulco.

216
00:13:46,208 --> 00:13:47,375
Quita las manos.

217
00:13:48,333 --> 00:13:51,166
¿Vuelves al centro?
No me vendría mal. Hay sitio.

218
00:13:51,250 --> 00:13:53,625
No pienso llevar a mi chica a ese antro.

219
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
Vale.

220
00:13:56,291 --> 00:13:59,083
- ¿Crees que quiero que me roben?
- Lo siento.

221
00:14:09,333 --> 00:14:13,500
¿No quieres que te roben?
Demasiado tarde. Has pagado el doble.

222
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
¿Hola?

223
00:14:55,750 --> 00:14:56,666
¿Hola?

224
00:15:19,833 --> 00:15:22,375
¡Por favor, no! ¡No, por favor!

225
00:15:28,791 --> 00:15:30,875
Alumnos de último año de Shadyside.

226
00:15:30,958 --> 00:15:32,958
Se acerca el baile de graduación.

227
00:15:33,041 --> 00:15:34,041
ZORRA

228
00:15:34,125 --> 00:15:37,208
Christy no ha venido.
Espero que sea una sobredosis.

229
00:15:37,291 --> 00:15:38,125
¡Uy!

230
00:15:38,708 --> 00:15:41,625
A Brekenridge le va a dar algo.
La descalificará.

231
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
- ¡Por fin!
- Votad a Linda.

232
00:15:45,208 --> 00:15:46,583
¿Linda tiene folletos?

233
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- ¡Qué dices!
- Linda para reina.

234
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
Bien, ¿dónde está Christy Renault?

235
00:15:53,416 --> 00:15:55,625
Ni los padres lo saben.

236
00:15:55,708 --> 00:15:57,708
Se la ha visto con un chico mayor.

237
00:15:57,791 --> 00:16:01,291
Pavoneándose con botas rojas.
En orgías de fin de semana.

238
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Córcholis.

239
00:16:04,208 --> 00:16:05,041
Wayland.

240
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
¿En serio?

241
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
¿El rey de los suspensorios? ¿Todavía?

242
00:16:19,333 --> 00:16:21,708
¿No lo habías superado en cuarto curso?

243
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
¡Hola, chicas!

244
00:16:25,375 --> 00:16:27,333
¿Alguna petición para esta noche?

245
00:16:27,416 --> 00:16:31,583
Tenéis delante a Funkmaster Freddie,
vuestro DJ del baile.

246
00:16:33,041 --> 00:16:34,125
¿Algo de Prince?

247
00:16:34,208 --> 00:16:35,750
- Claro. Prince mola.
- No.

248
00:16:35,833 --> 00:16:36,916
Oye, gilipollas.

249
00:16:37,000 --> 00:16:39,750
No pinches cosas raras, ¿vale?

250
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
Pon lo que yo diga.

251
00:16:42,625 --> 00:16:44,625
- Estás de coña.
- Tranqui.

252
00:16:44,708 --> 00:16:46,375
Esa es la lista, ¿vale?

253
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
Síguela, o te arranco los pulmones.

254
00:16:52,916 --> 00:16:55,083
Hola, chicas. ¿Qué pasa?

255
00:16:56,708 --> 00:17:00,666
¿Querrían pasar al salón de actos
las candidatas del baile?

256
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Subamos al escenario.

257
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Venga, Lori.

258
00:17:17,250 --> 00:17:18,875
Señorita Rogers, a clase.

259
00:17:20,416 --> 00:17:23,666
Christy Renault no ha venido
y queda descalificada.

260
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Haremos un ensayo general
para la ceremonia de coronación.

261
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
Todo tiene que estar perfecto.

262
00:17:32,791 --> 00:17:33,916
Vas a ganar, tía.

263
00:17:34,000 --> 00:17:35,416
- ¡No!
- Sí, fijo que sí.

264
00:17:35,500 --> 00:17:38,708
Me da igual quién gane,
mientras sea una de mis chicas.

265
00:17:38,791 --> 00:17:41,333
- ¡Anda, calla!
- Os amo, chicas.

266
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Dale caña, Lori.
Tengo gente que te votará esta noche.

267
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
¿En serio?

268
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
Que le den a la Manada.
No dejes que te pisen.

269
00:18:00,708 --> 00:18:01,666
Gracias, Spider.

270
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Granger, te lo mereces.

271
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
Es tu momento de brillar.

272
00:18:12,208 --> 00:18:13,375
Conocía a tu madre.

273
00:18:14,791 --> 00:18:16,500
Fue espantoso lo que le pasó,

274
00:18:17,208 --> 00:18:19,458
que la acusaran de algo tan horrible.

275
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Este es el nuevo Shadyside.
Es la promesa de un futuro brillante.

276
00:18:24,541 --> 00:18:27,625
Quizá esta sea tu oportunidad
de cumplir esa promesa.

277
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
¡Lori!

278
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
¡Ey!

279
00:18:50,875 --> 00:18:53,375
¿Trabajas antes del baile? Qué trágico.

280
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
Solo decirte una cosa,

281
00:18:55,416 --> 00:18:58,958
que me alucina
que vayas a participar de verdad.

282
00:18:59,041 --> 00:19:02,125
¿Sabes? Teniendo en cuenta
lo que pasó en tu familia.

283
00:19:03,000 --> 00:19:06,666
Según mi madre, todos odiaban
a tu madre por cargarse su baile.

284
00:19:07,500 --> 00:19:09,291
¿Qué problema tienes, Tiffany?

285
00:19:10,125 --> 00:19:12,708
No quiero que hagas el ridículo, Lori.

286
00:19:12,791 --> 00:19:16,708
¿Competir en el baile con un vestido
de segunda mano y sin pareja?

287
00:19:17,500 --> 00:19:20,333
Espero que no te lo pongas aún peor.

288
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
¿Has terminado, Tiffany?

289
00:19:22,916 --> 00:19:23,750
No.

290
00:19:24,625 --> 00:19:26,500
Te estoy avisando, Granger.

291
00:19:27,291 --> 00:19:28,375
No me enfades.

292
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Oye, Jimmy. ¿Anda Christy por aquí?

293
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
No, no está.

294
00:19:46,958 --> 00:19:48,083
¿Y dónde está?

295
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Eso querría saber.

296
00:19:52,166 --> 00:19:54,625
Tiene mi maría y me queda solo un porro.

