1
00:00:01,720 --> 00:00:05,680
Denne film viser alvorlige skader
som følge af en traumatisk bilulykke.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,520
Ikke egnet for folk med sarte nerver.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,640
Hvad er det for et møde, vi skal til?

6
00:00:22,120 --> 00:00:24,320
Jeg skal se Hr. Haq.

7
00:00:25,440 --> 00:00:27,040
Det var ham, der opererede mig.

8
00:00:27,120 --> 00:00:29,720
Da jeg blev fløjet til
St. George's Hospital,

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,520
opererede han mig i fem timer.

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,120
Han har gjort mere,

11
00:00:34,200 --> 00:00:38,000
og jeg har fået mange
steroidinjektioner i mine ar.

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
Det er ikke rart.

13
00:00:40,560 --> 00:00:43,920
Jeg fik lavet noget andet
med en slags plasma,

14
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
hvor de nærmest svejsede
mit ansigt sammen.

15
00:00:49,320 --> 00:00:50,520
Vi kender ikke resultatet.

16
00:00:53,480 --> 00:00:55,720
Og jeg ved, hvad der vil ske.

17
00:00:56,880 --> 00:01:00,160
Hr. Manisali bliver glad for næsearbejdet.

18
00:01:01,520 --> 00:01:03,360
Hr. Haq vil være glad for ansigtet.

19
00:01:04,600 --> 00:01:07,360
Alle vil sige: "Ja, det ser bedre ud."

20
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
Jeg synes, hudfarven er ved at være bedre.

21
00:01:16,520 --> 00:01:18,640
- Ja?
- Den ser mindre rød ud.

22
00:01:20,320 --> 00:01:23,920
Ja, jeg synes, det er
en fantastisk forbedring.

23
00:01:24,760 --> 00:01:26,920
Det her føles mærkeligt.

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
Det her føles virkelig opsvulmet.

25
00:01:30,680 --> 00:01:32,840
- Okay.
- Det føles bare, som om det ikke…

26
00:01:33,520 --> 00:01:34,720
Det er bedre end før.

27
00:01:34,800 --> 00:01:36,480
Det føles bare mærkeligt.

28
00:01:36,560 --> 00:01:38,280
- Må jeg se?
- Ja.

29
00:01:38,360 --> 00:01:39,480
Smil lige igen.

30
00:01:40,280 --> 00:01:42,200
Ja. Det ser godt ud.

31
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
Åben munden.

32
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Bid sammen.

33
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
Det ser meget bedre ud.

34
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
- Kan du mærke, jeg rører dig her?
- Ja.

35
00:01:52,200 --> 00:01:54,800
Og hvad med her, er det mindre…

36
00:01:55,360 --> 00:01:56,920
- Jeg kan ikke mærke det.
- Ikke?

37
00:01:57,000 --> 00:01:58,760
- Nej.
- Det er hudtransplantatet.

38
00:01:58,840 --> 00:02:03,760
Du får måske følelsen tilbage senere,
men muligvis ikke.

39
00:02:05,440 --> 00:02:08,880
Alt i alt tror jeg,
det er det bedste, jeg har set dig.

40
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
- Det er gode fremskridt.
- Tak.

41
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Tak.

42
00:02:19,320 --> 00:02:20,440
Det gør mig lidt vred…

43
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
…for jeg tror ikke,
jeg bliver glad for det.

44
00:02:26,400 --> 00:02:27,760
Jeg sætter pris på det.

45
00:02:28,320 --> 00:02:29,400
De er fantastiske.

46
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Men…

47
00:02:33,880 --> 00:02:35,800
…det bliver aldrig, som det var før.

48
00:02:36,920 --> 00:02:38,200
Jeg synes ikke om det før,

49
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
men det var alligevel ikke dårligt, vel?

50
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Folk skal bare være
ærlige halvdelen af tiden og sige: "Ad"!

51
00:02:46,840 --> 00:02:48,400
Det er noget rod, ikke?

52
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
Det vil de ikke have på Disney.

53
00:02:52,240 --> 00:02:54,080
Mickey Mouse bander ikke.

54
00:03:01,560 --> 00:03:03,720
Det roder stadig rundt i mit hoved.

55
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
Jeg forsøger stadig at acceptere det.

56
00:03:11,120 --> 00:03:12,480
Der er gået 18 måneder.

57
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
Lige før jul i 2022

58
00:03:22,600 --> 00:03:26,000
var en af landets mest elskede
sportsmænd og tv-værter,

59
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
Andrew Freddie Flintoff ude for
et frygteligt biluheld…

60
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
Han slog en kolbøtte med bilen

61
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
…mens han blev filmet til
BBC's Top Gear-program.

62
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
Top Gear's Freddie skadet i bilulykke

63
00:03:36,160 --> 00:03:40,480
I løbet af det næste år forsvandt han
fuldstændigt fra offentlighedens søgelys.

64
00:03:44,080 --> 00:03:45,920
Jeg lever det stadig hver dag.

65
00:03:48,280 --> 00:03:50,320
Jeg er stadig i bilen, når jeg går i seng.

66
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
Det er så levende.

67
00:03:53,480 --> 00:03:55,240
Jeg sover ikke som før.

68
00:03:56,120 --> 00:03:58,560
Jeg har en film om,
hvad der skete med mig,

69
00:03:58,640 --> 00:04:00,480
kørende i hovedet hver nat.

70
00:04:02,760 --> 00:04:04,840
Der er en film i mit hoved.

71
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
Jeg har også set den.

72
00:04:10,560 --> 00:04:12,520
- Optagelserne?
- Fra bilen.

73
00:04:12,600 --> 00:04:14,640
Jeg har set det, og jeg ville se det.

74
00:04:15,280 --> 00:04:18,320
Jeg ville have en bekræftelse.

75
00:04:18,400 --> 00:04:21,320
"Det er derfor, jeg føler det,
derfor er jeg så dårlig."

76
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
Når man taler om
at have en film i hovedet…

77
00:04:28,200 --> 00:04:31,880
I cricket taler folk om visualisering.

78
00:04:31,960 --> 00:04:33,640
Man ser bare noget.

79
00:04:34,160 --> 00:04:36,120
For mig er det kun en del af det.

80
00:04:37,360 --> 00:04:41,200
Jeg blev skadet så mange gange,
at jeg ikke kunne træne bowling.

81
00:04:42,720 --> 00:04:47,000
Så jeg udviklede en måde
at øve mig i mit hoved.

82
00:04:49,560 --> 00:04:51,640
Jeg så ikke bare mig selv bowle.

83
00:04:52,680 --> 00:04:53,800
Jeg kunne mærke det.

84
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
Jeg kunne lugte det.

85
00:04:59,920 --> 00:05:01,400
Jeg kunne mærke følelsen.

86
00:05:02,840 --> 00:05:05,000
Selv bolden, der forlod min hånd.

87
00:05:08,240 --> 00:05:11,920
Problemet er,
at når man relaterer det til det her,

88
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
er selv minderne virkelige.

89
00:05:15,040 --> 00:05:18,160
Så virkelige at jeg,
når jeg taler om det, bliver nervøs

90
00:05:18,240 --> 00:05:21,120
og kan mærke smerten
i denne side af ansigtet.

91
00:05:21,200 --> 00:05:23,480
Jeg kan mærke fantomsmerterne og…

92
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
Det er som en forbandelse.

93
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Her kommer han.

94
00:05:40,360 --> 00:05:43,720
Han har ham! Freddie Flintoff, manden!

95
00:05:43,800 --> 00:05:48,120
Ingen havde ligeså meget talent,
men heller ikke ligeså meget tvivl.

96
00:05:49,960 --> 00:05:51,040
Kæmpestort!

97
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
Vi er vidner til noget fantastisk.

98
00:05:55,120 --> 00:05:58,640
Han var en berømthed,
hvilket han kæmpede med hele tiden.

99
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
EN FALDEN HELT

100
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
- …jeres vært, hr. Freddie Flintoff!
- Okay?

101
00:06:03,400 --> 00:06:05,400
Det er næsten umuligt at passere cricket.

102
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
Freddie Flintoff, mine damer og herrer.

103
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
Og han gjorde det.

104
00:06:08,760 --> 00:06:11,320
Du er cricketspiller.
Du skal ikke være så sjov.

105
00:06:11,800 --> 00:06:15,480
Men i hans hoved gjorde han aldrig nok.

106
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
Freddie Flintoff
har været ude for en ulykke.

107
00:06:20,640 --> 00:06:23,120
Freddie Flintoff
er blevet kørt på hospitalet.

108
00:06:23,200 --> 00:06:27,040
Pludselig kan hele ens liv ændre sig.

109
00:06:28,680 --> 00:06:30,560
Det er som at have nulstillet.

110
00:06:32,080 --> 00:06:33,960
Jeg må finde ud af, hvad jeg er nu.

111
00:06:47,240 --> 00:06:50,640
Freddie Flintoff blev skadet
i en ulykke sidste år.

112
00:06:50,720 --> 00:06:51,880
Hvad skete der?

113
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
- De siger intet.
- Alvorligt.

114
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
Hans skader vil ændre hans liv.

115
00:06:55,400 --> 00:06:57,200
Man har ikke hørt fra ham siden.

116
00:06:57,280 --> 00:07:01,800
SYV MÅNEDER EFTER ULYKKEN

117
00:07:06,000 --> 00:07:10,480
I 2023 trak Freddie Flintoff
sig tilbage og opholdt sig hjemme.

118
00:07:11,120 --> 00:07:14,000
Mens folk spekulerede over, hvor han var,

119
00:07:14,080 --> 00:07:16,640
begyndte han at tage noter om sin bedring.

120
00:07:18,000 --> 00:07:22,240
Freddie følte, han skulle fortælle,
hvad der var sket i ulykken,

121
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
samt følgerne af den.

122
00:07:24,560 --> 00:07:27,880
En af de ting,
der frustrerede mig og sårede mig,

123
00:07:27,960 --> 00:07:29,160
var folks forestillinger.

124
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
Det er grunden til, jeg gør det nu.

125
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
Jeg vil have det ud.

126
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
Hvad der faktisk skete.

127
00:07:36,360 --> 00:07:38,640
Jeg har levet ubemærket i syv måneder.

128
00:07:40,920 --> 00:07:43,200
Jeg kommer kun ud, når jeg skal til lægen.

129
00:07:44,160 --> 00:07:48,480
Jeg har følt mig tryg i huset,

130
00:07:49,320 --> 00:07:51,400
men været bange for at gå nogen steder.

131
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Jeg vil ikke gå glip af noget med børnene.

132
00:07:57,360 --> 00:07:59,280
Heldigvis har vi fire børn.

133
00:07:59,960 --> 00:08:02,680
Jeg brugte al den tid med en treårig.

134
00:08:03,560 --> 00:08:06,840
Han ville ikke komme nær mig.
Han var bange for mit ansigt.

135
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Bange for mig.

136
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
Det var hjerteskærende.

137
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
Jeg har PTSD, og jeg bliver nervøs.

138
00:08:19,080 --> 00:08:21,240
Nogle gange græder jeg bare

139
00:08:21,320 --> 00:08:22,480
uden særlig grund.

140
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Kom her.

141
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
God hund.

142
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Hvor skal du hen?

143
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
I løbet af året

144
00:08:31,320 --> 00:08:34,680
bestemte Freddie, der altid havde afvist
at lave en biografisk film…

145
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
- Steve vil, at du skal bære en mikrofon.
- Ja.

146
00:08:38,160 --> 00:08:43,400
…at åbne op om sin karriere,
cricket og sit liv, for første gang.

147
00:08:43,480 --> 00:08:45,440
Jeg fjerner lige et par hår.

148
00:08:45,520 --> 00:08:46,880
Det tog år at få det langt.

149
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
Skal jeg kalde dig Freddie eller Andrew?

150
00:08:53,760 --> 00:08:55,640
Fred er fint.

151
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Fred.

152
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
Det er mærkeligt, ikke? For…

153
00:09:01,320 --> 00:09:02,880
…jeg hedder jo Andrew,

154
00:09:02,960 --> 00:09:07,200
men siden jeg var omkring 15,

155
00:09:07,280 --> 00:09:09,240
er jeg blevet kaldt Fred eller Freddie.

156
00:09:09,880 --> 00:09:13,920
Andrew er nok mere en refleksion af mig.

157
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Ret indadvendt.

158
00:09:20,720 --> 00:09:22,240
Han kan lide sit eget rum.

159
00:09:24,840 --> 00:09:27,960
Men det ville ikke gå
i professionel sport.

160
00:09:28,040 --> 00:09:29,560
Det vidste jeg ret hurtigt.

161
00:09:32,040 --> 00:09:33,600
Lancashire har lige gjort noget,

162
00:09:33,680 --> 00:09:36,720
der kan blive vigtigt for fremtiden.

163
00:09:36,800 --> 00:09:38,320
Skrevet kontrakt med en 16-årig,

164
00:09:38,400 --> 00:09:41,040
bedømt som tidens bedste
unge gærdespiller.

165
00:09:41,520 --> 00:09:45,200
Andrew Flintoff,
193 cm cricketpotentiale,

166
00:09:45,280 --> 00:09:47,320
har spillet, siden han var seks.

167
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
Han har repræsenteret England
fra de under 14-årige og opad

168
00:09:50,360 --> 00:09:53,840
og lå blandt de 11 bedste
i sin klub, St. Anne's, som 14-årig.

169
00:09:53,920 --> 00:09:56,440
Jeg begyndte at spille cricket,
da jeg var ni.

170
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
Jeg har klaret mig fint siden.

171
00:09:59,480 --> 00:10:03,200
Hvert år bliver det sværere,
når man går til næste aldersgruppe.

172
00:10:03,280 --> 00:10:05,680
Fred sagde,
du er den bedste træner, han har haft.

173
00:10:05,760 --> 00:10:07,040
DAVID LLOYD Tidligere træner

174
00:10:07,120 --> 00:10:08,800
Det er pænt sagt, men ikke sandt.

175
00:10:09,400 --> 00:10:12,120
Han beskrev dig som sin cricketfar.

176
00:10:12,200 --> 00:10:16,280
Ja, og for mig…
Jeg har tre sønner. Han er min fjerde søn.

177
00:10:16,360 --> 00:10:18,320
LANCASHIRE CRICKET
EN KOMMENDE STJERNE

178
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
EN PRAGTDRENG

179
00:10:19,480 --> 00:10:22,720
Vi kendte til ham,
da jeg var Lancashire-træner.

180
00:10:24,200 --> 00:10:25,960
Hans tempo var farligt.

181
00:10:27,360 --> 00:10:31,240
Én gang, jeg særligt husker, var, da han
spillede for St. Anne's under 15-årige

182
00:10:31,320 --> 00:10:34,240
og scorede 232 point uden at gå ud.

183
00:10:34,840 --> 00:10:38,600
Der var et knust vindue,
og fem eller seks cricketkugler forsvandt.

184
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
Han var stor og stærk.

185
00:10:42,480 --> 00:10:45,800
En stor knægt, der havde bowlet og bowlet.

186
00:10:45,880 --> 00:10:50,320
Halvdelen af ham var en robust mand,

187
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
den anden halvdel var et barn.

188
00:10:52,880 --> 00:10:54,400
To forskellige ting.

189
00:10:55,880 --> 00:10:58,720
Så vi talte vi om
at skrive kontrakt med Andrew.

190
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
Jeg bemærkede, at du kalder ham Andrew.

191
00:11:02,640 --> 00:11:04,520
- Ja.
- Han er Andrew, Fred, Freddie.

192
00:11:04,600 --> 00:11:05,840
Der er mere end én af ham.

193
00:11:05,920 --> 00:11:10,160
"Fred" kom fra omklædningsrummet,

194
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
som i Flintstones.

195
00:11:12,800 --> 00:11:15,840
Men jeg har altid kaldt ham Andrew,

196
00:11:16,400 --> 00:11:20,760
især når jeg gav ham lidt kritik.

197
00:11:22,240 --> 00:11:24,840
Mange har forventet store ting af dig.

198
00:11:24,920 --> 00:11:26,360
Hvordan har du reageret på det?

199
00:11:26,840 --> 00:11:29,720
Da jeg begyndte,
kæmpede jeg lidt med at være så ung.

200
00:11:29,800 --> 00:11:32,440
Men jeg har håndteret det
bedre for hvert år.

201
00:11:33,520 --> 00:11:36,080
Jeg var genert,
da jeg voksede op i Preston.

202
00:11:37,160 --> 00:11:40,160
Jeg var blid, ydmyg,
sagde ikke bøh til nogen.

203
00:11:41,120 --> 00:11:45,200
Jeg husker, da jeg gik ind i Lancashires
omklædningsrum for første gang

204
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
og var omgivet af mænd,

205
00:11:48,160 --> 00:11:51,480
uden at vide, hvor jeg skulle være,
eller hvad jeg skulle sige.

206
00:11:52,520 --> 00:11:54,000
De begyndte at kaldte mig Fred.

207
00:11:55,200 --> 00:11:56,440
Jeg begyndte at drikke.

208
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
Og så fandt jeg dette alter ego.

209
00:12:09,720 --> 00:12:11,280
En figur jeg skabte,

210
00:12:11,880 --> 00:12:15,160
som elskede rampelyset, elskede at spille.

211
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
Elskede det hele.

212
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
Fokus. Det er en vigtig kamp.

213
00:12:19,600 --> 00:12:21,480
Hvis vi vinder, har vi vundet serien.

214
00:12:21,560 --> 00:12:23,640
Jeg var 17 år.

215
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
Han var nok 18.

216
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
Han var kaptajn for de under 19-årige.

217
00:12:31,640 --> 00:12:34,240
Alle kendte til Fred
fra de under 11-årige…

218
00:12:34,320 --> 00:12:36,080
ROB KEY Tidligere spiller

219
00:12:36,160 --> 00:12:39,600
…denne knægt fra Lancashire,
der bowlede hurtigt og slog hårdt.

220
00:12:39,680 --> 00:12:41,920
Man tænkte: "Han er bedre end os."

221
00:12:42,000 --> 00:12:45,520
Der blev skrevet sportshistorie
på Old Trafford cricketbane i går,

222
00:12:45,600 --> 00:12:47,280
da der blev sat en ny verdensrekord.

223
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
Her er Peter Stevenson med beviserne.

224
00:12:50,360 --> 00:12:52,880
Det her kan blive
et samlerobjekt i fremtiden.

225
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
Det officielle scoringsliste,

226
00:12:55,120 --> 00:12:58,920
der viser Andrew Flintoffs utrolige
innings for Lancashire på Old Trafford.

227
00:12:59,000 --> 00:13:03,480
Kun dette filmede bevis på en over,
der slog rekord med 38 runs,

228
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
er forblevet
på klubbens overvågningskamera.

229
00:13:07,360 --> 00:13:11,120
At være på banen var næsten som…
som i Superman,

230
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
når han går ind i en telefonboks og…

231
00:13:14,840 --> 00:13:17,000
Det var næsten sådan at spille cricket.

232
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
Da jeg forlod banen, var det

233
00:13:20,960 --> 00:13:22,080
meget anderledes.

234
00:13:22,680 --> 00:13:24,200
Hjemme var jeg mig selv igen.

235
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
Er der to af dig?

236
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
Jeg tror, der er to, der er måske flere.

