1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:20,125 --> 00:02:21,916
Who's that?

4
00:02:23,083 --> 00:02:24,625
What's good about this afternoon?

5
00:02:25,791 --> 00:02:27,291
Tell me! Is that why you barged in?

6
00:02:27,375 --> 00:02:28,666
I'm sorry sir.

7
00:02:33,666 --> 00:02:34,875
Dotun's dad!

8
00:02:35,000 --> 00:02:36,416
- I was held up in traffic.
- What?

9
00:02:37,125 --> 00:02:39,458
Did you inform Tinuke
that you were caught up in traffic?

10
00:02:39,541 --> 00:02:40,833
Come on!

11
00:02:40,916 --> 00:02:43,166
Daddy! So, you expect me
to report to Tinuke?

12
00:02:46,916 --> 00:02:48,416
Don't place Tinuke above me.

13
00:02:48,500 --> 00:02:50,166
She'll disrespect me!

14
00:02:54,000 --> 00:02:56,125
Indeed, Tinuke is your younger sister.

15
00:03:08,333 --> 00:03:11,916
And you here, you're the COO.

16
00:03:12,791 --> 00:03:13,875
- Daddy--
- Chief Operations Officer!

17
00:03:16,041 --> 00:03:17,291
Look, I'm tired!

18
00:03:18,000 --> 00:03:19,375
Yes! Ah!

19
00:03:24,625 --> 00:03:30,666
where I'm the chairman, signing files
and presiding over meetings.

20
00:03:30,750 --> 00:03:36,291
I'll be monitoring
the inflow and outflow of cash.

21
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
Recall the popular adage...

22
00:03:38,125 --> 00:03:43,291
that when a child is mature enough,
they take on adult responsibilities--

23
00:03:43,375 --> 00:03:44,625
Shut up!

24
00:03:44,875 --> 00:03:45,916
He's reciting an adage.

25
00:03:46,000 --> 00:03:47,041
I'm sorry, sir.

26
00:03:59,375 --> 00:04:01,583
With recent developments

27
00:04:02,500 --> 00:04:03,541
in Olowo Steel…

28
00:04:22,000 --> 00:04:23,500
Ha! You will go to Nasarawa!

29
00:04:23,875 --> 00:04:25,708
- Tinuke, you're a hypocrite!
- What is it?

30
00:04:25,791 --> 00:04:27,541
Whenever she engages in her hypocrisy,

31
00:04:27,625 --> 00:04:28,791
that's when she twists
her mouth to the edge

32
00:04:28,875 --> 00:04:29,875
saying "Mr. Chairman sir."

33
00:04:31,208 --> 00:04:32,250
He's our daddy!

34
00:04:56,166 --> 00:04:57,458
Hope all is well?

35
00:05:02,375 --> 00:05:04,458
Don't go! You're a hypocrite!

36
00:05:04,541 --> 00:05:07,625
You always walk away whenever
my future comes up in conversation.

37
00:05:07,708 --> 00:05:09,041
Don't go. You're going nowhere!

38
00:05:10,375 --> 00:05:12,791
- You don't have an emergency!
- Dotun!

39
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Don't you respect me anymore?

40
00:05:14,958 --> 00:05:16,375
- Daddy!
- Leave!

41
00:05:17,125 --> 00:05:19,166
Daddy! Atinuke is a hypocrite.

42
00:05:23,166 --> 00:05:24,250
Daddy! Dotun's Dad.

43
00:05:26,250 --> 00:05:27,250
Dotun's Dad!

44
00:06:12,791 --> 00:06:13,833
Please,

45
00:09:11,000 --> 00:09:12,208
Aren't you hot?

46
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
Why are you dressed up in layers?

47
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
Are we in Canada?

48
00:09:17,708 --> 00:09:20,000
But you know this is my style!

49
00:09:20,083 --> 00:09:21,875
Okay.

50
00:09:24,500 --> 00:09:25,958
We need your contribution
to the issue on ground.

51
00:09:33,375 --> 00:09:35,375
"Heir apparent." It upsets him.

52
00:09:35,458 --> 00:09:36,625
Am I lying?

53
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
God forbid it!

54
00:09:41,416 --> 00:09:42,416
It shall not happen!

55
00:09:47,791 --> 00:09:49,375
- Saying, "What if he dies…"
- I hear you.

56
00:09:52,375 --> 00:09:54,791
- Good day, everyone!
- Akanbi!

57
00:09:54,875 --> 00:09:59,041
- Welcome. The blessed one.
- How are you doing?

58
00:09:59,250 --> 00:10:01,250
- That's right!
- Respected and cherished.

59
00:10:03,166 --> 00:10:05,041
- You make me feel important.
- As it should be.

60
00:10:05,125 --> 00:10:06,166
Thank you.

61
00:10:06,250 --> 00:10:09,083
Should I serve your food?

62
00:10:10,625 --> 00:10:11,833
I'd like to take a shower first.

63
00:10:11,958 --> 00:10:13,750
- Okay!
- Let me go take a shower.

64
00:10:13,833 --> 00:10:16,083
- I greeted you, "Welcome sir!"
- I responded. What's the problem?

65
00:10:16,708 --> 00:10:18,166
- We need to talk sir.
- What is it?

66
00:10:18,416 --> 00:10:21,541
Come on, Akanji.
Listen to your "heir apparent."

67
00:10:21,625 --> 00:10:23,000
So?

68
00:10:28,375 --> 00:10:29,375
That's impossible!

69
00:10:30,458 --> 00:10:34,125
What is it? Give him his share.

70
00:10:34,208 --> 00:10:35,416
For what reason?

71
00:10:41,750 --> 00:10:42,750
Look here, Dotun!

72
00:10:47,833 --> 00:10:49,750
Well, at least I graduated.

73
00:11:00,000 --> 00:11:03,791
Tinuke has two
Masters degrees, first of all.

74
00:11:04,958 --> 00:11:06,500
She has a husband and is brilliant!

75
00:11:18,583 --> 00:11:20,583
Sir, they're spending your money!

76
00:11:20,666 --> 00:11:22,416
Shut up! What are you spending?

77
00:12:34,625 --> 00:12:36,583
Sex.

78
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
- -Baby--
- Tinuke, wait. Calm down.

79
00:15:08,500 --> 00:15:09,708
Are you wearing a butt pad?

80
00:15:09,791 --> 00:15:10,916
Yeah?

