1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,041
ใครๆ ก็พูดเสมอว่าฉันจะต้องลงเอยแบบนี้

4
00:00:34,958 --> 00:00:36,708
ว่านามสกุลของฉันมันถูกสาป

5
00:00:36,791 --> 00:00:39,458
และฉันคงตายหรือเป็นฆาตกรก่อนเรียนจบ

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
และในแง่นึง ฉันว่าพวกเขาพูดถูก

7
00:00:45,166 --> 00:00:46,000
(ถนนอาถรรพ์)

8
00:00:46,083 --> 00:00:50,583
(ถนนอาถรรพ์: ราชินีงานพรอม)

9
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
(สองวันก่อนหน้า)

10
00:00:58,375 --> 00:01:01,375
นี่คือที่ที่ทุกอย่างเกิดขึ้น เชดี้ไซด์

11
00:01:01,875 --> 00:01:03,875
ที่ที่อนาคตคืบคลานไปสู่ความตาย

12
00:01:05,416 --> 00:01:07,666
ไม่เหมือนเพื่อนบ้าน
สุดเพอร์เฟกต์ของเราในซันนี่เวล

13
00:01:08,250 --> 00:01:09,791
เราค่อนข้างจะวุ่นวาย

14
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
คนบอกว่าเมืองนี้ต้องคำสาป

15
00:01:12,333 --> 00:01:15,375
ว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับผู้คน
ทำให้พวกเขา… สติแตก

16
00:01:18,750 --> 00:01:19,583
(ซีเนียร์พรอม ปี '88)

17
00:01:19,666 --> 00:01:24,541
ใช่ว่าทุกคนจะอยากขึ้นชื่อว่าเป็นแบบนั้น
โดยเฉพาะรองครูใหญ่เบรเคนริดจ์

18
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
ราโมน! อันนั้นไปไว้ตรงโน้น

19
00:01:26,833 --> 00:01:29,750
เธอเคยบริหารสำนักแม่ชี
เพื่อปรับปรุงนิสัยเด็กสาวแสบๆ

20
00:01:29,833 --> 00:01:31,041
รู้นะต้องเอาไว้ไหน

21
00:01:31,125 --> 00:01:33,083
ตอนนี้เธอกำลังปรับปรุงเชดี้ไซด์

22
00:01:33,708 --> 00:01:34,916
ผู้ชายที่อยู่ข้างเธอน่ะเหรอ

23
00:01:35,416 --> 00:01:36,500
ครูใหญ่เวย์แลนด์

24
00:01:37,750 --> 00:01:40,916
ตามหลักแล้วเขาคือคนที่เป็นใหญ่
แต่ทุกคนรู้ดีว่าใครชักใยอยู่เบื้องหลัง

25
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
ทุกอย่างจะนำไปสู่งานพรอม

26
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
ชาวเชดี้ไซด์ ดิฉันฮาร์โมนี่ ลาเฟย์
นักข่าวโรงเรียนคนโปรดของคุณ

27
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
ที่จะนำทุกข่าวด่วนมาให้คุณ
ระหว่างที่เรานับถอยหลังสู่คืนสำคัญ

28
00:01:52,000 --> 00:01:56,166
ใช่แล้ว อีกแค่สองวัน
ก็จะถึงงานซีเนียร์พรอมแล้ว!

29
00:01:56,250 --> 00:01:57,708
ไปตายซะ ลาเฟย์!

30
00:02:00,208 --> 00:02:01,625
และราชินีงานพรอม

31
00:02:02,125 --> 00:02:05,458
สาวสุดเพอร์เฟกต์
ที่จะเป็นตัวแทนเชดี้ไซด์โฉมใหม่สุดเพอร์เฟกต์

32
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
พวกเราหกคนลงสมัครชิงตำแหน่ง

33
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
และนี่คือตัวเต็งสุดร้อนแรงของเรา

34
00:02:09,416 --> 00:02:12,291
ทิฟฟานี่ ฟัลโคเนอร์ ผู้นำฝูงหมาป่า

35
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
ผู้หญิงใจร้ายแบบเธอทรมานฉันมาตั้งแต่เกิด

36
00:02:17,375 --> 00:02:18,666
และคู่แข่งของนางน่ะเหรอ

37
00:02:18,750 --> 00:02:20,916
รู้สึกยังไงบ้างที่เป็นตัวเต็งราชินีงานพรอม คริสตี้

38
00:02:21,916 --> 00:02:22,875
รู้สึกดีกว่ามีเซ็กซ์

39
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
เจอกันนะ

40
00:02:28,666 --> 00:02:32,791
คริสตี้ เรโนลต์
แม่ค้ากัญชารายเล็ก กบฏรายใหญ่

41
00:02:33,500 --> 00:02:36,333
ฉันค่อนข้างมั่นใจว่านางลงสมัคร
เพื่อยั่วโมโหเบรเคนริดจ์เท่านั้นแหละ

42
00:02:36,416 --> 00:02:38,083
(เตรียมตัวให้พ อม
สำหรับงานพรอม)

43
00:02:38,833 --> 00:02:40,958
และฝูงหมาป่าของทิฟฟานี่

44
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
ลินดา

45
00:02:43,208 --> 00:02:44,583
เกรดของนางดีมาก

46
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
และเป็นเพราะนาง ทิฟฟานี่เลยเกรดดีด้วย

47
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
เด็บบี้ กระบอกเสียงของทิฟฟานี่

48
00:02:50,500 --> 00:02:53,291
นางสามารถทำลายชื่อเสียงคนได้
ในช่วงพักกลางวันเดียว

49
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
เมลิสซ่า ลูกกระจ๊อก

50
00:02:56,791 --> 00:02:59,291
ถ้าทิฟฟานี่บอก "โดดเลย"
เมลิสซ่าจะถามว่า "สูงแค่ไหน"

51
00:02:59,791 --> 00:03:00,625
แล้วก็มีฉัน…

52
00:03:00,708 --> 00:03:01,666
(ผู้สมัครราชินีงานพรอม)

53
00:03:01,750 --> 00:03:04,208
ลอรี่ เกรนเจอร์ ผู้สมัครคนสุดท้าย

54
00:03:04,291 --> 00:03:06,916
ไม่เหมือนทิฟฟานี่
ฉันไม่ใช่คนดังอะไรเลย

55
00:03:07,000 --> 00:03:09,708
ฉันเรียนรู้ที่จะอยู่เงียบๆ
แต่ถึงเวลาที่บางสิ่งต้องเปลี่ยนแปลงแล้ว

56
00:03:09,791 --> 00:03:10,625
(โรคจิต)

57
00:03:12,125 --> 00:03:14,208
ใช่ว่าทุกคนจะหมกมุ่นกับงานพรอม

58
00:03:14,875 --> 00:03:15,833
เมแกน รอเจอร์ส

59
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
สายปุ๊น เด็กเนิร์ดสุดสยอง

60
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
เพื่อนซี้ของฉันเอง

61
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
เมแกนคิดว่างานพรอมมันเห่ยสุดๆ
แต่นางสนับสนุนฉัน

62
00:03:41,125 --> 00:03:44,875
พระอาทิตย์คงขึ้นทางทิศตะวันตก
ถ้าฉันได้เป็นราชินีงานพรอมจริงๆ

63
00:03:45,375 --> 00:03:46,625
แต่นี่ปีสุดท้ายแล้ว

64
00:03:46,708 --> 00:03:51,083
นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่ฉันจะได้แสดงให้ทุกคนเห็น
ว่าฉันเป็นมากกว่าแค่เรื่องเศร้าของเชดี้ไซด์

65
00:03:51,958 --> 00:03:54,666
แต่ให้ตายเหอะ
ฉันแทบจะไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมันเลย

66
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
(อนาคตของคุณ
ความปรารถนาที่จะสำเร็จ)

67
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
ทุกคนรู้ว่าความปรารถนาที่จะสำเร็จ
หมายถึงอะไรใช่ไหม

68
00:04:00,208 --> 00:04:01,833
หมายถึงหายใจทางก้นเหรอ

69
00:04:02,833 --> 00:04:04,000
ฟังนะ

70
00:04:04,083 --> 00:04:07,916
พวกเธอทุกคนคือตัวแทนของเชดี้ไซด์
งานในอนาคตของพวกเธอสำคัญ

71
00:04:08,000 --> 00:04:09,875
และถ้าเธออยากประสบความสำเร็จ

72
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
เธอต้องแสดงให้เห็นว่าเธอเป็นคนพิเศษ

73
00:04:12,500 --> 00:04:15,791
และเรซูเม่ดีๆ ก็เป็นวิธีหนึ่งที่ช่วยได้

74
00:04:15,875 --> 00:04:17,291
เธอต้องมีความทะเยอทะยานด้วย

75
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
เดฟลิน นายอยากเป็นอะไร

76
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
- หมายความว่าไง
- หลังเรียนจบน่ะ

77
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
นายมีแผนอะไร เพื่อนยาก
ฟังอยู่รึเปล่าเนี่ย

78
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
ชักว่าวให้พระเยซูนับเป็นงานรึเปล่าครับ

79
00:04:30,875 --> 00:04:32,958
โอเค พอแล้ว ตั้งใจหน่อย ทุกคน

80
00:04:33,458 --> 00:04:35,875
ลอรี่ เกรนเจอร์ แล้วเธอล่ะ

81
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
นางจะเป็นนักเขียนค่ะ

82
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
นักเขียนกะผีน่ะสิ

83
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
- ไม่มีนักเขียนจากเชดี้เลย
- นางจะเขียนอะไรเหรอ

84
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
"แม่ฉันแทงหน้าพ่อฉัน"
โดยลอรี่ เกรนเจอร์

85
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
นางไม่ได้ทำนะ

86
00:04:49,166 --> 00:04:50,291
งั้นใครทำล่ะ

87
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
เกรนเจอร์อยู่ในช่วงปฏิเสธ

88
00:04:52,500 --> 00:04:53,958
มันน่าเศร้ามาก

89
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
ฝูงหมาป่าเวรตะไล

90
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
โอเค ใจเย็นๆ นะ ทุกคน

91
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
ฟังนะ ไม่ผิดเลยที่จะฝัน

92
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
แต่การอยู่กับความจริงก็สำคัญเหมือนกัน

93
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
โอเค ทุกคน

94
00:05:10,541 --> 00:05:12,458
กลับไปที่เรื่องเรซูเม่กันดีกว่า

95
00:05:13,666 --> 00:05:16,083
ขอให้พ่อเธอตกนรกหมกไหม้นะ เกรนเจอร์

96
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
เมแกน

97
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
ตายแล้ว!

98
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
แม่เจ้า!

99
00:05:28,416 --> 00:05:30,500
นี่เป็นความผิดของแก อีพวกชั่ว!

100
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
อะ ล้อเล่น

101
00:05:48,125 --> 00:05:50,291
- ไม่ตลกเลยนะ
- เชี่ยไรวะเนี่ย

102
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
- บ้ารึไงวะ
- ไม่เห็นเหรอว่านางเป็นโรคจิต

103
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
เมแกน รอเจอร์ส

104
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
ไปที่ห้องครูใหญ่เดี๋ยวนี้เลย!