297
00:19:54,708 --> 00:19:55,708
¿Qué hago?

298
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Joder.

299
00:19:57,958 --> 00:20:00,666
Yo qué sé.
Me muero por la próxima entrega.

300
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Eres su pareja.
¿No deberías saber dónde está?

301
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
- Hola.
- Hola, Lori.

302
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
¿Cómo va?

303
00:20:25,041 --> 00:20:26,166
Hoy es el baile.

304
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
TUS CANDIDATAS A REINA DEL BAILE DE 1988
DEL INSTITUTO DE SHADYSIDE

305
00:20:47,083 --> 00:20:48,250
¿Búrguer de queso?

306
00:20:49,416 --> 00:20:50,666
Y una Coca-Cola.

307
00:21:01,833 --> 00:21:02,916
Júntate.

308
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Más.

309
00:21:04,666 --> 00:21:05,500
Perfecto.

310
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
¿Listos?

311
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
Muy bien. Vale.

312
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Gracias.

313
00:21:13,166 --> 00:21:14,500
Vale. Adiós.

314
00:21:15,000 --> 00:21:16,208
Que te diviertas.

315
00:21:20,166 --> 00:21:21,000
Cariño.

316
00:21:22,291 --> 00:21:23,250
Llegó la hora.

317
00:21:28,250 --> 00:21:31,333
Quiero que sepas que,
pase lo que pase esta noche,

318
00:21:31,833 --> 00:21:33,375
estoy orgullosa de ti.

319
00:21:33,458 --> 00:21:34,500
Gracias, mamá.

320
00:21:35,541 --> 00:21:37,125
Ahora no la cagues.

321
00:21:38,416 --> 00:21:39,916
Perder ante Granger…

322
00:21:40,708 --> 00:21:41,666
¿Te imaginas?

323
00:21:42,750 --> 00:21:44,250
Salimos en cinco minutos.

324
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
- Hola.
- Hola.

325
00:22:20,500 --> 00:22:23,041
A mí me hacía mucha ilusión ser candidata.

326
00:22:23,541 --> 00:22:25,208
Todos pensaban que ganaría.

327
00:22:26,083 --> 00:22:28,625
Pero después de lo que pasó con tu padre…

328
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Lori…

329
00:22:34,583 --> 00:22:37,208
Siento mucho
que hayas cargado con todo eso.

330
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Lo sé.

331
00:22:39,416 --> 00:22:40,791
Tranquila, mamá, lo sé.

332
00:22:42,083 --> 00:22:45,208
Supongo que pensé que, si me presentaba,

333
00:22:46,333 --> 00:22:47,708
no era solo por mí.

334
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Estás preciosa.

335
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
Gracias.

336
00:23:12,875 --> 00:23:17,125
¡Llegó la hora! El baile de graduación,
la noche que todos esperábamos.

337
00:23:17,208 --> 00:23:19,708
Harmony LaFay, vuestra reportera favorita,

338
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
con todo el drama y la emoción,

339
00:23:22,875 --> 00:23:26,041
y esa importantísima votación
de la reina del baile.

340
00:23:26,750 --> 00:23:28,916
Tras el abandono de Christy Renault,

341
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
parece que Tiffany
tiene vía libre para ganar.

342
00:23:33,875 --> 00:23:34,958
No olvidéis votar.

343
00:23:35,041 --> 00:23:37,833
Pero tenemos a la gran perdedora,
Lori Granger.

344
00:23:37,916 --> 00:23:40,958
Para algunos,
una tragedia clásica de Shadyside.

345
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
Un pasado sórdido, una madre asesina.

346
00:23:44,666 --> 00:23:46,041
¿Se ganará al alumnado

347
00:23:46,125 --> 00:23:49,250
y probará que la redención
es posible en Shadyside?

348
00:23:49,333 --> 00:23:51,833
¿O está maldito el apellido Granger?

349
00:24:09,000 --> 00:24:10,250
Se nota demasiado.

350
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
Sí, cúrratelo un poco más.

351
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
Mamá, delante de todo el mundo no.

352
00:24:32,833 --> 00:24:34,791
Devlin, ¿todavía te dan la teta?

353
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
La leche de Jesús.

354
00:24:38,541 --> 00:24:41,750
Spider, graba a Brekenridge de cerca.

355
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
Bienvenidos, promoción del 88,
al baile de graduación.

356
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
Os recordamos que tenemos una política
de tolerancia cero con el alcohol.

357
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
¡Bu!

358
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Y con las drogas.

359
00:24:58,583 --> 00:25:00,500
¡Bu!

360
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
La votación para el rey y la reina
del baile empezará a las once.

361
00:25:07,916 --> 00:25:10,958
Escuchemos a los candidatos presentarse.

362
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
Recordad, se les debe juzgar
por su comportamiento esta noche.

363
00:25:16,041 --> 00:25:21,125
Votad por quien mejor representa
los valores de este colegio.

364
00:25:21,208 --> 00:25:23,500
¡Tiffany Falconer para reina!

365
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
¡Que suban al escenario!

366
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Aparta, Freddie.
- ¿Qué haces?

367
00:25:38,875 --> 00:25:41,916
- ¿Y las demás?
- ¡Tu madre es una psicópata!

368
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Norman, coge el micrófono. Llévatelo.

369
00:25:45,166 --> 00:25:46,250
¿Qué pasa ahora?

370
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Córcholis.

371
00:27:04,041 --> 00:27:06,125
Jopé, sí que está cargadito.

372
00:27:07,208 --> 00:27:08,125
Qué bien.

373
00:27:26,625 --> 00:27:27,500
¡Uh!

374
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
Ha sido pornográfico.

375
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Dolores, estamos en 1988.
Lo han dado todo en ese número.

376
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
¡Qué guay!

377
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
- ¡Qué pasada!
- Increíble.

378
00:27:38,166 --> 00:27:41,291
Aunque ibas un poco a destiempo.

379
00:27:41,875 --> 00:27:45,041
Había quedado claro
lo que se espera de ti esta noche.

380
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
Me han jodido pero bien.

381
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
No sufras.

382
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Ni se habrán fijado en ti.

383
00:27:56,458 --> 00:28:00,875
Quiero decir, con esa pesadilla
de licra de barras y estrellas.

384
00:28:00,958 --> 00:28:03,833
Necesito que se fijen en mí.
De eso se trata.

385
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
Vamos.

