1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,166
Sonumun böyle olacağını
herkes hep söylerdi.

4
00:00:34,875 --> 00:00:36,500
Soyadımın lanetli olduğunu,

5
00:00:36,583 --> 00:00:39,625
mezuniyet öncesi
ya öleceğimi ya da katil olacağımı.

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
Bir bakıma sanırım haklı çıktılar.

7
00:00:45,166 --> 00:00:46,000
KORKU SOKAĞI

8
00:00:46,083 --> 00:00:50,583
KORKU SOKAĞI: MEZUNİYET BALOSU

9
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
İKİ GÜN ÖNCE

10
00:00:58,375 --> 00:01:01,375
Tüm olay burada yaşandı, Shadyside'da.

11
00:01:01,875 --> 00:01:03,958
Geleceğin ölmek için geldiği yerde.

12
00:01:05,333 --> 00:01:07,666
Sunnyvale'deki
kusursuz komşularımızın aksine

13
00:01:08,250 --> 00:01:09,791
biz rezil hâldeyiz.

14
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
Bu kasaba için lanetli denir.

15
00:01:12,333 --> 00:01:15,375
İnsanların cinnet geçirmesine
neden olurmuş.

16
00:01:19,458 --> 00:01:24,541
Herkes böyle tanınmak istemiyor.
Özellikle Müdür Yardımcısı Brekenridge.

17
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
Ramone, o şuraya.

18
00:01:26,833 --> 00:01:29,833
Kötü kızları
yola getirdiği bir manastır müdürüymüş.

19
00:01:29,916 --> 00:01:31,041
Yerini biliyorsun.

20
00:01:31,125 --> 00:01:33,083
Şimdi Shadyside'ı yola getiriyor.

21
00:01:33,625 --> 00:01:34,958
Yanındaki adam kim mi?

22
00:01:35,458 --> 00:01:36,500
Müdür Wayland.

23
00:01:37,750 --> 00:01:40,916
Okulun başında o var
ama ipler kimin elinde biliyoruz.

24
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Her şey baloya zemin hazırladı.

25
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Shadyside'lılar, ben Harmony LaFay,
en sevdiğiniz okul gazetecisi.

26
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
Büyük geceye doğru geri sayarken
son haberleri veriyorum.

27
00:01:52,000 --> 00:01:56,166
Doğru duydunuz.
Mezuniyet balosuna sadece iki gün kaldı.

28
00:01:56,250 --> 00:01:57,708
Sikimi ye LaFay!

29
00:02:00,208 --> 00:02:01,625
Ve balo kraliçesi.

30
00:02:02,125 --> 00:02:05,458
Kusursuz yeni Shadyside'ı temsil edecek
kusursuz kız.

31
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Altı aday var.

32
00:02:07,125 --> 00:02:09,291
Kırmızılı favori adayımız burada.

33
00:02:09,375 --> 00:02:12,291
Tiffany Falconer, Sürü'nün lideri.

34
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
Bildiğiniz kötü kız,
doğduğum günden beri bana zulmediyor.

35
00:02:17,375 --> 00:02:18,583
Rakibi kim mi?

36
00:02:18,666 --> 00:02:21,041
Favori aday olmak nasıl bir his Christy?

37
00:02:21,916 --> 00:02:22,916
Seksten güzel.

38
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
Görüşürüz.

39
00:02:28,666 --> 00:02:32,791
Christy Renault,
küçük çaplı ot satıcısı, büyük çaplı asi.

40
00:02:33,375 --> 00:02:36,333
Eminim ki sırf
Brekenridge'i gıcık etmek için aday.

41
00:02:36,416 --> 00:02:38,083
BALOYA HAZIRLANIN

42
00:02:38,833 --> 00:02:40,958
Ve Tiffany'nin sürüsü.

43
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Linda.

44
00:02:43,208 --> 00:02:44,583
Notları kusursuz.

45
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
Sayesinde Tiffany'nin de öyle.

46
00:02:48,000 --> 00:02:53,333
Debbie. Tiffany'nin dili, öğle arasında
birinin itibarını ayaklar altına alabilir.

47
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa. Yalakası.

48
00:02:56,750 --> 00:02:59,291
Tiffany "Zıpla" der,
Melissa "Nereden?" der.

49
00:02:59,791 --> 00:03:00,833
Bir de ben varım.

50
00:03:01,583 --> 00:03:04,208
Lori Granger, son aday.

51
00:03:04,291 --> 00:03:06,958
Tiffany'nin aksine
katiyen popüler değilim.

52
00:03:07,041 --> 00:03:10,041
Göze batmamayı öğrendim
ama değişim vakti geldi.

53
00:03:12,000 --> 00:03:13,958
Tabii herkes balo diye ölmüyor.

54
00:03:14,875 --> 00:03:15,875
Megan Rogers.

55
00:03:16,375 --> 00:03:18,166
Otçu. Korku türü manyağı.

56
00:03:18,666 --> 00:03:19,916
En yakın arkadaşım.

57
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
Megan baloyu acayip ezik buluyor
ama bana destek oluyor.

58
00:03:41,125 --> 00:03:44,875
Balo kraliçesi ödülü
anca balık kavağa çıkınca kazanırım

59
00:03:45,375 --> 00:03:46,625
ama son sınıftayız.

60
00:03:46,708 --> 00:03:51,083
Acıklı Shadyside hikâyesinden fazlası
olduğumu göstermek için son şansım.

61
00:03:51,958 --> 00:03:54,666
Sıçayım, başıma geleceklerden habersizdim.

62
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
GELECEK
HAYALLERİNİZ

63
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Herkes bunun anlamını biliyor, değil mi?

64
00:04:00,208 --> 00:04:02,000
Gelecekteki hayaletlerimiz mi?

65
00:04:02,833 --> 00:04:03,833
Dinleyin.

66
00:04:03,916 --> 00:04:07,916
Siz Shadyside'ı temsil ediyorsunuz.
Gelecekteki mesleğiniz önemli.

67
00:04:08,000 --> 00:04:09,708
Başarılı olmak istiyorsanız

68
00:04:10,541 --> 00:04:11,916
özel olduğunu gösterin.

69
00:04:12,500 --> 00:04:15,833
Bunu yapmanın bir yolu da
harika bir özgeçmiş hazırlamak.

70
00:04:15,916 --> 00:04:17,291
Hırslı olmalısınız.

71
00:04:17,791 --> 00:04:20,750
Devlin, ne olmak istiyorsun?

72
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
-Nasıl yani?
-Mezun olunca.

73
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
Planın ne dostum? Dinliyor musun?

74
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
İsa için asılmak iş sayılır mı?

75
00:04:30,875 --> 00:04:32,958
Tamam, yeter. Herkes odaklansın.

76
00:04:33,458 --> 00:04:35,875
Lori Granger. Ya sen?

77
00:04:37,416 --> 00:04:38,666
Yazar olacak.

78
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Pabucumun yazarı.

79
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
-Shady'den yazar çıkmaz.
-Ne yazacak?

80
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
Annem babamı yüzünden bıçakladı.
Yazar, Lori Granger.

81
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
O yapmadı.

82
00:04:49,166 --> 00:04:50,291
Kim yaptı peki?

83
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
Granger inkâr ediyor.

84
00:04:52,500 --> 00:04:53,958
Çok trajik.

85
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Siktiğimin Sürü'sü.

86
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Tamam, herkes sakin olsun.

87
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
Dinleyin, hayal kurmakta bir sakınca yok

88
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
ama gerçekçi olmak da önemlidir.

89
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
Tamam arkadaşlar.

90
00:05:10,541 --> 00:05:12,291
Özgeçmişlere dönelim.

91
00:05:13,666 --> 00:05:15,916
Baban cehennemde uyusun Granger.

92
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Megan.

93
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
Aman tanrım!

94
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
Ha siktir.

95
00:05:28,416 --> 00:05:30,500
Bu sizin suçunuz cani amcıklar!

96
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Kandırdım.

97
00:05:48,125 --> 00:05:50,291
-Hiç komik değil.
-Ne oluyor lan?

98
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
-Deli misin sen?
-Psikopat işte.

99
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Megan Rogers.

100
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
Derhâl müdürün ofisine siktir git!

101
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Süperdi.

102
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
Geri zekâlı Rogers.

103
00:06:08,125 --> 00:06:09,416
Bittin sen.

104
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Numaradan kendini yaralama.

105
00:06:12,083 --> 00:06:14,166
Eminim kimse bu konuda yazmamıştır.

106
00:06:15,250 --> 00:06:16,416
Süperdi.

107
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
Başyapıtın olabilir.