105
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
อย่างเจ๋ง

106
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
ทุเรศชะมัด รอเจอร์ส

107
00:06:08,125 --> 00:06:09,416
เธอทำเสร็จแล้ว

108
00:06:10,000 --> 00:06:12,208
การจำลองการทำร้ายตัวเอง

109
00:06:12,291 --> 00:06:14,750
พนันได้เลยว่าไม่มีใครเคยเขียนเรื่องนี้มาก่อน

110
00:06:15,333 --> 00:06:16,416
เจ๋งมากเลย

111
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
อาจเป็นผลงานชิ้นเอกของเธอก็ได้

112
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
ขนาดคริสตี้ยังชอบเลย

113
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
มันโคตรเฉียบเลย เห็นสีหน้าพวกนางปะ

114
00:06:24,875 --> 00:06:25,958
สมน้ำหน้า

115
00:06:26,041 --> 00:06:28,583
ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกนาง
ขุดเรื่องครอบครัวเธอขึ้นมาอีก

116
00:06:29,083 --> 00:06:31,416
แม่เธอบริสุทธิ์ เมื่อไหร่พวกนางจะเลิกล้อซะที

117
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
ไม่มีวันนั้นหรอก

118
00:06:32,916 --> 00:06:33,750
เชี่ยกันจริงๆ

119
00:06:34,625 --> 00:06:36,416
นึกภาพออกไหมว่าถ้าเธอชนะจะเป็นยังไง

120
00:06:36,500 --> 00:06:38,208
สมองอันน้อยนิดของพวกนางระเบิดแน่

121
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
ขอบใจนะ

122
00:06:42,708 --> 00:06:43,708
โอ้พระเจ้า

123
00:06:45,541 --> 00:06:47,166
ฉันไม่มีวันหาชุดไปงานพรอมได้แน่ๆ

124
00:06:48,000 --> 00:06:48,833
ไม่มีวัน

125
00:06:50,625 --> 00:06:52,333
- ฉันเช่าเดอะลอสต์บอยส์มาอีกแล้ว
- เหรอ

126
00:06:52,416 --> 00:06:54,416
ถ้าคืนนี้เธออยากแวะไปดูก็ได้นะ

127
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
เธอก็รู้ว่าฉันรักคีเฟอร์

128
00:06:56,083 --> 00:06:58,583
แต่ฉันต้องเข้ากะหาตังค์มาจ่ายค่าชุด

129
00:07:01,541 --> 00:07:03,125
ยังจะเป็นคู่เดตงานพรอมของฉันไหม

130
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
ฉันอยากให้เธอรอดจากงานบรมห่วยนั่น

131
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
แน่นอนอยู่แล้ว

132
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
ฉันจะไปกับใครได้อีกล่ะ

133
00:07:21,666 --> 00:07:22,583
ออเดอร์พร้อมเสิร์ฟ!

134
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
- ไง
- หวัดดี

135
00:07:25,875 --> 00:07:26,791
เขยิบไปหน่อยได้มะ

136
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
เป็นทางการแล้วนะ

137
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
สภานักเรียนบอกว่าคนเลือกคริสตี้
เป็นราชินีงานพรอมมากสุด

138
00:07:32,625 --> 00:07:34,416
- จริงดิ นางออกจะร่านปานนั้น
- จริง

139
00:07:34,500 --> 00:07:36,291
และแฟนนางก็อายุประมาณ 30 ได้

140
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
เดี๋ยวนะ แต่ตอนนี้สาวซ่ากำลังมาแรงนะ

141
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
สาวซ่าเหรอ
นางคือโฆษณายาแก้คันกีเดินได้ชัดๆ

142
00:07:43,208 --> 00:07:46,000
- ฟุตลองสามชิ้นกับชีสเบอร์เกอร์
- ฉันสั่งเบอร์เกอร์

143
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
ขอบใจนะ

144
00:07:53,291 --> 00:07:54,291
นี่ สาวเสิร์ฟ

145
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
ขอเฟรนช์ฟรายส์เพิ่มอีกได้ปะ

146
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
เดี๋ยวเอามาให้ค่ะ

147
00:08:04,250 --> 00:08:05,083
ขอบใจจ้า

148
00:08:06,958 --> 00:08:08,166
ชุดนั้นเห่ยมาก

149
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- นึกดูสิว่านางจะใส่อะไรไปงานพรอม
- ฉันจะไม่พูดนะ

150
00:08:10,750 --> 00:08:12,708
เธอเป็นราชินีงานพรอมไม่ได้
ถ้าใส่ชุดอุบาทว์

151
00:08:12,791 --> 00:08:15,166
เธอเป็นราชินีงานพรอมไม่ได้หรอก
ถ้าเธอคือเกรนเจอร์

152
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
ร้านปิดแล้ว

153
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
หวัดดี

154
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
หวัดดี

155
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
โอ้ เธอเก็บแจ็กเก็ตไว้ให้ฉัน

156
00:08:31,958 --> 00:08:35,000
- ขอบคุณมากเลย มันแพงมาก
- อืม ก็ว่างั้นแหละ

157
00:08:37,041 --> 00:08:38,958
- ทำงานดึกนะ
- ใช่

158
00:08:43,375 --> 00:08:44,916
ตื่นเต้นกับงานพรอมไหม

159
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
ตื่นเต้นสิ

160
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
ยังอยากเป็นนักเขียนอยู่เหรอ

161
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
ไม่ใช่เรื่องจริงจังอะไรหรอก

162
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
ฉันว่าเจ๋งดีออก

163
00:09:02,708 --> 00:09:06,083
ตั้งแต่เรายังเด็ก
เธอก็มีแผนการใหญ่พวกนี้มาตลอด

164
00:09:06,875 --> 00:09:08,708
ทิฟฟานี่กับพ่อแม่ฉัน

165
00:09:10,250 --> 00:09:12,208
พวกเขาคิดว่าฉันจะไม่มีวันทำอะไรสำเร็จ

166
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
นึกออกไหม

167
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
เหมือนฉันมันไร้ค่า

168
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
ฉันว่าทุกคนก็รู้สึกแบบนั้นแหละ

169
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
ว่าฉันไร้ค่าน่ะเหรอ

170
00:09:27,000 --> 00:09:28,125
นายรู้ฉันหมายความว่าไง

171
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
ใช่

172
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
เอาละ ขอบใจนะ

173
00:09:36,875 --> 00:09:37,708
สำหรับนี่

174
00:09:38,583 --> 00:09:39,625
ไม่มีปัญหา

175
00:09:43,250 --> 00:09:44,333
ราตรีสวัสดิ์นะ

176
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
บาย

177
00:10:08,041 --> 00:10:09,166
ไปซื้อของมาเหรอ

178
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
ใช่ค่ะ

179
00:10:11,458 --> 00:10:12,333
สำหรับงานพรอม

180
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
หนูใช้ทิปซื้อ

181
00:10:16,125 --> 00:10:16,958
โอเค

182
00:10:18,791 --> 00:10:20,625
แม่เธอยังทำตัวแปลกๆ อยู่รึเปล่า

183
00:10:20,708 --> 00:10:23,416
ทำอยู่ นึกว่าแม่จะตื่นเต้นซะอีก
ที่ฉันลงสมัครเป็นราชินีงานพรอม

184
00:10:23,500 --> 00:10:26,166
คืนนี้แม่ทำงานสองกะ
ลูกต้องตั้งนาฬิกาปลุกนะ

185
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
แม่เธอเคยถูกเสนอชื่อเข้าชิงนี่ใช่ไหม

186
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
ใช่ แต่โรงเรียนยกเลิกงานพรอม
หลังจากพ่อฉันตาย

187
00:10:33,875 --> 00:10:36,083
มันอาจทำให้ความทรงจำแย่ๆ กลับมารึเปล่า

188
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
งั้นมั้ง

189
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
พูดถึงงานพรอม เธอได้ของรึยัง

190
00:10:41,375 --> 00:10:43,791
ยัง คริสตี้ต้องเอามาให้พรุ่งนี้

191
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
เธอเมาปุ๊นไปดูฉันซ้อมไปได้นะ

192
00:10:46,375 --> 00:10:49,208
- ทิฟฟานี่จะได้รำคาญ
- อี๋ ไม่เอาอะ อยากจะอ้วก

193
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
- แม่มดร้ายฝั่งตรงข้ามเป็นไงบ้าง
- หมายถึงทิฟฟานี่หรือแม่ของนางล่ะ

194
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
แนนซี่ ฟัลโคเนอร์ ไม่รู้ใครแย่กว่ากันเนอะ

195
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
ใช่ไหมล่ะ

196
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
แดน

197
00:11:13,625 --> 00:11:16,500
แดน มาดูลูกสาวคนสวยของเราสิ

198
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
ว้าว!

199
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
คิดว่าไงคะ

200
00:11:21,333 --> 00:11:24,791
พ่อคิดว่าพ่อกำลังมองดูราชินีงานพรอมคนต่อไป

201
00:11:26,125 --> 00:11:29,166
แค่เป็นทิฟฟานี่ ฟัลโคเนอร์
ลูกก็ไม่มีทางแพ้แล้ว

202
00:11:29,833 --> 00:11:30,666
รู้ไหมว่าทำไม

203
00:11:31,666 --> 00:11:32,750
เพราะลูกเป็นคนพิเศษ

204
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
พูดตามแม่นะ

205
00:11:35,708 --> 00:11:36,541
ฉันเป็นคนพิเศษ

206
00:11:37,541 --> 00:11:38,458
แน่นอนอยู่แล้ว

207
00:11:41,875 --> 00:11:42,708
ผมเปิดเอง

208
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
- ไงคะ คุณฟัลโคเนอร์
- เมลิสซ่า

209
00:11:47,291 --> 00:11:48,166
ไง เมลิสซ่า

210
00:11:48,791 --> 00:11:51,041
พระเจ้าช่วย

211
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
- ชอบไหม
- รักเลยละ

212
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- เธอได้เป็นราชินีงานพรอมแน่ๆ
- ไม่หรอก!

213
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
เธอต่างหากจะได้เป็นแน่ๆ
เธอสวยกว่าฉันตั้งเยอะ

214
00:12:03,250 --> 00:12:07,041
ไม่หรอก เพราะว่าชุดฉันเห่ยมากเลยน่ะ

215
00:12:07,916 --> 00:12:10,375
ขึ้นไปข้างบนกัน ฉันมีชุดที่ไม่ใส่แล้วเพียบเลย

216
00:12:13,500 --> 00:12:14,625
ลูกสองคนน่ารักจัง

217
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
ไปกันเถอะ

218
00:13:38,708 --> 00:13:41,208
เอาละพวก นายเป็นอะไร
ปาโบล เอสโกบาร์เหรอวะ

219
00:13:41,708 --> 00:13:44,458
บอกแล้วไงว่าของดี อะคาปุลโก้ โกลด์

220
00:13:46,208 --> 00:13:47,375
เอามือออกไปจากรถ

221
00:13:48,375 --> 00:13:51,166
อยากขับกลับเข้าเมืองไหม
ไม่ลำบากหรอก ฉันนั่งได้

222
00:13:51,250 --> 00:13:53,583
คิดว่าฉันจะขับรถสุดที่รัก
เข้าไปในดงเส็งเคร็งนั่นเหรอ

223
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
โอเค

224
00:13:56,291 --> 00:13:59,083
- คิดว่าฉันอยากโดนปล้นเหรอ
- โทษที ชาวซันนี่เวล

225
00:14:09,333 --> 00:14:10,541
ไม่อยากโดนปล้นเหรอ

226
00:14:11,625 --> 00:14:13,208
ไม่ทันแล้วละ จ่ายมาสองเท่าแล้วย่ะ

227
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
หวัดดี

228
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
หวัดดี

229
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
ขอร้อง ไม่! ไม่ ขอร้องล่ะ!