386
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Estabas para parar un tren ahí arriba.

387
00:28:12,125 --> 00:28:14,625
¿Sí? ¿Has traído mis folletos?

388
00:28:15,791 --> 00:28:17,375
Mierda. Lo siento.

389
00:28:17,458 --> 00:28:18,583
Jolines, Bobby.

390
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
Vamos.

391
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
TIFFANY PARA REINA

392
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
- Vota a Tiffany.
- ¡Venga ya! Soy candidata.

393
00:28:38,583 --> 00:28:41,666
Bueno, técnicamente,
pero no vas a ganar, ¿verdad?

394
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Nadie va a ganar a Tiffany.

395
00:28:43,916 --> 00:28:45,500
Es tan…

396
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Increíble.

397
00:28:46,500 --> 00:28:48,625
- Perfecta.
- Yo os diré lo que es.

398
00:28:48,708 --> 00:28:51,125
Una rara que enseñó a su perro a lamerle…

399
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
¡Cállate!

400
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
…los pies.

401
00:28:54,083 --> 00:28:56,666
Tiffany Falconer es una inspiración.

402
00:28:56,750 --> 00:29:00,125
Vale, un día te pillarán
llevando la piel de esa chica.

403
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
Sois asquerosas y raras,
y por eso no recibirás votos.

404
00:29:04,083 --> 00:29:05,875
Ninguno. Nada.

405
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
Todo el mundo te miraba, cariño.
Serás la reina del baile.

406
00:29:13,125 --> 00:29:15,583
O sea, no sabía que podías bailar así.

407
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Todas hemos bailado.

408
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
Sí, ya, pero tú eres simpática y dulce.

409
00:29:22,333 --> 00:29:24,583
Con eso no llegas a ninguna parte.

410
00:29:25,083 --> 00:29:26,708
Debes destacar para ganar.

411
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
Esto es Shadyside.

412
00:29:29,291 --> 00:29:30,916
Las chicas buenas no ganan.

413
00:29:31,833 --> 00:29:32,666
Mira.

414
00:29:39,125 --> 00:29:40,750
Pero ¿qué coño…?

415
00:29:42,708 --> 00:29:45,666
LINDA
PARA REINA DEL BAILE

416
00:29:47,958 --> 00:29:50,291
Voy a matar a la zorra que lo ha hecho.

417
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
Vale, ¿qué pasa aquí?

418
00:29:56,833 --> 00:30:00,000
Habrá sido la misma gilipollas
que jodió mis folletos.

419
00:30:01,791 --> 00:30:03,750
¡Eh! ¡Gilipollas!

420
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Oye, venga, ¿adónde vas?

421
00:30:11,666 --> 00:30:12,666
¿Linda?

422
00:30:23,291 --> 00:30:24,458
Ya te vale.

423
00:30:27,416 --> 00:30:29,041
¿Te estás quedando conmigo?

424
00:30:42,166 --> 00:30:44,000
Jopé, Linda, me has asustado.

425
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
No, no. ¡Eh!

426
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
¿Qué te he dicho, gilipollas?

427
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Pincha ese disco y cagarás dientes.

428
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Vale.

429
00:32:36,416 --> 00:32:37,250
Capullo.

430
00:32:39,000 --> 00:32:40,916
Freddie, ¿puedes poner "Gloria"?

431
00:32:41,000 --> 00:32:44,458
Ve a hablar con el sobrado ese.
Estoy atado de manos.

432
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Hola.

433
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
Hola. Te has acordado
de tu chaqueta esta noche.

434
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
Sí, me he acordado.

435
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
Es un vestido muy bonito.

436
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Mola más que las barras y estrellas.

437
00:32:59,000 --> 00:32:59,833
¿Tú crees?

438
00:33:00,750 --> 00:33:02,333
Sí. Claro.

439
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
¡Ostras! ¡Es Tiffany!

440
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
¡Tiffany!

441
00:33:14,916 --> 00:33:16,041
¡Es Tiffany!

442
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
¡La leche!

443
00:33:29,583 --> 00:33:30,708
¿Qué pasa…?

444
00:33:31,541 --> 00:33:33,375
¿Quién es el responsable?

445
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Como si no lo supiéramos.

446
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
¿Cómo has sido capaz?

447
00:33:38,708 --> 00:33:41,500
Llevamos esperando esta noche
todo el instituto.

448
00:33:41,583 --> 00:33:44,750
Es una noche muy especial
para todos los presentes,

449
00:33:44,833 --> 00:33:46,791
¡y la estás echando a perder!

450
00:33:46,875 --> 00:33:49,666
No tengo ni idea de qué hablas.

451
00:33:50,166 --> 00:33:54,166
Solo tú sales con esta asquerosa,
así que tenías que saber su plan.

452
00:33:54,250 --> 00:33:55,083
Pues no.

453
00:33:56,333 --> 00:33:59,916
Granger, una reina de Shadyside
no se comporta así.

454
00:34:00,416 --> 00:34:05,458
Rogers, no podemos probar que fueras tú,
pero ten cuidado, te vigilamos.

455
00:34:05,541 --> 00:34:06,875
Una infracción más…

456
00:34:07,625 --> 00:34:08,583
Wayland.

457
00:34:10,708 --> 00:34:12,125
Ah, sí.

458
00:34:13,916 --> 00:34:15,208
Sois unos monstruos.

459
00:34:17,875 --> 00:34:19,541
Que suene la música.

460
00:34:26,791 --> 00:34:27,625
Lori.

461
00:34:29,708 --> 00:34:32,791
Lori. Vale, esa ha sido mi obra maestra.

462
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
Lori Granger, ¿en serio?

463
00:34:44,208 --> 00:34:46,333
¿Desde cuándo te importa su opinión?

464
00:34:46,416 --> 00:34:48,416
Quiero ser reina del baile, Megan.

465
00:34:50,458 --> 00:34:52,166
Quiero que algo cambie.

466
00:34:53,333 --> 00:34:55,666
Y hacer volar todo en pedazos cada vez

467
00:34:55,750 --> 00:34:57,916
lo empeora aún más.

468
00:34:58,416 --> 00:35:00,708
- ¿Es por mi culpa?
- No he dicho eso.

469
00:35:01,208 --> 00:35:03,166
¿Qué crees que cambiará esto?

470
00:35:03,666 --> 00:35:06,208
No puedes reescribir el pasado, Lori.

