1
00:00:01,720 --> 00:00:05,680
Tento film názorně zobrazuje zranění
způsobená traumatickou autonehodou.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,520
Zhlédnutí je na zvážení diváka.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,640
Na jakou prohlídku to jedeme?

6
00:00:22,120 --> 00:00:24,320
Jedu za panem Haqem.

7
00:00:25,440 --> 00:00:27,040
To je ten, co mě operoval.

8
00:00:27,120 --> 00:00:29,720
Když mě letecká záchranka
dopravila do nemocnice,

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,520
operoval mě pět hodin.

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,120
A pak ještě mnohokrát

11
00:00:34,200 --> 00:00:38,000
a já dostal do jizev
spoustu injekcí se steroidy.

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
Není to příjemné.

13
00:00:40,560 --> 00:00:43,920
Nechal jsem si udělat
i něco jiného, plazmu.

14
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
V podstatě mi spájeli obličej.

15
00:00:49,320 --> 00:00:50,520
Uvidíme, jak to dopadne.

16
00:00:53,480 --> 00:00:55,720
Vím, co se stane.

17
00:00:56,880 --> 00:01:00,160
Pan Manisali bude spokojený s nosem.

18
00:01:01,520 --> 00:01:03,360
Pan Haq bude spokojený s obličejem.

19
00:01:04,600 --> 00:01:07,360
Všichni mi řeknou: „Jo, vypadá to líp.“

20
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
Barva kůže se sama docela dobře chytá.

21
00:01:16,520 --> 00:01:18,640
- Vážně?
- Už není tak zarudlá.

22
00:01:20,320 --> 00:01:23,920
Jo, vypadá to mnohem líp.

23
00:01:24,760 --> 00:01:26,920
Tahle část je zvláštní.

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
Tahle. Je taková volná.

25
00:01:30,680 --> 00:01:32,840
- Dobře.
- Mám pocit, že není…

26
00:01:33,520 --> 00:01:34,720
Je to lepší než dřív.

27
00:01:34,800 --> 00:01:36,480
Ale mám takový zvláštní pocit.

28
00:01:36,560 --> 00:01:38,280
- Můžu se podívat?
- Jo.

29
00:01:38,360 --> 00:01:39,480
Zase se usmějte.

30
00:01:40,280 --> 00:01:42,200
Jo. Vypadá to dobře.

31
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
Hodně otevřete pusu.

32
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Skousněte.

33
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
To vypadá mnohem líp.

34
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
- Cítíte, jak se vás dotýkám?
- Jo.

35
00:01:52,200 --> 00:01:54,800
A co tady, je to míň…

36
00:01:55,360 --> 00:01:56,920
- Necítím to.
- Tohle necítíte?

37
00:01:57,000 --> 00:01:58,760
- Ne.
- Ne, to je kožní štěp.

38
00:01:58,840 --> 00:02:03,760
Možná se vám tam v budoucnu
cit vrátí, ale spíš asi ne.

39
00:02:05,440 --> 00:02:08,880
Celkově si myslím,
že teď jste na tom zatím nejlíp.

40
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
- Opravdu velký pokrok.
- Děkuju.

41
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Díky.

42
00:02:19,320 --> 00:02:20,440
Trochu mě to štve…

43
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
protože já asi spokojený nebudu.

44
00:02:26,400 --> 00:02:27,760
A vážím si toho.

45
00:02:28,320 --> 00:02:29,400
Oba jsou úžasní.

46
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Ale…

47
00:02:33,880 --> 00:02:35,800
nikdy mi nevrátí, co jsem měl.

48
00:02:36,920 --> 00:02:38,200
Tehdy jsem nebyl spokojený,

49
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
ale teď vím, že to nebylo tak zlé.

50
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Většinou chci,
aby lidé byli upřímní a zhrozili se.

51
00:02:46,840 --> 00:02:48,400
Je to fakt k posrání.

52
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
Nevím, jestli tohle na Disney chtějí.

53
00:02:52,240 --> 00:02:54,080
Mickey Mouse nikdy nenadával.

54
00:03:01,560 --> 00:03:03,720
Pořád se s tím snažím srovnat.

55
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
Pořád se s tím smiřuju.

56
00:03:11,120 --> 00:03:12,480
I když je to už 18 měsíců.

57
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
Těsně před Vánoci v roce 2022

58
00:03:22,600 --> 00:03:26,000
měl jeden z nejoblíbenějších sportovců
a televizních moderátorů v zemi,

59
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
Andrew Freddie Flintoff,
ošklivou autonehodu…

60
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
Převrátil auto s otevřenou střechou

61
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
…při natáčení pořadu BBC Top Gear.

62
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
Freddie z Top Gearu se zranil při nehodě

63
00:03:36,160 --> 00:03:40,480
V průběhu následujícího roku
se vůbec neukázal na veřejnosti.

64
00:03:44,080 --> 00:03:45,920
Prožívám to každý den.

65
00:03:48,280 --> 00:03:50,320
Když jdu večer spát, jsem v tom autě.

66
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
A je to tak živé.

67
00:03:53,480 --> 00:03:55,240
Od té doby jsem pořádně nespal.

68
00:03:56,120 --> 00:03:58,560
V podstatě se ti každou noc
přehrává v hlavě

69
00:03:58,640 --> 00:04:00,480
film s tím, co se stalo.

70
00:04:02,760 --> 00:04:04,840
Mám to v hlavě jako film.

71
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
Viděl jsem to.

72
00:04:10,560 --> 00:04:12,520
- Skutečné záběry?
- Záběry z auta.

73
00:04:12,600 --> 00:04:14,640
Viděl jsem je. Vyžádal jsem si je.

74
00:04:15,280 --> 00:04:18,320
Abych si dokázal,
že jsou moje pocity oprávněné.

75
00:04:18,400 --> 00:04:21,320
„Proto se takhle cítím,
proto je mi tak zle.“

76
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
A na druhé straně je,
když mluvíte o tom filmu v hlavě.

77
00:04:28,200 --> 00:04:31,880
V kriketu se mluví o vizualizaci.

78
00:04:31,960 --> 00:04:33,640
Prostě něco vidíte.

79
00:04:34,160 --> 00:04:36,120
Pro mě je to jenom část.

80
00:04:37,360 --> 00:04:41,200
Byl jsem zraněný tolikrát,
že jsem nemohl trénovat nadhozy.

81
00:04:42,720 --> 00:04:47,000
Tak jsem si vymyslel způsob,
jak trénovat v hlavě.

82
00:04:49,560 --> 00:04:51,640
Já nejenom viděl, jak nadhazuju.

83
00:04:52,680 --> 00:04:53,800
Cítil jsem to.

84
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
Cítil jsem ten pach.

85
00:04:59,920 --> 00:05:01,400
Cítil jsem, jaké to je.

86
00:05:02,840 --> 00:05:05,000
Dokonce i to, jak pouštím míček.

87
00:05:08,240 --> 00:05:11,920
Problém je, že když to použiješ na tohle,

88
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
tak jsou i ty vzpomínky tak skutečné,

89
00:05:15,040 --> 00:05:18,160
že jsem nervózní, jen o tom mluvím.

90
00:05:18,240 --> 00:05:21,120
A na téhle straně obličeje mě to bolí.

91
00:05:21,200 --> 00:05:23,480
Cítím fantomové bolesti a…

92
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
Je to trochu jako prokletí.

93
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Už přichází.

94
00:05:40,360 --> 00:05:43,720
Skóruje! Freddie Flintoff!

95
00:05:43,800 --> 00:05:48,120
Nikdo nebyl tak talentovaný,
ale málokdo o sobě tolik pochyboval.

96
00:05:49,960 --> 00:05:51,040
To je paráda!

97
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
Jsme svědky něčeho fantastického.

98
00:05:55,120 --> 00:05:58,640
Měl status celebrity
a neustále s tím zápasil.

99
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
PADLÝ HRDINA

100
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
- …váš moderátor, pan Freddie Flintoff!
- Dobře?

101
00:06:03,400 --> 00:06:05,400
Je téměř nemožné kriket překonat.

102
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
Freddie Flintoff, dámy a pánové.

103
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
Ale on to dokázal.

104
00:06:08,760 --> 00:06:11,320
Jste hráč kriketu.
Neměl byste být tak vtipný.

105
00:06:11,800 --> 00:06:15,480
Ale jemu přišlo, že nikdy neudělal dost.

106
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
Freddie Flintoff se stal obětí autonehody.

107
00:06:20,640 --> 00:06:23,120
Freddieho Flintoffa odvezli do nemocnice.

108
00:06:23,200 --> 00:06:27,040
Najednou se vám změní celý život.

109
00:06:28,680 --> 00:06:30,560
Je to skoro jako bych se resetoval.

110
00:06:32,080 --> 00:06:33,960
Snažím se zjistit, čím jsem teď.

111
00:06:47,240 --> 00:06:50,640
Freddie Flintoff
byl loni zraněn při nehodě.

112
00:06:50,720 --> 00:06:51,880
Co se stalo?

113
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
- Nic neřeknou.
- Bouračka.

114
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
Zranění mu změnila život.

115
00:06:55,400 --> 00:06:57,200
Od té doby mlčí.

116
00:06:57,280 --> 00:07:01,800
SEDM MĚSÍCŮ PO NEHODĚ

117
00:07:06,000 --> 00:07:10,480
V roce 2023 se Freddie Flintoff
stáhl do útočiště svého domova.

118
00:07:11,120 --> 00:07:14,000
Ale jak se šířily spekulace o tom,
kde se nachází,

119
00:07:14,080 --> 00:07:16,640
začal své zotavování dokumentovat.

120
00:07:18,000 --> 00:07:22,240
Freddie cítil potřebu lidem říct,
jak přesně se nehoda odehrála

121
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
a jaké jsou její následky.

122
00:07:24,560 --> 00:07:27,880
Co mě skutečně frustrovalo a ranilo,

123
00:07:27,960 --> 00:07:29,160
byly spekulace.

124
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
Proto tohle teď dělám.

125
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
Snažím se to objasnit.

126
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
Co se doopravdy stalo.

127
00:07:36,360 --> 00:07:38,640
Sedm měsíců jsem se držel stranou.

128
00:07:40,920 --> 00:07:43,200
Ven chodím jen z lékařských důvodů.

129
00:07:44,160 --> 00:07:48,480
Cítím se tady v domě v bezpečí,

130
00:07:49,320 --> 00:07:51,400
bojím se vyjít ven.

131
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Chcete tu být pro své děti,
abyste o nic nepřišli.

132
00:07:57,360 --> 00:07:59,280
Naštěstí máme čtyři.

133
00:07:59,960 --> 00:08:02,680
Celou tu dobu jsem trávil
s tříapůlletým synem.

134
00:08:03,560 --> 00:08:06,840
Nechtěl ke mně jít.
Asi ho děsil můj obličej.

135
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Děsil jsem ho já.

136
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
To mě zdrtilo.

137
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
Mám PTSD a trpím úzkostí.

138
00:08:19,080 --> 00:08:21,240
Občas se přistihnu,

139
00:08:21,320 --> 00:08:22,480
jak bezdůvodně brečím.

140
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Pojď ke mně.

141
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Hodný pejsek.

142
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Kam jdeš?

143
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
Jak rok ubíhal,

144
00:08:31,320 --> 00:08:34,680
Freddie, který byl dřív
proti natočení životopisného filmu…

145
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
- Steve na tebe chce připevnit mikrofon.
- Jo.

146
00:08:38,160 --> 00:08:43,400
…se poprvé rozhodl otevřít
o své kariéře, kriketu a životě.

147
00:08:43,480 --> 00:08:45,440
Strhnu pár chlupů.

148
00:08:45,520 --> 00:08:46,880
Rostly mi roky.

149
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
Mám ti říkat Freddie, nebo Andrew?

150
00:08:53,760 --> 00:08:55,640
Asi Freddie. Fred.

151
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Fred.

152
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
Je to zvláštní, že? Protože…

153
00:09:01,320 --> 00:09:02,880
samozřejmě se jmenuju Andrew

154
00:09:02,960 --> 00:09:07,200
a od mých 15 let

155
00:09:07,280 --> 00:09:09,240
mi všichni říkají Fred nebo Freddie.

156
00:09:09,880 --> 00:09:13,920
Andrew mě vystihuje víc.

157
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Docela introvertní.

158
00:09:20,720 --> 00:09:22,240
Má rád svůj prostor.

159
00:09:24,840 --> 00:09:27,960
Ale to by ve světě
profesionálního sportu nefungovalo.

160
00:09:28,040 --> 00:09:29,560
To jsem zjistil celkem brzy.

161
00:09:32,040 --> 00:09:33,600
Lancashire právě dokončil něco,

162
00:09:33,680 --> 00:09:36,720
co by mohlo být
pro budoucnost důležitým krokem.

163
00:09:36,800 --> 00:09:38,320
Podepsali smlouvu s 16letým,

164
00:09:38,400 --> 00:09:41,040
podle hodnocení nejlepším pálkařem
své generace.

165
00:09:41,520 --> 00:09:45,200
Andrew Flintoff,
193 centimetrů kriketového potenciálu,

166
00:09:45,280 --> 00:09:47,320
hraje už od svých šesti let.

167
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
Reprezentuje Anglii od 14 let

168
00:09:50,360 --> 00:09:53,840
a ve 14 patřil mezi 11 nejlepších hráčů
ve svém klubu, St. Anne's.

169
00:09:53,920 --> 00:09:56,440
V devíti jsem začal hrát okresní kriket.

170
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
Od té doby se mi daří.

171
00:09:59,480 --> 00:10:03,200
Ale každý rok je to těžší,
jak se věková skupina postupně zvyšuje.

172
00:10:03,280 --> 00:10:05,680
Fred mi řekl,
že jste byl jeho nejlepší trenér.

173
00:10:05,760 --> 00:10:07,040
, BUMBLE' LLOYD Bývalý trenér

174
00:10:07,120 --> 00:10:08,800
Je velmi laskavý. Ale asi ne.

175
00:10:09,400 --> 00:10:12,120
Popsal vás jako svého kriketového tátu.

176
00:10:12,200 --> 00:10:16,280
Jo, a pro mě…
Mám tři syny. On je můj čtvrtý.

177
00:10:16,360 --> 00:10:18,320
STOUPAJÍCÍ HVĚZDA LANCASHIRSKÉHO KRIKETU

178
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
ZLATÝ CHLAPEC

179
00:10:19,480 --> 00:10:22,720
Věděli jsme o něm,
když jsem byl trenérem v Lancashiru.

180
00:10:24,200 --> 00:10:25,960
Jeho tempo bylo hrozivé.

181
00:10:27,360 --> 00:10:31,240
Vyčníval. Když hrál za St. Anne's
v kategorii do 15 let,

182
00:10:31,320 --> 00:10:34,120
získal 232 bodů bez outování.

183
00:10:34,920 --> 00:10:38,600
Máme rozbité okno,
zmizelo pět šest kriketových míčků.

184
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
Díky své velikosti měl sílu.

185
00:10:42,480 --> 00:10:45,800
Velký, urostlý hoch,
který nadhazoval, nadhazoval a nadhazoval.

186
00:10:45,880 --> 00:10:50,320
Půlka jeho zad byla muž, statný muž

187
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
a druhá polovina byla dítě.

188
00:10:52,880 --> 00:10:54,400
Dva různí lidé.

189
00:10:55,880 --> 00:10:58,720
Pak jsme mluvili o tom,
že s Andrewem podepíšeme smlouvu.

190
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
Říkáte mu Andrew.

191
00:11:02,640 --> 00:11:04,520
- Jo.
- Je to Andrew, Fred, Freddie.

192
00:11:04,600 --> 00:11:05,840
Má těch jmen víc.

193
00:11:05,920 --> 00:11:10,160
Jo, „Fred“ se mu začalo říkat v šatně,

194
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
podle Flinstoneových.

195
00:11:12,800 --> 00:11:15,840
Ale já mu vždycky říkal Andrew,

196
00:11:16,400 --> 00:11:20,760
zvlášť když jsem mu občas
dával pěkně zabrat.

197
00:11:22,240 --> 00:11:24,840
Určitě od vás hodně lidí čeká velké věci.

198
00:11:24,920 --> 00:11:26,360
Jak na to reagujete?

199
00:11:26,840 --> 00:11:29,720
Když jsem začínal,
měl jsem problém s tím, jak jsem mladý.

200
00:11:29,800 --> 00:11:32,440
Ale to se každým rokem zlepšuje.

201
00:11:33,520 --> 00:11:36,080
Byl jsem plachý kluk z Prestonu.

202
00:11:37,160 --> 00:11:40,160
Byl jsem mírný, pokorný, hodně zakřiknutý.

203
00:11:41,120 --> 00:11:45,200
Vzpomínám si, jak jsem poprvé
vešel do šatny v Lancashiru,

204
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
obklopen muži.

205
00:11:48,160 --> 00:11:51,480
Nevěděl jsem, jak se chovat nebo co říct,
hodně jsem se styděl.

206
00:11:52,520 --> 00:11:54,000
Začali mi říkat Frede.

207
00:11:55,200 --> 00:11:56,440
A já začal pít.

208
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
A pak jsem našel tohle alter ego.

209
00:12:09,720 --> 00:12:11,280
Vytvořil jsem postavu,

210
00:12:11,880 --> 00:12:15,160
která milovala záři reflektorů, hraní.

211
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
Milovala to všechno.

212
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
Soustřeďte se. Tohle je velká hra.

213
00:12:19,600 --> 00:12:21,480
Když vyhrajeme, vyhrajeme ligu.

214
00:12:21,560 --> 00:12:23,640
Bylo mi 17.

215
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
Jemu bylo nejspíš 18.

216
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
Byl anglickým kapitánem pro mladší 19 let.

217
00:12:31,640 --> 00:12:34,240
A všichni Freda znali,
protože ještě před svými 11…

218
00:12:34,320 --> 00:12:36,080
R. KEY
Bývalý hráč okresu Kent a Anglie

219
00:12:36,160 --> 00:12:39,600
…to byl ten kluk z Lancashiru,
co hodil míček několik kilometrů daleko.

220
00:12:39,680 --> 00:12:41,920
Říkali jste si:
„Ten kluk je lepší než my.“

221
00:12:42,000 --> 00:12:45,520
Včerejší kriketový zápas
v Old Traffordu se zapsal do dějin sportu.

222
00:12:45,600 --> 00:12:47,280
Vznikl nový světový rekord,

223
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
důkaz vám ukáže Peter Stevenson.

224
00:12:50,360 --> 00:12:52,880
Ano, v budoucnu
by to mohl být sběratelský kousek.

225
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
Oficiální záznam skóre, který ukazuje

226
00:12:55,120 --> 00:12:58,920
úžasné směny Andrewa Flintoffa
za Lancashire na Old Trafford.

227
00:12:59,000 --> 00:13:03,480
Na téhle bezpečnostní kameře klubu
je natočen pouze důkaz sady,

228
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
během které bylo získáno
rekordních 38 bodů.

229
00:13:07,360 --> 00:13:11,120
Na hřišti jsem si připadal skoro jako…
Neřekl bych, že jako Superman,

230
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
ale víte, když jde do telefonní budky a…

231
00:13:14,840 --> 00:13:17,000
Takové pro mě bylo hrát kriket.

232
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
A když jsem odešel z hřiště,

233
00:13:20,960 --> 00:13:22,080
bylo to úplně jiné.

234
00:13:22,680 --> 00:13:24,200
Šel jsem domů a byl sám sebou.

235
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
Jste dva?