230
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
นักเรียนโรงเรียนมัธยมปลายเชดี้

231
00:15:30,958 --> 00:15:33,125
อย่าลืมว่างานพรอมซีเนียร์ใกล้เข้ามาแล้ว ตั๋ว…

232
00:15:33,208 --> 00:15:34,041
(อีดอก)

233
00:15:34,125 --> 00:15:37,208
สรุปว่าคริสตี้ไม่มา
หวังว่านางจะเสพยาเกินขนาด

234
00:15:37,291 --> 00:15:38,125
โอ๊ย

235
00:15:38,708 --> 00:15:41,625
เบรเคนริดจ์ปรี๊ดแตกแน่
นางจะเขี่ยคริสตี้ออกจากการแข่งขันชัวร์

236
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
- ไปซะได้ก็ดี
- โหวตให้ลินดาเป็นราชินีงานพรอมนะ

237
00:15:45,208 --> 00:15:46,583
ลินดาทำใบปลิวเหรอ

238
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- เปล่า นางไม่ได้ทำ
- โหวตลินดานะ

239
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
ตกลงคริสตี้ เรโนลต์หายไปไหน

240
00:15:53,416 --> 00:15:55,791
ฉันคิดว่าพ่อแม่แทบจะไม่รู้อะไรเลยด้วยซ้ำ

241
00:15:55,875 --> 00:15:57,708
ได้ข่าวว่าเธอคบกับผู้ชายที่โตกว่า

242
00:15:57,791 --> 00:16:01,291
ใส่รองเท้าบู๊ตคาวบอยสีแดงเดินเก๊กไปทั่ว
ปาร์ตี้เซ็กซ์หมู่สุดสัปดาห์

243
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
ว้าวเลย

244
00:16:04,208 --> 00:16:05,041
เวย์แลนด์

245
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
จริงดิ

246
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
ยังชอบเจ้าพ่อกระจับอยู่อีกเหรอ

247
00:16:19,833 --> 00:16:21,708
นึกว่าเธอตัดใจได้ตั้งแต่ป.สี่แล้วซะอีก

248
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
ไง สาวๆ!

249
00:16:25,375 --> 00:16:27,291
คืนนี้จะขอเพลงอะไรไหม

250
00:16:27,375 --> 00:16:31,583
พวกเธอกำลังคุยกับฟังก์มาสเตอร์ เฟร็ดดี้
ดีเจงานพรอมของเธอ

251
00:16:33,041 --> 00:16:34,125
เปิดเพลงพรินซ์ได้ไหมคะ

252
00:16:34,208 --> 00:16:35,750
- ได้สิ พรินซ์เจ๋งมาก
- ไม่นะ

253
00:16:35,833 --> 00:16:39,750
นี่ไอ้งั่ง อย่าคิดจะเปิดเพลงอะไร
พิลึกแบบนั้นเด็ดขาด โอเคไหม

254
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
นายต้องเปิดตามที่ฉันบอก

255
00:16:42,625 --> 00:16:44,625
- ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
- เฮ้ยๆ

256
00:16:44,708 --> 00:16:46,375
นั่นคือเพลย์ลิสต์นะ เข้าใจไหม

257
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
เปิดตามนั้น ไม่งั้นฉันจะกระชากปอดแกออกมา

258
00:16:52,958 --> 00:16:55,083
หวัดดี สาวๆ ว่าไง

259
00:16:56,708 --> 00:17:00,666
ผู้สมัครงานพรอมช่วยเข้าไปในหอประชุมได้ไหม

260
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
ขึ้นไปบนเวทีกัน

261
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
มาเร็ว ลอรี่

262
00:17:17,250 --> 00:17:18,875
คุณรอเจอร์ส กลับห้องเรียนได้แล้ว

263
00:17:20,625 --> 00:17:23,666
คริสตี้ เรโนลต์ไม่มา เธอจึงถูกตัดสิทธิ์

264
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
เอาละ มาซ้อมพิธีสวมมงกุฎกันดีกว่า

265
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
ทุกอย่างต้องสมบูรณ์แบบ

266
00:17:32,791 --> 00:17:33,958
เธอชนะแน่

267
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
- ไม่หรอก
- จริงๆ นะ

268
00:17:35,500 --> 00:17:38,708
ฉันไม่สนว่าหรอกว่าคืนนี้ใครจะชนะ
ขอแค่เป็นหนึ่งในเพื่อนฉันก็พอ

269
00:17:38,791 --> 00:17:41,333
- พระเจ้าช่วย! หยุดเลย!
- ฉันรักพวกเธอมากเลย

270
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
เจ๋งไปเลย ลอรี่
ฉันหาคนมาโหวตให้เธอคืนนี้ได้ด้วยนะ

271
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
จริงเหรอ

272
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
ช่างหัวฝูงหมาป่าแม่ง จงต่อต้านผู้มีอำนาจ

273
00:18:00,708 --> 00:18:01,666
ขอบใจนะ สไปเดอร์

274
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
คุณเกรนเจอร์ เธอคู่ควรกับสิ่งนี้

275
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
ได้เวลาที่เธอจะเฉิดฉายแล้ว

276
00:18:12,208 --> 00:18:13,375
ครูรู้จักกับแม่เธอ

277
00:18:14,791 --> 00:18:16,500
สิ่งที่เกิดขึ้นกับแม่เธอมันแย่มาก

278
00:18:17,125 --> 00:18:19,458
ที่ถูกกล่าวหาว่าทำเรื่องเลวร้ายขนาดนั้น

279
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
นี่คือเชดี้ไซด์โฉมใหม่
มันคือความหวังของอนาคตที่สดใส

280
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
บางทีนี่อาจเป็นโอกาส
ที่เธอจะทำให้ความหวังนั้นเป็นจริง

281
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
ลอรี่!

282
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
ไง!

283
00:18:50,875 --> 00:18:53,375
ทำงานก่อนงานพรอมเหรอ น่าเศร้าจริงๆ

284
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
ฉันต้องขอบอกเลยว่า

285
00:18:55,416 --> 00:18:58,750
ฉันประทับใจมาก
ที่เธอลงชิงตำแหน่งด้วยจริงๆ

286
00:18:58,833 --> 00:19:02,125
รู้ไหม ดูจากเรื่องต่ำตมของครอบครัวเธอแล้วน่ะ

287
00:19:03,000 --> 00:19:06,541
แม่ฉันบอกว่าทุกคนเกลียดแม่เธอมาก
ที่ทำลายงานพรอมของพวกเขา

288
00:19:07,500 --> 00:19:09,250
เธอมีปัญหาอะไร ทิฟฟานี่

289
00:19:10,125 --> 00:19:12,750
ฉันแค่ไม่อยากให้เธอ
อับอายขายขี้หน้าน่ะ ลอรี่

290
00:19:12,833 --> 00:19:16,708
ใส่ชุดมือสองไปประกวดงานพรอม
แถมไม่มีคู่เดตอีก

291
00:19:17,500 --> 00:19:20,416
หวังว่าเธอจะไม่ทำให้สถานการณ์ของตัวเอง
แย่ไปมากกว่านี้นะ

292
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
พูดจบรึยัง ทิฟฟานี่

293
00:19:22,916 --> 00:19:23,750
ยัง

294
00:19:24,625 --> 00:19:26,125
ฉันกำลังเตือนเธอ เกรนเจอร์

295
00:19:27,291 --> 00:19:28,375
อย่ามาลองดีกับฉัน

296
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
นี่ จิมมี่ คริสตี้อยู่ไหม

297
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
ไม่อะ ไม่อยู่

298
00:19:47,458 --> 00:19:48,333
นางอยู่ไหน

299
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
นั่นแหละที่ฉันอยากรู้

300
00:19:52,041 --> 00:19:54,708
ของสำหรับงานพรอมของฉันอยู่ที่นาง
และนี่ฉันเหลือมวนสุดท้ายแล้ว

301
00:19:54,791 --> 00:19:56,333
แล้วฉันควรทำยังไง

302
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
ให้ตายสิ

303
00:19:57,958 --> 00:20:00,916
ฉันไม่รู้ ฉันแทบจะรองวดหน้าไม่ไหวแล้ว

304
00:20:01,416 --> 00:20:04,208
นายเป็นคู่เดทงานพรอมของนาง
ควรรู้ไม่ใช่เหรอว่านางอยู่ไหน

305
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดี ลอรี่

306
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
เป็นยังไงบ้าง

307
00:20:25,041 --> 00:20:25,916
คืนนี้มีงานพรอมค่ะ

308
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
(ผู้สมัครราชินีงานพรอมเชดี้ไซด์ ปี 1988)

309
00:20:47,166 --> 00:20:48,083
ชีสเบอร์เกอร์ค่ะ

310
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
และโค้ก

311
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
เขยิบเข้ามา

312
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
อีก

313
00:21:04,666 --> 00:21:05,500
เยี่ยมเลย

314
00:21:06,166 --> 00:21:07,000
พร้อมนะ

315
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
เอาละ โอเค

316
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
ขอบคุณ

317
00:21:13,166 --> 00:21:14,583
โอเค ไปละค่ะ

318
00:21:15,083 --> 00:21:16,208
ขอให้สนุกกับงานพรอมนะ

319
00:21:20,166 --> 00:21:21,000
ลูกรัก

320
00:21:22,291 --> 00:21:23,250
ได้เวลาแล้ว

321
00:21:28,250 --> 00:21:31,333
แม่แค่อยากให้ลูกรู้ว่า
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในคืนนี้

322
00:21:31,833 --> 00:21:33,000
แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ

323
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
ขอบคุณค่ะแม่

324
00:21:35,541 --> 00:21:37,125
อย่าทำพังล่ะ

325
00:21:38,416 --> 00:21:39,916
ถ้าเสียตำแหน่งให้เกรนเจอร์ละก็…

326
00:21:40,708 --> 00:21:41,666
นึกสภาพออกไหมล่ะ

327
00:21:42,750 --> 00:21:43,958
อีกห้านาทีล้อหมุนนะ!