471
00:35:06,291 --> 00:35:09,250
En Shadyside, no hay finales de cuento.

472
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
Si alguien debería saberlo, eres tú.

473
00:35:18,916 --> 00:35:20,708
Joder. Lo siento.

474
00:35:29,208 --> 00:35:30,583
Necesito un puto porro.

475
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Mírala.

476
00:35:55,250 --> 00:35:57,000
Lamiendo culos, como siempre.

477
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
¿Qué le verá Tiffany?

478
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
- Judd.
- Perdona, ¿qué?

479
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
¿Por qué Melissa lo es todo
si hace años que la protejo?

480
00:36:07,166 --> 00:36:09,791
He hecho literalmente
todo lo que ha querido.

481
00:36:10,666 --> 00:36:11,750
Cosas repugnantes.

482
00:36:12,958 --> 00:36:14,916
Me sé sus trapos sucios.

483
00:36:15,416 --> 00:36:17,916
Más vale que Tiffany Falconer lo recuerde.

484
00:36:19,708 --> 00:36:21,666
Oye, te he traído una cosa.

485
00:36:21,750 --> 00:36:25,000
Vamos a un lugar tranquilo
para que te lo dé.

486
00:36:26,250 --> 00:36:28,625
- ¿Crees que me lo trago?
- En serio.

487
00:36:28,708 --> 00:36:30,750
- ¿De verdad?
- Sí.

488
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

489
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
Lori,

490
00:37:17,791 --> 00:37:20,500
hay una entrega para ti en la oficina.

491
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
- ¿Una entrega?
- Alguien tiene un admirador.

492
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Oye, espera. ¿Has visto a Christy?

493
00:37:32,750 --> 00:37:34,208
¿Qué crees que hago?

494
00:37:35,833 --> 00:37:37,791
Hace 48 horas que no la veo.

495
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
Llevo dos meses con esa chica.
La conozco mejor que nadie.

496
00:37:44,416 --> 00:37:45,791
¿Por qué no está aquí?

497
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
Habla con la policía.

498
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
Ya lo he hecho.

499
00:37:52,833 --> 00:37:54,500
Les importa una mierda.

500
00:38:01,208 --> 00:38:04,333
- ¿Por qué te obsesiona este sitio?
- No me obsesiona.

501
00:38:04,416 --> 00:38:06,250
Sí. ¿Por qué seguimos viniendo?

502
00:38:06,333 --> 00:38:07,500
Porque mola.

503
00:38:08,375 --> 00:38:10,625
Podríamos grabar el videoclip aquí.

504
00:38:10,708 --> 00:38:13,916
No pienso follar contigo
en este sótano sucio otra vez.

505
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
Cariño, es nuestro sitio.

506
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
¡Vaya!

507
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
¡Madre mía!

508
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Judd, ¿es de tu madre?

509
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
No te rayes. A ti te quedará mejor.

510
00:38:36,375 --> 00:38:37,833
Trae, date la vuelta.

511
00:38:38,500 --> 00:38:40,041
Déjame ponértelo.

512
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
¿Lori Granger?

513
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
¿Sí?

514
00:38:53,500 --> 00:38:54,333
Firma aquí.

515
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
¿De quién son?

516
00:38:57,875 --> 00:38:59,500
¿Cómo coño voy a saberlo?

517
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
ESPERO QUE NO TE AHOGUES

518
00:39:26,625 --> 00:39:28,833
Ay, cariño, me encanta.

519
00:39:31,416 --> 00:39:33,125
Sigo sin tragármelo.

520
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
Ya veremos.

521
00:39:37,958 --> 00:39:39,583
¿Qué más tiene tu madre?

522
00:39:44,625 --> 00:39:45,708
¿Lo has oído?

523
00:39:47,500 --> 00:39:49,208
Seguramente sean ratas.

524
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
Stoker dijo que se encontró una.

525
00:39:53,416 --> 00:39:54,833
Era tan grande como un…

526
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
No.

527
00:41:15,250 --> 00:41:16,750
¡Joder!

528
00:41:16,833 --> 00:41:17,708
¿Rosas?

529
00:41:18,375 --> 00:41:20,333
¿Hay algo más hortera?

530
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
¿De quién son?

531
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
No es asunto tuyo.

532
00:41:29,166 --> 00:41:30,250
Quizá lo sea.

533
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
¿Qué quieres decir?

534
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
Quiero decir mi novio.

535
00:41:36,208 --> 00:41:39,208
No dejas de mirarle fijamente.

536
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Ah, estás aquí, Tiff.

537
00:41:53,708 --> 00:41:54,833
Hola, Mel.

538
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
Lori ha estado rondando a Tyler.

539
00:42:00,708 --> 00:42:01,875
¿En serio?

540
00:42:01,958 --> 00:42:02,875
Sí.

541
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
En plan psicópata.

542
00:42:05,625 --> 00:42:09,375
Y ya sabemos qué pasa
cuando una Granger se enamora de alguien

543
00:42:09,458 --> 00:42:11,458
que no está a su nivel, ¿verdad?

544
00:42:12,458 --> 00:42:17,666
La loca guarra de Rosemary se enamoró
de un chico guapísimo de Sunnyvale.

545
00:42:17,750 --> 00:42:19,875
Para. Lo he oído un millón de veces.

546
00:42:19,958 --> 00:42:23,000
Pero el chico, en realidad,
no la amaba, ¿verdad?

547
00:42:25,000 --> 00:42:28,708
No, se iba a los suburbios
cuando quería un polvo fácil.

548
00:42:31,041 --> 00:42:35,875
Cuando Rosie se quedó preñada,
corrió en la otra dirección.

549
00:42:38,625 --> 00:42:39,541
Pero…

550
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Rosemary le siguió.

551
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
Vale, basta ya.

552
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
Y ella miraba.

553
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
Y se quedaba mirando.

554
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
Y finalmente le cortó el pescuezo

555
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
y lo dejó desangrarse
junto a un viejo y sucio río.

556
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Ya basta, Tiffany.

557
00:43:04,875 --> 00:43:06,583
La policía no pudo probarlo.

558
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Pero todos sabían que había sido ella.

559
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
Y han hablado de ello desde entonces.

560
00:43:14,125 --> 00:43:16,375
¿Y quién era el bebé de Rosemary?

561
00:43:18,416 --> 00:43:20,458
Era la pequeña Lori Granger.