81
00:16:04,375 --> 00:16:05,583
Really?

82
00:16:06,291 --> 00:16:08,583
So Madam wears butt pads?

83
00:16:08,666 --> 00:16:14,666
<i>Madam wears butt pads</i>

84
00:16:15,416 --> 00:16:16,416
What are you doing?

85
00:16:16,666 --> 00:16:17,791
Why are you laughing?

86
00:16:18,250 --> 00:16:20,083
Rather than condemning the boss's action,

87
00:16:20,166 --> 00:16:22,125
- you're there laughing at Madam.
- How's that my business?

88
00:16:22,208 --> 00:16:23,416
Why are you blaming me?

89
00:16:23,500 --> 00:16:25,041
What the boss is doing isn't right!

90
00:16:25,125 --> 00:16:26,916
The way he talks to Madam,

91
00:16:27,041 --> 00:16:28,708
he doesn't care if anyone is there.

92
00:16:28,791 --> 00:16:30,625
He talks to her anyhow. That's not good.

93
00:16:30,875 --> 00:16:33,916
- His actions might trigger depression.
- Shut up!

94
00:16:34,500 --> 00:16:38,083
He chose to marry her,
do you want to break their home?

95
00:16:38,166 --> 00:16:40,583
Is that not better?
Let them dissolve their marriage!

96
00:16:40,666 --> 00:16:42,416
You better mind your business!

97
00:16:43,125 --> 00:16:44,958
Mind the business
that pays your bills! Huh?

98
00:16:45,083 --> 00:16:47,208
How's that your business now?
How's it your business?

99
00:16:47,291 --> 00:16:51,083
I don't like your attitude, Seriu.

100
00:16:51,750 --> 00:16:55,416
Despite Madam's benevolence,
apart from paying your salary,

101
00:16:56,083 --> 00:16:58,125
when your wife was in labour,
Madam will foot the bill.

102
00:16:58,791 --> 00:17:00,666
If your child took ill,
Madam supports you.

103
00:17:00,750 --> 00:17:02,541
Yet you can't show any concern for her.

104
00:17:02,666 --> 00:17:05,750
Yes, I agree Madam is supportive.

105
00:17:05,833 --> 00:17:08,708
Is her husband giving you money?

106
00:17:08,916 --> 00:17:11,166
Do you know what he does with his money?

107
00:17:11,875 --> 00:17:17,166
Do you expect someone who can't even run
his own company to give financial aid?

108
00:17:17,583 --> 00:17:21,333
You act like
you don't understand what is going on.

109
00:17:33,333 --> 00:17:37,500
Go and enlarge your butt,
do liposuction, do BBL… for what?

110
00:17:39,625 --> 00:17:41,916
You can imagine, my sister, am I God?

111
00:17:45,750 --> 00:17:47,291
I remember back then
he'd tell me, "I love the way you look.

112
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
before you will leave him, right?

113
00:18:36,541 --> 00:18:38,500
Excuse me, he just wants to control you!

114
00:19:49,875 --> 00:19:51,125
Or…

115
00:25:51,041 --> 00:25:52,125
I mean it.

116
00:26:13,166 --> 00:26:14,250
- lend me some--
- Hey, hey, hey!

117
00:26:14,375 --> 00:26:15,916
I don't have money! I don't have!

118
00:26:16,041 --> 00:26:17,791
- Why are you harsh so?
- Leave me alone!

119
00:26:20,291 --> 00:26:21,333
Why are you harsh?

120
00:26:21,541 --> 00:26:22,833
So, I'm harsh?

121
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Bro, you know I have your back.

122
00:26:29,125 --> 00:26:30,375
But think about it…

123
00:26:30,875 --> 00:26:35,791
How much money have I given you
so far over Ndidi's mum's illness?

124
00:26:36,416 --> 00:26:39,500
- Think it through.
- Sister, it's breast cancer!

125
00:26:39,583 --> 00:26:42,125
- Eh, and God will heal her.
- Amen.

126
00:26:42,208 --> 00:26:44,041
But until then, I have to do something.

127
00:26:44,125 --> 00:26:45,958
- I need to be supportive, as her man.
- Really?

128
00:26:46,041 --> 00:26:47,375
Until you kill yourself, right?

129
00:26:49,041 --> 00:26:51,666
You want to carry this girl's
family problems on your head.

130
00:26:51,750 --> 00:26:53,166
You have your own family!

131
00:27:04,458 --> 00:27:06,125
Okay, no problem!

132
00:27:06,666 --> 00:27:08,708
But as for me, I don't have money!

133
00:27:08,875 --> 00:27:10,250
Sister, please now!

134
00:30:04,750 --> 00:30:08,083
Kola has killed me!

135
00:30:28,625 --> 00:30:30,541
- This girl is shameless!
- She is!

136
00:30:32,208 --> 00:30:36,083
If I were madam,
I'd slap the living daylights out of her.

137
00:31:08,625 --> 00:31:09,875
My dear.

138
00:31:11,666 --> 00:31:12,666
How are you?

139
00:31:15,583 --> 00:31:17,875
You are welcome, God bless you.

140
00:31:18,750 --> 00:31:20,541
For all you have been doing for me.

141
00:31:38,375 --> 00:31:39,875
God bless you.

142
00:31:53,000 --> 00:31:54,791
The hospital…

143
00:31:57,041 --> 00:31:58,625
They refused to attend to me.

144
00:31:58,708 --> 00:32:03,291
Mommy, I am your son.
And it is my responsibility, okay?

145
00:32:04,250 --> 00:32:05,916
- It's fine.
- Thank you.

146
00:32:08,500 --> 00:32:14,166
- Amen!
- I feel so sad that...

147
00:32:17,416 --> 00:32:19,125
Mama, please stop saying this.

148
00:32:24,333 --> 00:32:25,875
- They've sent it!
- …and your grandchildren.

149
00:32:27,541 --> 00:32:29,250
- What is it?
- The doctor has sent the bill.

150
00:32:35,625 --> 00:32:37,166
- Two million for what?
- My God!

151
00:32:45,875 --> 00:32:48,875
How do I raise two million?

152
00:36:31,541 --> 00:36:34,666
Whoever gave you alcohol is mean.

153
00:36:39,625 --> 00:36:41,291
Madam, you will fall!

154
00:36:53,458 --> 00:36:56,875
Madam is drunk.

155
00:37:38,625 --> 00:37:40,916
I saw the message with my own eyes.

156
00:38:39,875 --> 00:38:42,250
- I may be ugly but not a murderer.
- Baby, see…

157
00:43:20,000 --> 00:43:21,041
- Sorry.
- Alright, let's go.

158
00:43:26,375 --> 00:43:28,541
Aunty IB, don't mind
this mischievous woman!

159
00:43:28,625 --> 00:43:30,041
She likes to take
other people's customers.

160
00:43:30,125 --> 00:43:31,708
And if she doesn't stop that nonsense,

161
00:43:31,791 --> 00:43:34,208
I'll let her know how crazy I am!

162
00:43:34,333 --> 00:43:35,333
Shut up!

163
00:43:35,416 --> 00:43:36,708
Did you bring customers from heaven?

164
00:43:37,083 --> 00:43:38,333
- Which customer did I allegedly snatch?
- That's right.

165
00:43:38,416 --> 00:43:40,041
- I didn't take anyone's customer.
- You're lying!

166
00:43:43,125 --> 00:43:45,458
- You all be quiet!
- Don't be angry.

167
00:43:45,750 --> 00:43:47,375
- What is all this?
- Don't be upset.

168
00:43:48,583 --> 00:43:49,625
Toju's Mom!

169
00:43:49,833 --> 00:43:51,041
- Ma?
- Nkiru's Mom!

170
00:43:51,125 --> 00:43:52,208
Ma?

171
00:43:52,333 --> 00:43:53,333
This is bad!

172
00:43:54,000 --> 00:43:55,791
It's unacceptable!

173
00:43:55,875 --> 00:43:57,583
What sort of drama is this?

174
00:43:58,166 --> 00:44:02,250
Ever since I became your market leader,
there's never been problems.

175
00:44:02,333 --> 00:44:03,416
So, what's the problem?

176
00:44:04,375 --> 00:44:05,583
Even if we're market women,

177
00:44:05,666 --> 00:44:08,291
- must we misbehave to prove it?
- That's right!

178
00:44:08,500 --> 00:44:09,875
- What's the problem?
- Aunty IB!

179
00:44:10,500 --> 00:44:12,958
Warn her! If she tries it again,
I'll deal with her.

180
00:44:13,041 --> 00:44:14,833
I'll tear her clothes.

181
00:44:14,916 --> 00:44:15,958
I'll strip her naked!

182
00:44:16,041 --> 00:44:17,708
I'll show her I'm a real Yoruba woman.

183
00:44:17,791 --> 00:44:19,291
Just shut up!

184
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Stop it!

185
00:44:37,958 --> 00:44:39,208
I reject it!

186
00:45:03,458 --> 00:45:06,708
Sister, I'm tired!

187
00:45:13,708 --> 00:45:15,166
What's the latest with that money?

188
00:45:36,875 --> 00:45:41,041
Oh my, that's a far cry but…

189
00:46:29,916 --> 00:46:30,958
Glued together.

190
00:46:31,041 --> 00:46:32,083
Mad man

191
00:46:32,166 --> 00:46:34,875
Stingy or not,
at least he gave you some money.

192
00:46:37,958 --> 00:46:39,208
Oh, please!

193
00:46:39,291 --> 00:46:40,333
What?

194
00:46:42,541 --> 00:46:44,875
I told you to apply red lipstick, take!

195
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
When you use red lipstick…
when men see you from afar,

196
00:46:48,041 --> 00:46:49,666
they'll be saying, "Oh baby,

197
00:46:55,666 --> 00:46:57,833
You were about to apply
nonsense pink lipstick.

198
00:47:01,583 --> 00:47:02,833
- What's wrong? What happened?
- Oh God!

199
00:47:04,166 --> 00:47:05,375
It's Anthony.

200
00:47:05,625 --> 00:47:06,791
Pick up the call!

201
00:47:06,875 --> 00:47:08,166
I switched off my phone all day!

202
00:47:08,250 --> 00:47:09,250
He's been unable to reach me.

203
00:47:09,375 --> 00:47:10,458
Now, what do I tell him?

204
00:47:55,625 --> 00:47:56,916
- Where is my money?
- Money? Money, money…

205
00:48:04,958 --> 00:48:07,041
It's in the room now.
Let me go and bring it.

206
00:48:11,750 --> 00:48:12,791
Wow!

207
00:48:15,750 --> 00:48:18,541
I have a business idea for both of us, eh!

208
00:48:24,250 --> 00:48:25,250
Go inside the house.

209
00:48:25,333 --> 00:48:26,750
Go and bring out my money.

210
00:48:31,083 --> 00:48:33,208
- Tell Sister about your man who bets…
- She said she's not interested.

211
00:48:34,708 --> 00:48:36,750
Which money?

212
00:48:36,833 --> 00:48:38,791
My goodness!

213
00:48:39,958 --> 00:48:43,083
- Betting has good and bad days…
- What did you say?

214
00:48:59,250 --> 00:49:01,500
he will give me sure odds,
zero-point-five.

215
00:49:01,875 --> 00:49:04,125
I'll play it like this, and it will click.

216
00:49:04,291 --> 00:49:05,541
Seems like you've lost your mind.

217
00:49:05,625 --> 00:49:07,000
What's your problem? Is it your money?

218
00:49:07,083 --> 00:49:08,083
Calm down, please.

219
00:49:11,833 --> 00:49:13,208
You took my 500,000 naira

220
00:49:13,291 --> 00:49:14,458
- for sport betting?
- It's for--

221
00:49:14,583 --> 00:49:16,208
- Are you mad?!
- It's for all of us.

222
00:49:16,291 --> 00:49:18,000
- It's for all of us.
- You see, as I close my eyes now,

223
00:49:18,416 --> 00:49:20,375
if you don't enter
that room now and bring out my money,

224
00:49:22,500 --> 00:49:24,625
You want to break my head? Sister…
Sister, calm down.

225
00:49:24,708 --> 00:49:27,125
Sister, look at my head!

226
00:49:27,208 --> 00:49:28,875
Sister, stop.

227
00:50:12,875 --> 00:50:14,833
Thank you. I'll see you soon.

228
00:52:16,125 --> 00:52:17,708
You came in at the right time.

229
00:52:33,875 --> 00:52:35,500
Oh please!

230
00:52:48,833 --> 00:52:54,541
Look child, I've been calling you,
yet no response.

231
00:53:00,083 --> 00:53:01,875
My God!

232
00:53:06,166 --> 00:53:08,791
- Mommy.
- Stupid child.

233
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Mommy, come out!

234
00:53:22,625 --> 00:53:24,750
What we do here is cinema film.

235
00:53:26,458 --> 00:53:28,583
In fact, let me start from the beginning.

236
00:53:29,083 --> 00:53:33,916
All of us like this, all of us,
our plan was to <i>japa</i>, to relocate.

237
00:53:34,166 --> 00:53:36,791
And we said,
we must get this money for <i>japa,</i>

238
00:53:39,458 --> 00:53:44,291
So, Sister Ndidi, used Mommy's fake
breast cancer story to scam you.

239
00:53:51,708 --> 00:53:54,583
It's sister Ndidi that used
to apply it, being a makeup artist.

240
00:54:02,416 --> 00:54:03,458
Oh my!

241
00:54:04,083 --> 00:54:05,291
I have said too much.

242
00:54:11,916 --> 00:54:15,250
That nonsense girl,
that foolish girl, Ngozi.

243
00:55:29,041 --> 00:55:31,208
Mommy, I don't like this.

244
00:55:31,291 --> 00:55:33,333
What's wrong with this girl?

245
00:55:33,416 --> 00:55:34,791
- Please!
- That's enough.

246
00:55:37,416 --> 00:55:39,208
My whole life is in this bag.
It has all my possessions.

247
00:55:39,291 --> 00:55:41,125
Throwing bags is not what makes one tough.

248
00:55:43,083 --> 00:55:44,083
Both of you, please!

249
00:55:44,166 --> 00:55:45,750
I don't even know what I did wrong.

250
00:55:45,833 --> 00:55:46,916
I acquired it from the Champions Plaza.

251
00:55:47,000 --> 00:55:48,625
Just because of 500 thousand naira!
Hasn't she seen it before?

252
00:55:48,708 --> 00:55:50,250
- Shut up!
- Take your bags!

253
00:55:50,333 --> 00:55:51,541
That's enough, both of you.

254
00:55:51,625 --> 00:55:53,750
Leave me alone! I want to kill this boy.

255
00:55:53,833 --> 00:55:54,833
- You'll kill who?
- Idiot!

256
00:55:54,916 --> 00:55:56,458
- You'll kill who? Nonsense!
- Really?

257
00:55:56,541 --> 00:55:57,958
- You're still talking?
- You will you kill? Yes!

258
00:55:58,041 --> 00:55:59,666
- Yes. I'm talking.
- You're still talking?

259
00:55:59,875 --> 00:56:01,500
- Look…
- Hey.

260
00:56:01,750 --> 00:56:02,750
Quickly, run!

261
00:56:02,833 --> 00:56:03,833
Your sister fights with weapons!

262
00:56:04,083 --> 00:56:06,125
- Run, okay?
- Weapons, indeed!

263
00:56:06,291 --> 00:56:08,541
This is child's play.

264
00:56:08,750 --> 00:56:11,500
When someone is really angry
the whole house will be vibrating.

265
00:56:11,583 --> 00:56:13,041
Everywhere will shake. Look at the frame,

266
00:56:14,541 --> 00:56:17,125
When you see angry people,
it shows. Your drama is not it.

267
00:56:17,208 --> 00:56:19,041
- Okay, let me go.
- Go away!

268
00:56:24,583 --> 00:56:27,500
I'm in serious trouble.
Ndidi, I'm begging you.

269
00:58:06,541 --> 00:58:07,708
You're a thief!

270
00:58:10,541 --> 00:58:12,166
- Stop shouting.
- What did you do use…?

271
00:58:12,250 --> 00:58:13,833
I should stop shouting. Am I your mate?

272
00:58:31,208 --> 00:58:33,291
Five hundred million!
What did Tinuke do with it?

273
00:58:39,333 --> 00:58:40,333
up to 500!

274
00:58:40,583 --> 00:58:42,250
Tinuke, ah! Listen…

275
00:58:42,333 --> 00:58:43,333
all that's left is for you
to carry guns as well!

276
00:59:33,458 --> 00:59:34,583
Good afternoon, my Daddy.

277
00:59:34,875 --> 00:59:35,875
Don't try to cajole him.

278
00:59:37,875 --> 00:59:38,875
Tell me,

279
00:59:39,708 --> 00:59:43,250
which delivery did
you execute all that money on?

280
00:59:43,583 --> 00:59:46,750
Um, my Daddy, I…

281
01:00:32,541 --> 01:00:34,375
- Get up, we're going home!
- Hey, hey, Mr. Dotun.

282
01:00:34,458 --> 01:00:35,500
- Take this way!
- Thank you.

283
01:00:35,791 --> 01:00:37,166
- You're welcome.
- Tinuke?

284
01:00:37,250 --> 01:00:38,250
Thief? Armed robber?

285
01:00:38,333 --> 01:00:42,166
- <i>Here comes the thief</i>
- Go this way.

286
01:00:42,250 --> 01:00:43,250
- This way!
- You can't escape. We're heading home.

287
01:00:43,333 --> 01:00:45,708
- You think throwing bags is tough!
- What is the problem?

288
01:00:49,208 --> 01:00:51,083
You are throwing bags,
thinking you've achieved something.

289
01:00:53,125 --> 01:00:54,500
A man's plaything.

290
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
God pass you and that your stupid sister!

291
01:01:04,916 --> 01:01:07,000
You're cursed! You're mad!

292
01:01:07,166 --> 01:01:08,333
Yes!

293
01:01:08,958 --> 01:01:10,166
It's definitely them.

294
01:01:10,250 --> 01:01:11,666
Right?

295
01:01:11,791 --> 01:01:13,708
Ngozi and Ifeanyi!

296
01:01:15,541 --> 01:01:17,250
- Why did you hit my baby in that manner?
- Who is this?

297
01:01:17,333 --> 01:01:18,750
Do you want to fall prey
to the god of the iron?

298
01:01:18,875 --> 01:01:20,375
- Don't you know that--
- I'm a chief.

299
01:01:20,458 --> 01:01:21,500
- A chief to your mother.
- A chief to your generations.

300
01:01:21,583 --> 01:01:23,416
Chief in what land?

301
01:01:23,500 --> 01:01:24,791
You're doomed!

302
01:01:24,875 --> 01:01:26,375
- Who conferred you with such title?
- Deal with him!

303
01:01:26,458 --> 01:01:28,083
Who conferred the title on you?

304
01:01:31,083 --> 01:01:32,083
I'm a chief!

305
01:01:32,166 --> 01:01:33,250
I'm a chief!

306
01:01:33,333 --> 01:01:35,208
I'm a chief!

307
01:01:37,291 --> 01:01:40,000
So, you're the ones
exploiting money from men, right?

308
01:01:40,083 --> 01:01:41,833
No.

309
01:01:41,916 --> 01:01:43,291
Are you acting stubborn?

310
01:01:45,041 --> 01:01:46,958
We will deal with you.

311
01:01:47,791 --> 01:01:50,208
Mommy, please! That boy
will not enter this house again.

312
01:01:50,375 --> 01:01:51,541
I have told you!

313
01:01:51,625 --> 01:01:53,708
- Nobody…
- Look at that! What is it?

314
01:01:54,083 --> 01:01:56,000
- What are you looking for?
- Yes, what is it?!

315
01:02:01,750 --> 01:02:04,541
- She is the one.
- These are touts.

316
01:02:04,625 --> 01:02:08,250
Your crazy children
are the <i>akuna kuna</i> you just called.

317
01:02:09,000 --> 01:02:10,208
- Solo.
- Mama!

318
01:02:10,291 --> 01:02:11,708
This is "Cancer Mummy."

319
01:02:12,083 --> 01:02:13,833
Give her a "cancer slap."

320
01:02:14,000 --> 01:02:17,250
- Wait, wait!
- Hey, hey!

321
01:02:17,416 --> 01:02:18,458
- What's your problem?
- My God!

322
01:02:18,541 --> 01:02:19,666
What is it? What have I done to you guys?

323
01:02:22,208 --> 01:02:25,166
- What is it?
- Where is the 500,000 Anthony gave you?

324
01:02:25,458 --> 01:02:27,125
- We don't have 500 thousand!
- You don't have it?

325
01:02:27,208 --> 01:02:28,875
Ah, no?

326
01:02:28,958 --> 01:02:30,666
We will get it!

327
01:02:30,750 --> 01:02:32,666
Do you hear me? Where is it?

328
01:02:32,750 --> 01:02:34,208
We will get it.

329
01:02:44,375 --> 01:02:46,208
Olowo Steel needs capable hands.

330
01:03:04,250 --> 01:03:05,250
I'm next in line!

331
01:03:06,666 --> 01:03:07,791
Dotun's Dad!

332
01:03:08,541 --> 01:03:09,583
- Dotun's Dad!
- Mommy.

333
01:03:09,666 --> 01:03:11,458
- Dotun's Dad!
- I'll talk to him.

334
01:03:11,958 --> 01:03:15,208
Mommy, please beg him on my behalf.

335
01:03:15,333 --> 01:03:17,708
<i>You've gone mad! You're crazy!</i>

336
01:03:17,791 --> 01:03:20,083
<i>You had the guts to send those girls</i>
<i>to beat me and my mother!</i>

337
01:03:20,250 --> 01:03:22,000
<i>You don't have any regard for my mother!</i>

338
01:03:22,166 --> 01:03:23,375
I think you must be crazy!

339
01:03:23,500 --> 01:03:25,083
- <i>If I catch you…!</i>
- <i>Give me the phone!</i>

340
01:03:25,166 --> 01:03:27,208
<i>Don't worry, talk to him.</i>

341
01:03:27,666 --> 01:03:29,375
<i>Let me tell you,</i>
<i>don't ever pass through this area.</i>

342
01:03:29,458 --> 01:03:30,708
<i>Just avoid this area.</i>

343
01:03:30,875 --> 01:03:32,708
<i>Avoid doing anything on the mainland.</i>

344
01:03:32,958 --> 01:03:34,041
<i>Avoid it. You're crazy!</i>

345
01:03:35,333 --> 01:03:36,541
Crazy man, mad man!

346
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
<i>Broke man!</i>

347
01:03:37,750 --> 01:03:40,250
- <i>You're crazy! I'll finish you in--</i>
- Don't just--

348
01:03:53,416 --> 01:03:54,458
So what?

349
01:04:10,250 --> 01:04:12,166
I know. And I feel bad about it,

350
01:04:22,666 --> 01:04:26,625
It seems you forgot
that we were born in the ghetto.

351
01:04:27,500 --> 01:04:29,958
Forget the Queen's English we speak here.

352
01:04:30,458 --> 01:04:32,833
Look at me!

353
01:04:33,500 --> 01:04:34,958
When someone treats you that bad,

354
01:04:35,750 --> 01:04:37,875
you must revenge.

355
01:04:38,166 --> 01:04:40,791
You must show them that you're ghetto!

356
01:04:41,166 --> 01:04:43,125
You must give them the street vibes.

357
01:04:44,125 --> 01:04:46,250
She sent me voice notes, threatening me.

358
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Why?

359
01:04:49,625 --> 01:04:50,958
Is she threatening you?

360
01:12:36,333 --> 01:12:38,125
I joined cooperatives.

361
01:17:50,041 --> 01:17:55,000
<i>When we celebrate, we dey pop champagne</i>

362
01:19:32,916 --> 01:19:35,708
Atinuke, keep explaining
till you get tired.

363
01:19:36,000 --> 01:19:37,666
But anyway, there's evidence
on this one though.

364
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
And I'm the one holding the evidence.

365
01:20:14,291 --> 01:20:15,541
What next?

366
01:23:35,291 --> 01:23:36,583
Hey, babe, how are you?

367
01:23:36,708 --> 01:23:38,666
- I'm fine.
- What's up, what's up?

368
01:27:08,458 --> 01:27:09,500
Hope no problems.

369
01:27:28,041 --> 01:27:31,375
<i>Hello, my daddy. I'm… I'm…</i>

370
01:27:58,500 --> 01:28:01,416
Mercy, indeed!

371
01:28:28,333 --> 01:28:29,750
we'll talk.

372
01:28:30,166 --> 01:28:32,000
Good day.

373
01:28:55,041 --> 01:28:56,416
And focus on this <i>eba…</i>

374
01:28:59,666 --> 01:29:01,750
And my special <i>afang</i> soup.

375
01:29:48,666 --> 01:29:50,916
I wish I could get some loaves of bread.

376
01:29:51,000 --> 01:29:52,541
Or some groundnuts.

377
01:29:53,083 --> 01:29:59,166
I wish i could lay my hands
on <i>ekuru</i> and draw it to the left.

378
01:30:01,958 --> 01:30:03,708
Unkind people!

379
01:30:04,041 --> 01:30:05,791
They'll starve you to death, rich people.

380
01:30:05,875 --> 01:30:08,750
They only care about work.

381
01:30:09,708 --> 01:30:12,708
God help me.

382
01:30:18,208 --> 01:30:20,083
This is a kitchen.

383
01:30:22,500 --> 01:30:24,666
I'm sure there's food in there.

384
01:30:39,708 --> 01:30:41,541
It has happened! The die is cast.

385
01:30:48,333 --> 01:30:52,083
Madam is now a side chic.

386
01:31:00,625 --> 01:31:03,125
I'm full.

387
01:31:05,291 --> 01:31:07,208
My madam didn't even eat this <i>moi-moi.</i>

388
01:31:08,666 --> 01:31:10,791
Madam, I was just wondering why

389
01:31:10,875 --> 01:31:12,666
you didn't eat the food I served you.

390
01:31:23,500 --> 01:31:25,041
Madam for three days now…

391
01:31:25,125 --> 01:31:26,583
- Charity.
- …you haven't eated.

392
01:31:29,791 --> 01:31:31,666
- Leave.
- I'm sorry, ma.

393
01:34:27,916 --> 01:34:29,041
Hello, ma.

394
01:34:35,083 --> 01:34:37,291
I looked around for Joy to no avail.

395
01:34:37,375 --> 01:34:39,791
So, I decided to look for Joy
and get some water, ma.

396
01:34:39,875 --> 01:34:42,083
- Get out of my house! Are you mad?
- I want to get some water.

397
01:34:44,375 --> 01:34:46,375
- Get out!
- She asked me to leave. I want some water.

398
01:34:46,500 --> 01:34:47,500
Are you crazy?

399
01:34:48,750 --> 01:34:51,166
Please give me some water.

400
01:34:51,250 --> 01:34:55,833
- Can you go?
- Ah. I'm…

401
01:35:15,958 --> 01:35:17,708
This guy that talks too much.

402
01:38:32,458 --> 01:38:35,583
you snap at me,
then you're going through something.

403
01:39:15,625 --> 01:39:16,666
Boss!

404
01:39:32,375 --> 01:39:33,666
I'll explain in detail.

405
01:39:36,083 --> 01:39:41,250
when Madam came out,
she was wearing a nicely shaped outfit.

406
01:39:41,375 --> 01:39:43,208
The outfit was curvy.

407
01:39:43,375 --> 01:39:48,833
Her new look emphasized her shape.

408
01:39:51,416 --> 01:39:54,375
I opened this back door for her to sit.

409
01:39:58,041 --> 01:39:59,666
Okay. When she entered the car,

410
01:39:59,750 --> 01:40:01,291
then I turned to the other side.

411
01:40:03,708 --> 01:40:06,166
Then we moved. When we moved, we went out.

412
01:40:06,375 --> 01:40:10,375
This morning, we both entered
the car and we left.

413
01:40:10,583 --> 01:40:13,083
While on motion,
she asked me to stop the car.

414
01:40:18,458 --> 01:40:22,291
Lots of pizza, ice cream,
pastries of all sorts. Plenty.

415
01:40:28,541 --> 01:40:30,833
- Then I started driving.
- Semiu, where did you take it to?

416
01:40:30,916 --> 01:40:33,125
Take it easy, you asked me to be patient

417
01:40:36,000 --> 01:40:39,916
Madam asked me to park
in front of a house.

418
01:40:40,000 --> 01:40:41,333
I parked there.

419
01:40:41,416 --> 01:40:43,375
Madam carried all the pizza, ice cream

420
01:40:43,458 --> 01:40:49,916
and all the junk food she bought.
Then the man carried it into the house.

421
01:40:50,083 --> 01:40:52,875
She instructed me to wait outside.

422
01:40:52,958 --> 01:40:54,291
She didn't allow me into the house.

423
01:40:59,000 --> 01:41:01,958
- She entered the house
- So I stood by the car, like this.

424
01:41:02,208 --> 01:41:04,958
I stood by the car this way.

425
01:41:08,583 --> 01:41:10,333
I heard Madam's laughter.

426
01:41:13,458 --> 01:41:14,791
And the second person.

427
01:41:14,875 --> 01:41:16,416
Get out! Is that what I'm asking you?!

428
01:41:19,708 --> 01:41:21,083
You asked me.

429
01:41:21,166 --> 01:41:23,041
If you shout at me,
you'll hurt my feelings.

430
01:41:25,750 --> 01:41:27,041
Of course, it was Aunt Sarah.

431
01:41:27,125 --> 01:41:28,833
Aunt Sarah with the Queen's English.

432
01:41:29,083 --> 01:41:32,958
Speaking a lot of English.

433
01:41:34,958 --> 01:41:36,083
Man?

434
01:41:37,791 --> 01:41:42,041
Aunty Sarah's was
the only place we went all day.

435
01:41:43,125 --> 01:41:44,416
What have I done now?

436
01:41:44,500 --> 01:41:46,833
You insist that I drive Madam,

437
01:41:46,916 --> 01:41:49,541
- that I shouldn't drive you.
- Shut up!

438
01:41:49,625 --> 01:41:50,833
And get lost.

439
01:41:54,541 --> 01:41:56,916
Serves you right.

440
01:41:57,166 --> 01:41:59,916
This is what you get when you
don't take good care of your wife.

441
01:43:03,916 --> 01:43:05,250
My Tinuke…

442
01:43:49,458 --> 01:43:50,916
What?!

443
01:44:51,625 --> 01:44:52,708
My Tinuke.

444
01:46:23,166 --> 01:46:25,208
I'm yet to bear a child.

445
01:46:25,583 --> 01:46:27,208
Uche, what do you think?

446
01:46:28,333 --> 01:46:31,958
This issue is as complicated as when
someone's mouth gets farted in

447
01:46:32,041 --> 01:46:36,750
then had salt poured in as well.
It's impossible to swallow the fart

448
01:46:37,875 --> 01:46:40,625
yet the salt cannot be spat out.

449
01:46:45,708 --> 01:46:47,791
But Tinuke is another man's wife?

450
01:46:48,750 --> 01:46:50,666
What kind of problem is this?

451
01:47:06,458 --> 01:47:07,666
Yes I know.

452
01:50:18,083 --> 01:50:19,458
Felix, what's up?

453
01:52:34,250 --> 01:52:36,125
What is this girl doing here?

454
01:52:42,166 --> 01:52:43,208
What's up with you?

455
01:53:05,958 --> 01:53:08,458
that you and this your auntie
did to my family,

456
01:53:08,708 --> 01:53:10,166
we've been trailing you.

457
01:53:10,708 --> 01:53:12,625
We follow you everywhere.

458
01:53:15,208 --> 01:53:16,625
Excuse me! What are you talking about?

459
01:53:21,750 --> 01:53:23,750
- Cool it down. Calm down, please.
- Are you mad?

460
01:53:24,125 --> 01:53:25,166
Please, please.

461
01:53:25,250 --> 01:53:27,500
Ingrate. See, your auntie
wants to spoil your business.

462
01:53:27,625 --> 01:53:30,625
- You allow this young girl to insult me?
- Look, people are leaving.

463
01:53:30,708 --> 01:53:33,416
- Can you see now? She's spoiling it.
- This small girl.

464
01:53:33,500 --> 01:53:35,708
Auntie, calm down. Let me
give you the scoop that will favour you.

465
01:53:35,791 --> 01:53:38,000
Sister, please.

466
01:53:42,291 --> 01:53:46,041
father to Atinuke,
the married woman you're sleeping with…

467
01:53:49,250 --> 01:53:52,416
That man doesn't like scandal.

468
01:53:55,375 --> 01:54:00,500
And I have more videos
of you both kissing and cuddling.

469
01:54:07,750 --> 01:54:09,791
My family and I have secured our visas

470
01:54:10,333 --> 01:54:12,208
and we've bought our tickets.

471
01:54:12,625 --> 01:54:15,958
This ten million naira
is only for soft landing.

472
01:54:16,875 --> 01:54:18,375
So how's it going to be?

473
01:54:21,833 --> 01:54:22,916
Bank transfer?

474
01:54:24,833 --> 01:54:26,083
Let's talk business!

475
01:54:29,083 --> 01:54:30,083
Let's talk.

476
01:54:30,166 --> 01:54:31,208
- Really?
- Yes.

477
01:54:39,916 --> 01:54:42,041
Aunty <i>Witchy</i>!

478
01:54:42,541 --> 01:54:44,291
So you can be this calm, Auntie?

479
01:54:46,041 --> 01:54:47,291
No problem.

480
01:54:47,375 --> 01:54:48,500
Let's get to business.

481
01:54:55,083 --> 01:54:57,291
If your mother is worth anything,

482
01:54:57,791 --> 01:54:59,416
and your father too,

483
01:54:59,958 --> 01:55:04,416
I dare you to live up to that threat!

484
01:55:05,125 --> 01:55:07,416
By the time we're done with you, right…

485
01:55:07,541 --> 01:55:09,958
…they won't even find your corpse!

486
01:55:10,458 --> 01:55:11,458
I swear!

487
01:55:14,333 --> 01:55:16,208
You heard what my sister said?

488
01:55:16,833 --> 01:55:18,416
If you misbehave,

489
01:55:19,208 --> 01:55:22,583
you'll get what's coming to you.
Your body will go missing.

490
01:55:41,541 --> 01:55:42,625
Ah, come on!

491
01:57:23,500 --> 01:57:24,541
You'll go to jail.

492
01:57:24,625 --> 01:57:27,000
- Kola, what's the meaning of this?
- You'll go to jail!

493
01:58:23,625 --> 01:58:25,875
<i>My boss is always</i>
<i>leaving his second phone behind, mh?</i>

494
01:58:26,708 --> 01:58:29,000
<i>So I decided to check, hm?</i>

495
01:58:30,750 --> 01:58:32,208
<i>Then I overhead the boss voice and him.</i>

496
01:58:32,291 --> 01:58:34,625
<i>They were shouting.</i>

497
01:58:35,708 --> 01:58:38,166
<i>So I was wondering.</i>

498
01:58:47,250 --> 01:58:49,958
<i>That was why I came to inform Aunt Sarah.</i>

499
01:58:50,208 --> 01:58:52,208
<i>Because if I told you,</i>

500
01:58:52,416 --> 01:58:53,583
<i>you wouldn't believe me.</i>

501
01:58:53,666 --> 01:58:55,208
Madam, this is serious.

502
01:58:55,291 --> 01:58:57,958
That was what I heard
Exactly what I heard!

503
01:59:31,250 --> 01:59:34,791
Madam, yes, I agree that I overdo things.

504
01:59:34,958 --> 01:59:37,625
But I'm not a liar!

505
01:59:38,458 --> 01:59:41,083
I regret not having an android phone.

506
01:59:41,166 --> 01:59:43,666
But for this archaic phone of mine,

507
01:59:44,166 --> 01:59:47,750
I would have recorded
their conversations and show you evidence.

508
01:59:53,833 --> 01:59:55,750
- Ma?
- Look up and look down.

509
01:59:58,916 --> 02:00:00,083
- Give me my phone.
- Tinuke!

510
02:00:00,333 --> 02:00:01,333
Give me my phone!

511
02:00:01,458 --> 02:00:02,916
Where's the car key?

512
02:00:03,125 --> 02:00:05,666
- Give it to me!
- Fired?

513
02:00:05,750 --> 02:00:08,791
Madam, please I beg you
in the name of God, please don't fire me.

514
02:00:08,916 --> 02:00:10,416
How do I feed?

515
02:00:10,791 --> 02:00:12,750
What do I eat after my dismissal?

516
02:00:14,333 --> 02:00:15,875
Why did I do this?

517
02:00:16,000 --> 02:00:19,833
Semiu, you're crazy, you're foolish.

518
02:00:20,875 --> 02:00:26,541
Madam, my boss
asked me to be monitoring you.

519
02:00:26,750 --> 02:00:32,916
Though I knew about
your relationship with Mr. Anthony,

520
02:00:33,208 --> 02:00:36,875
I didn't tell my boss.

521
02:00:37,208 --> 02:00:43,250
You see, because the issue
involves a potential murder

522
02:00:43,333 --> 02:00:46,833
that's why I don't want them
to kill you and the baby inside you.

523
02:00:47,083 --> 02:00:50,083
I support you always. That's why I…

524
02:00:52,166 --> 02:00:53,458
please beg Madam on my behalf.

525
02:00:53,541 --> 02:00:55,000
Semiu, just go.

526
02:00:55,250 --> 02:00:56,541
I'll sort it out.

527
02:09:37,625 --> 02:09:40,375
Wait, is Kola using <i>juju</i> for you?

528
02:12:05,291 --> 02:12:06,500
<i>That's my stance.</i>

529
02:12:53,833 --> 02:12:55,541
- Move it!
- Another Yahoo boy?

530
02:13:42,791 --> 02:13:45,208
Madam, we haven't seen you for a while.

531
02:13:50,250 --> 02:13:52,791
Everyone has been asking me
of your whereabouts.

532
02:13:52,916 --> 02:13:54,625
I told them I don't know.
I asked the boss,

533
02:13:54,708 --> 02:13:56,500
he said you are with Grandma.

534
02:13:56,666 --> 02:14:00,250
Even Semiu and your driver,
John don't know where you are.

535
02:14:08,791 --> 02:14:10,083
Yes ma, I'm just talking because

536
02:14:10,166 --> 02:14:12,250
the boss asked
all the staff to leave the house.

537
02:14:12,583 --> 02:14:15,541
Even Semiu and John have moved away.

538
02:14:15,625 --> 02:14:16,666
I'm the only one here.

539
02:14:16,750 --> 02:14:18,625
I'm waiting for my boyfriend
to pick me up.

540
02:14:18,750 --> 02:14:20,291
Why did he ask you all should go home?

541
02:14:20,416 --> 02:14:22,333
I don't know.

542
02:14:22,416 --> 02:14:23,833
I think he's even travelled.

543
02:14:40,166 --> 02:14:42,708
Tinuke Olowoporoku, you're testing me.

544
02:14:43,375 --> 02:14:46,083
You're toying
with the cobra's head. I swear!

545
02:15:12,458 --> 02:15:13,750
Today, definitely.

546
02:15:13,833 --> 02:15:16,500
I'll track you down even
to Sarah's house to collect that money.

547
02:15:23,750 --> 02:15:25,166
Oh fine, your house is fine.

548
02:15:25,291 --> 02:15:26,791
I'll meet you at home. Yes.

549
02:15:28,791 --> 02:15:29,875
Get off my phone!

550
02:15:31,416 --> 02:15:33,458
Tinuke, you want to die. I swear.

551
02:16:12,333 --> 02:16:13,583
Who is playing?

552
02:16:14,916 --> 02:16:19,458
Me! I had to stop everything
I was doing to trail you.

553
02:16:19,583 --> 02:16:21,500
Looking for evidence.

554
02:16:22,041 --> 02:16:24,000
I found evidence and gave it to you.

555
02:16:24,583 --> 02:16:25,958
And you don't want to pay us.

556
02:19:42,958 --> 02:19:45,250
Ma'am, I'm ready to go.

557
02:19:45,333 --> 02:19:47,625
So as I was heading out
I tried to press the remote of the gate

558
02:19:47,708 --> 02:19:49,458
but the remote control isn't working.

559
02:19:49,541 --> 02:19:52,708
Maybe you pressed the wrong button
when you entered and spoilt the remote.

560
02:19:55,666 --> 02:19:59,125
No, ma'am. Maybe you pressed
the wrong button--

561
02:20:03,375 --> 02:20:06,083
Ma'am, you mean
I should leave the gate open.

562
02:20:06,750 --> 02:20:08,958
What if someone comes in and steals?

563
02:20:09,375 --> 02:20:10,416
In this economy?

564
02:23:32,083 --> 02:23:33,208
See?

565
02:23:33,458 --> 02:23:35,375
Accursed man.

566
02:23:48,750 --> 02:23:51,916
I reject tubal occlusion, in Jesus' name!

567
02:23:52,000 --> 02:23:53,708
Amen!

568
02:27:26,250 --> 02:27:28,166
Kola, I will announce it
to the whole world.

569
02:27:59,125 --> 02:28:02,000
Hey, hey, leave her alone!

570
02:30:21,083 --> 02:30:22,125
- Useless man!
- Advance!

571
02:30:22,208 --> 02:30:24,083
It will never be well with you!
It will not be well with you!

572
02:30:31,833 --> 02:30:34,666
Ah, my dear.

573
02:30:35,250 --> 02:30:36,333
How are you?

574
02:30:36,416 --> 02:30:39,291
- Mommy?
- Yes, it's me.

575
02:30:39,666 --> 02:30:41,250
And your brother.

576
02:30:41,791 --> 02:30:42,875
Hope you're okay.

577
02:30:43,750 --> 02:30:45,041
How are you feeling?

578
02:30:46,000 --> 02:30:48,875
- My baby.
- Baby is fine.

579
02:30:49,208 --> 02:30:51,500
They checked it here.

580
02:30:53,916 --> 02:30:56,750
Please don't cry, my dear.

581
02:31:23,500 --> 02:31:25,916
- Thank you, Mommy.
- Thank you, my dear.

582
02:31:26,666 --> 02:31:28,208
- Sarah.
- Good afternoon, ma.

583
02:31:28,291 --> 02:31:30,083
- Sarah, well done, my dear.
- Yes, ma.

584
02:31:30,416 --> 02:31:32,416
Well done. Good looking out.

585
02:31:32,791 --> 02:31:34,000
Good afternoon, ma.

586
02:31:34,083 --> 02:31:35,750
Good afternoon.

587
02:31:47,916 --> 02:31:49,125
This is Anthony.

588
02:31:49,500 --> 02:31:51,000
We know him

589
02:31:51,083 --> 02:31:53,833
- Yes, Mommy.
- We have met him.

590
02:31:54,791 --> 02:31:55,875
- Good afternoon.
- We know him.

591
02:32:16,750 --> 02:32:19,083
- She didn't lose it.
- We'll get you out.

592
02:32:25,291 --> 02:32:26,791
- Sorry, my dear.
- Yes ma.

593
02:32:26,875 --> 02:32:29,625
- My dear, thank you. Thank you.
- Yes, ma.

594
02:32:29,875 --> 02:32:31,583
- Well done.
- Yes, ma.

595
02:34:29,500 --> 02:34:31,750
Subtitle translation: Ayo Koiki