328
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
- ไง
- ไงคะ

329
00:22:20,541 --> 00:22:23,041
แม่ตื่นเต้นมาก
ตอนที่แม่ลงสมัครเป็นราชินีงานพรอม

330
00:22:23,541 --> 00:22:25,208
ทุกคนคิดว่าแม่จะชนะเหมือนกัน

331
00:22:26,083 --> 00:22:28,625
แต่ด้วยทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับพ่อของลูก…

332
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
ลอรี่…

333
00:22:34,583 --> 00:22:37,208
แม่เสียใจจริงๆ ที่ลูกต้องแบกเรื่องทั้งหมดนั้นไว้

334
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
หนูรู้ค่ะ

335
00:22:39,416 --> 00:22:40,750
โอเคค่ะแม่ หนูรู้

336
00:22:42,583 --> 00:22:45,208
หนูคงแค่คิดว่าถ้าหนูลงสมัคร

337
00:22:46,333 --> 00:22:47,708
มันไม่ใช่เพื่อหนูคนเดียว

338
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
ลูกสวยมากจ้ะ

339
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
ขอบคุณค่ะ

340
00:23:12,875 --> 00:23:17,291
วันนี้แล้วค่ะ ชาวเชดี้ไซด์ ซีเนียร์พรอม
ค่ำคืนที่เราทุกคนรอคอย

341
00:23:17,375 --> 00:23:19,708
และฮาร์โมนี่ ลาเฟย์
นักข่าวโรงเรียนคนโปรดของคุณ

342
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
จะพาคุณไปพบกับทุกเรื่องดราม่าและความตื่นเต้น

343
00:23:22,875 --> 00:23:26,041
รวมถึงสิ่งที่สำคัญที่สุด การโหวตราชินีงานพรอม

344
00:23:26,750 --> 00:23:28,500
เพราะคริสตี้ เรโนลต์ชิ่งงานพรอมไปแล้ว

345
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
จึงดูเหมือนว่าทิฟฟานี่มีโอกาสมาก
ที่จะได้ครองมงกุฎ

346
00:23:33,875 --> 00:23:34,916
อย่าลืมโหวตนะ

347
00:23:35,000 --> 00:23:37,833
แต่เราก็ยังมีมวยรองของเรา ลอรี่ เกรนเจอร์

348
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
บ้างก็ว่าเธอคือโศกนาฏกรรม
สุดคลาสสิกของเชดี้ไซด์

349
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
อดีตที่เลวทราม คุณแม่นักฆ่า

350
00:23:44,708 --> 00:23:48,208
เธอจะชนะใจคณะนักเรียน
และพิสูจน์ว่าเธอสามารถไถ่บาป

351
00:23:48,291 --> 00:23:49,333
ที่เชดี้ไซด์ได้หรือไม่

352
00:23:49,416 --> 00:23:51,833
หรือว่านามสกุลเกรนเจอร์จะถูกสาป

353
00:24:09,000 --> 00:24:10,125
นายดูมีพิรุธนะ

354
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
นี่ไง ไม่ควรทำแบบนี้นะ

355
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
แม่ อย่าทำต่อหน้าทุกคนสิ

356
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
เดฟลิน ยังดูดนมแม่อยู่อีกเหรอ

357
00:24:35,250 --> 00:24:36,833
น้ำนมของพระเยซู

358
00:24:38,625 --> 00:24:41,750
สไปเดอร์ ไปถ่ายเบรเคนริดจ์ให้ฉันที

359
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
ขอต้อนรับสู่งานซีเนียร์พรอมรุ่นปี '88

360
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
และขอย้ำว่า
เรามีนโยบายต่อต้านแอลกอฮอล์นะ

361
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
โห่!

362
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
และยาเสพติดเพื่อความบันเทิง

363
00:24:58,583 --> 00:25:00,500
โห่!

364
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
เริ่มโหวตให้ราชา
และราชินีงานพรอมของคุณได้ตอนห้าทุ่ม

365
00:25:07,916 --> 00:25:10,958
มาฟังผู้สมัครแนะนำตัวเองกัน

366
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
อย่าลืมนะ ผู้สมัครของคุณควรได้รับการตัดสิน
จากพฤติกรรมของพวกเขาในคืนนี้

367
00:25:16,041 --> 00:25:21,125
โหวตให้ผู้สมัครที่คุณเชื่อว่า
สะท้อนคุณค่าของโรงเรียนนี้ได้ดีที่สุด

368
00:25:21,208 --> 00:25:23,083
โหวตทิฟฟานี่เป็นราชินีงานพรอมนะ!

369
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
เชิญผู้สมัครขึ้นมาบนเวทีเลย

370
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- ถอยไป เฟร็ดดี้ ไปไป๊!
- ทำอะไรน่ะ

371
00:25:38,875 --> 00:25:41,916
- สาวๆ คนอื่นอยู่ไหนล่ะ
- แม่เธอมันโรคจิต เกรนเจอร์!

372
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
นอร์แมน เอาไมค์มา เอามันออกไป

373
00:25:45,166 --> 00:25:46,250
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

374
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
ว้าวเลย

375
00:27:04,041 --> 00:27:06,125
แม่เจ้า พวกเขาแอบใส่เหล้าในนี้

376
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
ดี

377
00:27:26,625 --> 00:27:27,500
วู้!

378
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
นั่นมันลามกอนาจารชัดๆ

379
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
โอ๊ย โดโลเรส นี่ปี 1988 แล้วนะ
พวกเขาซ้อมกันหนักมากนะ

380
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
พระเจ้าช่วย

381
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
- มันเจ๋งมากเลย
- สุดยอดจริงๆ

382
00:27:38,166 --> 00:27:41,291
ถึงแม้ว่าคิวนั้นนายจะช้าไปหน่อยก็เถอะ

383
00:27:41,875 --> 00:27:45,041
ฉันว่าฉันพูดชัดเจนแล้วนะ
ว่าคืนนี้คาดหวังอะไรจากนาย

384
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
พวกนางเล่นงานฉันเละเลย

385
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
อย่าคิดมากเลยน่ะ

386
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
พวกเขาอาจไม่สังเกตเห็นเธอด้วยซ้ำ

387
00:27:56,458 --> 00:28:00,875
ก็แบบ เธอเล่นอยู่ท่ามกลางฝันร้ายลายธงชาติ
ในชุดผ้าสแปนเด็กซ์นั่นนี่นา

388
00:28:00,958 --> 00:28:03,833
ฉันอยากให้พวกเขาสังเกตเห็นฉัน
นั่นคือประเด็นทั้งหมด

389
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
ไปกันเถอะ

390
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
เมื่อกี้บนเวทีเธอเซ็กซี่สุดๆ

391
00:28:12,125 --> 00:28:14,625
เหรอ ไปเอาใบปลิวที่เหลือของฉันมารึยัง

392
00:28:15,791 --> 00:28:16,916
บ้าจริง โทษที

393
00:28:17,416 --> 00:28:18,583
ให้ตายสิ บ็อบบี้

394
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
ไปกันเถอะ

395
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
(โหวตทิฟฟานี่เป็นราชินีงานพรอม)

396
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
- โหวตทิฟฟานี่นะ
- ล้อเล่นปะเนี่ย ฉันเป็นผู้สมัครนะ

397
00:28:38,583 --> 00:28:41,666
ตามหลักก็ใช่ แต่เธอไม่มีทางชนะอยู่แล้วนี่

398
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
ไม่มีใครชนะทิฟฟานี่ได้หรอก

399
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
เธอช่าง…

400
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
สุดยอด

401
00:28:46,500 --> 00:28:48,791
- สมบูรณ์แบบ
- จะบอกให้ว่าทิฟฟานี่ ฟัลโคเนอร์คืออะไร

402
00:28:48,875 --> 00:28:51,125
นางคือยัยตัวประหลาดที่ฝึกให้หมาตัวเองเลีย…

403
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
หยุดนะ!

404
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
เท้า

405
00:28:54,083 --> 00:28:56,666
ทิฟฟานี่ ฟัลโคเนอร์คือแรงบันดาลใจ

406
00:28:56,750 --> 00:29:00,125
โอเค สักวันพวกเขาจะจับได้
ว่านายแอบปลอมตัวเป็นยัยนั่น

407
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
เธอสองคนน่าขยะแขยงและพิลึกทั้งคู่
และนั่นคือเหตุผลที่จะไม่มีใครโหวตให้เธอ

408
00:29:04,083 --> 00:29:05,875
ไม่มีเลย ไม่มีสักคน

409
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
ทุกคนมองไปที่เธอ ที่รัก
เธอได้เป็นราชินีงานพรอมแล้วแน่ๆ

410
00:29:13,125 --> 00:29:15,583
แต่ไม่ยักรู้ว่าเธอเต้นแบบนั้นเป็นด้วย

411
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
แต่เราก็เต้นกันทุกคนนะ

412
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
ใช่ ฉันรู้ แต่เธอนิสัยดีและเธอน่ารัก

413
00:29:22,458 --> 00:29:24,583
การนิสัยดีและน่ารักไม่ช่วยอะไรหรอก

414
00:29:25,083 --> 00:29:26,708
ต้องโดดเด่นถึงจะชนะ

415
00:29:27,458 --> 00:29:28,583
นี่คือเชดี้ไซด์

416
00:29:29,291 --> 00:29:30,666
ผู้หญิงดีๆ ไม่ชนะหรอก

417
00:29:31,833 --> 00:29:32,666
นี่

418
00:29:39,125 --> 00:29:40,625
อะไรวะเนี่ย!

419
00:29:48,041 --> 00:29:50,291
ฉันจะฆ่าอีเวรที่ทำแบบนี้

420
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
โอเค เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

421
00:29:56,833 --> 00:29:59,750
ก็คงไอ้งั่งคนเดียวกับ
ที่ทำลายใบปลิวของฉันนั่นแหละ

422
00:30:01,791 --> 00:30:03,750
นี่! ไอ้สันดาน!

423
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
นี่ ไม่เอาน่า จะไปไหน

424
00:30:11,666 --> 00:30:12,500
ลินดา

425
00:30:23,291 --> 00:30:24,333
โอเค ไม่เอาน่า

426
00:30:27,500 --> 00:30:28,625
แกล้งฉันเหรอ

427
00:30:42,208 --> 00:30:43,833
ให้ตายสิ ลินดา ฉันกลัวแทบแย่

428
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
ไม่นะ ไม่ นี่!

429
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
ฉันบอกแกว่าไง ไอ้ฟาย

430
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
ขืนเปิดแผ่นเสียงนั่น แกได้ฟันร่วงแน่

431
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
ก็ได้

432
00:32:36,416 --> 00:32:37,250
ไอ้กร๊วก

433
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
เฟร็ดดี้ เปิดเพลง "กลอเรีย" ทีได้ไหม

434
00:32:41,000 --> 00:32:44,458
ไปคุยกับเด็กม.เจ็ดคนนั้นสิ
ฉันทำอะไรไม่ได้หรอก

435
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
หวัดดี

436
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
หวัดดี วันนี้นายไม่ลืมแจ็กเก็ต

437
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
ใช่ ไม่ลืม

438
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
ชุดสวยมากเลยนะ

439
00:32:56,625 --> 00:32:58,500
ดีกว่าลายธงชาติเยอะเลย

440
00:32:59,000 --> 00:32:59,833
คิดงั้นเหรอ

441
00:33:00,750 --> 00:33:02,333
ใช่ ฉันคิดงั้น

442
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
ตายแล้ว! นี่มันทิฟฟานี่!