562
00:43:22,208 --> 00:43:24,250
Tu madre es una asesina.

563
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
El apellido Granger está manchado.

564
00:43:28,333 --> 00:43:30,458
Y tú quieres ser la reina del baile.

565
00:43:35,791 --> 00:43:36,750
No eres nada.

566
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
No eres nadie.

567
00:43:41,583 --> 00:43:42,916
Vete a casa, Lori.

568
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
No mola, Tiffany.

569
00:43:55,458 --> 00:43:56,375
¿Melissa?

570
00:44:14,083 --> 00:44:15,333
¿Será posible?

571
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
¡Eh!

572
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
¡Eh, Stoker!

573
00:44:19,250 --> 00:44:20,291
¿Qué pasa?

574
00:44:21,125 --> 00:44:24,041
¿Podría echarle un vistazo a eso,
señor Stokeland?

575
00:44:25,541 --> 00:44:30,041
Claro. ¿Y me meto la fregona por el culo
y de paso friego el suelo?

576
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
Gracias, señor Stokeland.

577
00:44:39,291 --> 00:44:43,000
- ¿Te lo estás pasando bien?
- Sí. Es la mejor noche de mi vida.

578
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Esta no es la lista de Judd.

579
00:44:49,166 --> 00:44:50,416
Judd ha desaparecido.

580
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
No te ha dejado en paz. ¿Dónde está?

581
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
¿Qué más da? Idealmente muerto.

582
00:45:25,250 --> 00:45:26,208
¿Estás bien?

583
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Tu maquillaje se sale, Lori.

584
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
Gracias.

585
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Oye, quería…

586
00:46:33,000 --> 00:46:35,333
Qué juntitas estáis, ¿eh?

587
00:46:36,250 --> 00:46:37,333
¿Melissa?

588
00:46:39,083 --> 00:46:40,833
Estoy hablando, Tiffany.

589
00:46:40,916 --> 00:46:43,291
- Ahora hablas conmigo.
- ¡Eh! ¡Déjame!

590
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
Vale. Pero devuélvemelo.

591
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
¿Te refieres a tu vestido?

592
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
¿Sabes qué? A la mierda.

593
00:46:48,875 --> 00:46:50,833
Es un vestido barato. Quédatelo.

594
00:46:52,500 --> 00:46:53,333
¡Eh!

595
00:47:05,625 --> 00:47:07,208
Das pena, tía.

596
00:47:08,541 --> 00:47:09,750
Eres un monstruo.

597
00:47:09,833 --> 00:47:11,416
Y tú una puta lerda.

598
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
¡Duelo de baile, cojones!

599
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
"Ahora hablas conmigo".

600
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Sí, claro.

601
00:48:03,541 --> 00:48:08,375
No veas qué ganas de hablar con una tía
con un vestido de poliéster que pica.

602
00:48:11,250 --> 00:48:13,375
¿Te ha maquillado tu madre? Se nota.

603
00:49:05,125 --> 00:49:07,166
Respira, Melissa.

604
00:49:09,958 --> 00:49:11,166
Casi ha terminado.

605
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
¡Venga ya!

606
00:49:33,875 --> 00:49:34,833
Me he tropezado.

607
00:49:34,916 --> 00:49:36,833
Venga, tío. ¡Enciéndelo!

608
00:50:10,375 --> 00:50:11,208
¡Ey!

609
00:50:28,333 --> 00:50:30,000
Vale, esta noche no toca.

610
00:50:37,041 --> 00:50:38,833
Venga, no me vaciles.

611
00:50:40,833 --> 00:50:42,416
¿Te ha mandado Megan?

612
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
¡Auxilio!

613
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
¡Que alguien me ayude!

614
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
¡Socorro!

615
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
No puede ser.

616
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
¡VOTAD!

617
00:51:59,291 --> 00:52:00,833
Lori Granger se ha lucido.

618
00:52:00,916 --> 00:52:03,166
¿Crees que se ha lucido, Tyler Torres?

619
00:52:05,125 --> 00:52:08,208
Lo ha hecho muy bien.

620
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
Y Tiffany también.

621
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
Las dos son maravillosas.

622
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
- Estás sudando.
- ¿Perdona?

623
00:52:24,875 --> 00:52:27,541
Ha sido una actuación apasionante.

624
00:52:27,625 --> 00:52:29,541
Siempre supe que eras mejor.

625
00:52:30,125 --> 00:52:33,125
Pero no puedes sucumbir
a esos impulsos más bajos.

626
00:52:41,541 --> 00:52:42,375
Claro.

627
00:53:01,750 --> 00:53:05,041
No soy la única que ve
que no paras de mirarla.

628
00:53:08,958 --> 00:53:10,333
¿Qué pasa, Tyler?

629
00:53:12,833 --> 00:53:14,666
¿Y nuestros planes, nuestro…?

630
00:53:15,166 --> 00:53:16,375
¿Nuestro futuro?

631
00:53:17,125 --> 00:53:20,166
¿Los planes de quién? ¿El futuro de quién?

632
00:53:20,791 --> 00:53:22,625
¿Qué coño significa eso?

633
00:53:25,958 --> 00:53:27,625
Si me dejas en ridículo,

634
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
acabaré contigo.

635
00:53:32,083 --> 00:53:33,250
Hemos terminado.

636
00:53:40,541 --> 00:53:42,000
¿Te escondes de Harmony?

637
00:53:42,083 --> 00:53:42,958
¡Joder!

638
00:53:45,000 --> 00:53:46,708
- ¡Spider!
- ¡Me has asustado!

639
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Porrero secreto.

640
00:53:48,458 --> 00:53:50,708
Leyenda. ¿Me das una calada?

641
00:53:51,291 --> 00:53:52,666
- Claro.
- ¡Bien!

642
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
Se lo están pasando bomba.

643
00:54:01,083 --> 00:54:02,083
Eso parece.

644
00:54:04,166 --> 00:54:05,250
¿Tú no?

645
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
Es que… ya sabes.

646
00:54:09,041 --> 00:54:12,250
El nuevo Shadyside.
¿Cuándo se va a torcer todo?

647
00:54:12,750 --> 00:54:13,958
El cambio, tía.

648
00:54:15,625 --> 00:54:17,083
Siempre duele, ¿eh?

649
00:54:26,500 --> 00:54:27,333
Hola.

650
00:54:28,291 --> 00:54:29,708
¿Habéis visto a Melissa?

651
00:54:30,958 --> 00:54:33,250
Fue a cambiarse, pero no está allí.

652
00:54:34,958 --> 00:54:36,666
¿Dónde coño están mis amigos?

653
00:54:37,666 --> 00:54:39,000
No los encuentro.

654
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Pero ¿qué leches?

655
00:54:46,583 --> 00:54:48,041
Spider, ¿lo has visto?

656
00:55:11,375 --> 00:55:13,000
Es igual que las demás.

657
00:55:14,791 --> 00:55:17,333
Son todas… clavaditas.

658
00:55:26,916 --> 00:55:28,333
¿Dónde está la Manada?

659
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
¿Dónde están las reinas?

660
00:55:45,625 --> 00:55:47,625
Solo unos votos inocentes.

661
00:55:52,958 --> 00:55:54,333
Esa niñata.

662
00:55:59,666 --> 00:56:00,875
- Hola.
- Hola.

663
00:56:02,750 --> 00:56:04,958
¿Vas a lanzarme miradas toda la noche

664
00:56:05,041 --> 00:56:06,875
o vas a hacer algo al respecto?

665
00:56:07,958 --> 00:56:09,208
Sí, ¿qué tal esto?

666
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
¡Lori!

667
00:56:19,958 --> 00:56:21,416
¿Tiene que ser ahora?

668
00:56:21,500 --> 00:56:24,875
He visto algo en el pasillo.
Alguien con una puta máscara.

669
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Suena raro,
pero han desaparecido varias personas.

670
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Chad no encuentra a Melissa
por ningún lado.

671
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
Y Jimmy hace dos días
que no ve a Christy, Lori.

672
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
¿Has visto a Linda o a Bobby?

673
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
Y la música ha cambiado. Mola más, ¿no?

674
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
Judd ha desaparecido,
así que, si atas cabos, te…

675
00:56:42,500 --> 00:56:43,458
Te vuelves loca.

676
00:56:44,000 --> 00:56:46,291
Si atas cabos, Megan, te vuelves loca.

677
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Judd y Debbie
estarán follando en el sótano.

678
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
¡Uf! ¿Quieres dejarnos en paz?

679
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
- ¿Vas muy colocada?
- Vete a cagar, Tyler. Joder.

680
00:56:56,541 --> 00:56:57,375
¡Lori!

681
00:56:58,208 --> 00:57:01,291
Mira a tu alrededor.
Solo quedáis Tiffany y tú.

682
00:57:01,875 --> 00:57:03,916
Y, te lo juro, he oído un grito.

683
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
¿Por qué haces esto?

684
00:57:07,416 --> 00:57:09,125
Porque soy tu mejor amiga.

685
00:57:10,041 --> 00:57:13,041
- Porque intento salvarte.
- ¿Salvarme de qué?

686
00:57:13,541 --> 00:57:16,208
¿De quién?
¿Quién mata a las reinas, Megan?

687
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Quizá Devlin.

688
00:57:18,916 --> 00:57:21,250
- Ya.
- O Stoker. O Tiffany.

689
00:57:22,166 --> 00:57:24,083
- O…
- Vaya.

690
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
O tal vez no aguantes
que las cosas por fin me salgan bien.

691
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
¿Te va bien una noche
y crees que todo cambia?

692
00:57:33,125 --> 00:57:35,458
¿No me dejas que viva este momento?

693
00:57:36,416 --> 00:57:38,250
No puedo apoyarte para siempre.

694
00:57:41,833 --> 00:57:42,708
Que te den.

695
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
Ey, ¿estás bien?

696
00:57:53,333 --> 00:57:55,750
¿Buscamos un sitio para estar a solas?

697
00:57:58,541 --> 00:57:59,583
- Sí.
- Sí.

698
00:58:15,125 --> 00:58:16,416
No estoy loca.

699
00:58:17,416 --> 00:58:18,291
No estoy loca.

700
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
He oído un grito.

701
00:58:23,416 --> 00:58:25,166
Las luces se volvieron locas.

702
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
¡Spider!

703
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
¿Dónde está la sala de máquinas? ¡Spider!

704
00:58:32,208 --> 00:58:33,375
¿Eh? Joder.

705
00:58:34,416 --> 00:58:35,666
En el sótano, creo.

706
00:58:35,750 --> 00:58:39,333
¿El sótano? Judd y Debbie
estarán follando en… ¡El sótano!

707
00:58:43,333 --> 00:58:44,458
¿Adónde vamos?

708
00:58:44,958 --> 00:58:45,791
Ya lo verás.

709
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Bueno, aquí estamos.

710
00:59:23,541 --> 00:59:24,541
¿Estás bien?

711
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
Sí, es que…

712
00:59:28,916 --> 00:59:31,708
No me hace gracia
lo que ha pasado con Megan.

713
00:59:32,791 --> 00:59:34,041
No te preocupes.

714
00:59:36,541 --> 00:59:37,500
Estamos tú y yo.

715
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
Mira, sé que sois muy buenas amigas, pero…

716
00:59:56,333 --> 00:59:58,875
me da que seguirá siendo
un lastre para ti.

717
00:59:59,958 --> 01:00:00,791
¿Sabes?

718
01:00:12,166 --> 01:00:14,000
- Voy a volver.
- ¡Ey!

719
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
Pensaba que querías algo más que miradas.

720
01:01:05,708 --> 01:01:06,625
¡Megan!

721
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
¡Megan!

722
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Joder, menos mal.

723
01:01:12,333 --> 01:01:15,083
- ¡Madre mía!
- ¡Ay, Dios!

724
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
- Judd está muerto.
- ¿Qué? ¡No!

725
01:01:17,875 --> 01:01:20,875
- Stoker también.
- ¡Y Tyler! ¡Está muerto!

726
01:01:20,958 --> 01:01:23,291
¡Tenemos que irnos!

727
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
¡Vamos!

728
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
- ¡No!
- ¡No!

729
01:01:31,791 --> 01:01:35,083
¡Por favor! ¡Déjanos salir!

730
01:01:35,166 --> 01:01:37,208
¡Te lo ruego! ¡Por favor!

731
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
¡No entres ahí! ¡Por aquí!

732
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Mierda.

733
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Mierda.

734
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
¡Mierda!

735
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Tenemos que irnos. ¡Ya!