236
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
Možná dva, možná je nás víc.

237
00:13:29,080 --> 00:13:32,440
Za ta léta nás možná bylo víc než dva.

238
00:13:34,120 --> 00:13:35,880
Představil se jako Andrew

239
00:13:36,760 --> 00:13:38,840
a já jsem mu vždycky říkala Andrew.

240
00:13:40,320 --> 00:13:43,760
Začali jsme si povídat
a pak jsme nepřestali mluvit.

241
00:13:43,840 --> 00:13:46,400
Byl vtipný. Uměl mě rozesmál.

242
00:13:48,760 --> 00:13:51,640
A čím víc jsem s ním mluvila,
tím víc jsem si říkala,

243
00:13:53,120 --> 00:13:54,280
že je opravdu milý.

244
00:13:55,080 --> 00:13:57,520
V tu dobu nebyl
jako profesionální sportovec

245
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
- moc známý.
- Ne.

246
00:14:00,880 --> 00:14:03,360
Tehdy jsem nevěděla, kdo Andrew je.

247
00:14:04,240 --> 00:14:05,640
Nemyslím to zle, ale…

248
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
Neumím to vyjádřit.

249
00:14:07,800 --> 00:14:11,000
Byl prostě úplně jiný.

250
00:14:12,600 --> 00:14:15,880
Když to říkám, bere to negativně.

251
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
Říkám tomu „potenciál“.

252
00:14:17,640 --> 00:14:21,400
A on na to: „Mám potenciál.
Snažíš se mě změnit.“

253
00:14:21,480 --> 00:14:23,520
Ale nikdy jsem to tak nemyslela.

254
00:14:23,600 --> 00:14:25,720
Bylo v něm něco,

255
00:14:25,800 --> 00:14:28,560
že jsem věděla,

256
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
že se stane něčím mnohem víc.

257
00:14:32,720 --> 00:14:34,840
Měl toho na rozdávání.

258
00:14:35,640 --> 00:14:37,880
A on nepatří mezi… A že takových je…

259
00:14:38,760 --> 00:14:41,560
Skvělý hráč, ale trochu kretén.

260
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
Ne. Byl to šampion.

261
00:14:47,200 --> 00:14:50,120
Trochu jsem na něj dohlížel.

262
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
A těsně po té nehodě,

263
00:14:54,960 --> 00:14:57,000
než ho tak nějak zašili,

264
00:14:57,080 --> 00:14:59,560
jsem ho viděl a vyrazilo mi to dech.

265
00:15:00,600 --> 00:15:03,080
Chtěl jsem se rozbrečet a obejmout ho.

266
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
Dělám mu agentku už 16 let.

267
00:15:10,760 --> 00:15:12,200
Vždy si sedneme a vymýšlíme…

268
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
KATIE LYDONOVÁ Agentka

269
00:15:13,360 --> 00:15:16,680
…co by chtěl dělat za deset let.

270
00:15:16,760 --> 00:15:18,640
Jaký má dlouhodobý cíl.

271
00:15:18,720 --> 00:15:20,560
Vždycky to byl Top Gear.

272
00:15:22,760 --> 00:15:24,600
Jeho kriketové kariéře se nic nevyrovná.

273
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
Když tu příležitost dostal,
moc to pro něj znamenalo.

274
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Děkuju.

275
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
Mám radost, že prezentuju naši první show.

276
00:15:31,880 --> 00:15:33,600
Víme, že Top Gear měl víc reinkarnací

277
00:15:33,680 --> 00:15:35,240
- než Pán času.
- Jo.

278
00:15:35,320 --> 00:15:37,760
- Úplně…
- Ale malého Daleka jsme si nechali.

279
00:15:37,840 --> 00:15:38,880
…se rozplýval štěstím.

280
00:15:39,440 --> 00:15:42,080
Považoval to za důležitý pořad.

281
00:15:42,160 --> 00:15:45,560
Spousta lidí ho má ráda
a mnozí na něm vyrostli.

282
00:15:47,520 --> 00:15:49,240
Ze všech televizních pořadů…

283
00:15:49,320 --> 00:15:51,000
Pěkně hladce.

284
00:15:51,080 --> 00:15:54,000
…byl tenhle jediný,
kam jsem se chtěl opravdu dostat.

285
00:15:55,160 --> 00:15:57,760
Tohle pro něj bylo správné.

286
00:15:59,160 --> 00:16:00,160
Miluje auta.

287
00:16:00,240 --> 00:16:01,480
Jo, má rád auta.

288
00:16:02,160 --> 00:16:06,080
Nechávali ho hodně zkoušet různá auta,
což miloval.

289
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
Ty kreténe!

290
00:16:10,880 --> 00:16:12,400
Jsi totální magor!

291
00:16:12,480 --> 00:16:16,640
Fred neustále potřebuje nové výzvy.

292
00:16:18,840 --> 00:16:20,960
Chvíli neposedí.

293
00:16:21,040 --> 00:16:23,440
Takže jsem měl radost,
když řekl, že tu práci dostal.

294
00:16:23,520 --> 00:16:24,720
J. WHITEHALL
Komik a přítel

295
00:16:25,280 --> 00:16:27,400
Přišlo mu, že tam skvěle pasuje.

296
00:16:28,080 --> 00:16:30,560
To je jedna z nejděsivějších věcí,
co jsem kdy dělal.

297
00:16:33,640 --> 00:16:36,480
V pořadu se stal tak trochu riskérem.

298
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
Dělal kaskadérské kousky.

299
00:16:40,320 --> 00:16:44,720
Nejspíš je to proto,
že si sám stanovuje výzvy.

300
00:16:45,480 --> 00:16:49,080
Co si ze dne nehody pamatujete?

301
00:16:51,120 --> 00:16:54,040
Byl to prostě den na trati.

302
00:16:54,960 --> 00:16:56,360
TRAŤ TOP GEARU
LETIŠTĚ DUNSFOLD

303
00:16:56,440 --> 00:16:59,680
Nečekala jsem žádné problémy.

304
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
Pamatuju si to všechno.

305
00:17:10,160 --> 00:17:12,600
Bývalo by bylo jednodušší,
kdybych upadl do bezvědomí

306
00:17:12,680 --> 00:17:14,560
a byl v něm tak týden dva.

307
00:17:14,640 --> 00:17:16,520
A po probuzení už měl stehy vytažené.

308
00:17:16,600 --> 00:17:17,760
Ale pamatuju si vše.

309
00:17:22,080 --> 00:17:24,400
Když na to pomyslím, jsem zase v tom autě.

310
00:17:28,440 --> 00:17:29,640
Byla to tříkolka.

311
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Vyztužené čelní sklo asi takhle

312
00:17:32,520 --> 00:17:35,160
a tyč, která vede do půlky zad,
takže jsem nechráněný.

313
00:17:37,520 --> 00:17:39,760
Jedu asi 65, 70 km za hodinu.

314
00:17:40,800 --> 00:17:44,040
Ukazovali mi, jak mám jet autem po straně.

315
00:17:45,720 --> 00:17:47,360
Kolo vepředu upadlo.

316
00:17:57,320 --> 00:17:59,040
Točit se s autem je zvláštní.

317
00:17:59,720 --> 00:18:01,560
Protože je to bod bez návratu,

318
00:18:02,520 --> 00:18:05,080
všechno se zpomalí.

319
00:18:06,960 --> 00:18:08,120
Je to vážně divné.

320
00:18:11,880 --> 00:18:13,720
Rozhovory bych měl zvládat.

321
00:18:13,800 --> 00:18:16,600
Ale hrával jsem kriket. Byl jsem na pálce.

322
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
Máte 0,4 vteřiny, abyste se rozhodli.

323
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
Kam poletí míč, jak nadhodíte,

324
00:18:21,840 --> 00:18:23,280
jak budete hýbat nohama.

325
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
Když se začalo převracet,

326
00:18:28,400 --> 00:18:29,520
podíval jsem se na zem

327
00:18:30,240 --> 00:18:33,680
a věděl jsem, že když se udeřím tady,
na straně, zlomím si vaz.

328
00:18:34,520 --> 00:18:36,040
Když se trefím na spánek, zemřu.

329
00:18:37,120 --> 00:18:40,000
Moje největší šance
byla narazit obličejem.

330
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
A pak si vzpomínám, jak jsem se udeřil…

331
00:18:47,440 --> 00:18:49,200
Dostal jsem ránu do hlavy.

332
00:18:50,480 --> 00:18:53,600
Ale pak jsem vypadl a auto pokračovalo.

333
00:18:53,680 --> 00:18:55,480
Přelétl jsem přes zadní část auta

334
00:18:55,560 --> 00:18:58,560
a auto mě asi 50 metrů

335
00:18:59,840 --> 00:19:01,800
táhlo obličejem dolů pod sebou.

336
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
Pak najelo na trávník a zase se otočilo.

337
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Musel jsem být mrtvý,

338
00:19:14,560 --> 00:19:17,360
byl jsem totiž při vědomí,
ale nic jsem neviděl.

339
00:19:19,560 --> 00:19:21,040
Říkal jsem si: „To je ono?“

340
00:19:21,640 --> 00:19:23,280
„To je ono?“ Víte?

341
00:19:23,360 --> 00:19:25,440
„Až do konce svých dní uvidím jen černou?“

342
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
Čepice mi spadla do očí.

343
00:19:29,960 --> 00:19:31,840
Tak jsem ji vytáhl a řekl si:

344
00:19:31,920 --> 00:19:35,640
„Ne, jsem na trati Top Gearu.
To není nebe.“

345
00:19:36,600 --> 00:19:37,880
Jo, to bylo…

346
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Jo.

347
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Pak jsem se podíval dolů
a začala téct krev.

348
00:19:51,240 --> 00:19:55,720
Nejvíc jsem se bál,
že jsem přišel o obličej.

349
00:19:56,320 --> 00:19:57,880
Že se mi úplně sedřel.

350
00:20:01,000 --> 00:20:02,880
Byl jsem k smrti vyděšený.

351
00:20:05,400 --> 00:20:08,680
Někdo mi volal,
že Andrew měl v Top Gearu nehodu,

352
00:20:08,760 --> 00:20:11,280
ale že toho moc nevědí.

353
00:20:12,160 --> 00:20:15,000
Že ho vezmou do nejbližší nemocnice,

354
00:20:15,080 --> 00:20:17,760
ale že si možná jen vyrazil zuby.

355
00:20:17,840 --> 00:20:19,240
A všechno je v pořádku.

356
00:20:19,320 --> 00:20:20,960
Položila jsem telefon

357
00:20:21,040 --> 00:20:23,920
a moc jsem z toho nedělala.

358
00:20:25,680 --> 00:20:28,120
Ale rychle se to vystupňovalo.

359
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
Bylo to asi 30 nebo 40 minut čiré agónie,

360
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
než přiletěl vrtulník.

361
00:20:36,040 --> 00:20:38,680
Volali jsme na letiště v Surrey

362
00:20:38,760 --> 00:20:41,480
a Freddie byl očividně velmi otřesen.

363
00:20:42,240 --> 00:20:43,880
Měl rozsáhlé poranění obličeje.

364
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
DR. BREEN
ZÁCHR. SLUŽBA

365
00:20:45,040 --> 00:20:47,520
Nebylo to jedno, měl mnohočetná poranění.

366
00:20:48,840 --> 00:20:51,640
Měl velké bolesti,
tak jsme mu dali léky proti bolesti

367
00:20:51,720 --> 00:20:56,720
a převezli ho
do našeho předního traumacentra,

368
00:20:56,800 --> 00:20:59,360
do nemocnice St. George's.

369
00:21:01,400 --> 00:21:03,360
Říkal jsem si, že to nemůže být pravda.

370
00:21:03,440 --> 00:21:04,600
„To nemůže být pravda.“

371
00:21:05,680 --> 00:21:08,200
Nikdo mi nic neřekl.

372
00:21:08,280 --> 00:21:09,640
Nevěděla jsem…

373
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
jaká má zranění.

374
00:21:13,200 --> 00:21:15,920
Začala jsem se balit a přemýšlela,

375
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
že pojedu do Londýna

376
00:21:17,960 --> 00:21:20,760
a pak mi snad někdo řekne, kde je.

377
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
Ten den jsem měl službu

378
00:21:26,320 --> 00:21:29,320
a volal mi konzultant z pohotovosti.

379
00:21:30,560 --> 00:21:33,600
O mnoho zranění,
co dostáváme, se starají na nižší úrovni,

380
00:21:33,680 --> 00:21:36,720
než se řeší přes konzultanta,
tak jsem věděl, že je to vážné.

381
00:21:37,560 --> 00:21:41,280
Jak byste popsal zranění,
se kterými Fred přijel?

382
00:21:41,760 --> 00:21:44,240
Komplexní. Velmi komplexní.

383
00:21:45,320 --> 00:21:47,280
Za posledních 20 let,

384
00:21:47,360 --> 00:21:50,840
co se maxilofacilálním úrazům věnuji,

385
00:21:50,920 --> 00:21:53,400
patří jeho zranění mezi předních pět.

386
00:22:00,160 --> 00:22:03,720
Měl směsici poranění tvrdé a měkké tkáně,

387
00:22:04,360 --> 00:22:06,000
zlomené zuby, vyražené zuby,

388
00:22:06,080 --> 00:22:09,560
části horní čelisti
byly také zlomené a posunuté.

389
00:22:11,000 --> 00:22:13,240
Zranění měkkých tkání byla velmi složitá.

390
00:22:13,320 --> 00:22:16,720
Je velmi neobvyklé,
že přijdete o měkkou tkáň,

391
00:22:16,800 --> 00:22:18,080
o kůži.

392
00:22:18,160 --> 00:22:23,040
A on ztratil opravdu
značnou část horního rtu,

393
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
kůži a část svalu pod ním.

394
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
A také spodní ret.

395
00:22:30,800 --> 00:22:36,000
Řekli mi, že než půjdu dál,
musím se připravit.

396
00:22:36,080 --> 00:22:38,440
Protože v té době
ještě nepodstoupil operaci.

397
00:22:39,360 --> 00:22:42,480
Takže jste v nemocnici byla první?

398
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Omlouvám se.

399
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Panebože.

400
00:22:51,160 --> 00:22:52,600
Cítila jsem bezmoc.

401
00:22:55,320 --> 00:22:56,440
Prostě jsem nevěděla…

402
00:22:58,560 --> 00:23:00,000
co říct, aby…

403
00:23:00,080 --> 00:23:02,240
Mou prací je vše vylepšit

404
00:23:03,040 --> 00:23:04,400
a napravit.

405
00:23:04,480 --> 00:23:05,800
Tohle jsem napravit nemohla.

406
00:23:10,960 --> 00:23:13,280
Tyhle rány nešly vyčistit.

407
00:23:13,880 --> 00:23:16,240
Seškrábl si obličej o asfalt.

408
00:23:17,160 --> 00:23:19,680
V ranách byl štěrk a špína.

409
00:23:21,920 --> 00:23:24,680
Počáteční operace trvala asi pět hodin.

410
00:23:25,640 --> 00:23:29,560
Během prvních pěti hodin operace

411
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
jste se už začali snažit obnovit obličej?

412
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
Jasně.

413
00:23:35,280 --> 00:23:38,400
Musíte vrátit anatomii do původního stavu.

414
00:23:39,240 --> 00:23:40,600
Je to jako skládačka.

415
00:23:41,960 --> 00:23:44,520
Téměř vždy tam jsou všechny kousky.

416
00:23:45,880 --> 00:23:47,440
V Andrewově případě nebyly.

417
00:23:52,720 --> 00:23:54,480
Když jsem ho viděla,

418
00:23:55,480 --> 00:23:58,400
vešla jsem do pokoje, on ležel v posteli

419
00:23:58,480 --> 00:24:00,920
a byl celý obvázaný.

420
00:24:01,000 --> 00:24:02,640
Ale jeho oči…

421
00:24:02,720 --> 00:24:07,160
nikdy jsem u nikoho
neviděla v očích takový strach.

422
00:24:08,080 --> 00:24:12,240
Jenom na mě zíral.
Nejspíš se snažil zjistit,

423
00:24:13,320 --> 00:24:15,240
jak špatné to je.

424
00:24:16,080 --> 00:24:20,920
Sebrala jsem se

425
00:24:21,000 --> 00:24:25,160
a nebrečela jsem.

426
00:24:25,240 --> 00:24:28,080
Jen jsem řekla:
„Je to dobré, budeš v pořádku.

427
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
„Nemůžu uvěřit, jak úžasně vypadáš.“

428
00:24:37,840 --> 00:24:41,600
Než jsme jeli domů, zavolala jsem dětem

429
00:24:41,680 --> 00:24:45,200
a řekla jim:

430
00:24:45,280 --> 00:24:47,960
„Musíte být silní jako nikdy dřív.

431
00:24:49,560 --> 00:24:52,000
„Táta teď vypadá jinak.

432
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
„Uzdraví se,

433
00:24:53,840 --> 00:24:58,520
„ale nechci,
abyste se tvářili šokovaně a vyděšeně,

434
00:24:58,600 --> 00:25:00,720
„protože to by ho zničilo.“

435
00:25:04,280 --> 00:25:05,600
A to bylo těžké.

436
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Andrew neví, že jsem to udělala.

437
00:25:10,600 --> 00:25:13,560
Jsem všem těm lidem moc vděčná.

438
00:25:15,200 --> 00:25:16,480
Pořád mám manžela,

439
00:25:17,240 --> 00:25:20,120
děti mají svého tátu.

440
00:25:20,880 --> 00:25:26,440
Vím, že někteří lidé si procházejí
podobnými, nebo i horšími věcmi,

441
00:25:27,120 --> 00:25:29,720
a nedostane se jim pomoci jako nám.

442
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
Poslali mi tu fotku.

443
00:25:39,560 --> 00:25:41,360
Nemohl jsem se na ni podívat.

444
00:25:44,680 --> 00:25:46,440
Bylo to hrozné.

445
00:25:47,160 --> 00:25:49,080
Snažíme se, aby Rachael věděla…

446
00:25:49,160 --> 00:25:51,080
M. VAUGHAN
Přítel a bývalý kapitán Anglie

447
00:25:51,160 --> 00:25:53,560
…že na ni a děti všichni myslíme.

448
00:26:02,520 --> 00:26:04,800
Vůbec to nebyl Fred.

449
00:26:05,680 --> 00:26:07,760
Prostě se vypařil.

450
00:26:07,840 --> 00:26:11,560
Nechtěl s nikým mluvit,
nechtěl nikoho vidět.

451
00:26:12,880 --> 00:26:14,680
Nechtěl nic dělat.

452
00:26:16,640 --> 00:26:21,440
Byl úplně na dně.
Takhle jsem ho ještě neviděla.

453
00:26:23,680 --> 00:26:26,680
Pamatuju si,
že se objevovaly různé zprávy…

454
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
a vy se to všechno snažíte poskládat…

455
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
J. CORDEN
Moderátor a přítel

456
00:26:30,480 --> 00:26:32,360
…a netušíte, jestli je to pravda.

457
00:26:33,120 --> 00:26:36,560
Snažíte se mu dovolat, prostě chcete…

458
00:26:36,640 --> 00:26:38,320
a víte, že nedostanete odpověď.

459
00:26:38,400 --> 00:26:40,960
Zoufale jsem ho chtěl vidět

460
00:26:41,040 --> 00:26:43,560
a psal jsem si
s našimi společnými přáteli.

461
00:26:43,640 --> 00:26:47,120
Říkali, že potřebuje čas.