443
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
ทิฟฟานี่!

444
00:33:14,916 --> 00:33:16,041
นั่นทิฟฟานี่!

445
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
พระเจ้าช่วย!

446
00:33:29,583 --> 00:33:30,708
เกิดอะไร…

447
00:33:31,541 --> 00:33:33,375
นี่ฝีมือใคร

448
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
ครูเบรเคนริดจ์คะ อย่างกับเราไม่รู้งั้นแหละ

449
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
เธอทำแบบนี้ได้ยังไง

450
00:33:38,708 --> 00:33:41,541
พวกเราทั้งโรงเรียนเฝ้ารอค่ำคืนนี้มาตลอด

451
00:33:41,625 --> 00:33:44,791
ทุกคนในห้องนี้ นี่เป็นคืนที่พิเศษมาก

452
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
และเธอกำลังทำลายมัน!

453
00:33:46,875 --> 00:33:49,666
ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเธอพูดเรื่องอะไรอยู่

454
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
เธอเป็นคนเดียวที่คบกับยัยโรคจิตนี่

455
00:33:52,416 --> 00:33:54,166
เธอต้องรู้สิว่านางวางแผนไว้

456
00:33:54,250 --> 00:33:55,083
ฉันไม่รู้นะ

457
00:33:56,333 --> 00:33:59,916
คุณเกรนเจอร์ นี่ไม่ใช่พฤติกรรม
ของราชินีงานพรอมเชดี้ไซด์นะ

458
00:34:00,416 --> 00:34:05,458
คุณรอเจอร์ส เราพิสูจน์ไม่ได้ว่าเธอเป็นคนทำ
แต่ขอเตือนนะ เราจับตาดูเธออยู่

459
00:34:05,541 --> 00:34:06,750
ถ้าทำผิดอีกครั้งนะ

460
00:34:07,708 --> 00:34:08,583
เวย์แลนด์

461
00:34:10,708 --> 00:34:12,125
อ้อ เอ่อ ได้

462
00:34:14,000 --> 00:34:14,958
พวกเธอมันเพี้ยน

463
00:34:18,375 --> 00:34:19,541
เปิดเพลงต่อเถอะ

464
00:34:26,791 --> 00:34:27,625
ลอรี่

465
00:34:29,708 --> 00:34:32,791
ลอรี่ โอเค นั่นคือผลงานชิ้นเอกของฉันเลย

466
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
ลอรี่ เกรนเจอร์ เอาจริงดิ

467
00:34:44,250 --> 00:34:46,291
เธอสนว่าคนพวกนี้คิดกับเธอยังไงตั้งแต่เมื่อไหร่

468
00:34:46,375 --> 00:34:48,375
ฉันอยากเป็นราชินีงานพรอม เมแกน

469
00:34:50,458 --> 00:34:52,083
ฉันอยากให้มีอะไรเปลี่ยนแปลง

470
00:34:53,333 --> 00:34:55,666
และการทำให้ทุกอย่างพังยับเยินทุกครั้ง

471
00:34:55,750 --> 00:34:57,916
มันยิ่งทำให้แย่ลง

472
00:34:58,416 --> 00:35:00,541
- ตกลงฉันเป็นตัวปัญหาเหรอ
- ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น

473
00:35:01,708 --> 00:35:03,625
เธอคิดว่ามันจะเปลี่ยนไปยังไงเหรอ

474
00:35:03,708 --> 00:35:05,958
เธอเขียนอดีตใหม่ไม่ได้ ลอรี่

475
00:35:06,791 --> 00:35:09,333
ไม่มีตอนจบแบบเทพนิยายในเชดี้ไซด์หรอก

476
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
ฉันคิดว่าเธอน่าจะเข้าใจดีกว่าใครนะ

477
00:35:18,916 --> 00:35:20,708
บ้าเอ๊ย ฉันขอโทษ

478
00:35:29,208 --> 00:35:30,583
ฉันอยากปุ๊นว่ะ

479
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
ดูนางสิ

480
00:35:55,250 --> 00:35:57,000
สอพลอเหมือนเดิม

481
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
ทิฟฟานี่เห็นยัยนี่มีดีอะไรนะ

482
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
- จั๊ด
- ฮะ โทษที อะไรนะ

483
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
ทำไมอะไรๆ ก็ต้องเมลิสซ่าด้วย
ทั้งที่ฉันคอยช่วยนางมาตั้งหลายปี

484
00:36:07,166 --> 00:36:10,000
ฉันทำทุกอย่างที่นางอยากให้ฉันทำจริงๆ

485
00:36:10,666 --> 00:36:11,750
ทุเรศชะมัด

486
00:36:12,875 --> 00:36:14,916
ฉันกุมความลับนางไว้เยอะมากนะ

487
00:36:15,416 --> 00:36:17,500
ทิฟฟานี่ ฟัลโคเนอร์ไม่ควรจะลืมเรื่องนั้น

488
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
นี่ ฉันมีอะไรจะให้เธอละ

489
00:36:21,750 --> 00:36:25,000
ไปหาที่เงียบๆ กันเถอะ ฉันจะได้เอาของให้เธอ

490
00:36:26,250 --> 00:36:28,625
- คิดว่าฉันจะหลงกลเหรอ
- ไม่ ฉันจะให้ของจริงๆ

491
00:36:28,708 --> 00:36:30,833
- จริงเหรอ
- จริงสิ จริง

492
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
จิมมี่

493
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
ลอรี่

494
00:37:17,791 --> 00:37:20,500
มีของมาส่งให้เธอที่ออฟฟิศน่ะ

495
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
- ของเหรอคะ
- ดูเหมือนจะมีคนแอบชอบเธอนะ

496
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
นี่ เดี๋ยวก่อน นายเจอคริสตี้บ้างไหม

497
00:37:32,750 --> 00:37:34,333
คิดว่าฉันมาทำอะไรที่นี่ล่ะ

498
00:37:35,875 --> 00:37:37,791
ฉันไม่ได้เจอคริสตี้มา 48 ชั่วโมงแล้ว

499
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
ฉันคบกับผู้หญิงคนนั้นมาสองเดือน
ฉันรู้จักเธอดีกว่าใคร

500
00:37:44,500 --> 00:37:45,666
ทำไมเธอถึงไม่อยู่ที่นี่

501
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
บางทีนายน่าจะไปแจ้งตำรวจนะ

502
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
ฉันไปแจ้งมาแล้วละ

503
00:37:52,833 --> 00:37:54,500
ตำรวจเชดี้ไซด์ไม่สนห่าอะไรเลย

504
00:38:01,208 --> 00:38:04,291
- ทำไมนายถึงหมกมุ่นกับที่นี่นัก
- ฉันไม่ได้หมกมุ่นซะหน่อย

505
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
นายหมกมุ่น ทำไมเราต้องมาที่นี่ตลอดด้วย

506
00:38:06,291 --> 00:38:07,500
เพราะมันเจ๋งไง

507
00:38:08,375 --> 00:38:10,208
เราถ่ายมิวสิกวิดีโอที่นี่ได้นะ

508
00:38:10,708 --> 00:38:13,541
ฉันจะไม่เอากับนายในห้องใต้ดินสกปรกนี่อีกนะ

509
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
แต่ที่รัก นี่คือที่ของเรานะ

510
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
โห

511
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
โอ้พระเจ้า!

512
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
จั๊ด นี่ของแม่นายเหรอ

513
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
ไม่ต้องคิดมากหรอก เธอใส่จะสวยกว่า

514
00:38:36,375 --> 00:38:39,625
มาสิ หันหลัง เดี๋ยวฉันใส่ให้

515
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
ลอรี่ เกรนเจอร์

516
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
คะ

517
00:38:53,500 --> 00:38:54,333
เซ็นตรงนี้

518
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
ใครส่งมาคะ

519
00:38:57,875 --> 00:38:59,333
ฉันจะไปรู้ได้ไง

520
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
(หวังว่าเธอจะไม่สำลักนะ)

521
00:39:26,625 --> 00:39:28,833
โห ที่รัก ฉันชอบมากเลย

522
00:39:31,416 --> 00:39:33,125
ฉันก็ยังไม่หลงกลอยู่ดีนะ

523
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
เดี๋ยวก็รู้

524
00:39:38,000 --> 00:39:39,375
แม่นายมีอะไรอีก

525
00:39:44,625 --> 00:39:45,708
ได้ยินรึเปล่า

526
00:39:47,666 --> 00:39:49,208
คงเป็นหนูแหละ

527
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
รู้ไหม สโต๊กเกอร์บอกว่าเคยเจอหนูที่นี่ตัวนึง

528
00:39:53,416 --> 00:39:54,833
มันตัวใหญ่พอๆ กับ…

529
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
ไม่นะ

530
00:41:15,250 --> 00:41:16,750
เชี่ย!

531
00:41:16,833 --> 00:41:17,708
ดอกกุหลาบเหรอ

532
00:41:18,375 --> 00:41:20,333
มีอะไรที่ไร้รสนิยมกว่านี้อีกมะ

533
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
ใครส่งมาให้

534
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
ไม่ใช่เรื่องของเธอ

535
00:41:29,166 --> 00:41:30,000
อาจจะใช่นะ

536
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
หมายความว่าไง

537
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
ฉันหมายถึงแฟนฉัน

538
00:41:36,208 --> 00:41:39,250
การจ้องมองและเฝ้าดูทั้งหมดนั่น

539
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
อ้าว ไง อยู่นี่เอง ทิฟฟ์

540
00:41:53,708 --> 00:41:54,833
ไง เมล

541
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
ลอรี่ตามติดไทเลอร์ตลอดเลยละ

542
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
จริงเหรอ

543
00:42:02,041 --> 00:42:02,875
จริง

544
00:42:04,500 --> 00:42:05,541
เหมือนคนโรคจิต

545
00:42:06,125 --> 00:42:09,375
และเราทุกคนรู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น
เมื่อคนตระกูลเกรนเจอร์ตกหลุมรักใคร

546
00:42:09,458 --> 00:42:11,458
ที่ดีกว่านางมากๆ ใช่ไหมล่ะ

547
00:42:12,458 --> 00:42:17,666
นังโรสแมรี่บ้าสุดร่าน
ตกหลุมรักหนุ่มซันนี่เวลสุดหล่อ

548
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
หยุดเถอะ ฉันฟังมาเป็นล้านรอบแล้ว

549
00:42:19,916 --> 00:42:23,416
แต่เด็กหนุ่มนั่นไม่ได้รักหล่อนจริงๆ ใช่ไหมล่ะ

550
00:42:25,000 --> 00:42:28,708
ใช่ เขาก็แค่ข้ามรางรถไฟไป
เวลาอยากได้ผู้หญิงใจง่ายเท่านั้นแหละ