736
01:02:17,750 --> 01:02:18,583
- Vale.
- Vale.

737
01:02:36,375 --> 01:02:38,750
Mierda. Va, ¡por aquí!

738
01:02:49,916 --> 01:02:50,750
- ¡No!
- Joder.

739
01:02:55,583 --> 01:02:56,583
Ay, Dios.

740
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
¿Se ha ido? ¡Joder! Vale.

741
01:03:00,750 --> 01:03:01,583
Ve.

742
01:03:05,625 --> 01:03:08,708
- ¿Sabes dónde estamos? ¡Qué mierda!
- Ni puta idea.

743
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Mira.

744
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
¡Dios!

745
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
Dios, tenías razón.

746
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
Intentaba decírtelo, joder.

747
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Lo siento, Megan. Hay que volver al salón.

748
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
- No.
- ¡Sí!

749
01:03:23,291 --> 01:03:25,083
- Está ahí fuera.
- Mierda.

750
01:03:25,583 --> 01:03:26,416
Vale.

751
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
¿Cómo salimos de aquí?

752
01:03:30,375 --> 01:03:31,458
¿Qué es eso?

753
01:03:31,541 --> 01:03:32,541
Ay, joder.

754
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Dios.

755
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
¡Ay, Dios!

756
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
¡Joder!

757
01:03:47,125 --> 01:03:48,083
¿Adónde vamos?

758
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
- ¡Ay, madre!
- ¡Hay una ventana!

759
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
- ¡Joder!
- ¡Ayúdame!

760
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
¡Levántala! ¡Coge de ahí!

761
01:03:55,583 --> 01:03:56,416
¡Joder!

762
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
¡Dios mío!

763
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
¡Espera!

764
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
¡Toma esto!

765
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
¡Joder!

766
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
¡Megan, vete! ¡Venga! ¡Joder!

767
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
¡Joder!

768
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
¡Lori!

769
01:04:24,875 --> 01:04:25,833
¡Lori!

770
01:04:34,416 --> 01:04:35,333
¡Lori!

771
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
¡Lori!

772
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
¡Vámonos!

773
01:04:46,916 --> 01:04:49,125
¡Es la hora, promoción del 88!

774
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Hemos contado los votos
y tenemos el resultado.

775
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
Y me complace anunciar…

776
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
que la reina del baile de 1988
de Shadyside es…

777
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
¡Lo has estropeado todo, zumbada!

778
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
¡Lori Granger!

779
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
- ¡Zumbadas!
- ¡Claire!

780
01:05:32,250 --> 01:05:35,166
- ¡Claire! ¡Corre!
- ¿Contentas así, chaladas?

781
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
¡Ay, madre mía!

782
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
- ¡Vamos!
- ¿Qué coño pasa?

783
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
¡Lori Granger!

784
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
¡No! ¡Aquí está pasando algo!
¡Por favor, créame!

785
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
¡Lori!

786
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
¡Lori!

787
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
¡Wayland!

788
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
- ¡Ahí!
- Está bien.

789
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
¡Marchaos de aquí!

790
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
¡Fuera! ¡Moveos!

791
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
¡Atrás todos! ¡Atrás!

792
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Vale, tranquilo.

793
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
¡Megan!

794
01:06:47,958 --> 01:06:48,791
¡Megan!

795
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
¡Eh, caraculo!

796
01:07:03,083 --> 01:07:03,916
¿Estás bien?

797
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
¡Hostias!

798
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
¡Madre mía!

799
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
¿Listos?

800
01:07:22,291 --> 01:07:23,750
¡Lo tengo!

801
01:07:23,833 --> 01:07:24,916
- ¡Sujétalo!
- ¡Ya!

802
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
- ¡Papá!
- ¡Lo tenemos!

803
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
¡Lo tenemos!

804
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
¡Papá!

805
01:07:43,333 --> 01:07:44,750
No me jodas.

806
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
¿Por qué, Dan?

807
01:07:48,875 --> 01:07:49,791
¿Por qué?

808
01:07:51,416 --> 01:07:53,916
Porque sabía lo mucho que lo deseabais.

809
01:07:59,958 --> 01:08:01,375
Las dos.

810
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
¿Y de qué habría servido después de esto?

811
01:08:09,833 --> 01:08:12,416
Nadie recuerda los detalles.

812
01:08:14,083 --> 01:08:15,958
Solo se recuerda a la ganadora.

813
01:08:19,375 --> 01:08:21,333
Santo cielo.

814
01:08:22,291 --> 01:08:23,416
Está para encerrar.

815
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Que llamen a la policía.

816
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
¡Eh!

817
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
Wayland sigue vivo.

818
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
Córcholis.

819
01:08:47,500 --> 01:08:49,208
Atención, todas las unidades…

820
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
- ¿Puedes decirnos qué ha pasado dentro?
- Ya ves.

821
01:08:56,166 --> 01:08:57,500
Soy Harmony LaFay,

822
01:08:57,583 --> 01:09:00,833
vuestra reportera favorita,
en directo desde Shadyside,

823
01:09:00,916 --> 01:09:04,458
dispuesta a daros acceso exclusivo
al asesinato, al caos

824
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
y a la locura de esta noche.

825
01:09:09,625 --> 01:09:11,333
Qué elegancia con la tiara.

826
01:09:12,041 --> 01:09:13,666
Me has salvado la vida.

827
01:09:13,750 --> 01:09:14,791
Y tú a mí.

828
01:09:18,750 --> 01:09:20,416
Debí hacerte caso antes.

829
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
¿Qué?

830
01:09:29,916 --> 01:09:33,625
Parece mentira que pensara
que las cosas podrían cambiar.

831
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Para todos.

832
01:09:37,333 --> 01:09:38,166
Ya.

833
01:09:40,333 --> 01:09:41,583
Pero tú has cambiado.

834
01:09:42,208 --> 01:09:43,916
Eres la reina del baile.

835
01:09:44,791 --> 01:09:45,625
No sé.

836
01:09:46,625 --> 01:09:48,708
Me despertaré siendo Lori Granger.

837
01:09:50,708 --> 01:09:52,875
Es increíble, sigues sin creértelo.

838
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
Con todo lo que has pasado.

839
01:10:05,333 --> 01:10:07,708
Vamos, jovencita. Necesitas unos puntos.

840
01:10:08,416 --> 01:10:09,541
Iré con ella.

841
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
¿Te parece esto un taxi?