237
00:13:29,080 --> 00:13:32,440
I årenes løb tror jeg,
der har været mere end to.

238
00:13:34,120 --> 00:13:35,880
Han præsenterede sig som Andrew,

239
00:13:36,760 --> 00:13:38,840
og jeg har altid kaldt ham Andrew.

240
00:13:40,320 --> 00:13:43,760
Vi begyndte at tale
og holdt aldrig op igen.

241
00:13:43,840 --> 00:13:46,400
Han var sjov. Han fik mig til at grine.

242
00:13:48,760 --> 00:13:51,640
Jo mere jeg talte med ham,
des mere tænkte jeg:

243
00:13:53,120 --> 00:13:54,280
"Du er virkelig sød."

244
00:13:55,080 --> 00:13:57,520
På det tidspunkt var han ikke kendt

245
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
- som professionel sportsmand.
- Nej.

246
00:14:00,880 --> 00:14:03,360
Jeg vidste ikke, hvem Andrew var dengang.

247
00:14:04,240 --> 00:14:05,640
Ikke på en dårlig måde, men…

248
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
Jeg ved ikke præcist hvad.

249
00:14:07,800 --> 00:14:11,000
Der var bare noget ved ham,
der var anderledes.

250
00:14:12,600 --> 00:14:15,880
Han kan ikke lide, at jeg siger det.

251
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
Jeg siger "potentiale" til ham,

252
00:14:17,640 --> 00:14:21,400
og han siger: "Jeg har altså potentiale.
Du vil gerne ændre mig."

253
00:14:21,480 --> 00:14:23,520
Men det var ikke, hvad jeg mente.

254
00:14:23,600 --> 00:14:25,720
Det var bare noget i ham,

255
00:14:25,800 --> 00:14:28,560
som jeg vidste, han…

256
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
Der ville bare ske så meget mere.

257
00:14:32,720 --> 00:14:34,840
Han havde så meget.

258
00:14:35,640 --> 00:14:37,880
Han er ikke en af dem, men de er der.

259
00:14:38,760 --> 00:14:41,560
En god spiller, men lidt af et røvhul.

260
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
Nej, en født vinder.

261
00:14:47,200 --> 00:14:50,120
Jeg plejede at passe lidt på ham.

262
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
Og lige efter ulykken,

263
00:14:54,960 --> 00:14:57,000
før de lappede ham sammen,

264
00:14:57,080 --> 00:14:59,560
så jeg ham,
og det fik mit hjerte til at stoppe.

265
00:15:00,600 --> 00:15:03,080
Jeg havde lyst til at græde
og give ham et kram.

266
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
Jeg har været hans agent i 16 år.

267
00:15:10,760 --> 00:15:13,200
Vi laver altid en strategi…

268
00:15:13,280 --> 00:15:16,680
…siger: "Hvor vil du være om ti år?"

269
00:15:16,760 --> 00:15:18,640
"Hvad er det langsigtede mål?"

270
00:15:18,720 --> 00:15:20,560
Og det var altid Top Gear.

271
00:15:22,760 --> 00:15:24,600
Intet kan nå hans cricket karriere.

272
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
Da han fik muligheden, var det stort.

273
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Tak.

274
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
Det er rart at præsentere
vores første program.

275
00:15:31,880 --> 00:15:33,600
Top Gear er blevet genfødt mere

276
00:15:33,680 --> 00:15:35,240
- end Doctor Who.
- Ja.

277
00:15:35,320 --> 00:15:37,760
- Han var…
- Men vi har beholdt den lille Dalek.

278
00:15:37,840 --> 00:15:38,880
…virkelig i vælten.

279
00:15:39,440 --> 00:15:42,080
Han syntes, det var
sådan et stort program.

280
00:15:42,160 --> 00:15:45,560
Mange kan lide det,
og mange er vokset op med det.

281
00:15:47,520 --> 00:15:49,240
Af alle tv-programmer…

282
00:15:49,320 --> 00:15:51,000
Fint og nemt igennem.

283
00:15:51,080 --> 00:15:54,000
…var det det eneste program,
jeg kæmpede for at få.

284
00:15:55,160 --> 00:15:57,760
Det var det rigtige for ham.

285
00:15:59,160 --> 00:16:00,160
Han elsker biler.

286
00:16:00,240 --> 00:16:01,480
Ja, det gør han.

287
00:16:02,160 --> 00:16:06,080
De lod ham prøve forskellige biler,
hvilket han nød.

288
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
Dit pikhoved!

289
00:16:10,880 --> 00:16:12,400
Dit kæmpe fjols!

290
00:16:12,480 --> 00:16:16,640
Fred har konstant
brug for nye udfordringer.

291
00:16:18,840 --> 00:16:20,960
Han bliver rastløs.

292
00:16:21,040 --> 00:16:23,440
Jeg var så spændt, da han fik jobbet.

293
00:16:23,520 --> 00:16:24,720
JACK WHITEHALL Komiker, ven

294
00:16:25,280 --> 00:16:27,400
Han følte,
han passede perfekt til programmet.

295
00:16:28,080 --> 00:16:30,560
Det er det mest skræmmende, jeg har gjort.

296
00:16:33,640 --> 00:16:36,480
Han blev til en vovehals i programmet.

297
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
Han lavede mange stunts selv.

298
00:16:40,320 --> 00:16:44,720
Han udfordrer sig selv naturligt.

299
00:16:45,480 --> 00:16:49,080
Og hvad kan du huske på ulykkesdagen?

300
00:16:51,120 --> 00:16:54,040
Det var en almindelig dag på banen.

301
00:16:54,960 --> 00:16:56,360
TOP GEAR
DUNSFOLD FLYVEPLADS

302
00:16:56,440 --> 00:16:59,680
Jeg forventede ikke,
der ville være problemer.

303
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
Jeg husker alt om det.

304
00:17:10,160 --> 00:17:12,600
Det ville have været lettere
at blive bevidstløs

305
00:17:12,680 --> 00:17:14,560
og forblive bevidstløs i et par uger,

306
00:17:14,640 --> 00:17:16,520
så man vågner, og stingene er væk.

307
00:17:16,600 --> 00:17:17,760
Men jeg husker alt.

308
00:17:22,080 --> 00:17:24,400
Jeg tænker på det, og så er jeg tilbage.

309
00:17:28,440 --> 00:17:29,640
Det var en trehjulet bil.

310
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Med forstærket forrude

311
00:17:32,520 --> 00:17:35,160
og en stang bag noget af ryggen,
så jeg er udsat.

312
00:17:37,520 --> 00:17:39,760
Jeg kører nok omkring 70 eller 80.

313
00:17:40,800 --> 00:17:44,040
De viste mig, hvordan man
får bilen til at køre sidelæns.

314
00:17:45,720 --> 00:17:47,360
Og hjulet kom op foran.

315
00:17:57,320 --> 00:17:59,040
Det er sjovt at rulle med en bil.

316
00:17:59,720 --> 00:18:01,560
For der er ingen vej tilbage,

317
00:18:02,520 --> 00:18:05,080
og alt bliver langsomt.

318
00:18:06,960 --> 00:18:08,120
Det er så underligt.

319
00:18:11,880 --> 00:18:13,720
Jeg var vant til at svare på spørgsmål.

320
00:18:13,800 --> 00:18:16,600
Jeg plejede at spille cricket
og slå med et bat.

321
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
Man har 0,4 sekunder til at beslutte sig.

322
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
Hvor bolden skal hen,
hvordan man skal slå,

323
00:18:21,840 --> 00:18:23,280
hvor man skal sætte fødderne.

324
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
Da den begyndte at rulle,

325
00:18:28,400 --> 00:18:29,520
kiggede jeg ned i jorden

326
00:18:30,240 --> 00:18:33,680
og vidste, at hvis jeg blev ramt her,
ville jeg brække nakken.

327
00:18:34,520 --> 00:18:36,040
Ramt i tindingen, ville jeg dø.

328
00:18:37,120 --> 00:18:40,000
Min bedste chance var
at ramme med ansigtet først.

329
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
Og så husker jeg, at jeg ramte…

330
00:18:47,440 --> 00:18:49,200
Jeg ramte med hovedet.

331
00:18:50,480 --> 00:18:53,600
Men så røg jeg ud,
og bilen slog en kolbøtte.

332
00:18:53,680 --> 00:18:55,480
Og jeg røg over bagenden af bilen

333
00:18:55,560 --> 00:18:58,560
og blev trukket på banen
med ansigtet nedad

334
00:18:59,840 --> 00:19:01,800
og under bilen cirka 50 meter.

335
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
Så ramte den græsset
og vendte sig om igen.

336
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Troede, jeg var død,

337
00:19:14,560 --> 00:19:17,360
fordi jeg var ved bevidsthed,
men kunne intet se.

338
00:19:19,560 --> 00:19:21,040
Jeg tænkte: "Er det det?"

339
00:19:21,640 --> 00:19:23,280
"Er det det?"

340
00:19:23,360 --> 00:19:25,440
"Skal jeg se sort resten af mit liv?"

341
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
Og min hat kom hen over mine øjne.

342
00:19:29,960 --> 00:19:31,840
Så jeg trak min hat op og tænkte:

343
00:19:31,920 --> 00:19:35,640
"Nej, jeg er på Top Gear-banen.
Det her er ikke himlen."

344
00:19:36,600 --> 00:19:37,880
Ja, det var…

345
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Ja.

346
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Så kiggede jeg ned, og blodet løb.

347
00:19:51,240 --> 00:19:55,720
Min største frygt var,
at jeg ikke troede, jeg havde et ansigt.

348
00:19:56,320 --> 00:19:57,880
Jeg troede, ansigtet var væk.

349
00:20:01,000 --> 00:20:02,880
Jeg var virkelig bange.

350
00:20:05,400 --> 00:20:08,680
Jeg fik et opkald: "Andrew har været
ude for en ulykke i Top Gear,

351
00:20:08,760 --> 00:20:11,280
men vi har ikke meget information.

352
00:20:12,160 --> 00:20:15,000
Jeg tror, de kører ham
til det nærmeste hospital,

353
00:20:15,080 --> 00:20:17,760
men det lyder,
som om det bare er hans tænder.

354
00:20:17,840 --> 00:20:19,240
Jeg tror, alt er okay."

355
00:20:19,320 --> 00:20:20,960
Jeg lagde telefonen fra mig,

356
00:20:21,040 --> 00:20:23,920
og jeg tænkte først ikke meget på det.

357
00:20:25,680 --> 00:20:28,120
Men det eskalerede hurtigt.

358
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
Jeg var i voldsom smerte
de 30-40 minutter, det tog,

359
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
før ambulanceflyet kom.

360
00:20:36,040 --> 00:20:38,680
Vi fik et opkald
til en flyveplads i Surrey,

361
00:20:38,760 --> 00:20:41,480
og Freddie var tydeligvis i chok.

362
00:20:42,240 --> 00:20:43,880
Han havde en alvorlig ansigtsskade.

363
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
TOM BREEN
LÆGE

364
00:20:45,040 --> 00:20:47,520
Det var ikke bare én, der var flere.

365
00:20:48,840 --> 00:20:51,640
Han havde mange smerter,
vi gav ham smertelindrende medicin

366
00:20:51,720 --> 00:20:56,720
og transporterede ham til
vores førende store traumecenter

367
00:20:56,800 --> 00:20:59,360
på St. George's Hospital.

368
00:21:01,400 --> 00:21:03,360
Jeg tænkte: "Det kan ikke ske for mig."

369
00:21:03,440 --> 00:21:04,600
"Det kan ikke ske."

370
00:21:05,680 --> 00:21:08,200
Jeg fik ingen information.

371
00:21:08,280 --> 00:21:09,640
Jeg vidste ikke…

372
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
…hvordan han blev skadet.

373
00:21:13,200 --> 00:21:15,920
Jeg pakkede mine ting og tænkte:

374
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
"Jeg tager til London,

375
00:21:17,960 --> 00:21:20,760
og så fortæller nogen mig
forhåbentlig, hvor han er."

376
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
Jeg havde vagt den dag

377
00:21:26,320 --> 00:21:29,320
og modtog et opkald fra skadestuen.

378
00:21:30,560 --> 00:21:33,600
Mange af skaderne, vi får ind,
håndteres af yngre læger,

379
00:21:33,680 --> 00:21:36,720
før de går videre til en overlæge,
så jeg vidste, det var slemt.

380
00:21:37,560 --> 00:21:41,280
Hvordan vil du beskrive skaderne,
Fred kom med?

381
00:21:41,760 --> 00:21:44,240
Komplekse. Meget komplekse.

382
00:21:45,320 --> 00:21:47,280
Hans kvæstelser

383
00:21:47,360 --> 00:21:50,840
var, ud af mine 20 års erfaring
i maxillofaciale traumer,

384
00:21:50,920 --> 00:21:53,400
nok blandt top fem.

385
00:22:00,160 --> 00:22:03,720
Det var en blanding af skader
på støttevæv og på bløddele,

386
00:22:04,360 --> 00:22:06,000
knækkede tænder, manglende tænder,

387
00:22:06,080 --> 00:22:09,560
brud på den øvre kæbe.

388
00:22:11,000 --> 00:22:13,240
Hans skader på blødt væv var komplekse.

389
00:22:13,320 --> 00:22:16,720
Det er meget usædvanligt,
at man mister epitelvæv,

390
00:22:16,800 --> 00:22:18,080
at man mister hud.

391
00:22:18,160 --> 00:22:23,040
Han havde mistet
en stor del af sin overlæbe,

392
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
huden, noget af de underliggende muskler

393
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
og også underlæben.

394
00:22:30,800 --> 00:22:36,000
De sagde:
"Du skal forberede dig på at gå derind."

395
00:22:36,080 --> 00:22:38,440
Han var endnu ikke blevet opereret.

396
00:22:39,360 --> 00:22:42,480
Så du var den første person på hospitalet?

397
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Undskyld.

398
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Åh gud.

399
00:22:51,160 --> 00:22:52,600
Jeg følte mig hjælpeløs.

400
00:22:55,320 --> 00:22:56,440
Jeg vidste bare ikke…

401
00:22:58,560 --> 00:23:00,000
…hvad jeg skulle sige…

402
00:23:00,080 --> 00:23:02,240
Mit job er at gøre tingene bedre,

403
00:23:03,040 --> 00:23:04,400
at rette op på tingene.

404
00:23:04,480 --> 00:23:05,800
Det her kunne jeg ikke fikse.

405
00:23:10,960 --> 00:23:13,280
Sårene var ikke rene.

406
00:23:13,880 --> 00:23:16,240
Han havde skrabet ansigtet mod asfalten.

407
00:23:17,160 --> 00:23:19,680
Der vil være grus og snavs i dem.

408
00:23:21,920 --> 00:23:24,680
Den første operation
tog omkring fem timer.

409
00:23:25,640 --> 00:23:29,560
Begyndte I allerede,
i den første fem timers operation,

410
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
at forsøge at genopbygge ansigtet?

411
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
Ja.

412
00:23:35,280 --> 00:23:38,400
Man skal have anatomien tilbage,
hvor den var.

413
00:23:39,240 --> 00:23:40,600
Det er som et puslespil,

414
00:23:41,960 --> 00:23:44,520
og alle brikkerne er der næsten altid.

415
00:23:45,880 --> 00:23:47,440
Det var de ikke hos Andrew.

416
00:23:52,720 --> 00:23:54,480
Da jeg endelig kom,

417
00:23:55,480 --> 00:23:58,400
gik jeg ind på stuen,
og han lå i sengen,

418
00:23:58,480 --> 00:24:00,920
og han var dækket af bandager.

419
00:24:01,000 --> 00:24:02,640
Men hans øjne…

420
00:24:02,720 --> 00:24:07,160
Jeg har aldrig set nogen
med så meget angst i deres øjne.

421
00:24:08,080 --> 00:24:12,240
Han stirrede bare på mig,
og jeg tror, han kiggede på mig

422
00:24:13,320 --> 00:24:15,240
for at vide, hvor slemt det var.

423
00:24:16,080 --> 00:24:20,920
Så jeg tog mig sammen,

424
00:24:21,000 --> 00:24:25,160
og jeg græd ikke.

425
00:24:25,240 --> 00:24:28,080
Jeg sagde bare:
"Det er fint, du klarer den.

426
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
Du ser fantastisk ud."

427
00:24:37,840 --> 00:24:41,600
Før vi kom hjem, ringede jeg til børnene

428
00:24:41,680 --> 00:24:45,200
og sagde til dem:

429
00:24:45,280 --> 00:24:47,960
"I skal være stærkere,
end I nogensinde har været.

430
00:24:49,560 --> 00:24:52,000
Jeres far ser anderledes ud i øjeblikket.

431
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
Det bliver bedre,

432
00:24:53,840 --> 00:24:58,520
men I skal ikke se
chokerede og forfærdede ud,

433
00:24:58,600 --> 00:25:00,720
for det vil slå ham ud."

434
00:25:04,280 --> 00:25:05,600
Og det var hårdt.

435
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Andrew ved ikke, at jeg gjorde det.

436
00:25:10,600 --> 00:25:13,560
Jeg har stor taknemlighed
til dem allesammen.

437
00:25:15,200 --> 00:25:16,480
Jeg har stadig en mand,

438
00:25:17,240 --> 00:25:20,120
børnene har stadig deres far.

439
00:25:20,880 --> 00:25:26,440
Jeg er klar over, at der er andre,
der gennemgår lignende eller værre ting,

440
00:25:27,120 --> 00:25:29,720
uden at få den hjælp, vi fik.

441
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
Jeg fik billedet sendt.

442
00:25:39,560 --> 00:25:41,360
Og jeg kunne ikke se på det.

443
00:25:44,680 --> 00:25:46,440
Det var forfærdeligt.

444
00:25:47,160 --> 00:25:49,080
Vi prøvede at forsikre Rachael…

445
00:25:49,160 --> 00:25:51,080
MICHAEL VAUGHAN
Ven, tidligere holdkaptajn

446
00:25:51,160 --> 00:25:53,560
…at vi tænkte på hende og børnene.

447
00:26:02,520 --> 00:26:04,800
Jeg tror slet ikke, I så Fred.

448
00:26:05,680 --> 00:26:07,760
Han tjekkede nærmest ud.

449
00:26:07,840 --> 00:26:11,560
Han ville ikke tale med nogen,
han ville ikke se nogen.

450
00:26:12,880 --> 00:26:14,680
Han ville bare ikke gøre noget.

451
00:26:16,640 --> 00:26:21,440
Jeg har aldrig før set ham så langt nede.

452
00:26:23,680 --> 00:26:26,680
Jeg husker sms'er, der blev sendt rundt,

453
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
og man hørte et sammensurium af ting.

454
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
JAMES CORDEN Ven, tv-vært

455
00:26:30,480 --> 00:26:32,360
Man anede ikke, om det var sandt.

456
00:26:33,120 --> 00:26:36,560
Jeg blev ved med at forsøge at række ud,

457
00:26:36,640 --> 00:26:38,320
velvidende, svaret ikke ville komme.

458
00:26:38,400 --> 00:26:40,960
Jeg var virkelig desperat efter at se ham

459
00:26:41,040 --> 00:26:43,560
og havde sendt sms'er
til vores fælles venner,

460
00:26:43,640 --> 00:26:47,120
som sagde, at han bare holdt en pause.