551
00:42:31,041 --> 00:42:35,875
พอท้องของโรซี่เริ่มโต เขาก็แค่วิ่งหนีไปอีกทาง

552
00:42:38,625 --> 00:42:39,541
แต่…

553
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
โรสแมรี่ตามเขาไป

554
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
เอาละ หยุด

555
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
และหล่อนเฝ้าดู

556
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
และหล่อนจ้องมอง

557
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
และในที่สุด หล่อนก็ปาดคอเขา

558
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
และปล่อยให้เขาเลือดออก
อยู่ริมฝั่งแม่น้ำเก่าโสโครก

559
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
พอได้แล้ว ทิฟฟานี่

560
00:43:04,875 --> 00:43:06,583
ตำรวจพิสูจน์ไม่ได้

561
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
แต่ใครๆ ก็รู้ว่าหล่อนเป็นคนทำ

562
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
และพวกเขาก็พูดถึงมันตั้งแต่นั้นมา

563
00:43:14,125 --> 00:43:16,333
แล้วใครเป็นลูกของโรสแมรี่น่ะเหรอ

564
00:43:18,416 --> 00:43:20,458
ก็ลอรี่ เกรนเจอร์น้อยไง

565
00:43:22,250 --> 00:43:24,041
แม่เธอเป็นฆาตกรโรคจิต

566
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
นามสกุลเกรนเจอร์แปดเปื้อน

567
00:43:28,333 --> 00:43:30,375
และเธออยากเป็นราชินีงานพรอมเนี่ยนะ

568
00:43:35,791 --> 00:43:36,750
เธอมันไร้ค่า

569
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
เธอมันไร้ตัวตน

570
00:43:41,583 --> 00:43:42,916
กลับบ้านไปซะ ลอรี่

571
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
ไม่ดีเลยนะ ทิฟฟานี่

572
00:43:55,458 --> 00:43:56,291
เมลิสซ่า

573
00:44:14,083 --> 00:44:15,333
อะไรวะเนี่ย

574
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
นี่!

575
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
นี่ สโต๊กเกอร์

576
00:44:19,291 --> 00:44:20,291
เกิดอะไรขึ้น

577
00:44:21,125 --> 00:44:23,833
ช่วยไปดูให้หน่อยได้ไหม คุณสโต๊กแลนด์

578
00:44:25,541 --> 00:44:30,041
ได้สิ ให้ฉันเอาไม้ถูพื้นยัดก้นตัวเอง
และเช็ดพื้นไปพร้อมกันด้วยเลยไหม

579
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
ขอบคุณนะ คุณสโต๊กแลนด์

580
00:44:39,291 --> 00:44:40,250
สนุกไหม

581
00:44:41,208 --> 00:44:43,000
สนุกสิ ค่ำคืนแห่งชีวิตฉันเลย

582
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
เพลงนี้ไม่น่าอยู่ในเพลย์ลิสต์ของจั๊ดนะ

583
00:44:49,166 --> 00:44:50,416
จั๊ดหายไปไหนไม่รู้

584
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
เขายุ่งวุ่นวายกับคุณมาทั้งคืน เขาไปไหน

585
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
ใครสนล่ะ ตายไปซะได้ก็ดี

586
00:45:25,250 --> 00:45:26,208
เธอโอเคไหม

587
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
ลุคนี้เฉียบมาก ลอรี่

588
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
ขอบใจนะ

589
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
รู้ไหม ฉันตั้งใจจะ…

590
00:46:33,000 --> 00:46:35,333
ดูสนิทสนมกันมากเลยเนอะ

591
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
เมลิสซ่า

592
00:46:39,083 --> 00:46:40,333
ฉันพูดอยู่ ทิฟฟานี่

593
00:46:40,916 --> 00:46:43,291
- ตอนนี้เธอต้องพูดกับฉัน
- เฮ้ย! อย่ามายุ่งกับฉันนะ!

594
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
ได้ เอาของของฉันคืนมาสิ

595
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
หมายถึงชุดเธอเหรอ

596
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ

597
00:46:48,875 --> 00:46:50,833
ยังไงมันก็แค่ชุดถูกๆ อยู่แล้ว เธอเก็บไว้เถอะ

598
00:46:52,500 --> 00:46:53,333
นี่!

599
00:47:05,625 --> 00:47:07,208
โถ นังน่าสมเพช

600
00:47:08,625 --> 00:47:09,750
เธอมันโคตรเลวเลย

601
00:47:09,833 --> 00:47:11,250
ส่วนเธอก็มันก็โคตรหัวช้า

602
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
มาเต้นประชันกันให้โลกสะเทือนไปเลย!

603
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
"ตอนนี้เธอต้องพูดกับฉัน"

604
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
เออ ย่ะ

605
00:48:03,541 --> 00:48:08,375
อย่างกับฉันอยากใส่ชุดโพลีเอสเตอร์คันคะเยอนั่น
คุยกับเธอนักแหละ

606
00:48:11,250 --> 00:48:13,291
แม่เธอแต่งหน้าให้สินะ ฉันดูออก

607
00:49:05,166 --> 00:49:07,166
หายใจเข้าไว้ เมลิสซ่า

608
00:49:09,958 --> 00:49:11,166
มันใกล้จะจบแล้ว

609
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
ไม่เอาน่า!

610
00:49:33,958 --> 00:49:34,875
โทษที สะดุดน่ะ

611
00:49:34,958 --> 00:49:36,833
เร็วเข้าพวก เปิดเพลงต่อซะที!

612
00:50:10,375 --> 00:50:11,208
หวัดดี

613
00:50:28,333 --> 00:50:30,000
โอเค คืนนี้ไม่เหมาะหรอกนะ

614
00:50:37,041 --> 00:50:39,375
ไม่เอาน่า อย่ามากวนประสาทฉันตอนนี้

615
00:50:40,833 --> 00:50:42,583
อะไร เมแกนส่งนายมาเหรอ

616
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
ช่วยด้วย!

617
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
ช่วยด้วย!

618
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
ช่วยด้วย!

619
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
เป็นไปไม่ได้

620
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
(โหวตกันเลย!)

621
00:51:53,916 --> 00:51:55,250
(ลอรี่)

622
00:51:59,458 --> 00:52:00,833
ลอรี่ เกรนเจอร์ทำได้เลิศมาก

623
00:52:00,916 --> 00:52:03,166
คิดว่าลอรี่ เกรนเจอร์เลิศไหม
ไทเลอร์ ทอร์เรส

624
00:52:05,166 --> 00:52:08,208
เธอทำได้ดีมาก

625
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
และทิฟฟานี่ก็ทำได้ดีมากเช่นกัน

626
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
และพวกเขายอดเยี่ยมทั้งคู่

627
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
- นายเหงื่อแตกนะ
- ว่าไงนะ

628
00:52:24,875 --> 00:52:27,541
เป็นการแสดงที่เร่าร้อนมาก

629
00:52:27,625 --> 00:52:29,541
ครูรู้มาตลอดว่าเธอเหนือกว่าคนอื่น

630
00:52:30,125 --> 00:52:32,916
แต่เธอจะยอมแพ้
ให้กับแรงกระตุ้นที่ต่ำช้าพวกนั้นไม่ได้

631
00:52:41,541 --> 00:52:42,375
แน่นอนค่ะ

632
00:53:01,750 --> 00:53:05,041
ไม่ใช่ฉันคนเดียวที่เห็นว่านายมองนางตาเป็นมัน

633
00:53:08,958 --> 00:53:10,333
เกิดอะไรขึ้น ไทเลอร์

634
00:53:12,833 --> 00:53:14,666
แล้วแผนของเราล่ะ อนา…

635
00:53:15,166 --> 00:53:16,041
อนาคตของเราล่ะ

636
00:53:17,125 --> 00:53:18,041
แผนของใคร

637
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
อนาคตของใคร

638
00:53:20,791 --> 00:53:22,625
พูดแบบนั้นหมายความว่าไงวะ

639
00:53:25,958 --> 00:53:27,625
ถ้านายทำให้ฉันขายหน้า

640
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
นี่จะเป็นจุดจบของนาย

641
00:53:32,083 --> 00:53:32,916
เราเลิกกันเถอะ

642
00:53:40,541 --> 00:53:42,000
หลบฮาร์โมนี่อยู่เหรอ

643
00:53:42,083 --> 00:53:42,958
เชี่ย!

644
00:53:45,000 --> 00:53:46,708
- สไปเดอร์!
- ตกใจหมดเลย!

645
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
จอมแอบปุ๊น

646
00:53:48,458 --> 00:53:50,708
นายนี่สุดยอดเลย ขอดูดซื้ดนึงดิ

647
00:53:51,291 --> 00:53:52,666
- ได้สิ
- เจ๋ง!

648
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
พวกเขากำลังสนุกสุดเหวี่ยงกัน

649
00:54:01,083 --> 00:54:02,083
ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น

650
00:54:04,166 --> 00:54:05,250
เธอไม่สนุกเหรอ

651
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
ก็แค่ นั่นแหละ

652
00:54:09,041 --> 00:54:12,166
เชดี้ไซด์โฉมใหม่
เมื่อไหร่ทุกอย่างจะเริ่มผิดพลาดล่ะ

653
00:54:12,750 --> 00:54:13,958
การเปลี่ยนแปลงน่ะพวก

654
00:54:15,625 --> 00:54:17,083
มันเจ็บปวดเสมอใช่ไหมล่ะ

655
00:54:26,500 --> 00:54:27,333
นี่

656
00:54:28,291 --> 00:54:29,291
เห็นเมลิสซ่าไหม

657
00:54:31,041 --> 00:54:33,250
เธอไปเปลี่ยนชุด แต่เธอไม่อยู่ที่นั่น

658
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
เพื่อนๆ ฉันหายหัวไปไหนกันวะ

659
00:54:37,666 --> 00:54:39,000
หาไม่เจอสักที่เลย

660
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
อะไรวะ

661
00:54:46,541 --> 00:54:47,916
สไปเดอร์ เมื่อกี้เห็นไหม

662
00:55:11,375 --> 00:55:13,000
เธอก็เหมือนคนอื่นๆ

663
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
พวกเขาทุกคน… เหมือนกันหมด

664
00:55:26,916 --> 00:55:28,333
ฝูงหมาป่าหายไปไหน

665
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
ราชินีงานพรอมหายไปไหนกันหมด

666
00:55:45,625 --> 00:55:47,625
แค่ติ๊กโหวตที่บริสุทธิ์นิดๆ หน่อยๆ

667
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
ไอ้เด็กเปรตนั่น

668
00:55:59,666 --> 00:56:00,875
- หวัดดี
- ไง

669
00:56:02,791 --> 00:56:04,958
ตกลงจะแอบมองทั้งคืน

670
00:56:05,041 --> 00:56:06,833
หรือนายจะทำอะไรสักอย่างกับมัน

671
00:56:07,958 --> 00:56:09,208
ทำสิ แบบนี้เป็นไง

672
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
ลอรี่!