842
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
No pasa nada.

843
01:10:15,041 --> 01:10:16,416
- Te veo mañana.
- Vale.

844
01:10:17,208 --> 01:10:18,375
Hasta mañana.

845
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
Te quiero.

846
01:10:20,583 --> 01:10:21,500
Yo también.

847
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
Vale.

848
01:10:30,500 --> 01:10:31,625
- Adiós.
- Adiós.

849
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
¿Tenéis hierba?

850
01:10:36,000 --> 01:10:38,583
- ¿Perdona?
- Morfina también vale.

851
01:10:39,166 --> 01:10:42,333
Es una casa mortuoria.
Hay cadáveres por todas partes.

852
01:10:43,041 --> 01:10:44,291
Es peor que en el 78.

853
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Aquí viene.

854
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
Quédate, Nancy.
Necesitamos una declaración.

855
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
¿Y Tiffany?

856
01:11:16,583 --> 01:11:19,083
La… La llevaremos a casa, señorita.

857
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
¿Va bien así?

858
01:11:22,541 --> 01:11:25,708
Vivo enfrente de su casa.
Puedo volver con ella.

859
01:11:31,500 --> 01:11:33,375
Vale. Pronto estaré en casa.

860
01:11:54,708 --> 01:11:56,833
Lo siento mucho, Lori.

861
01:12:03,375 --> 01:12:05,041
No te preocupes ahora.

862
01:12:10,750 --> 01:12:12,750
Nunca he sido lo bastante buena.

863
01:12:16,583 --> 01:12:18,666
Siempre me he esforzado mucho

864
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
para ser todo lo que ellos querían.

865
01:12:24,875 --> 01:12:26,625
Para ser una ganadora, pero…

866
01:12:28,500 --> 01:12:30,541
por dentro todo parecía…

867
01:12:35,333 --> 01:12:37,708
Siempre he sentido que no soy nada.

868
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
No te machaques, ¿vale?

869
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
Lori, nosotros nos ocuparemos.

870
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
No me dejes.

871
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
Puedo quedarme con ella un rato.

872
01:13:30,083 --> 01:13:31,791
¿Va a tardar mucho más?

873
01:13:34,500 --> 01:13:36,083
Mi hija está sola

874
01:13:37,250 --> 01:13:38,916
después de lo que ha vivido.

875
01:13:39,583 --> 01:13:41,291
Granger está con ella.

876
01:13:47,041 --> 01:13:48,666
¿Tiene hijos, sheriff?

877
01:13:52,125 --> 01:13:53,541
Necesita a su madre.

878
01:13:55,833 --> 01:13:57,208
Necesita a su madre.

879
01:14:02,791 --> 01:14:03,625
Jim.

880
01:14:08,208 --> 01:14:11,541
- Adelante, sheriff.
- Ven a por la señora Falconer.

881
01:14:11,625 --> 01:14:13,416
Recibido. Voy para allá.

882
01:14:15,333 --> 01:14:16,250
Gracias.

883
01:15:26,041 --> 01:15:26,875
¿Mami?

884
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
¡Dios mío!

885
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
¡Lori!

886
01:15:40,625 --> 01:15:41,750
¡Lori, vamos!

887
01:15:49,375 --> 01:15:50,458
¿Cómo son capaces?

888
01:15:52,875 --> 01:15:55,000
He oído lo que hicieron allí dentro.

889
01:15:55,791 --> 01:15:58,166
Judd tenía la cara cortada por la mitad.

890
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
Y Debbie estaba carbonizada.

891
01:16:00,750 --> 01:16:02,750
Tiffany, no hables.

892
01:16:03,625 --> 01:16:04,458
¿Te…?

893
01:16:05,625 --> 01:16:07,625
- ¿Te imaginas?
- Tiffany.

894
01:16:09,666 --> 01:16:11,708
La mirada de asombro en sus ojos.

895
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
La sangre…

896
01:16:15,375 --> 01:16:18,041
golpeando cristales rotos.

897
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
¿Lori?

898
01:16:24,541 --> 01:16:26,291
Fue precioso.

899
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
¡No!

900
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
¡No!

901
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
No hay escapatoria, Lori.

902
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
¿Sabes qué?

903
01:17:10,916 --> 01:17:13,083
No me había dado cuenta antes.

904
01:17:15,375 --> 01:17:18,916
Pero en este último momento de pánico…

905
01:17:24,666 --> 01:17:28,333
me recuerdas de veras
al falso de tu padre.

906
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
Aunque…

907
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
él lloraba más.

908
01:17:39,291 --> 01:17:40,833
Fue mío primero, ¿sabes?

909
01:17:41,416 --> 01:17:43,916
Antes de que llegara la zorra de tu madre.

910
01:17:47,500 --> 01:17:48,708
¡Uy!

911
01:17:51,083 --> 01:17:53,875
¿He olvidado mencionar
esa parte de la historia?

912
01:17:55,750 --> 01:17:59,166
Las Granger siempre os quedáis cosas
que nos pertenecen.

913
01:18:01,166 --> 01:18:04,541
Mi cara fue lo último que vio.

914
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
Hay una bonita simetría en ello.
¿No crees?

915
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Mami.

916
01:18:14,333 --> 01:18:15,750
Déjame hacerlo a mí.

917
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
Sí, va a ser mejor.

918
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
Adelante.

919
01:18:41,625 --> 01:18:42,541
Te lo advertí.

920
01:18:48,208 --> 01:18:50,416
Nadie enfada a los Falconer.

921
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
¡Joder!

922
01:20:58,500 --> 01:20:59,416
Ayúdame.

923
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Ayúda…

924
01:21:04,375 --> 01:21:05,625
¡Ayúdame!

925
01:21:19,083 --> 01:21:20,250
Perra.

926
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Basura.

927
01:21:23,208 --> 01:21:24,500
¡No eres nadie!

928
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
No eres nada.

929
01:21:30,333 --> 01:21:32,708
¿Quién cojones te crees que eres?

930
01:21:36,291 --> 01:21:38,208
Soy Lori Granger, coño.

931
01:21:43,750 --> 01:21:46,083
LA REINA DEL BAILE

932
01:21:46,166 --> 01:21:50,250
LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE

933
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
BASADA EN LOS LIBROS
DE LA CALLE DEL TERROR

934
01:27:56,041 --> 01:28:01,041
Subtítulos: Carlos Ibero