108
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
Christy bile sevdi.

109
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
Muhteşemdi lan. Suratlarını görmedin mi?

110
00:06:24,791 --> 00:06:25,791
Onlara iyi oldu.

111
00:06:25,875 --> 00:06:28,583
Yine aile meselelerini
açmalarına inanamıyorum.

112
00:06:29,083 --> 00:06:31,166
Annen masum. Ne zaman bırakacaklar?

113
00:06:31,250 --> 00:06:32,416
Hiçbir zaman.

114
00:06:32,916 --> 00:06:33,916
Siktir et.

115
00:06:34,625 --> 00:06:37,958
Kazandığını bir düşünsene.
Kuş kadar beyinleri patlar.

116
00:06:38,708 --> 00:06:39,708
Teşekkürler.

117
00:06:42,708 --> 00:06:43,708
Yok artık.

118
00:06:45,500 --> 00:06:47,166
Baloya elbise bulamayacağım.

119
00:06:48,000 --> 00:06:48,833
Asla.

120
00:06:50,125 --> 00:06:52,333
-Yine Kayıp Gençler'i kiraladım.
-Öyle mi?

121
00:06:52,416 --> 00:06:54,333
Akşam gelip izlemek ister misin?

122
00:06:54,416 --> 00:06:58,625
Kiefer'ı çok severim bilirsin
ama elbise için çift vardiya çalışmalıyım.

123
00:07:01,500 --> 00:07:03,125
Hâlâ kavalyemsin, değil mi?

124
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
Yoksa ezikler şölenini atlatamam.

125
00:07:05,666 --> 00:07:06,666
Daima.

126
00:07:09,083 --> 00:07:10,500
Başka kiminle gideceğim?

127
00:07:21,666 --> 00:07:22,666
Sipariş hazır!

128
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
-Selam.
-Merhaba.

129
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
Kayar mısın?

130
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Artık kesin.

131
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
Konsey favori balo kraliçesi Christy dedi.

132
00:07:32,625 --> 00:07:34,458
-Şaka mı? Kaşarın teki o.
-Evet.

133
00:07:34,541 --> 00:07:36,333
Sevgilisi de 30 yaşında falan.

134
00:07:36,833 --> 00:07:39,416
Dur, yaramaz kızlar şu an çok seksi.

135
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Yaramaz mı? Kız yürüyen mantar kremi.

136
00:07:43,208 --> 00:07:45,625
-Sandviç ve çizburger.
-Çizburger benim.

137
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Teşekkürler.

138
00:07:53,291 --> 00:07:54,291
Garson, baksana.

139
00:08:00,041 --> 00:08:01,583
Fazladan patates getirsen?

140
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Hemen geliyor.

141
00:08:04,250 --> 00:08:05,250
Teşekkürler.

142
00:08:06,958 --> 00:08:08,166
Elbisesi çok kötü.

143
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
-Balo elbisesini düşün.
-Söylemeyecektim.

144
00:08:10,750 --> 00:08:12,708
İğrenç bir elbiseyle kazanamaz.

145
00:08:12,791 --> 00:08:14,833
Granger'san hiç kazanamazsın.

146
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
Kapattık.

147
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Selam.

148
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Selam.

149
00:08:30,875 --> 00:08:31,958
Ceketimi almışsın.

150
00:08:32,041 --> 00:08:34,833
-Çok teşekkürler, acayip pahalı.
-Evet, öyledir.

151
00:08:37,041 --> 00:08:38,958
-Mesaiye kaldın demek.
-Evet.

152
00:08:43,375 --> 00:08:44,916
Balo için heyecanlı mısın?

153
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
Tabii.

154
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
Hâlâ yazar olmak mı istiyorsun?

155
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
Pek sayılmaz.

156
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
Bence çok güzel.

157
00:09:02,708 --> 00:09:06,083
Çocukluğumuzdan beri
hep büyük planların oldu.

158
00:09:06,625 --> 00:09:08,708
Tiffany ve anne babamın

159
00:09:10,166 --> 00:09:11,875
benden hiç umudu yok.

160
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
Anlıyor musun?

161
00:09:15,958 --> 00:09:16,958
Bir hiçim sanki.

162
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Bence herkes böyle düşünüyor.

163
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
Hiç olduğumu mu?

164
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Sen beni anladın.

165
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Evet.

166
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
Şey, teşekkür ederim.

167
00:09:36,875 --> 00:09:37,708
Bunun için.

168
00:09:38,583 --> 00:09:39,625
Rica ederim.

169
00:09:43,250 --> 00:09:44,250
İyi geceler.

170
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
Güle güle.

171
00:10:07,916 --> 00:10:09,166
Alışverişe mi gittin?

172
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
Evet.

173
00:10:11,458 --> 00:10:12,333
Balo için.

174
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
Bahşişlerle aldım.

175
00:10:16,125 --> 00:10:17,125
Peki.

176
00:10:18,791 --> 00:10:20,625
Annen hâlâ tuhaf davranıyor mu?

177
00:10:20,708 --> 00:10:23,416
Evet, aday olduğum için
heyecanlanır sanmıştım.

178
00:10:23,500 --> 00:10:26,125
Bugün çift vardiya çalışacağım,
alarmını kur.

179
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
O da aday olmuştu, değil mi?

180
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
Evet ama babamdan sonra
balosunu iptal etmişler.

181
00:10:33,875 --> 00:10:36,125
Belki kötü anılarını canlandırıyordur.

182
00:10:36,666 --> 00:10:37,666
Olabilir.

183
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
Balo demişken, zulanı aldın mı?

184
00:10:41,375 --> 00:10:43,791
Christy'nin yarın getirmesi gerekiyordu.

185
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
Kafa olup provamı izleyebilirsin.

186
00:10:46,375 --> 00:10:49,208
-Tiffany'yi sinir eder.
-Yapma, kusacağım şimdi.

187
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
-Sokağın karşısındaki cadı nasıl?
-Tiffany mi, annesi mi?

188
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
Nancy Falconer.
Hangisi daha kötü bilemedim.

189
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Aynen öyle.

190
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
Dan.

191
00:11:13,625 --> 00:11:16,500
Dan, gel de güzeller güzeli kızımıza bak.

192
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
Vay canına.

193
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
Nasıl olmuş?

194
00:11:21,333 --> 00:11:24,791
Karşımızda yeni balo kraliçesi duruyor.

195
00:11:26,125 --> 00:11:29,166
Tiffany Falconer olursan kaybetmezsin.

196
00:11:29,833 --> 00:11:30,666
Peki niye?

197
00:11:31,666 --> 00:11:32,750
Çünkü sen özelsin.

198
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Tekrar et.

199
00:11:35,708 --> 00:11:36,541
Ben özelim.

200
00:11:37,541 --> 00:11:38,458
Özelim tabii.

201
00:11:41,875 --> 00:11:42,708
Ben bakarım.

202
00:11:45,416 --> 00:11:47,250
-Merhaba Bay Falconer.
-Melissa.

203
00:11:47,333 --> 00:11:48,166
Selam Melissa.

204
00:11:48,791 --> 00:11:51,041
Gözlerime inanamıyorum.

205
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
-Beğendin mi?
-Bayıldım.

206
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
-Balo kraliçesi kesin sensin.
-Hayır.

207
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
Balo kraliçesi sensin.
Benden çok daha güzelsin.

208
00:12:03,250 --> 00:12:07,041
Hayır, yani elbisem iğrenç.

209
00:12:07,916 --> 00:12:10,416
Yukarı gel.
Giymediğim yığınla elbisem var.

210
00:12:13,500 --> 00:12:14,541
Çok tatlısınız.

211
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Hadi gel.

212
00:13:38,541 --> 00:13:41,041
Başımıza Pablo Escobar mı kesildin dostum?

213
00:13:41,708 --> 00:13:44,458
Mal dediğin budur. Acapulco altını.

214
00:13:46,208 --> 00:13:47,375
Arabaya dokunma.

215
00:13:48,333 --> 00:13:51,166
Kasabaya mı döneceksiniz?
Bir şey olmaz. Sığarım.

216
00:13:51,250 --> 00:13:53,458
Yavrumu o bok çukuruna götürür müyüm?

217
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
Tabii.

218
00:13:56,291 --> 00:13:59,083
-Soyulayım mı?
-Kusura bakma Sunnyvale'li.

219
00:14:09,333 --> 00:14:10,708
Soyulmaktan mı korktun?

220
00:14:11,625 --> 00:14:13,125
Çok geç. İki kat ödedin.

221
00:14:40,250 --> 00:14:41,166
Merhaba.

222
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Merhaba.

223
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
Lütfen, hayır! Hayır, lütfen!

224
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
Shady Lisesi son sınıfları.

225
00:15:30,958 --> 00:15:34,041
Unutmayın,
mezuniyet balosu yaklaşıyor, biletler…

226
00:15:34,125 --> 00:15:37,208
Christy ortalıkta yok.
Umarım aşırı dozdan gitmiştir.

227
00:15:37,291 --> 00:15:38,208
Yapma.

228
00:15:38,708 --> 00:15:41,541
Brekenridge tırlatacak. Yarışmadan atacak.

229
00:15:41,625 --> 00:15:43,833
-Çok şükür.
-Baloda oylar Linda'ya.

230
00:15:45,166 --> 00:15:46,583
Linda afiş mi bastırmış?

231
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
-Saçmalık.
-Balo kraliçesi Linda.

232
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
Evet, Christy Renault nerede?

233
00:15:53,416 --> 00:15:57,708
Anne babası hiç bilmiyordur.
Yaşça büyük bir çocukla birlikteymiş.

234
00:15:57,791 --> 00:16:01,291
Kırmızı kovboy çizmeli.
Hafta sonu seks partilerinde.

235
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Aman aman.

236
00:16:04,208 --> 00:16:05,041
Wayland.

237
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
Ciddi misin?

238
00:16:16,791 --> 00:16:21,708
Sporcu külotu kralı sevdan bitmedi mi?
Dördüncü sınıfta unutmamış mıydın?

239
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
Selam hanımlar.

240
00:16:25,375 --> 00:16:27,375
Bu gece için bir isteğiniz var mı?

241
00:16:27,458 --> 00:16:31,583
Karşınızda balo DJ'i
Funkmaster Freddie duruyor.

242
00:16:33,041 --> 00:16:34,000
Prince çalsan?

243
00:16:34,083 --> 00:16:35,750
-Olur, Prince güzeldir.
-Yok.

244
00:16:35,833 --> 00:16:39,750
Hey dümbük, o saçmalığı çalmayı
aklından bile geçirme, tamam mı?

245
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
Söylediğimi çalacaksın.

246
00:16:42,625 --> 00:16:44,000
Şaka mı bu?

247
00:16:44,083 --> 00:16:46,375
Çalma listesi bu, tamam mı?

248
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
Bundan şaşma yoksa ciğerini sökerim.

249
00:16:52,958 --> 00:16:55,083
Selam hanımlar, ne var ne yok?

250
00:16:56,708 --> 00:17:00,583
Balo adayları
toplantı salonuna gelebilir mi?

251
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Sahneye çıkalım.

252
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Hadi Lori.

253
00:17:17,250 --> 00:17:18,750
Bayan Rogers, sınıfa dön.

254
00:17:20,625 --> 00:17:23,666
Christy Renault yok,
bu yüzden diskalifiye oldu.

255
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Şimdi taç giyme töreni için prova yapalım.

256
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
Her şey kusursuz olmak zorunda.

257
00:17:32,791 --> 00:17:33,958
Sen kazanacaksın.

258
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
-Hayır.
-Evet.

259
00:17:35,500 --> 00:17:38,708
Benim kızlardan biri kazansın da
kim olursa olsun.

260
00:17:38,791 --> 00:17:41,333
-Tanrım, yapma.
-Sizi çok seviyorum.

261
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Bravo Lori.
Bu akşam bizimkiler sana oy verecek.

262
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
Gerçekten mi?

263
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
Sürü'nün amına koyayım.
Otoriteye başkaldır.

264
00:18:00,708 --> 00:18:01,708
Sağ ol Spider.

265
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Bayan Granger, bunu hak ediyorsun.

266
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
Parlama vaktin geldi.

267
00:18:12,208 --> 00:18:13,375
Anneni tanıyordum.

268
00:18:14,791 --> 00:18:16,500
Başına gelenler,

269
00:18:17,083 --> 00:18:19,500
öyle feci bir şeyden suçlanmak korkunç.

270
00:18:20,000 --> 00:18:23,791
Shadyside artık yenilendi.
Parlak bir gelecek vadediyor.

271
00:18:24,541 --> 00:18:27,375
Belki bu vaadi yerine getirmek
senin elindedir.

272
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
Lori!

273
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
Selam.

274
00:18:50,875 --> 00:18:53,375
Balo öncesi çalışıyor musun? Çok trajik.

275
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
Şunu söylemeliyim,

276
00:18:55,416 --> 00:18:58,750
gerçekten aday olman beni çok etkiledi.

277
00:18:58,833 --> 00:19:02,125
İğrenç aile meselelerin düşünüldüğünde.

278
00:19:02,833 --> 00:19:06,708
Annem dedi ki baloyu mahvettiği için
herkes annenden nefret ediyormuş.

279
00:19:07,500 --> 00:19:09,041
Derdin ne Tiffany?

280
00:19:10,125 --> 00:19:12,375
Kendini rezil etmeni istemiyorum Lori.

281
00:19:12,875 --> 00:19:16,708
İkinci el elbiseyle
ve kavalyen olmadan baloda aday oluyorsun.

282
00:19:17,500 --> 00:19:20,416
Umarım çok daha rezil duruma düşmezsin.

283
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
Bitti mi Tiffany?

284
00:19:22,916 --> 00:19:23,750
Hayır.

285
00:19:24,625 --> 00:19:26,125
Seni uyarıyorum Granger.

286
00:19:27,291 --> 00:19:28,375
Bana yamuk yapma.

287
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Selam Jimmy, Christy buralarda mı?

288
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
Hayır, değil.

289
00:19:46,958 --> 00:19:47,958
Nerede?

290
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Ben de merak ediyorum.

291
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
Balo zulam onda. Son bir dalım kaldı.

292
00:19:54,791 --> 00:19:55,916
Ne yapacağım şimdi?

293
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Tüh.

294
00:19:57,958 --> 00:20:00,916
Ne bileyim.
Sonraki teslimatı heyecanla bekliyorum.

295
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Kavalyesi sensin. Nerede bilmiyor musun?

296
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
-Selam.
-Selam Lori.

297
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
Nasıl gidiyor?

298
00:20:25,041 --> 00:20:26,041
Akşam balo var.

299
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
SHADYSIDE LİSESİ
1988 BALO KRALİÇESİ ADAYLARIMIZ

300
00:20:47,166 --> 00:20:48,166
Çizburger?

301
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
Bir de kola.

302
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
Yaklaş.

303
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Biraz daha.

304
00:21:04,666 --> 00:21:05,500
Harika.

305
00:21:06,166 --> 00:21:07,166
Hazır mısınız?

306
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
Tamam, peki.

307
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Teşekkürler.

308
00:21:13,166 --> 00:21:14,583
Tamam, görüşürüz.

309
00:21:15,083 --> 00:21:16,208
İyi eğlenceler.

310
00:21:20,166 --> 00:21:21,166
Bir tanem.

311
00:21:22,291 --> 00:21:23,291
Gösteri zamanı.

312
00:21:28,250 --> 00:21:32,625
Şunu unutma, bu gece ne olursa olsun
seninle gurur duyuyorum.

313
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Teşekkürler anne.

314
00:21:35,458 --> 00:21:36,708
Sakın batırayım deme.

315
00:21:38,375 --> 00:21:39,916
Bir Granger'a kaybetmek…

316
00:21:40,708 --> 00:21:41,666
Bir düşünsene.

317
00:21:42,750 --> 00:21:44,125
Beş dakikaya çıkıyoruz.

318
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
-Selam.
-Selam.

319
00:22:20,541 --> 00:22:23,041
Baloda aday olduğumda çok heyecanlıydım.

320
00:22:23,541 --> 00:22:25,208
Herkes kazanacağımı düşündü.

321
00:22:26,083 --> 00:22:28,291
Sonra babana olanlar yüzünden…

322
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Lori…

323
00:22:34,541 --> 00:22:37,208
…bunların yükünü taşıdığın için
çok üzgünüm.

324
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Biliyorum.

325
00:22:39,416 --> 00:22:40,750
Tamam anne, biliyorum.

326
00:22:42,583 --> 00:22:45,208
Sanırım sadece kendim için

327
00:22:46,333 --> 00:22:47,833
aday olmadığımı düşündüm.

328
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Çok güzel olmuşsun.

329
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
Teşekkürler.

330
00:23:12,875 --> 00:23:17,000
Büyük gün geldi Shadyside'lılar.
Mezuniyet balosu, beklediğimiz gece.

331
00:23:17,083 --> 00:23:19,708
Harmony LaFay,
en sevdiğiniz okul muhabiriniz

332
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
tüm dedikoduyu, patlatılan bombaları

333
00:23:22,875 --> 00:23:26,041
ve önemli balo kraliçesi oylarını
size aktaracak.

334
00:23:26,750 --> 00:23:28,500
Christy'nin gelmemesiyle

335
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
Tiffany'nin tacı alması için
engel görünmüyor.

336
00:23:33,875 --> 00:23:34,958
Oy vermeyi unutma.

337
00:23:35,041 --> 00:23:37,833
Ama sürpriz yumurta Lori Granger var.

338
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Ona klasik Shadyside trajedisi deniyor.

339
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
Acı dolu bir geçmiş, cani bir anne.

340
00:23:44,666 --> 00:23:46,500
Öğrenci birliğinin gözüne girip

341
00:23:46,583 --> 00:23:49,833
Shadyside'da aklanmanın
mümkün olduğunu kanıtlayacak mı

342
00:23:49,916 --> 00:23:51,833
yoksa Granger soyadı lanetli mi?

343
00:24:09,000 --> 00:24:10,125
Gözünden anlarım.

344
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
Evet, bu kadar alçalma.

345
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
Anne, herkesin önünde olmaz.

346
00:24:32,833 --> 00:24:36,458
-Devlin, annen seni hâlâ emziriyor mu?
-İsa'nın sütü.

347
00:24:38,625 --> 00:24:41,750
Spider, Brekenridge'i yakından çek.

348
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
1988 senesi,
mezuniyet balosuna hoş geldiniz!

349
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
Hatırlatmak isterim,
alkole asla tolerans gösterilmiyor.

350
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Ve uyuşturucuya.

351
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
Balo kralı ve kraliçesi için
oylama süreci 23.00'te başlıyor.

352
00:25:07,916 --> 00:25:10,958
Hadi adaylarımız kendini tanıtsın.

353
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
Unutmayın, adayları bu akşamki
davranışlarına göre seçmelisiniz.

354
00:25:16,041 --> 00:25:20,208
Bu okulun değerlerini
en iyi temsil ettiğini düşündüğünüz adaya

355
00:25:20,291 --> 00:25:21,125
oy verin.

356
00:25:21,208 --> 00:25:23,083
Kraliçe Tiffany Falconer!

357
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Adaylar sahneye gelsin!

358
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
-Geri bas, çık.
-Ne yapıyorsun?

359
00:25:38,833 --> 00:25:41,916
-Diğer kızlar nerede?
-Annen psikopatın teki Granger!

360
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Norman, mikrofonu al. Çıkar.

361
00:25:45,166 --> 00:25:46,250
Neler oluyor?

362
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Aman aman.

363
00:27:04,041 --> 00:27:06,125
Yuh, içine fena alkol koymuşlar.

364
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Güzel.

365
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
Çok müstehcendi.

366
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Dolores, sene olmuş 1988.
Bu dansa çok çalıştılar.

367
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Tanrı aşkına.

368
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
-Süperdi.
-İnanılmazdı.

369
00:27:38,166 --> 00:27:41,291
İşareti biraz geç algılamış olsan da.

370
00:27:41,875 --> 00:27:45,250
Bu gece senden ne beklediğimi
açıkça belirttim sanıyordum.

371
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
Resmen ağzıma sıçtılar.

372
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
Kafana takma.

373
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Seni fark etmemişlerdir bile.

374
00:27:56,458 --> 00:28:00,875
Yani yıldızlarla bezeli,
mayolu kâbusların arasında.

375
00:28:00,958 --> 00:28:03,250
Beni fark etmeleri gerekiyor. Amaç bu.

376
00:28:05,166 --> 00:28:06,166
Hadi.

377
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Sahnede taş gibiydin.

378
00:28:12,125 --> 00:28:14,625
Öyle mi? Diğer afişlerimi aldın mı?

379
00:28:15,791 --> 00:28:18,583
-Siktir, kusura bakma.
-İnanamıyorum Bobby.

380
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
Yürü.

381
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
BALO KRALİÇESİ TIFFANY

382
00:28:35,875 --> 00:28:38,541
-Oylar Tiffany'ye.
-Şaka mı bu? Ben de adayım.

383
00:28:38,625 --> 00:28:41,708
Teknik olarak adaysın
ama kazanamayacaksın, değil mi?

384
00:28:42,208 --> 00:28:43,833
Kimse Tiffany'yi yenemez.

385
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Tiffany çok…

386
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Muhteşem.

387
00:28:46,500 --> 00:28:48,750
-Kusursuz.
-Tiffany ne biliyor musunuz?

388
00:28:48,833 --> 00:28:51,125
Bir ucube, köpeğine şeyini yalatıyor…

389
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
Kes!

390
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
Ayaklarını.

391
00:28:54,083 --> 00:28:56,250
Tiffany Falconer bir ilham kaynağı.

392
00:28:56,750 --> 00:29:00,000
Bir gün seni o kızın derisi
üstündeyken yakalayacaklar.

393
00:29:00,083 --> 00:29:01,916
İkiniz de iğrenç ve ucubesiniz!

394
00:29:02,000 --> 00:29:05,875
Bu yüzden hiç oy alamayacaksın.
Hem de hiç. Sıfır.

395
00:29:09,666 --> 00:29:12,666
Tüm gözler üzerindeydi.
Kesinlikle sen kazanacaksın.

396
00:29:13,208 --> 00:29:15,291
Öyle dans edebildiğini bilmiyordum.

397
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Hepimiz dans ettik ama.

398
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
Evet, biliyorum
ama sen çok hoşsun, tatlısın.

399
00:29:22,416 --> 00:29:26,708
Hoş ve tatlı olarak bir yere varılmaz.
Kazanmak için öne çıkmalıyım.

400
00:29:27,458 --> 00:29:28,583
Burası Shadyside.

401
00:29:29,291 --> 00:29:30,666
İyi kızlar kazanamaz.

402
00:29:39,125 --> 00:29:40,625
Bu ne amına koyayım?

403
00:29:48,041 --> 00:29:49,833
Bunu yapan orospuyu deşeceğim.

404
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
Evet, neler oluyor?

405
00:29:56,833 --> 00:29:59,750
Muhtemelen afişlerimi mahveden göttür.

406
00:30:01,791 --> 00:30:03,750
Hey, şerefsiz!

407
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Hey, yapma, nereye gidiyorsun?

408
00:30:11,666 --> 00:30:12,500
Linda.

409
00:30:23,291 --> 00:30:24,333
Tamam, yapma.

410
00:30:27,500 --> 00:30:28,625
Kafa mı buluyorsun?

411
00:30:42,208 --> 00:30:43,916
Tanrı aşkına, beni korkuttun.

412
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
Hayır, hey.

413
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
Sana ne dedim dümbük?

414
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Onu çalarsan
dişlerini götünden çıkarırsın.

415
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Tamam.

416
00:32:36,375 --> 00:32:37,250
Denyo.

417
00:32:39,000 --> 00:32:40,916
Freddie, "Gloria"yı çalar mısın?

418
00:32:41,000 --> 00:32:44,458
Şu 50 yaşındaki öğrenciyle konuş.
Kararları ben vermiyorum.

419
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Selam.

420
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
Selam. Bu gece ceketini unutmamışsın.

421
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
Evet, unutmadım.

422
00:32:54,458 --> 00:32:55,625
Elbisen çok hoş.

423
00:32:56,625 --> 00:32:59,833
-Yıldız ve şeritlerden çok daha güzel.
-Öyle mi dersin?

424
00:33:00,750 --> 00:33:02,333
Evet, öyle.

425
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
Aman tanrım! Tiffany bu!

426
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
Tiffany!

427
00:33:14,916 --> 00:33:16,041
Tiffany!

428
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
Tanrı aşkına!

429
00:33:29,583 --> 00:33:30,708
Ne oluyor?

430
00:33:31,541 --> 00:33:33,375
Bunun sorumlusu kim?

431
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Bilmiyor muyuz sanki?

432
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
Bunu nasıl yaparsın?

433
00:33:38,708 --> 00:33:41,541
Tüm lise bu geceyi bekliyordu.

434
00:33:41,625 --> 00:33:44,791
Bu salondaki herkes. Bu çok özel bir gece!

435
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
Ve sen bu geceyi mahvediyorsun!

436
00:33:46,875 --> 00:33:49,541
Neden bahsettiğin hakkında
en ufak fikrim yok.

437
00:33:50,166 --> 00:33:54,166
Bu ucubeyle takılan tek kişi sensin.
Bunu planladığını biliyorsundur.

438
00:33:54,250 --> 00:33:55,250
Bilmiyordum.

439
00:33:56,333 --> 00:33:59,916
Bayan Granger,
Shadyside balo kraliçesi böyle yapmaz.

440
00:34:00,416 --> 00:34:03,541
Bayan Rogers,
bunu sizin yaptığınızı kanıtlayamayız

441
00:34:03,625 --> 00:34:05,458
ama uyarayım, gözümüz üzerinde.

442
00:34:05,541 --> 00:34:06,750
Bu son olsun.

443
00:34:07,708 --> 00:34:08,583
Wayland.

444
00:34:10,708 --> 00:34:12,125
Şey, evet.

445
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Ucubesiniz.

446
00:34:18,375 --> 00:34:19,541
Müziği tekrar aç.

447
00:34:26,583 --> 00:34:27,416
Lori.

448
00:34:29,708 --> 00:34:32,791
Lori, evet, başyapıtım işte buydu.

449
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
Lori Granger, sen ciddi misin?

450
00:34:44,250 --> 00:34:46,291
Onların ne düşündüğünden sana ne?

451
00:34:46,375 --> 00:34:48,583
Balo kraliçesi olmak istiyorum Megan.

452
00:34:50,458 --> 00:34:52,250
Bir şeyler değişsin istiyorum.

453
00:34:53,333 --> 00:34:55,666
Her seferinde her şeyi paramparça etmek

454
00:34:55,750 --> 00:34:57,916
durumu daha kötü yapıyor.

455
00:34:58,416 --> 00:35:00,541
-Yani sorun ben miyim?
-Öyle demedim.

456
00:35:01,208 --> 00:35:03,208
Bu neyi değiştirecek ki?

457
00:35:03,708 --> 00:35:05,958
Geçmişi yeniden yazamazsın Lori.

458
00:35:06,791 --> 00:35:09,333
Shadyside'da peri masalı sonları yok.

459
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
Herkesten çok bunu senin bilmen gerek.

460
00:35:18,916 --> 00:35:20,708
Siktir. Özür dilerim.

461
00:35:29,208 --> 00:35:30,583
Ot içmem gerek.

462
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Şuna bak.

463
00:35:55,250 --> 00:35:56,958
Her zamanki gibi yalaka.

464
00:35:57,041 --> 00:35:58,666
Tiffany onda ne buluyor ki?

465
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
-Judd.
-Ne? Pardon, ne?

466
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
Yıllarca arkasındaydım,
şimdi niye varsa yoksa Melissa?

467
00:36:07,166 --> 00:36:10,000
Benden ne istediyse yaptım.

468
00:36:10,541 --> 00:36:11,750
Pis işlerini yaptım.

469
00:36:12,875 --> 00:36:14,666
Kirli çamaşırlarını biliyorum.

470
00:36:15,416 --> 00:36:17,500
Tiffany Falconer bunu unutmasın.

471
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
Baksana, sana bir şey vereceğim.

472
00:36:21,750 --> 00:36:25,000
Sessiz bir yere gidelim, orada vereyim.

473
00:36:26,250 --> 00:36:28,625
-Buna kanar mıyım sanıyorsun?
-Gerçekten.

474
00:36:28,708 --> 00:36:30,833
-Gerçekten mi?
-Evet.

475
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

476
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
Lori,

477
00:37:17,791 --> 00:37:20,500
ofiste sana bir paket var.

478
00:37:21,083 --> 00:37:23,916
-Paket mi?
-Görünüşe göre bir hayranın var.

479
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Hey, bekle. Christy'yi gördün mü?

480
00:37:32,666 --> 00:37:34,208
Burada ne yapıyorum sence?

481
00:37:35,666 --> 00:37:37,791
Onu son 48 saattir görmedim.

482
00:37:38,791 --> 00:37:41,958
İki aydır o kızla beraberim.
Herkesten iyi tanırım.

483
00:37:44,416 --> 00:37:45,666
Neden baloya gelmedi?

484
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
Polislerle konuşsan?

485
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
Konuştum bile.

486
00:37:52,833 --> 00:37:54,750
Shadyside polisi sikine takmadı.

487
00:38:01,208 --> 00:38:04,291
-Neden buraya kafayı taktın?
-Kafayı takmadım.

488
00:38:04,375 --> 00:38:07,750
-Taktın. Niye hep buraya geliyoruz?
-Müthiş bir yer çünkü.

489
00:38:08,375 --> 00:38:10,208
Klibimizi burada çekebiliriz.

490
00:38:10,708 --> 00:38:13,541
Bu leş bodrumda seninle bir daha sevişmem.

491
00:38:15,166 --> 00:38:16,958
Bebeğim, burası bizim yerimiz.

492
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Aman tanrım.

493
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Judd, bu annenin mi?

494
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
Lafı olmaz, sana daha çok yakışacak.

495
00:38:36,375 --> 00:38:39,625
Gel, arkanı dön. Takayım.

496
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Lori Granger?

497
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
Evet.

498
00:38:53,500 --> 00:38:54,500
Burayı imzala.

499
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
Kim göndermiş?

500
00:38:57,875 --> 00:38:59,000
Ben ne bileyim lan.

501
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
UMARIM BOĞAZINA DURMAZ

502
00:39:27,625 --> 00:39:28,833
Bebeğim, çok sevdim.

503
00:39:31,416 --> 00:39:33,125
Beni yine de kandıramazsın.

504
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
Orasını göreceğiz.

505
00:39:37,958 --> 00:39:39,333
Annenin başka neyi var?

506
00:39:44,625 --> 00:39:45,625
Duydun mu?

507
00:39:47,666 --> 00:39:49,208
Muhtemelen farelerdir.

508
00:39:50,583 --> 00:39:52,500
Stoker burada bir fare bulmuş.

509
00:39:53,416 --> 00:39:54,833
Acayip iri bir…

510
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
Hayır.

511
00:41:15,250 --> 00:41:16,333
Siktir.

512
00:41:16,833 --> 00:41:17,833
Gül mü?

513
00:41:18,375 --> 00:41:20,333
Daha ucuz bir numara olabilir mi?

514
00:41:21,958 --> 00:41:22,958
Kim göndermiş?

515
00:41:23,041 --> 00:41:24,500
Seni ilgilendirmez.

516
00:41:29,125 --> 00:41:30,250
Belki ilgilendirir.

517
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
Nasıl yani?

518
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
Benim sevgilim yani.

519
00:41:36,208 --> 00:41:39,250
O izlemeler, dik dik bakmalar.

520
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Hey, buldum seni Tiff.

521
00:41:53,708 --> 00:41:54,833
Selam Mel.

522
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
Lori, Tyler'ın peşinden düşmüyor.

523
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Gerçekten mi?

524
00:42:02,041 --> 00:42:02,875
Evet.

525
00:42:04,500 --> 00:42:05,541
Psikopat gibi.

526
00:42:06,125 --> 00:42:09,666
Granger'lardan biri
kendinden daha çekici birine vurulduğunda

527
00:42:09,750 --> 00:42:11,541
ne olduğunu hepimiz biliyoruz.

528
00:42:12,333 --> 00:42:17,666
Akıl fukarası, kaşar Rosemary,
yakışıklı Sunnyvale'li bir çocuğa vuruldu.

529
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
Kes artık. Milyonlarca kez duydum.

530
00:42:19,916 --> 00:42:23,416
Ama çocuk ondan hoşlanmadı, değil mi?

531
00:42:25,000 --> 00:42:28,708
Hayır, canı seks istediğinde
kolayca karşı tarafa geçti.

532
00:42:31,041 --> 00:42:35,875
Rosie'nin karnı şiştiğinde
adam başka yerlere gitti.

533
00:42:38,625 --> 00:42:39,625
Ama

534
00:42:41,333 --> 00:42:43,166
Rosemary adamın peşinden gitti.

535
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
Tamam, kes artık.

536
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
Ve izledi.

537
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
Dik dik baktı.

538
00:42:48,250 --> 00:42:50,791
Sonunda çocuğun boğazını kesti

539
00:42:50,875 --> 00:42:55,000
ve eski, pis bir nehrin kenarında
kan kaybından ölüme terk etti.

540
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Bu kadar yeter Tiffany.

541
00:43:04,875 --> 00:43:06,583
Polis kanıtlayamadı.

542
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Ama herkes onun yaptığını biliyordu.

543
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
O günden beri dillerinde bu var.

544
00:43:14,125 --> 00:43:16,333
Rosemary'nin bebeği kimdi peki?

545
00:43:18,416 --> 00:43:20,458
Bizim ufak Lori Granger.

546
00:43:22,250 --> 00:43:24,041
Annen cani bir deli.

547
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
Granger soyadı lekeli.

548
00:43:28,250 --> 00:43:30,625
Sen de kalkmış kraliçe olmak istiyorsun.

549
00:43:35,791 --> 00:43:36,791
Sen bir hiçsin.

550
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Sen kimsesin.

551
00:43:41,583 --> 00:43:42,916
Evine git Lori.

552
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Hiç hoş değil Tiffany.

553
00:43:55,458 --> 00:43:56,458
Melissa.

554
00:44:14,083 --> 00:44:15,333
Ne oluyor?

555
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
Hey Stoker!

556
00:44:19,291 --> 00:44:20,291
Ne oluyor?

557
00:44:21,125 --> 00:44:23,833
Şuna bakar mısınız Bay Stokeland?

558
00:44:25,541 --> 00:44:28,125
Tabii, elim değmişken
süpürgeyi götüme sokup

559
00:44:28,208 --> 00:44:29,750
yerleri de paspaslayayım.

560
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
Teşekkürler Bay Stokeland.

561
00:44:39,250 --> 00:44:40,250
Eğleniyor musun?

562
00:44:41,125 --> 00:44:43,000
Evet, hayatımın gecesi.

563
00:44:47,000 --> 00:44:49,083
Bu şarkı Judd'ın listesinde olamaz.

564
00:44:49,166 --> 00:44:50,500
Judd ortadan kayboldu.

565
00:44:51,375 --> 00:44:53,375
Tüm gece tependeydi. Nerede?

566
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
Kime ne? Umarım ölmüştür.

567
00:45:25,250 --> 00:45:26,250
İyi misin?

568
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Çok tarz oldun Lori.

569
00:46:27,708 --> 00:46:28,708
Teşekkürler.

570
00:46:29,833 --> 00:46:31,166
Biliyorsun, amacım…

571
00:46:33,000 --> 00:46:35,041
Çok sıcak bir ortam var, değil mi?

572
00:46:36,250 --> 00:46:37,250
Melissa.

573
00:46:39,083 --> 00:46:40,333
Konuşuyorum Tiffany.

574
00:46:40,416 --> 00:46:43,291
-Şimdi benimle konuşuyorsun.
-Git başımdan.

575
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
Tabii, geri ver.

576
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
Elbiseni mi diyorsun?

577
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
Ne diyeceğim, siktir et.

578
00:46:48,875 --> 00:46:50,833
Zaten ucuz bir elbise. Kalsın.

579
00:47:05,625 --> 00:47:07,208
Seni acınası kaltak.

580
00:47:08,500 --> 00:47:11,041
-Canavarsın.
-Sen de çok yavaş öğreniyorsun.

581
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Dans kapışması!

582
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
"Şimdi benimle konuşuyorsun."

583
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Ne demezsin.

584
00:48:03,541 --> 00:48:08,166
O kaşındıran, polyester elbise içinde
seninle konuşmak isterim ya.

585
00:48:11,250 --> 00:48:13,291
Makyajını annen mi yaptı? Belli.

586
00:49:05,166 --> 00:49:07,166
Nefes al Melissa.

587
00:49:09,958 --> 00:49:11,166
Az kaldı.

588
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
Yapma!

589
00:49:33,875 --> 00:49:34,875
Pardon, takıldım.

590
00:49:34,958 --> 00:49:36,833
Yapma dostum. Geri tak.

591
00:50:10,375 --> 00:50:11,375
Selam.

592
00:50:28,333 --> 00:50:30,000
Bu gece hiç sırası değil.

593
00:50:37,041 --> 00:50:39,083
Hadi ama. Benimle kafa bulma.

594
00:50:40,833 --> 00:50:42,333
Megan mı yaptırıyor?

595
00:51:03,875 --> 00:51:04,875
İmdat!

596
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
İmdat!

597
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
İmdat!

598
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
Bu mümkün değil.

599
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
OY VERMEYİ UNUTMAYIN!

600
00:51:59,458 --> 00:52:00,833
Lori Granger harikaydı.

601
00:52:00,916 --> 00:52:03,125
Sence Lori harika mıydı Tyler Torres?

602
00:52:05,166 --> 00:52:08,208
Çok iyi iş çıkardı.

603
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
Tiffany de iyi iş çıkardı.

604
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
İkisi de harika.

605
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
-Terliyorsun.
-Anlamadım?

606
00:52:24,875 --> 00:52:27,541
Gerçekten tutku dolu bir performanstı.

607
00:52:27,625 --> 00:52:32,916
Onlardan üstün olduğunu daima biliyordum
ama bu sıradan dürtülere boyun eğemezsin.

608
00:52:41,541 --> 00:52:42,375
Tabii.

609
00:53:01,750 --> 00:53:05,000
Gözlerini ondan ayırmadığını
başkaları da fark ediyor.

610
00:53:08,958 --> 00:53:10,208
Neler oluyor Tyler?

611
00:53:12,750 --> 00:53:14,083
Planlarımız ne olacak?

612
00:53:15,166 --> 00:53:16,166
Geleceğimiz?

613
00:53:17,083 --> 00:53:18,083
Kimin planları?

614
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
Kimin geleceği?

615
00:53:20,791 --> 00:53:21,958
Bu ne demek lan?

616
00:53:25,958 --> 00:53:27,625
Beni aptal yerine koyarsan

617
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
sonunu getiririm.

618
00:53:32,083 --> 00:53:33,083
Artık bitti.

619
00:53:40,541 --> 00:53:42,958
-Harmony'den mi saklanıyorsun?
-Siktir.

620
00:53:45,000 --> 00:53:46,708
-Spider.
-Beni korkuttun.

621
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Gizli otçu.

622
00:53:48,458 --> 00:53:50,708
Efsanesin. Bir nefes verir misin?

623
00:53:51,291 --> 00:53:52,666
-Tabii.
-İşte bu.

624
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
Çılgınlar gibi eğleniyorlar.

625
00:54:01,083 --> 00:54:02,083
Öyle görünüyor.

626
00:54:04,083 --> 00:54:05,333
Sen eğlenmiyor musun?

627
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
Şey işte, bilirsin.

628
00:54:09,041 --> 00:54:12,166
Yeni Shadyside.
Her şey ne zaman ters gidecek?

629
00:54:12,750 --> 00:54:13,958
Değişim işte kızım.

630
00:54:15,625 --> 00:54:17,083
Her zaman can yakar.

631
00:54:28,208 --> 00:54:29,583
Melissa'yı gördünüz mü?

632
00:54:30,875 --> 00:54:33,250
Üstünü değiştirmeye gitti ama orada yok.

633
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
Arkadaşlarım nerede?

634
00:54:37,625 --> 00:54:39,125
Hiçbir yerde bulamıyorum.

635
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
Ne oluyor lan?

636
00:54:46,541 --> 00:54:47,833
Spider, gördün mü?

637
00:55:11,375 --> 00:55:13,000
O da tıpkı diğerleri gibi.

638
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
Hepsi tıpatıp birbirinin aynısı.

639
00:55:26,916 --> 00:55:28,333
Sürü nerede?

640
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
Balo kraliçeleri nerede?

641
00:55:45,625 --> 00:55:47,625
Sadece birkaç masum oy kaldı.

642
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
Götten bacaklı pislik.

643
00:55:59,666 --> 00:56:00,875
-Selam.
-Selam.

644
00:56:02,750 --> 00:56:04,958
Tüm gece kaçamak bakışlar mı atacağız

645
00:56:05,041 --> 00:56:06,708
yoksa bir adım atacak mısın?

646
00:56:07,958 --> 00:56:09,208
Şuna ne dersin?

647
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Lori!

648
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
Ciddi misin, şu an mı?

649
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
Koridorda bir şey gördüm.
Korkunç bir maske takmış biri.

650
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum
ama çok kişi kayıp.

651
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Chad, Melissa'yı bulamadığını söyledi.

652
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
Jimmy de Christy'yi
iki gündür görmüyormuş Lori.

653
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
Linda ve Bobby'yi en son ne zaman gördün?

654
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
Müzik de değişti.
Ortam şenlendi, değil mi?

655
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
Freddie, Judd'ın kaybolduğunu söyledi.
Hepsini birleştirirsen…

656
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
Delilik çıkar.
Hepsini birleştirirsen delilik çıkar.

657
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Judd ve Debbie yine bodrumda sevişiyordur.

658
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Biraz müsaade eder misin?

659
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
-Şu an kafan ne kadar iyi?
-Siktir oradan Tyler. Sıçayım.

660
00:56:56,541 --> 00:56:57,375
Lori.

661
00:56:58,166 --> 00:57:01,291
Lütfen, etrafına bak.
Bir tek sen ve Tiffany kaldınız.

662
00:57:01,875 --> 00:57:03,916
Yemin ederim, bir çığlık duydum.

663
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
Bunu neden yapıyorsun?

664
00:57:07,375 --> 00:57:08,791
Çünkü en yakın dostunum.

665
00:57:10,041 --> 00:57:13,375
-Çünkü seni kurtarmaya çalışıyorum.
-Neden kurtarmaya?

666
00:57:13,458 --> 00:57:16,250
Kimden? Balo kraliçelerini kim öldürüyor?

667
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Belki Devlin.

668
00:57:18,916 --> 00:57:21,250
-Evet.
-Ya da Stoker. Ya da Tiffany.

669
00:57:22,166 --> 00:57:24,166
-Ya da…
-Vay be.

670
00:57:25,541 --> 00:57:29,666
Ya da hayatın nihayet yüzüme gülmesine
tahammül edemiyorsundur belki.

671
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
Tek bir güzel geceyle
her şey değişir mi sanıyorsun?

672
00:57:33,125 --> 00:57:35,125
Bu güzel anı yaşamama izin versen?

673
00:57:36,333 --> 00:57:38,250
Elini sonsuza dek tutamam Megan.

674
00:57:41,833 --> 00:57:42,708
Siktir git.

675
00:57:48,208 --> 00:57:49,208
Hey, iyi misin?

676
00:57:53,333 --> 00:57:55,958
Daha tenha bir yere gitmek ister misin?

677
00:57:58,541 --> 00:57:59,583
-Evet.
-Evet.

678
00:58:15,125 --> 00:58:16,416
Ben deli değilim.

679
00:58:17,416 --> 00:58:18,416
Deli değilim.

680
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
Bir çığlık duydum.

681
00:58:23,375 --> 00:58:24,583
Işıklar yanıp söndü.

682
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
Spider.

683
00:58:29,125 --> 00:58:30,458
Elektrik odası nerede?

684
00:58:31,208 --> 00:58:32,041
Spider!

685
00:58:32,125 --> 00:58:33,375
Ne? Siktir.

686
00:58:34,416 --> 00:58:36,250
Ana şalter bodrumda sanırım.

687
00:58:36,333 --> 00:58:39,708
Bodrum mu?
Judd ve Debbie bodrumda sevişiyordur.

688
00:58:43,333 --> 00:58:44,333
Nereye gidiyoruz?

689
00:58:44,958 --> 00:58:45,958
Görürsün.

690
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Evet, işte geldik.

691
00:59:23,541 --> 00:59:24,458
İyi misin?

692
00:59:27,291 --> 00:59:28,291
Evet, şey…

693
00:59:28,916 --> 00:59:31,708
Megan'la yaşadıklarımız
canımı sıktı sadece.

694
00:59:32,708 --> 00:59:33,708
Kafana takma.

695
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
Baş başayız.

696
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
Bak, çok iyi arkadaş olduğunuzu biliyorum

697
00:59:56,375 --> 00:59:58,875
ama bence sana engel olmaya devam edecek.

698
00:59:59,875 --> 01:00:00,833
Anlatabildim mi?

699
01:00:12,166 --> 01:00:13,416
Ben geri dönüyorum.

700
01:00:16,583 --> 01:00:19,291
Kaçamak bakışlardan fazlasını
istemiyor muydun?

701
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
Megan!

702
01:01:09,208 --> 01:01:10,208
Megan!

703
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Şükür ulan.

704
01:01:12,333 --> 01:01:14,458
-Tanrım!
-Tanrım!

705
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
-Judd ölmüş, paramparça.
-Ne? Hayır!

706
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
-Stoker da oradaydı.
-Tyler! Tyler öldü!

707
01:01:20,708 --> 01:01:23,000
Gitmemiz gerek!

708
01:01:24,666 --> 01:01:25,500
Hadi!

709
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
-Hayır!
-Hayır!

710
01:01:33,708 --> 01:01:35,000
Lütfen çıkarın bizi!

711
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
Lütfen!

712
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
Oraya girme! Buradan!

713
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Siktir.

714
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Siktir.

715
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
Siktir.

716
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Gitmemiz gerek. Hemen.

717
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
-Tamam.
-Tamam.

718
01:02:49,875 --> 01:02:50,750
-Hayır!
-Siktir!

719
01:02:55,583 --> 01:02:56,583
Tanrım.

720
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
Gitti mi? Sıçayım. Tamam.

721
01:03:00,750 --> 01:03:01,750
Yürü.

722
01:03:05,625 --> 01:03:08,708
-Neredeyiz biliyor musun? Nasıl lan?
-Bilmiyorum.

723
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Bak.

724
01:03:14,375 --> 01:03:15,375
Tanrım.

725
01:03:15,875 --> 01:03:17,500
Tanrı aşkına, haklıymışsın.

726
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
Sana anlatmaya çalışmıştım.

727
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Özür dilerim. Balo salonuna dönmeliyiz.

728
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
-Hayır.
-Evet!

729
01:03:23,291 --> 01:03:25,083
-Hemen dışarıdalar.
-Siktir.

730
01:03:25,583 --> 01:03:26,416
Tamam.

731
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
Buradan nasıl çıkacağız?

732
01:03:30,375 --> 01:03:31,375
Bu ne?

733
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Tanrım.

734
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
Aman tanrım.

735
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Siktir.

736
01:03:47,083 --> 01:03:48,083
Nereye gideceğiz?

737
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
-Tanrım!
-Pencere var!

738
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
-Siktir!
-Yardım et!

739
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
Kalk! Şu ucu tut!

740
01:03:55,583 --> 01:03:56,583
Siktir!

741
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
Tanrım!

742
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
Dur!

743
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
Şunu al!

744
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
Siktir!

745
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
Megan, git! Git! Siktir!

746
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Siktir!

747
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
Lori!

748
01:04:24,875 --> 01:04:25,875
Lori!

749
01:04:34,500 --> 01:04:35,333
Lori!

750
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
Lori!

751
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
Gidelim!

752
01:04:46,916 --> 01:04:49,125
Zamanı geldi 1988 dönemi!

753
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Oylar sayıldı ve sonuçlar geldi.

754
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
1988 Shadyside Balo Kraliçesini…

755
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
…duyurmaktan büyük mutluluk duyuyorum.

756
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
Her şeyi mahvettin siktiğimin ucubesi!

757
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
Lori Granger!

758
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
-Ucubeler!
-Claire!

759
01:05:32,250 --> 01:05:34,541
-Claire! Koş!
-Umarım mutlusunuzdur!

760
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
Aman tanrım!

761
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
-Hadi!
-Ne oluyor lan?

762
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
-Hayır!
-Lori!

763
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
Hayır! Bir şey oluyor!
Bana inanmak zorundasınız.

764
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
Lori!

765
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
Lori!

766
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
Wayland!

767
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
-Orada!
-Tamam.

768
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
Herkes kaçsın.

769
01:06:09,916 --> 01:06:11,291
Çıkın! Koşun!

770
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
Herkes geri çekilsin! Yaklaşmayın!

771
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Tamam, sakin ol.

772
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
Megan!

773
01:06:47,208 --> 01:06:48,458
Megan!

774
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
Hey, sik suratlı!

775
01:07:03,083 --> 01:07:04,083
İyi misin?

776
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
Nasıl lan?

777
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
Aman tanrım!

778
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
Hazır mısın?

779
01:07:22,291 --> 01:07:23,458
Kafasını tuttum!

780
01:07:23,958 --> 01:07:24,916
-Tut!
-Boynunu tuttum.

781
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
-Baba!
-Tuttuk!

782
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
Yakaladık!

783
01:07:30,708 --> 01:07:31,708
Babacığım!

784
01:07:43,333 --> 01:07:44,750
Nasıl yani?

785
01:07:46,375 --> 01:07:47,375
Neden Dan?

786
01:07:48,791 --> 01:07:49,791
Neden?

787
01:07:51,458 --> 01:07:53,958
Ne kadar çok istediğinizi
biliyordum çünkü.

788
01:07:59,958 --> 01:08:00,916
İkinizin de.

789
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Bunlardan sonra ne anlamı kalırdı ki?

790
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
Detayları kimse hatırlamaz.

791
01:08:14,083 --> 01:08:15,958
Sadece kazananı hatırlar.

792
01:08:19,375 --> 01:08:21,333
Tanrı aşkına.

793
01:08:22,291 --> 01:08:23,416
Adam kafayı yemiş.

794
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Biri polisi arasın.

795
01:08:29,458 --> 01:08:31,083
Müdür Wayland hâlâ hayatta.

796
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
Aman aman.

797
01:08:47,500 --> 01:08:49,000
Tüm birimlerin dikkatine…

798
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
-İçeride olanları anlatır mısınız?
-Anlatmaz mıyım?

799
01:08:56,166 --> 01:08:57,500
Ben Harmony LaFay.

800
01:08:57,583 --> 01:09:00,833
En sevdiğiniz muhabir
Shadyside Lisesi'nden bildiriyor.

801
01:09:00,916 --> 01:09:04,458
Sizi bu gece yaşanan cinayetleri,
kargaşayı, deliliği

802
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
özel olarak göstereceğim.

803
01:09:09,625 --> 01:09:11,333
Taç hareketi çok klastı.

804
01:09:12,041 --> 01:09:13,166
Hayatımı kurtardın.

805
01:09:13,750 --> 01:09:14,791
Sen de benimkini.

806
01:09:18,750 --> 01:09:20,416
Seni baştan dinlemeliydim.

807
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
Ne var?

808
01:09:29,916 --> 01:09:33,625
Burada bir şeylerin değişebileceğini
düşündüğüme inanamıyorum.

809
01:09:34,375 --> 01:09:35,375
Herkes için.

810
01:09:37,291 --> 01:09:38,125
Doğru.

811
01:09:40,333 --> 01:09:41,375
Ama sen değiştin.

812
01:09:42,208 --> 01:09:43,916
Balo kraliçesi seçildin.

813
01:09:44,791 --> 01:09:48,291
Hiç bilmiyorum.
Sabah yine Lori Granger olarak uyanacağım.

814
01:09:50,708 --> 01:09:52,875
Hâlâ kabullenmemene inanamıyorum.

815
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
Tüm yaşadıklarından sonra.

816
01:10:05,333 --> 01:10:07,666
Hadi genç hanım, sana dikiş atmalıyız.

817
01:10:08,416 --> 01:10:09,541
Onunla geleceğim.

818
01:10:10,125 --> 01:10:11,791
Ambulansı taksi mi sandınız?

819
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
Sorun değil.

820
01:10:14,958 --> 01:10:16,625
-Yarın görüşürüz.
-Görüşürüz.

821
01:10:17,166 --> 01:10:18,208
Yarın görüşürüz.

822
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
Seni seviyorum.

823
01:10:20,583 --> 01:10:21,583
Ben de seni.

824
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
Tamam.

825
01:10:30,500 --> 01:10:31,833
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.

826
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
Ot var mı?

827
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
-Anlamadım?
-Morfin de uyar.

828
01:10:39,166 --> 01:10:42,166
İçerisi morga dönmüş.
Duvarlardan cesetler çıkıyor.

829
01:10:43,041 --> 01:10:44,250
Durum 1978'den kötü.

830
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Geliyor.

831
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
Kalman gerek Nancy. İfadeni almalıyız.

832
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
Tiffany ne olacak?

833
01:11:16,625 --> 01:11:19,083
Onu eve biz götürürüz hanımefendi.

834
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
Olur mu?

835
01:11:22,541 --> 01:11:25,708
Onların karşı komşusuyuz.
Ben birlikte gidebilirim.

836
01:11:31,500 --> 01:11:33,375
Tamam, yakında evde olurum.

837
01:11:54,708 --> 01:11:56,833
Çok özür dilerim Lori.

838
01:12:03,375 --> 01:12:04,791
Şimdi bunu kafana takma.

839
01:12:10,750 --> 01:12:12,416
Asla yeterince iyi olmadım.

840
01:12:16,583 --> 01:12:18,666
İstedikleri gibi olmak için

841
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
her zaman çok çabaladım.

842
01:12:24,875 --> 01:12:26,625
Başarılı olmak için

843
01:12:28,500 --> 01:12:30,541
ama içten içe her zaman…

844
01:12:35,333 --> 01:12:37,708
…bir hiçmişim gibi hissettim.

845
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
Kafana takma, olur mu?

846
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
Lori, buradan sonrasını biz alırız.

847
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Beni bırakma.

848
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
Bir süre onun yanında kalabilirim.

849
01:13:30,083 --> 01:13:31,791
Daha uzun sürecek mi?

850
01:13:34,500 --> 01:13:36,166
Kızım öyle bir geceden sonra

851
01:13:37,250 --> 01:13:38,791
evde bir başına.

852
01:13:39,583 --> 01:13:41,291
Granger'ların kızı yanında.

853
01:13:47,041 --> 01:13:48,416
Çocuğunuz var mı Şerif?

854
01:13:52,125 --> 01:13:53,541
Annesine ihtiyacı var.

855
01:13:55,833 --> 01:13:57,208
Annesine ihtiyacı var.

856
01:14:02,791 --> 01:14:03,791
Jim.

857
01:14:08,208 --> 01:14:09,208
Söyle Şerif.

858
01:14:10,208 --> 01:14:11,541
Bayan Falconer'ı al.

859
01:14:11,625 --> 01:14:13,416
Anlaşıldı, geliyorum.

860
01:14:15,333 --> 01:14:16,333
Teşekkürler.

861
01:15:25,833 --> 01:15:26,833
Anne?

862
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
Aman tanrım!

863
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
Lori!

864
01:15:40,625 --> 01:15:41,750
Lori, gel!

865
01:15:49,250 --> 01:15:50,458
Bunu nasıl yaparlar?

866
01:15:52,875 --> 01:15:54,708
İçeride ne yaptıklarını duydum.

867
01:15:55,791 --> 01:15:58,166
Judd'ın yüzü ortadan ikiye kesilmiş.

868
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
Debbie kızarmış.

869
01:16:00,750 --> 01:16:02,625
Tiffany, sessiz ol.

870
01:16:03,125 --> 01:16:04,125
Bir…

871
01:16:06,125 --> 01:16:07,541
-Bir düşünsene.
-Tiffany.

872
01:16:09,666 --> 01:16:11,708
Gözlerindeki şaşkın bakış.

873
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
Kırık camlara

874
01:16:15,375 --> 01:16:18,041
boşalan onca kan.

875
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
Lori.

876
01:16:24,625 --> 01:16:26,291
Çok güzeldi.

877
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
Hayır!

878
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
Hayır!

879
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
Kaçacak bir yerin yok Lori.

880
01:17:09,500 --> 01:17:10,416
Biliyor musun?

881
01:17:10,916 --> 01:17:13,083
Daha önce hiç fark etmemiştim.

882
01:17:15,375 --> 01:17:18,916
Ama bu son panik anında…

883
01:17:24,666 --> 01:17:28,333
…bana gerçekten
o iki yüzlü babanı hatırlatıyorsun.

884
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
Gerçi…

885
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
…o daha çok ağladı.

886
01:17:39,166 --> 01:17:40,833
O ilk benimdi.

887
01:17:41,500 --> 01:17:43,791
Sonra o orospu annen çıkıp geldi.

888
01:17:47,500 --> 01:17:48,708
Tüh.

889
01:17:51,083 --> 01:17:53,875
Hikâyenin o kısmını anlatmayı unuttum mu?

890
01:17:55,750 --> 01:17:59,041
Siz Granger'lar
hep bize ait olan şeyleri alıyorsunuz.

891
01:18:01,166 --> 01:18:04,625
Babanın gördüğü son şey benim yüzümdü.

892
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
Güzel bir benzerlik oldu, öyle değil mi?

893
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Anneciğim.

894
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
Bana bırak.

895
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
Bu fikir daha iyi.

896
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
Buyur.

897
01:18:41,625 --> 01:18:42,625
Seni uyarmıştım.

898
01:18:48,208 --> 01:18:50,416
Falconer'lara kimse yamuk yapamaz.

899
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
Siktir!

900
01:20:58,583 --> 01:20:59,583
Yardım et.

901
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Yardım…

902
01:21:04,375 --> 01:21:05,625
Yardım et!

903
01:21:19,083 --> 01:21:20,250
Orospu.

904
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Paçoz.

905
01:21:23,291 --> 01:21:24,500
Sen kimsesin!

906
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
Sen bir hiçsin.

907
01:21:30,375 --> 01:21:32,708
Kim olduğunu sanıyorsun lan?

908
01:21:36,291 --> 01:21:38,291
Ben Lori Granger'ım amına koyayım.

909
01:21:43,750 --> 01:21:46,083
MEZUNİYET BALOSU

910
01:21:46,166 --> 01:21:50,250
KORKU SOKAĞI: MEZUNİYET BALOSU

911
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
R.L. STINE İMZALI
FEAR STREET KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR

912
01:27:56,041 --> 01:27:58,041
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer



