1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,041
Усі казали, що мене спіткає така доля,

4
00:00:34,958 --> 00:00:36,708
що моє прізвище прокляте,

5
00:00:36,791 --> 00:00:39,458
що я або помру,
або вб'ю когось до випускного.

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
І певною мірою вони мали слушність.

7
00:00:45,166 --> 00:00:46,000
ВУЛИЦЯ СТРАХУ

8
00:00:46,083 --> 00:00:50,583
ВУЛИЦЯ СТРАХУ: КОРОЛЕВА ВИПУСКНОГО

9
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
ЗА ДВА ДНІ ДО ЦЬОГО

10
00:00:58,375 --> 00:01:01,375
Ось місце подій. Шейдісайд,

11
00:01:01,875 --> 00:01:03,875
де майбутнє повзе помирати.

12
00:01:05,375 --> 00:01:08,625
На відміну від наших
ідеальних сусідів у Саннівейлі,

13
00:01:08,708 --> 00:01:09,791
ми живемо в лайні.

14
00:01:10,333 --> 00:01:13,958
Кажуть, це місто прокляте,
воно доводить людей до сказу.

15
00:01:14,041 --> 00:01:15,375
ТАБІР НАЙТВІНҐ
1978 РІК

16
00:01:18,750 --> 00:01:19,791
ВИПУСКНИЙ БАЛ '88

17
00:01:19,875 --> 00:01:24,541
Багато хто хоче позбутися цієї слави.
Особливо директорка Брекенрідж.

18
00:01:24,625 --> 00:01:26,833
-Рамоне! Це туди.
-Туди.

19
00:01:26,916 --> 00:01:29,708
Вона керувала монастирем,
де перевиховували поганих дівчат.

20
00:01:29,791 --> 00:01:31,083
Ти знаєш, куди нести.

21
00:01:31,166 --> 00:01:33,125
Тепер вона виховує Шейдісайд.

22
00:01:33,708 --> 00:01:34,916
Той тип біля неї?

23
00:01:35,416 --> 00:01:36,500
Директор Вейленд.

24
00:01:37,708 --> 00:01:41,500
Технічно він головний,
але всі знають, хто тягне за ниточки.

25
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Наближався випускний.

26
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Шейдісайдці, це Гармоні Лафей,
ваша улюблена шкільна репортерка,

27
00:01:48,416 --> 00:01:52,500
я приношу вам останні новини
про підготовку до важливого вечора.

28
00:01:52,583 --> 00:01:56,166
Саме так. Залишилося
два дні до випускного!

29
00:01:56,250 --> 00:01:57,958
З'їж член, Лафей!

30
00:02:00,208 --> 00:02:01,625
І королева випускного.

31
00:02:02,125 --> 00:02:05,458
Ідеальна дівчина,
обличчя ідеального нового Шейдісайда.

32
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Нас, претенденток, шість.

33
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
А ось і наша фаворитка.

34
00:02:09,416 --> 00:02:12,458
Тіффані Фалконер, лідерка «Вовчиць».

35
00:02:13,083 --> 00:02:16,583
Типова злюка, мучить мене від народження.

36
00:02:17,333 --> 00:02:18,625
А її конкурентки?

37
00:02:18,708 --> 00:02:21,083
Які відчуття від того,
що ось-ось станеш королевою?

38
00:02:21,916 --> 00:02:22,958
Це краще за секс.

39
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
Бувай.

40
00:02:28,666 --> 00:02:32,791
Крісті Рено,
дрібна торговка травкою, велика бунтарка.

41
00:02:33,458 --> 00:02:36,500
Виставила свою кандидатуру,
щоб позлити Брекенрідж.

42
00:02:36,583 --> 00:02:38,083
ГО УЙТЕСЯ
ДО ВИПУСКНОГО

43
00:02:38,791 --> 00:02:40,958
І «Вовчиці» Тіффані.

44
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Лінда.

45
00:02:43,208 --> 00:02:44,583
Вона відмінниця.

46
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
Завдяки їй Тіффані теж.

47
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Деббі. Мікрофон Тіффані.

48
00:02:50,500 --> 00:02:53,333
Вона може зіпсувати репутацію
за один обід.

49
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Мелісса. Дресирована собачка.

50
00:02:56,666 --> 00:02:59,291
Тіффані каже: «Стрибай».
А Мелісса: «Високо?»

51
00:02:59,791 --> 00:03:01,875
ВИПУСКНИЙ '88
КАНДИДАТКИ НА КОРОЛЕВУ БАЛУ

52
00:03:01,958 --> 00:03:04,208
А ще є я, Лорі Ґрейнджер,
остання кандидатка.

53
00:03:04,291 --> 00:03:06,958
На відміну від Тіффані,
я точно не популярна.

54
00:03:07,041 --> 00:03:09,708
Я не висовувалася, але настав час змін.

55
00:03:09,791 --> 00:03:10,625
ПСИХІЧКА

56
00:03:12,000 --> 00:03:14,208
Не всі поведені на випускному.

57
00:03:14,875 --> 00:03:15,833
Меґан Роджерс.

58
00:03:16,333 --> 00:03:18,583
Укурена фанатка фільмів жахів.

59
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Моя найкраща подруга.

60
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
Меґан думає, що випускний —
це відстій, але підтримує мене.

61
00:03:41,125 --> 00:03:44,208
Скоріше пекло замерзне,
ніж я стану королевою балу,

62
00:03:44,291 --> 00:03:46,625
але це випускний клас.

63
00:03:46,708 --> 00:03:51,083
Це мій останній шанс показати,
що мене можна не лише жаліти всім містом.

64
00:03:51,958 --> 00:03:54,666
Але я й гадки не мала, що буде далі.

65
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
ТВОЄ МАЙБУТНЄ
ПРАГНЕННЯ

66
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Усі знають, що значить «прагнення»?

67
00:04:00,208 --> 00:04:01,833
Те саме, що «спрага»?

68
00:04:02,833 --> 00:04:04,000
Тепер слухайте.

69
00:04:04,083 --> 00:04:07,916
Ви всі представники Шейдісайда.
Вам треба знайти гідну роботу.

70
00:04:08,000 --> 00:04:09,708
Якщо хочете досягти успіху,

71
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
треба показати, що ви особливі.

72
00:04:12,500 --> 00:04:15,708
І чудове резюме —
один із способів це зробити.

73
00:04:15,791 --> 00:04:17,291
А ще потрібні амбіції.

74
00:04:18,291 --> 00:04:20,333
Девліне. Ким ти хочеш стати?

75
00:04:22,041 --> 00:04:23,708
-Тобто?
-Після випуску.

76
00:04:23,791 --> 00:04:26,041
Який у тебе план, друже? Ти слухаєш?

77
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Дрочити в ім'я Ісуса — це робота?

78
00:04:29,958 --> 00:04:32,958
Ну все, годі. Зосередьтеся.

79
00:04:33,458 --> 00:04:35,958
Лорі Ґрейнджер. А ти?

80
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Вона стане письменницею.

81
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Це навряд.

82
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
-У Шейді немає письменників.
-Що вона напише?

83
00:04:43,458 --> 00:04:47,166
«Моя мама штрикнула тата в обличчя ножем»,
книга Лорі Ґрейнджер.

84
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Вона цього не робила.

85
00:04:49,166 --> 00:04:50,291
А хто це зробив?

86
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
Ґрейнджер заперечує.

87
00:04:52,500 --> 00:04:54,000
Жалюгідно.

88
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Довбані «Вовчиці».

89
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Гаразд, заспокойтеся.

90
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
Слухайте, мріяти можна,

91
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
але важливо бути реалістами.

92
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
Так, люди.

93
00:05:10,541 --> 00:05:12,333
Повернімося до резюме.

94
00:05:13,666 --> 00:05:16,166
Хай твій тато спочиває в пеклі, Ґрейнджер.

95
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Меґан.

96
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
Боже мій!

97
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
От лайно!

98
00:05:28,416 --> 00:05:30,500
Це ви винні, злі виродки!

99
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Попалися.

100
00:05:48,125 --> 00:05:50,291
-Це не смішно.
-Якого біса?

101
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
-Ти здуріла?
-Бачите, вона психічка!

102
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Меґан Роджерс.

103
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
Неси свою дупу
в кабінет директора прямо зараз!

104
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Епічно.

105
00:05:59,750 --> 00:06:01,583
Срана Роджерс!

106
00:06:08,125 --> 00:06:09,416
Ну все, кінець!

107
00:06:10,000 --> 00:06:12,166
Симуляція самокалічення.

108
00:06:12,250 --> 00:06:14,750
Закладаюся, за це нікого раніше не карали.

109
00:06:15,250 --> 00:06:16,416
Це було епічно.

110
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
Це може бути твій шедевр.

111
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
І навіть Крісті зацінила.

112
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
Це було круто. Бачила їхні обличчя?

113
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
Так їм і треба.

114
00:06:25,958 --> 00:06:28,666
Не віриться, що вони знову
згадують твою сім'ю.

115
00:06:29,166 --> 00:06:31,416
Твоя мама невинна. Коли її облишать?

116
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
Ніколи.

117
00:06:32,916 --> 00:06:33,791
В дупу їх.

118
00:06:34,625 --> 00:06:38,041
Уяви, якби ти справді перемогла?
Їхні мізки вибухнуть.

119
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Дякую.

120
00:06:42,708 --> 00:06:43,791
Боже мій.

121
00:06:45,458 --> 00:06:48,833
Я ніколи не знайду
сукню на випускний. Ніколи.

122
00:06:50,625 --> 00:06:52,375
-Я взяла «Пропащих хлопців».
-Так?

123
00:06:52,458 --> 00:06:54,416
Якщо хочеш, заходь, подивимось.

124
00:06:54,500 --> 00:06:58,500
Я люблю Кіфера, але довелося
взяти ще кілька змін, щоб купити сукню.

125
00:07:01,458 --> 00:07:03,125
Підеш зі мною на випускний?

126
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
Ти мені потрібна, щоб пережити це лайно.

127
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Я готова.

128
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
З ким іще я б пішла?

129
00:07:21,666 --> 00:07:22,750
Замовлення готове!

130
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
-Привіт!
-Привіт.

131
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Посунься.

132
00:07:28,083 --> 00:07:29,500
Тепер офіційно.

133
00:07:29,583 --> 00:07:32,625
Учнівська рада каже, що Крісті —
народний вибір на королеву балу.

134
00:07:32,708 --> 00:07:34,416
-Жартуєш? Вона курва.
-Так.

135
00:07:34,500 --> 00:07:36,291
А її хлопцеві 30 років.

136
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
Чекай, але погані дівчата зараз у моді.

137
00:07:39,500 --> 00:07:42,333
Погані? Вона ходяча реклама
ліків від молочниці.

138
00:07:43,208 --> 00:07:46,000
-Три довгі сандвічі й чизбургер.
-Бургер мені.

139
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Дякую.

140
00:07:53,291 --> 00:07:54,416
Гей, офіціантко!

141
00:08:00,125 --> 00:08:01,583
Принеси ще картоплі фрі.

142
00:08:02,916 --> 00:08:03,750
Зараз.

143
00:08:04,250 --> 00:08:05,083
Дякую.

144
00:08:06,958 --> 00:08:08,166
Жахлива сукня.

145
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
-А що вона вдягне на випускний?
-Не хочу казати.

146
00:08:10,750 --> 00:08:15,250
-Королевою в гидкій сукні не станеш.
-Королевою не станеш, якщо ти Ґрейнджер.

147
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
Ми зачинені.

148
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Привіт.

149
00:08:28,625 --> 00:08:29,500
Привіт.

150
00:08:30,875 --> 00:08:31,958
Моя куртка в тебе.

151
00:08:32,041 --> 00:08:35,041
-Дякую. Вона коштує купу грошей.
-Не сумніваюся.

152
00:08:37,041 --> 00:08:38,958
-Ти працюєш допізна?
-Так.

153
00:08:43,375 --> 00:08:44,916
Чекаєш випускного?

154
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
Авжеж.

155
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
Ти ще хочеш стати письменницею?

156
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
Не те щоб.

157
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
Думаю, це круто.

158
00:09:02,708 --> 00:09:06,166
З дитинства
у тебе завжди були великі плани.

159
00:09:06,791 --> 00:09:08,708
Тіффані та мої батьки —

160
00:09:10,208 --> 00:09:12,208
вони думають, я нічого не досягну.

161
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
Знаєш?

162
00:09:16,000 --> 00:09:16,875
Ніби я ніщо.

163
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Гадаю, всі так думають.

164
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
Що я ніщо?

165
00:09:27,000 --> 00:09:28,166
Ти знаєш, про що я.

166
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Так.

167
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
Що ж, дякую.

168
00:09:36,875 --> 00:09:37,708
За це.

169
00:09:38,583 --> 00:09:39,708
Без проблем.

170
00:09:43,250 --> 00:09:44,125
На добраніч.

171
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
Бувай.

172
00:10:07,958 --> 00:10:09,166
Ходила по магазинах?

173
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
Так.

174
00:10:11,458 --> 00:10:12,333
На випускний.

175
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
На свої чайові.

176
00:10:16,125 --> 00:10:16,958
Гаразд.

177
00:10:18,708 --> 00:10:20,625
Твоя мама досі дивно поводиться?

178
00:10:20,708 --> 00:10:23,416
А я думала, вона зрадіє,
що я кандидатка на королеву балу.

179
00:10:23,500 --> 00:10:26,083
У мене подвійна зміна. Постав будильник.

180
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
Її свого часу номінували, так?

181
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
Так, але випускний скасували
після випадку з моїм татом.

182
00:10:33,875 --> 00:10:36,083
Мабуть, це ворушить погані спогади?

183
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
Можливо.

184
00:10:39,208 --> 00:10:43,791
-До речі про випускний, у тебе є травка?
-Ні, Крісті має принести завтра.

185
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
Можеш кайфувати і дивитися мою репетицію.

186
00:10:46,375 --> 00:10:49,208
-Це розізлить Тіффані.
-Аж блювати хочеться.

187
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
-Як там зла відьма через дорогу?
-Тіффані чи її мама?

188
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
Ненсі Фалконер. Не знаю, хто гірший.

189
00:10:56,875 --> 00:10:57,833
Твоя правда.

190
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
Дене!

191
00:11:13,625 --> 00:11:16,500
Дене, подивися на нашу прекрасну доньку.

192
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
Овва!

193
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
Що думаєш?

194
00:11:21,333 --> 00:11:24,791
Думаю, що дивлюся
на наступну королеву випускного.

195
00:11:26,125 --> 00:11:29,166
Просто будь Тіффані Фалконер —
і не програєш.

196
00:11:29,833 --> 00:11:30,666
Знаєш чому?

197
00:11:31,666 --> 00:11:32,750
Бо ти особлива.

198
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Повторюй за мною.

199
00:11:35,708 --> 00:11:36,541
Я особлива.

200
00:11:37,541 --> 00:11:38,458
Ще б пак.

201
00:11:41,875 --> 00:11:42,708
Я відчиню.

202
00:11:45,416 --> 00:11:47,333
-Вітаю, містере Фалконер.
-Меліссо.

203
00:11:47,416 --> 00:11:48,750
Привіт, Меліссо.

204
00:11:48,833 --> 00:11:51,125
Боже мій!

205
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
-Подобається?
-Я в захваті!

206
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
-Ти точно станеш королевою балу.
-Ні!

207
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
Ти станеш королевою балу.
Ти набагато красивіша за мене.

208
00:12:03,250 --> 00:12:07,083
Ні. Моя сукня огидна.

209
00:12:07,916 --> 00:12:10,416
Ходімо нагору.
У мене купа одягу, який я не ношу.

210
00:12:13,500 --> 00:12:14,625
Ви такі милі.

211
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Ходімо.

212
00:12:31,875 --> 00:12:34,291
ПЛЕЙЛИСТ НА ВИПУСКНИЙ

213
00:13:38,708 --> 00:13:41,208
Чуваче, ти хто? Клятий Пабло Ескобар?

214
00:13:41,708 --> 00:13:44,541
Це найкращий сорт. «Золото Акапулько».

215
00:13:46,125 --> 00:13:47,375
Руки геть від машини.

216
00:13:48,375 --> 00:13:50,875
Їдеш назад у місто? Підкинь мене. Я влізу.

217
00:13:50,958 --> 00:13:53,500
Думаєш, я поїду
на своїй красуні в ту діру?

218
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
Отож.

219
00:13:56,291 --> 00:13:59,208
-Не хочу, щоб мене пограбували.
-Вибач, саннівейлівцю.

220
00:14:09,333 --> 00:14:13,125
Не хочеш, щоб пограбували?
Пізно. Ти вже заплатив удвічі більше.

221
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Агов!

222
00:14:55,833 --> 00:14:56,708
Агов!

223
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
Будь ласка, ні! Ні, будь ласка!

224
00:15:28,791 --> 00:15:33,125
Старшокласники школи Шейдісайда.
Не забувайте, скоро випускний. Квитки…

225
00:15:33,208 --> 00:15:34,083
СУЧКА

226
00:15:34,166 --> 00:15:37,250
Отже, Крісті не з'явилася.
Сподіваюся, в неї передоз.

227
00:15:37,333 --> 00:15:38,166
Ой-ой.

228
00:15:38,666 --> 00:15:41,625
Брекенрідж розлютиться
й викреслить її кандидатуру.

229
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
-От і добре.
-Голосуйте за Лінду.

230
00:15:45,208 --> 00:15:46,583
Лінда зробила листівки?

231
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
-Оце так.
-Лінда — королева балу.

232
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
То де Крісті Рено?

233
00:15:53,416 --> 00:15:56,041
Навіть батьки
у половині випадків не знають.

234
00:15:56,125 --> 00:15:58,041
Кажуть, вона зі старшим хлопцем.

235
00:15:58,125 --> 00:16:01,625
У червоних ковбойських чоботях
відвідує оргії на вихідних.

236
00:16:02,916 --> 00:16:03,750
Йойки.

237
00:16:04,250 --> 00:16:05,125
Вейленд.

238
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
Справді?

239
00:16:16,791 --> 00:16:18,833
Король спортсменів, досі?

240
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
Я думала, ти про нього забула
в четвертому класі.

241
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
Агов, леді!

242
00:16:25,375 --> 00:16:27,291
Є замовлення на сьогодні?

243
00:16:27,375 --> 00:16:31,000
Я Фанкмастер Фредді,
ваш диджей на випускному.

244
00:16:33,041 --> 00:16:34,125
Поставиш Прінса?

245
00:16:34,208 --> 00:16:35,750
-Звісно. Прінс крутий.
-Ні.

246
00:16:35,833 --> 00:16:39,750
Гей, довбню. Навіть не думай
ставити ту дивну хрінь.

247
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
Ставитимеш те, що я скажу.

248
00:16:43,125 --> 00:16:44,625
-Ти жартуєш.
-Тихо.

249
00:16:44,708 --> 00:16:46,375
Є плейлист, ясно?

250
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
Дотримуйся його, або я видеру тобі легені.

251
00:16:52,958 --> 00:16:55,083
Гей, дівчата. Як справи?

252
00:16:56,666 --> 00:17:00,666
Кандидатки на королеву випускного,
пройдіть в актовий зал.

253
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Ходімо на сцену.

254
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Сюди, Лорі.

255
00:17:17,250 --> 00:17:18,916
Міс Роджерс, назад до класу.

256
00:17:20,375 --> 00:17:23,666
Крісті Рено немає,
тому вона дискваліфікована.

257
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
А тепер потренуймо церемонію коронації.

258
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
Усе має бути ідеально.

259
00:17:32,791 --> 00:17:33,958
Ти переможеш.

260
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
-Ні!
-Так.

261
00:17:35,500 --> 00:17:38,708
Мені байдуже, хто переможе,
якщо це одна з моїх дівчат.

262
00:17:38,791 --> 00:17:41,458
-Боже! Припини!
-Я вас дуже люблю.

263
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Молодець, Лорі. Я переконав декого
проголосувати за тебе.

264
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
Справді?

265
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
До біса «Вовчиць». Покажемо їм.

266
00:18:00,708 --> 00:18:01,666
Дякую, Спайдере.

267
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Міс Ґрейнджер, ти на це заслуговуєш.

268
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
Це твій зоряний час.

269
00:18:12,208 --> 00:18:13,375
Я знала твою маму.

270
00:18:14,833 --> 00:18:19,458
Те, що з нею сталося, страшно.
Бути звинуваченою в такому жахітті.

271
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Це новий Шейдісайд.
Обіцянка світлого майбутнього.

272
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
Можливо, це твій шанс
реалізувати ту обіцянку.

273
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
Лорі!

274
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
Гей!

275
00:18:50,875 --> 00:18:53,375
Працювати перед випускним? Трагедія.

276
00:18:53,958 --> 00:18:54,916
Маю сказати,

277
00:18:55,416 --> 00:18:58,750
я вражена, що ти йдеш до кінця.

278
00:18:58,833 --> 00:19:02,125
Враховуючи твою неприємну сімейну історію.

279
00:19:02,875 --> 00:19:06,708
Моя мама каже, всі ненавидять
твою маму за зрив випускного.

280
00:19:07,500 --> 00:19:09,041
У чому проблема, Тіффані?

281
00:19:10,083 --> 00:19:12,208
Я не хочу, щоб ти осоромилась, Лорі.

282
00:19:12,791 --> 00:19:16,791
На випускному
в сукні з секондхенду й без пари?

283
00:19:17,500 --> 00:19:20,416
Сподіваюся, ти не зробиш
своє становище ще гіршим.

284
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
У тебе все, Тіффані?

285
00:19:22,916 --> 00:19:23,750
Ні.

286
00:19:24,625 --> 00:19:26,208
Попереджаю, Ґрейнджер.

287
00:19:27,250 --> 00:19:28,666
Не стій у мене на шляху.

288
00:19:43,000 --> 00:19:45,458
Гей, Джиммі. Крісті тут?

289
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
Ні.

290
00:19:47,458 --> 00:19:48,333
Де вона?

291
00:19:49,083 --> 00:19:50,208
Я теж хочу знати.

292
00:19:52,166 --> 00:19:55,833
У неї моя заначка на випускний.
Я все викурила. Що мені робити?

293
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Боже!

294
00:19:57,916 --> 00:20:00,708
Я не знаю. Якраз чекаю нової партії.

295
00:20:01,500 --> 00:20:04,208
Ти йдеш з нею на випускний.
Як ти можеш не знати, де вона?

296
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
-Привіт.
-Привіт, Лорі.

297
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
Як справи?

298
00:20:25,000 --> 00:20:26,125
Сьогодні випускний.

299
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
1988 Р. — ШКОЛА ШЕЙДІСАЙДА
КАНДИДАТКИ НА КОРОЛЕВУ БАЛУ

300
00:20:47,166 --> 00:20:48,083
Чизбургер.

301
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
І кока-кола.

302
00:21:01,833 --> 00:21:02,791
Сядь ближче.

303
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Ще!

304
00:21:04,666 --> 00:21:05,500
Ідеально.

305
00:21:06,166 --> 00:21:07,000
Готові?

306
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
Добре. Так.

307
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Дякую.

308
00:21:13,166 --> 00:21:14,583
Гаразд. Бувай.

309
00:21:15,083 --> 00:21:16,208
Гарного випускного.

310
00:21:20,166 --> 00:21:21,000
Доню.

311
00:21:22,291 --> 00:21:23,250
Час іти.

312
00:21:28,250 --> 00:21:31,333
Просто знай: хай що станеться сьогодні,

313
00:21:31,833 --> 00:21:33,000
я тобою пишаюся.

314
00:21:33,500 --> 00:21:34,583
Дякую, мамо!

315
00:21:35,541 --> 00:21:36,708
Не облажайся.

316
00:21:38,416 --> 00:21:40,000
Програти Ґрейнджер…

317
00:21:40,708 --> 00:21:41,708
Уявляєш?

318
00:21:42,750 --> 00:21:44,250
Їдемо через п'ять хвилин!

319
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
-Привіт.
-Привіт.

320
00:22:20,541 --> 00:22:23,041
Я була рада балотуватися на королеву балу.

321
00:22:23,541 --> 00:22:25,208
Усі думали, що я виграю.

322
00:22:26,083 --> 00:22:28,333
Але те, що сталося з твоїм батьком…

323
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Лорі…

324
00:22:34,583 --> 00:22:37,208
Мені дуже шкода, що ти несеш цей тягар.

325
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Знаю.

326
00:22:39,416 --> 00:22:40,750
Так, мамо, я знаю.

327
00:22:42,583 --> 00:22:45,208
Я подумала, що виставлю свою кандидатуру

328
00:22:46,333 --> 00:22:47,708
не лише заради себе.

329
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Ти красуня.

330
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
Дякую.

331
00:23:12,875 --> 00:23:16,583
Шейдісайдці, починається випускний бал,
якого ми всі так чекали.

332
00:23:16,666 --> 00:23:19,708
І Гармоні Лафей,
ваша улюблена шкільна репортерка,

333
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
висвітлить для вас усю драму й хвилювання,

334
00:23:22,875 --> 00:23:26,125
у тому числі голосування за королеву балу.

335
00:23:26,750 --> 00:23:28,500
Крісті Рено не з'явилася,

336
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
отже, Тіффані має
всі шанси здобути корону.

337
00:23:33,875 --> 00:23:34,916
Голосуйте.

338
00:23:35,000 --> 00:23:37,833
Але у нас є аутсайдерка, Лорі Ґрейнджер.

339
00:23:37,916 --> 00:23:40,958
Дехто назвав би її
класичною трагедією Шейдісайда.

340
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
Страшне минуле, мати-вбивця.

341
00:23:44,666 --> 00:23:48,208
Чи переконає вона учнівську раду
й доведе, що в Шейдісайді

342
00:23:48,291 --> 00:23:51,833
для неї можливий реванш?
Чи прізвище Ґрейнджер прокляте?

343
00:24:09,000 --> 00:24:10,083
Ти щось приховуєш.

344
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
Так, ти можеш краще.

345
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
Мамо, не перед усіма.

346
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
Девліне, ти досі годуєш груддю?

347
00:24:35,250 --> 00:24:36,833
Молоко Ісуса.

348
00:24:38,625 --> 00:24:41,250
Спайдере, фільмуй Брекенрідж.

349
00:24:41,333 --> 00:24:45,000
Випускники 88-го року,
ласкаво просимо на бал!

350
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
Нагадую: алкоголь суворо заборонений.

351
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
Бу!

352
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Рекреаційні наркотики теж.

353
00:24:58,583 --> 00:25:00,500
Бу!

354
00:25:01,000 --> 00:25:02,833
Початок голосування

355
00:25:02,916 --> 00:25:07,166
за короля й королеву випускного — о 23:00.

356
00:25:07,916 --> 00:25:10,541
А зараз хай кандидати розкажуть про себе.

357
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
Пам'ятайте, кандидатів треба оцінювати
за їхньою поведінкою сьогодні.

358
00:25:16,041 --> 00:25:21,125
Голосуйте за кандидатів, які, по-вашому,
найкраще втілюють цінності цієї школи.

359
00:25:21,208 --> 00:25:23,500
Тіффані Фалконер — королева балу!

360
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Нехай кандидати вийдуть на сцену.

361
00:25:35,291 --> 00:25:37,750
-Відійди, Фредді. Геть.
-Що ти робиш?

362
00:25:38,875 --> 00:25:41,916
-Де інші дівчата?
-Твоя мама — психічка, Ґрейнджер!

363
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Нормане, візьми мікрофон. Командуй.

364
00:25:45,166 --> 00:25:46,375
Що відбувається?

365
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Йойки.

366
00:27:04,000 --> 00:27:06,125
Ой, туди підмішали стільки алкоголю.

367
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Добре.

368
00:27:26,625 --> 00:27:27,500
Ю-ху!

369
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
Це була порнографія.

370
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Ох, Долорес, надворі 1988 рік.
Вони довго репетирували цей номер.

371
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Боже мій.

372
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
-Було круто.
-Неймовірно.

373
00:27:38,166 --> 00:27:40,875
Хоча ти трохи запізнився.

374
00:27:41,875 --> 00:27:45,125
Я ж тобі чітко все пояснила.

375
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
У мене жодних шансів.

376
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
Не накручуй себе.

377
00:27:52,833 --> 00:27:55,166
Тебе, мабуть, ніхто не помітив.

378
00:27:56,458 --> 00:28:00,791
Серед цього зоряного кошмару в спандексі.

379
00:28:00,875 --> 00:28:03,250
А треба, щоб помітили. У цьому вся суть.

380
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
Ходімо.

381
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Ти була страшенно сексі.

382
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
Так? Приніс решту моїх листівок?

383
00:28:15,791 --> 00:28:16,916
Чорт. Вибач.

384
00:28:17,416 --> 00:28:18,583
Боже, Боббі.

385
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
Ходімо.

386
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
ТІФФАНІ — КОРОЛЕВА БАЛУ

387
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
-Голосуй за Тіффані.
-Жартуєш? Я кандидатка.

388
00:28:38,583 --> 00:28:41,666
Технічно, але ж ти не виграєш, так?

389
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Ніхто не переможе Тіффані.

390
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Вона така…

391
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Шикарна.

392
00:28:46,500 --> 00:28:48,791
-Ідеальна.
-Я скажу, хто така Тіффані Фалконер.

393
00:28:48,875 --> 00:28:51,125
Дивачка, яка навчила собаку лизати їй…

394
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
Мовчи!

395
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
Ноги.

396
00:28:54,083 --> 00:28:56,250
Тіффані Фалконер надихає.

397
00:28:56,750 --> 00:28:59,708
Мабуть, колись тебе спіймають
у шкірі тієї дівчини.

398
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
Ви обидві огидні й дивні,
і тому ти не отримаєш голосів.

399
00:29:04,083 --> 00:29:05,958
Жодного. Ні одного.

400
00:29:09,666 --> 00:29:11,333
Усі дивилися на тебе, люба.

401
00:29:11,416 --> 00:29:15,166
Ти справжня королева балу.
Я не знав, що ти вмієш так танцювати.

402
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Ми всі танцювали.

403
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
Так, знаю, але ти така добра й мила.

404
00:29:22,458 --> 00:29:26,708
Добрі й милі нічого не досягнуть.
Щоб перемогти, треба виділятися.

405
00:29:27,458 --> 00:29:30,375
Це Шейдісайд.
Добрі дівчата не перемагають.

406
00:29:31,791 --> 00:29:32,625
Гей.

407
00:29:39,125 --> 00:29:40,708
Якого чорта?

408
00:29:48,041 --> 00:29:49,875
Я заріжу сучку, яка це зробила.

409
00:29:53,416 --> 00:29:54,666
Що відбувається?

410
00:29:56,833 --> 00:29:59,750
Мабуть, це та гніда,
що зіпсувала мої листівки.

411
00:30:01,791 --> 00:30:03,833
Гей! Гнідо!

412
00:30:04,791 --> 00:30:06,458
Гей, що таке? Куди ти?

413
00:30:11,666 --> 00:30:12,500
Ліндо!

414
00:30:23,291 --> 00:30:24,333
Ну годі.

415
00:30:27,500 --> 00:30:28,625
Граєшся зі мною?

416
00:30:42,208 --> 00:30:44,166
Господи, Ліндо, ти мене налякала.

417
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
О ні. Гей!

418
00:32:29,375 --> 00:32:30,791
Що я тобі казав, довбню?

419
00:32:30,875 --> 00:32:33,791
Поставиш ту платівку —
сратимеш власними зубами.

420
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Ясно.

421
00:32:36,375 --> 00:32:37,208
Хуліган.

422
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
Фредді, поставиш мені Gloria?

423
00:32:41,000 --> 00:32:44,458
Поговори з тим переростком.
У мене зв'язані руки.

424
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Привіт.

425
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
Привіт. Сьогодні ти не забув куртку.

426
00:32:50,916 --> 00:32:52,208
Так, не забув.

427
00:32:54,458 --> 00:32:58,375
У тебе дуже гарна сукня.
Набагато крутіша, ніж зірки й смужки.

428
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Ти так думаєш?

429
00:33:00,250 --> 00:33:02,333
Авжеж, думаю.

430
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
Боже мій! Це Тіффані!

431
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
Тіффані!

432
00:33:14,916 --> 00:33:16,041
Це Тіффані!

433
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
Господи!

434
00:33:29,583 --> 00:33:30,708
Що відбувається…

435
00:33:31,541 --> 00:33:33,458
Хто за це відповідальний?

436
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Міс Брекенрідж, наче ми не знаємо.

437
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
Як ти могла?

438
00:33:38,708 --> 00:33:41,541
Уся наша школа чекала цього вечора.

439
00:33:41,625 --> 00:33:44,791
Для всіх у цьому залі
цей вечір — особливий,

440
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
а ти його псуєш!

441
00:33:46,875 --> 00:33:49,666
Геть не розумію, про що це ти.

442
00:33:50,166 --> 00:33:54,250
Ти єдина тусуєшся з цією відмороженою
й мала знати, що вона замислила.

443
00:33:54,333 --> 00:33:55,166
Я не знала.

444
00:33:56,333 --> 00:33:59,958
Міс Ґрейнджер, ця поведінка не гідна
королеви балу Шейдісайда.

445
00:34:00,458 --> 00:34:05,458
Міс Роджерс, ми не можемо довести,
що це зробила ти, але ми стежимо за тобою.

446
00:34:05,541 --> 00:34:06,833
Ще одне порушення.

447
00:34:07,708 --> 00:34:08,583
Вейленде.

448
00:34:10,708 --> 00:34:12,125
О, так.

449
00:34:14,000 --> 00:34:15,083
Ви ненормальні.

450
00:34:18,375 --> 00:34:19,541
Увімкніть музику.

451
00:34:26,666 --> 00:34:27,541
Лорі.

452
00:34:29,666 --> 00:34:32,791
Лорі. Гаразд, це був мій шедевр.

453
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
Лорі Ґрейнджер, справді?

454
00:34:44,250 --> 00:34:46,291
Відколи тебе турбує їхня думка?

455
00:34:46,375 --> 00:34:48,541
Я хочу стати королевою балу, Меґан.

456
00:34:50,458 --> 00:34:52,083
Я хочу щось змінити.

457
00:34:53,333 --> 00:34:55,250
А якщо все щоразу руйнувати,

458
00:34:55,750 --> 00:34:57,916
стає лише гірше.

459
00:34:58,416 --> 00:35:00,708
-То проблема в мені?
-Я так не казала.

460
00:35:01,708 --> 00:35:03,250
Що, по-твоєму, це змінить?

461
00:35:03,750 --> 00:35:06,208
Минуле не перепишеш, Лорі.

462
00:35:06,291 --> 00:35:09,333
У Шейдісайді не буває казкових закінчень.

463
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
По-моєму, ти якраз мусиш це розуміти.

464
00:35:18,833 --> 00:35:20,791
Чорт, вибач.

465
00:35:29,208 --> 00:35:30,583
Мені потрібен косяк.

466
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Дивися на неї.

467
00:35:55,250 --> 00:35:56,583
Цілує дупу, як завжди.

468
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
Що Тіффані в ній знайшла?

469
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
-Джаде.
-Га? Вибач, що?

470
00:36:03,708 --> 00:36:07,666
Чому на першому плані Мелісса,
коли я її підтримувала роками?

471
00:36:07,750 --> 00:36:10,083
Я робила буквально все, що вона хотіла.

472
00:36:10,666 --> 00:36:11,750
Різні огидні речі.

473
00:36:12,875 --> 00:36:14,666
Я маю на неї компромат.

474
00:36:15,416 --> 00:36:17,916
Тіффані Фалконер варто це пам'ятати.

475
00:36:19,708 --> 00:36:21,666
Гей. Я маю для тебе подарунок.

476
00:36:21,750 --> 00:36:25,000
Ходімо кудись, де тихо,
і я тобі його віддам.

477
00:36:26,250 --> 00:36:28,625
-Думаєш, я на це куплюся?
-Це правда.

478
00:36:28,708 --> 00:36:30,875
-Правда?
-Так.

479
00:36:54,666 --> 00:36:55,500
Джиммі.

480
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
Лорі,

481
00:37:17,750 --> 00:37:20,583
біля мого кабінету —
кур'єр з доставкою для тебе.

482
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
-Доставка?
-Схоже, у когось є шанувальник.

483
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Гей, чекай. Ти бачив Крісті?

484
00:37:32,750 --> 00:37:34,500
А що я, по-твоєму, тут роблю?

485
00:37:35,875 --> 00:37:37,791
Я не бачив її 48 годин.

486
00:37:38,791 --> 00:37:41,958
Я з нею вже два місяці.
Я знаю її краще за всіх.

487
00:37:44,500 --> 00:37:45,666
Чому її тут немає?

488
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
Може, заяви в поліцію?

489
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
Я вже це зробив.

490
00:37:52,833 --> 00:37:54,666
Поліціянтам Шейдісайда начхати.

491
00:38:01,208 --> 00:38:04,291
-Чому ти поведений на цьому місці?
-Я не поведений.

492
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
А чому ми постійно сюди ходимо?

493
00:38:06,291 --> 00:38:07,500
Бо тут круто.

494
00:38:08,375 --> 00:38:10,208
Тут можна зняти кліп.

495
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Я не трахатимусь з тобою
в цьому брудному підвалі знову.

496
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
Але, люба, це наше місце.

497
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
Овва.

498
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Боже мій.

499
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Джаде, це твоєї мами?

500
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
Не турбуйся. Тобі воно личитиме більше.

501
00:38:36,333 --> 00:38:39,625
Повернися. Я надіну його на тебе.

502
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Лорі Ґрейнджер?

503
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
Так?

504
00:38:53,500 --> 00:38:54,333
Підпиши тут.

505
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
Від кого букет?

506
00:38:57,875 --> 00:38:59,208
А мені звідки знати?

507
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
СПОДІВАЮСЯ, ТИ НЕ ЗАДИХНЕШСЯ

508
00:39:26,625 --> 00:39:28,833
О, дорогенький, я в захваті.

509
00:39:31,416 --> 00:39:33,125
Я все одно не куплюся.

510
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
Побачимо.

511
00:39:38,000 --> 00:39:39,333
Що ще є у твоєї мами?

512
00:39:44,625 --> 00:39:45,500
Ти це чув?

513
00:39:47,500 --> 00:39:49,208
Мабуть, просто щури.

514
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
Стокер каже, що бачив тут щура.

515
00:39:53,333 --> 00:39:54,833
Завбільшки з…

516
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
Ні.

517
00:41:15,250 --> 00:41:16,250
Чорт!

518
00:41:16,833 --> 00:41:17,791
Троянди?

519
00:41:18,375 --> 00:41:20,333
Чи може бути щось банальніше?

520
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
Від кого вони?

521
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
Це тебе не стосується!

522
00:41:29,125 --> 00:41:30,250
Мабуть, стосується.

523
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
Про що ти?

524
00:41:32,500 --> 00:41:34,041
Я про свого хлопця.

525
00:41:36,208 --> 00:41:39,250
Ти витріщаєшся, стежиш за ним.

526
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Ось ти де, Тіфф.

527
00:41:53,708 --> 00:41:54,833
Гей, Мел.

528
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
Лорі лізе до Тайлера.

529
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Справді?

530
00:42:02,041 --> 00:42:02,875
Так.

531
00:42:04,500 --> 00:42:05,541
Як психічка.

532
00:42:06,125 --> 00:42:09,375
А ми всі знаємо, що буває,
коли Ґрейнджер закохується

533
00:42:09,458 --> 00:42:11,458
у того, хто їй зовсім не рівня.

534
00:42:12,375 --> 00:42:17,666
Божевільна розпусна Роузмері
закохалася у красеня з Саннівейла.

535
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
Перестань. Я чула це мільйон разів.

536
00:42:19,916 --> 00:42:23,000
Але хлопець насправді її не кохав, так?

537
00:42:25,000 --> 00:42:28,708
Ні, просто бігав у бідний район,
коли хотів легкого сексу.

538
00:42:31,041 --> 00:42:35,875
Коли живіт Роузі збільшився,
він побіг в іншому напрямку.

539
00:42:38,625 --> 00:42:39,666
Але…

540
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Роузмері стежила за ним.

541
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
Так, припини.

542
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
І вона дивилася.

543
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
І витріщилася.

544
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
І врешті перерізала йому горло

545
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
й залишала стікати кров'ю
на березі брудної річки.

546
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Годі вже, Тіффані.

547
00:43:04,875 --> 00:43:06,583
Поліція не змогла довести.

548
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Але всі знали, що це вона.

549
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
І відтоді про це кружляють чутки.

550
00:43:14,125 --> 00:43:16,458
А хто був дитиною Роузмері?

551
00:43:18,416 --> 00:43:20,458
Це була маленька Лорі Ґрейнджер.

552
00:43:22,250 --> 00:43:24,208
Твоя мама — психована вбивця.

553
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
Прізвище Ґрейнджер заплямовано.

554
00:43:28,333 --> 00:43:30,541
А ти хочеш бути королевою випускного.

555
00:43:35,791 --> 00:43:36,750
Ти ніщо.

556
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Ти ніхто.

557
00:43:41,583 --> 00:43:43,000
Іди додому, Лорі.

558
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Не круто, Тіффані.

559
00:43:55,458 --> 00:43:56,291
Меліссо?

560
00:44:14,083 --> 00:44:15,333
Що за чортівня?

561
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
Гей!

562
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
Гей, Стокере!

563
00:44:19,291 --> 00:44:20,291
Що таке?

564
00:44:21,125 --> 00:44:23,833
Розберіться, будь ласка,
містере Стокленде.

565
00:44:25,458 --> 00:44:29,625
Авжеж. Може, одночасно ще запхати собі
в дупу швабру й помити підлогу?

566
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
Дякую, містере Стокленде.

567
00:44:39,291 --> 00:44:40,250
Як тобі вечір?

568
00:44:41,125 --> 00:44:43,250
Найкращий у моєму житті.

569
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Це точно не з плейлиста Джада.

570
00:44:49,166 --> 00:44:50,500
Джад зник.

571
00:44:51,375 --> 00:44:53,375
Він постійно ліз до тебе. Де він?

572
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
Яка різниця? В ідеалі — помер.

573
00:45:25,250 --> 00:45:26,208
Як ти?

574
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Убивчий вигляд, Лорі.

575
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
Дякую.

576
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Знаєш, я мала на увазі…

577
00:46:33,000 --> 00:46:35,333
У вас тут сюсі-пусі, так?

578
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
Меліссо?

579
00:46:39,083 --> 00:46:40,333
Я розмовляю, Тіффані.

580
00:46:40,416 --> 00:46:43,291
-Тепер ти розмовляєш зі мною.
-Облиш мене!

581
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
Авжеж. Просто віддай мої речі.

582
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
Ти про свою сукню?

583
00:46:47,125 --> 00:46:50,833
Знаєш що? До біса. Це дешева сукня.
Можеш залишити собі.

584
00:46:52,500 --> 00:46:53,333
Гей!

585
00:47:05,625 --> 00:47:07,208
Ти нещасна сучка.

586
00:47:08,541 --> 00:47:09,750
Ти чудовисько.

587
00:47:09,833 --> 00:47:11,166
А ти нетямуща.

588
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Танцювальний батл, чорт забирай!

589
00:47:57,083 --> 00:47:59,000
«А тепер ти розмовляєш зі мною».

590
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Ще чого!

591
00:48:03,541 --> 00:48:08,375
Я все одно не хочу говорити з тобою
в цій колючій поліестеровій сукні.

592
00:48:11,250 --> 00:48:13,166
Тобі мама робила макіяж? Я бачу.

593
00:49:05,166 --> 00:49:07,333
Дихай, Меліссо.

594
00:49:09,958 --> 00:49:11,333
Уже майже кінець.

595
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
Та ну!

596
00:49:33,958 --> 00:49:34,916
Ой, спіткнулася.

597
00:49:35,000 --> 00:49:36,833
Вмикай швидше!

598
00:50:10,375 --> 00:50:11,291
Гей!

599
00:50:28,333 --> 00:50:29,791
Ти невчасно.

600
00:50:37,041 --> 00:50:39,083
Та ну! Не чіпляйся до мене зараз.

601
00:50:40,833 --> 00:50:42,416
Це Меґан тебе намовила?

602
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
Допоможіть!

603
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
Допоможіть!

604
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
Допоможіть!

605
00:51:18,791 --> 00:51:20,041
Не може бути!

606
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
ГОЛОСУЙТЕ!

607
00:51:53,916 --> 00:51:55,250
ЛОРІ

608
00:51:59,375 --> 00:52:00,833
Лорі Ґрейнджер вразила наповал.

609
00:52:00,916 --> 00:52:03,166
Лорі Ґрейнджер вразила наповал,
Тайлере Торресе?

610
00:52:05,166 --> 00:52:08,208
Вона чудово танцювала.

611
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
І Тіффані теж.

612
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
І вони обидві прекрасні.

613
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
-Ти пітнієш.
-Вибач, що?

614
00:52:24,875 --> 00:52:26,833
Це був дуже пристрасний виступ.

615
00:52:26,916 --> 00:52:29,541
Я завжди знала, що ти всіх перевершуєш.

616
00:52:30,125 --> 00:52:32,916
Але не можна піддаватися ницим імпульсам.

617
00:52:41,541 --> 00:52:42,375
Авжеж.

618
00:53:01,750 --> 00:53:05,041
Я не одна помітила,
що ти не зводиш з неї очей.

619
00:53:08,958 --> 00:53:10,458
Що відбувається, Тайлере?

620
00:53:12,833 --> 00:53:14,666
А наші плани, наші…

621
00:53:15,166 --> 00:53:16,125
Наше майбутнє?

622
00:53:17,125 --> 00:53:18,083
Чиї плани?

623
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
Чиє майбутнє?

624
00:53:20,791 --> 00:53:22,208
Що це в біса означає?

625
00:53:25,958 --> 00:53:27,500
Якщо обдуриш мене,

626
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
тобі кінець.

627
00:53:32,083 --> 00:53:32,916
Між нами все.

628
00:53:40,541 --> 00:53:42,000
Ховаєшся від Гармоні?

629
00:53:42,083 --> 00:53:42,958
Чорт!

630
00:53:45,000 --> 00:53:46,708
-Спайдере!
-Ти мене налякала!

631
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Таємний курець.

632
00:53:48,458 --> 00:53:50,750
Ти легенда. Пригости косячком.

633
00:53:51,291 --> 00:53:52,416
-Звісно.
-Так!

634
00:53:58,333 --> 00:54:01,041
Їм ще ніколи не було так весело.

635
00:54:01,125 --> 00:54:02,083
Схоже на те.

636
00:54:04,125 --> 00:54:05,291
Тобі не до вподоби?

637
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
Це просто — ну, знаєш.

638
00:54:09,041 --> 00:54:12,250
Новий Шейдісайд.
Коли все полетить шкереберть?

639
00:54:12,750 --> 00:54:14,083
Зміни.

640
00:54:15,625 --> 00:54:17,083
Це завжди боляче, так?

641
00:54:26,500 --> 00:54:27,333
Гей.

642
00:54:28,291 --> 00:54:29,291
Бачили Меліссу?

643
00:54:30,958 --> 00:54:33,250
Вона пішла переодягнутися і зникла.

644
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
Де в біса мої друзі?

645
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Їх ніде немає.

646
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
Що за чорт?

647
00:54:46,541 --> 00:54:47,875
Спайдере, ти це бачив?

648
00:55:11,333 --> 00:55:12,583
Вона така ж, як інші.

649
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
Вони всі абсолютно однакові.

650
00:55:26,916 --> 00:55:28,458
Де «Вовчиці»?

651
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
Де всі королеви випускного?

652
00:55:45,625 --> 00:55:47,750
Кілька невинних галочок.

653
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
От малий гівнюк.

654
00:55:59,666 --> 00:56:00,958
-Привіт.
-Привіт.

655
00:56:02,750 --> 00:56:05,250
Так і дивитимешся на мене
крадькома всю ніч

656
00:56:05,333 --> 00:56:06,833
чи зробиш ще щось?

657
00:56:07,958 --> 00:56:09,291
Як тобі таке?

658
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Лорі!

659
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
Серйозно, Меґан? Зараз?

660
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
Я щось бачила в коридорі.
Когось у страшній масці.

661
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Я знаю, як це прозвучить,
але багато людей зникло.

662
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Чед сказав,
що ніде не може знайти Меліссу.

663
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
А Джиммі сказав,
що не бачив Крісті два дні, Лорі.

664
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
Коли востаннє ти бачила Лінду й Боббі?

665
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
І музика змінилася. Стало круто, так?

666
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
Фредді сказав, що Джад зник.
Збери це все докупи і…

667
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
Здурієш. Зведи це все докупи —
і здурієш, Меґан.

668
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Джад і Деббі, як завжди,
трахаються в підвалі.

669
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Фу. Дозволь нам поговорити.

670
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
-Наскільки ти зараз обкурена?
-Пішов ти, Тайлере. Чорт.

671
00:56:56,541 --> 00:56:57,375
Лорі!

672
00:56:58,208 --> 00:57:01,291
Озирнися навколо.
Залишилися тільки ти й Тіффані.

673
00:57:01,375 --> 00:57:03,916
А раніше, клянуся богом, я чула крик.

674
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
Чому ти це робиш, Меґан?

675
00:57:07,416 --> 00:57:09,041
Бо я твоя найкраща подруга.

676
00:57:10,041 --> 00:57:13,458
-Бо я намагаюся тебе врятувати.
-Від чого?

677
00:57:13,541 --> 00:57:16,333
Від кого? Хто вбиває
королев випускного, Меґан?

678
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Може, Девлін.

679
00:57:18,916 --> 00:57:21,250
-Так.
-Чи Стокер. Чи Тіффані.

680
00:57:22,166 --> 00:57:24,166
-Чи…
-Овва.

681
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
Чи просто тебе бісить,
що нарешті в мене все складається як слід?

682
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
Думаєш, один щасливий вечір усе змінить?

683
00:57:33,125 --> 00:57:35,625
Дозволь мені
насолодитися хоч однією миттю.

684
00:57:36,333 --> 00:57:38,875
Я не можу вічно
тримати тебе за руку, Меґан.

685
00:57:41,833 --> 00:57:42,708
Тобі начхати.

686
00:57:48,208 --> 00:57:49,166
Гей, усе гаразд?

687
00:57:53,333 --> 00:57:55,875
Може, ходімо в якесь спокійніше місце?

688
00:57:58,541 --> 00:57:59,583
-Так.
-Так.

689
00:58:15,125 --> 00:58:16,500
Я не божевільна.

690
00:58:17,416 --> 00:58:18,375
Я не божевільна.

691
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
Я чула крик.

692
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
Світло замиготіло.

693
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
Спайдере!

694
00:58:29,125 --> 00:58:30,250
Де електрощитова?

695
00:58:31,208 --> 00:58:32,041
Спайдере!

696
00:58:32,125 --> 00:58:33,375
Га? О чорт.

697
00:58:34,333 --> 00:58:36,291
Головний щит у підвалі, здається.

698
00:58:36,375 --> 00:58:39,541
Підвал? Джад і Деббі
трахаються в підвалі. Підвал!

699
00:58:43,333 --> 00:58:44,458
Куди ми йдемо?

700
00:58:44,958 --> 00:58:45,791
Побачиш.

701
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Ми на місці.

702
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
Усе гаразд?

703
00:59:27,250 --> 00:59:28,208
Так, я просто…

704
00:59:28,916 --> 00:59:31,250
Мене засмутила наша сварка з Меґан.

705
00:59:32,791 --> 00:59:33,916
Не турбуйся про це.

706
00:59:36,541 --> 00:59:37,458
Зараз ми вдвох.

707
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
Слухай, я знаю,
що ви близькі подруги, але…

708
00:59:56,333 --> 00:59:58,875
Думаю, вона тебе гальмуватиме.

709
00:59:59,958 --> 01:00:00,791
Розумієш?

710
01:00:12,166 --> 01:00:14,000
-Я повернуся в зал.
-Гей.

711
01:00:16,666 --> 01:00:19,875
Я думав, ти хочеш більшого,
ніж погляди крадькома.

712
01:01:05,708 --> 01:01:06,750
Меґан!

713
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
Меґан!

714
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
О, слава яйцям.

715
01:01:12,333 --> 01:01:15,083
-Боже!
-Боже!

716
01:01:15,666 --> 01:01:17,791
-Джад мертвий, розтерзаний на шматки.
-Що? Ні!

717
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
-Стокер теж.
-Тайлер! Тайлер мертвий!

718
01:01:20,708 --> 01:01:23,291
Треба тікати!

719
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
Швидше!

720
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
-Ні!
-Ні!

721
01:01:33,708 --> 01:01:35,083
Випустіть нас!

722
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
Будь ласка!

723
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
Не туди! Сюди!

724
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Чорт.

725
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
От лайно.

726
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
Чорт!

727
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Треба тікати. Ходімо!

728
01:02:17,750 --> 01:02:18,708
-Гаразд.
-Гаразд.

729
01:02:49,916 --> 01:02:50,750
-Ні!
-Чорт!

730
01:02:55,583 --> 01:02:56,458
Боже.

731
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
Він пішов? Бляха! Гаразд.

732
01:03:00,750 --> 01:03:01,583
Ходімо.

733
01:03:05,625 --> 01:03:08,375
-Знаєш, де ми?
-Гадки не маю.

734
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Дивися.

735
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
Боже.

736
01:03:15,958 --> 01:03:19,250
-О боже. Ти мала рацію.
-Я намагалася тебе попередити.

737
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Вибач, Меґан. Треба повернутися в зал.

738
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
-Ні.
-Так!

739
01:03:23,291 --> 01:03:25,083
-Вони там.
-Чорт.

740
01:03:25,583 --> 01:03:26,416
Гаразд.

741
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
Як звідси вибратися?

742
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Що це?

743
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Боже.

744
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
Боже мій.

745
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Бляха!

746
01:03:47,125 --> 01:03:48,083
Чорт! Куди йти?

747
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
-Боже!
-Там вікно!

748
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
-Чорт!
-Допоможи мені!

749
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
Вставай! Хапайся за кінець!

750
01:03:55,583 --> 01:03:56,416
Дідько!

751
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
О боже!

752
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
Чекай!

753
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
Візьми це!

754
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
Чорт!

755
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
Меґан, уперед! Вперед! Чорт!

756
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Чорт!

757
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
Лорі!

758
01:04:24,875 --> 01:04:25,833
Лорі!

759
01:04:34,458 --> 01:04:35,333
Лорі!

760
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
Лорі!

761
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
Вперед!

762
01:04:46,916 --> 01:04:49,166
Настала та мить, випускники 88-го!

763
01:04:52,583 --> 01:04:53,666
Ю-ху!

764
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Голоси підраховано, і в нас є результати.

765
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
З радістю оголошую…

766
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
що королева випускного балу 1988 року…

767
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
Ти все зіпсувала, клята дивачка!

768
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
Лорі Ґрейнджер!

769
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
-Ви дивачки!
-Клер!

770
01:05:32,250 --> 01:05:35,166
-Клер! Біжи!
-Сподіваюся, ви щасливі, психічки!

771
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
Боже мій!

772
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
-Іди сюди!
-Що відбувається?

773
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
Лорі Ґрейнджер!

774
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
Ні! Щось відбувається!
Будь ласка, повірте мені!

775
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
Лорі!

776
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
Лорі!

777
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
Вейленд!

778
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
-Там!
-Так.

779
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
Усі тікайте!

780
01:06:09,916 --> 01:06:11,541
Тікайте звідси!

781
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
Усі назад! Відійдіть!

782
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Так, спокійно.

783
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
Меґан!

784
01:06:47,958 --> 01:06:48,791
Меґан!

785
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
Гей, виродку!

786
01:07:03,083 --> 01:07:03,916
Як ти?

787
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
Що за чорт?

788
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
Боже мій!

789
01:07:20,416 --> 01:07:23,416
-Готові?
-Я тримаю його за голову!

790
01:07:23,916 --> 01:07:24,916
-Тримай!
-Я — за шию!

791
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
-Тату!
-Ми його тримаємо!

792
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
Тримаємо!

793
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
Тату!

794
01:07:43,333 --> 01:07:44,833
Якого біса?

795
01:07:46,375 --> 01:07:47,500
Чому, Дене?

796
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Чому?

797
01:07:51,458 --> 01:07:54,000
Бо я знав, як ви цього хочете.

798
01:07:59,958 --> 01:08:00,916
Ви обидві.

799
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Але чого це було б варте після такого?

800
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
Ніхто не пам'ятає деталей.

801
01:08:14,083 --> 01:08:15,958
Пам'ятають лише переможців.

802
01:08:19,875 --> 01:08:21,333
Господи боже.

803
01:08:22,208 --> 01:08:23,416
Він психічно хворий.

804
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Викличте поліцію.

805
01:08:27,875 --> 01:08:28,750
Гей!

806
01:08:29,541 --> 01:08:31,083
Директор Вейленд ще живий.

807
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
Йойки.

808
01:08:47,500 --> 01:08:49,041
Увага всім екіпажам…

809
01:08:53,166 --> 01:08:56,041
-Можеш розказати, що там сталося?
-Ще б пак.

810
01:08:56,125 --> 01:08:57,500
Це Гармоні Лафей,

811
01:08:57,583 --> 01:09:00,708
ваша улюблена репортерка
наживо зі школи Шейдісайда,

812
01:09:00,791 --> 01:09:04,291
готова показати вам
ексклюзивний репортаж про вбивства, хаос

813
01:09:04,375 --> 01:09:06,708
і безумство, які сталися цього вечора.

814
01:09:09,625 --> 01:09:11,458
Круто ти його штрикнула тіарою.

815
01:09:11,958 --> 01:09:14,500
-Ти мені життя врятувала.
-А ти — мені.

816
01:09:18,750 --> 01:09:20,416
Слід було тебе слухати.

817
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
Що?

818
01:09:29,916 --> 01:09:33,625
Знаєш, не можу повірити,
що я думала справді тут щось змінити.

819
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Для всіх.

820
01:09:37,333 --> 01:09:38,166
Так.

821
01:09:40,333 --> 01:09:41,416
Але ти змінилася.

822
01:09:42,208 --> 01:09:44,000
Ти стала королевою випускного.

823
01:09:44,791 --> 01:09:45,625
Я не знаю.

824
01:09:46,541 --> 01:09:48,291
Уранці я буду Лорі Ґрейнджер.

825
01:09:50,708 --> 01:09:54,666
Ти досі вважаєш, що не варта цього?
Після всього, що ти пережила.

826
01:10:05,333 --> 01:10:07,666
Їдьмо, юна леді. Треба накласти шви.

827
01:10:08,416 --> 01:10:09,541
Я поїду з нею.

828
01:10:10,166 --> 01:10:11,375
Це схоже на таксі?

829
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
Усе гаразд.

830
01:10:15,041 --> 01:10:16,583
-Побачимося завтра.
-Добре.

831
01:10:17,166 --> 01:10:18,208
До завтра.

832
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
Люблю тебе.

833
01:10:20,583 --> 01:10:21,500
А я тебе.

834
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
Гаразд.

835
01:10:30,500 --> 01:10:31,625
-Бувай.
-Бувай.

836
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
У вас є трава?

837
01:10:36,000 --> 01:10:38,083
-Вибач, що?
-Морфін теж підійде.

838
01:10:39,166 --> 01:10:42,166
Там як у довбаному склепі.
Тіла біля кожної стіни.

839
01:10:43,041 --> 01:10:44,375
Ще гірше, ніж у 78-му.

840
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Ось він.

841
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
Ви маєте залишитися,
Ненсі. Дати свідчення.

842
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
А Тіффані?

843
01:11:16,541 --> 01:11:19,083
Ми можемо відвезти її додому, міс.

844
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
Ти не проти?

845
01:11:22,541 --> 01:11:25,708
Я живу через дорогу. Можу поїхати з нею.

846
01:11:31,500 --> 01:11:33,541
Гаразд. Я скоро буду вдома.

847
01:11:54,708 --> 01:11:56,958
Мені так шкода, Лорі.

848
01:12:03,375 --> 01:12:04,875
Не турбуйся про це зараз.

849
01:12:10,750 --> 01:12:12,541
Я завжди не дотягувала.

850
01:12:16,583 --> 01:12:18,750
Я дуже старалася

851
01:12:19,458 --> 01:12:21,708
стати такою, якою мене хотіли бачити.

852
01:12:24,875 --> 01:12:26,625
Бути переможницею, але…

853
01:12:28,500 --> 01:12:30,625
В душі я…

854
01:12:35,333 --> 01:12:37,750
Я завжди почувалася нікчемою.

855
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
Заспокойся, гаразд?

856
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
Лорі, можеш іти додому.

857
01:13:15,458 --> 01:13:16,708
Не кидай мене.

858
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
Я можу трохи побути з нею.

859
01:13:30,083 --> 01:13:31,791
Це займе багато часу?

860
01:13:34,500 --> 01:13:36,083
Моя донька сама

861
01:13:37,166 --> 01:13:38,875
після того, що вона пережила.

862
01:13:39,583 --> 01:13:41,291
Ґрейнджер з нею.

863
01:13:47,041 --> 01:13:48,625
У вас є діти, шерифе?

864
01:13:52,125 --> 01:13:53,541
Їй потрібна мама.

865
01:13:55,791 --> 01:13:57,333
Їй потрібна мама.

866
01:14:02,791 --> 01:14:03,625
Джиме.

867
01:14:08,208 --> 01:14:09,208
Слухаю, шерифе.

868
01:14:10,208 --> 01:14:11,541
Забери місис Фалконер.

869
01:14:11,625 --> 01:14:13,500
Зрозумів. Уже їду.

870
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Дякую.

871
01:15:26,041 --> 01:15:26,875
Матусю.

872
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
Боже мій!

873
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
Лорі!

874
01:15:40,625 --> 01:15:41,625
Лорі, сюди!

875
01:15:49,416 --> 01:15:50,458
Як це можливо?

876
01:15:52,875 --> 01:15:54,541
Я чула, що там було.

877
01:15:55,791 --> 01:15:58,166
Кажуть, обличчя Джада розрізали навпіл.

878
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
А Деббі засмажили.

879
01:16:00,750 --> 01:16:02,833
Тіффані, мовчи.

880
01:16:03,625 --> 01:16:04,500
Можеш…

881
01:16:05,625 --> 01:16:07,500
-Уявляєш?
-Тіффані.

882
01:16:09,666 --> 01:16:11,708
Приголомшений вираз їхніх очей.

883
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
Кров…

884
01:16:15,375 --> 01:16:18,166
що стукає по битому склу.

885
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
Лорі?

886
01:16:24,625 --> 01:16:26,291
Було так гарно.

887
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
Ні!

888
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
Ні!

889
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
Тікати нікуди, Лорі.

890
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
Знаєш що?

891
01:17:10,916 --> 01:17:13,083
Досі я цього не усвідомлювала.

892
01:17:15,375 --> 01:17:18,916
Але в цей останній момент паніки

893
01:17:24,666 --> 01:17:28,333
ти мені нагадуєш твого дволикого тата.

894
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
Хоча…

895
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
він плакав більше.

896
01:17:39,166 --> 01:17:40,833
Він був моїм першим, знаєш.

897
01:17:41,500 --> 01:17:43,916
До того, як з'явилася твоя курва-мати.

898
01:17:47,500 --> 01:17:48,833
Ой.

899
01:17:51,083 --> 01:17:53,875
Я забула розказати цю частину історії?

900
01:17:55,750 --> 01:17:59,291
Ви, Ґрейнджери, завжди
забираєте те, що належить нам.

901
01:18:01,166 --> 01:18:04,625
Моє обличчя було останнім, що він бачив.

902
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
Гарна симетрія. Не думаєш?

903
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Мамо.

904
01:18:14,333 --> 01:18:15,750
Дозволь мені це зробити.

905
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
Так навіть краще.

906
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
Прошу.

907
01:18:41,625 --> 01:18:42,750
Я тебе попереджала.

908
01:18:48,208 --> 01:18:50,416
Не можна стояти на шляху Фалконерів.

909
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
Чорт!

910
01:20:58,583 --> 01:20:59,416
Допоможи!

911
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Допоможи…

912
01:21:04,375 --> 01:21:05,625
Допоможи мені!

913
01:21:19,083 --> 01:21:20,250
Ти сучка.

914
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Ти сміття.

915
01:21:23,166 --> 01:21:24,500
Ти ніхто!

916
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
Ти ніщо.

917
01:21:30,375 --> 01:21:32,708
Ким в біса ти себе вважаєш?

918
01:21:36,333 --> 01:21:38,208
Я довбана Лорі Ґрейнджер.

919
01:21:43,750 --> 01:21:46,083
КОРОЛЕВА ВИПУСКНОГО

920
01:21:46,166 --> 01:21:50,250
ВУЛИЦЯ СТРАХУ: КОРОЛЕВА ВИПУСКНОГО

921
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
НА ОСНОВІ КНИГИ Р. Л. СТАЙНА
«ВУЛИЦЯ СТРАХУ»

922
01:27:56,041 --> 01:28:01,041
Переклад субтитрів: Галина Козловська