673
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
เอาจริงดิ เมแกน ตอนนี้เนี่ยนะ

674
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
เมื่อกี้ฉันเห็นอะไรบางอย่างในโถงทางเดิน
มีคนใส่หน้ากากน่ากลัวๆ

675
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไง
แต่คนหายไปหลายคนแล้วนะ

676
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
แช้ดบอกฉันว่าเขาหาเมลิสซ่าไม่เจอเลย

677
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
และจิมมี่ก็บอกว่าไม่เจอคริสตี้มาสองวันแล้ว ลอรี่

678
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
แล้วเธอเห็นลินดาหรือบ็อบบี้ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

679
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
และเพลงก็เปลี่ยนไป
มันเจ๋งมากเลย ใช่ไหมล่ะ

680
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
เฟร็ดดี้บอกว่าจั๊ดหายตัวไป
พอปะติดปะต่อทุกอย่างแล้วเธอจะ…

681
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
เป็นบ้า เธอปะติดปะต่อทุกอย่างนั่น เมแกน
แล้วเธอก็เป็นบ้า

682
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
จั๊ดกับเด็บบี้คงแอบเล่นจ้ำจี้กัน
ที่ห้องใต้ดินเหมือนเดิมแหละ

683
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
อี๋ ขอพื้นที่ส่วนตัวให้เราหน่อยได้ปะ

684
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
- ตอนนี้เธอเมาแค่ไหนเหอะ
- ไปตายซะ ไทเลอร์ แม่ง

685
00:56:56,541 --> 00:56:57,375
ลอรี่!

686
00:56:58,208 --> 00:57:01,291
ขอร้อง ช่วยมองไปรอบๆ หน่อย
ตอนนี้เหลือแค่เธอกับทิฟฟานี่แล้ว

687
00:57:01,875 --> 00:57:03,916
และก่อนหน้านี้ สาบานได้ว่าฉันได้ยินเสียงกรี๊ด

688
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
เธอทำแบบนี้ทำไม เมแกน

689
00:57:07,416 --> 00:57:09,125
เพราะฉันเป็นเพื่อนรักของเธอไง

690
00:57:10,041 --> 00:57:13,458
- เพราะฉันพยายามจะช่วยเธอ
- ช่วยฉันจากอะไร

691
00:57:13,541 --> 00:57:16,333
จากใคร ใครกำลังฆ่าราชินีงานพรอม เมแกน

692
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
อาจจะเป็นเดฟลิน

693
00:57:18,916 --> 00:57:21,250
- อืม
- หรือสโต๊กเกอร์ หรือทิฟฟานี่

694
00:57:22,166 --> 00:57:24,166
- หรือ…
- โห

695
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
หรือเธออาจจะแค่ทนไม่ไหว
ที่ในที่สุดทุกอย่างก็เป็นไปตามที่ฉันต้องการ

696
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
เธอมีคืนที่ดีคืนเดียว
ก็คิดว่าทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้วเหรอ

697
00:57:33,125 --> 00:57:35,416
ปล่อยให้ฉันมีความสุข
กับช่วงเวลาสั้นๆ นี้ไม่ได้เหรอ

698
00:57:36,416 --> 00:57:38,250
ฉันจับมือเธอตลอดไปไม่ได้ เมแกน

699
00:57:41,833 --> 00:57:42,708
ไปตายซะ

700
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
นี่ เธอโอเคไหม

701
00:57:53,333 --> 00:57:55,958
อยากไปหาที่ที่เป็นส่วนตัวกว่านี้ไหม

702
00:57:58,541 --> 00:57:59,583
- อยาก
- ได้

703
00:58:15,125 --> 00:58:16,416
ฉันไม่ได้บ้านะ

704
00:58:17,416 --> 00:58:18,291
ฉันไม่ได้บ้า

705
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
ฉันได้ยินเสียงกรี๊ด

706
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
ไฟติดๆ ดับๆ

707
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
สไปเดอร์

708
00:58:29,125 --> 00:58:30,500
ห้องไฟฟ้าอยู่ไหน

709
00:58:31,208 --> 00:58:32,041
สไปเดอร์

710
00:58:32,125 --> 00:58:33,375
ฮะ เชี่ย

711
00:58:34,416 --> 00:58:36,250
วงจรหลักอยู่ที่ชั้นใต้ดินมั้งนะ

712
00:58:36,333 --> 00:58:39,500
ห้องใต้ดินเหรอ จั๊ดกับเด็บบี้
น่าจะเอากันอยู่ในห้องใต้ดิน ห้องใต้ดิน!

713
00:58:43,333 --> 00:58:44,458
เราจะไปไหนกันเหรอ

714
00:58:44,958 --> 00:58:45,791
เดี๋ยวก็รู้

715
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
เอาละ ถึงแล้ว

716
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
เธอโอเคไหม

717
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
โอเค ฉันแค่…

718
00:59:28,916 --> 00:59:31,708
ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี
กับเรื่องที่เกิดขึ้นกับเมแกนเมื่อกี้น่ะ

719
00:59:32,791 --> 00:59:34,041
ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก

720
00:59:36,541 --> 00:59:37,500
มีแค่ฉันกับเธอนะ

721
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
ฟังนะ ฉันรู้ว่าพวกเธอ
เป็นเพื่อนที่สนิทกันมาก แต่…

722
00:59:56,375 --> 00:59:58,875
ฉันแค่รู้สึกว่าเมแกนจะคอยถ่วงเธอไปเรื่อยๆ

723
00:59:59,958 --> 01:00:00,791
นึกออกไหม

724
01:00:12,166 --> 01:00:14,000
- ฉันจะกลับไปละ
- โอ้ว เดี๋ยวๆ

725
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
ฉันนึกว่าเธอต้องการมากกว่าการแอบมองซะอีก

726
01:01:05,708 --> 01:01:06,625
เมแกน!

727
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
เมแกน!

728
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
โล่งอกไปที

729
01:01:12,333 --> 01:01:15,083
- พระเจ้าช่วย!
- พระเจ้าช่วย!

730
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
- จั๊ดตายแล้ว ศพอย่างเละเลย
- อะไรนะ ไม่

731
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
- มีสโต๊กเกอร์ด้วย
- ไทเลอร์! ไทเลอร์ตายแล้ว!

732
01:01:20,708 --> 01:01:23,291
เราต้องไปกันแล้ว!

733
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
เร็วเข้า!

734
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
- ไม่นะ!
- ไม่!

735
01:01:33,708 --> 01:01:35,000
ปล่อยพวกเราออกไปนะ!

736
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
ขอร้องล่ะ!

737
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
อย่าเข้าไปในนั้น! ทางนี้!

738
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
เชี่ย

739
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
เชี่ย

740
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
เชี่ย!

741
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
เราต้องไปแล้ว ไปเดี๋ยวนี้

742
01:02:17,750 --> 01:02:18,583
- โอเค
- โอเค

743
01:02:49,916 --> 01:02:50,750
- ไม่นะ
- เชี่ยละ

744
01:02:55,583 --> 01:02:56,583
พระเจ้า

745
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
มันไปแล้วเหรอ เชี่ย! โอเค

746
01:03:00,750 --> 01:03:01,583
ไปเลย ไป

747
01:03:05,625 --> 01:03:08,708
- รู้ไหมว่าเราอยู่ที่ไหน เชี่ยไรวะเนี่ย
- ไม่รู้เลยว่ะ

748
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
ดูสิ

749
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
พระเจ้า

750
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
พระเจ้า เธอพูดถูก

751
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
ฉันพยายามบอกเธอแล้ว

752
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
ฉันขอโทษ เมแกน
เราต้องกลับไปที่ห้องจัดงานพรอม

753
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
- ไม่
- เราต้องกลับไป

754
01:03:23,291 --> 01:03:25,083
- พวกมันอยู่ข้างนอกนั่น
- บ้าเอ๊ย

755
01:03:25,583 --> 01:03:26,416
โอเค

756
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
เราจะออกไปจากที่นี่ได้ยังไง

757
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
เสียงอะไรน่ะ

758
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
โอ้พระเจ้า

759
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
แย่แล้ว!

760
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
เชี่ย!

761
01:03:47,125 --> 01:03:48,083
เชี่ยเอ๊ย! ไปไหนกันดี

762
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
- พระเจ้าช่วย!
- มีหน้าต่างอยู่!

763
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
- เชี่ย!
- ช่วยฉันหน่อย!

764
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
ยกขึ้น! จับด้านนั้นไว้!

765
01:03:55,583 --> 01:03:56,416
เชี่ย!

766
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
พระเจ้า!

767
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
เดี๋ยว!

768
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
เอานี่ไป

769
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
เชี่ย!

770
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
เมแกน ไปเลย! ไป! เชี่ย!

771
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
แม่งเอ๊ย!

772
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
ลอรี่!

773
01:04:24,875 --> 01:04:25,708
ลอรี่!

774
01:04:34,500 --> 01:04:35,333
ลอรี่!

775
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
ลอรี่!

776
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
ไปกันเถอะ

777
01:04:46,916 --> 01:04:49,125
ได้เวลาแล้ว รุ่นปี '88

778
01:04:52,583 --> 01:04:53,666
วู้!

779
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
เรานับคะแนนโหวตแล้ว และผลก็ออกมาแล้ว

780
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
และครูยินดีที่จะประกาศว่า…

781
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
ราชินีงานพรอมเชดี้ไซด์
ประจำปี 1988 ของคุณคือ…

782
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
เธอทำทุกอย่างพังหมด นังตัวประหลาด!

783
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
ลอรี่ เกรนเจอร์!

784
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
- อีพวกเพี้ยน!
- แคลร์!

785
01:05:32,250 --> 01:05:34,541
- แคลร์ หนีเร็ว!
- หวังว่าแกจะมีความสุขนะ อีพวกโรคจิต

786
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
โอ้พระเจ้า!

787
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
- เร็วเข้า!
- เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย

788
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
ลอรี่ เกรนเจอร์!

789
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
ไม่ค่ะ มีบางอย่างเกิดขึ้น
ขอร้องล่ะ ครูต้องเชื่อหนูนะ!

790
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
ลอรี่!

791
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
ลอรี่!

792
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
เวย์แลนด์!

793
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
- นั่นไง!
- โอเค

794
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
ทุกคน หนีไป!

795
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
ออกไป! วิ่ง!

796
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
ทุกคน ถอยไป! ถอยไป!

797
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
โอเค ใจเย็นๆ นะ

798
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
เมแกน!

799
01:06:47,958 --> 01:06:48,791
เมแกน!

800
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
เฮ้ย ไอ้หน้าเหียก!

801
01:07:03,083 --> 01:07:03,916
เธอโอเคไหม

802
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
อะไรวะเนี่ย

803
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
โอ้พระเจ้า!

804
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
พร้อมไหม

805
01:07:22,291 --> 01:07:23,458
ฉันจับหัวเขาเอง!

806
01:07:23,958 --> 01:07:24,916
- จับเขาไว้
- ฉันล็อกคอเอง

807
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
- พ่อ!
- เราจับเขาได้แล้ว

808
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
เราจับเขาได้แล้ว!

809
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
พ่อ!