462
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
A jo, prostě…

463
00:26:50,600 --> 00:26:52,120
Chtěl jsem ho obejmout.

464
00:26:56,960 --> 00:26:58,240
V mém kriketovém životě

465
00:26:59,400 --> 00:27:02,840
jsem mnohokrát nevěděl, zda zvládnu
situaci, ve které jsem se ocitl.

466
00:27:04,160 --> 00:27:07,560
Vždy mi přišlo, že můžu
stisknout vypínač a nějak se to povede.

467
00:27:09,440 --> 00:27:12,280
Musím ten vypínač najít znovu,
protože v tuto chvíli

468
00:27:12,800 --> 00:27:14,640
nevím, kdo jsem.

469
00:27:22,360 --> 00:27:25,720
Na jméno 20letého Andyho Flintoffa
si dávejte pozor.

470
00:27:25,800 --> 00:27:27,960
Blahopřejeme Andrewu Flintoffovi
z Lancashiru…

471
00:27:28,040 --> 00:27:31,640
Nejnovějšímu z řady hráčů,
kteří se prosadili v národním týmu.

472
00:27:32,960 --> 00:27:35,640
Freddie se rychle dostal
do národního týmu Anglie.

473
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
V anglickém kriketu

474
00:27:38,080 --> 00:27:41,560
hledají dalšího Iana Bothama,
úžasného univerzála.

475
00:27:42,080 --> 00:27:46,040
Každý, kdo zvládne pálku, nadhozy a pole,
byl prostě… Toho jsme museli mít.

476
00:27:46,920 --> 00:27:50,160
A Freddie nadhazoval rychlostí
140 kilometrů za hodinu,

477
00:27:50,240 --> 00:27:51,800
hodil míč daleko mimo pole.

478
00:27:51,880 --> 00:27:54,080
Andy Flintoff shodil
při Testu první branku.

479
00:27:54,160 --> 00:27:57,400
Přesně to chtěl každý tým,
zejména tým Anglie.

480
00:27:57,480 --> 00:27:58,920
Potřebovali jsme univerzála.

481
00:27:59,000 --> 00:28:01,640
Andrew Flintoff dnes
za Anglii dosáhl nejvyššího skóre.

482
00:28:02,320 --> 00:28:04,240
Takzvaný nový Ian Botham

483
00:28:04,320 --> 00:28:05,880
odpálil sedm míčků za šest bodů.

484
00:28:06,400 --> 00:28:08,320
Jeden letěl přímo k jeho otci.

485
00:28:10,880 --> 00:28:13,560
Mluví se o vás
jako o dalším Ianu Bothamovi.

486
00:28:13,640 --> 00:28:16,880
Nemyslím, že budu další Ian Botham.
Chci být jen Andy Flintoff.

487
00:28:16,960 --> 00:28:19,080
Mám-li v kriketu něco dokázat,
tak sám za sebe.

488
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Byl typický Angličan ze severu.

489
00:28:23,280 --> 00:28:25,560
Když jako jižan potkáte lidi ze severu,

490
00:28:25,640 --> 00:28:27,320
někteří to skoro až skrývají. On ne.

491
00:28:27,400 --> 00:28:30,600
Byl to jeden z nejtypičtějších seveřanů,
jaké jsem kdy potkal.

492
00:28:30,680 --> 00:28:33,560
Rozřízněte ho a místo krve
vyteče šťáva z masa.

493
00:28:33,640 --> 00:28:37,400
Jste z Lancashiru. Jaké jsou podle vás
nejlepší vlastnosti místních?

494
00:28:37,480 --> 00:28:39,880
Všichni mí kámoši,
všichni, co znám, umí pít.

495
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
Umí pít.

496
00:28:41,840 --> 00:28:44,720
Dokázal jít ven a pít

497
00:28:44,800 --> 00:28:47,520
a pak další den hrát a předvést se.

498
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Když přišel jako mladý puberťák,

499
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
vůbec nepil.

500
00:28:52,360 --> 00:28:54,280
Dával si jenom kolu.

501
00:28:55,000 --> 00:28:56,560
A pak objevil alkohol

502
00:28:57,280 --> 00:28:59,560
a dohnal i ztracený čas.

503
00:29:00,320 --> 00:29:02,880
Bylo až neskutečné,
kolik toho zvládl vypít.

504
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
Chodili jsme s ním pít na směny.

505
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
S. HARMISON
Tým Anglie

506
00:29:05,960 --> 00:29:08,240
Chodili jsme s ním, aby měl společnost.

507
00:29:08,320 --> 00:29:12,240
Vytvářel atmosféru, která podle mě
pomáhala ostatním, aby se jim dařilo.

508
00:29:13,920 --> 00:29:16,960
Bavíte se a díky tomu
hrajete kriket, jak nejlíp umíte.

509
00:29:19,640 --> 00:29:23,880
Poznal jsem ho jako jeho kapitán
v Zimbabwe a Jihoafrické republice.

510
00:29:24,840 --> 00:29:27,120
A byla to pořádná jízda.

511
00:29:27,200 --> 00:29:28,440
Jak to myslíte?

512
00:29:28,520 --> 00:29:31,160
Fred měl úžasnou dovednost.

513
00:29:31,240 --> 00:29:33,880
Uměl si dát do pusy pět lahví piva

514
00:29:34,720 --> 00:29:36,880
a vypít všechny najednou.

515
00:29:36,960 --> 00:29:39,880
A taky uměl
vypít lahev vína na jeden zátah.

516
00:29:39,960 --> 00:29:43,040
- Na jeden zátah?
- Vypil ji na jeden zátah.

517
00:29:43,120 --> 00:29:44,360
Má úžasné hrdlo.

518
00:29:44,440 --> 00:29:46,920
A on prostě… a je to pryč.

519
00:29:47,840 --> 00:29:49,520
Jo, všichni jsme ho obdivovali.

520
00:29:51,440 --> 00:29:56,160
Pro talentovaného puberťáka to v té době

521
00:29:56,240 --> 00:29:57,320
muselo být strhující,

522
00:29:57,400 --> 00:30:00,680
ale taky těžké,
protože hrozně rychle vyrostl.

523
00:30:00,760 --> 00:30:06,120
Kriket 80. a 90. let
byl bezpochyby amatérský sport

524
00:30:06,200 --> 00:30:08,680
s poloprofesionálním prostředím.

525
00:30:09,440 --> 00:30:12,760
Proto se dostal na dopravní pás,
který jel moc rychle.

526
00:30:14,400 --> 00:30:17,920
Připadalo mi,
že byl předhozen vlkům moc mladý.

527
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
Anglie má už dlouho problém
se středopolaři.

528
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
A jejich největším problémem

529
00:30:22,760 --> 00:30:25,360
je teď Andrew Flintoff,

530
00:30:25,440 --> 00:30:27,760
který je stále větší a větší.

531
00:30:28,840 --> 00:30:30,440
Jako malý kluk jsem byl hubený.

532
00:30:31,200 --> 00:30:33,480
Nosil jsem pod košilí triko,
abych vypadal větší.

533
00:30:35,280 --> 00:30:37,520
A pak jsem rychle vyrostl

534
00:30:37,600 --> 00:30:39,560
a stal se terčem posměchu.

535
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
Flintoff je těžší váha než Lewis

536
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Všichni si ze mě utahovali.

537
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
ROZLEHLÝ ANGLICKÝ NADHAZOVAČ

538
00:30:47,080 --> 00:30:50,080
Žil jsem sám. Když jsem šel nakupovat,

539
00:30:50,160 --> 00:30:53,200
cítil jsem, jak mě všichni sledují.
Přemýšleli, co proboha jím.

540
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
Konečně se rozběhla
anglická série NatWest,

541
00:30:56,600 --> 00:30:58,240
především díky mladíkovi,

542
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
který se vynořil
po nejtěžším týdnu své kariéry.

543
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
Andy Flintoff byl obviněn
z nezpůsobilosti a nadváhy.

544
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
NEJSEM ŽÁDNÁ BEČKA

545
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
Tlusťoch Flintoff: Dostaň se do formy

546
00:31:08,560 --> 00:31:10,640
Andrewe, kritikům se nedá odpovědět lépe

547
00:31:10,720 --> 00:31:12,320
než takovými zářnými směnami.

548
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
Jo, na tlusťocha jsem hrál dobře.

549
00:31:17,560 --> 00:31:19,240
Jedl jsem, ale litoval toho

550
00:31:19,320 --> 00:31:20,440
a pak zvracel.

551
00:31:21,400 --> 00:31:23,720
A to se pak neustále opakovalo.

552
00:31:24,480 --> 00:31:28,720
A než jsem se nadál,
chtěl jsem zvracet i snídani.

553
00:31:34,200 --> 00:31:36,800
Pořád jsem hrál s prázdným žaludkem,
nic ve mně nebylo.

554
00:31:37,600 --> 00:31:39,640
Shodil jsem asi deset kilo.

555
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
A všichni ze mě byli nadšení.

556
00:31:42,920 --> 00:31:46,040
Začal to být životní styl.

557
00:31:47,960 --> 00:31:49,360
Fred je veliký

558
00:31:50,360 --> 00:31:54,680
a má statnou postavu, tak si říkáte,

559
00:31:54,760 --> 00:31:57,400
že musí být silný úplně ve všem.

560
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
A to není správné.

561
00:31:59,680 --> 00:32:03,960
Je to lidská bytost,
která v hloubi duše chce lásku.

562
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
Občas zapomenu

563
00:32:16,080 --> 00:32:17,200
a prostě žiju.

564
00:32:19,560 --> 00:32:20,640
A to je moc fajn.

565
00:32:24,400 --> 00:32:26,440
Ale pak se realita připomene.

566
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Začnu cítit obličej,
protože je napjatý a jiný.

567
00:32:30,880 --> 00:32:33,920
Nemám zuby
nebo mi některé vypadnou z pusy při jídle.

568
00:32:34,640 --> 00:32:36,120
Nebo se podívám do zrcadla

569
00:32:37,320 --> 00:32:38,520
a všechno se mi to vrátí.

570
00:32:44,520 --> 00:32:47,400
Říká se, že tvoje tvář je tvá identita.

571
00:32:47,480 --> 00:32:49,920
Ale kolikrát slyšíš lidi říkat,

572
00:32:50,000 --> 00:32:53,760
že záleží na tom, co je uvnitř,
ne na tom, jak vypadáš.

573
00:32:53,840 --> 00:32:55,760
Kravina. Víš, jak to myslím?

574
00:32:59,760 --> 00:33:02,520
Měníme lidem tváře, měníme, jak vypadají.

575
00:33:05,120 --> 00:33:06,920
Pro pacienty je někdy těžké

576
00:33:07,000 --> 00:33:09,120
se se svým novým vzhledem smířit.

577
00:33:12,000 --> 00:33:14,560
Lidé vás budou soudit,
jakmile uvidí vaši tvář.

578
00:33:14,640 --> 00:33:16,480
Zařadí si vás během pár vteřin.

579
00:33:16,560 --> 00:33:20,240
Dokonce i podle toho,
kolik milimetrů horních zubů vám čouhá.

580
00:33:20,320 --> 00:33:22,280
Jak velkou část řezáků ukazujete?

581
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
Je to méně než jeden milimetr?

582
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Věřím tomu člověku?

583
00:33:26,520 --> 00:33:27,800
Jste hrozba?

584
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
Budete pro ně přínosem?

585
00:33:30,280 --> 00:33:32,400
Vypadáte jako někdo, kdo bude úspěšný?

586
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
Všechno to vidíte

587
00:33:34,600 --> 00:33:37,760
a posuzujete podle toho člověka,
který před vámi stojí.

588
00:33:40,000 --> 00:33:43,040
Mluvili jsme o tom, jak ho ochránit.

589
00:33:44,520 --> 00:33:48,400
Tisk ho velmi obtěžoval.

590
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
Všichni chtěli tu fotku.

591
00:33:55,040 --> 00:33:59,200
Chtěli vidět, jak vypadá,
protože byl zahalen tajemstvím.

592
00:34:00,680 --> 00:34:02,880
Lidé nás sledovali.

593
00:34:03,680 --> 00:34:05,120
Ani jsme to nevěděli.

594
00:34:06,760 --> 00:34:08,240
Vezla jsem ho na kontrolu.

595
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
Po silnici jelo auto,
vypadalo jako normální auto,

596
00:34:10,840 --> 00:34:12,400
ale se zatemněnými okny.

597
00:34:12,480 --> 00:34:15,560
Předjedou vás

598
00:34:15,640 --> 00:34:18,960
a pak udělají tolik fotek, kolik chtějí.

599
00:34:19,040 --> 00:34:20,520
A vy o tom vůbec nevíte.

600
00:34:22,400 --> 00:34:25,440
Víc než kdy jindy chtěl zůstat doma.

601
00:34:25,520 --> 00:34:27,520
FREDDIE JE ZPĚT…
NA MÍSTĚ SPOLUJEZDCE

602
00:34:34,800 --> 00:34:37,080
Natáčeli jsme už několikátý měsíc v řadě

603
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
a při jedné z našich návštěv
přinesl Fredův táta Colin

604
00:34:40,240 --> 00:34:44,080
pár svých starých fotoalb.

605
00:34:44,160 --> 00:34:48,280
Jak to, že… Coline,
byl jste fanoušek, nebo hráč kriketu?

606
00:34:48,360 --> 00:34:51,240
Hrál jsem. Ne moc dobře.

607
00:34:52,160 --> 00:34:53,320
Ale hrál jsem.

608
00:34:54,720 --> 00:34:58,040
Christopher, jeho bratr, a Andrew

609
00:34:58,120 --> 00:35:01,880
chodili o víkendu na každý zápas

610
00:35:01,960 --> 00:35:05,480
a stali se součástí kriketu.

611
00:35:06,360 --> 00:35:09,200
Frede, byl to tvůj táta,
kdo tě dostal ke kriketu?

612
00:35:10,600 --> 00:35:11,720
Jo, rozhodně.

613
00:35:12,360 --> 00:35:14,600
Z dětství si nic jiného nepamatuju.

614
00:35:15,440 --> 00:35:18,600
Vždycky byl v kriketovém klubu
a sekal trávu.

615
00:35:19,920 --> 00:35:23,200
Řídil cortinu a sekal trávu.

616
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
- Cože, cortinu?
- Jasně.

617
00:35:28,200 --> 00:35:30,320
A tohle jsou všechno vaše alba?

618
00:35:30,400 --> 00:35:31,760
No, teď jsou Andrewova.

619
00:35:33,440 --> 00:35:34,720
Tady nezůstanou.

620
00:35:34,800 --> 00:35:39,080
Řekl jsem ženě, že je domů nepřinesu.

621
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
Zatraceně.

622
00:35:41,960 --> 00:35:43,920
Vybavuje se vám něco, Frede?

623
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
Hodně z toho si nepamatuju.

624
00:35:47,960 --> 00:35:50,560
Radši se dívám na fotky než na výstřižky.

625
00:35:53,040 --> 00:35:55,880
Napadlo vás někdy,
že z něj bude tak slavný hráč?

626
00:35:55,960 --> 00:35:58,440
Vždycky jsem věděl, že v něm něco je.

627
00:35:59,400 --> 00:36:00,960
Ale viděl jsem jenom

628
00:36:01,040 --> 00:36:03,800
jednoho hráče,
na kterého bych si vsadil, že bude hrát

629
00:36:04,400 --> 00:36:06,080
za Anglii, Philipa Nevilla.

630
00:36:07,120 --> 00:36:09,000
- Toho fotbalistu?
- Jo.

631
00:36:09,920 --> 00:36:11,320
Byl vážně výborný, že?

632
00:36:11,400 --> 00:36:13,040
- Ušel.
- Jo.

633
00:36:13,120 --> 00:36:15,480
- Uměl odpalovat, nadhazovat.
- Sedíme u něj doma.

634
00:36:15,560 --> 00:36:17,760
Ano, já vím, ale…

635
00:36:18,720 --> 00:36:19,960
Jasně.

636
00:36:21,400 --> 00:36:24,760
- Odstěhoval se.
- Jo, dům jsme koupili od něj.

637
00:36:24,840 --> 00:36:27,640
Nedržíme ho ve sklepě.

638
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Možná ho chce zpět.

639
00:36:28,800 --> 00:36:31,840
U Phila nikdy nevíte.
Možná sedí někde v rohu.

640
00:36:31,920 --> 00:36:33,320
- Ani byste to nevěděli.
- Jo.

641
00:36:34,480 --> 00:36:35,760
- Je docela tichý.
- A také…

642
00:36:35,840 --> 00:36:38,400
- O Garym byste věděli.
- Jo. Panebože, ten…

643
00:36:41,640 --> 00:36:42,720
Když sem vejdete,

644
00:36:42,800 --> 00:36:48,560
nepoznala byste, že tu žije
jeden z nejlepších hráčů kriketu v zemi.

645
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
Jo, Andrew se nerad předvádí.

646
00:36:51,640 --> 00:36:57,240
Někdy se stydí za to,
že tu máme vystavené věci.

647
00:36:57,960 --> 00:36:59,760
Nejradši by je schoval.

648
00:37:00,720 --> 00:37:04,680
Jako fanoušek kriketu jsem se
na Fredův osobní archiv těšil,

649
00:37:04,760 --> 00:37:07,160
ale on si ho od táty ani nechtěl vzít.

650
00:37:07,240 --> 00:37:09,280
Mluvilo samo za sebe,
že v albu s výstřižky

651
00:37:09,360 --> 00:37:11,320
ani na zdech vlastního domu

652
00:37:11,400 --> 00:37:15,160
není nic, co by odkazovalo
na Ashes roku 2005.

653
00:37:16,040 --> 00:37:18,760
Na léto, které mu radikálně změnilo život.

654
00:37:19,560 --> 00:37:23,920
Byl jsi jedním ze sportovců,
který přesáhl hranice sportu.

655
00:37:24,840 --> 00:37:27,840
Moje žena se o kriket nezajímá.

656
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
Ví, kdo jsi.

657
00:37:29,680 --> 00:37:35,240
Ale přesto jsem nikdy
neviděl film o roce 2005,

658
00:37:35,320 --> 00:37:37,400
který by vyprávěl o tom, co se stalo.

659
00:37:37,920 --> 00:37:42,720
Ne, vždycky jsem se zdráhal
něco o roce 2005 a své kariéře natočit.

660
00:37:43,360 --> 00:37:44,640
Proč?

661
00:37:44,720 --> 00:37:45,920
Skoro mi připadá…

662
00:37:46,880 --> 00:37:48,600
Působí to vychloubačně…

663
00:37:48,680 --> 00:37:51,320
Bylo to skvělé období mého života,
miloval jsem to.

664
00:37:51,400 --> 00:37:55,000
Nejde o medaile, pozdější ocenění

665
00:37:55,560 --> 00:37:58,280
ani o peníze. I když to všechno je fajn.

666
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
Požitek je dělat to.

667
00:38:01,640 --> 00:38:03,120
Když se ohlédneme za rokem 2005,

668
00:38:03,200 --> 00:38:05,960
jak byste vysvětlili někomu,
kdo o kriketu nic neví,

669
00:38:06,040 --> 00:38:07,760
význam Ashes?

670
00:38:08,480 --> 00:38:12,160
Ashes jsou dějiny hry.

671
00:38:12,240 --> 00:38:13,800
Anglie proti Austrálii.

672
00:38:15,840 --> 00:38:17,280
Vážně? Ashes?

673
00:38:17,360 --> 00:38:19,360
Ano, Anglie vyhrála Ashes!

674
00:38:20,720 --> 00:38:23,520
Před mnoha lety byl
do malé urny uložen popel

675
00:38:23,600 --> 00:38:24,920
a o ten hrajeme.

676
00:38:25,000 --> 00:38:28,040
Toto je popel, který byl představen
anglickému kapitánovi,

677
00:38:28,120 --> 00:38:31,680
ctihodnému Ivu Blighovi,
přesně před 100 lety.

678
00:38:34,040 --> 00:38:37,320
Série Ashes je v podstatě
jako mistrovství světa ve fotbale.

679
00:38:39,560 --> 00:38:43,680
O vaší kariéře v kriketu
se rozhoduje vlastně jen v Ashes.

680
00:38:44,240 --> 00:38:47,720
Australští hráči kriketu
odletěli na nejočekávanější sérii Ashes

681
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
za téměř dvě desetiletí.

682
00:38:49,280 --> 00:38:51,600
Ricky Ponting poprvé letěl
do Anglie jako kapitán

683
00:38:51,680 --> 00:38:54,680
v naději,
že rozdrtí ducha starého nepřítele.

684
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
Rok 2005
je bezpochyby nejlepším rokem série,

685
00:38:58,240 --> 00:38:59,360
kdy jsem hrál.

686
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
Když se narodíte v Austrálii
a vezmete do ruky

687
00:39:03,040 --> 00:39:05,120
první kriketovou pálku, hrajete na dvoře…

688
00:39:05,200 --> 00:39:08,080
Tak hrajete zápas Ashes. Nic jiného.

689
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
Je to vrchol, nic lepšího není.

690
00:39:10,880 --> 00:39:14,120
Letěli jsme do Anglie jako tým,
který dominoval žebříčkům.

691
00:39:15,120 --> 00:39:17,920
Australský tým tvořili velikáni.

692
00:39:18,520 --> 00:39:20,160
Proti tomu jsme hráli.

693
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
Ale měli jsme mladý tým,

694
00:39:22,400 --> 00:39:25,920
který byl sestaven asi na 18 měsíců.

695
00:39:26,000 --> 00:39:27,800
A srdcem týmu byl Fred.

696
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
Při slovní přestřelce

697
00:39:30,080 --> 00:39:33,160
Glenn McGrath předpověděl
Anglii drtivou porážku 5:0.

698
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
Tak to se ani nemusíme namáhat.

699
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
Můžeme jít domů.

700
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Je načase přestat mluvit.

701
00:39:42,360 --> 00:39:43,720
Andrew Flintoff.

702
00:39:44,200 --> 00:39:46,520
Tohle je pro Andrewa Flintoffa
velká chvíle.

703
00:39:46,600 --> 00:39:50,120
Už dlouho touží hrát na Ashes.

704
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
Druhou směnu jsem šel na pálku

705
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
a začal jsem se hecovat.

706
00:39:57,720 --> 00:40:00,640
Ale bylo to, jako bych se postavil
samotné Austrálii.

707
00:40:01,440 --> 00:40:05,320
Všichni čekají,
že udělám tohle, tamto a tak.

708
00:40:06,560 --> 00:40:08,400
Andrew Flintoff má hodně co dokazovat.

709
00:40:10,120 --> 00:40:13,000
Nikdo nebyl tak talentovaný jako Freddie.

710
00:40:15,320 --> 00:40:19,040
Ale zároveň myslím,
že málokdo o sobě tolik pochyboval.

711
00:40:21,800 --> 00:40:23,920
Nikdy na tu hlášku
Rickyho Pontinga nezapomenu.

712
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Je v poli přímo před námi.

713
00:40:28,520 --> 00:40:30,560
Hrál jsem s Kevem, Kevinem Pietersenem.

714
00:40:31,040 --> 00:40:32,680
Pálku nám sponzoroval Woodworm.

715
00:40:32,760 --> 00:40:36,760
Pamatujete, co jste řekl Freddiemu,
když šel na pálku v Lord's?

716
00:40:37,360 --> 00:40:40,400
Ne, netuším.

717
00:40:41,120 --> 00:40:44,280
Řekl: „Vsadím se, že je sponzor
s oběma těma kreténama spokojenej.“

718
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
Tak něco.

719
00:40:45,440 --> 00:40:49,840
Řekl jsem si: „To si budu pamatovat.
To ti přijde draho.“

720
00:40:49,920 --> 00:40:52,880
To byla jedna z věcí,
kterou si nechcete nechat líbit.

721
00:40:52,960 --> 00:40:54,520
Další míček jsem vyoutoval.

722
00:40:57,920 --> 00:41:00,640
A tím Freddie Flintoff končí.

723
00:41:02,160 --> 00:41:04,080
Velké zklamání pro diváky.

724
00:41:04,160 --> 00:41:06,360
Je to velký favorit, ale končí.

725
00:41:08,600 --> 00:41:13,080
Celý národ čekal,
že budeme konkurenceschopní.

726
00:41:17,040 --> 00:41:19,080
A oni nás úplně zničili.

727
00:41:23,280 --> 00:41:25,960
Australané vyhráli
zahajovací testovací zápas.

728
00:41:27,520 --> 00:41:30,400
Všichni jsme byli v šoku.

729
00:41:31,040 --> 00:41:35,120
Nikdy jsem nebyl v anglické šatně,
kde by byl tým tak na dně.

730
00:41:35,200 --> 00:41:37,120
Myslím, že se Freddie styděl.

731
00:41:37,720 --> 00:41:40,960
Byl vrcholem našeho týmu,
musel podávat výsledky.

732
00:41:43,880 --> 00:41:47,600
Po zápase jsem seděl na židli,
třásl se, prostě…

733
00:41:48,560 --> 00:41:49,880
Bylo toho na mě moc.

734
00:41:49,960 --> 00:41:51,240
Nevěděl jsem, co dělat.

735
00:41:51,880 --> 00:41:54,800
Hodně se mluvilo o tom,
že se vrátíme a budeme trénovat,

736
00:41:54,880 --> 00:41:57,480
ale já na to: „Ne, musíme pryč.

737
00:41:57,560 --> 00:41:59,040
„Tenhle chlapák musí pryč.“

738
00:41:59,120 --> 00:42:02,280
Poslali ho do Bovey Castle.

739
00:42:03,080 --> 00:42:06,320
Aby se trochu uvolnil.

740
00:42:08,640 --> 00:42:10,680
Necvičil jsem, netrénoval.

741
00:42:12,320 --> 00:42:15,160
Dal jsem si červené víno,
vykouřil pár doutníků.

742
00:42:15,720 --> 00:42:18,640
Vzpomínám si, jak jsem si říkala:
„Bože, je to v pořádku?

743
00:42:18,720 --> 00:42:20,320
„Neměl by trénovat?“

744
00:42:20,400 --> 00:42:22,040
Prostě se to zvrtlo.

745
00:42:24,720 --> 00:42:27,880
Ale myslím,
že to bylo správně, protože chtěli…

746
00:42:28,960 --> 00:42:30,120
aby se vrátil jako Fred.

747
00:42:34,360 --> 00:42:36,760
Edgbaston je pro Anglii pevnost.

748
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
Prohráváte o zápas.

749
00:42:39,880 --> 00:42:41,240
Teď se musíme vrátit.

750
00:42:43,840 --> 00:42:46,800
Ale víte co? Další zápas…

751
00:42:48,360 --> 00:42:50,240
Bude podle mých pravidel.

752
00:42:52,840 --> 00:42:55,480
Když jsem měl příležitost
skórovat na Shaneu Warneovi,

753
00:42:55,560 --> 00:42:56,600
vyhodil jeden.

754
00:42:57,960 --> 00:42:59,040
Chytej!

755
00:43:00,000 --> 00:43:01,160
Řekl jsem si: „Šest.“

756
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Odpálil jsem přes středopolaře.

757
00:43:05,040 --> 00:43:07,240
Jen o kousek mu přeletěl nad prsty.

758
00:43:10,000 --> 00:43:12,160
Byl jsem zase ve formě.
Nic mě nemohlo zastavit.

759
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
Dobrý úder, to je ono.

760
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Božínku.

761
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
To je jen pár.

762
00:43:20,440 --> 00:43:21,640
Tím se netrapte.

763
00:43:23,040 --> 00:43:24,400
Opravdu jsem se bavil.

764
00:43:24,960 --> 00:43:27,920
A znovu, neví, kde to je,
ale získává čtyři body.

765
00:43:28,000 --> 00:43:29,240
Odpal za šest bodů!

766
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
Dav šílel.

767
00:43:34,120 --> 00:43:35,400
Dobrý den!

768
00:43:35,480 --> 00:43:36,520
To bylo něco.

769
00:43:37,680 --> 00:43:40,960
Jeden z nejúžasnějších úderů,
jaký kdy uvidíte.

770
00:43:42,360 --> 00:43:44,800
Páni, to je dalších šest!

771
00:43:45,720 --> 00:43:47,920
Jsme svědky něčeho fantastického.

772
00:43:50,200 --> 00:43:52,560
Vyhrát Ashes nám měly pomoct jeho nadhozy.

773
00:43:56,200 --> 00:43:59,200
Když šel nadhazovat Flintoff,

774
00:44:00,600 --> 00:44:02,360
všichni diváci byli nadšení.

775
00:44:02,920 --> 00:44:04,560
„Tohle bude parádička.“

776
00:44:06,680 --> 00:44:08,840
Byl to okamžik, kdy si sundáte čepici

777
00:44:08,920 --> 00:44:10,200
a svetr.

778
00:44:10,680 --> 00:44:13,520
Jak jsem se šel na značku,
byl jsem plný elánu.

779
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
Dav mi dodával energii.

780
00:44:18,200 --> 00:44:19,760
Jako bys měřil tři metry.

781
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
Už jde.

782
00:44:25,640 --> 00:44:27,520
Dostal ho! Freddie Flintoff.

783
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
To je frajer!

784
00:44:35,280 --> 00:44:36,320
Shodil jsem branku.

785
00:44:37,640 --> 00:44:38,920
A pak přišel Ponting.

786
00:44:39,520 --> 00:44:43,000
Nový pálkař na poli.
Je to Ricky Ponting, australský kapitán.

787
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
Přesně to jsem chtěl.

788
00:44:45,280 --> 00:44:46,600
Tohle jsem chtěl.

789
00:44:48,560 --> 00:44:50,360
Ricky Ponting byl v té době

790
00:44:50,440 --> 00:44:52,320
nepochybně nejlepší hráč na světě.

791
00:44:52,920 --> 00:44:56,720
Když Austrálie potřebujete skórovat,
hádejte, kdo vyjde. Ricky Ponting.

792
00:44:56,800 --> 00:44:58,920
A víte, co obvykle dělá? Skóruje.

793
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
Poslouchejte to nadšení.

794
00:45:06,520 --> 00:45:08,720
Jsem kapitán a třetí pálkař

795
00:45:08,800 --> 00:45:11,320
a očekává se, že odvedu svou práci.

796
00:45:11,400 --> 00:45:12,680
Freddie byl plný energie.

797
00:45:15,240 --> 00:45:16,560
To bylo těsné!

798
00:45:17,760 --> 00:45:19,000
Není to out.

799
00:45:20,080 --> 00:45:21,600
Zase to dokázal! Andrew Flintoff.

800
00:45:21,680 --> 00:45:24,480
Rozjel dav, rozjel tým.

801
00:45:28,720 --> 00:45:30,120
Paráda!

802
00:45:31,920 --> 00:45:35,040
Ať už odpaluješ nebo nadhazuješ,
nutíš je změnit strategii.

803
00:45:35,520 --> 00:45:37,240
Máš svou metodu.

804
00:45:37,320 --> 00:45:39,920
Kdo se vzdá první? Kdo mrkne?

805
00:45:41,120 --> 00:45:42,640
A já mrkat nehodlal.

806
00:45:47,640 --> 00:45:49,440
To si nenechá líbit.

807
00:45:49,520 --> 00:45:52,920
Australský kapitán
je tu pod extrémním tlakem.

808
00:45:54,160 --> 00:45:55,600
Možná to vyzní špatně,

809
00:45:55,680 --> 00:45:58,360
ale tím, jak hrál kriket,

810
00:45:58,440 --> 00:45:59,800
působil jako Australan.

811
00:46:00,840 --> 00:46:03,960
Lepší testovací zápas jsem nezažil.

812
00:46:04,440 --> 00:46:05,480
Až 140 km za hodinu.

813
00:46:05,560 --> 00:46:07,240
Andrew Flintoff je nabuzený.

814
00:46:08,960 --> 00:46:12,200
Fred nadhodil asi sedm nejlepších míčků,
co jde nadhodit,

815
00:46:12,280 --> 00:46:14,400
nejlepšímu hráči na světě.

816
00:46:20,360 --> 00:46:22,280
A když jsme se naposledy ptali,

817
00:46:22,360 --> 00:46:24,760
když byl míč neplatný
a on měl nadhoz navíc…

818
00:46:26,960 --> 00:46:29,320
Krása! Ano!

819
00:46:30,000 --> 00:46:32,720
Ten chlap hraje naprosto nádherně.

820
00:46:33,320 --> 00:46:36,040
Flintoff tuhle hru otáčí.

821
00:46:36,120 --> 00:46:38,600
Nejdřív to udělal na pálce, teď s míčem.

822
00:46:39,320 --> 00:46:41,440
Když ho tým potřeboval, hrál jako o život,

823
00:46:41,520 --> 00:46:44,160
a než jsem se nadál, byl jsem vyoutován

824
00:46:44,240 --> 00:46:46,520
a v tomhle zápase Testu jsme měli namále.

825
00:46:47,440 --> 00:46:49,800
Jako bych v tu chvíli dokázal cokoli.

826
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Skončil jsi.

827
00:46:53,080 --> 00:46:54,760
AUSTRÁLIE 220:9
CHYBÍ 62 BODŮ K VÝHŘE

828
00:46:54,840 --> 00:46:56,160
Kopl do branky.

829
00:46:56,920 --> 00:46:58,320
Divákům se ulevilo

830
00:46:58,400 --> 00:47:00,960
a anglickým hráčům ještě víc.

831
00:47:02,040 --> 00:47:05,280
Shane Warne,
nebezpečný Shane Warne, je venku.

832
00:47:06,640 --> 00:47:07,880
Máme víru.

833
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
Můžeme je porazit… To bylo úžasné.

834
00:47:15,680 --> 00:47:19,280
Na udržení téhle série Ashes při životě
stačila jedna branka od Anglie.

835
00:47:19,800 --> 00:47:21,600
Řekl jsem si, že to prostě vyhraju.

836
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
Nevyhrál.

837
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Steve to dokázal, Steve Harmison.

838
00:47:27,200 --> 00:47:28,200
NA VÝHRU JEŠTĚ 3 BODY

839
00:47:28,280 --> 00:47:29,480
Poslední branku dal on.

840
00:47:31,960 --> 00:47:33,120
Chytil to!

841
00:47:33,720 --> 00:47:35,400
To je vítězství!

842
00:47:35,480 --> 00:47:37,480
Anglie to dokázala.

843
00:47:38,040 --> 00:47:40,120
Dav šílí.

844
00:47:41,040 --> 00:47:43,400
Anglie vyhrála o dva body.

845
00:47:54,320 --> 00:47:56,000
Trochu jsme slavili a pak mu došlo,

846
00:47:56,080 --> 00:47:58,920
že australský pálkař Brett Lee
se vyznamenal.

847
00:47:59,960 --> 00:48:01,600
Málem dostal Austrálii do cíle.

848
00:48:03,240 --> 00:48:05,240
Freddie vždycky myslí na ostatní.

849
00:48:07,240 --> 00:48:08,600
Na poli je to bitva,

850
00:48:09,640 --> 00:48:10,880
ale je to jen kriket.

851
00:48:12,000 --> 00:48:14,240
Sportovní chování je důležité.

852
00:48:15,440 --> 00:48:18,000
A on se zachoval jako skvělý sportovec.

853
00:48:20,000 --> 00:48:23,440
Je to jedna z nejlepších fotek z kriketu.

854
00:48:25,240 --> 00:48:27,200
Na tu se bude vzpomínat navždy.

855
00:48:29,000 --> 00:48:32,720
Jako dítěti mi říkali,
že musíte respektovat soupeře

856
00:48:32,800 --> 00:48:35,560
a rozhodčí. Na oslavu je spousta času.

857
00:48:37,520 --> 00:48:40,040
Nejspíš to říkali i Steveu Harmisonovi.

858
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
Potřásl si s Brettem rukou jako první,

859
00:48:42,480 --> 00:48:44,000
ale nikdo to nenatočil.

860
00:48:44,840 --> 00:48:49,160
Steve pak viděl kamery a divil se,
že byl přece první.

861
00:48:49,240 --> 00:48:52,400
A já řekl, že sice jo,
ale neví, kde jsou kamery.

862
00:48:52,480 --> 00:48:55,360
Kamera sledovala celou dobu jeho.

863
00:48:55,440 --> 00:48:56,680
Celou dobu.

864
00:48:56,760 --> 00:48:58,960
Věříte, že teď můžete vyhrát Ashes?

865
00:48:59,040 --> 00:49:00,040
Musíme.

866
00:49:01,440 --> 00:49:02,480
Asi to vyhrají oni.

867
00:49:03,160 --> 00:49:05,120
ANGLIE DOSÁHLA NEJVĚTŠÍHO VÍTĚZSTVÍ

868
00:49:06,280 --> 00:49:08,360
Když jsem byl na zápase v Edgbastonu,

869
00:49:10,040 --> 00:49:11,040
bylo to úžasné.

870
00:49:11,120 --> 00:49:12,120
FRED ÚŽASŇÁK

871
00:49:12,200 --> 00:49:13,560
Bylo to neuvěřitelné.

872
00:49:15,320 --> 00:49:16,640
Určitě jste byl velmi hrdý.

873
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
To teda.

874
00:49:22,080 --> 00:49:24,840
Změnilo to atmosféru série, že?

875
00:49:24,920 --> 00:49:27,840
Jo, změnilo to atmosféru, změnilo to víru.

876
00:49:27,920 --> 00:49:30,760
Od té chvíle jsme měli pocit,

877
00:49:30,840 --> 00:49:32,720
že je to vyrovnané, že můžeme vyhrát.

878
00:49:32,800 --> 00:49:36,520
Ale to díky Fredovi jsem jako kapitán

879
00:49:36,600 --> 00:49:38,520
mohl sebevědomě říct,

880
00:49:39,160 --> 00:49:40,240
že vítězství je možné.

881
00:49:41,880 --> 00:49:45,920
Dobré ráno, tohle je Today,
úterý, 13. září 2005.

882
00:49:46,000 --> 00:49:49,360
Stalo se to,
o čem jsme doufali, že se to nestane.

883
00:49:49,440 --> 00:49:51,920
- Mrzí mě to, Karle.
- Vážně je to dobré ráno, Leilo?

884
00:49:52,000 --> 00:49:53,680
- To se ti povedlo.
- Podle mě ano.

885
00:49:53,760 --> 00:49:57,560
Anglie vyhrála Ashes
poprvé za posledních 18 let.

886
00:50:05,960 --> 00:50:08,600
Nejlepší hodina
anglického kriketu za generaci.

887
00:50:09,080 --> 00:50:12,760
Kriket je najednou cool,
sport, který povstal jako fénix

888
00:50:12,840 --> 00:50:13,920
z Ashes.

889
00:50:18,600 --> 00:50:22,520
V létě 2005 jsme všichni předstírali,
že máme rádi kriket.

890
00:50:23,080 --> 00:50:24,880
A mohl za to on.

891
00:50:26,720 --> 00:50:29,440
Díky němu máme ty fotky,

892
00:50:31,400 --> 00:50:35,080
které jsou zakořeněné
v naší sportovní psychice.

893
00:50:37,720 --> 00:50:42,640
Ta podpora byla úžasná.
Všechno bylo úplně neskutečné.

894
00:50:44,040 --> 00:50:47,320
Andrewovi se to líbilo,
byl jako duše večírku.

895
00:50:48,840 --> 00:50:50,480
Já se bála o Holly.

896
00:50:50,560 --> 00:50:53,320
Byla u kraje autobusu,

897
00:50:53,400 --> 00:50:55,120
většinu času jsem ji držela za nohu,

898
00:50:55,200 --> 00:50:58,280
aby nemohla nikam dál.

899
00:50:58,360 --> 00:51:01,040
„Prostě ji polož!“ Jo.

900
00:51:01,840 --> 00:51:03,760
Ale naštěstí byla v pořádku.

901
00:51:05,760 --> 00:51:07,680
Byl to nejlepší den jeho života.

902
00:51:08,720 --> 00:51:10,440
Andrew Flintoff.

903
00:51:11,160 --> 00:51:12,360
Muž série.

904
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
Muž noci, jak to tak vypadá.

905
00:51:15,560 --> 00:51:17,960
Jo, byla to skvělá série.

906
00:51:18,040 --> 00:51:21,360
Popravdě, Davide, sotva se držím na nohou.

907
00:51:21,960 --> 00:51:23,480
Ještě jsem nešel spát.

908
00:51:24,000 --> 00:51:27,320
Za těmi brýlemi je tisíc příběhů.

909
00:51:32,360 --> 00:51:34,440
Vzpomínám si, jak jsem šel na tiskovku.

910
00:51:35,360 --> 00:51:37,320
Všichni se ptali na Freddieho Flintoffa.

911
00:51:38,120 --> 00:51:39,560
To byla Andrewova chvíle,

912
00:51:39,640 --> 00:51:42,640
kdy se z Andrewa Flintoffa
stal Freddie Flintoff.

913
00:51:42,720 --> 00:51:44,360
Pokračovalo to takhle.

914
00:51:45,360 --> 00:51:49,560
V pouhých 28 letech získal muž
přezdívaný Freddie čestné občanství.

915
00:51:50,080 --> 00:51:53,240
Přesáhnout hranice jakéhokoliv sportu
je opravdu těžké.

916
00:51:53,320 --> 00:51:56,480
A u kriketu je to téměř nemožné.

917
00:51:56,560 --> 00:51:58,320
A on to zvládl za šest týdnů.

918
00:52:01,160 --> 00:52:03,440
Chodili k němu lidé různého věku,

919
00:52:03,520 --> 00:52:05,600
poznávali ho a mluvili s ním.

920
00:52:06,080 --> 00:52:08,360
Freddie chodil na tuhle školu v Prestonu.

921
00:52:08,440 --> 00:52:11,440
Nadhazovač, pálkař
a univerzální anglický hrdina.

922
00:52:11,920 --> 00:52:17,080
Kriket se hrál na místech,
kde se nikdy dřív nehrál.

923
00:52:17,840 --> 00:52:20,320
Děti hrály kriket. Bylo to neuvěřitelné.

924
00:52:21,400 --> 00:52:23,440
Bylo to neuvěřitelné.

925
00:52:23,520 --> 00:52:26,040
Kriketoví hrdinové,
kteří pro Anglii vyhráli Ashes,

926
00:52:26,120 --> 00:52:28,640
byli oceněni královnou
v Buckinghamském paláci.

927
00:52:29,120 --> 00:52:34,360
Vítězem sportovní osobnosti za rok 2005
je Andrew „Freddie“ Flintoff.

928
00:52:38,640 --> 00:52:41,480
Vzpomínám si, jak jsem si říkala,

929
00:52:41,560 --> 00:52:43,520
že se všechno změnilo.

930
00:52:46,200 --> 00:52:48,720
Já ho znám jako tichého hocha.

931
00:52:49,840 --> 00:52:51,600
Je to hrdina lidu.

932
00:52:52,520 --> 00:52:56,200
Nejspíš nechápal,
proč ho tolik obdivuje veřejnost,

933
00:52:56,760 --> 00:52:58,440
pro ni hrajeme.

934
00:52:58,520 --> 00:53:02,040
Hrajeme, abychom všechny ty lidi bavili.

935
00:53:02,760 --> 00:53:05,120
A jak byste Andrewa Flintoffa popsal?

936
00:53:05,200 --> 00:53:06,280
Bavič.

937
00:53:10,000 --> 00:53:11,120
Je to bavič.

938
00:53:18,400 --> 00:53:19,520
Pojď.

939
00:53:20,080 --> 00:53:21,080
Jdeme.

940
00:53:23,800 --> 00:53:24,800
Co je to?

941
00:53:27,760 --> 00:53:29,720
Mám psa, jmenuje se Quilly.

942
00:53:30,760 --> 00:53:31,960
Hodný pejsek.

943
00:53:32,040 --> 00:53:33,480
Vždy má radost, že mě vidí.

944
00:53:34,080 --> 00:53:35,080
Hodný pejsek.

945
00:53:36,120 --> 00:53:37,400
Ve skutečnosti není můj.

946
00:53:37,480 --> 00:53:38,520
Pojď sem.

947
00:53:39,520 --> 00:53:41,600
Cvičím štěňata na vodicí psy.

948
00:53:43,320 --> 00:53:45,360
Starám se o něj a cvičím ho.

949
00:53:46,640 --> 00:53:48,400
Vždycky člověka rád vidí.

950
00:53:49,120 --> 00:53:50,120
Hodný pejsek.

951
00:53:51,480 --> 00:53:52,480
Hodný.

952
00:53:53,120 --> 00:53:56,920
Je se mnou, když se potřebuju přitulit.

953
00:54:03,240 --> 00:54:05,560
Tohle bych asi neměl dělat.

954
00:54:05,640 --> 00:54:07,520
Prý ho můžu zvedat, dokud to jde.

955
00:54:08,520 --> 00:54:09,760
Takže můžu.

956
00:54:11,760 --> 00:54:12,760
Tak běž.

957
00:54:14,440 --> 00:54:16,520
Nevím, jak na tom budu, až ho předám dál.

958
00:54:17,360 --> 00:54:18,600
Není nádherný?

959
00:54:20,560 --> 00:54:22,080
Honem, utíkej.

960
00:54:23,080 --> 00:54:24,760
Díky němu vycházím z domu.

961
00:54:24,840 --> 00:54:26,160
Utíkej. Běž.

962
00:54:26,240 --> 00:54:27,240
Tak šup.

963
00:54:28,200 --> 00:54:30,680
V prvních dnech po nehodě

964
00:54:31,280 --> 00:54:36,040
jezdil jen do Londýna kvůli zubaři.

965
00:54:36,920 --> 00:54:38,760
Potom přišel do kanceláře.

966
00:54:40,960 --> 00:54:44,080
Většinu času mu z úst tekla krev.

967
00:54:44,160 --> 00:54:45,520
Bylo to opravdu špatné.

968
00:54:45,600 --> 00:54:48,320
Snažili jsme se
pravidelně chodit na obědy,

969
00:54:48,400 --> 00:54:50,480
protože se s nikým nescházel.

970
00:54:53,760 --> 00:54:56,320
Byl jsem v Londýně.
Volala mi jeho agentka.

971
00:54:57,560 --> 00:54:59,280
Řekla, že přijede Fred.

972
00:54:59,360 --> 00:55:01,520
Neměl jsem nic říkat, jen ho pozdravit.

973
00:55:01,600 --> 00:55:04,960
Vyjeli jsme výtahem nahoru

974
00:55:05,040 --> 00:55:06,360
a on vešel s Rachael.

975
00:55:06,840 --> 00:55:08,200
A měl…

976
00:55:08,920 --> 00:55:13,720
čepici a přes obličej šálu nebo masku.

977
00:55:13,800 --> 00:55:15,720
Podíval se na mě a řekl:

978
00:55:15,800 --> 00:55:17,840
„Podívejme, neviditelný muž.“

979
00:55:17,920 --> 00:55:21,400
A bylo to poprvé, co jsem se zasmál.

980
00:55:21,480 --> 00:55:24,200
Smál jsem se,
protože to byl prostě celý on.

981
00:55:25,000 --> 00:55:26,760
A pokračoval: „Tak jo, povídej.

982
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
„Kdy si z toho můžeme začít dělat prdel?“

983
00:55:29,160 --> 00:55:31,560
Bylo to něco hrozného,

984
00:55:32,080 --> 00:55:34,840
ale od něj to vyznělo dokonale.

985
00:55:39,680 --> 00:55:43,120
To bylo poprvé, co viděl kamaráda.

986
00:55:45,640 --> 00:55:49,000
Řekl jsem, že máme
první testovací zápas léta proti Irsku.

987
00:55:49,080 --> 00:55:51,480
Že budu sedět v kabině,
tak ať za mnou přijde,

988
00:55:51,560 --> 00:55:53,360
nikdo ho neuvidí.

989
00:55:54,120 --> 00:55:55,960
Jen jsem ho chtěl dostat z domu.

990
00:56:02,000 --> 00:56:03,280
Ten den jsme zvládli

991
00:56:03,360 --> 00:56:05,880
a já mu řekl,
že se v Edgbastonu hraje Ashes.

992
00:56:05,960 --> 00:56:07,640
Tak ať přijde, zopakujeme to.

993
00:56:12,400 --> 00:56:13,600
Bavilo ho to.

994
00:56:13,680 --> 00:56:18,600
To byl asi začátek návratu k normálnosti.

995
00:56:19,400 --> 00:56:22,440
Jednoho dne mi Andrew zavolal,

996
00:56:23,680 --> 00:56:27,480
že bere hromadu léků,
ale chce se vrátit ke kriketu.

997
00:56:27,560 --> 00:56:29,040
„Vrátím se.“

998
00:56:29,920 --> 00:56:32,080
Tak jsem zavolal Robu Keyovi.

999
00:56:33,000 --> 00:56:35,520
Kluci, co teď hrají, ho sledovali,

1000
00:56:35,600 --> 00:56:37,000
všichni ho zbožňovali.

1001
00:56:38,280 --> 00:56:41,000
Navrhl jsem mu,
ať zkusí trénovat, ale varoval ho,

1002
00:56:41,080 --> 00:56:45,000
že to bude poprvé, co ho lidi uvidí.

1003
00:56:45,560 --> 00:56:48,120
A on na to: „Ne, takhle to bude nejlepší.“

1004
00:56:48,200 --> 00:56:51,720
Chtěli, abych trénoval Anglii
na jednodenní sérii.

1005
00:56:54,200 --> 00:56:58,120
Během prvního tréninku
jsem byl u sebe v pokoji

1006
00:56:58,640 --> 00:56:59,920
a chtěl jsem jít dolů.

1007
00:57:00,000 --> 00:57:03,120
Asi pětkrát šestkrát jsem zkusil sejít,

1008
00:57:03,200 --> 00:57:04,480
ale prostě to nešlo.

1009
00:57:04,920 --> 00:57:08,080
Cítil jsem hroznou úzkost

1010
00:57:08,160 --> 00:57:10,720
a přišlo mi, že se všechno hroutí.

1011
00:57:10,800 --> 00:57:12,320
Byl jsem v koupelně.

1012
00:57:12,840 --> 00:57:15,960
Držel jsem se umyvadla
a snažil se sám sebe přesvědčit.

1013
00:57:16,400 --> 00:57:18,720
Jednou to přece udělat musím.

1014
00:57:18,800 --> 00:57:21,840
Vím, že na mě budou mířit kamery,
lidi budou reagovat.

1015
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
Ale jsem tady. Co čekám?

1016
00:57:25,680 --> 00:57:28,280
A konečně jsem vyšel na balkón.

1017
00:57:30,000 --> 00:57:31,600
Žádné velké odhalení…

1018
00:57:32,240 --> 00:57:33,480
jako v televizní show.

1019
00:57:36,680 --> 00:57:37,760
Bylo to prostě…

1020
00:57:39,960 --> 00:57:42,120
Tohle na to bylo asi nejbezpečnější místo

1021
00:57:42,200 --> 00:57:43,720
s těmi nejlepšími lidmi.

1022
00:57:43,800 --> 00:57:44,840
Více než devět měsíců

1023
00:57:44,920 --> 00:57:47,800
byl stav Freddieho Flintoffa neznámý.

1024
00:57:47,880 --> 00:57:50,440
Dnes byl poprvé od nehody
viděn na veřejnosti.

1025
00:57:51,160 --> 00:57:54,520
Toto je první pohled na zranění,
která utrpěl

1026
00:57:54,600 --> 00:57:56,960
při nehodě ve vysoké rychlosti
loni v prosinci.

1027
00:57:57,040 --> 00:57:58,040
Odvážný Fred je zpět

1028
00:57:58,120 --> 00:57:59,800
Takhle jsem se vrátil na veřejnost.

1029
00:57:59,880 --> 00:58:01,080
HURÁ!
FLINTOFF JE ZPĚT

1030
00:58:01,160 --> 00:58:02,480
Bylo to dokonalé vítězství.

1031
00:58:06,240 --> 00:58:09,960
Někdy najdete pomoc,
když ji čekáte nejméně.

1032
00:58:11,280 --> 00:58:14,960
Je hezké, že mu pomohl právě kriket.

1033
00:58:15,040 --> 00:58:16,120
Když je…

1034
00:58:16,200 --> 00:58:18,040
Tohle mě vždy rozhodí, ale…

1035
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
S tím vším, co udělal,

1036
00:58:28,080 --> 00:58:29,840
a po všem, co prožil,

1037
00:58:30,480 --> 00:58:34,040
stáli lidi od kriketu za ním.

1038
00:58:34,120 --> 00:58:36,040
A… každopádně, to bylo ono.

1039
00:58:37,520 --> 00:58:39,840
- Nabídl jste mu záchranné lano.
- Jo.

1040
00:58:45,200 --> 00:58:46,320
Nesnáším pláč.

1041
00:58:47,080 --> 00:58:49,600
Je to otravné. Jsem rád, že tu není.

1042
00:58:56,560 --> 00:59:00,320
Kriket Fredovi nabídl cestu k zotavení.

1043
00:59:05,120 --> 00:59:07,560
BARBADOS
ZÁPADNÍ INDIE

1044
00:59:07,640 --> 00:59:11,400
Devět měsíců poté,
co poprvé vyšel na veřejnost,

1045
00:59:11,480 --> 00:59:15,160
se stal jedním z asistentů trenéra Anglie
na mistrovství světa T20

1046
00:59:15,240 --> 00:59:16,720
v Západní Indii.

1047
00:59:19,080 --> 00:59:22,680
Znamenalo to však dlouhou cestu
daleko od bezpečí domova.

1048
00:59:25,040 --> 00:59:26,160
Je to vážně dobrá práce.

1049
00:59:26,880 --> 00:59:31,760
Už dlouho jsem se tak neusmíval
a nenasmál jako teď.

1050
00:59:33,920 --> 00:59:36,400
Občas si musím připomínat,
že nejsem jedním z nich.

1051
00:59:36,920 --> 00:59:38,720
Snadno se v tom ztratíte.

1052
00:59:39,320 --> 00:59:41,560
Zábava v šatně, sledovat, jak hrají.

1053
00:59:44,600 --> 00:59:46,000
Vidět, co dokážou.

1054
00:59:46,560 --> 00:59:47,760
Je to neuvěřitelné.

1055
00:59:50,000 --> 00:59:52,360
Ale v noci se vracím sám do svého pokoje.

1056
00:59:52,440 --> 00:59:54,720
A jsem sám se svými myšlenkami a pocity.

1057
00:59:55,520 --> 00:59:57,960
A ty se nemění.

1058
00:59:58,840 --> 01:00:02,520
Pořád mám noční můry,
pořád s tím mám problémy.

1059
01:00:05,120 --> 01:00:08,120
Když se mě zeptáš,
kam tím mířím, kam to směřuje…

1060
01:00:08,840 --> 01:00:10,080
Já nevím.

1061
01:00:11,200 --> 01:00:13,120
Každý se vydává na cestu.

1062
01:00:13,920 --> 01:00:17,080
Na cestu se vydáš jen tehdy,
když víš, kam jdeš. Já nemám ponětí.

1063
01:00:19,320 --> 01:00:21,440
Jak daleko se může jako trenér dostat?

1064
01:00:21,520 --> 01:00:26,080
Mohl by trénovat Anglii,
mohl by trénovat vrcholové sportovce.

1065
01:00:26,880 --> 01:00:29,840
Protože nejde jen o to,
jak zahrajete cover drive.

1066
01:00:29,920 --> 01:00:32,400
Jde o to, jak z hráčů uděláte lepší lidi.

1067
01:00:32,480 --> 01:00:35,760
Jak je připravíte,
aby byli silnější a odolnější,

1068
01:00:35,840 --> 01:00:38,240
v životě i ve hře, co je čeká?

1069
01:00:38,320 --> 01:00:41,520
A tohle je něco, co on skutečně umí.

1070
01:00:42,760 --> 01:00:44,560
Mluví ze zkušenosti.

1071
01:00:45,280 --> 01:00:46,960
Protože si tím vším prošel.

1072
01:00:48,360 --> 01:00:50,880
Jaké máš jako hráč vzpomínky na Karibik?

1073
01:00:55,160 --> 01:00:56,840
Dost smíšené.

1074
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
Hráli jsme Ashes a prohráli.

1075
01:01:06,680 --> 01:01:08,560
Out! Pryč!

1076
01:01:08,640 --> 01:01:10,720
Porážka 5:0 v Austrálii.

1077
01:01:10,800 --> 01:01:13,320
Ponižující porážka 5:0.

1078
01:01:13,400 --> 01:01:15,040
Hráči Anglie budou trpět.

1079
01:01:15,120 --> 01:01:17,920
Nejhorší porážka v Ashes za 86 let.

1080
01:01:19,880 --> 01:01:21,160
To bylo strašné.

1081
01:01:21,240 --> 01:01:22,560
Zničilo mě to.

1082
01:01:24,560 --> 01:01:26,920
Už jsem zažil obě strany.

1083
01:01:27,440 --> 01:01:30,280
Na Ovalu v roce 2005 jsem slavil,

1084
01:01:30,360 --> 01:01:33,520
měl jsem radost z výhry Ashes,

1085
01:01:33,600 --> 01:01:34,640
a dnes…

1086
01:01:35,880 --> 01:01:39,200
Zažil jsem druhou stranu věci.
A ta stojí za starou belu.

1087
01:01:41,880 --> 01:01:44,480
Bylo jedno, kdo byl kapitán.

1088
01:01:44,560 --> 01:01:47,720
Zničili by úplně každý tým.

1089
01:01:47,800 --> 01:01:49,120
Tak kdo byl kapitánem?

1090
01:01:49,720 --> 01:01:50,960
Kapitánem byl Freddie.

1091
01:01:52,480 --> 01:01:53,880
Ale neměl to brát.

1092
01:01:54,840 --> 01:01:56,920
Stejně to vedl.

1093
01:01:57,600 --> 01:01:59,160
Nepotřeboval pásku.

1094
01:01:59,760 --> 01:02:01,600
Dobře, pokračujte, chlapi.

1095
01:02:01,680 --> 01:02:03,840
Fred si myslí, že zvládne všechno.

1096
01:02:05,760 --> 01:02:07,400
Je hrdý a chtěl být kapitánem.

1097
01:02:07,480 --> 01:02:08,480
M. PANESAR
Tým Anglie

1098
01:02:08,560 --> 01:02:10,280
Ale nebylo to pro něj to pravé,

1099
01:02:10,360 --> 01:02:12,960
protože mu to bralo spoustu času.

1100
01:02:13,400 --> 01:02:15,000
Mohl prostě odmítnout.

1101
01:02:15,880 --> 01:02:20,320
Jak podle vás tahle série Ashes
Freda ovlivnila?

1102
01:02:21,120 --> 01:02:22,360
Opravdu hodně.

1103
01:02:23,120 --> 01:02:24,760
Jo, myslím, že…

1104
01:02:25,680 --> 01:02:27,000
Ranilo ho to.

1105
01:02:28,720 --> 01:02:31,160
Freddie byl velmi bezstarostný
hráč kriketu,

1106
01:02:31,240 --> 01:02:34,120
hrál se srdcem na dlani.

1107
01:02:35,000 --> 01:02:37,360
Moc nepřemýšlíte o psychologickém dopadu,

1108
01:02:37,440 --> 01:02:41,200
jaký může na kapitána mít to,
že prohraje sérii Ashes 5:0.

1109
01:02:41,280 --> 01:02:46,280
Tohle vám dojde,
až když se natáčí podobný film.

1110
01:02:48,920 --> 01:02:50,120
Hodně jsem pil.

1111
01:02:51,760 --> 01:02:53,720
Ne proto, abych se bavil.

1112
01:02:54,880 --> 01:02:56,960
Ale abych měl lepší náladu.

1113
01:02:57,040 --> 01:02:59,920
Unikal jsem před skutečností.
Nezvládal jsem to.

1114
01:03:00,560 --> 01:03:04,080
A hned po Ashes
jsme měli mistrovství světa.

1115
01:03:06,880 --> 01:03:10,920
Dramatický neúspěch na pálce
je stál vítězství proti Novému Zélandu.

1116
01:03:11,440 --> 01:03:12,440
Porazili nás.

1117
01:03:13,480 --> 01:03:15,560
Byl jsem hrozně naštvaný.

1118
01:03:17,000 --> 01:03:18,920
Našel jsem bar.

1119
01:03:19,760 --> 01:03:21,920
Dal jsem si rumový punč, pak další,

1120
01:03:22,000 --> 01:03:23,760
další a další a…

1121
01:03:24,920 --> 01:03:26,560
Byl jsem na sračky.

1122
01:03:28,160 --> 01:03:31,840
A věděl jsem,
že Ian Botham přespává na lodi na moři.

1123
01:03:32,320 --> 01:03:34,440
Přišlo mi vtipné ho tam překvapit.

1124
01:03:35,240 --> 01:03:37,760
Tak jsem začal do vody tahat šlapadlo.

1125
01:03:39,440 --> 01:03:41,760
Vlny byly rozbouřené, házelo to se mnou.

1126
01:03:44,280 --> 01:03:45,960
Vzdal jsem to, nemělo to cenu.

1127
01:03:48,600 --> 01:03:52,160
Přišel hlídač, vytáhl mě z vody

1128
01:03:52,800 --> 01:03:54,680
a odvedl mě do pokoje.

1129
01:03:56,640 --> 01:04:00,560
Ráno jsem se vzbudil
s pískem mezi prsty na nohou.

1130
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
Netušil jsem, co jsem dělal.

1131
01:04:06,120 --> 01:04:08,400
PADLÝ HRDINA

1132
01:04:08,480 --> 01:04:10,160
ZÁCHRANA OPILÉHO FREDDIEHO

1133
01:04:10,240 --> 01:04:12,880
„Anglická hvězda spadla ze šlapadla.“

1134
01:04:12,960 --> 01:04:15,600
Z hrdiny se stal padlý hrdina.

1135
01:04:15,680 --> 01:04:18,680
Smutný Flintoff to přehnal s flámováním

1136
01:04:18,760 --> 01:04:20,680
OPILEC FREDDIE SI TO ZASLOUŽIL

1137
01:04:20,760 --> 01:04:22,320
Měli jsme mimořádnou schůzi.

1138
01:04:23,360 --> 01:04:25,440
Nechápal jsem, co se stalo.

1139
01:04:25,520 --> 01:04:28,240
Zjevně se styděl.

1140
01:04:28,880 --> 01:04:31,680
Bylo to jako Pařba na třetí.
Akorát na mistrovství světa.

1141
01:04:33,280 --> 01:04:34,760
Jen velká chlastačka.

1142
01:04:35,720 --> 01:04:38,200
Poražení Angličané chlastají ve 3 ráno
HRÁČI POKUTOVÁNI

1143
01:04:38,280 --> 01:04:39,920
Snažili se mě přivést k rozumu.

1144
01:04:40,000 --> 01:04:41,600
ANGLICKÝ TÝM SE NEOVLÁDÁ

1145
01:04:41,680 --> 01:04:43,400
Nebyl jsem na tom dobře

1146
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
a na té schůzi jsem brečel.

1147
01:04:45,160 --> 01:04:46,520
Vylovená zahanbená hvězda

1148
01:04:46,600 --> 01:04:48,960
Šel jsem do pokoje a zavolal Rachael.

1149
01:04:49,040 --> 01:04:50,520
NAMOL

1150
01:04:51,080 --> 01:04:53,360
A ona řekla: „Jsi kretén. Zavolej mámě.“

1151
01:04:54,160 --> 01:04:57,280
Řekla jsem mu,
že musí zavolat mámě a omluvit se jí.

1152
01:04:57,360 --> 01:05:02,960
Den nato jsme od něj
obě dostaly obří kytici.

1153
01:05:03,720 --> 01:05:06,160
Pořád nerozumím tomu…

1154
01:05:06,240 --> 01:05:09,120
Vím, že Andrew lidi zklamal

1155
01:05:09,880 --> 01:05:11,840
a choval se hloupě.

1156
01:05:12,320 --> 01:05:17,840
Ale nechápu, proč byl neustále ve zprávách

1157
01:05:17,920 --> 01:05:20,760
a omlouval se celé zemi.

1158
01:05:21,480 --> 01:05:22,720
Nejsou i jiné zprávy?

1159
01:05:23,800 --> 01:05:27,120
Šel jste po pár pivech
se šlapadlem na vodu?

1160
01:05:27,800 --> 01:05:29,560
No, konkrétně to…

1161
01:05:30,800 --> 01:05:34,480
byla tam voda a taky šlapadlo.

1162
01:05:37,200 --> 01:05:38,960
Teď už se tomu můžu smát,

1163
01:05:39,640 --> 01:05:42,480
ale ta doba mě i děsí.

1164
01:05:45,120 --> 01:05:47,800
Nebyl jsem na tom dobře.
Nevěděl jsem, čím to je.

1165
01:05:50,360 --> 01:05:52,640
Jako by se zavřely okenice
a já byl ve tmě.

1166
01:05:53,360 --> 01:05:55,000
Asi jsem chtěl zažehnout emoce,

1167
01:05:55,080 --> 01:05:56,960
protože kriket už mi tohle nedával.

1168
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Nedávalo mi to nic.

1169
01:06:01,120 --> 01:06:03,240
Znám Andrewa pod Fredem,

1170
01:06:03,320 --> 01:06:06,120
takže vidím, když se děje něco jiného.

1171
01:06:07,400 --> 01:06:12,560
Andrew občas pil,

1172
01:06:14,200 --> 01:06:16,400
když se cítil opravdu na dně.

1173
01:06:19,880 --> 01:06:24,640
Dostalo se to do fáze, kdy musel opravdu…

1174
01:06:25,880 --> 01:06:30,640
přemýšlet nad tím,
že když se nesebere, přijde o všechno.

1175
01:06:34,200 --> 01:06:36,760
Jak bys popsal svůj vztah k alkoholu?

1176
01:06:36,840 --> 01:06:38,320
Nějakou dobu byl dobrý.

1177
01:06:39,160 --> 01:06:40,160
Nebylo to vždy špatné.

1178
01:06:42,240 --> 01:06:45,840
V 17 jsem s Lancashirem
jel po sezóně na výlet.

1179
01:06:46,840 --> 01:06:48,000
A nepil jsem.

1180
01:06:48,600 --> 01:06:50,080
Hráli jsme alkoholické hry.

1181
01:06:51,200 --> 01:06:53,040
Já měl v půllitru kolu.

1182
01:06:54,240 --> 01:06:56,360
Vypít osm půllitrů
koly na ex není jen tak.

1183
01:06:57,440 --> 01:06:59,200
Napadlo mě, že zkusím Guinness.

1184
01:06:59,880 --> 01:07:01,960
Tak jsem na ex vypil Guinness, brnkačka.

1185
01:07:03,280 --> 01:07:05,320
Měl jsem tak osm až deset půllitrů.

1186
01:07:06,480 --> 01:07:10,160
A pak jsem zjistil, že se to lidem líbí.

1187
01:07:10,240 --> 01:07:11,400
Přijímali mě.

1188
01:07:12,440 --> 01:07:13,600
Byl jsem jedním z kluků.

1189
01:07:15,360 --> 01:07:17,880
Jedna moje část, ta hrdá, říká,

1190
01:07:17,960 --> 01:07:20,440
že kdybych se do té doby vrátil,
choval bych se stejně.

1191
01:07:20,520 --> 01:07:21,680
Myslím, že je to lež.

1192
01:07:22,880 --> 01:07:24,800
Nejspíš bych nevypil ani kapku.

1193
01:07:25,960 --> 01:07:28,600
- Problém je…
- Ale byl bys stejný hráč?

1194
01:07:28,680 --> 01:07:31,000
- Můžeš oddělit…
- O to právě jde.

1195
01:07:31,080 --> 01:07:33,480
To je ta otázka: „Byl bys stejný hráč?“

1196
01:07:34,280 --> 01:07:35,320
Nevím.

1197
01:07:35,400 --> 01:07:37,200
Byl bych připraven to zkusit.

1198
01:07:42,360 --> 01:07:45,240
Barbados byl bodem zvratu.

1199
01:07:45,320 --> 01:07:48,720
Fred promluvil o jednom
z nejtemnějších okamžiků své kariéry

1200
01:07:49,280 --> 01:07:52,120
a zároveň podnikl první nejisté kroky zpět

1201
01:07:52,200 --> 01:07:55,360
do normálního života v kriketové rodině.

1202
01:07:56,000 --> 01:07:59,080
LONDÝN

1203
01:07:59,520 --> 01:08:01,880
Ale i když byl opět na očích veřejnosti,

1204
01:08:01,960 --> 01:08:04,200
bylo jasné,
že se zatím ani zdaleka neuzdravil.

1205
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Ahoj.

1206
01:08:07,320 --> 01:08:12,800
Jeho rehabilitace po havárii pokračovala
a byla nemilosrdná.

1207
01:08:14,120 --> 01:08:16,760
Dnes bych měl dostat zuby.

1208
01:08:19,880 --> 01:08:21,640
Nemít vlastní zuby je na houby.

1209
01:08:24,760 --> 01:08:26,760
Nedokážu pořádně mluvit, připadám si…

1210
01:08:30,520 --> 01:08:32,720
Koušeš a ani nic necítíš.

1211
01:08:35,720 --> 01:08:38,000
- Ahoj, Sunny.
- Jak se máš?

1212
01:08:40,800 --> 01:08:44,520
Brzy to bude.
Jste tu brzy, ještě to připravujeme.

1213
01:08:45,360 --> 01:08:47,400
- Dostanu dnes zuby?
- Ne.

1214
01:08:48,080 --> 01:08:49,080
Ne?

1215
01:08:49,840 --> 01:08:52,520
Dnes nás čeká hodně práce,
ale nic náročného.

1216
01:08:52,600 --> 01:08:54,920
Za jak dlouho dostane trvalé?

1217
01:08:55,000 --> 01:08:56,080
Příště.

1218
01:08:57,240 --> 01:08:59,120
- Dobře.
- Dobře. Super.

1219
01:09:01,560 --> 01:09:02,560
Paráda.

1220
01:09:05,440 --> 01:09:06,440
Tak jo.

1221
01:09:08,120 --> 01:09:09,520
Žádná bolest, žádné zuby.

1222
01:09:13,640 --> 01:09:14,760
Proboha.

1223
01:09:18,960 --> 01:09:20,880
Pár píchnutí.

1224
01:09:23,080 --> 01:09:25,920
Je to těžké. Svým způsobem
jsem sám sebe zklamal tím,

1225
01:09:26,000 --> 01:09:27,160
jak jsem na to reagoval.

1226
01:09:31,240 --> 01:09:33,320
Ta hrdost nebo tak…

1227
01:09:34,640 --> 01:09:36,600
Jak se tomu říká, toxická maskulinita?

1228
01:09:36,680 --> 01:09:39,680
Ať je to, co je to,
měl jsem se na to vybodnout.

1229
01:09:39,760 --> 01:09:41,520
Měl jsem prostě žít dál.

1230
01:09:43,000 --> 01:09:44,720
Ale to nejde.

1231
01:09:49,160 --> 01:09:51,280
Momentálně je to těžké,

1232
01:09:51,360 --> 01:09:54,880
protože je to Andrew, ale je úplně na dně.

1233
01:09:59,440 --> 01:10:00,440
Ale…

1234
01:10:03,120 --> 01:10:08,520
Být na dně a pak zase vstát mu vážně jde.

1235
01:10:10,200 --> 01:10:11,200
Ano, prosím.

1236
01:10:22,480 --> 01:10:24,240
Teď musím udělat otisk.

1237
01:10:27,400 --> 01:10:28,840
Tohle je ta nepříjemná část.

1238
01:10:31,760 --> 01:10:32,760
Dobře.

1239
01:10:33,400 --> 01:10:36,760
- Trochu injektáže?
- Zakloň prosím hlavu.

1240
01:10:36,840 --> 01:10:37,880
Trochu zažvýkej.

1241
01:10:41,400 --> 01:10:42,800
Během své kriketové kariéry

1242
01:10:45,560 --> 01:10:47,840
jsem byl párkrát na vrcholu

1243
01:10:47,920 --> 01:10:49,840
a mnohokrát na dně.

1244
01:10:49,920 --> 01:10:51,600
Měl byste mít v puse tohle.

1245
01:10:52,600 --> 01:10:55,680
Neřekl bych, že jsem se na dně cítil líp,

1246
01:10:55,760 --> 01:10:57,040
ale líbilo se mi tam.

1247
01:10:58,800 --> 01:11:01,840
Bavila mě ta výzva,
že se snažím zase postavit na nohy.

1248
01:11:02,960 --> 01:11:04,400
Dobře, končíme.

1249
01:11:06,680 --> 01:11:08,640
Asi nikdy nebudu lepší.

1250
01:11:10,000 --> 01:11:11,440
Jen jsem teď jiný.

1251
01:11:16,520 --> 01:11:19,800
Hledám místo, kde můžu pohodlně sedět.

1252
01:11:20,320 --> 01:11:22,120
Pomalu se tam dostávám.

1253
01:11:25,480 --> 01:11:29,600
STADION HEADINGLEY
LEEDS, ANGLIE

1254
01:11:29,680 --> 01:11:34,520
Osmnáct měsíců po nehodě měl Fred
velkou část rehabilitace stále před sebou.

1255
01:11:34,600 --> 01:11:36,640
Ale pomáhal mu kriket.

1256
01:11:37,520 --> 01:11:39,560
Jen pár týdnů po Barbadosu

1257
01:11:39,640 --> 01:11:42,640
poprvé trénoval vlastní tým,

1258
01:11:42,720 --> 01:11:44,560
Northern Superchargers.

1259
01:11:45,480 --> 01:11:47,280
- Jak se vlastně máš?
- Jo, dobře.

1260
01:11:47,360 --> 01:11:49,720
Můj první týden jako hlavní trenér.

1261
01:11:50,360 --> 01:11:51,800
Vlastně to bylo dobré.

1262
01:11:51,880 --> 01:11:53,440
Učím se za pochodu.

1263
01:11:55,080 --> 01:11:58,160
Bude to test.
Pamatuju si, jak jsem na Barbadosu říkal,

1264
01:11:58,240 --> 01:12:00,960
že jsem jako hráč zažil to dobré i špatné.

1265
01:12:01,040 --> 01:12:03,520
A jako trenér jsem zůstal někde uprostřed.

1266
01:12:03,600 --> 01:12:05,200
Tohle je zkouška ohněm.

1267
01:12:06,320 --> 01:12:07,480
Vše připraveno.

1268
01:12:09,920 --> 01:12:12,920
Některé nadhozy se hned stáčí,
jiné sotva přeletěly.

1269
01:12:14,600 --> 01:12:17,920
Jak tam byl v tom kriketovém dresu
a kolem sebe měl hráče,

1270
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
vypadal nejšťastněji v životě.

1271
01:12:22,000 --> 01:12:24,840
Je zpátky, je skoro spokojený.

1272
01:12:26,480 --> 01:12:30,840
A díky neuvěřitelně hrozným okolnostem

1273
01:12:30,920 --> 01:12:33,640
si kriket Freddieho znovu našel.

1274
01:12:37,000 --> 01:12:38,680
Je zpátky tam, kam patří.

1275
01:12:40,440 --> 01:12:44,120
Na holku,
která o kriketu nevěděla skoro nic,

1276
01:12:44,200 --> 01:12:46,600
je kriket velkou částí mého života.

1277
01:12:48,200 --> 01:12:51,080
A když ho Andrew potřeboval nejvíc,

1278
01:12:52,040 --> 01:12:53,440
kriket tu pro něj byl.

1279
01:12:54,720 --> 01:12:58,520
Asi to vyzní trochu divně,

1280
01:12:58,600 --> 01:13:02,160
ale vážně myslím, že ho kriket zachránil.

1281
01:13:03,160 --> 01:13:05,400
Dal mu důvod zase žít.

1282
01:13:07,040 --> 01:13:08,400
Zbývá jeden míč.

1283
01:13:11,640 --> 01:13:12,840
Bude to jen ten jeden

1284
01:13:13,480 --> 01:13:16,720
a pro Trent Rockets to bude pohodlné.

1285
01:13:20,640 --> 01:13:21,760
Takže, co se stalo?

1286
01:13:22,880 --> 01:13:25,160
Popravdě, porazil nás lepší tým.

1287
01:13:25,840 --> 01:13:27,840
Nemá smysl chodit kolem horké kaše.

1288
01:13:28,320 --> 01:13:29,400
Jsem děsně zklamanej.

1289
01:13:34,320 --> 01:13:35,440
Dělej, Frede!

1290
01:13:36,760 --> 01:13:40,080
- Přidej se k týmu!
- Freddie!

1291
01:13:41,800 --> 01:13:43,520
Jak se cítíš,

1292
01:13:43,600 --> 01:13:46,600
když se s tebou lidé chtějí fotit?

1293
01:13:46,680 --> 01:13:49,000
Focení jsem nikdy nemusel.

1294
01:13:49,520 --> 01:13:51,000
Ale teď je to trochu jiné.

1295
01:13:52,000 --> 01:13:54,320
Zvlášť když dělají selfie,
protože se vidím.

1296
01:13:54,400 --> 01:13:56,120
Říkám si: „Tak takhle vypadám?“

1297
01:13:56,200 --> 01:13:58,400
Nechci se usmívat, protože moje rty…

1298
01:13:59,400 --> 01:14:02,600
Vypadám hrozně
a snažím se vypadat trochu pobaveně.

1299
01:14:05,920 --> 01:14:09,440
Pak začnu přemýšlet o tom,
co si myslí o tom, jak vypadám,

1300
01:14:09,520 --> 01:14:10,840
nebo jsou jen zdvořilí?

1301
01:14:12,120 --> 01:14:15,280
A pak vidím tu reakci,
když mě vidí poprvé.

1302
01:14:16,000 --> 01:14:17,840
Jo, je to těžké.

1303
01:14:19,520 --> 01:14:22,280
Protože po té nehodě

1304
01:14:24,680 --> 01:14:26,920
jsem si myslel, že to nezvládnu.

1305
01:14:28,360 --> 01:14:29,920
Zní to hrozně, ale jedna moje část

1306
01:14:30,520 --> 01:14:32,200
si přeje, abych tam býval zemřel.

1307
01:14:32,280 --> 01:14:34,160
Jedna si myslí, že jsem měl umřít.

1308
01:14:34,240 --> 01:14:36,040
I když jsem se nechtěl zabít.

1309
01:14:36,120 --> 01:14:37,800
Nepletu si to.

1310
01:14:38,400 --> 01:14:40,760
Nepřál jsem si to,

1311
01:14:40,840 --> 01:14:44,280
ale říkal jsem si,
že by vše bylo mnohem snazší.

1312
01:14:47,400 --> 01:14:49,160
Teď si snažím říkat,

1313
01:14:49,240 --> 01:14:51,960
že zítra vyjde slunce

1314
01:14:52,880 --> 01:14:55,280
a moje děti mě tak jako tak obejmou.

1315
01:14:56,240 --> 01:14:57,240
A…

1316
01:14:58,320 --> 01:15:00,720
Už jsem na tom líp.

1317
01:15:04,160 --> 01:15:06,080
Už jen ty myšlenky dokazují,

1318
01:15:06,160 --> 01:15:09,880
jak špatně na tom Fred hned po nehodě byl.

1319
01:15:11,480 --> 01:15:15,760
Ale když jsem ho sledoval, jak neúnavně
rozdává autogramy a pózuje na fotky,

1320
01:15:15,840 --> 01:15:17,440
viděl jsem, že ho návrat ke kriketu

1321
01:15:17,520 --> 01:15:20,080
odvádí od té havárie dál.

1322
01:15:24,480 --> 01:15:28,400
O pár dní později
mu vítězství zvedlo náladu ještě víc.

1323
01:15:29,160 --> 01:15:30,760
Vyhráli jste druhý zápas.

1324
01:15:32,440 --> 01:15:36,200
Nízký míček, díky moc. Je to tak snadné.

1325
01:15:36,280 --> 01:15:37,920
Kluci byli skvělí.

1326
01:15:38,000 --> 01:15:40,040
Dovolil jsem si to užít.

1327
01:15:41,120 --> 01:15:43,360
A myslím, že nakonec

1328
01:15:43,440 --> 01:15:46,440
jsem měl především velkou radost.

1329
01:15:47,680 --> 01:15:49,320
Ale držel jsem se zkrátka.

1330
01:15:49,920 --> 01:15:53,680
Byl jsem zamyšlenější a spokojený.

1331
01:15:54,360 --> 01:15:56,160
Mám kolem sebe skvělou partu kluků.

1332
01:15:57,400 --> 01:15:58,400
Je to paráda.

1333
01:15:58,920 --> 01:16:00,920
Už tě nechám. Máte dnes zápas.

1334
01:16:01,000 --> 01:16:04,520
Jo. Ani nevím,
kolik bodů dostaneme za výhru.

1335
01:16:04,600 --> 01:16:06,360
Snad získáme další body.

1336
01:16:08,760 --> 01:16:09,880
Děláme věci po svém.

1337
01:16:10,440 --> 01:16:13,880
Zřejmě to funguje.

1338
01:16:13,960 --> 01:16:15,200
Opravdu?

1339
01:16:15,760 --> 01:16:17,600
Momentálně je to 50:50, Johne.

1340
01:16:18,120 --> 01:16:20,120
Dobře, uvidíme se příště.

1341
01:16:20,200 --> 01:16:21,280
Díky.

1342
01:16:21,360 --> 01:16:23,600
Freda jsem takhle šťastného ještě neviděl.

1343
01:16:24,760 --> 01:16:27,240
Byl to v jeho životě nečekaný obrat,

1344
01:16:27,320 --> 01:16:31,280
protože když jako hráč
odešel do důchodu, otočil se ke hře zády.

1345
01:16:32,840 --> 01:16:36,600
Tohle dilema prožívá
po ukončení kariéry každý sportovec.

1346
01:16:37,640 --> 01:16:39,520
Jaké to pro tebe bylo?

1347
01:16:39,600 --> 01:16:41,320
SKONČILO TO PRO FREDDIEHO?

1348
01:16:41,400 --> 01:16:42,400
Je to těžké.

1349
01:16:42,480 --> 01:16:44,120
KDY HO ZASE UVIDÍME

1350
01:16:44,200 --> 01:16:45,880
Po celou mou kariéru

1351
01:16:46,960 --> 01:16:49,080
jsem byl často zraněný, tak jsem myslel,

1352
01:16:49,160 --> 01:16:50,360
že brzy skončím.

1353
01:16:53,160 --> 01:16:57,720
V létě roku 2009 jsem viděl
Fredovu třetí a poslední sérii Ashes,

1354
01:16:58,320 --> 01:17:02,160
šanci pomstít se
za ponižující prohru v Austrálii.

1355
01:17:02,840 --> 01:17:05,360
Ale on si ani nebyl jistý,
jestli bude hrát.

1356
01:17:05,440 --> 01:17:09,040
Rozhodnutí o Freddieho způsobilosti
přišlo až na poslední chvíli.

1357
01:17:10,200 --> 01:17:11,800
Mám zničená kolena.

1358
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
Ale…

1359
01:17:14,880 --> 01:17:17,920
moje kariéra se celá pokazila

1360
01:17:19,040 --> 01:17:20,560
a já to tak nemohl nechat.

1361
01:17:21,720 --> 01:17:23,200
Jeho tělo už mělo dost.

1362
01:17:23,840 --> 01:17:26,240
Fred visel na vlásku.

1363
01:17:26,320 --> 01:17:29,360
Nemohl sejít ze schodů, chudák.

1364
01:17:31,160 --> 01:17:34,400
Musím v téhle sérii hrát.
Musíme tuhle sérii Ashes vyhrát.

1365
01:17:36,040 --> 01:17:38,000
Pak skončím.

1366
01:17:39,400 --> 01:17:40,760
Vítězství bylo všechno.

1367
01:17:41,720 --> 01:17:42,920
Nic jiného neexistovalo.

1368
01:17:43,680 --> 01:17:46,560
Musel jsem za každou cenu vyhrát.

1369
01:17:48,720 --> 01:17:51,440
Potřeboval jsem injekce do kolen,
bolelo mě celé tělo

1370
01:17:52,560 --> 01:17:54,120
a obléct mě musela Rachael.

1371
01:17:54,200 --> 01:17:57,040
Pomohla mi s botami a ponožkami
a odvedla mě na hřiště.

1372
01:17:58,640 --> 01:18:00,240
Neměl hrát.

1373
01:18:00,880 --> 01:18:04,880
Ale když mu někdo řekne, že něco nejde,

1374
01:18:06,200 --> 01:18:08,000
tak zkusí vše, aby dokázal opak.

1375
01:18:13,160 --> 01:18:17,720
Úžasné uznání pro Andrewa Flintoffa
od vyprodaného stadionu.

1376
01:18:19,720 --> 01:18:22,240
Byl jsem to já proti sobě.
Nikdy proti nikomu jinému.

1377
01:18:22,320 --> 01:18:23,960
Byl jsem to já proti svému tělu.

1378
01:18:24,640 --> 01:18:26,600
Skvělý odpal. Výborný začátek.

1379
01:18:27,440 --> 01:18:29,640
A když jsem netrpěl, nebavil jsem se.

1380
01:18:33,480 --> 01:18:36,040
Výborný nadhoz od Flintoffa.

1381
01:18:40,280 --> 01:18:44,840
Out, Flintoff to dokázal. Otevřel hru.

1382
01:18:46,320 --> 01:18:47,320
To je out.

1383
01:18:47,400 --> 01:18:49,080
Hrál jsem, jako by to bylo naposled.

1384
01:18:51,200 --> 01:18:53,080
Chytil ho druhý slip.

1385
01:18:54,560 --> 01:18:55,560
Má ho!

1386
01:18:57,440 --> 01:18:58,760
Taky to funguje!

1387
01:18:59,600 --> 01:19:02,440
Pět bodů pro Andrewa Flintoffa.
Nádherný okamžik.

1388
01:19:05,720 --> 01:19:09,680
V tu chvíli jsem věděl,
že už nikdy nebudu moct takhle nadhazovat,

1389
01:19:09,760 --> 01:19:10,840
protože je konec.

1390
01:19:13,120 --> 01:19:16,760
Moje oslava byla docela…
Jak se to říká? Požitkářská.

1391
01:19:19,680 --> 01:19:21,600
Zčásti to byla oslava, zčásti ne.

1392
01:19:23,600 --> 01:19:26,040
Chtěl jsem to ještě naposledy cítit.

1393
01:19:26,800 --> 01:19:30,480
Chtěl jsem cítit zem, atmosféru.

1394
01:19:30,560 --> 01:19:34,400
Chtěl jsem si zapamatovat, jaké to je,
protože tohle už nikdy znovu nezažiju.

1395
01:19:40,280 --> 01:19:43,640
Freddieho nadhozy jsou kouzelné,

1396
01:19:44,440 --> 01:19:46,000
dovedl jimi Anglii k vítězství.

1397
01:19:46,080 --> 01:19:47,680
A pak na Ovalu,

1398
01:19:47,760 --> 01:19:51,920
kde to vypadalo,
že se Austrálie blíží k vítězství,

1399
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
kdo vyoutuje Ricky Pontinga?

1400
01:20:00,560 --> 01:20:01,800
Jakmile odpálil

1401
01:20:02,360 --> 01:20:03,880
a rozeběhl se,

1402
01:20:04,360 --> 01:20:06,600
seděl jsem na kraji židle,

1403
01:20:06,680 --> 01:20:08,240
věděl jsem, na koho to letí.

1404
01:20:09,000 --> 01:20:10,800
Byl jsem na 60 bodech a pořád ve hře.

1405
01:20:10,880 --> 01:20:13,280
Říkal jsem si:
„Je to Fred. Je na jedné noze.

1406
01:20:13,360 --> 01:20:15,200
„Nedostane se tam dost rychle.“

1407
01:20:16,240 --> 01:20:19,400
Potřeboval by pořádnou pecku,

1408
01:20:19,480 --> 01:20:21,600
rychle míček zvednout a hodit,

1409
01:20:22,160 --> 01:20:23,440
jako raketu,

1410
01:20:23,520 --> 01:20:25,160
a musí se trefit.

1411
01:20:34,000 --> 01:20:38,560
Celý komentátorský box byl na nohou.

1412
01:20:38,640 --> 01:20:40,640
Flintoff, muž tohoto okamžiku.

1413
01:20:41,920 --> 01:20:45,280
Australský kapitán
byl vyoutován na 66 bodech.

1414
01:20:46,280 --> 01:20:49,080
A tehdy jsem věděl, že s Ashes je konec.

1415
01:20:49,160 --> 01:20:52,160
Byl to další Flintoffův
velkolepý moment v sérii Ashes.

1416
01:20:54,280 --> 01:20:56,800
Anglie znovu vyhrála Ashes

1417
01:20:56,880 --> 01:20:59,280
během dramatického dne kriketu na Ovalu.

1418
01:20:59,360 --> 01:21:04,680
Anglie zbořila všech deset
australských branek a vyhrála se 197 body.

1419
01:21:11,440 --> 01:21:13,400
Skončil jsem na Ovalu…

1420
01:21:16,600 --> 01:21:19,240
s vědomím, že to je asi konec.

1421
01:21:23,440 --> 01:21:26,640
Za dva dny jsem měl mít operaci kolene,

1422
01:21:27,160 --> 01:21:28,920
ale posunulo se to o den dřív.

1423
01:21:29,560 --> 01:21:30,560
To asi zařídila žena,

1424
01:21:30,640 --> 01:21:33,080
protože jsem od půlnoci nic nejedl

1425
01:21:33,160 --> 01:21:35,280
a už jsem ze sebe nedělal blbce.

1426
01:21:39,360 --> 01:21:40,400
Byl jsem ztracený.

1427
01:21:41,360 --> 01:21:42,520
Nevěděl jsem, kdo jsem.

1428
01:21:42,600 --> 01:21:44,960
Vše, co jsem chtěl dělat od svých šesti,

1429
01:21:45,920 --> 01:21:47,720
skončilo v 31 letech.

1430
01:21:49,280 --> 01:21:50,920
Takže toho rozhodnutí lituješ?

1431
01:21:52,000 --> 01:21:54,560
Nelituju rozhodnutí odejít. Musel jsem.

1432
01:21:56,640 --> 01:21:58,160
Ale potom to bylo fakt těžké.

1433
01:22:00,040 --> 01:22:04,040
Bouřil jsem se proti rutině a tomu,
co jsem měl podle ostatních dělat.

1434
01:22:05,080 --> 01:22:07,640
Ale pak mi došlo, jak je to důležité.

1435
01:22:07,720 --> 01:22:10,800
Když nebudu mít
kvůli čemu vstávat, budu pít.

1436
01:22:11,680 --> 01:22:12,680
Budu pít.

1437
01:22:13,480 --> 01:22:14,480
A prostě jsem…

1438
01:22:15,720 --> 01:22:18,200
proplouval životem a bylo to…

1439
01:22:19,320 --> 01:22:20,720
Bylo to hrozné.

1440
01:22:24,280 --> 01:22:28,080
Je to jako jít do supermarketu,
vynést nákupní tašky

1441
01:22:28,600 --> 01:22:30,120
a nevědět, kde je auto.

1442
01:22:30,800 --> 01:22:33,040
A po nějaké době jsou těžší a těžší,

1443
01:22:33,120 --> 01:22:35,080
bolí tě ramena, všechno ti padá.

1444
01:22:36,680 --> 01:22:41,280
O víkendu už nejsi v novinách
jméno číslo jedna.

1445
01:22:42,560 --> 01:22:45,520
Když se hraje kriket, nemluví se o tobě.

1446
01:22:46,960 --> 01:22:48,760
Rychle na tebe zapomenou.

1447
01:22:49,920 --> 01:22:52,320
Myslím, že tohle všechny sportovce

1448
01:22:53,480 --> 01:22:55,320
k smrti děsí.

1449
01:22:59,360 --> 01:23:03,240
Bála jste se,
co bude po kriketu dělat dál?

1450
01:23:03,320 --> 01:23:05,040
Vůbec jsem se nebála.

1451
01:23:05,120 --> 01:23:07,320
Věděla jsem, že bude pořád úžasný.

1452
01:23:07,400 --> 01:23:09,240
A že toho zvládne mnohem víc.

1453
01:23:11,120 --> 01:23:13,400
Velmi rychle se od hry odstřihl.

1454
01:23:14,080 --> 01:23:16,640
Byl na titulce časopisu Men's Health,

1455
01:23:16,720 --> 01:23:19,640
fešák roku GQ nebo tak něco.

1456
01:23:19,720 --> 01:23:20,840
Byl všude.

1457
01:23:21,520 --> 01:23:24,680
Pak se stal televizní celebritou.

1458
01:23:25,400 --> 01:23:30,200
Jamesi, pamatujete si, jak jste
se seznámil s Freddiem Flintoffem?

1459
01:23:31,120 --> 01:23:34,320
To si živě vybavuju.

1460
01:23:34,400 --> 01:23:39,120
Dělal jsem skeč pro Sport Relief.

1461
01:23:41,200 --> 01:23:45,480
Byla to moje postava
trenéra roku z Gavina a Stacey

1462
01:23:45,560 --> 01:23:47,160
na Sportovní osobnosti roku.

1463
01:23:47,240 --> 01:23:48,360
Smithy.

1464
01:23:53,680 --> 01:23:55,600
Před vystoupením jsem šel za Fredem

1465
01:23:56,280 --> 01:23:59,240
a řekl jsem:
„Chceme, abys vypadal otráveně,

1466
01:23:59,320 --> 01:24:01,920
„aby ten skeč působil reálně.“

1467
01:24:02,400 --> 01:24:03,480
Freddie.

1468
01:24:04,160 --> 01:24:06,080
Freddie, Freddie Flintoffe.

1469
01:24:06,160 --> 01:24:07,680
Jak že se jmenuješ? Andrew?

1470
01:24:07,760 --> 01:24:08,760
To je jedno.

1471
01:24:09,920 --> 01:24:12,320
Gratuluji k Ashes, vedl sis skvěle.

1472
01:24:12,400 --> 01:24:13,920
Bylo super tě tam vidět.

1473
01:24:14,000 --> 01:24:15,160
Ale teď to vzdáš?

1474
01:24:15,240 --> 01:24:17,880
Přestaneš hrát, protože tě bolí kolínko?

1475
01:24:18,680 --> 01:24:20,160
Bolí tě?

1476
01:24:20,240 --> 01:24:22,800
Bolí tě koleno?
Ale ruku máš v pořádku, ne?

1477
01:24:25,600 --> 01:24:27,520
Vypadal tak otráveně…

1478
01:24:29,000 --> 01:24:33,320
že jsem si říkal,
že by klidně mohl dělat herce.

1479
01:24:33,400 --> 01:24:35,160
Mohl by dělat cokoli.

1480
01:24:37,760 --> 01:24:41,240
A další den jsme točili na šlapadle

1481
01:24:42,280 --> 01:24:46,520
a já se chystal
na sportovní komediální pořad

1482
01:24:46,600 --> 01:24:48,080
A League of Their Own.

1483
01:24:49,040 --> 01:24:51,000
Zavolal jsem producentovi pořadu.

1484
01:24:53,440 --> 01:24:55,880
Řekl jsem, že ho musíme zkusit získat.

1485
01:24:55,960 --> 01:24:57,360
Že bude vážně dobrý.

1486
01:24:57,440 --> 01:24:59,800
Tři, dva, jedna, teď!

1487
01:24:59,880 --> 01:25:02,040
Naštěstí na to kývl.

1488
01:25:04,800 --> 01:25:09,680
Tohle byl začátek jeho televizní kariéry.

1489
01:25:09,760 --> 01:25:13,360
Ta byla velkým překvapením pro mě

1490
01:25:13,440 --> 01:25:15,000
i pro všechny, kdo ho znají.

1491
01:25:15,080 --> 01:25:17,640
Jeden z vás
je metrosexuální lord Fauntleroy

1492
01:25:17,720 --> 01:25:21,600
a druhý je upřímný seveřan,
který je z 99 % varlata.

1493
01:25:21,680 --> 01:25:23,040
Skoro si nerozumíte…

1494
01:25:23,120 --> 01:25:24,640
Pamatuju si, že mě to děsilo.

1495
01:25:24,720 --> 01:25:26,840
Měl jsem se setkat s Freddiem Flintoffem,

1496
01:25:26,920 --> 01:25:29,280
ke kterému jsem jako dítě vzhlížel.

1497
01:25:29,360 --> 01:25:33,560
Taky jsem si říkal,
že je to velký, statný chlap ze severu

1498
01:25:33,640 --> 01:25:38,360
a já jsem zženštilý kluk
z internátní školy.

1499
01:25:38,440 --> 01:25:41,600
Nejspíš si nebudeme rozumět.

1500
01:25:42,280 --> 01:25:44,800
Frede, čím se voníš?

1501
01:25:45,440 --> 01:25:47,560
- Old Spice.
- Old Spice, klasika.

1502
01:25:47,640 --> 01:25:49,160
Jacku, cos vybral ty?

1503
01:25:49,720 --> 01:25:50,720
Bisto!

1504
01:25:52,480 --> 01:25:55,320
Ale působilo to, že je mezi vámi

1505
01:25:55,400 --> 01:25:56,400
skutečný vztah.

1506
01:25:56,480 --> 01:25:57,560
Stoprocentně.

1507
01:25:57,640 --> 01:26:01,160
Tolik lidí si o něm myslí, že…

1508
01:26:02,000 --> 01:26:03,600
je tak silný, hotový alfa samec.

1509
01:26:03,680 --> 01:26:06,040
Ale on je rozhodně křehký.

1510
01:26:06,960 --> 01:26:09,800
Velmi otevřeně a upřímně
mluví o svých problémech.

1511
01:26:09,880 --> 01:26:12,040
FREDDIE FLINTOFF:
TAJNÁ BITVA S MÝMI DÉMONY

1512
01:26:12,120 --> 01:26:13,320
Například o bulimii.

1513
01:26:13,400 --> 01:26:16,360
Flintoff:
Posměšky o mé váze vedly k bulimii

1514
01:26:16,440 --> 01:26:21,840
Když jsem začal vystupovat v televizi,
trpěl jsem bulimií.

1515
01:26:21,920 --> 01:26:24,840
O tom jsem nikdy nemluvil.

1516
01:26:24,920 --> 01:26:28,760
Ale vzpomínám si, jak jsem byl
kvůli vystupování v televizi pod tlakem.

1517
01:26:29,560 --> 01:26:31,800
O tomhle se v médiích

1518
01:26:31,880 --> 01:26:33,240
vlastně vůbec nemluvilo,

1519
01:26:33,320 --> 01:26:35,720
dokud o tom nepromluvil Fred.

1520
01:26:35,800 --> 01:26:38,960
Říkal jsem si, že je neskutečně statečný.

1521
01:26:41,640 --> 01:26:44,040
Po kriketu byl Andrew,

1522
01:26:44,120 --> 01:26:46,800
ale byl tu i Fred,
který nemohl být Fredem.

1523
01:26:48,200 --> 01:26:51,400
Hledal tu energii,
kterou mu dodával kriket.

1524
01:26:53,320 --> 01:26:55,920
Většinu projektů si vybíral podle toho,

1525
01:26:57,160 --> 01:27:00,400
jestli se bude cítit stejně,
jako když hrál.

1526
01:27:01,200 --> 01:27:04,040
Opravdu na sebe tlačil, co to šlo.

1527
01:27:05,760 --> 01:27:09,200
Všichni čtyři
jsme spolu podnikali šílené výzvy.

1528
01:27:09,800 --> 01:27:12,680
Pustil se opravdu do všeho

1529
01:27:12,760 --> 01:27:15,200
a já to musel brzdit

1530
01:27:15,280 --> 01:27:19,160
a připomínat, že natáčíme zábavní pořad,

1531
01:27:19,240 --> 01:27:23,720
tak proč se doopravdy vystavujeme riziku?

1532
01:27:23,800 --> 01:27:26,160
A Fred říkal:
„No tak, Jacku, bude to v pohodě.“

1533
01:27:29,800 --> 01:27:32,240
Tohle je asi nebezpečí televize.

1534
01:27:42,760 --> 01:27:44,840
A nakonec jsem to zjistil zlým způsobem.

1535
01:27:51,560 --> 01:27:52,920
Člověk chce vždy víc.

1536
01:27:53,880 --> 01:27:55,480
I ty, s těmi otázkami.

1537
01:27:56,520 --> 01:27:58,960
Každý chce víc.

1538
01:27:59,040 --> 01:28:02,480
Každý chce to, co ještě nikdo neviděl,

1539
01:28:02,560 --> 01:28:04,360
ještě větší kaskadérský kousek.

1540
01:28:04,440 --> 01:28:06,280
Nechci tě urazit, Johne.

1541
01:28:06,920 --> 01:28:09,080
- Ne, v pohodě. Proto jsem tady.
- Ale…

1542
01:28:09,160 --> 01:28:11,320
Přesně, ale každý chce jít hlouběji.

1543
01:28:11,400 --> 01:28:13,720
- Máš pravdu.
- Každý chce exkluzivní rozhovor,

1544
01:28:13,800 --> 01:28:15,120
každý chce větší kousek.

1545
01:28:15,200 --> 01:28:19,360
Když ten kousek málem nevyjde,

1546
01:28:19,440 --> 01:28:20,840
přiláká víc diváků.

1547
01:28:20,920 --> 01:28:23,840
Vždycky jde o diváky.

1548
01:28:23,920 --> 01:28:25,840
A měl jsem být chytřejší,

1549
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
protože jsem se to naučil i ve sportu.

1550
01:28:29,240 --> 01:28:30,840
Všechny ty injekce a zranění.

1551
01:28:30,920 --> 01:28:33,080
Vždy, když mě poslali na hřiště

1552
01:28:33,160 --> 01:28:34,520
a brali mě jako kus masa.

1553
01:28:35,080 --> 01:28:36,880
To je televize a sport.

1554
01:28:36,960 --> 01:28:38,760
V tomhle jsou si dost podobné.

1555
01:28:38,840 --> 01:28:41,640
Jsi jen komodita. Kus masa.

1556
01:28:43,120 --> 01:28:44,120
Souhlasím.

1557
01:28:44,200 --> 01:28:45,200
Vážně?

1558
01:28:47,040 --> 01:28:51,400
Souhlasil jsem, ale i já toho chtěl víc.

1559
01:28:51,480 --> 01:28:53,640
Víte co? Jsme v bublině. Můžeme to dělat.

1560
01:28:54,880 --> 01:28:56,360
A ze všeho nejvíc

1561
01:28:56,440 --> 01:29:00,000
jsem chtěl mluvit o tom, jestli se sešel
se spolumoderátory Top Gearu,

1562
01:29:00,480 --> 01:29:02,760
Chrisem Harrisem a Paddym McGuinnessem.

1563
01:29:02,840 --> 01:29:04,280
Jsme v kontaktu.

1564
01:29:04,360 --> 01:29:07,560
S Chrisem jsem se viděl a objali jsme se.

1565
01:29:07,640 --> 01:29:09,320
Oba nás to trochu rozrušilo.

1566
01:29:09,400 --> 01:29:10,760
Viděl jsem ho moc rád.

1567
01:29:10,840 --> 01:29:15,000
A mrzí mě, že jsem s ním a Paddym

1568
01:29:15,080 --> 01:29:16,320
nebyl v kontaktu víc.

1569
01:29:16,400 --> 01:29:19,280
Myslím, že před časem Paddy komentoval,

1570
01:29:19,360 --> 01:29:21,720
že jsem s ním nemluvil,
že jsem tohle neudělal.

1571
01:29:22,200 --> 01:29:23,280
A částečně je to…

1572
01:29:26,280 --> 01:29:28,560
Částečně je to pro moje dobro.

1573
01:29:29,640 --> 01:29:32,480
Nesnáším slovo „spouštěč“,
ale bojím se toho.

1574
01:29:34,120 --> 01:29:35,840
A po tom, co se mi stalo,

1575
01:29:35,920 --> 01:29:38,280
byl pořad zrušen.

1576
01:29:38,360 --> 01:29:40,720
Stop Gear
BBC PO FREDDIEHO NEHODĚ POŘAD ZRUŠILA

1577
01:29:40,800 --> 01:29:43,800
I jim to zastavilo kariéru,
takže si přijdu…

1578
01:29:43,880 --> 01:29:45,680
ne provinile, ale mrzí mě to.

1579
01:29:47,280 --> 01:29:48,600
A taky je to…

1580
01:29:50,480 --> 01:29:54,000
Na to, co se stalo, myslím dost
i bez toho, abych si to připomínal.

1581
01:29:59,040 --> 01:30:01,240
Někdy zapomínám, že ten muž přede mnou

1582
01:30:01,320 --> 01:30:04,000
se stále potýká s vážným traumatem.

1583
01:30:04,600 --> 01:30:05,600
Kdo je to?

1584
01:30:06,120 --> 01:30:07,640
- Já a Rocky.
- Dobře, pojď dál.

1585
01:30:07,720 --> 01:30:09,200
- Ahoj.
- Dobrý den.

1586
01:30:10,080 --> 01:30:11,960
- Jak se máte?
- Skončili jste?

1587
01:30:13,880 --> 01:30:16,600
Ale i tohle bylo svědectvím jeho zotavení.

1588
01:30:17,200 --> 01:30:21,200
Přestal mluvit o havárii
a nyní se dívá kupředu.

1589
01:30:25,040 --> 01:30:29,320
A to natolik,
že udělal něco typického pro Freddyho.

1590
01:30:30,800 --> 01:30:31,920
ŠATNA
FREDDIE FLINTOFF

1591
01:30:32,000 --> 01:30:33,200
Vzal jsem jednu práci.

1592
01:30:34,160 --> 01:30:36,440
Udělám vánoční speciál Bullseye.

1593
01:30:37,800 --> 01:30:39,440
Protože proč ne?

1594
01:30:40,080 --> 01:30:42,280
Chci to udělat, je to jednorázovka.

1595
01:30:43,080 --> 01:30:44,520
A pro mě je to příležitost

1596
01:30:45,800 --> 01:30:49,480
bezpečně se rozloučit s televizí.

1597
01:30:53,440 --> 01:30:54,640
Je to někde citlivé?

1598
01:30:55,920 --> 01:30:57,280
- Ani ne.
- Ne?

1599
01:30:57,360 --> 01:30:59,200
Takže tady můžu stříhat?

1600
01:30:59,280 --> 01:31:00,600
Jasně.

1601
01:31:00,680 --> 01:31:02,880
Nevím, co s těmi jizvami.

1602
01:31:02,960 --> 01:31:04,880
- Ještě jednou?
- Přepudruješ to?

1603
01:31:04,960 --> 01:31:07,520
Jo, jen lehce, je to celkem zarudlé.

1604
01:31:07,600 --> 01:31:10,480
Ve studiu by to s těmi světly
mohlo dost vyčnívat.

1605
01:31:11,480 --> 01:31:13,480
- Nevadí ti to?
- Ne.

1606
01:31:16,800 --> 01:31:18,000
Jak se cítíš, Frede?

1607
01:31:21,840 --> 01:31:23,440
Mám zpátky ty kouzelné prsty.

1608
01:31:23,520 --> 01:31:26,240
Když se o mě Donald teď stará, tak líp.

1609
01:31:28,680 --> 01:31:29,760
Nevím, je to…

1610
01:31:32,160 --> 01:31:33,720
Je to celé trochu divné.

1611
01:31:35,520 --> 01:31:36,760
Nemyslel bych…

1612
01:31:37,400 --> 01:31:39,240
Neměl jsem to v plánu.

1613
01:31:42,160 --> 01:31:45,480
Dřív jsem se toho bál…

1614
01:31:45,560 --> 01:31:48,080
Ale řekl jsem, že to udělám, tak jsem tu.

1615
01:31:49,760 --> 01:31:52,520
A i dnes jsi ve studiu,
procházíš natáčení,

1616
01:31:52,600 --> 01:31:55,120
díváš se na velké plátno a vidíš tam sebe.

1617
01:31:56,840 --> 01:31:58,320
Hledám pevnou půdu pod nohama.

1618
01:32:00,960 --> 01:32:04,120
Je to Bullseye.
Plastový Bully a terč na šipky.

1619
01:32:04,200 --> 01:32:05,320
Koho to zajímá?

1620
01:32:06,680 --> 01:32:07,920
Chápeš, ne?

1621
01:32:13,240 --> 01:32:15,040
Nechat se líčit je zajímavé.

1622
01:32:17,320 --> 01:32:18,680
Nesnažím se jizvy skrývat.

1623
01:32:18,760 --> 01:32:20,480
Jenom je trochu zmenšit.

1624
01:32:22,440 --> 01:32:23,440
Víš…

1625
01:32:25,080 --> 01:32:26,680
Neřekl bych, že je přijímám,

1626
01:32:26,760 --> 01:32:29,680
ale nechci, aby byly vidět,
aby se na ně lidi dívali.

1627
01:32:40,920 --> 01:32:42,440
Po tom, čím si prošel,

1628
01:32:43,040 --> 01:32:45,960
jsem jen rád,
že se dostal na druhou stranu.

1629
01:32:47,360 --> 01:32:49,520
Zajímavá mi přijde ta další část.

1630
01:32:50,640 --> 01:32:52,080
Po vystoupení v Bullseye

1631
01:32:53,000 --> 01:32:55,520
si všichni uvědomili, že je zpátky,

1632
01:32:56,000 --> 01:33:00,360
a začaly chodit nabídky
ze zábavního průmyslu.

1633
01:33:01,360 --> 01:33:04,760
Dámy a pánové, pan Freddie Flintoff!

1634
01:33:13,280 --> 01:33:16,120
Za rok bych ho rád viděl pořád u kriketu.

1635
01:33:16,640 --> 01:33:19,520
Ale když se vrátil před kameru,

1636
01:33:21,600 --> 01:33:23,640
nejspíš už se toho znovu nevzdá.

1637
01:33:34,160 --> 01:33:36,160
- Jo, dobrá rána.
- Krásné.

1638
01:33:36,240 --> 01:33:39,080
- Skvělá trefa.
- Bylo to jako kouzlo. Díky, Pabe.

1639
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
- Dělej, Nigei.
- Měl jsem to udělat.

1640
01:33:44,120 --> 01:33:45,600
Fakt jsem se chtěl trefit.

1641
01:33:46,640 --> 01:33:47,640
Ano, Nigei.

1642
01:33:50,600 --> 01:33:54,840
Když jsme s Fredem začali
před více než rokem natáčet, byl samotář

1643
01:33:54,920 --> 01:33:57,440
a jeho hlava ho mučila filmem,

1644
01:33:57,520 --> 01:34:00,600
ve kterém se znovu a znovu
přehrávala ta nehoda.

1645
01:34:03,480 --> 01:34:04,720
Doletěl k tobě?

1646
01:34:04,800 --> 01:34:07,240
Mířil jsi na nás?

1647
01:34:07,800 --> 01:34:09,960
Mířil jsem trochu víc doprava, ale…

1648
01:34:10,640 --> 01:34:12,840
Mířil jsem na ten tvůj klobouček.

1649
01:34:12,920 --> 01:34:16,480
Ale teď už má dost sebevědomí na to,
aby chodil na veřejnost.

1650
01:34:17,080 --> 01:34:18,960
Zase je v něm hodně z Freddieho.

1651
01:34:19,040 --> 01:34:21,240
Myslel jsem, že se mě zkusí zbavit,

1652
01:34:21,320 --> 01:34:22,480
že mě sejme míčkem.

1653
01:34:22,560 --> 01:34:24,600
Je spousta způsobů, Johne.

1654
01:34:29,800 --> 01:34:34,240
Nevěděl jsem, jestli má budoucnost
v kriketu, televizi nebo obojím.

1655
01:34:37,760 --> 01:34:40,840
Vždycky se najde i něco jiného,
zvlášť pro někoho, jako je on,

1656
01:34:42,120 --> 01:34:45,440
kdo neustále přemýšlí,
co dalšího by mohl udělat.

1657
01:34:46,320 --> 01:34:48,800
Proto dělal tolik různých věcí,

1658
01:34:48,880 --> 01:34:51,160
má tak pestrou minulost.

1659
01:34:51,240 --> 01:34:53,360
Nikdy se nedostal do bodu,

1660
01:34:53,440 --> 01:34:55,720
kdy by jen seděl a říkal si, že má hotovo

1661
01:34:55,800 --> 01:34:57,400
a může si dát nohy na stůl.

1662
01:34:58,320 --> 01:35:00,560
- Hraje golf.
- Tady máš, Nigei!

1663
01:35:01,640 --> 01:35:03,120
- Nastup si.
- Co?

1664
01:35:09,120 --> 01:35:12,960
Některé věci
se možná nikdy nevrátí do starých kolejí.

1665
01:35:15,280 --> 01:35:19,200
Ale s tím, jaký Andrew je,

1666
01:35:19,280 --> 01:35:22,320
vytvoří úplně nový příběh.

1667
01:35:24,680 --> 01:35:28,880
Tento dokument začal jako natáčení,
které mělo ukončit spekulace o nehodě.

1668
01:35:30,240 --> 01:35:32,040
Ale jak natáčení pokračovalo,

1669
01:35:32,120 --> 01:35:34,240
stalo se hledáním Fredovy identity,

1670
01:35:35,400 --> 01:35:38,320
zatímco se ohlížel za svou minulostí
a snažil se jít kupředu.

1671
01:35:40,320 --> 01:35:43,360
Přišlo mi, že to hledání je teď u konce.

1672
01:35:46,800 --> 01:35:50,440
A nakonec, Frede, jak ses zotavil?

1673
01:35:50,520 --> 01:35:53,240
Už máš konečně zuby, že?

1674
01:35:53,320 --> 01:35:55,280
Mám tyhle zuby, mám je uvnitř,

1675
01:35:56,040 --> 01:35:58,400
ale tohle je asi vše.

1676
01:35:58,480 --> 01:36:00,360
Takhle na tom jsem, tohle mi zbylo.

1677
01:36:01,520 --> 01:36:03,440
Dobře, nechám tě odehrát zbytek jamek.

1678
01:36:03,520 --> 01:36:05,800
To taky udělám.
Tohle je vlastně moc fajn den.

1679
01:36:05,880 --> 01:36:07,680
Až odejdete, bude ještě lepší.

1680
01:36:09,600 --> 01:36:10,920
Neboj, už jdeme.

1681
01:36:16,200 --> 01:36:17,920
- Výborně, kámo.
- Moc děkuju.

1682
01:36:18,000 --> 01:36:19,040
Ne, já děkuju.

1683
01:36:20,880 --> 01:36:24,400
Bylo to, jako bychom o něm mluvili
a on zemřel, ale…

1684
01:36:26,240 --> 01:36:27,240
Občas to tak bylo.

1685
01:36:27,320 --> 01:36:30,280
- Chcete mu něco vyřídit?
- Pamatuješ si tohle?

1686
01:36:30,360 --> 01:36:33,080
Do záhrobí?

1687
01:36:35,520 --> 01:36:36,640
Odpověz mi na zprávy.

1688
01:36:37,440 --> 01:36:38,720
V tomhle je hrozný.

1689
01:36:38,800 --> 01:36:40,040
Je v tom hrozný.

1690
01:36:40,120 --> 01:36:41,840
Steve Harmison

1691
01:36:41,920 --> 01:36:43,280
mi nedávno řekl:

1692
01:36:45,120 --> 01:36:48,800
„Nejvíc znepokojivý okamžik
po té nehodě byl,

1693
01:36:48,880 --> 01:36:52,720
„že kdykoli jste Fredovi napsali zprávu,
okamžitě odpověděl.

1694
01:36:52,800 --> 01:36:54,680
„Takhle jsme věděli, že je něco špatně.“

1695
01:36:54,760 --> 01:36:57,720
Nedávno přestal lidem odepisovat

1696
01:36:57,800 --> 01:37:00,640
a všichni říkali, že se nám Fred vrátil.

1697
01:37:40,640 --> 01:37:42,640
České titulky Pavlína Tajnerová