461
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
Og ja, bare…

462
00:26:50,600 --> 00:26:52,120
Jeg ville give ham et kram.

463
00:26:56,960 --> 00:26:58,240
I løbet af mit cricketliv

464
00:26:59,400 --> 00:27:02,840
var jeg i mange situationer,
som jeg ikke vidste, om jeg ville klare.

465
00:27:04,160 --> 00:27:07,560
Men jeg formåede altid at trykke
på en knap og komme videre.

466
00:27:09,440 --> 00:27:12,280
Jeg må finde den knap igen, for lige nu

467
00:27:12,800 --> 00:27:14,640
ved jeg ikke, hvad jeg er.

468
00:27:22,360 --> 00:27:25,720
Hold øje med den 20-årige Andy Flintoff.

469
00:27:25,800 --> 00:27:27,960
Tillykke til Lancashires Andrew Flintoff…

470
00:27:28,040 --> 00:27:31,640
Han er den seneste i en række af spillere,
der har skabt sig et navn.

471
00:27:32,960 --> 00:27:35,640
Freddie kom hurtigt
videre til det engelske landshold.

472
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Husk på, at I engelsk cricket,

473
00:27:38,080 --> 00:27:41,560
leder de altid efter den næste Ian Botham,
en fantastisk all-rounder.

474
00:27:42,080 --> 00:27:46,040
Så alle, der kunne slå, bowle og fielde,
blev hentet ind.

475
00:27:46,920 --> 00:27:50,160
Freddie kunne bowle med 150 km/t,

476
00:27:50,240 --> 00:27:51,800
slå bolden helt ud af banen.

477
00:27:51,880 --> 00:27:54,080
Andrew Flintoff har sin første Test-match.

478
00:27:54,160 --> 00:27:57,400
Han er præcis,
hvad landsholdet ønskede sig.

479
00:27:57,480 --> 00:27:58,920
Vi kunne bruge en all-rounder.

480
00:27:59,000 --> 00:28:01,640
Andrew Flintoff scorede
de fleste point for England i dag.

481
00:28:02,320 --> 00:28:04,240
Han hyldes som den nye Ian Boltham

482
00:28:04,320 --> 00:28:05,880
og slog syv seksere,

483
00:28:06,400 --> 00:28:08,320
og én af dem røg direkte til hans far.

484
00:28:10,880 --> 00:28:13,560
Nogle taler om dig
som den næste Ian Botham.

485
00:28:13,640 --> 00:28:16,880
Jeg bliver ikke den næste Ian Boltham.
Jeg er bare Andy Flintoff.

486
00:28:16,960 --> 00:28:19,080
Gør jeg noget i cricket,
gør jeg det som mig.

487
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Han var meget nordengelsk.

488
00:28:23,280 --> 00:28:25,560
Når nordenglændere møder sydenglændere,

489
00:28:25,640 --> 00:28:27,320
skjuler de det tit. Men ikke Andrew.

490
00:28:27,400 --> 00:28:30,600
Han var den mest typiske nordenglænder,
jeg havde mødt.

491
00:28:30,680 --> 00:28:33,560
Skær ham op, og han vil bløde brun sovs.

492
00:28:33,640 --> 00:28:37,400
Du er fra Lancashire.
Hvilke kvaliteter har en person derfra?

493
00:28:37,480 --> 00:28:39,880
Alle dem, jeg kender,
er gode til at drikke.

494
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
Gode til at drikke.

495
00:28:41,840 --> 00:28:44,720
Han kunne gå ud og drikke

496
00:28:44,800 --> 00:28:47,520
og stadig spille godt dagen efter.

497
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Da han først kom som ung teenager,

498
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
drak han slet ikke.

499
00:28:52,360 --> 00:28:54,280
Han plejede at drikke cola.

500
00:28:55,000 --> 00:28:56,560
Og så opdagede han alkohol,

501
00:28:57,280 --> 00:28:59,560
og han indhentede det forsømte.

502
00:29:00,320 --> 00:29:02,880
Han kan drikke absurd meget alkohol.

503
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
Vi tog drikkeskift med ham.

504
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
STEVE HARMISON Spiller

505
00:29:05,960 --> 00:29:08,240
Man gik ud for at holde ham med selskab.

506
00:29:08,320 --> 00:29:12,240
Han skabte en atmosfære,
som hjalp andres trivsel.

507
00:29:13,920 --> 00:29:16,960
Når man har det sjovt,
spiller man sin bedste cricket.

508
00:29:19,640 --> 00:29:23,880
Jeg lærte ham at kende, da jeg var
hans holdkaptajn i Zimbabwe og Sydafrika.

509
00:29:24,840 --> 00:29:27,120
Det var virkelig en ungkarletur.

510
00:29:27,200 --> 00:29:28,440
På hvilken måde?

511
00:29:28,520 --> 00:29:31,160
Fred havde et fantastisk talent.

512
00:29:31,240 --> 00:29:33,880
Han kunne have fem flasker øl i munden

513
00:29:34,720 --> 00:29:36,880
og bunde dem alle på én gang.

514
00:29:36,960 --> 00:29:39,880
Og så var han god til
at bunde en flaske vin.

515
00:29:39,960 --> 00:29:43,040
- På én gang?
- Han kunne tømme en flaske vin på én gang.

516
00:29:43,120 --> 00:29:44,360
Han har et kæmpe svælg.

517
00:29:44,440 --> 00:29:46,920
Han gør bare… Og så er den væk.

518
00:29:47,840 --> 00:29:49,520
Ja, vi var alle imponerede.

519
00:29:51,440 --> 00:29:56,160
Hvis man var
en talentfuld teenager på den tid,

520
00:29:56,240 --> 00:29:57,320
har man haft det sjovt,

521
00:29:57,400 --> 00:30:00,680
men det må være svært
at ryge op ad stigen så hurtigt.

522
00:30:00,760 --> 00:30:06,120
Uden tvivl var 80'er og 90'er-cricket
en amatørsport

523
00:30:06,200 --> 00:30:08,680
med en halvprofessionel opsætning.

524
00:30:09,440 --> 00:30:12,760
Derfor røg han på et transportbånd,
der kørte for hurtigt.

525
00:30:14,400 --> 00:30:17,920
Jeg syntes bare,
han blev smidt ud til ulvene lidt for ung.

526
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
Landsholdet har haft problemer
med deres middle order.

527
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
Nu er deres største problem

528
00:30:22,760 --> 00:30:25,360
at få Andrew Flintoff tilbage i form,

529
00:30:25,440 --> 00:30:27,760
mens han kæmper for at blive bedre.

530
00:30:28,840 --> 00:30:30,440
Som barn var jeg tynd.

531
00:30:31,200 --> 00:30:33,480
Jeg havde en ekstra T-shirt på
for at se større ud.

532
00:30:35,280 --> 00:30:37,520
Så blev jeg hurtigt stor,

533
00:30:37,600 --> 00:30:39,560
og det gav bagslag.

534
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
Flintoff er større
end sværvægteren, Lewis

535
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Jeg blev gjort til grin.

536
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
ENGLANDS STORE BOWLER

537
00:30:47,080 --> 00:30:50,080
Jeg boede alene,
og når jeg gik i supermarkedet,

538
00:30:50,160 --> 00:30:53,200
mærkede jeg alles øjne på mig.
"Hvad stopper du i dig?"

539
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
Endelig er Englands NatWest-serie i gang,

540
00:30:56,600 --> 00:30:58,240
takket være en ung mand,

541
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
der lige er kommet ud af
karrierens sværeste uge.

542
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
Andy Flintoff var blevet anklaget
for overvægt.

543
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
JEG ER INGEN LANKY LARDIE

544
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
Flintoff advaret: Kom i form eller ud

545
00:31:08,560 --> 00:31:10,640
Det bedste svar til kritikerne

546
00:31:10,720 --> 00:31:12,320
er fantastiske innings som disse.

547
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
Ja, jeg spillede okay for en fed fyr.

548
00:31:17,560 --> 00:31:19,240
Jeg spiste noget, jeg ikke burde,

549
00:31:19,320 --> 00:31:20,440
og kastede det op igen.

550
00:31:21,400 --> 00:31:23,720
Og så endnu et måltid og endnu et.

551
00:31:24,480 --> 00:31:28,720
Før jeg vidste af det, tænkte jeg:
"Skal jeg kaste min morgenmad op?"

552
00:31:34,200 --> 00:31:36,800
Så jeg spillede på tom mave,
jeg havde intet i mig.

553
00:31:37,600 --> 00:31:39,640
Og jeg tabte nok omkring ti kilo.

554
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
Og alle kunne lide mig.

555
00:31:42,920 --> 00:31:46,040
Så begyndte det at være en livsstil.

556
00:31:47,960 --> 00:31:49,360
Med Fred er det grundlæggende,

557
00:31:50,360 --> 00:31:54,680
fordi han er så stor og stærk,
at man bare tænker:

558
00:31:54,760 --> 00:31:57,400
"Kom nu, du er jo stærk i alt, du gør."

559
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
Og det er ikke korrekt.

560
00:31:59,680 --> 00:32:03,960
Han er et menneske,
der grundlæggende bare vil have kærlighed.

561
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
Ind imellem glemmer jeg det

562
00:32:16,080 --> 00:32:17,200
og lever bare.

563
00:32:19,560 --> 00:32:20,640
Og det er så rart.

564
00:32:24,400 --> 00:32:26,440
Så får jeg pludselig en påmindelse.

565
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Jeg får en følelse i hele ansigtet,
fordi det er anderledes.

566
00:32:30,880 --> 00:32:33,920
Jeg har ingen tænder,
eller noget falder ud af munden på mig.

567
00:32:34,640 --> 00:32:36,120
Eller jeg ser mig i spejlet,

568
00:32:37,320 --> 00:32:38,520
og alt kommer tilbage.

569
00:32:44,520 --> 00:32:47,400
Man siger, at ansigtet er ens identitet.

570
00:32:47,480 --> 00:32:49,920
Men hvor ofte hører man folk sige:

571
00:32:50,000 --> 00:32:53,760
"Det er det, der er indeni, der tæller.
Det er ikke, hvordan man ser ud."

572
00:32:53,840 --> 00:32:55,760
Det er noget fis, ikke?

573
00:32:59,760 --> 00:33:02,520
Vi ændrer folks ansigter,
får folk til at se anderledes ud.

574
00:33:05,120 --> 00:33:06,920
Patienter har nogle gange svært

575
00:33:07,000 --> 00:33:09,120
ved at acceptere deres nye udseende.

576
00:33:12,000 --> 00:33:14,560
Folk dømmer dig,
så snart de ser dit ansigt.

577
00:33:14,640 --> 00:33:16,480
De dømmer dig på få sekunder.

578
00:33:16,560 --> 00:33:20,240
Selv hvor mange millimeter
af overtænderne, man kan se.

579
00:33:20,320 --> 00:33:22,280
Hvor meget viser du af dine fortænder?

580
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
Er det mindre end en millimeter?

581
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Kan jeg stole på denne person?

582
00:33:26,520 --> 00:33:27,800
Er du en trussel?

583
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
Vil du være en fordel for dem?

584
00:33:30,280 --> 00:33:32,400
Ligner du en, der får succes?

585
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
Alt er målt og vejet

586
00:33:34,600 --> 00:33:37,760
og bliver en del af din vurdering
af personen, du står foran.

587
00:33:40,000 --> 00:33:43,040
Det eneste, vi talte om,
var at beskytte ham.

588
00:33:44,520 --> 00:33:48,400
For medierne var virkelig påtrængende.

589
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
Alle ville have et billede.

590
00:33:55,040 --> 00:33:59,200
De ville se, hvordan han så ud,
fordi det var indhyllet i mystik.

591
00:34:00,680 --> 00:34:02,880
Folk fulgte efter os.

592
00:34:03,680 --> 00:34:05,120
Vi vidste det ikke engang.

593
00:34:06,760 --> 00:34:08,240
Jeg kørte ham til en aftale.

594
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
Der var en bil,
der så ud som en normal bil,

595
00:34:10,840 --> 00:34:12,400
men med et mørkt vindue.

596
00:34:12,480 --> 00:34:15,560
De kører ind foran os, mens vi kører,

597
00:34:15,640 --> 00:34:18,960
og kan så tage alle de billeder, de vil,

598
00:34:19,040 --> 00:34:20,520
og man er helt uvidende.

599
00:34:22,400 --> 00:34:25,440
Det fik ham til at ville
blive i huset mere end nogensinde.

600
00:34:25,520 --> 00:34:27,520
FREDDIE ER TILBAGE…
PÅ PASSAGERSÆDET

601
00:34:34,800 --> 00:34:37,080
Vi havde nu filmet i flere måneder,

602
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
og Freds far, Colin,
som var der under et af vores besøg,

603
00:34:40,240 --> 00:34:44,080
fandt nogle gamle fotoalbums
og scrapbøger frem.

604
00:34:44,160 --> 00:34:48,280
Hvad med dig, Colin?
Var du fan eller spiller?

605
00:34:48,360 --> 00:34:51,240
Jeg spillede, men ikke så godt.

606
00:34:52,160 --> 00:34:53,320
Men jeg spillede.

607
00:34:54,720 --> 00:34:58,040
Andrew og hans bror Christopher

608
00:34:58,120 --> 00:35:01,880
kom til hver kamp i weekenden,

609
00:35:01,960 --> 00:35:05,480
og de blev en del af cricket.

610
00:35:06,360 --> 00:35:09,200
Fred, var det din far,
der fik dig ind i cricket?

611
00:35:10,600 --> 00:35:11,720
Ja, absolut.

612
00:35:12,360 --> 00:35:14,600
Det er det eneste,
jeg husker fra min barndom.

613
00:35:15,440 --> 00:35:18,600
Han var altid i cricketklubben
for at slå græs.

614
00:35:19,920 --> 00:35:23,200
Jeg kan huske,
du kørte i en Cortina og slog græs.

615
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
- En Cortina-bil?
- Ja.

616
00:35:28,200 --> 00:35:30,320
Har du gemt alle dine albums?

617
00:35:30,400 --> 00:35:31,760
De er Andrews nu.

618
00:35:33,440 --> 00:35:34,720
De bliver ikke her.

619
00:35:34,800 --> 00:35:39,080
Jeg har fortalt din mor,
at jeg ikke tager dem med hjem igen.

620
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
Hold da op.

621
00:35:41,960 --> 00:35:43,920
Bringer de minder tilbage, Fred?

622
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
Meget af det kan jeg ikke huske.

623
00:35:47,960 --> 00:35:50,560
Jeg vil hellere se
på billederne end på udklippene.

624
00:35:53,040 --> 00:35:55,880
Troede du, han ville blive
den spiller, han blev?

625
00:35:55,960 --> 00:35:58,440
Jeg har altid vidst,
han har noget særligt.

626
00:35:59,400 --> 00:36:00,960
Men jeg har kun set én spiller,

627
00:36:01,040 --> 00:36:03,800
jeg ville have satset penge på,
da han spillede for England,

628
00:36:04,400 --> 00:36:06,080
og det var Philip Neville.

629
00:36:07,120 --> 00:36:09,000
- Fodboldspilleren?
- Ja.

630
00:36:09,920 --> 00:36:11,320
Han var noget særligt, ikke?

631
00:36:11,400 --> 00:36:13,040
- Han var okay, ikke?
- Jo.

632
00:36:13,120 --> 00:36:15,480
- Han kunne både slå og bowle.
- Vi er i hans hus.

633
00:36:15,560 --> 00:36:17,760
Ja, det ved jeg, men…

634
00:36:18,720 --> 00:36:19,960
Ja.

635
00:36:21,400 --> 00:36:24,760
- Men han er flyttet ud, ikke?
- Ja, vi købte det af ham.

636
00:36:24,840 --> 00:36:27,640
Vi opbevarer ham ikke i kælderen.

637
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Han er her måske.

638
00:36:28,800 --> 00:36:31,840
Man ved aldrig med Phil.
Han kunne sidde i et hjørne et sted.

639
00:36:31,920 --> 00:36:33,320
- Uden man ved det.
- Jo.

640
00:36:34,480 --> 00:36:35,760
- Han er stille.
- Og…

641
00:36:35,840 --> 00:36:38,400
- Man ville vide det, hvis Gary var her.
- Ja, han er…

642
00:36:41,640 --> 00:36:42,720
Inde i huset

643
00:36:42,800 --> 00:36:48,560
ser man ikke, at en af landets
bedste cricketspillere bor her.

644
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
Andrew bryder sig ikke om at vise sig.

645
00:36:51,640 --> 00:36:57,240
Han bliver nogle gange flov
over at have ting stående fremme.

646
00:36:57,960 --> 00:36:59,760
Han vil hellere gemme dem væk.

647
00:37:00,720 --> 00:37:04,680
Som cricketfan havde jeg glædet mig til
at se Freds personlige samling,

648
00:37:04,760 --> 00:37:07,160
men han ville ikke have
den tilbage fra sin far.

649
00:37:07,240 --> 00:37:09,280
Og det var afslørende, at scrapbøgerne,

650
00:37:09,360 --> 00:37:11,320
ligesom væggene i hans eget hus,

651
00:37:11,400 --> 00:37:15,160
ikke havde nogen reference til 2005 Ashes.

652
00:37:16,040 --> 00:37:18,760
En sommer, der radikalt
ville ændre hans liv.

653
00:37:19,560 --> 00:37:23,920
Du var en af de sportsmænd,
der blev større end sporten.

654
00:37:24,840 --> 00:37:27,840
Min kone er ikke interesseret i cricket.

655
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
Hun ved, hvem du er.

656
00:37:29,680 --> 00:37:35,240
Og alligevel har jeg aldrig
set en film om 2005,

657
00:37:35,320 --> 00:37:37,400
hvor du taler om, hvad der skete.

658
00:37:37,920 --> 00:37:42,720
Nej, jeg har altid tøvet med
at lave noget om 2005, om en karriere.

659
00:37:43,360 --> 00:37:44,640
Hvorfor?

660
00:37:44,720 --> 00:37:45,920
Det føles næsten…

661
00:37:46,880 --> 00:37:48,600
Det føles nærmest pralende, eller…

662
00:37:48,680 --> 00:37:51,320
Det var en god tid, og jeg elskede den.

663
00:37:51,400 --> 00:37:55,000
Det er ikke medaljerne,
det er ikke hyldesten bagefter,

664
00:37:55,560 --> 00:37:58,280
eller pengene, selvom alt det er okay.

665
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
Begejstringen gør det.

666
00:38:01,640 --> 00:38:03,120
Når man ser tilbage på 2005,

667
00:38:03,200 --> 00:38:05,960
hvordan kan man så forklare nogen,
der intet ved om cricket,

668
00:38:06,040 --> 00:38:07,760
om vigtigheden af Ashes?

669
00:38:08,480 --> 00:38:12,160
Ashes er nærmest spillets historie.

670
00:38:12,240 --> 00:38:13,800
England mod Australien.

671
00:38:15,840 --> 00:38:17,280
Er det Ashes?

672
00:38:17,360 --> 00:38:19,360
Ja! England har vundet Ashes!

673
00:38:20,720 --> 00:38:23,520
For mange år siden
kom asken i en lille urne.

674
00:38:23,600 --> 00:38:24,920
Det er den, vi spiller for.

675
00:38:25,000 --> 00:38:28,040
Dette er asken,
overrakt til Englands kaptajn,

676
00:38:28,120 --> 00:38:31,680
den ærværdige Ivo Bligh,
for præcis 100 år siden.

677
00:38:34,040 --> 00:38:37,320
En Ashes-serie er dybest set
som VM i fodbold.

678
00:38:39,560 --> 00:38:43,680
Bedømmelsen af dig som cricketspiller
sker kun i Ashes-cricket.

679
00:38:44,240 --> 00:38:47,720
Australiens cricketspillere har rejst ud
til de mest kendte Ashes-serier

680
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
i næsten to årtier.

681
00:38:49,280 --> 00:38:51,600
På sin første tur til England som kaptajn

682
00:38:51,680 --> 00:38:54,680
er Ricky Ponting klar til
at knuse fjendens humør tidligt.

683
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
2005 er uden tvivl den største Test-serie,

684
00:38:58,240 --> 00:38:59,360
jeg har spillet i.

685
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
Når man er fra Australien
og tager sit første cricketbat

686
00:39:03,040 --> 00:39:05,120
og spiller en kamp i baghaven,

687
00:39:05,200 --> 00:39:08,080
er det en Ashes Test-kamp,
man spiller, aldrig andet.

688
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
Det kan ikke blive større.

689
00:39:10,880 --> 00:39:14,120
Og vi tager til England
som verdens bedste hold.

690
00:39:15,120 --> 00:39:17,920
Det australske hold var fantastisk.

691
00:39:18,520 --> 00:39:20,160
Dem var vi oppe imod.

692
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
Men vi har et ungt hold,

693
00:39:22,400 --> 00:39:25,920
der er blevet sammensat
de sidste 18 måneder.

694
00:39:26,000 --> 00:39:27,800
Holdets hjerte er Fred.

695
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
Allerede en verbal dyst,

696
00:39:30,080 --> 00:39:33,160
da Glenn McGrath forudså,
de ville slå England 5-0.

697
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
Så behøver vi slet ikke spille.

698
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
Vi kan bare gå hjem.

699
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Det er på tide, at al snakken stopper.

700
00:39:42,360 --> 00:39:43,720
Andrew Flintoff.

701
00:39:44,200 --> 00:39:46,520
Her er Andrew Flintoffs øjeblik.

702
00:39:46,600 --> 00:39:50,120
Han har længe været ivrig
efter at være en del af Ashes.

703
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
Jeg skulle slå i anden innings

704
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
og begyndte at presse mig selv.

705
00:39:57,720 --> 00:40:00,640
Det var, som om
det var mig mod Australien.

706
00:40:01,440 --> 00:40:05,320
Jeg skal gøre det her,
gøre det, alle forventer.

707
00:40:06,560 --> 00:40:08,400
Andrew Flintoff skal vise, hvad han kan.

708
00:40:10,120 --> 00:40:13,000
Ingen havde så meget talent som Freddie.

709
00:40:15,320 --> 00:40:19,040
Men jeg tror heller ikke,
mange havde så meget tvivl som Freddie.

710
00:40:21,800 --> 00:40:23,920
Jeg glemmer aldrig det fra Ricky Ponting.

711
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Han er på banen lige foran os.

712
00:40:28,520 --> 00:40:30,560
Jeg slog sammen med Kev, Kevin Pietersen.

713
00:40:31,040 --> 00:40:32,680
Vi havde samme bat-sponsor.

714
00:40:32,760 --> 00:40:36,760
Kan du huske, hvad du sagde til Freddie,
da han kom ud for at slå ved Lords?

715
00:40:37,360 --> 00:40:40,400
Nej, det kan jeg ikke.

716
00:40:41,120 --> 00:40:44,280
Han sagde: "Jeg vil vædde på,
at sponsoren er tilfreds

717
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
med de to idioter."

718
00:40:45,440 --> 00:40:49,840
Jeg tænkte: "Den skal jeg nok huske.
Den kommer tilbage til dig."

719
00:40:49,920 --> 00:40:52,880
Jeg tænkte: "Det finder jeg mig ikke i."

720
00:40:52,960 --> 00:40:54,520
Jeg var ude efter næste bold.

721
00:40:57,920 --> 00:41:00,640
Og det er enden på Freddie Flintoff.

722
00:41:02,160 --> 00:41:04,080
Det er en skuffelse for publikum.

723
00:41:04,160 --> 00:41:06,360
Han er storfavorit, men han er ude.

724
00:41:08,600 --> 00:41:13,080
Hele nationen forventede,
at vi ville være meget konkurrencedygtige.

725
00:41:17,040 --> 00:41:19,080
Og vi blev banket.

726
00:41:23,280 --> 00:41:25,960
Australierne har vundet
den første Test-kamp.

727
00:41:27,520 --> 00:41:30,400
Vi var chokerede. Os alle sammen.

728
00:41:31,040 --> 00:41:35,120
Aldrig har stemningen i Englands
omklædningsrum været så trykket.

729
00:41:35,200 --> 00:41:37,120
Og jeg tror, at Freddie var flov.

730
00:41:37,720 --> 00:41:40,960
Han var holdets bedste,
han skulle vise noget.

731
00:41:43,880 --> 00:41:47,600
Jeg sad i min stol
efter kampen og rystede, bare…

732
00:41:48,560 --> 00:41:49,880
Det blev for meget.

733
00:41:49,960 --> 00:41:51,240
Hvad skulle jeg gøre?

734
00:41:51,880 --> 00:41:54,800
Der var meget snak om,
at vi skulle spille lidt mere cricket,

735
00:41:54,880 --> 00:41:57,480
men jeg sagde: "Nej, vi må væk.

736
00:41:57,560 --> 00:41:59,040
Den store fyr skal ud herfra."

737
00:41:59,120 --> 00:42:02,280
Så han blev sendt ned til et sted,
der kaldes Bovey Castle.

738
00:42:03,080 --> 00:42:06,320
Nok for at samle sig sammen igen.

739
00:42:08,640 --> 00:42:10,680
Jeg trænede ikke.

740
00:42:12,320 --> 00:42:15,160
Jeg drak rødvin og røg et par cigarer.

741
00:42:15,720 --> 00:42:18,640
Jeg tænkte bare: "Åh gud, er det okay?"

742
00:42:18,720 --> 00:42:20,320
Som i: "Burde han træne?"

743
00:42:20,400 --> 00:42:22,040
Det er gået helt galt.

744
00:42:24,720 --> 00:42:27,880
Men jeg tror, det var det,
de ville have, at han skulle…

745
00:42:28,960 --> 00:42:30,120
… blive Fred igen.

746
00:42:34,360 --> 00:42:36,760
Edgbaston er en Englands fæstning.

747
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
Vi har tabt første kamp.

748
00:42:39,880 --> 00:42:41,240
Nu må vi tilbage.

749
00:42:43,840 --> 00:42:46,800
Men næste kamp…

750
00:42:48,360 --> 00:42:50,240
Den bliver på mine betingelser.

751
00:42:52,840 --> 00:42:55,480
Den første mulighed,
jeg fik for at score fra Shane Warne,

752
00:42:55,560 --> 00:42:56,600
lobbede han den op.

753
00:42:57,960 --> 00:42:59,040
Grib!

754
00:43:00,000 --> 00:43:01,160
Og jeg tænkte: 'Seks."

755
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Jeg fik den næsten mid-off.

756
00:43:05,040 --> 00:43:07,240
Jeg kom over hans finger på fire.

757
00:43:10,000 --> 00:43:12,160
Jeg er væk nu. Det er det, jeg er ude.

758
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
Et godt slag.

759
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Du godeste.

760
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
Der er flere.

761
00:43:20,440 --> 00:43:21,640
Tænk ikke på det.

762
00:43:23,040 --> 00:43:24,400
Det var så sjovt.

763
00:43:24,960 --> 00:43:27,920
Han ved ikke, hvor den er,
men det bliver fire.

764
00:43:28,000 --> 00:43:29,240
Det bliver seks!

765
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
Publikum gik amok.

766
00:43:34,120 --> 00:43:35,400
Hallo!

767
00:43:35,480 --> 00:43:36,520
Fantastisk.

768
00:43:37,680 --> 00:43:40,960
Et af de mest storslåede
slag, man nogensinde vil se.

769
00:43:42,360 --> 00:43:44,800
Det er seks til!

770
00:43:45,720 --> 00:43:47,920
Vi er vidner til noget fantastisk.

771
00:43:50,200 --> 00:43:52,560
Hans bowling kunne hjælpe os til Ashes.

772
00:43:56,200 --> 00:43:59,200
Da Flintoff kom ind i angrebet,

773
00:44:00,600 --> 00:44:02,360
summede jorden nærmest.

774
00:44:02,920 --> 00:44:04,560
"Det her bliver godt."

775
00:44:06,680 --> 00:44:08,840
Det var et af de øjeblikke,

776
00:44:08,920 --> 00:44:10,200
hatten og trøjen tages af.

777
00:44:10,680 --> 00:44:13,520
Da jeg går tilbage til mit sted,
går jeg med lette skridt.

778
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
Publikum fylder mig op.

779
00:44:18,200 --> 00:44:19,760
Man føler sig tre meter høj.

780
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
Her kommer han.

781
00:44:25,640 --> 00:44:27,520
Han har ham! Freddie Flintoff!

782
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Manden!

783
00:44:35,280 --> 00:44:36,320
Jeg fik en wicket.

784
00:44:37,640 --> 00:44:38,920
Så kom Ponting ind.

785
00:44:39,520 --> 00:44:43,000
Ny batsmand ved linjen.
Det er Ricky Ponting, Australiens kaptajn.

786
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
Det er bare: "Ja, tak."

787
00:44:45,280 --> 00:44:46,600
"Ja, tak."

788
00:44:48,560 --> 00:44:50,360
Ricky Ponting var uden tvivl

789
00:44:50,440 --> 00:44:52,320
verdens bedste spiller på det tidspunkt.

790
00:44:52,920 --> 00:44:56,720
Når Australien har brug for et point,
så gæt hvem der kommer? Ricky Ponting.

791
00:44:56,800 --> 00:44:58,920
Og gæt, hvad han gør? Han får point.

792
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
Lyt til jordens summen nu.

793
00:45:06,520 --> 00:45:08,720
Jeg er kaptajn og nummer 3 batsmand,

794
00:45:08,800 --> 00:45:11,320
det forventes,
at jeg kommer ud og gør tingene.

795
00:45:11,400 --> 00:45:12,680
Men Freddie var ladet op.

796
00:45:15,240 --> 00:45:16,560
Det var så tæt på!

797
00:45:17,760 --> 00:45:19,000
Og den er ikke ude.

798
00:45:20,080 --> 00:45:21,600
Andrew Flintoff gjorde det igen.

799
00:45:21,680 --> 00:45:24,480
Han har fået gang i publikum,
fået gang i holdet.

800
00:45:28,720 --> 00:45:30,120
Åh, siger jeg bare!

801
00:45:31,920 --> 00:45:35,040
Om man slår eller bowler,
prøver man at få dem til at skifte.

802
00:45:35,520 --> 00:45:37,240
Man har en metode.

803
00:45:37,320 --> 00:45:39,920
Hvem giver efter først? Hvem tøver?

804
00:45:41,120 --> 00:45:42,640
Jeg ville ikke tøve der.

805
00:45:47,640 --> 00:45:49,440
Det ville han heller ikke.

806
00:45:49,520 --> 00:45:52,920
Australiens kaptajn
er under ekstremt pres.

807
00:45:54,160 --> 00:45:55,600
Det lyder måske forkert,

808
00:45:55,680 --> 00:45:58,360
men han virkede mere som en australier,

809
00:45:58,440 --> 00:45:59,800
med måden han spillede på.

810
00:46:00,840 --> 00:46:03,960
Det er den bedste over,
jeg har set i Test-cricket.

811
00:46:04,440 --> 00:46:05,480
150 km i timen.

812
00:46:05,560 --> 00:46:07,240
Andrew Flintoff er gearet op.

813
00:46:08,960 --> 00:46:12,200
Fred kastede de bedste syv bolde,
man overhovedet kunne kaste

814
00:46:12,280 --> 00:46:14,400
til verdens bedste spiller
på det tidspunkt.

815
00:46:20,360 --> 00:46:22,280
Og når der var en no ball,

816
00:46:22,360 --> 00:46:24,760
kastede han en ekstra bold…

817
00:46:26,960 --> 00:46:29,320
Smukt! Ja!

818
00:46:30,000 --> 00:46:32,720
Storslået cricket fra denne mand.

819
00:46:33,320 --> 00:46:36,040
Flintoff vender kampen.

820
00:46:36,120 --> 00:46:38,600
Først med battet, nu med bolden.

821
00:46:39,320 --> 00:46:41,440
Da holdet havde brug for ham,
rejste han sig,

822
00:46:41,520 --> 00:46:44,160
og før jeg vidste af det,
var jeg ude igen med et æg,

823
00:46:44,240 --> 00:46:46,520
og vi havde problemer i Test-kampen.

824
00:46:47,440 --> 00:46:49,800
Det var, som om
jeg kunne gøre alt dengang.

825
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Man er færdig.

826
00:46:53,080 --> 00:46:54,760
AUSTRALIEN 220-8
BARE 62 RUNS MERE

827
00:46:54,840 --> 00:46:56,160
Han har ramt stumps'ene.

828
00:46:56,920 --> 00:46:58,320
Lettelse hos publikum,

829
00:46:58,400 --> 00:47:00,960
helt sikkert en lettelse
for Englands spillere.

830
00:47:02,040 --> 00:47:05,280
Det er Shane Warne,
den farlige Shane Warne, der er ude.

831
00:47:06,640 --> 00:47:07,880
Nu tror de på det.

832
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
Vi kan slå dem…

833
00:47:15,680 --> 00:47:19,280
Bare én wicket fra England
for at holde gang i Ashes-serien.

834
00:47:19,800 --> 00:47:21,600
Jeg tænkte: "Jeg vinder den her."

835
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
Det gjorde jeg ikke.

836
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Det gjorde Steve Harmison.

837
00:47:27,200 --> 00:47:28,200
3 RUNS MERE

838
00:47:28,280 --> 00:47:29,480
Han fik den sidste wicket.

839
00:47:31,960 --> 00:47:33,120
Og den er taget!

840
00:47:33,720 --> 00:47:35,400
Sikke en sejr!

841
00:47:35,480 --> 00:47:37,480
England har klaret det.

842
00:47:38,040 --> 00:47:40,120
Publikum går amok.

843
00:47:41,040 --> 00:47:43,400
England har vundet med to runs.

844
00:47:54,320 --> 00:47:56,000
Vi begyndte at fejre, og han indså,

845
00:47:56,080 --> 00:47:58,920
at Brett Lee,
Australiens batsmand, var en ægte kriger.

846
00:47:59,960 --> 00:48:01,600
Fik næsten Australien over stregen.

847
00:48:03,240 --> 00:48:05,240
Og Freddie tænker altid på andre.

848
00:48:07,240 --> 00:48:08,600
Det er en kamp,

849
00:48:09,640 --> 00:48:10,880
men det er kun cricket.

850
00:48:12,000 --> 00:48:14,240
Sportsånd er en vigtig del af det.

851
00:48:15,440 --> 00:48:18,000
Og han viste virkelig sportsånd.

852
00:48:20,000 --> 00:48:23,440
Det er nok et af
de fineste billeder af cricket.

853
00:48:25,240 --> 00:48:27,200
Det vil blive husket for evigt.

854
00:48:29,000 --> 00:48:32,720
Som barn fik jeg at vide,
at man skal respektere modstanderne

855
00:48:32,800 --> 00:48:35,560
og dommerne,
og der er masser af tid til at fejre.

856
00:48:37,520 --> 00:48:40,040
Steve Harmison fik nok også det at vide,

857
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
for han gav Brett Lee hånden først,

858
00:48:42,480 --> 00:48:44,000
men ingen tog billeder af det.

859
00:48:44,840 --> 00:48:49,160
Steve så kameraerne
og sagde: "Jeg gjorde det først, ikke?"

860
00:48:49,240 --> 00:48:52,400
Jeg sagde: "Steve, du skal vide,
hvor kameraerne er."

861
00:48:52,480 --> 00:48:55,360
Kameraerne var altid på ham.

862
00:48:55,440 --> 00:48:56,680
De var altid på ham.

863
00:48:56,760 --> 00:48:58,960
Tror du, I kan vinde Ashes nu?

864
00:48:59,040 --> 00:49:00,040
Det er vi nødt til.

865
00:49:01,440 --> 00:49:02,480
De tror det.

866
00:49:03,160 --> 00:49:05,120
ENGLAND VINDER DEN STØRSTE SEJR

867
00:49:06,280 --> 00:49:08,360
At være til kampen på Edgbaston…

868
00:49:10,040 --> 00:49:11,040
…var utroligt.

869
00:49:11,120 --> 00:49:12,120
HR. UTROLIG

870
00:49:12,200 --> 00:49:13,560
Det var utroligt.

871
00:49:15,320 --> 00:49:16,640
Du må have været stolt.

872
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
Du har ret.

873
00:49:22,080 --> 00:49:24,840
Det ændrede stemningen i serien, ikke?

874
00:49:24,920 --> 00:49:27,840
Jo, det ændrede atmosfæren,
det ændrede troen.

875
00:49:27,920 --> 00:49:30,760
Fra det øjeblik føltes det altid,

876
00:49:30,840 --> 00:49:32,720
som om vi stod lige,

877
00:49:32,800 --> 00:49:36,520
men grunden til, at jeg kunne tale
så selvsikkert som kaptajn

878
00:49:36,600 --> 00:49:38,520
og sige: "Jeg tror, vi kan klare det,"

879
00:49:39,160 --> 00:49:40,240
var Freds skyld.

880
00:49:41,880 --> 00:49:45,920
Godmorgen, her er Today,
Det er tirsdag, den 13. september 2005,

881
00:49:46,000 --> 00:49:49,360
og det, vi håbede,
aldrig ville ske, er sket.

882
00:49:49,440 --> 00:49:51,920
- Beklager, Karl.
- Er det en god morgen, Leila?

883
00:49:52,000 --> 00:49:53,680
- Tak.
- Det er en god morgen.

884
00:49:53,760 --> 00:49:57,560
England har vundet Ashes
for første gang i 18 år.

885
00:50:05,960 --> 00:50:08,600
Engelsk crickets
største øjeblik i mange år.

886
00:50:09,080 --> 00:50:12,760
Cricket er pludselig sejt.
Sporten har rejst sig som en føniks

887
00:50:12,840 --> 00:50:13,920
fra asken.

888
00:50:18,600 --> 00:50:22,520
2005 var den sommer, vi alle lod,
som om vi kunne lide cricket.

889
00:50:23,080 --> 00:50:24,880
Og det var han grunden til.

890
00:50:26,720 --> 00:50:29,440
Han gav os disse billeder,

891
00:50:31,400 --> 00:50:35,080
som er indgroet i vores sportspsyke.

892
00:50:37,720 --> 00:50:42,640
Opbakningen var fantastisk.
Den overgik fantasien.

893
00:50:44,040 --> 00:50:47,320
Andrew elskede det,
han var festens liv og sjæl.

894
00:50:48,840 --> 00:50:50,480
Holly var min største bekymring.

895
00:50:50,560 --> 00:50:53,320
Hun var tæt på kanten af bussen,
jeg holdt fast

896
00:50:53,400 --> 00:50:55,120
i hendes ben det meste af tiden

897
00:50:55,200 --> 00:50:58,280
for at sikre,
at hun ikke kunne komme længere.

898
00:50:58,360 --> 00:51:01,040
"Sæt hende bare ned!" Tak.

899
00:51:01,840 --> 00:51:03,760
Men hun var heldigvis okay.

900
00:51:05,760 --> 00:51:07,680
Han havde sin bedste dag nogensinde.

901
00:51:08,720 --> 00:51:10,440
Andrew Flintoff.

902
00:51:11,160 --> 00:51:12,360
Seriens mand.

903
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
Også nattens mand, ser det ud til.

904
00:51:15,560 --> 00:51:17,960
Ja, det har været en fantastisk serie.

905
00:51:18,040 --> 00:51:21,360
Hvis jeg skal være ærlig, David,
så er det lidt hårdt.

906
00:51:21,960 --> 00:51:23,480
Jeg har ikke været i seng.

907
00:51:24,000 --> 00:51:27,320
Bag disse briller
gemmer sig tusind historier.

908
00:51:32,360 --> 00:51:34,440
Jeg husker,
da jeg kom til pressekonferencen.

909
00:51:35,360 --> 00:51:37,320
Alle spørgsmål var om Freddie Flintoff.

910
00:51:38,120 --> 00:51:39,560
Det var Andrews øjeblik,

911
00:51:39,640 --> 00:51:42,640
hvor Andrew Flintoff
blev til Freddie Flintoff,

912
00:51:42,720 --> 00:51:44,360
og derfra gik det én vej.

913
00:51:45,360 --> 00:51:49,560
Som kun 28-årig har manden,
de kalder Freddie, sin hjembys frihed.

914
00:51:50,080 --> 00:51:53,240
Det er virkelig svært
at blive større end nogen sport.

915
00:51:53,320 --> 00:51:56,480
At blive større end cricket
er næsten umuligt, ikke?

916
00:51:56,560 --> 00:51:58,320
Og han gjorde det på seks uger.

917
00:52:01,160 --> 00:52:03,440
Folk i alle aldre kom hen til ham,

918
00:52:03,520 --> 00:52:05,600
genkendte ham og talte med ham.

919
00:52:06,080 --> 00:52:08,360
Freddie gik på denne skole i Preston.

920
00:52:08,440 --> 00:52:11,440
Bowler, batsmand
og en all-round England-helt.

921
00:52:11,920 --> 00:52:17,080
Jeg så cricket blive spillet steder,
jeg aldrig havde set det før.

922
00:52:17,840 --> 00:52:20,320
Børn, der spillede cricket. Utroligt.

923
00:52:21,400 --> 00:52:23,440
Det var utroligt.

924
00:52:23,520 --> 00:52:26,040
Englands Ashes-vindende crickethelte

925
00:52:26,120 --> 00:52:28,640
er blevet hædret af dronningen
på Buckingham Palace.

926
00:52:29,120 --> 00:52:34,360
Sportspersonlighedsprisen i 2005
går til Andrew "Freddie" Flintoff.

927
00:52:38,640 --> 00:52:41,480
Jeg husker, at jeg tænkte:

928
00:52:41,560 --> 00:52:43,520
"Du godeste, tingene har ændret sig."

929
00:52:46,200 --> 00:52:48,720
Jeg ser ham som en stille fyr.

930
00:52:49,840 --> 00:52:51,600
Han er folkets mester.

931
00:52:52,520 --> 00:52:56,200
Jeg tror ikke, han forstod beundringen
fra offentligheden,

932
00:52:56,760 --> 00:52:58,440
som er dem, vi spiller for.

933
00:52:58,520 --> 00:53:02,040
Vi spiller for at underholde
de mennesker, der kommer.

934
00:53:02,760 --> 00:53:05,120
Hvordan vil jeg beskrive Andrew Flintoff?

935
00:53:05,200 --> 00:53:06,280
Entertainer.

936
00:53:10,000 --> 00:53:11,120
Han er entertainer.

937
00:53:18,400 --> 00:53:19,520
Kom nu.

938
00:53:20,080 --> 00:53:21,080
Kom.

939
00:53:23,800 --> 00:53:24,800
Hvad er det?

940
00:53:27,760 --> 00:53:29,720
Jeg har en hund nu, han hedder Quilly.

941
00:53:30,760 --> 00:53:31,960
God hund.

942
00:53:32,040 --> 00:53:33,480
Han er glad for at se mig.

943
00:53:34,080 --> 00:53:35,080
God hund.

944
00:53:36,120 --> 00:53:37,400
Han er ikke rigtig min.

945
00:53:37,480 --> 00:53:38,520
Kom.

946
00:53:39,520 --> 00:53:41,600
Jeg er hvalpetræner for guidehunde.

947
00:53:43,320 --> 00:53:45,360
Jeg passer ham og træner ham.

948
00:53:46,640 --> 00:53:48,400
Han er altid glad for at se en.

949
00:53:49,120 --> 00:53:50,120
God hund.

950
00:53:51,480 --> 00:53:52,480
God hund.

951
00:53:53,120 --> 00:53:56,920
Når jeg har brug for et kram,
er han lige ved siden af mig.

952
00:54:03,240 --> 00:54:05,560
Jeg ved ikke,
om det er godt for en guidehund.

953
00:54:05,640 --> 00:54:07,520
De sagde: "Tag ham op så længe, du kan."

954
00:54:08,520 --> 00:54:09,760
Det kan jeg.

955
00:54:11,760 --> 00:54:12,760
Gå så.

956
00:54:14,440 --> 00:54:16,520
Jeg ved ikke, om jeg vil kunne slippe ham.

957
00:54:17,360 --> 00:54:18,600
Er han ikke smuk?

958
00:54:20,560 --> 00:54:22,080
Ud og tisse. Afsted.

959
00:54:23,080 --> 00:54:24,760
Han får også mig ud af huset.

960
00:54:24,840 --> 00:54:26,160
Tisse, afsted.

961
00:54:26,240 --> 00:54:27,240
Tisse.

962
00:54:28,200 --> 00:54:30,680
I tiden efter ulykken

963
00:54:31,280 --> 00:54:36,040
gik hans eneste ture til London
til tandlægen.

964
00:54:36,920 --> 00:54:38,760
Han kom ind på kontoret bagefter.

965
00:54:40,960 --> 00:54:44,080
For det meste kom der blod
ud af hans mund.

966
00:54:44,160 --> 00:54:45,520
Det var rigtig slemt.

967
00:54:45,600 --> 00:54:48,320
Vi spiste frokost
og prøvede at gøre det særligt,

968
00:54:48,400 --> 00:54:50,480
for han så ikke nogen.

969
00:54:53,760 --> 00:54:56,320
Jeg var i London.
Hans agent ringede til mig.

970
00:54:57,560 --> 00:54:59,280
Hun sagde: "Fred kommer forbi.

971
00:54:59,360 --> 00:55:01,520
Sig ikke noget, bare sig hej."

972
00:55:01,600 --> 00:55:04,960
Og da vi gik ind i elevatoren
for at tage op til en anden etage,

973
00:55:05,040 --> 00:55:06,360
kom han ind med Rachael.

974
00:55:06,840 --> 00:55:08,200
Og han havde en…

975
00:55:08,920 --> 00:55:13,720
…hue på og et tørklæde
eller maske over ansigtet.

976
00:55:13,800 --> 00:55:15,720
Han kigger på mig og siger:

977
00:55:15,800 --> 00:55:17,840
"Se, det er den usynlige mand."

978
00:55:17,920 --> 00:55:21,400
Det var en af de første gange, jeg fniste.

979
00:55:21,480 --> 00:55:24,200
Jeg fniste, fordi det bare var ham.

980
00:55:25,000 --> 00:55:26,760
Og han sagde: "Så lad os gøre det.

981
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
Hvornår kan vi begynde at joke?"

982
00:55:29,160 --> 00:55:31,560
Det var en forfærdelig ting at sige,

983
00:55:32,080 --> 00:55:34,840
men fra ham var det perfekt.

984
00:55:39,680 --> 00:55:43,120
Det var første gang, han så en ven.

985
00:55:45,640 --> 00:55:49,000
Jeg sagde til ham: "Vi har
sommerens første Test-kamp mod Irland.

986
00:55:49,080 --> 00:55:51,480
Jeg skal være på kontoret på Lords, så kom

987
00:55:51,560 --> 00:55:53,360
og vær med mig. Ingen vil se dig."

988
00:55:54,120 --> 00:55:55,960
Jeg ville bare have ham ud af huset.

989
00:56:02,000 --> 00:56:03,280
Vi klarede dagen,

990
00:56:03,360 --> 00:56:05,880
og jeg sagde:
"Der er Ashes-test på Edgbaston.

991
00:56:05,960 --> 00:56:07,640
Kom og vær med igen."

992
00:56:12,400 --> 00:56:13,600
Han nød det.

993
00:56:13,680 --> 00:56:18,600
Jeg tror, det var starten på
at komme tilbage til lidt normalitet.

994
00:56:19,400 --> 00:56:22,440
En dag fik jeg et opkald fra Andrew,

995
00:56:23,680 --> 00:56:27,480
og han sagde: "Jeg er fuld af medicin,
men jeg vil tilbage til cricket.

996
00:56:27,560 --> 00:56:29,040
Jeg vil ind igen."

997
00:56:29,920 --> 00:56:32,080
Så jeg ringede til Rob Key.

998
00:56:33,000 --> 00:56:35,520
Drengene, der spiller nu, har set ham

999
00:56:35,600 --> 00:56:37,000
og har alle forgudet ham.

1000
00:56:38,280 --> 00:56:41,000
Jeg sagde: "Vil du træne nogen?
Bare vær forberedt på,

1001
00:56:41,080 --> 00:56:45,000
at det er første gang, folk ser dig."

1002
00:56:45,560 --> 00:56:48,120
Han sagde: "Det er nok den bedste måde."

1003
00:56:48,200 --> 00:56:51,720
Jeg blev bedt om at træne England
til endagsserien.

1004
00:56:54,200 --> 00:56:58,120
Men til den første session
var jeg på mit værelse

1005
00:56:58,640 --> 00:56:59,920
og ville gå derned.

1006
00:57:00,000 --> 00:57:03,120
Jeg forsøgte
at forlade værelset fem eller seks gange,

1007
00:57:03,200 --> 00:57:04,480
men jeg kunne ikke.

1008
00:57:04,920 --> 00:57:08,080
Jeg følte en enorm angst,

1009
00:57:08,160 --> 00:57:10,720
og så faldt det hele fra hinanden.

1010
00:57:10,800 --> 00:57:12,320
Jeg var i badeværelset.

1011
00:57:12,840 --> 00:57:15,960
Jeg havde hænderne på vasken: "Kom nu."

1012
00:57:16,400 --> 00:57:18,720
Jeg skal jo gøre det på et tidspunkt.

1013
00:57:18,800 --> 00:57:21,840
Jeg ved, jeg vil blive filmet,
og folk vil reagere.

1014
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
Men jeg er her. Hvad forventer jeg?

1015
00:57:25,680 --> 00:57:28,280
Jeg vovede mig endelig ud på balkonen.

1016
00:57:30,000 --> 00:57:31,600
Det var ingen stor afsløring

1017
00:57:32,240 --> 00:57:33,480
som i Hvem holder masken?

1018
00:57:36,680 --> 00:57:37,760
Det var bare…

1019
00:57:39,960 --> 00:57:42,120
Det var nok det sikreste sted at gøre det,

1020
00:57:42,200 --> 00:57:43,720
de bedste folk at gøre det med.

1021
00:57:43,800 --> 00:57:44,840
I mere end ni måneder

1022
00:57:44,920 --> 00:57:47,800
har Freddie Flintoffs tilstand
været ukendt.

1023
00:57:47,880 --> 00:57:50,440
I dag blev han set offentligt
for første gang.

1024
00:57:51,160 --> 00:57:54,520
Dette er det første glimt, vi har fået
af de skader, han pådrog sig

1025
00:57:54,600 --> 00:57:56,960
i en højhastighedsulykke i december.

1026
00:57:57,040 --> 00:57:58,040
Freddie er tilbage

1027
00:57:58,120 --> 00:57:59,800
Det var en måde at vise ansigt på.

1028
00:57:59,880 --> 00:58:01,080
HOWZAT!
FLINTOFF ER HER

1029
00:58:01,160 --> 00:58:02,480
Det var den perfekte sejr.

1030
00:58:06,240 --> 00:58:09,960
Nogle gange finder man hjælp,
når man mindst venter det.

1031
00:58:11,280 --> 00:58:14,960
Fantastisk, at cricket er det,
der passede på ham.

1032
00:58:15,040 --> 00:58:16,120
Når han er…

1033
00:58:16,200 --> 00:58:18,040
Det er her, jeg bliver rørt, men…

1034
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Så alt det, han har gjort,

1035
00:58:28,080 --> 00:58:29,840
alle de ting, han har holdt sig fra,

1036
00:58:30,480 --> 00:58:34,040
og cricket-folkene er dem,
der har bakket ham op.

1037
00:58:34,120 --> 00:58:36,040
Sådan var det.

1038
00:58:37,520 --> 00:58:39,840
- Du tilbød ham en livline.
- Ja.

1039
00:58:45,200 --> 00:58:46,320
Jeg hader at græde.

1040
00:58:47,080 --> 00:58:49,600
Så irriterende.
Jeg er glad for, han ikke er her.

1041
00:58:56,560 --> 00:59:00,320
Det føltes, som om cricket
tilbød Fred en vej tilbage til bedring.

1042
00:59:05,120 --> 00:59:07,560
BARBADOS, VESTINDIEN

1043
00:59:07,640 --> 00:59:11,400
Ni måneder efter han først viste sig
offentligt på balkonen,

1044
00:59:11,480 --> 00:59:15,160
blev han assisterende træner
til T20 verdensmesterskabet

1045
00:59:15,240 --> 00:59:16,720
på de Vestindiske øer.

1046
00:59:19,080 --> 00:59:22,680
Det betød at tage en stor rejse
væk fra fristedet derhjemme.

1047
00:59:25,040 --> 00:59:26,160
Det er et godt job.

1048
00:59:26,880 --> 00:59:31,760
Jeg tror ikke, jeg har smilet
og grinet så meget i lang tid.

1049
00:59:33,920 --> 00:59:36,400
Jeg må minde mig selv om,
at jeg ikke er spiller.

1050
00:59:36,920 --> 00:59:38,720
For man mister sig selv i det.

1051
00:59:39,320 --> 00:59:41,560
Sjov i omklædningsrummet, se dem spille.

1052
00:59:44,600 --> 00:59:46,000
Se, hvad de kan gøre.

1053
00:59:46,560 --> 00:59:47,760
Det er utroligt.

1054
00:59:50,000 --> 00:59:52,360
Men om aftenen er jeg alene på værelset.

1055
00:59:52,440 --> 00:59:54,720
Med mine egne tanker og følelser.

1056
00:59:55,520 --> 00:59:57,960
Og de lader ikke til at ændre sig.

1057
00:59:58,840 --> 01:00:02,520
Jeg har stadig mareridt,
og jeg har stadig problemer med dem.

1058
01:00:05,120 --> 01:00:08,120
Hvis du spørger, hvor det fører hen…

1059
01:00:08,840 --> 01:00:10,080
Jeg ved det ikke.

1060
01:00:11,200 --> 01:00:13,120
Alle tager på sådanne rejser.

1061
01:00:13,920 --> 01:00:17,080
Man tager kun på rejse,
hvis man ved, hvor man skal hen.

1062
01:00:19,320 --> 01:00:21,440
Hvor langt tror du, han kan gå som træner?

1063
01:00:21,520 --> 01:00:26,080
Han kunne træne landsholdet,
træne de bedste.

1064
01:00:26,880 --> 01:00:29,840
Det handler ikke kun om,
hvordan man spiller et cover drive.

1065
01:00:29,920 --> 01:00:32,400
Det handler om,
hvordan man skaber bedre folk.

1066
01:00:32,480 --> 01:00:35,760
Hvordan man gør folk mere robuste,
mere modstandsdygtige

1067
01:00:35,840 --> 01:00:38,240
i livet og i fremtidige kampe.

1068
01:00:38,320 --> 01:00:41,520
Og det er den slags evner,
han har i overflod.

1069
01:00:42,760 --> 01:00:44,560
Han taler af erfaring.

1070
01:00:45,280 --> 01:00:46,960
Han har været igennem det hele.

1071
01:00:48,360 --> 01:00:50,880
Hvad er dine minder
fra Caribien som spiller?

1072
01:00:55,160 --> 01:00:56,840
Jeg har blandede minder derfra.

1073
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
Vi havde spillet Ashes, og vi havde tabt.

1074
01:01:06,680 --> 01:01:08,560
Ude!

1075
01:01:08,640 --> 01:01:10,720
5-0 nederlag i Australien.

1076
01:01:10,800 --> 01:01:13,320
Ydmygelsen ved et 5-0 nederlag.

1077
01:01:13,400 --> 01:01:15,040
De engelske spillere lider.

1078
01:01:15,120 --> 01:01:17,920
Det værste Ashes-nederlag i 86 år.

1079
01:01:19,880 --> 01:01:21,160
Det var forfærdeligt.

1080
01:01:21,240 --> 01:01:22,560
Jeg gik i stykker.

1081
01:01:24,560 --> 01:01:26,920
Ja, jeg har oplevet begge sider nu.

1082
01:01:27,440 --> 01:01:30,280
På the Oval i 2005 blev vi hædret

1083
01:01:30,360 --> 01:01:33,520
og var glade for at vinde Ashes,

1084
01:01:33,600 --> 01:01:34,640
men så i dag…

1085
01:01:35,880 --> 01:01:39,200
Jeg har oplevet at være på den anden side,
og det er ikke rart.

1086
01:01:41,880 --> 01:01:44,480
Det var lige meget, hvem der var kaptajn,

1087
01:01:44,560 --> 01:01:47,720
de ville have slået ethvert hold,
der var med.

1088
01:01:47,800 --> 01:01:49,120
Hvem var kaptajnen?

1089
01:01:49,720 --> 01:01:50,960
Freddie var kaptajn.

1090
01:01:52,480 --> 01:01:53,880
Han burde ikke have gjort det.

1091
01:01:54,840 --> 01:01:56,920
Han var alligevel lederen.

1092
01:01:57,600 --> 01:01:59,160
Han behøvede ikke armbindet.

1093
01:01:59,760 --> 01:02:01,600
Okay, hold det sådan.

1094
01:02:01,680 --> 01:02:03,840
Jeg tror, Fred tror, han kan gøre alt.

1095
01:02:05,760 --> 01:02:08,400
Han ville være kaptajn…

1096
01:02:08,480 --> 01:02:10,280
…men var det det rigtige for ham?

1097
01:02:10,360 --> 01:02:12,960
Det tog meget af hans tid.

1098
01:02:13,400 --> 01:02:15,000
Han kunne have sagt: "Nej."

1099
01:02:15,880 --> 01:02:20,320
Hvilken effekt tror du,
Ashes-serien havde på Fred?

1100
01:02:21,120 --> 01:02:22,360
Den var kæmpestor.

1101
01:02:23,120 --> 01:02:24,760
Ja, jeg tror, den…

1102
01:02:25,680 --> 01:02:27,000
Den tog på ham.

1103
01:02:28,720 --> 01:02:31,160
Freddie var en sorgløs cricketspiller,

1104
01:02:31,240 --> 01:02:34,120
der viste sine følelser åbenlyst.

1105
01:02:35,000 --> 01:02:37,360
Man tænker ikke meget
på den mentale effekt,

1106
01:02:37,440 --> 01:02:41,200
det kan have på en modstander
at tabe en Ashes-serie 5-0.

1107
01:02:41,280 --> 01:02:46,280
Man kender ikke de sider af folk,
før ting som dette sker.

1108
01:02:48,920 --> 01:02:50,120
Jeg drak meget.

1109
01:02:51,760 --> 01:02:53,720
Det var ikke for at more mig.

1110
01:02:54,880 --> 01:02:56,960
Det var for at ændre mit humør.

1111
01:02:57,040 --> 01:02:59,920
Næsten som en flugt.
Jeg kunne ikke klare det.

1112
01:03:00,560 --> 01:03:04,080
Derfra gik vi direkte til VM.

1113
01:03:06,880 --> 01:03:10,920
Et dramatisk batsmand-sammenbrud
mod New Zealand kostede dyrt.

1114
01:03:11,440 --> 01:03:12,440
Vi blev slået.

1115
01:03:13,480 --> 01:03:15,560
Jeg blev vred.

1116
01:03:17,000 --> 01:03:18,920
Så jeg fandt en bar på et gadehjørne.

1117
01:03:19,760 --> 01:03:21,920
Jeg fik en rompunch, jeg fik en mere,

1118
01:03:22,000 --> 01:03:23,760
og endnu en, og…

1119
01:03:24,920 --> 01:03:26,560
Jeg kan huske, jeg var skidefuld.

1120
01:03:28,160 --> 01:03:31,840
Og jeg vidste, Ian Botham
boede på en båd på havet.

1121
01:03:32,320 --> 01:03:34,440
Det ville være sjovt at overraske ham.

1122
01:03:35,240 --> 01:03:37,760
Så jeg begyndte at trække
en vandcykel ud i vandet.

1123
01:03:39,440 --> 01:03:41,760
Der var bølger, og jeg blev kastet rundt.

1124
01:03:44,280 --> 01:03:45,960
Jeg gav op.

1125
01:03:48,600 --> 01:03:52,160
En sikkerhedsvagt kom
og fik mig op af vandet

1126
01:03:52,800 --> 01:03:54,680
og tog mig med til mit værelse.

1127
01:03:56,640 --> 01:04:00,560
Jeg vågnede næste morgen
med sand mellem tæerne.

1128
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
Jeg tænkte: "Hvad har jeg gjort?"

1129
01:04:06,120 --> 01:04:08,400
EN FALDEN HELT

1130
01:04:08,480 --> 01:04:10,160
FULDE FREDDIES NATTEREDNING

1131
01:04:10,240 --> 01:04:12,880
"Englands stjerne falder af vandcykel."

1132
01:04:12,960 --> 01:04:15,600
Han er bestemt faldet af
sin plads som helt.

1133
01:04:15,680 --> 01:04:18,680
En meget våd aften
fører til en bevidstløs Flintoff

1134
01:04:18,760 --> 01:04:20,680
DRUK-FREDDIE FORTJENTE DET

1135
01:04:20,760 --> 01:04:22,320
Vi havde et hastemøde.

1136
01:04:23,360 --> 01:04:25,440
Jeg tænker: "Hvad er der sket her?"

1137
01:04:25,520 --> 01:04:28,240
Han var tydeligvis flov.

1138
01:04:28,880 --> 01:04:31,680
Det er som i Tømmermænd tur-retur.
Bortset fra at det er VM.

1139
01:04:33,280 --> 01:04:34,760
Som en stor polterabend.

1140
01:04:35,720 --> 01:04:38,200
Englands tabere på druk
SPILLERE FÅR BØDE

1141
01:04:38,280 --> 01:04:39,920
De beskyldte mig for alt muligt.

1142
01:04:40,000 --> 01:04:41,600
ENGLAND ER PÅ AFVEJE
ET STORT ROD

1143
01:04:41,680 --> 01:04:43,400
Jeg kunne ikke klare det,

1144
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
og jeg græd til mødet.

1145
01:04:45,160 --> 01:04:46,520
Tørstig udskammet søstjerne

1146
01:04:46,600 --> 01:04:48,960
Jeg gik til mit værelse
og ringede til Rachael.

1147
01:04:49,040 --> 01:04:50,520
DØDDRUKKEN

1148
01:04:51,080 --> 01:04:53,360
Hun sagde: "Din idiot. Ring til din mor."

1149
01:04:54,160 --> 01:04:57,280
Jeg sagde, han skulle ringe
til sin mor og undskylde.

1150
01:04:57,360 --> 01:05:02,960
Vi fik begge en kæmpe buket blomster
fra ham næste dag.

1151
01:05:03,720 --> 01:05:06,160
Hvad jeg stadig ikke rigtig forstår…

1152
01:05:06,240 --> 01:05:09,120
Jeg ved, Andrew svigtede folk,

1153
01:05:09,880 --> 01:05:11,840
og han var dum.

1154
01:05:12,320 --> 01:05:17,840
Men jeg forstår ikke,
hvorfor han var i nyhederne hver time,

1155
01:05:17,920 --> 01:05:20,760
hvor han undskyldte til hele landet.

1156
01:05:21,480 --> 01:05:22,720
Er der ikke andet nyt?

1157
01:05:23,800 --> 01:05:27,120
Tog du en vandcykel ud på havet
efter at have drukket øl?

1158
01:05:27,800 --> 01:05:29,560
Grundlæggende…

1159
01:05:30,800 --> 01:05:34,480
…var der vand involveret,
og tydeligvis også en vandcykel.

1160
01:05:37,200 --> 01:05:38,960
Jeg kan se tilbage på det nu og grine,

1161
01:05:39,640 --> 01:05:42,480
men det er også en tid, der skræmmer mig.

1162
01:05:45,120 --> 01:05:47,800
Jeg var ikke rask. Jeg forstod det ikke

1163
01:05:50,360 --> 01:05:52,640
Som at tæppet gik ned, og alt blev gråt.

1164
01:05:53,360 --> 01:05:55,000
Det var nok for at skabe en følelse,

1165
01:05:55,080 --> 01:05:56,960
som jeg ikke fik ved at spille cricket.

1166
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Ikke fik af noget.

1167
01:06:01,120 --> 01:06:03,240
Jeg kender den Andrew, som er under Fred,

1168
01:06:03,320 --> 01:06:06,120
så jeg kan se,
når der foregår noget andet.

1169
01:06:07,400 --> 01:06:12,560
Jeg tror, der er tider,
hvor Andrew har selvmedicineret,

1170
01:06:14,200 --> 01:06:16,400
når han har følt sig nedtrykt.

1171
01:06:19,880 --> 01:06:24,640
Jeg tror, det kom til
det stadie, hvor han virkelig…

1172
01:06:25,880 --> 01:06:30,640
…tænkte: "Okay, jeg mister alt,
hvis jeg ikke får styr på mig selv."

1173
01:06:34,200 --> 01:06:36,760
Hvordan ville du beskrive
dit forhold til alkohol?

1174
01:06:36,840 --> 01:06:38,320
Jeg festede meget en tid.

1175
01:06:39,160 --> 01:06:40,160
Det var ikke så slemt.

1176
01:06:42,240 --> 01:06:45,840
Jeg blev inviteret med på sæson-sluttur
med Lancashire, da jeg var 17.

1177
01:06:46,840 --> 01:06:48,000
Og jeg drak ikke.

1178
01:06:48,600 --> 01:06:50,080
Vi spillede drikkespil.

1179
01:06:51,200 --> 01:06:53,040
Og jeg gjorde det med cola.

1180
01:06:54,240 --> 01:06:56,360
Det er ikke nemt at bunde fire liter cola.

1181
01:06:57,440 --> 01:06:59,200
Så jeg ville prøve en Guinness.

1182
01:06:59,880 --> 01:07:01,960
Så jeg bundede Guinness, og det var nemt.

1183
01:07:03,280 --> 01:07:05,320
Jeg drak nok 4-5 liter Guinness.

1184
01:07:06,480 --> 01:07:10,160
Så fandt jeg også ud af,
at folk faktisk kan lide det.

1185
01:07:10,240 --> 01:07:11,400
Jeg blev accepteret.

1186
01:07:12,440 --> 01:07:13,600
Jeg var én af drengene.

1187
01:07:15,360 --> 01:07:17,880
En stor del af mig,
en slags stolthed siger:

1188
01:07:17,960 --> 01:07:20,440
"Hvis jeg kunne gøre det om,
ville jeg gøre det samme".

1189
01:07:20,520 --> 01:07:21,680
Jeg tror, det er løgn.

1190
01:07:22,880 --> 01:07:24,800
Jeg ville ikke røre en dråbe.

1191
01:07:25,960 --> 01:07:28,600
- Problemet er…
- Ville du være den samme spiller?

1192
01:07:28,680 --> 01:07:31,000
- Kan du adskille…
- Det er spørgsmålet.

1193
01:07:31,080 --> 01:07:33,480
"Ville du være den samme spiller?"

1194
01:07:34,280 --> 01:07:35,320
Det ved jeg ikke.

1195
01:07:35,400 --> 01:07:37,200
Men jeg tror, jeg ville prøve.

1196
01:07:42,360 --> 01:07:45,240
Barbados føltes som et vendepunkt.

1197
01:07:45,320 --> 01:07:48,720
Fred havde åbnet sig om et af de
mørkeste øjeblikke i sin karriere

1198
01:07:49,280 --> 01:07:52,120
og på samme tid
taget sine første skridt tilbage

1199
01:07:52,200 --> 01:07:55,360
til det normale liv i cricketfamilien.

1200
01:07:59,520 --> 01:08:01,880
På trods af
at han var tilbage i søgelyset,

1201
01:08:01,960 --> 01:08:04,200
var han langt fra helet.

1202
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Hej.

1203
01:08:07,320 --> 01:08:12,800
Hans rehabilitering efter ulykken
var stadig i gang, og den var nådesløs.

1204
01:08:14,120 --> 01:08:16,760
Planen er, at jeg får mine tænder i dag.

1205
01:08:19,880 --> 01:08:21,640
Ikke rart ikke at have egne tænder.

1206
01:08:24,760 --> 01:08:26,760
Jeg kan ikke tale ordentligt, jeg er…

1207
01:08:30,520 --> 01:08:32,720
Man bider i ting, men kan ikke føle noget.

1208
01:08:35,720 --> 01:08:38,000
- Hej Sunny.
- Hvordan går det, er du okay?

1209
01:08:40,800 --> 01:08:44,520
Du er tidligt på den,
så vi er ved at gøre klar til dig.

1210
01:08:45,360 --> 01:08:47,400
- Får jeg tænder i dag?
- Nej.

1211
01:08:48,080 --> 01:08:49,080
Nej?

1212
01:08:49,840 --> 01:08:52,520
Vi skal lave meget i dag,
men ikke noget slemt.

1213
01:08:52,600 --> 01:08:54,920
Hvornår får jeg de permanente?

1214
01:08:55,000 --> 01:08:56,080
Det er næste besøg.

1215
01:08:57,240 --> 01:08:59,120
- Okay.
- Okay. Fedt.

1216
01:09:01,560 --> 01:09:02,560
Genialt.

1217
01:09:05,440 --> 01:09:06,440
Okay.

1218
01:09:08,120 --> 01:09:09,520
Ingen smerte, ingen tænder.

1219
01:09:13,640 --> 01:09:14,760
Åh gud.

1220
01:09:18,960 --> 01:09:20,880
Et par indsprøjtninger.

1221
01:09:23,080 --> 01:09:25,920
Det er svært, for jeg bliver skuffet

1222
01:09:26,000 --> 01:09:27,160
over min egen reaktion.

1223
01:09:31,240 --> 01:09:33,320
Min stolthed…

1224
01:09:34,640 --> 01:09:36,600
Kalder man det giftig maskulinitet?

1225
01:09:36,680 --> 01:09:39,680
Hvad det end er,
så burde jeg have rystet det af.

1226
01:09:39,760 --> 01:09:41,520
"Jeg burde være kommet videre."

1227
01:09:43,000 --> 01:09:44,720
Men jeg kan ikke gøre det.

1228
01:09:49,160 --> 01:09:51,280
I øjeblikket er det svært,

1229
01:09:51,360 --> 01:09:54,880
fordi det er Andrew,
men en nedtrykt Andrew.

1230
01:09:59,440 --> 01:10:00,440
Men…

1231
01:10:03,120 --> 01:10:08,520
Jeg tror, han er den bedste til at være
på bunden og så komme op igen.

1232
01:10:10,200 --> 01:10:11,200
Ja, tak.

1233
01:10:22,480 --> 01:10:24,240
Jeg laver et aftryk nu.

1234
01:10:27,400 --> 01:10:28,840
Det her er det besværlige.

1235
01:10:31,760 --> 01:10:32,760
Okay.

1236
01:10:33,400 --> 01:10:36,760
- Fylder du noget i?
- Bare hvil hovedet tilbage.

1237
01:10:36,840 --> 01:10:37,880
Bare lidt plast.

1238
01:10:41,400 --> 01:10:42,800
I min cricketkarriere

1239
01:10:45,560 --> 01:10:47,840
har jeg nået toppen et par gange,

1240
01:10:47,920 --> 01:10:49,840
og jeg har nået bunden mange gange.

1241
01:10:49,920 --> 01:10:51,600
Du skal have munden fuld.

1242
01:10:52,600 --> 01:10:55,680
Da jeg nåede bunden, vil jeg ikke sige,
det føltes bedre,

1243
01:10:55,760 --> 01:10:57,040
men jeg nød det.

1244
01:10:58,800 --> 01:11:01,840
Jeg nød udfordringen i
at prøve at komme op igen.

1245
01:11:02,960 --> 01:11:04,400
Okay, vi er færdige.

1246
01:11:06,680 --> 01:11:08,640
Jeg tror aldrig, jeg bliver bedre.

1247
01:11:10,000 --> 01:11:11,440
Bare anderledes.

1248
01:11:16,520 --> 01:11:19,800
Jeg vil finde et sted,
hvor jeg sidder behageligt.

1249
01:11:20,320 --> 01:11:22,120
Og jeg kommer langsomt derhen.

1250
01:11:29,680 --> 01:11:34,520
Atten måneder efter ulykken var
Freds rehabilitering stadig overvældende.

1251
01:11:34,600 --> 01:11:36,640
Men den blev hjulpet af spillet.

1252
01:11:37,520 --> 01:11:39,560
Kun få uger efter Barbados

1253
01:11:39,640 --> 01:11:42,640
tog han ansvaret for sit eget hold
for første gang,

1254
01:11:42,720 --> 01:11:44,560
the Northern Superchargers.

1255
01:11:45,480 --> 01:11:47,280
- Hvordan har du det?
- Jeg er okay.

1256
01:11:47,360 --> 01:11:49,720
Det er min første uge som cheftræner.

1257
01:11:50,360 --> 01:11:51,800
Det har været rigtig godt.

1258
01:11:51,880 --> 01:11:53,440
Jeg lærer noget af jobbet.

1259
01:11:55,080 --> 01:11:58,160
Det bliver en prøve, ikke?
Jeg husker, da jeg var på Barbados

1260
01:11:58,240 --> 01:12:00,960
og sagde:
"Som spiller havde jeg op- og nedture."

1261
01:12:01,040 --> 01:12:03,520
"Som træner var jeg mere i balance."

1262
01:12:03,600 --> 01:12:05,200
Det er en success-test, ikke?

1263
01:12:06,320 --> 01:12:07,480
Klar til at begynde.

1264
01:12:09,920 --> 01:12:12,920
Sikke en start, et fantastisk slag.

1265
01:12:14,600 --> 01:12:17,920
At se ham i en crickettrøje
sammen med cricketspillere…

1266
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Jeg har ikke set ham så glad før.

1267
01:12:22,000 --> 01:12:24,840
Jeg tror, han næsten er kommet til
et lykkeligt sted.

1268
01:12:26,480 --> 01:12:30,840
Det er gennem en forfærdelig omstændighed,

1269
01:12:30,920 --> 01:12:33,640
at cricket har fundet Freddie igen.

1270
01:12:37,000 --> 01:12:38,680
Han er tilbage, hvor han hører til.

1271
01:12:40,440 --> 01:12:44,120
For en pige, der intet vidste om cricket
eller meget lidt om cricket,

1272
01:12:44,200 --> 01:12:46,600
har det været en stor del af mit liv.

1273
01:12:48,200 --> 01:12:51,080
Og da Andrew havde mest brug for det,

1274
01:12:52,040 --> 01:12:53,440
var cricket der for ham.

1275
01:12:54,720 --> 01:12:58,520
Det lyder lidt underligt at sige det,

1276
01:12:58,600 --> 01:13:02,160
men jeg tror, cricket reddede ham.

1277
01:13:03,160 --> 01:13:05,400
Det gav ham en grund til at leve igen.

1278
01:13:07,040 --> 01:13:08,400
En bold tilbage.

1279
01:13:11,640 --> 01:13:12,840
Det er bare en,

1280
01:13:13,480 --> 01:13:16,720
og så har Trent Rockets det godt.

1281
01:13:20,640 --> 01:13:21,760
Hvad skete der?

1282
01:13:22,880 --> 01:13:25,160
Vi blev slået af et bedre hold.

1283
01:13:25,840 --> 01:13:27,840
Der er ingen grund til digte historier.

1284
01:13:28,320 --> 01:13:29,400
Jeg er skide træt.

1285
01:13:34,320 --> 01:13:35,440
Kom nu, Fred!

1286
01:13:36,760 --> 01:13:40,080
- Slut dig til holdet!
- Freddie, Freddie!

1287
01:13:41,800 --> 01:13:43,520
Hvordan har du det,

1288
01:13:43,600 --> 01:13:46,600
når folk konstant beder
om billeder af dig?

1289
01:13:46,680 --> 01:13:49,000
Det med billederne
har jeg aldrig brudt mig om.

1290
01:13:49,520 --> 01:13:51,000
Men nu er det anderledes.

1291
01:13:52,000 --> 01:13:54,320
Især når de tager en selfie,
og jeg ser mig selv.

1292
01:13:54,400 --> 01:13:56,120
Jeg tænker: "Hvordan ser jeg ud?"

1293
01:13:56,200 --> 01:13:58,400
Jeg vil ikke smile,
for mine læber gør sådan.

1294
01:13:59,400 --> 01:14:02,600
Jeg ser elendig ud, jeg prøver
at se ud, som om jeg morer mig.

1295
01:14:05,920 --> 01:14:09,440
Så begynder jeg at tænke på,
hvad de synes om mit udseende,

1296
01:14:09,520 --> 01:14:10,840
om de bare er høflige?

1297
01:14:12,120 --> 01:14:15,280
Og så ser jeg reaktionen,
når de ser mig for første gang.

1298
01:14:16,000 --> 01:14:17,840
Ja, det er svært.

1299
01:14:19,520 --> 01:14:22,280
For efter ulykken,

1300
01:14:24,680 --> 01:14:26,920
troede jeg ikke, jeg kunne klare det.

1301
01:14:28,360 --> 01:14:29,920
Det lyder forfærdeligt, men en del

1302
01:14:30,520 --> 01:14:32,200
af mig ønsker, jeg var blevet dræbt,

1303
01:14:32,280 --> 01:14:34,160
at jeg var død.

1304
01:14:34,240 --> 01:14:36,040
Men jeg ville ikke begå selvmord.

1305
01:14:36,120 --> 01:14:37,800
Jeg blander ikke de to ting sammen.

1306
01:14:38,400 --> 01:14:40,760
Jeg ønskede det ikke,

1307
01:14:40,840 --> 01:14:44,280
men det ville have været meget lettere.

1308
01:14:47,400 --> 01:14:49,160
Nu prøver jeg at tænke:

1309
01:14:49,240 --> 01:14:51,960
"Solen vil stå op i morgen,

1310
01:14:52,880 --> 01:14:55,280
og mine børn giver mig stadig et kram."

1311
01:14:56,240 --> 01:14:57,240
Og…

1312
01:14:58,320 --> 01:15:00,720
Jeg er nok et bedre sted nu.

1313
01:15:04,160 --> 01:15:06,080
At Fred havde tænkt tanken,

1314
01:15:06,160 --> 01:15:09,880
viste, hvor mørkt et sted,
han havde været lige efter ulykken.

1315
01:15:11,480 --> 01:15:15,760
Men nu, hvor han utrætteligt skriver
autografer og poserer for billeder,

1316
01:15:15,840 --> 01:15:17,440
ser man, at det at være tilbage

1317
01:15:17,520 --> 01:15:20,080
har ført ham længere væk fra ulykken.

1318
01:15:24,480 --> 01:15:28,400
Et par dage senere havde en sejr
løftet hans humør endnu mere.

1319
01:15:29,160 --> 01:15:30,760
I vandt den anden kamp.

1320
01:15:32,440 --> 01:15:36,200
Han slog bare til, så let som ingenting.

1321
01:15:36,280 --> 01:15:37,920
Drengene var geniale.

1322
01:15:38,000 --> 01:15:40,040
Jeg tillod mig selv at nyde det.

1323
01:15:41,120 --> 01:15:43,360
Til sidst var den overordnede følelse

1324
01:15:43,440 --> 01:15:46,440
tydeligvis tilfredshed.

1325
01:15:47,680 --> 01:15:49,320
Men jeg holdt mig tilbage.

1326
01:15:49,920 --> 01:15:53,680
Jeg var mere reflekterende og tilfreds.

1327
01:15:54,360 --> 01:15:56,160
Jeg har en fin gruppe spillere.

1328
01:15:57,400 --> 01:15:58,400
Det er genialt.

1329
01:15:58,920 --> 01:16:00,920
Jeg går nu. I har en kamp i dag.

1330
01:16:01,000 --> 01:16:04,520
Ja. Jeg ved ikke engang,
hvor mange point man får for en sejr.

1331
01:16:04,600 --> 01:16:06,360
Forhåbentlig får vi flere point.

1332
01:16:08,760 --> 01:16:09,880
Vi gør på vores måde.

1333
01:16:10,440 --> 01:16:13,880
Okay, det lader til at fungere.

1334
01:16:13,960 --> 01:16:15,200
Gør det?

1335
01:16:15,760 --> 01:16:17,600
Det er 50-50 lige nu, John.

1336
01:16:18,120 --> 01:16:20,120
Vi ses næste gang.

1337
01:16:20,200 --> 01:16:21,280
Tak.

1338
01:16:21,360 --> 01:16:23,600
Jeg havde ikke set Fred så glad.

1339
01:16:24,760 --> 01:16:27,240
Det var en uventet drejning i hans liv,

1340
01:16:27,320 --> 01:16:31,280
i og med at han havde vendt
spillet ryggen, da han stoppede.

1341
01:16:32,840 --> 01:16:36,600
Det er et dilemma for alle sportsfolk,
når de stopper.

1342
01:16:37,640 --> 01:16:39,520
Hvordan var det for dig dengang?

1343
01:16:39,600 --> 01:16:41,320
ER DET FORBI FOR FREDDIE?

1344
01:16:41,400 --> 01:16:42,400
Nej, det er svært.

1345
01:16:42,480 --> 01:16:44,120
HVORNÅR SER VI EN SOM HAM IGEN

1346
01:16:44,200 --> 01:16:45,880
I hele min karriere

1347
01:16:46,960 --> 01:16:49,080
følte jeg mig tæt på at trække mig,

1348
01:16:49,160 --> 01:16:50,360
fordi jeg havde skader.

1349
01:16:53,160 --> 01:16:57,720
Sommeren 2009 bragte Freds tredje
og sidste Ashes-serie

1350
01:16:58,320 --> 01:17:02,160
og en chance for at hævne
det ydmygende nederlag i Australien.

1351
01:17:02,840 --> 01:17:05,360
Han vidste ikke engang,
om han ville spille.

1352
01:17:05,440 --> 01:17:09,040
Beslutningen om Freddies form
bliver taget i sidste øjeblik.

1353
01:17:10,200 --> 01:17:11,800
Mit knæ er i stykker.

1354
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
Men…

1355
01:17:14,880 --> 01:17:17,920
…fordi alt var gået galt i min karriere,

1356
01:17:19,040 --> 01:17:20,560
kunne jeg ikke lade være.

1357
01:17:21,720 --> 01:17:23,200
Hans krop havde fået nok.

1358
01:17:23,840 --> 01:17:26,240
Fred hang i en tynd tråd.

1359
01:17:26,320 --> 01:17:29,360
Han kunne bogstaveligt talt
ikke gå ned ad trappen.

1360
01:17:31,160 --> 01:17:34,400
Jeg skal spille denne serie.
Vi skal vinde denne Ashes-serie.

1361
01:17:36,040 --> 01:17:38,000
Derefter trækker jeg mig.

1362
01:17:39,400 --> 01:17:40,760
At vinde var alt.

1363
01:17:41,720 --> 01:17:42,920
Der var intet andet.

1364
01:17:43,680 --> 01:17:46,560
Jeg måtte vinde, uanset hvad jeg gjorde.

1365
01:17:48,720 --> 01:17:51,440
Jeg fik injektioner i knæene,
og min krop smertede.

1366
01:17:52,560 --> 01:17:54,120
Rachael fik mig klædt på.

1367
01:17:54,200 --> 01:17:57,040
Hun hjalp mig med
at tage sko og strømper på.

1368
01:17:58,640 --> 01:18:00,240
Han skulle ikke have spillet.

1369
01:18:00,880 --> 01:18:04,880
Men så snart nogen siger:
"Det er umuligt, det kan du ikke,"

1370
01:18:06,200 --> 01:18:08,000
så får det ham næsten til at flyve.

1371
01:18:13,160 --> 01:18:17,720
Vidunderlig påskønnelse af Andrew Flintoff
fra et fuldt hus på Lords.

1372
01:18:19,720 --> 01:18:22,240
Det var mig mod mig.
Aldrig mig mod modstanderen.

1373
01:18:22,320 --> 01:18:23,960
Det var mig mod min krop.

1374
01:18:24,640 --> 01:18:26,600
Flot slag. Sikken måde at komme i gang.

1375
01:18:27,440 --> 01:18:29,640
Hvis jeg ikke led, morede jeg mig ikke.

1376
01:18:33,480 --> 01:18:36,040
Det er genial bowling fra Flintoff.

1377
01:18:40,280 --> 01:18:44,840
Den er ude. Flintoff har gjort det.
Han lavede gennembruddet.

1378
01:18:46,320 --> 01:18:47,320
Den er ude.

1379
01:18:47,400 --> 01:18:49,080
Jeg spillede som i min sidste kamp.

1380
01:18:51,200 --> 01:18:53,080
Den bliver taget ved den anden slip.

1381
01:18:54,560 --> 01:18:55,560
Han har ham!

1382
01:18:57,440 --> 01:18:58,760
Det fungerer også!

1383
01:18:59,600 --> 01:19:02,440
Fem til Andrew Flintoff.
Et strålende øjeblik.

1384
01:19:05,720 --> 01:19:09,680
Jeg vidste på det tidspunkt,
at jeg aldrig kunne bowle sådan igen,

1385
01:19:09,760 --> 01:19:10,840
for jeg var væk.

1386
01:19:13,120 --> 01:19:16,760
Min fejring var ret…
Hvad er ordet? Selvoptaget.

1387
01:19:19,680 --> 01:19:21,600
Det var delvis fejring, delvis ikke.

1388
01:19:23,600 --> 01:19:26,040
Jeg ville bare føle det en sidste gang.

1389
01:19:26,800 --> 01:19:30,480
Jeg ville dufte jorden,
jeg ville føle atmosfæren.

1390
01:19:30,560 --> 01:19:34,400
Jeg ville huske, hvordan det føltes,
for jeg ville aldrig få det igen.

1391
01:19:40,280 --> 01:19:43,640
Freddie bowler en utrolig besværgelse her,

1392
01:19:44,440 --> 01:19:46,000
bowler England til sejr.

1393
01:19:46,080 --> 01:19:47,680
Og så på the Oval,

1394
01:19:47,760 --> 01:19:51,920
hvor det så ud, som om Australien
var tæt på at vinde kampen.

1395
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
Hvem kan slå Ricky Ponting?

1396
01:20:00,560 --> 01:20:01,800
Så snart han rammer den,

1397
01:20:02,360 --> 01:20:03,880
og de løber,

1398
01:20:04,360 --> 01:20:06,600
er jeg rykket ud på kanten af sædet,

1399
01:20:06,680 --> 01:20:08,240
for jeg ved, hvem det går til.

1400
01:20:09,000 --> 01:20:10,800
Jeg var på omkring 60 not-out.

1401
01:20:10,880 --> 01:20:13,280
Og det virker som, at Fred er på ét ben.

1402
01:20:13,360 --> 01:20:15,200
Han kan ikke komme dertil hurtigt nok.

1403
01:20:16,240 --> 01:20:19,400
Der skal bare ske én dårlig ting,

1404
01:20:19,480 --> 01:20:21,600
en hurtig opsamling og et kast

1405
01:20:22,160 --> 01:20:23,440
som en raket,

1406
01:20:23,520 --> 01:20:25,160
og han skal ramme.

1407
01:20:34,000 --> 01:20:38,560
Vores kommentarboks var levende.
Alle var vågne.

1408
01:20:38,640 --> 01:20:40,640
Nu, Flintoff, manden.

1409
01:20:41,920 --> 01:20:45,280
Den australske kaptajn
er blevet run out på 66.

1410
01:20:46,280 --> 01:20:49,080
Da vidste jeg, at Ashes var forbi.

1411
01:20:49,160 --> 01:20:52,160
Det var endnu et episk Flintoff-øjeblik
i en Ashes-serie.

1412
01:20:54,280 --> 01:20:56,800
England har genvundet Ashes

1413
01:20:56,880 --> 01:20:59,280
med en dramatisk cricketdag på the Oval.

1414
01:20:59,360 --> 01:21:04,680
England tog de ti australske wickets
og vandt med 197 runs.

1415
01:21:11,440 --> 01:21:13,400
Jeg er færdig på the Oval…

1416
01:21:16,600 --> 01:21:19,240
Velvidende, at det var det.

1417
01:21:23,440 --> 01:21:26,640
Jeg var booket til
en knæoperation to dage senere,

1418
01:21:27,160 --> 01:21:28,920
men rykkede den frem til næste dag.

1419
01:21:29,560 --> 01:21:30,560
Min kone gjorde det,

1420
01:21:30,640 --> 01:21:33,080
for så måtte jeg ikke drikke efter midnat

1421
01:21:33,160 --> 01:21:35,280
og gjorde ikke mig selv til grin igen.

1422
01:21:39,360 --> 01:21:40,400
Jeg var fortabt.

1423
01:21:41,360 --> 01:21:42,520
Som i: "Hvem er jeg?"

1424
01:21:42,600 --> 01:21:44,960
Alt, hvad jeg har ønsket,
siden jeg var seks,

1425
01:21:45,920 --> 01:21:47,720
er slut som 31-årig.

1426
01:21:49,280 --> 01:21:50,920
Fortryder du den beslutning?

1427
01:21:52,000 --> 01:21:54,560
Jeg fortryder ikke, at jeg stoppede.

1428
01:21:56,640 --> 01:21:58,160
Men bagefter var det svært.

1429
01:22:00,040 --> 01:22:04,040
Jeg gjorde oprør mod rutine og mod
at blive fortalt, hvad jeg skulle gøre.

1430
01:22:05,080 --> 01:22:07,640
Men da ingen gjorde det,
indså jeg, det var vigtigt.

1431
01:22:07,720 --> 01:22:10,800
Hvis jeg ikke har noget at stå op til
i morgen, drikker jeg.

1432
01:22:11,680 --> 01:22:12,680
Jeg drikker.

1433
01:22:13,480 --> 01:22:14,480
Og jeg gled bare…

1434
01:22:15,720 --> 01:22:18,200
…gennem livet, og det var…

1435
01:22:19,320 --> 01:22:20,720
…var forfærdeligt.

1436
01:22:24,280 --> 01:22:28,080
Det er lidt som at gå i supermarkedet
og bære sine indkøbsposer ud,

1437
01:22:28,600 --> 01:22:30,120
men ikke vide, hvor bilen er.

1438
01:22:30,800 --> 01:22:33,040
Efter et stykke tid bliver de tungere,

1439
01:22:33,120 --> 01:22:35,080
skuldrene synker, og alt falder sammen.

1440
01:22:36,680 --> 01:22:41,280
Du er ikke det store navn
i avisen i weekenden.

1441
01:22:42,560 --> 01:22:45,520
Du er ikke navnet, der lyser,
når cricketkampen starter.

1442
01:22:46,960 --> 01:22:48,760
Man bliver hurtigt glemt.

1443
01:22:49,920 --> 01:22:52,320
Jeg tror, at sportsmænd og -kvinder

1444
01:22:53,480 --> 01:22:55,320
bliver virkelig skræmte af det.

1445
01:22:59,360 --> 01:23:03,240
Var du bekymret for,
hvad han ville gøre, da han stoppede?

1446
01:23:03,320 --> 01:23:05,040
Jeg var slet ikke bekymret.

1447
01:23:05,120 --> 01:23:07,320
Jeg vidste,
han stadig ville være fantastisk.

1448
01:23:07,400 --> 01:23:09,240
Jeg vidste, at der var noget andet.

1449
01:23:11,120 --> 01:23:13,400
Han distancerede sig selv
fra spillet hurtigt.

1450
01:23:14,080 --> 01:23:16,640
Han kom på forsiden af
Men's Health Magazine,

1451
01:23:16,720 --> 01:23:19,640
GQ Hunk of the year
eller noget i den stil.

1452
01:23:19,720 --> 01:23:20,840
Han var overalt.

1453
01:23:21,520 --> 01:23:24,680
Han blev et tv-kendis-ikon.

1454
01:23:25,400 --> 01:23:30,200
Kan du huske første gang,
du stødte på Freddie Flintoff?

1455
01:23:31,120 --> 01:23:34,320
Jeg husker tydeligt første gang,
jeg mødte Fred.

1456
01:23:34,400 --> 01:23:39,120
Jeg lavede en sketch til Sport Relief.

1457
01:23:41,200 --> 01:23:45,480
Det var min figur fra Gavin og Stacey,
der vandt Coach of the Year

1458
01:23:45,560 --> 01:23:47,160
ved Sports Personality of the Year.

1459
01:23:47,240 --> 01:23:48,360
Smithy.

1460
01:23:53,680 --> 01:23:55,600
Før showet gik jeg op til Fred

1461
01:23:56,280 --> 01:23:59,240
og sagde: "Du skal bare se irriteret ud,

1462
01:23:59,320 --> 01:24:01,920
så sketchen virker ægte."

1463
01:24:02,400 --> 01:24:03,480
Freddie.

1464
01:24:04,160 --> 01:24:06,080
Freddie, Freddie Flintoff.

1465
01:24:06,160 --> 01:24:07,680
Hvad er dit rigtige navn, Andrew?

1466
01:24:07,760 --> 01:24:08,760
Det er lige meget.

1467
01:24:09,920 --> 01:24:12,320
Tillykke med Ashes, du gjorde det godt.

1468
01:24:12,400 --> 01:24:13,920
Det var godt at se dig på banen.

1469
01:24:14,000 --> 01:24:15,160
Men har du bare givet op?

1470
01:24:15,240 --> 01:24:17,880
Holder du op med at spille,
fordi dit knæ gør ondt?

1471
01:24:18,680 --> 01:24:20,160
Er det ømt?

1472
01:24:20,240 --> 01:24:22,800
Et lidt dårligt knæ?
Men din arm er okay, ikke?

1473
01:24:25,600 --> 01:24:27,520
Han så så irriteret ud,

1474
01:24:29,000 --> 01:24:33,320
at jeg husker, jeg tænkte:
"Åh gud, han kunne blive skuespiller."

1475
01:24:33,400 --> 01:24:35,160
Han kunne gøre alt.

1476
01:24:37,760 --> 01:24:41,240
Og næste dag blev han og jeg
filmet på en vandcykel,

1477
01:24:42,280 --> 01:24:46,520
og jeg skulle til at lave
et sportskomedieshow,

1478
01:24:46,600 --> 01:24:48,080
der hed A League of Their Own.

1479
01:24:49,040 --> 01:24:51,000
Jeg ringede til produceren af showet

1480
01:24:53,440 --> 01:24:55,880
og sagde: "Vi må prøve at få ham med.

1481
01:24:55,960 --> 01:24:57,360
Jeg tror, han vil være god."

1482
01:24:57,440 --> 01:24:59,800
Tre, to, en, nu!

1483
01:24:59,880 --> 01:25:02,040
Heldigvis sagde han ja.

1484
01:25:04,800 --> 01:25:09,680
Det startede nok hans tv-karriere,

1485
01:25:09,760 --> 01:25:13,360
hvilket ikke var overraskende for mig

1486
01:25:13,440 --> 01:25:15,000
eller andre, der kender ham.

1487
01:25:15,080 --> 01:25:17,640
En af jer er en metroseksuel
lord Fauntleroy,

1488
01:25:17,720 --> 01:25:21,600
og den anden er en ærlig nordenglænder,
som er 99 % testikler.

1489
01:25:21,680 --> 01:25:23,040
I taler knap nok samme sprog…

1490
01:25:23,120 --> 01:25:24,640
Jeg blev ret intimideret.

1491
01:25:24,720 --> 01:25:26,840
Jeg skulle møde Freddie Flintoff,

1492
01:25:26,920 --> 01:25:29,280
som jeg så meget op til som barn.

1493
01:25:29,360 --> 01:25:33,560
Jeg tænkte også:
"Han er en stor, stærk, nordengelsk fyr,

1494
01:25:33,640 --> 01:25:38,360
og jeg er en feminin kostskoledreng.

1495
01:25:38,440 --> 01:25:41,600
"Jeg er nok ikke hans type."

1496
01:25:42,280 --> 01:25:44,800
Fred, hvilken parfume bruger du?

1497
01:25:45,440 --> 01:25:47,560
- Old Spice.
- Old Spice, klassisk.

1498
01:25:47,640 --> 01:25:49,160
Jack, hvad bruger du?

1499
01:25:49,720 --> 01:25:50,720
Bisto!

1500
01:25:52,480 --> 01:25:55,320
Men det føltes, som om
der var en god forbindelse

1501
01:25:55,400 --> 01:25:56,400
mellem jer.

1502
01:25:56,480 --> 01:25:57,560
Helt sikkert.

1503
01:25:57,640 --> 01:26:01,160
Mange mennesker ser ham som…

1504
01:26:02,000 --> 01:26:03,600
…meget stærk og alfa.

1505
01:26:03,680 --> 01:26:06,040
Men han er helt sikkert skrøbelig.

1506
01:26:06,960 --> 01:26:09,800
Han har været åben
og ærlig omkring sine problemer.

1507
01:26:09,880 --> 01:26:12,040
EN HEMMELIG KAMP
FOR AT BEKÆMPE MINE DÆMONER

1508
01:26:12,120 --> 01:26:13,320
Som med bulimi.

1509
01:26:13,400 --> 01:26:16,360
Flintoff: Hån omkring min vægt
førte til bulimi

1510
01:26:16,440 --> 01:26:21,840
Jeg var bulimisk,
da jeg begyndte at lave tv.

1511
01:26:21,920 --> 01:26:24,840
Det er ikke noget,
jeg nogensinde har talt om.

1512
01:26:24,920 --> 01:26:28,760
Men jeg kan huske, at jeg følte
presset ved at være på tv.

1513
01:26:29,560 --> 01:26:31,800
Og det er ikke noget,
jeg har set andre mænd

1514
01:26:31,880 --> 01:26:33,240
eller folk i medierne omtale,

1515
01:26:33,320 --> 01:26:35,720
før Fred kom ud og talte om det.

1516
01:26:35,800 --> 01:26:38,960
Jeg husker, jeg tænkte,
det var utrolig modigt af ham.

1517
01:26:41,640 --> 01:26:44,040
Efter cricket var der Andrew,

1518
01:26:44,120 --> 01:26:46,800
men der er også Fred,
og Fred fik ikke lov at være Fred.

1519
01:26:48,200 --> 01:26:51,400
Han ledte efter den rus,
han havde fået af at spille cricket.

1520
01:26:53,320 --> 01:26:55,920
De fleste projekter var baseret på:

1521
01:26:57,160 --> 01:27:00,400
"Hvordan kan jeg få det,
som da jeg spillede cricket?"

1522
01:27:01,200 --> 01:27:04,040
Han prøvede at presse sig selv
så meget, han kunne.

1523
01:27:05,760 --> 01:27:09,200
Vi fire tog skøre udfordringer sammen.

1524
01:27:09,800 --> 01:27:12,680
Han kastede sig altid ud i hvad som helst,

1525
01:27:12,760 --> 01:27:15,200
og det var mig,
der stak hælene i jorden og råbte,

1526
01:27:15,280 --> 01:27:19,160
at vi bare lavede
et underholdningsprogram,

1527
01:27:19,240 --> 01:27:23,720
så hvorfor udsatte vi os selv for fare?

1528
01:27:23,800 --> 01:27:26,160
Og Fred sagde:
"Kom nu, Jack, det skal nok gå."

1529
01:27:29,800 --> 01:27:32,240
Jeg tror, det er den fare, der er ved tv.

1530
01:27:42,760 --> 01:27:44,840
Jeg fandt ud af det på den hårde måde.

1531
01:27:51,560 --> 01:27:52,920
Det er altid mere, ikke?

1532
01:27:53,880 --> 01:27:55,480
Også dig med dine spørgsmål.

1533
01:27:56,520 --> 01:27:58,960
Alle vil have mere.

1534
01:27:59,040 --> 01:28:02,480
Alle vil have det, som ingen har set før,

1535
01:28:02,560 --> 01:28:04,360
alle vil have det største stunt.

1536
01:28:04,440 --> 01:28:06,280
Og det er ikke din skyld, John.

1537
01:28:06,920 --> 01:28:09,080
- Det er derfor, jeg er her.
- Men…

1538
01:28:09,160 --> 01:28:11,320
Præcis, men alle vil grave lidt dybere.

1539
01:28:11,400 --> 01:28:13,720
- Ja. Men du har ret.
- Alle vil have eneretten,

1540
01:28:13,800 --> 01:28:15,120
og det største stunt.

1541
01:28:15,200 --> 01:28:19,360
"Måske skal vi skabe et næsten-uheld,

1542
01:28:19,440 --> 01:28:20,840
for det tiltrækker seere."

1543
01:28:20,920 --> 01:28:23,840
Alt handler om seere, altid.

1544
01:28:23,920 --> 01:28:25,840
Jeg burde have været klogere,

1545
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
for jeg lærte det også i sport,

1546
01:28:29,240 --> 01:28:30,840
med alle skaderne og sprøjterne

1547
01:28:30,920 --> 01:28:33,080
og alle de gange,
jeg var på en cricketbane

1548
01:28:33,160 --> 01:28:34,520
og blev behandlet som kød.

1549
01:28:35,080 --> 01:28:36,880
Sådan er tv og sport.

1550
01:28:36,960 --> 01:28:38,760
Der er ligheden.

1551
01:28:38,840 --> 01:28:41,640
Du er bare en vare.
Du er bare et stykke kød.

1552
01:28:43,120 --> 01:28:44,120
Jeg er enig.

1553
01:28:44,200 --> 01:28:45,200
Er du?

1554
01:28:47,040 --> 01:28:51,400
Jeg var enig, men jeg var også
skyldig i at ville have mere.

1555
01:28:51,480 --> 01:28:53,640
Ved du hvad? Vi er i en boble.

1556
01:28:54,880 --> 01:28:56,360
En af de ting, jeg ville,

1557
01:28:56,440 --> 01:29:00,000
var at tale om, om han havde mødt
sine medværter på Top Gear,

1558
01:29:00,480 --> 01:29:02,760
Chris Harris og Paddy McGuinness.

1559
01:29:02,840 --> 01:29:04,280
Vi har været i kontakt.

1560
01:29:04,360 --> 01:29:07,560
Jeg så faktisk Chris,
og vi krammede hinanden.

1561
01:29:07,640 --> 01:29:09,320
Han blev vred, jeg blev vred.

1562
01:29:09,400 --> 01:29:10,760
Det var rart at se ham.

1563
01:29:10,840 --> 01:29:15,000
Og jeg har det skidt med,
at jeg ikke har været mere i kontakt

1564
01:29:15,080 --> 01:29:16,320
med ham og Paddy.

1565
01:29:16,400 --> 01:29:19,280
Paddy kom med kommentarer om,

1566
01:29:19,360 --> 01:29:21,720
at jeg ikke har talt med ham
eller gjort det her.

1567
01:29:22,200 --> 01:29:23,280
Og en del af det er…

1568
01:29:26,280 --> 01:29:28,560
For mig selv, ikke?

1569
01:29:29,640 --> 01:29:32,480
Jeg hader ordet "udløse",
men det bekymrer mig.

1570
01:29:34,120 --> 01:29:35,840
Det er også noget, der stoppede

1571
01:29:35,920 --> 01:29:38,280
på en måde, på grund af det, der skete.

1572
01:29:38,360 --> 01:29:40,720
STOP GEAR
BBC STOPPER PROGRAM EFTER FREDDIE-GYSER

1573
01:29:40,800 --> 01:29:43,800
Deres karrierer er også færdige,
så jeg føler mig…

1574
01:29:43,880 --> 01:29:45,680
…ikke skyldig, men har ondt af dem.

1575
01:29:47,280 --> 01:29:48,600
Og det er som…

1576
01:29:50,480 --> 01:29:54,000
Det, der skete, kører allerede rundt
i mit hoved uden det.

1577
01:29:59,040 --> 01:30:01,240
Nogle gange glemte jeg,
at manden foran mig

1578
01:30:01,320 --> 01:30:04,000
stadig havde alvorlige traumer.

1579
01:30:04,600 --> 01:30:05,600
Hvem er det?

1580
01:30:06,120 --> 01:30:07,640
- Mig og Rocky.
- Okay, kom ind.

1581
01:30:07,720 --> 01:30:09,200
- Hej.
- Hej.

1582
01:30:10,080 --> 01:30:11,960
- Alt vel?
- Er du færdig?

1583
01:30:13,880 --> 01:30:16,600
Men det var også vidnesbyrd
om hans bedring.

1584
01:30:17,200 --> 01:30:21,200
Han var færdig med at tale om styrtet,
og han ser nu fremad.

1585
01:30:25,040 --> 01:30:29,320
Så meget,
at han gjorde noget i klassisk Fred-stil.

1586
01:30:30,800 --> 01:30:31,920
GARDEROBE
F. FLINTOFF

1587
01:30:32,000 --> 01:30:33,200
Jeg har taget ét job.

1588
01:30:34,160 --> 01:30:36,440
Jeg skal lave et juleprogram for Bullseye.

1589
01:30:37,800 --> 01:30:39,440
Hvorfor ikke?

1590
01:30:40,080 --> 01:30:42,280
Grunden til at gøre det,
er at det er én gang.

1591
01:30:43,080 --> 01:30:44,520
Og det er næsten, for mig,

1592
01:30:45,800 --> 01:30:49,480
måske en mulighed for at lægge tv
på hylden på en sikker måde.

1593
01:30:53,440 --> 01:30:54,640
Er der nogen ømme steder?

1594
01:30:55,920 --> 01:30:57,280
- Ikke rigtig.
- Nej?

1595
01:30:57,360 --> 01:30:59,200
Er du okay med, at jeg arbejder der?

1596
01:30:59,280 --> 01:31:00,600
Ja.

1597
01:31:00,680 --> 01:31:02,880
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre med mine ar.

1598
01:31:02,960 --> 01:31:04,880
- Sig det igen?
- Vil du køre over dem?

1599
01:31:04,960 --> 01:31:07,520
Ja, bare let, fordi det er ret rødt.

1600
01:31:07,600 --> 01:31:10,480
Måske springer det i øjnene
med lysene i studiet.

1601
01:31:11,480 --> 01:31:13,480
- Er du okay med det?
- Ja.

1602
01:31:16,800 --> 01:31:18,000
Hvordan går det, Fred?

1603
01:31:21,840 --> 01:31:23,440
Jeg har fået mine fingre igen.

1604
01:31:23,520 --> 01:31:26,240
Bedre nu, hvor Donald har fat i mig.

1605
01:31:28,680 --> 01:31:29,760
Jeg ved ikke, det…

1606
01:31:32,160 --> 01:31:33,720
Det hele er lidt mærkeligt.

1607
01:31:35,520 --> 01:31:36,760
Det troede jeg ikke…

1608
01:31:37,400 --> 01:31:39,240
Jeg troede ikke, jeg ville gøre det.

1609
01:31:42,160 --> 01:31:45,480
Jeg har været ret nervøs
for det før i tiden…

1610
01:31:45,560 --> 01:31:48,080
Jeg sagde, jeg ville gøre det,
og nu er det her, ikke?

1611
01:31:49,760 --> 01:31:52,520
Og i dag i studiet

1612
01:31:52,600 --> 01:31:55,120
ser jeg mig selv på på det store lærred.

1613
01:31:56,840 --> 01:31:58,320
Prøver at finde fodfæstet igen.

1614
01:32:00,960 --> 01:32:04,120
Det er Bullseye.
Det er en plastikbølle og et dartbræt.

1615
01:32:04,200 --> 01:32:05,320
Folk er ligeglade.

1616
01:32:06,680 --> 01:32:07,920
Forstår du?

1617
01:32:13,240 --> 01:32:15,040
Interessant at få makeup på.

1618
01:32:17,320 --> 01:32:18,680
Jeg skjuler ikke mine ar.

1619
01:32:18,760 --> 01:32:20,480
Jeg prøver at få noget ud af dem.

1620
01:32:22,440 --> 01:32:23,440
Du ved…

1621
01:32:25,080 --> 01:32:26,680
Jeg ville ikke sige omfavne dem,

1622
01:32:26,760 --> 01:32:29,680
men lader dem ikke være meget synlige.

1623
01:32:40,920 --> 01:32:42,440
Efter hvad han har været igennem,

1624
01:32:43,040 --> 01:32:45,960
er jeg bare glad for,
han er kommet ud på den anden side.

1625
01:32:47,360 --> 01:32:49,520
Det interessante for mig er den næste del.

1626
01:32:50,640 --> 01:32:52,080
Så snart han laver Bullseye,

1627
01:32:53,000 --> 01:32:55,520
og alle indser, han er tilbage,

1628
01:32:56,000 --> 01:33:00,360
så kommer tilbuddene fra
underholdningsbranchen pludselig tilbage.

1629
01:33:01,360 --> 01:33:04,760
Mine damer og herrer,
hr. Freddie Flintoff!

1630
01:33:13,280 --> 01:33:16,120
Jeg vil gerne se ham stadig
være i cricket om et år.

1631
01:33:16,640 --> 01:33:19,520
Men at være tilbage foran kameraet…

1632
01:33:21,600 --> 01:33:23,640
…det vil overraske, hvis han opgiver det.

1633
01:33:34,160 --> 01:33:36,160
- Ja, godt slag.
- Din lille skønhed.

1634
01:33:36,240 --> 01:33:39,080
- Godt slag.
- Det er magisk at være her. Tak.

1635
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
- Fortsæt, Nige.
- Jeg skulle have en af dem.

1636
01:33:44,120 --> 01:33:45,600
Jeg prøvede at ramme den.

1637
01:33:46,640 --> 01:33:47,640
Ja, Nige.

1638
01:33:50,600 --> 01:33:54,840
Da vi begyndte at filme med Fred for
over et år siden, var han tilbageholdende.

1639
01:33:54,920 --> 01:33:57,440
Han led under filmen i hans hoved,

1640
01:33:57,520 --> 01:34:00,600
der genspillede styrtet igen og igen.

1641
01:34:03,480 --> 01:34:04,720
Fik den dig?

1642
01:34:04,800 --> 01:34:07,240
Sigtede du på os?

1643
01:34:07,800 --> 01:34:09,960
Jeg prøvede længere til højre, men du var…

1644
01:34:10,640 --> 01:34:12,840
Jeg sigtede på din hat.

1645
01:34:12,920 --> 01:34:16,480
Men nu er han selvsikker nok
til at være ude i offentligheden.

1646
01:34:17,080 --> 01:34:18,960
Nærmest Freddie igen.

1647
01:34:19,040 --> 01:34:21,240
Jeg troede, han kunne slippe af med mig,

1648
01:34:21,320 --> 01:34:22,480
slå mig med en golfbold.

1649
01:34:22,560 --> 01:34:24,600
Der er mange måder, John.

1650
01:34:29,800 --> 01:34:34,240
Jeg vidste ikke, om hans fremtid
var i cricket, eller tv eller begge dele.

1651
01:34:37,760 --> 01:34:40,840
Der er altid noget andet,
især for en som ham,

1652
01:34:42,120 --> 01:34:45,440
der altid vil tænke:
"Det er gjort, hvad er det næste?"

1653
01:34:46,320 --> 01:34:48,800
Derfor har han gjort
så mange forskellige ting,

1654
01:34:48,880 --> 01:34:51,160
han har en alsidig drejebog,

1655
01:34:51,240 --> 01:34:53,360
for han er aldrig nået dertil, hvor han

1656
01:34:53,440 --> 01:34:55,720
kan læne sig tilbage
og sige: "Jeg er færdig,

1657
01:34:55,800 --> 01:34:57,400
jeg kan bare lægge fødderne op."

1658
01:34:58,320 --> 01:35:00,560
- Spiller golf nu.
- Værsgo, Nige!

1659
01:35:01,640 --> 01:35:03,120
- Hop ind.
- Hop ind?

1660
01:35:09,120 --> 01:35:12,960
Nogle ting vil måske aldrig blive,
som de var før.

1661
01:35:15,280 --> 01:35:19,200
Men i og med at Andrew er Andrew,

1662
01:35:19,280 --> 01:35:22,320
har han skabt en helt ny historie.

1663
01:35:24,680 --> 01:35:28,880
Denne dokumentar begyndte som en optagelse
for at gøre en ende på idéer om uheldet.

1664
01:35:30,240 --> 01:35:32,040
Men som optagelserne udviklede sig,

1665
01:35:32,120 --> 01:35:34,240
blev det en søgen efter Freds identitet.

1666
01:35:35,400 --> 01:35:38,320
Han kiggede bagud,
mens han prøvede at komme fremad.

1667
01:35:40,320 --> 01:35:43,360
Det føles, som om søgningen er slut nu.

1668
01:35:46,800 --> 01:35:50,440
Og til sidst:
"Fred, hvordan går det med dit helbred?

1669
01:35:50,520 --> 01:35:53,240
Du har vist endelig fået tænder, ikke?"

1670
01:35:53,320 --> 01:35:55,280
Jeg har de her tænder nu,

1671
01:35:56,040 --> 01:35:58,400
og sådan er det, ikke?

1672
01:35:58,480 --> 01:36:00,360
Det er her, jeg er, hvad jeg har.

1673
01:36:01,520 --> 01:36:03,440
Okay, du kan tage de sidste ni.

1674
01:36:03,520 --> 01:36:05,800
Jeg har faktisk en god dag.

1675
01:36:05,880 --> 01:36:07,680
Det bliver bedre, når I er væk.

1676
01:36:09,600 --> 01:36:10,920
Bare rolig, vi går nu.

1677
01:36:16,200 --> 01:36:17,920
- Godt klaret.
- Mange tak.

1678
01:36:18,000 --> 01:36:19,040
Nej, tak til dig.

1679
01:36:20,880 --> 01:36:24,400
Det føltes lidt, som om vi talte om ham,
og han var død, men…

1680
01:36:26,240 --> 01:36:27,240
Til tider.

1681
01:36:27,320 --> 01:36:30,280
- Har du en besked til ham?
- Kan du huske det her?

1682
01:36:30,360 --> 01:36:31,640
Sådan, hinsides graven?

1683
01:36:31,720 --> 01:36:33,080
Hinsides graven?

1684
01:36:35,520 --> 01:36:36,640
Svar på mine sms'er.

1685
01:36:37,440 --> 01:36:38,720
Det er han elendig til.

1686
01:36:38,800 --> 01:36:40,040
Det er han dårlig til.

1687
01:36:40,120 --> 01:36:41,840
Jeg talte med Steve Harmison,

1688
01:36:41,920 --> 01:36:43,280
og Steve sagde:

1689
01:36:45,120 --> 01:36:48,800
"Det mest bekymrende øjeblik
efter skaden var,

1690
01:36:48,880 --> 01:36:52,720
at når man skrev til Fred,
skrev han tilbage med det samme.

1691
01:36:52,800 --> 01:36:54,680
Da vidste vi, at der var noget galt."

1692
01:36:54,760 --> 01:36:57,720
For nylig er han holdt op med
at svare på folks sms'er,

1693
01:36:57,800 --> 01:37:00,640
og alle siger: "Vi har fået Fred tilbage."

1694
01:37:40,640 --> 01:37:42,640
Tekster af: Mette Pedersen