810
01:07:43,333 --> 01:07:44,750
อะไรวะเนี่ย

811
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
ทำไมล่ะ แดน

812
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
ทำไม

813
01:07:51,458 --> 01:07:53,916
เพราะผมรู้ว่าคุณต้องการมันแค่ไหน

814
01:07:59,958 --> 01:08:00,916
ทั้งคุณและลูก

815
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
แต่มันจะมีความหมายอะไรล่ะ หลังจากนี้

816
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
ไม่มีใครจำรายละเอียดได้หรอก

817
01:08:14,083 --> 01:08:15,958
พวกเขาจำได้แค่ผู้ชนะ

818
01:08:19,375 --> 01:08:21,333
พระเจ้าช่วย

819
01:08:22,291 --> 01:08:23,416
เขาเป็นโรคจิต

820
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
ใครก็ได้โทรเรียกตำรวจที

821
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
นี่!

822
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
ครูใหญ่เวย์แลนด์ยังไม่ตาย

823
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
ว้าวเลย

824
01:08:47,500 --> 01:08:48,958
ทุกหน่วยโปรดทราบ…

825
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
- เล่าหน่อยได้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้นในนั้น
- โอ้ ได้สิคะ

826
01:08:56,166 --> 01:08:57,500
ดิฉันฮาร์โมนี่ ลาเฟย์

827
01:08:57,583 --> 01:09:00,833
นักข่าวคนโปรดของคุณ
ถ่ายทอดสดจากโรงเรียนมัธยมเชดี้ไซด์

828
01:09:00,916 --> 01:09:04,458
พร้อมที่จะพาคุณไปเจาะลึก
เหตุการณ์ฆาตกรรมและความโกลาหล

829
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
และความบ้าคลั่งที่เกิดขึ้นในเย็นวันนี้

830
01:09:09,625 --> 01:09:11,333
ท่าพิฆาตด้วยมงกุฎเลิศมาก

831
01:09:12,041 --> 01:09:13,125
เธอช่วยชีวิตฉันไว้

832
01:09:13,750 --> 01:09:14,791
เธอก็ช่วยชีวิตฉัน

833
01:09:18,750 --> 01:09:20,416
ฉันน่าจะเชื่อเธอก่อนหน้านี้

834
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
อะไร

835
01:09:29,916 --> 01:09:33,625
รู้ไหม ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะเคยคิดจริงๆ
ว่าที่นี่อาจเปลี่ยนแปลงได้

836
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
สำหรับทุกคน

837
01:09:37,333 --> 01:09:38,166
ใช่

838
01:09:40,333 --> 01:09:41,375
แต่เธอเปลี่ยนไปนะ

839
01:09:42,208 --> 01:09:43,916
เธอได้เป็นราชินีงานพรอม

840
01:09:44,791 --> 01:09:45,625
ไม่รู้สิ

841
01:09:46,541 --> 01:09:48,708
พรุ่งนี้เช้าฉันก็ยังเป็นลอรี่ เกรนเจอร์เหมือนเดิม

842
01:09:50,708 --> 01:09:52,875
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอยังไม่ยอมรับมันอีก

843
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
หลังจากทุกอย่างที่เธอเจอมา

844
01:10:05,333 --> 01:10:07,666
ไปกันเถอะ สาวน้อย เธอต้องเย็บแผล

845
01:10:08,416 --> 01:10:09,541
ฉันจะไปด้วยค่ะ

846
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
นี่ดูเหมือนแท็กซี่เหรอ

847
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
ไม่เป็นไร

848
01:10:15,041 --> 01:10:16,375
- เจอกันพรุ่งนี้นะ
- โอเค

849
01:10:17,166 --> 01:10:18,208
เจอกันพรุ่งนี้

850
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
ฉันรักเธอนะ

851
01:10:20,583 --> 01:10:21,500
ฉันก็รักเธอ

852
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
โอเค

853
01:10:30,500 --> 01:10:31,625
- บาย
- บาย

854
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
คุณมีกัญชาไหม

855
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
- ว่าไงนะ
- หรือมอร์ฟีนก็ได้เหมือนกัน

856
01:10:39,166 --> 01:10:42,166
ในนั้นแม่งคือสุสานชัดๆ
ศพทะลักออกมาจากกำแพงเลย

857
01:10:43,041 --> 01:10:44,250
แย่กว่าปี 1978 อีก

858
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
เขามาแล้ว

859
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
คุณต้องอยู่ต่อ แนนซี่
เราต้องการคำให้การ

860
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
แล้วทิฟฟานี่ล่ะ

861
01:11:16,625 --> 01:11:19,083
เรา… เราไปส่งเธอที่บ้านได้ครับ

862
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
ได้ไหมลูก

863
01:11:22,541 --> 01:11:25,708
ฉันอยู่บ้านตรงข้ามกับเธอ
ฉันนั่งกลับไปกับเธอได้ค่ะ

864
01:11:31,500 --> 01:11:33,375
โอเค แม่จะรีบกลับบ้านนะ

865
01:11:54,708 --> 01:11:56,833
ฉันขอโทษจริงๆ ลอรี่

866
01:12:03,375 --> 01:12:05,041
ตอนนี้อย่าเพิ่งกังวลเรื่องนั้นเลย

867
01:12:10,750 --> 01:12:12,416
ฉันไม่เคยดีพอเลย

868
01:12:16,583 --> 01:12:18,666
ฉันพยายามอย่างหนักมาตลอด

869
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
ที่จะเป็นทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ

870
01:12:24,875 --> 01:12:26,625
เพื่อเป็นผู้ชนะ แต่…

871
01:12:28,500 --> 01:12:30,541
ข้างในมันรู้สึกเหมือน…

872
01:12:35,333 --> 01:12:37,708
ฉันรู้สึกมาตลอดว่าฉันไม่มีค่าเลย

873
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
นี่ ทำใจให้สบายเถอะนะ

874
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
นี่ ลอรี่ พวกเราจัดการต่อเองได้แล้วละ

875
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
อย่าทิ้งฉันไปนะ

876
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
ฉันอยู่กับเธอได้สักพักค่ะ

877
01:13:30,083 --> 01:13:31,791
จะใช้เวลาอีกนานไหมคะ

878
01:13:34,500 --> 01:13:36,083
ลูกสาวฉันอยู่คนเดียวนะคะ

879
01:13:37,250 --> 01:13:38,791
หลังจากเจอเรื่องแบบนั้นมาทั้งคืน

880
01:13:39,583 --> 01:13:41,291
เด็กชื่อเกรนเจอร์อยู่กับเธอ

881
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
คุณมีลูกไหมคะ นายอำเภอ

882
01:13:52,125 --> 01:13:53,541
เธอต้องการแม่ของเธอค่ะ

883
01:13:55,833 --> 01:13:57,208
เธอต้องการแม่ของเธอ

884
01:14:02,791 --> 01:14:03,625
จิม

885
01:14:08,208 --> 01:14:09,291
ว่าไงครับ นายอำเภอ

886
01:14:10,208 --> 01:14:11,541
มารับคุณนายฟัลโคเนอร์ที

887
01:14:11,625 --> 01:14:13,416
รับทราบครับ กำลังไป

888
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
ขอบคุณค่ะ

889
01:15:25,833 --> 01:15:26,666
แม่เหรอ

890
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
พระเจ้าช่วย!

891
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
ลอรี่!

892
01:15:40,625 --> 01:15:41,750
ลอรี่ เร็วเข้า!

893
01:15:49,375 --> 01:15:50,458
พวกเขาทำแบบนี้ได้ยังไง

894
01:15:52,875 --> 01:15:54,541
ฉันได้ยินว่าพวกเขาทำอะไรในนั้น

895
01:15:55,791 --> 01:15:58,166
เขาบอกว่าหน้าจั๊ดถูกผ่าครึ่ง

896
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
และเด็บบี้ถูกย่าง

897
01:16:00,750 --> 01:16:02,750
ทิฟฟานี่ เธอต้องเงียบนะ

898
01:16:03,625 --> 01:16:04,458
เธอ…

899
01:16:06,125 --> 01:16:07,500
- เธอนึกภาพออกไหม
- ทิฟฟานี่

900
01:16:09,666 --> 01:16:11,708
แววตาที่ตกตะลึงของพวกเขา

901
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
เสียงเลือด…

902
01:16:15,375 --> 01:16:18,041
กระฉอกใส่เศษกระจกที่แตก

903
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
ลอรี่

904
01:16:24,625 --> 01:16:26,291
มันงดงามเหลือเกิน

905
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
ไม่!

906
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
ไม่!

907
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
เธอหนีไปไหนไม่ได้หรอก ลอรี่

908
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
รู้อะไรไหม

909
01:17:10,916 --> 01:17:13,083
ฉันไม่เคยรู้มาก่อนเลย

910
01:17:15,375 --> 01:17:18,916
แต่ในช่วงเวลาสุดท้ายของความตื่นตระหนกนี้…

911
01:17:24,666 --> 01:17:28,333
เธอทำให้ฉันนึกถึงพ่อสองหน้าของเธอ

912
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
แต่ว่า…

913
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
เขาร้องไห้มากกว่านี้

914
01:17:39,166 --> 01:17:40,833
เขาเคยเป็นของฉันมาก่อน รู้ไหม

915
01:17:41,500 --> 01:17:43,916
ก่อนที่แม่สำส่อนของเธอจะโผล่มา

916
01:17:47,500 --> 01:17:48,708
อุ๊ย

917
01:17:51,083 --> 01:17:53,875
ฉันลืมเล่าส่วนนั้นของเรื่องราวไปเหรอ

918
01:17:55,750 --> 01:17:59,041
พวกเธอตระกูลเกรนเจอร์
ชอบเอาของที่เป็นของเราไปตลอด

919
01:18:01,166 --> 01:18:04,625
หน้าฉันเป็นสิ่งสุดท้ายที่เขาได้เห็น

920
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
มันมีความสมดุลดีนะ ว่าไหม

921
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
แม่คะ

922
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
ให้หนูจัดการนะ

923
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
เป็นความคิดที่ดีกว่าเลยละ

924
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
ตามสบายจ้ะ

925
01:18:41,625 --> 01:18:42,541
ฉันเตือนเธอแล้ว

926
01:18:48,208 --> 01:18:50,416
ไม่มีใครมาหือกับครอบครัวฟัลโคเนอร์สได้

927
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
เชี่ย!

928
01:20:58,583 --> 01:20:59,416
ช่วยด้วย

929
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
ช่วย…

930
01:21:04,375 --> 01:21:05,625
ช่วยด้วย!

931
01:21:19,083 --> 01:21:20,250
อีเวร

932
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
อีสวะ

933
01:21:23,291 --> 01:21:24,500
แกมันไร้ความหมาย!

934
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
แกมันไร้ค่า

935
01:21:30,375 --> 01:21:32,708
คิดว่าตัวเองเป็นใครวะ!

936
01:21:36,333 --> 01:21:38,208
ฉันคือลอรี่ เกรนเจอร์โว้ย

937
01:21:43,750 --> 01:21:46,083
(ถนนอาถรรพ์)

938
01:21:46,166 --> 01:21:50,250
(ถนนอาถรรพ์: ราชินีงานพรอม)

939
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
(สร้างจากหนังสือถนนอาถรรพ์
ของ อาร์. แอล. สไตน์)

940
01:27:56,041 --> 01:28:01,041
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล



