1
00:00:01,720 --> 00:00:05,680
Deze film toont expliciete verwondingen
door een traumatisch auto-ongeluk.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,520
De beelden kunnen schokkend zijn.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,640
Naar welke afspraak gaan we?

6
00:00:22,120 --> 00:00:24,320
Ik ga naar Mr Haq.

7
00:00:25,440 --> 00:00:27,040
Hij heeft me geopereerd.

8
00:00:27,120 --> 00:00:29,720
Nadat ik per traumahelikopter
naar het St. George's vloog…

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,520
ben ik vijf uur lang geopereerd.

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,120
Hij heeft veel gedaan…

11
00:00:34,200 --> 00:00:38,000
en ik heb zoveel steroïdeinjecties
in de littekens gehad.

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
Het is niet aangenaam.

13
00:00:40,560 --> 00:00:43,920
Ik heb nog iets laten doen,
namelijk het plasma…

14
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
waarmee ze mijn gezicht hebben hersteld.

15
00:00:49,320 --> 00:00:50,520
We moeten het nog zien.

16
00:00:53,480 --> 00:00:55,720
En ik weet wat er gaat gebeuren.

17
00:00:56,880 --> 00:01:00,160
Mr Manisali zal blij zijn
met het neuswerk.

18
00:01:01,520 --> 00:01:03,360
Mr Haq is blij met het gezicht.

19
00:01:04,600 --> 00:01:07,360
Iedereen zal zeggen:
O, ja, het ziet er beter uit.

20
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
Ik denk dat de huidskleur
vanzelf beter wordt.

21
00:01:16,520 --> 00:01:18,640
Ja?
- Het ziet er minder rood uit.

22
00:01:20,320 --> 00:01:23,920
Ja, het is een fantastische verbetering.

23
00:01:24,760 --> 00:01:26,920
Het voelt hier vreemd.

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
Dit voelt heel wijd.

25
00:01:30,680 --> 00:01:32,840
Oké.
- Het voelt alsof het niet…

26
00:01:33,520 --> 00:01:34,720
Het is beter dan 't was.

27
00:01:34,800 --> 00:01:36,480
Het voelt gewoon heel vreemd.

28
00:01:36,560 --> 00:01:38,280
Mag ik even kijken?
- Ja.

29
00:01:38,360 --> 00:01:39,480
Lach nog eens.

30
00:01:40,280 --> 00:01:42,200
Ja. Het ziet er goed uit.

31
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
Open je mond.

32
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Tanden op elkaar.

33
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
Dat ziet er veel beter uit.

34
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
Voel je dat ik je aanraak?
- Ja.

35
00:01:52,200 --> 00:01:54,800
En hier, is dat minder…

36
00:01:55,360 --> 00:01:56,920
Dat voel ik niet.
- Nee?

37
00:01:57,000 --> 00:01:58,760
Nee.
- Dat is de huidtransplantatie.

38
00:01:58,840 --> 00:02:03,760
Misschien krijg je wat gevoel
in de toekomst, maar misschien ook niet.

39
00:02:05,440 --> 00:02:08,880
Ik heb je nog niet zo goed gezien als nu.

40
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
Goede vooruitgang.
- Bedankt.

41
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Bedankt.

42
00:02:19,320 --> 00:02:20,440
Ik wind me wat op…

43
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
want ik denk niet
dat ik er blij mee zal zijn.

44
00:02:26,400 --> 00:02:27,760
En ik waardeer het.

45
00:02:28,320 --> 00:02:29,400
Ze zijn geweldig.

46
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Maar…

47
00:02:33,880 --> 00:02:35,800
ze geven me nooit terug wat ik had.

48
00:02:36,920 --> 00:02:38,200
Ik was toen niet blij…

49
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
maar eigenlijk valt het wel mee, toch?

50
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Ik wil dat mensen eerlijk zijn
en 'jakkes' zeggen.

51
00:02:46,840 --> 00:02:48,400
Het is een klotezooi, hè?

52
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
Geen idee of ze dat bij Disney willen.

53
00:02:52,240 --> 00:02:54,080
Mickey Mouse vloekt nooit.

54
00:03:01,560 --> 00:03:03,720
Ik ben het nog steeds aan het verwerken.

55
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
Ik moet het nog accepteren.

56
00:03:11,120 --> 00:03:12,480
Al is het 18 maanden terug.

57
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
Net voor kerst 2022…

58
00:03:22,600 --> 00:03:26,000
was een van de meest geliefde
sporters en tv-presentatoren…

59
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
Andrew Flintoff,
betrokken bij 'n ernstig ongeluk…

60
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
FREDDIE OVER DE KOP MET OPEN DAK

61
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
tijdens het filmen
voor Top Gear van de BBC.

62
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
FREDDIE GEWOND BIJ AUTO-ONGELUK

63
00:03:36,160 --> 00:03:40,480
In de loop van het jaar
verscheen hij niet meer in het openbaar.

64
00:03:44,080 --> 00:03:45,920
Ik beleef het nog elke dag.

65
00:03:48,280 --> 00:03:50,320
Als ik ga slapen, zit ik nog in de auto.

66
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
En het is zo levendig.

67
00:03:53,480 --> 00:03:55,240
Ik slaap niet meer hetzelfde.

68
00:03:56,120 --> 00:03:58,560
Het is een film over de gebeurtenis…

69
00:03:58,640 --> 00:04:00,480
die zich steeds in je hoofd afspeelt.

70
00:04:02,760 --> 00:04:04,840
Het is een film in mijn hoofd.

71
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
Ik heb hem ook gezien.

72
00:04:10,560 --> 00:04:12,520
De beelden?
- Gemaakt in de auto.

73
00:04:12,600 --> 00:04:14,640
Ik heb ze gezien en ik eiste ze op.

74
00:04:15,280 --> 00:04:18,320
Ik wilde bevestiging voor mezelf.

75
00:04:18,400 --> 00:04:21,320
Daarom voel ik dat,
daarom voel ik me zo slecht.

76
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
De andere kant is
als je praat over een film in je hoofd.

77
00:04:28,200 --> 00:04:31,880
In cricket praat men over visualisatie.

78
00:04:31,960 --> 00:04:33,640
Je ziet gewoon iets.

79
00:04:34,160 --> 00:04:36,120
Voor mij is dat maar een deel ervan.

80
00:04:37,360 --> 00:04:41,200
Omdat ik zo vaak geblesseerd was,
kon ik niet oefenen met bowlen.

81
00:04:42,720 --> 00:04:47,000
Dus ontwikkelde ik een manier
om te oefenen in mijn hoofd.

82
00:04:49,560 --> 00:04:51,640
Ik zag mezelf niet bowlen.

83
00:04:52,680 --> 00:04:53,800
Ik kon het voelen.

84
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
Ik kon het ruiken.

85
00:04:59,920 --> 00:05:01,400
Ik kon voelen hoe het voelde.

86
00:05:02,840 --> 00:05:05,000
Zelfs de bal die mijn hand verliet.

87
00:05:08,240 --> 00:05:11,920
Het probleem is,
dat als je het daaraan relateert…

88
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
zelfs de herinneringen eraan echt zijn…

89
00:05:15,040 --> 00:05:18,160
tot het punt dat ik erover praat
en ik een beetje nerveus word…

90
00:05:18,240 --> 00:05:21,120
en ik de pijn voel
aan deze kant van mijn gezicht.

91
00:05:21,200 --> 00:05:23,480
Ik voel de fantoompijn en…

92
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
Het is een soort vloek.

93
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Daar komt hij.

94
00:05:40,360 --> 00:05:43,720
Hij heeft hem. Freddie Flintoff.

95
00:05:43,800 --> 00:05:48,120
Niemand had zoveel talent,
maar velen twijfelden minder.

96
00:05:49,960 --> 00:05:51,040
Gigantisch.

97
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
We zijn getuige van iets fantastisch.

98
00:05:55,120 --> 00:05:58,640
Hij was beroemd
en worstelde daar continu mee.

99
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
GEVALLEN HELD

100
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
…uw gastheer, Freddie Flintoff.
- Oké?

101
00:06:03,400 --> 00:06:05,400
Cricket overstijgen is bijna onmogelijk.

102
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
Freddie Flintoff, dames en heren.

103
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
Hij deed het.

104
00:06:08,760 --> 00:06:11,320
Je bent cricketer.
Je mag niet zo grappig zijn.

105
00:06:11,800 --> 00:06:15,480
Maar in zijn hoofd
had hij nooit genoeg gedaan.

106
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
Freddie Flintoff was betrokken
bij een crash.

107
00:06:20,640 --> 00:06:23,120
Freddie Flintoff ligt in het ziekenhuis.

108
00:06:23,200 --> 00:06:27,040
Plotseling kan je hele leven veranderen.

109
00:06:28,680 --> 00:06:30,560
Het is bijna alsof ik gereset ben.

110
00:06:32,080 --> 00:06:33,960
Ik wil weten wat ik nu ben.

111
00:06:47,240 --> 00:06:50,640
Freddie Flintoff is vorig jaar
gewond geraakt bij een crash.

112
00:06:50,720 --> 00:06:51,880
Wat is er gebeurd?

113
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
Dat zeggen ze niet.
- Crash.

114
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
Zijn wonden veranderen zijn leven.

115
00:06:55,400 --> 00:06:57,200
Sindsdien is hij stil.

116
00:06:57,280 --> 00:07:01,800
ZEVEN MAANDEN NA DE CRASH

117
00:07:06,000 --> 00:07:10,480
In 2023
trok Freddie Flintoff zich thuis terug.

118
00:07:11,120 --> 00:07:14,000
Maar toen de speculatie groeide
over zijn verblijfplaats…

119
00:07:14,080 --> 00:07:16,640
begon hij een verslag te maken
van zijn herstel.

120
00:07:18,000 --> 00:07:22,240
Freddie voelde zich gedwongen
om mensen te vertellen over de crash…

121
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
en over de nasleep ervan.

122
00:07:24,560 --> 00:07:27,880
Een van de grote frustraties,
en dit deed me echt pijn…

123
00:07:27,960 --> 00:07:29,160
was de speculatie.

124
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
Daarom doe ik dit nu.

125
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
Vertel het maar.

126
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
Wat er echt gebeurd is.

127
00:07:36,360 --> 00:07:38,640
Ik leef al zeven maanden onder de radar.

128
00:07:40,920 --> 00:07:43,200
Ik ga alleen weg voor medische zaken.

129
00:07:44,160 --> 00:07:48,480
En wat ik in dit huis heb gedaan,
is me veilig voelen…

130
00:07:49,320 --> 00:07:51,400
en bang zijn om naar buiten te gaan.

131
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Je wilt er zijn voor de kinderen
en niks missen.

132
00:07:57,360 --> 00:07:59,280
Gelukkig hebben we er vier.

133
00:07:59,960 --> 00:08:02,680
Ik breng mijn tijd door
met een drieënhalfjarige.

134
00:08:03,560 --> 00:08:06,840
Hij kwam niet bij me.
Hij was vast bang voor mijn gezicht.

135
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Bang voor mij.

136
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
Hartverscheurend.

137
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
Ik heb PTSS en ik raak gespannen.

138
00:08:19,080 --> 00:08:21,240
Ik huil soms gewoon een tijdje…

139
00:08:21,320 --> 00:08:22,480
zonder reden.

140
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Kom hier.

141
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Brave jongen.

142
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Waar ga je heen?

143
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
Het jaar verstreek…

144
00:08:31,320 --> 00:08:34,680
en Freddie, die zich altijd
tegen een biografische film verzette…

145
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
Steve wil je gewoon een microfoon geven.
- Ja.

146
00:08:38,160 --> 00:08:43,400
…besloot voor het eerst te beginnen
over zijn carrière, cricket en zijn leven.

147
00:08:43,480 --> 00:08:45,440
Ik haal wat haren weg.

148
00:08:45,520 --> 00:08:46,880
Het groeien duurde jaren.

149
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
Moet ik je Freddie of Andrew noemen?

150
00:08:53,760 --> 00:08:55,640
Freddie is prima. Fred.

151
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Fred.

152
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
Het is vreemd, hè?

153
00:09:01,320 --> 00:09:02,880
Want ik heet natuurlijk Andrew…

154
00:09:02,960 --> 00:09:07,200
en sinds mijn vijftiende…

155
00:09:07,280 --> 00:09:09,240
heet ik Fred of Freddie.

156
00:09:09,880 --> 00:09:13,920
Andrew is meer een reflectie van mij.

157
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Nogal introvert.

158
00:09:20,720 --> 00:09:22,240
Hij houdt van zijn eigen plek.

159
00:09:24,840 --> 00:09:27,960
Maar daarmee zou hij het nooit
hebben overleefd in de sportwereld.

160
00:09:28,040 --> 00:09:29,560
Dat wist ik al snel.

161
00:09:32,040 --> 00:09:33,600
Lancashire heeft net…

162
00:09:33,680 --> 00:09:36,720
een belangrijke stap
voor de toekomst gezet.

163
00:09:36,800 --> 00:09:38,320
Er is 'n 16-jarige aangenomen…

164
00:09:38,400 --> 00:09:41,040
die geldt als de beste batsman
van zijn generatie.

165
00:09:41,520 --> 00:09:45,200
Andrew Flintoff,
1,93 meter aan cricketpotentieel…

166
00:09:45,280 --> 00:09:47,320
speelt al sinds zijn zesde.

167
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
Hij vertegenwoordigde Engeland onder 14…

168
00:09:50,360 --> 00:09:53,840
en zat bij de eerste elf van zijn club,
St. Anne's, op zijn 14e.

169
00:09:53,920 --> 00:09:56,440
Ik begon met cricket toen ik negen was.

170
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
Sindsdien doe ik het goed.

171
00:09:59,480 --> 00:10:03,200
Maar elk jaar wordt het lastiger
als je naar 'n oudere leeftijdsgroep gaat.

172
00:10:03,280 --> 00:10:05,680
Fred zei
dat je een van zijn beste coaches was.

173
00:10:05,760 --> 00:10:07,040
VOORMALIGE COACH

174
00:10:07,120 --> 00:10:08,800
Wat aardig. Ik denk het niet.

175
00:10:09,400 --> 00:10:12,120
Hij beschreef je als zijn cricketvader.

176
00:10:12,200 --> 00:10:16,280
Ja, en voor mij… Ik heb drie zoons.
Hij is mijn vierde zoon.

177
00:10:16,360 --> 00:10:18,320
LANCASHIRE CRICKET - RIJZENDE STER

178
00:10:19,480 --> 00:10:22,720
We wisten van hem
toen ik Lancashire-coach was.

179
00:10:24,200 --> 00:10:25,960
Zijn tempo was bedreigend.

180
00:10:27,360 --> 00:10:31,240
Hij viel op toen hij speelde
voor St. Anne's onder 15…

181
00:10:31,320 --> 00:10:33,960
en hij 232 punten scoorde, niet uit.

182
00:10:35,120 --> 00:10:38,600
We hebben een kapot raam,
vijf, zes, cricketballen zijn verdwenen.

183
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
Vanwege zijn postuur had hij kracht.

184
00:10:42,480 --> 00:10:45,800
Een grote, stevige jongen
die heel veel bowlde.

185
00:10:45,880 --> 00:10:50,320
De ene helft van zijn rug
was een man, een solide man…

186
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
en de andere helft was een kind.

187
00:10:52,880 --> 00:10:54,400
Twee verschillende soorten.

188
00:10:55,880 --> 00:10:58,720
Toen spraken we officieel
over Andrew contracteren.

189
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
Het viel me op dat je hem Andrew noemt.

190
00:11:02,640 --> 00:11:04,520
Ja.
- Hij is Andrew, Fred, Freddie.

191
00:11:04,600 --> 00:11:05,840
Er zijn er meer van hem.

192
00:11:05,920 --> 00:11:10,160
'Fred' ontstond in de kleedkamers…

193
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
je weet wel, de Flintstones.

194
00:11:12,800 --> 00:11:15,840
Maar ik heb hem altijd Andrew genoemd…

195
00:11:16,400 --> 00:11:20,760
vooral als ik hem af en toe
een uitbrander gaf.

196
00:11:22,240 --> 00:11:24,840
Men verwacht vast veel van je.

197
00:11:24,920 --> 00:11:26,360
Hoe reageer je daarop?

198
00:11:26,840 --> 00:11:29,720
Toen ik begon,
worstelde ik ermee dat ik zo jong was.

199
00:11:29,800 --> 00:11:32,440
Maar ik ben steeds beter geworden.

200
00:11:33,520 --> 00:11:36,080
Ik was verlegen
toen ik opgroeide in Preston.

201
00:11:37,160 --> 00:11:40,160
Ik was mild, zachtmoedig en heel verlegen.

202
00:11:41,120 --> 00:11:45,200
Ik weet nog dat ik voor het eerst
de kleedkamer inging…

203
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
omringd door mannen.

204
00:11:48,160 --> 00:11:51,480
Ik wist niet hoe ik me moest gedragen
en wat ik moest zeggen.

205
00:11:52,520 --> 00:11:54,000
Ze begonnen me Fred te noemen.

206
00:11:55,200 --> 00:11:56,440
En ik begon te drinken.

207
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
En toen vond ik een alter ego.

208
00:12:09,720 --> 00:12:11,280
Alsof ik een personage creëerde…

209
00:12:11,880 --> 00:12:15,160
dat van de schijnwerpers hield
en van spelen.

210
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
Dat alles geweldig vond.

211
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
Concentratie. Grote wedstrijd.

212
00:12:19,600 --> 00:12:21,480
Als we winnen, winnen we de serie.

213
00:12:21,560 --> 00:12:23,640
Ik denk dat ik 17 was.

214
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
Hij was waarschijnlijk 18.

215
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
Hij was aanvoerder van Engeland onder 19.

216
00:12:31,640 --> 00:12:34,240
Iedereen kende Fred, van onder 11…

217
00:12:34,320 --> 00:12:36,080
ROB KEY
OUD-SPELER VAN KENT EN ENGELAND

218
00:12:36,160 --> 00:12:39,600
…uit Lancashire,
die snel bowlde en mijlenver kon slaan.

219
00:12:39,680 --> 00:12:41,920
En je dacht: deze jongen is beter dan wij.

220
00:12:42,000 --> 00:12:45,520
Gisteren werd sportgeschiedenis geschreven
op 't cricketveld van Old Trafford.

221
00:12:45,600 --> 00:12:47,280
Er is een nieuw record gevestigd…

222
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
en hier is Peter Stevenson met het bewijs.

223
00:12:50,360 --> 00:12:52,880
Dit kan een verzamelobject worden.

224
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
Het officiële scoreverslag…

225
00:12:55,120 --> 00:12:58,920
dat Andrew Fintoffs fraaie innings toont
voor Lancashire in Old Trafford.

226
00:12:59,000 --> 00:13:03,480
Alleen dit gefilmde bewijs van een over
met een record van 38 runs…

227
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
staat op de beveiligingscamera.

228
00:13:07,360 --> 00:13:11,120
Op het veld zijn, was bijna alsof…
Ik zou niet zeggen Superman…

229
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
maar als hij een telefooncel ingaat en…

230
00:13:14,840 --> 00:13:17,000
Zo was het voor mij, cricket spelen.

231
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
En wanneer ik van het veld liep…

232
00:13:20,960 --> 00:13:22,080
was het heel anders.

233
00:13:22,680 --> 00:13:24,200
Thuis was ik weer mezelf.

234
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
Zijn er twee van jou?

235
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
Twee, misschien meer.

236
00:13:29,080 --> 00:13:32,440
Door de jaren heen
zijn er misschien meer dan twee.

237
00:13:34,120 --> 00:13:35,880
Hij stelde zich voor als Andrew…

238
00:13:36,760 --> 00:13:38,840
en ik heb hem altijd Andrew genoemd.

239
00:13:40,320 --> 00:13:43,760
We begonnen te praten
en bleven maar praten.

240
00:13:43,840 --> 00:13:46,400
Hij was grappig
en maakte me aan het lachen.

241
00:13:47,440 --> 00:13:51,640
Hoe meer ik met hem praatte,
hoe meer ik dacht:

242
00:13:53,120 --> 00:13:54,280
je bent echt lief.

243
00:13:55,080 --> 00:13:57,520
Op dat moment was hij nog niet zo bekend…

244
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
als professioneel sportman.
- Nee.

245
00:14:00,880 --> 00:14:03,360
Ik wist toen niet wie Andrew was.

246
00:14:04,240 --> 00:14:05,640
Niet in negatieve zin, maar…

247
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
Ik weet het niet precies.

248
00:14:07,800 --> 00:14:11,000
Er was gewoon iets aan hem dat anders was.

249
00:14:12,600 --> 00:14:15,880
Hij vat het heel negatief op
als ik het zeg.

250
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
Ik zeg tegen hem 'potentieel'…

251
00:14:17,640 --> 00:14:21,400
en hij zegt: Ik heb potentieel.
Je probeert me te veranderen.

252
00:14:21,480 --> 00:14:23,520
Maar dat bedoelde ik niet.

253
00:14:23,600 --> 00:14:25,720
Het was iets in hem…

254
00:14:25,800 --> 00:14:28,560
waarvan ik wist dat…

255
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
er zoveel meer zou gaan gebeuren.

256
00:14:32,720 --> 00:14:34,840
Hij had het allemaal in overvloed.

257
00:14:35,640 --> 00:14:37,880
En hij is niet een van hen,
die jongens heb je.

258
00:14:38,760 --> 00:14:41,560
Een geweldige speler,
maar een beetje een eikel.

259
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
Nee, een kampioensgozer.

260
00:14:47,200 --> 00:14:50,120
Ik zorgde een beetje voor hem.

261
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
En net na zijn ongeluk…

262
00:14:54,960 --> 00:14:57,000
voordat ze hem oplapten…

263
00:14:57,080 --> 00:14:59,560
zag ik hem en dat benam me de adem.

264
00:15:00,600 --> 00:15:03,080
Ik wilde huilen en hem een knuffel geven.

265
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
Ik ben al 16 jaar zijn manager.

266
00:15:10,760 --> 00:15:12,200
We overleggen altijd…

267
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
MANAGER

268
00:15:13,360 --> 00:15:16,680
…en vragen: Wat zou je over
tien jaar willen doen?

269
00:15:16,760 --> 00:15:18,640
Wat is het langetermijndoel?

270
00:15:18,720 --> 00:15:20,560
En het was altijd Top Gear.

271
00:15:22,760 --> 00:15:24,600
Niets is beter dan zijn cricketcarrière.

272
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
Dus toen hij de kans kreeg,
was dat geweldig.

273
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Bedankt.

274
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
Fijn om ons eerste programma
te presenteren.

275
00:15:31,880 --> 00:15:33,600
Top Gear heeft meer wedergeboortes…

276
00:15:33,680 --> 00:15:35,240
dan Doctor Who gehad.
- Ja.

277
00:15:35,320 --> 00:15:37,760
Hij was…
- We hebben de kleine Dalek gehouden.

278
00:15:37,840 --> 00:15:38,880
Zo enthousiast.

279
00:15:39,440 --> 00:15:42,080
Hij vond het zo'n geweldig programma.

280
00:15:42,160 --> 00:15:45,560
Veel mensen vinden het leuk
en veel mensen zijn ermee opgegroeid.

281
00:15:47,520 --> 00:15:49,240
Van alle tv-dingen…

282
00:15:49,320 --> 00:15:51,000
Lekker soepel erdoor.

283
00:15:51,080 --> 00:15:54,000
…was dat het enige programma
waar ik helemaal voor ging.

284
00:15:55,160 --> 00:15:57,760
Dit was geschikt voor hem.

285
00:15:59,160 --> 00:16:00,160
Hij is gek op auto's.

286
00:16:00,240 --> 00:16:01,480
Ja, dat is hij ook.

287
00:16:02,160 --> 00:16:06,080
Ze lieten hem verschillende auto's
uitproberen, wat hij geweldig vond.

288
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
Eikel.

289
00:16:10,880 --> 00:16:12,400
Je bent een mafkees.

290
00:16:12,480 --> 00:16:16,640
Fred is iemand die constant
nieuwe uitdagingen nodig heeft.

291
00:16:18,840 --> 00:16:20,960
Hij is iemand die zeker rusteloos wordt.

292
00:16:21,040 --> 00:16:23,440
Ik was zo blij
toen hij zei dat hij die show had.

293
00:16:23,520 --> 00:16:24,720
KOMIEK EN VRIEND

294
00:16:25,280 --> 00:16:27,400
Hij leek perfect voor de show.

295
00:16:28,080 --> 00:16:30,560
Dit is een van
de gruwelijkste dingen ooit.

296
00:16:33,640 --> 00:16:36,480
Hij werd een soort waaghals in de show.

297
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
Hij deed de meeste stunts.

298
00:16:40,320 --> 00:16:44,720
Ik denk dat het komt
omdat hij zichzelf van nature uitdaagt.

299
00:16:45,480 --> 00:16:49,080
En wat herinner je je
van de dag van het ongeluk?

300
00:16:51,120 --> 00:16:54,040
Het was maar een parcoursdag.

301
00:16:56,440 --> 00:16:59,680
Ik had niet verwacht
dat er een probleem zou zijn.

302
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
Ik herinner me alles nog.

303
00:17:10,160 --> 00:17:12,600
Het was makkelijker geweest als ik…

304
00:17:12,680 --> 00:17:14,560
na een week of twee bewusteloosheid…

305
00:17:14,640 --> 00:17:16,520
wakker was geworden zonder hechtingen.

306
00:17:16,600 --> 00:17:17,760
Ik herinner me alles.

307
00:17:22,080 --> 00:17:24,400
Nu zit ik weer in die auto.

308
00:17:28,440 --> 00:17:29,640
Het was een driewieler.

309
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Er is een versterkte voorruit tot hier…

310
00:17:32,520 --> 00:17:35,160
en een stang
die tot halverwege mijn rug loopt.

311
00:17:37,520 --> 00:17:39,760
Ik reed misschien 65 of 70 km per uur.

312
00:17:40,800 --> 00:17:44,040
Ze lieten me zien
hoe ik de auto op zijn kant kreeg.

313
00:17:45,720 --> 00:17:47,360
En het wiel kwam voor omhoog.

314
00:17:57,320 --> 00:17:59,040
Gek als een auto omvalt.

315
00:17:59,720 --> 00:18:01,560
Want je kunt niet meer terug…

316
00:18:02,520 --> 00:18:05,080
en alles vertraagt.

317
00:18:06,960 --> 00:18:08,120
Het is zo raar.

318
00:18:11,880 --> 00:18:13,720
Ik krijg daar vragen over.

319
00:18:13,800 --> 00:18:16,600
Maar ik speelde cricket en sloeg.

320
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
Je krijgt 0,4 van een seconde
om een besluit te nemen…

321
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
waar de bal heen gaat, hoe je gaat slaan…

322
00:18:21,840 --> 00:18:23,280
hoe je je voeten beweegt.

323
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
En toen hij omsloeg…

324
00:18:28,400 --> 00:18:29,520
keek ik naar de grond…

325
00:18:30,240 --> 00:18:33,680
en wist ik dat als ik hier geraakt werd,
ik mijn nek zou breken.

326
00:18:34,520 --> 00:18:36,040
Als ik hier op val, ben ik dood.

327
00:18:37,120 --> 00:18:40,000
Mijn beste kans
is met het gezicht naar beneden.

328
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
En toen herinnerde ik me dat ik…

329
00:18:47,440 --> 00:18:49,200
mijn hoofd werd geraakt.

330
00:18:50,480 --> 00:18:53,600
Maar toen werd ik eruit geslingerd
en sloeg de auto over de kop.

331
00:18:53,680 --> 00:18:55,480
Ik vloog over de achterkant…

332
00:18:55,560 --> 00:18:58,560
en schaafde toen met mijn gezicht
ongeveer 50 meter…

333
00:18:59,840 --> 00:19:01,800
onder de auto over de baan.

334
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
Toen raakte hij het gras en kantelde hij.

335
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Ik dacht ik ben dood…

336
00:19:14,560 --> 00:19:17,360
want ik was bij bewustzijn,
maar ik zag niks.

337
00:19:19,560 --> 00:19:21,040
Ik dacht: is dat het?

338
00:19:21,640 --> 00:19:23,280
Is dat het?

339
00:19:23,360 --> 00:19:25,440
De rest van mijn leven zwart zien?

340
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
En mijn pet kwam over mijn ogen.

341
00:19:29,960 --> 00:19:31,840
Dus ik trok mijn pet omhoog en dacht:

342
00:19:31,920 --> 00:19:35,640
nee, ik ben op de Top Gear-baan.
Dit is niet de hemel.

343
00:19:36,600 --> 00:19:37,880
Ja, het was…

344
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Ja.

345
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Toen keek ik omlaag
en stroomde het bloed naar beneden.

346
00:19:51,240 --> 00:19:55,720
Mijn grootste angst was
dat ik dacht dat ik geen gezicht meer had.

347
00:19:56,320 --> 00:19:57,880
Ik dacht dat het eraf was.

348
00:20:01,000 --> 00:20:02,880
Ik was doodsbang.

349
00:20:05,400 --> 00:20:08,680
Ik werd gebeld. Andrew heeft
een ongeluk gehad in Top Gear…

350
00:20:08,760 --> 00:20:11,280
maar we hebben weinig informatie.

351
00:20:12,160 --> 00:20:15,000
Ik denk dat ze hem
naar het ziekenhuis brengen…

352
00:20:15,080 --> 00:20:17,760
maar het klinkt
alsof het alleen zijn tanden zijn.

353
00:20:17,840 --> 00:20:19,240
Ik denk dat alles goed is.

354
00:20:19,320 --> 00:20:20,960
Ik legde de telefoon neer…

355
00:20:21,040 --> 00:20:23,920
en ik dacht eerst dat het wel meeviel.

356
00:20:25,680 --> 00:20:28,120
Maar het bleek al snel
veel ernstiger te zijn.

357
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
Ik denk dat het een half uur
of 40 minuten duurde, met veel pijn…

358
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
tot de traumahelikopter kwam.

359
00:20:36,040 --> 00:20:38,680
We werden geroepen
naar een vliegveld in Surrey…

360
00:20:38,760 --> 00:20:41,480
en Freddie was duidelijk in shock.

361
00:20:42,240 --> 00:20:43,880
Hij had gezichtsletsel.

362
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
ARTS TRAUMAHELIKOPTER

363
00:20:45,040 --> 00:20:47,520
Het was niet één, maar meerdere keren.

364
00:20:48,840 --> 00:20:51,640
Hij had veel pijn,
dus we gaven hem pijnstilling…

365
00:20:51,720 --> 00:20:56,720
en vervoerden hem
naar ons grootste traumacentrum…

366
00:20:56,800 --> 00:20:59,360
het St. George's Hospital.

367
00:21:01,400 --> 00:21:03,360
Ik dacht: dit kan mij niet overkomen.

368
00:21:03,440 --> 00:21:04,600
Dit kan niet.

369
00:21:05,680 --> 00:21:08,200
Ik kreeg geen informatie.

370
00:21:08,280 --> 00:21:09,640
Ik wist niet…

371
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
hoe ernstig hij gewond was.

372
00:21:13,200 --> 00:21:15,920
Ik pakte al mijn spullen en dacht:

373
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
ik ga naar Londen.

374
00:21:17,960 --> 00:21:20,760
Hopelijk vertelt iemand me waar hij is.

375
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
Ik was die dag oproepbaar…

376
00:21:26,320 --> 00:21:29,320
en kreeg een telefoontje
van de consultant van de SEH.

377
00:21:30,560 --> 00:21:33,600
Veel blessures kunnen
op door gewone artsen behandeld worden…

378
00:21:33,680 --> 00:21:36,720
voor de consultant wordt ingeschakeld,
dus ik wist dat er iets was.

379
00:21:37,560 --> 00:21:41,280
Hoe zou je Freds verwondingen omschrijven?

380
00:21:41,760 --> 00:21:44,240
Heel complex.

381
00:21:45,320 --> 00:21:47,280
Zijn verwondingen…

382
00:21:47,360 --> 00:21:50,840
na wat ik de afgelopen 20 jaar
heb gezien aan maxillofaciale trauma's…

383
00:21:50,920 --> 00:21:53,400
zaten waarschijnlijk in mijn top vijf.

384
00:22:00,160 --> 00:22:03,720
Hij had een mix
van hard en zacht weefselletsel…

385
00:22:04,360 --> 00:22:06,000
gebroken tanden, verloren tanden…

386
00:22:06,080 --> 00:22:09,560
delen van de bovenkaak
die ook gebroken en verschoven waren.

387
00:22:11,000 --> 00:22:13,240
Zijn zachte-weefselletsel was erg complex.

388
00:22:13,320 --> 00:22:16,720
Het is heel ongebruikelijk
dat je zacht weefsel verliest…

389
00:22:16,800 --> 00:22:18,080
dat je huid verliest.

390
00:22:18,160 --> 00:22:23,040
En hij was een aanzienlijk deel
kwijt van zijn bovenlip…

391
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
de huid en de onderliggende spieren…

392
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
en ook zijn onderlip.

393
00:22:30,800 --> 00:22:36,000
Ze zeiden: Je moet je voorbereiden
voor je naar binnen gaat.

394
00:22:36,080 --> 00:22:38,440
Want hij was toen nog niet geopereerd.

395
00:22:39,360 --> 00:22:42,480
Dus jij was de eerste persoon
in het ziekenhuis?

396
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Sorry.

397
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
O, god.

398
00:22:51,160 --> 00:22:52,600
Ik voelde me heel hulpeloos.

399
00:22:55,320 --> 00:22:56,440
Ik wist gewoon niet…

400
00:22:58,560 --> 00:23:00,000
wat ik moest zeggen…

401
00:23:00,080 --> 00:23:02,240
Mijn taak is om dingen beter te maken…

402
00:23:03,040 --> 00:23:04,400
en op te lossen.

403
00:23:04,480 --> 00:23:05,800
Dat kon ik niet oplossen.

404
00:23:10,960 --> 00:23:13,280
Deze wonden
zouden geen schone wonden zijn.

405
00:23:13,880 --> 00:23:16,240
Hij schaafde met zijn gezicht
over het asfalt.

406
00:23:17,160 --> 00:23:19,680
Er komt zand en vuil in.

407
00:23:21,920 --> 00:23:24,680
En de eerste operatie
duurde zo'n vijf uur.

408
00:23:25,640 --> 00:23:29,560
Dus tijdens die eerste operatie
van vijf uur…

409
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
probeerde je al
het gezicht te reconstrueren?

410
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
Ja.

411
00:23:35,280 --> 00:23:38,400
Je moet de anatomie weer terugkrijgen
zoals die was.

412
00:23:39,240 --> 00:23:40,600
Het is net een legpuzzel…

413
00:23:41,960 --> 00:23:44,520
en bijna altijd zijn alle stukjes er.

414
00:23:45,880 --> 00:23:47,440
In Andrews geval was dat niet zo.

415
00:23:52,720 --> 00:23:54,480
Toen ik hem zag…

416
00:23:55,480 --> 00:23:58,400
en ik de kamer binnenliep,
lag hij in bed…

417
00:23:58,480 --> 00:24:00,920
en zat hij helemaal in het verband.

418
00:24:01,000 --> 00:24:02,640
Maar zijn ogen…

419
00:24:02,720 --> 00:24:07,160
Ik heb nog nooit iemand gezien
met zulke angstige ogen.

420
00:24:08,080 --> 00:24:12,240
Hij staarde me aan
en ik denk dat hij naar me keek…

421
00:24:13,320 --> 00:24:15,240
om te weten hoe slecht hij er aan toe was.

422
00:24:16,080 --> 00:24:20,920
Dus om eerlijk te zijn,
heb ik me zelf vermand…

423
00:24:21,000 --> 00:24:25,160
en huilde ik niet.

424
00:24:25,240 --> 00:24:28,080
Ik zei alleen: Het is goed, het komt goed.

425
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
Je ziet er fantastisch uit.

426
00:24:37,840 --> 00:24:41,600
Voordat we thuiskwamen,
heb ik de kinderen gebeld.

427
00:24:41,680 --> 00:24:45,200
Ik zei tegen ze:

428
00:24:45,280 --> 00:24:47,960
Jullie moeten sterker zijn dan ooit.

429
00:24:49,560 --> 00:24:52,000
Jullie vader ziet er
op dit moment anders uit.

430
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
Hij wordt beter…

431
00:24:53,840 --> 00:24:58,520
maar ik wil niet
dat jullie er geschrokken uitzien…

432
00:24:58,600 --> 00:25:00,720
want dat zal hem overweldigen.

433
00:25:04,280 --> 00:25:05,600
Dat was moeilijk.

434
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Andrew weet niet dat ik dat heb gedaan.

435
00:25:10,600 --> 00:25:13,560
Ik ben al die mensen zo dankbaar.

436
00:25:15,200 --> 00:25:16,480
Ik had nog een man…

437
00:25:17,240 --> 00:25:20,120
de kinderen hadden hun vader nog.

438
00:25:20,880 --> 00:25:26,440
Ik ben me ervan bewust dat andere mensen
dezelfde of veel ergere dingen meemaken…

439
00:25:27,120 --> 00:25:29,720
zonder de hulp die wij hadden.

440
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
Ze stuurden me de foto.

441
00:25:39,560 --> 00:25:41,360
En ik kon er niet naar kijken.

442
00:25:44,680 --> 00:25:46,440
Dat was vreselijk.

443
00:25:47,160 --> 00:25:49,080
We wilden Rachael laten weten…

444
00:25:49,160 --> 00:25:51,080
VRIEND EN OUD-AANVOERDER ENGELAND

445
00:25:51,160 --> 00:25:53,560
…dat we aan haar en de kinderen dachten.

446
00:26:02,520 --> 00:26:04,800
Ik denk dat je niets van Fred zag.

447
00:26:05,680 --> 00:26:07,760
Hij was er letterlijk niet bij.

448
00:26:07,840 --> 00:26:11,560
Hij wilde niemand spreken, niemand zien.

449
00:26:12,880 --> 00:26:14,680
Hij wilde gewoon niets doen.

450
00:26:16,640 --> 00:26:21,440
Het was het grootste dieptepunt
waarop ik hem ooit heb gezien.

451
00:26:23,680 --> 00:26:26,680
Ik herinner me berichten die rondgingen…

452
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
en je hoort stukjes van dingen…

453
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
TV-PRESENTATOR EN VRIEND

454
00:26:30,480 --> 00:26:32,360
…en je weet niet of het waar is.

455
00:26:33,120 --> 00:26:36,560
Ik bleef proberen contact te krijgen,
terwijl ik wist…

456
00:26:36,640 --> 00:26:38,320
dat ik geen antwoord kreeg.

457
00:26:38,400 --> 00:26:40,960
Ik wilde hem heel graag zien…

458
00:26:41,040 --> 00:26:43,560
en stuurde
gemeenschappelijke vrienden berichtjes.

459
00:26:43,640 --> 00:26:47,120
Ze zeiden dat hij gewoon wat tijd nam.

460
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
En ja…

461
00:26:50,600 --> 00:26:52,120
ik wilde 'm een knuffel geven.

462
00:26:56,960 --> 00:26:58,240
In mijn cricketleven…

463
00:26:59,400 --> 00:27:02,840
wist ik van veel situaties niet
of ik die kon doorstaan.

464
00:27:04,160 --> 00:27:07,560
Toch kon ik altijd een knop omzetten
en doorgaan.

465
00:27:09,440 --> 00:27:12,280
Ik moet die knop weer zien te vinden,
want nu…

466
00:27:12,800 --> 00:27:14,640
weet ik niet wat ik ben.

467
00:27:22,360 --> 00:27:25,720
Pas op voor de naam
van een 20-jarige, Andy Flintoff.

468
00:27:25,800 --> 00:27:27,960
Gefeliciteerd,
Andrew Flintoff uit Lancashire.

469
00:27:28,040 --> 00:27:31,640
Hij is de nieuwste van een reeks spelers
die naam maken in het nationale team.

470
00:27:32,960 --> 00:27:35,640
Freddie werd snel doorgesluisd
naar het Engelse team.

471
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Onthoud, het Engelse cricket…

472
00:27:38,080 --> 00:27:41,560
zoekt de volgende Ian Botham,
een geweldige allrounder.

473
00:27:42,080 --> 00:27:46,040
Dus van iedereen die kon slaan, bowlen
en fielden, zeiden ze: Haal ze erbij.

474
00:27:46,920 --> 00:27:50,160
En Freddie kon 145 km per uur bowlen…

475
00:27:50,240 --> 00:27:51,800
de bal uit het park slaan.

476
00:27:51,880 --> 00:27:54,080
Andy Flintoff heeft
zijn eerste testwicket.

477
00:27:54,160 --> 00:27:57,400
Precies wat elk team wilde,
vooral het Engelse team.

478
00:27:57,480 --> 00:27:58,920
We hadden die allrounder nodig.

479
00:27:59,000 --> 00:28:01,640
Andrew Flintoff
heeft zijn hoogste score gehaald.

480
00:28:02,320 --> 00:28:04,240
De man die wordt bejubeld als de nieuwe…

481
00:28:04,320 --> 00:28:05,880
Ian Botham sloeg zeven zessen…

482
00:28:06,400 --> 00:28:08,320
en één ervan ging direct naar zijn vader.

483
00:28:10,880 --> 00:28:13,560
Sommigen noemen je de nieuwe Ian Botham.

484
00:28:13,640 --> 00:28:16,880
Ik word niet de volgende Ian Botham.
Ik wil Andy Flintoff zijn.

485
00:28:16,960 --> 00:28:19,080
Als ik iets doe, doe ik het als mezelf.

486
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Hij was erg noordelijk.

487
00:28:23,280 --> 00:28:25,560
Als je mensen uit het noorden ontmoet…

488
00:28:25,640 --> 00:28:27,320
verbergen ze het vaak. Hij niet.

489
00:28:27,400 --> 00:28:30,600
Hij was een van de meest
noordelijke mensen die ik ken.

490
00:28:30,680 --> 00:28:33,560
Snij hem open en die man bloedt jus.

491
00:28:33,640 --> 00:28:37,400
Wat zijn de beste kwaliteiten
van inwoners van Lancaster?

492
00:28:37,480 --> 00:28:39,880
Al mijn vrienden zijn goede drinkers.

493
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
Goede drinkers.

494
00:28:41,840 --> 00:28:44,720
Hij kon uitgaan en drinken…

495
00:28:44,800 --> 00:28:47,520
en de volgende dag nog
spelen en indruk maken.

496
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Toen hij als jonge tiener kwam…

497
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
dronk hij helemaal niet.

498
00:28:52,360 --> 00:28:54,280
Hij dronk altijd cola.

499
00:28:55,000 --> 00:28:56,560
Toen ontdekte hij alcohol…

500
00:28:57,280 --> 00:28:59,560
en maakte hij ook de verloren tijd goed.

501
00:29:00,320 --> 00:29:02,880
Zijn uithoudingsvermogen
wat alcohol betreft is groot.

502
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
Je grapt dat je diensten met 'm drinkt.

503
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
ENGELSE TEAM

504
00:29:05,960 --> 00:29:08,240
Je ging uit om hem gezelschap te houden.

505
00:29:08,320 --> 00:29:12,240
Hij creëerde een sfeer
die andere mensen hielp opbloeien.

506
00:29:13,920 --> 00:29:16,960
Want als je je vermaakt,
speel je je beste cricket.

507
00:29:19,640 --> 00:29:23,880
Ik leerde hem kennen omdat ik zijn
aanvoerder was in Zimbabwe en Zuid-Afrika.

508
00:29:24,840 --> 00:29:27,120
En het was echt een vrijgezellenreis.

509
00:29:27,200 --> 00:29:28,440
Op welke manier?

510
00:29:28,520 --> 00:29:31,160
Fred had een geweldige vaardigheid.

511
00:29:31,240 --> 00:29:33,880
Hij kon vijf flessen bier
in zijn mond stoppen…

512
00:29:34,720 --> 00:29:36,880
en ze allemaal tegelijk leegdrinken.

513
00:29:36,960 --> 00:29:39,880
En toen was hij heel goed
in een fles wijn leegdrinken.

514
00:29:39,960 --> 00:29:43,040
In één keer?
- Hij dronk een fles wijn in één keer leeg.

515
00:29:43,120 --> 00:29:44,360
Zijn slokdarm is geweldig.

516
00:29:44,440 --> 00:29:46,920
En hij doet… En het is weg.

517
00:29:47,840 --> 00:29:49,520
We waren onder de indruk van hem.

518
00:29:51,440 --> 00:29:56,160
En in die tijd,
als je een getalenteerde tiener was…

519
00:29:56,240 --> 00:29:57,320
was 't vast spannend…

520
00:29:57,400 --> 00:30:00,680
maar het moet lastig zijn
om op die manier snel promotie te maken.

521
00:30:00,760 --> 00:30:06,120
Zonder twijfel was cricket
in de jaren 80, 90 een amateursport…

522
00:30:06,200 --> 00:30:08,680
met een semiprofessionele opzet.

523
00:30:09,440 --> 00:30:12,760
Daarom stapte hij op een lopende band
die te snel ging.

524
00:30:14,400 --> 00:30:17,920
Ik denk dat hij iets te jong
voor de wolven werd gegooid.

525
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
Engeland heeft al lang problemen
met zijn middle order.

526
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
Het probleem lijkt nu…

527
00:30:22,760 --> 00:30:25,360
om Andrew Flintoffs taille
op orde te krijgen…

528
00:30:25,440 --> 00:30:27,760
want hij doet aan de lijn.

529
00:30:28,840 --> 00:30:30,440
Als jongetje was ik mager.

530
00:30:31,200 --> 00:30:33,480
Ik droeg een een extra T-shirt
om breder te lijken.

531
00:30:35,280 --> 00:30:37,520
Toen werd ik snel steviger…

532
00:30:37,600 --> 00:30:39,560
en werd ik enorm lang.

533
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
FLINTOFF IS GROTER DAN LEWIS

534
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Ik werd het mikpunt van spot.

535
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
ENGELANDS GROTE BOWLER

536
00:30:47,080 --> 00:30:50,080
Ik woonde alleen
en als je naar de supermarkt gaat…

537
00:30:50,160 --> 00:30:53,200
voel je alle ogen op je gericht.
Wat heb je gepakt?

538
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
De NatWest-serie van Engeland
draait eindelijk.

539
00:30:56,600 --> 00:30:58,240
Vooral door een jongeman…

540
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
die de zwaarste week
van zijn carrière doormaakte.

541
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
Andy Flintoff zou
niet fit en te zwaar zijn.

542
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
IK BEN GEEN SLUNGEL

543
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
GEWAARSCHUWD: KOM IN VORM OF VERTREK

544
00:31:08,560 --> 00:31:10,640
Andrew, er is geen beter antwoord
op kritiek…

545
00:31:10,720 --> 00:31:12,320
dan met zulke sprankelende innings.

546
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
Ik speelde goed voor een dikke jongen.

547
00:31:17,560 --> 00:31:19,240
Als ik niet had moeten eten…

548
00:31:19,320 --> 00:31:20,440
dan kotste ik het uit.

549
00:31:21,400 --> 00:31:23,720
En daarna werden het nog meer maaltijden.

550
00:31:24,480 --> 00:31:28,720
Voor ik het wist, dacht ik:
zal ik mijn ontbijt eruit kotsen?

551
00:31:34,200 --> 00:31:36,800
Ik speelde de hele tijd met een lege maag.

552
00:31:37,600 --> 00:31:39,640
En ik raakte ongeveer tien kilo kwijt.

553
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
En iedereen was zo blij met me.

554
00:31:42,920 --> 00:31:46,040
Toen werd dat een levensstijl.

555
00:31:47,960 --> 00:31:49,360
Met Fred…

556
00:31:50,360 --> 00:31:54,680
omdat hij zo groot en zo sterk is,
zou je denken:

557
00:31:54,760 --> 00:31:57,400
kom op, je moet sterk zijn
in alles wat je doet.

558
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
Ik denk niet dat dat klopt.

559
00:31:59,680 --> 00:32:03,960
Hij is een mens die gewoon liefde wil.

560
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
Soms vergeet ik het…

561
00:32:16,080 --> 00:32:17,200
en leef gewoon.

562
00:32:19,560 --> 00:32:20,640
En het is zo mooi.

563
00:32:24,400 --> 00:32:26,440
En dan krijg je een sterke herinnering.

564
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Ik voel mijn gezicht
omdat het strak en anders is.

565
00:32:30,880 --> 00:32:33,920
Ik heb geen tanden
of ze vallen eruit als ik eet.

566
00:32:34,640 --> 00:32:36,120
Of ik kijk in de spiegel…

567
00:32:37,320 --> 00:32:38,520
en alles komt terug.

568
00:32:44,520 --> 00:32:47,400
Je zegt dat je gezicht je identiteit is.

569
00:32:47,480 --> 00:32:49,920
Maar hoe vaak hoor je mensen zeggen:

570
00:32:50,000 --> 00:32:53,760
Het gaat om de binnenkant,
niet om hoe je eruitziet.

571
00:32:53,840 --> 00:32:55,760
Onzin, snap je wat ik bedoel?

572
00:32:59,760 --> 00:33:02,520
We veranderen gezichten,
laten mensen er anders uitzien.

573
00:33:05,120 --> 00:33:06,920
Patiënten vinden het soms moeilijk…

574
00:33:07,000 --> 00:33:09,120
om hun nieuwe uiterlijk te accepteren.

575
00:33:12,000 --> 00:33:14,560
Mensen oordelen over je
zodra ze je gezicht zien.

576
00:33:14,640 --> 00:33:16,480
Ze zullen snel over je oordelen.

577
00:33:16,560 --> 00:33:20,240
Zelfs tot aan hoeveel millimeter
van je boventanden je kan zien.

578
00:33:20,320 --> 00:33:22,280
Hoeveel van je snijtand laat je zien?

579
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
Minder dan een millimeter?

580
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Vertrouw ik deze persoon?

581
00:33:26,520 --> 00:33:27,800
Ben je een bedreiging?

582
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
Ben je een voordeel voor ze?

583
00:33:30,280 --> 00:33:32,400
Zie je eruit als een succesvol iemand?

584
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
Er wordt op gelet…

585
00:33:34,600 --> 00:33:37,760
en het weegt mee in je beoordeling
van wie je voor je hebt.

586
00:33:40,000 --> 00:33:43,040
We hadden het erover om hem te beschermen.

587
00:33:44,520 --> 00:33:48,400
Omdat de bemoeienis van de pers
ingrijpend was.

588
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
Iedereen wilde die foto.

589
00:33:55,040 --> 00:33:59,200
Ze wilden zien hoe hij eruitzag,
omdat het gehuld was in mysterie.

590
00:34:00,680 --> 00:34:02,880
Men volgde ons.

591
00:34:03,680 --> 00:34:05,120
We wisten het niet eens.

592
00:34:06,760 --> 00:34:08,240
Hij moest naar een afspraak.

593
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
Er was een auto die er normaal uitzag…

594
00:34:10,840 --> 00:34:12,400
maar met een donker raam.

595
00:34:12,480 --> 00:34:15,560
Dus gaan ze voor je rijden…

596
00:34:15,640 --> 00:34:18,960
en maken ze zoveel foto's als ze willen…

597
00:34:19,040 --> 00:34:20,520
en je bent totaal onwetend.

598
00:34:22,400 --> 00:34:25,440
Daardoor wilde hij meer
dan ooit thuis blijven.

599
00:34:25,520 --> 00:34:27,520
FREDDIE IS TERUG…
OP DE PASSAGIERSSTOEL

600
00:34:34,800 --> 00:34:37,080
Toen we een aantal maanden
aan het filmen waren…

601
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
bracht Freds vader Colin
tijdens een van onze bezoeken…

602
00:34:40,240 --> 00:34:44,080
wat van zijn oude fotoalbums
en plakboeken mee.

603
00:34:44,160 --> 00:34:48,280
Wat was cricket voor jou, Colin?
Was je een fan of een speler?

604
00:34:48,360 --> 00:34:51,240
Een speler,
maar eerlijk gezegd niet zo'n goede.

605
00:34:52,160 --> 00:34:53,320
Maar ik speelde wel.

606
00:34:54,720 --> 00:34:58,040
Andrew en zijn broer Christopher…

607
00:34:58,120 --> 00:35:01,880
kwamen in het weekend
bij elke wedstrijd kijken…

608
00:35:01,960 --> 00:35:05,480
en ze gingen deel uitmaken van cricket.

609
00:35:06,360 --> 00:35:09,200
Fred, bracht je vader jou
enthousiasme voor cricket bij?

610
00:35:10,600 --> 00:35:11,720
Ja, enorm.

611
00:35:12,360 --> 00:35:14,600
Dat herinner ik me van toen ik opgroeide.

612
00:35:15,440 --> 00:35:18,600
En hij was altijd bij de cricketclub,
gras aan het maaien.

613
00:35:19,920 --> 00:35:23,200
Ik reed met een Cortina
rond het veld en maaide het gras.

614
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
Een Ford Cortina?
- Ja.

615
00:35:28,200 --> 00:35:30,320
Zijn dit de albums die je bewaard hebt?

616
00:35:30,400 --> 00:35:31,760
Ze zijn nu van Andrew.

617
00:35:33,440 --> 00:35:34,720
Ze blijven hier niet.

618
00:35:34,800 --> 00:35:39,080
Ik heb je moeder verteld
dat ik ze niet mee terugneem.

619
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
Godsamme.

620
00:35:41,960 --> 00:35:43,920
Brengen ze herinneringen boven, Fred?

621
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
Veel herinner ik me niet.

622
00:35:47,960 --> 00:35:50,560
Ik kijk liever naar de foto's
dan naar de knipsels.

623
00:35:53,040 --> 00:35:55,880
Had je ooit gedacht
dat hij zo'n goede speler zou worden?

624
00:35:55,960 --> 00:35:58,440
Ik heb altijd geweten dat hij iets heeft.

625
00:35:59,400 --> 00:36:00,960
Maar ik ken maar één speler…

626
00:36:01,040 --> 00:36:03,800
die ik voor Engeland
had willen zien spelen.

627
00:36:04,400 --> 00:36:06,080
Dat was Philip Neville.

628
00:36:07,120 --> 00:36:09,000
De voetballer?
- Ja.

629
00:36:09,920 --> 00:36:11,320
Hij was me er een, hè?

630
00:36:11,400 --> 00:36:13,040
Hij was goed, hè?
- Ja.

631
00:36:13,120 --> 00:36:15,480
Hij kon slaan, bowlen.
- We wonen in zijn huis.

632
00:36:15,560 --> 00:36:17,760
Ja, dat weet ik, maar…

633
00:36:18,720 --> 00:36:19,960
Ja.

634
00:36:21,400 --> 00:36:24,760
Maar hij is verhuisd, hè?
- Ja, we hebben zijn huis gekocht.

635
00:36:24,840 --> 00:36:27,640
We houden hem niet in de kelder.

636
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Hij wil 't vast terug.

637
00:36:28,800 --> 00:36:31,840
Je weet het niet met hem.
Hij kan ergens in een hoek zitten.

638
00:36:31,920 --> 00:36:33,320
Dat weet je niet.
- Ja.

639
00:36:34,480 --> 00:36:35,760
Hij is stil.
- En…

640
00:36:35,840 --> 00:36:38,400
Je merkt het wel als Gary er is.
- Precies. Hij is…

641
00:36:41,640 --> 00:36:42,720
Als je hier binnenkomt…

642
00:36:42,800 --> 00:36:48,560
zou je niet weten dat hier een van
de beste cricketspelers woont.

643
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
Ja, Andrew houdt niet van pronken.

644
00:36:51,640 --> 00:36:57,240
Hij schaamt zich er soms voor
om dingen uit te stallen.

645
00:36:57,960 --> 00:36:59,760
Hij verbergt ze liever.

646
00:37:00,720 --> 00:37:04,680
Als cricketfan wilde ik graag
Freds persoonlijke archief zien…

647
00:37:04,760 --> 00:37:07,160
maar hij wilde het niet
terug van zijn vader.

648
00:37:07,240 --> 00:37:09,280
Het was veelzeggend dat de plakboeken…

649
00:37:09,360 --> 00:37:11,320
evenals de muren van zijn eigen huis…

650
00:37:11,400 --> 00:37:15,160
niet refereerden aan de Ashes van 2005.

651
00:37:16,040 --> 00:37:18,760
Een zomer die zijn leven
radicaal zou veranderen.

652
00:37:19,560 --> 00:37:23,920
Je was een van die sportmannen
die de sport oversteeg.

653
00:37:24,840 --> 00:37:27,840
Mijn vrouw is niet
geïnteresseerd in cricket.

654
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
Maar ze weet wie je bent.

655
00:37:29,680 --> 00:37:35,240
En toch heb ik nog nooit
een film over 2005 gezien…

656
00:37:35,320 --> 00:37:37,400
waar je over praat wat er toen gebeurde.

657
00:37:37,920 --> 00:37:42,720
Nee, ik ben altijd terughoudend geweest
over een carrière, over 2005.

658
00:37:43,360 --> 00:37:44,640
Waarom?

659
00:37:44,720 --> 00:37:45,920
Het voelt bijna…

660
00:37:46,880 --> 00:37:48,600
Het voelt bijna opschepperig…

661
00:37:48,680 --> 00:37:51,320
Het was een geweldige tijd
en ik genoot ervan.

662
00:37:51,400 --> 00:37:55,000
Het zijn niet de medailles,
niet de onderscheidingen…

663
00:37:55,560 --> 00:37:58,280
of het geld, ook al is dat oké,
begrijp me goed.

664
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
Het plezier doet het 'm.

665
00:38:01,640 --> 00:38:03,120
Terugkijkend op 2005…

666
00:38:03,200 --> 00:38:05,960
hoe zou je iemand uitleggen
die niets weet over cricket…

667
00:38:06,040 --> 00:38:07,760
hoe belangrijk de Ashes zijn?

668
00:38:08,480 --> 00:38:12,160
De Ashes is de geschiedenis van het spel.

669
00:38:12,240 --> 00:38:13,800
Engeland tegen Australië.

670
00:38:15,840 --> 00:38:17,280
Is het de Ashes?

671
00:38:17,360 --> 00:38:19,360
Ja. Engeland heeft de Ashes gewonnen.

672
00:38:20,720 --> 00:38:23,520
Jaren geleden zaten de Ashes
in de kleine urn…

673
00:38:23,600 --> 00:38:24,920
en daar spelen we om.

674
00:38:25,000 --> 00:38:28,040
Dit zijn de Ashes, overhandigd
aan de aanvoerder van Engeland…

675
00:38:28,120 --> 00:38:31,680
de eerbare Ivo Bligh,
precies 100 jaar geleden.

676
00:38:34,040 --> 00:38:37,320
Een Ashes-serie
is net als het WK in het voetbal.

677
00:38:39,560 --> 00:38:43,680
Je wordt als cricketspeler
alleen beoordeeld tijdens de Ashes.

678
00:38:44,240 --> 00:38:47,720
Australië's cricketspelers zijn gekomen
voor de meest besproken Ashes-serie…

679
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
in bijna twee decennia.

680
00:38:49,280 --> 00:38:51,600
Tijdens zijn eerste evenement
als aanvoerder…

681
00:38:51,680 --> 00:38:54,680
wil Ricky Ponting de oude vijand Engeland
graag verpletteren.

682
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
2005 is ongetwijfeld de beste testserie…

683
00:38:58,240 --> 00:38:59,360
waar ik ooit in speelde.

684
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
Als je als kind in Australië
je eerste cricketbat pakt…

685
00:39:03,040 --> 00:39:05,120
en in de tuin een wedstrijd speelt…

686
00:39:05,200 --> 00:39:08,080
speel je een Ashes testmatch,
en niets anders.

687
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
Beter kan het niet worden.

688
00:39:10,880 --> 00:39:14,120
We gaan naar Engeland
als het beste team ter wereld.

689
00:39:15,120 --> 00:39:17,920
Deze Australische ploeg was enorm goed.

690
00:39:18,520 --> 00:39:20,160
Dus we nemen het tegen ze op.

691
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
Maar we hebben 'n jong team…

692
00:39:22,400 --> 00:39:25,920
dat al 18 maanden bij elkaar is.

693
00:39:26,000 --> 00:39:27,800
De beste speler van dat team is Fred.

694
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
Al een beetje onzin…

695
00:39:30,080 --> 00:39:33,160
Glenn McGrath voorspelde
een 5-0 afgang voor Engeland.

696
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
Waarom gaan we dan?

697
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
We gaan naar huis.

698
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Tijd om te stoppen met praten.

699
00:39:42,360 --> 00:39:43,720
Andrew Flintoff.

700
00:39:44,200 --> 00:39:46,520
Hier is een moment voor Andrew Flintoff.

701
00:39:46,600 --> 00:39:50,120
Hij wil al heel lang graag
deel uitmaken van de Ashes.

702
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
In de tweede innings…

703
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
zette ik mezelf onder druk.

704
00:39:57,720 --> 00:40:00,640
Maar het was alsof ik mezelf
moest meten met Australië.

705
00:40:01,440 --> 00:40:05,320
Ik moet dit doen, ik moet dat doen,
ik doe dit, iedereen verwacht het.

706
00:40:06,560 --> 00:40:08,400
Andrew Flintoff moet veel bewijzen.

707
00:40:10,120 --> 00:40:13,000
Niemand had zo veel talent als Freddie.

708
00:40:15,320 --> 00:40:19,040
Maar ik denk ook dat velen niet
zo veel twijfels hadden als Freddie.

709
00:40:21,800 --> 00:40:23,920
Dat vergeet ik nooit van Ricky Ponting.

710
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Hij stond vlak voor ons op het veld.

711
00:40:28,520 --> 00:40:30,560
Ik sloeg met Kevin Pietersen.

712
00:40:31,040 --> 00:40:32,680
We hadden dezelfde sponsor.

713
00:40:32,760 --> 00:40:36,760
Weet je nog wat je tegen Freddie zei
toen hij op Lord's wilde slaan?

714
00:40:37,360 --> 00:40:40,400
Nee.

715
00:40:41,120 --> 00:40:44,280
Hij zegt: De sponsor is vast blij
met die twee eikels.

716
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
Of zoiets.

717
00:40:45,440 --> 00:40:49,840
Ik dacht: dat onthoud ik.
Dat keert zich nog eens tegen je.

718
00:40:49,920 --> 00:40:52,880
Dat was een van de dingen
die je denkt: dit wil ik niet.

719
00:40:52,960 --> 00:40:54,520
Ik was de volgende bal uit.

720
00:40:57,920 --> 00:41:00,640
Dat is het einde van Freddie Flintoff.

721
00:41:02,160 --> 00:41:04,080
Een teleurstelling voor het publiek.

722
00:41:04,160 --> 00:41:06,360
Een grote favoriet, maar hij is weg.

723
00:41:08,600 --> 00:41:13,080
Het hele land verwachtte
dat we heel competitief waren.

724
00:41:17,040 --> 00:41:19,080
En we werden verslagen.

725
00:41:23,280 --> 00:41:25,960
De Australiërs hebben
deze wedstrijd gewonnen.

726
00:41:27,520 --> 00:41:30,400
We waren allemaal geschokt.

727
00:41:31,040 --> 00:41:35,120
Ik ben nog nooit in een Engelse kleedkamer
geweest waar een team zo bedrukt was.

728
00:41:35,200 --> 00:41:37,120
En ik denk dat Freddie zich schaamde.

729
00:41:37,720 --> 00:41:40,960
Hij was de beste van ons team,
hij moest presteren.

730
00:41:43,880 --> 00:41:47,600
Ik zat na de wedstrijd
in mijn stoel te trillen…

731
00:41:48,560 --> 00:41:49,880
Het werd me te veel.

732
00:41:49,960 --> 00:41:51,240
Ik wist het niet meer.

733
00:41:51,880 --> 00:41:54,800
Er werd veel gepraat
over gelijk weer cricket spelen…

734
00:41:54,880 --> 00:41:57,480
en ik zei: Nee, we moeten op vakantie.

735
00:41:57,560 --> 00:41:59,040
De grote kerel moet gaan.

736
00:41:59,120 --> 00:42:02,280
Hij werd naar Bovey Castle gestuurd.

737
00:42:03,080 --> 00:42:06,320
Ik denk om bij te tanken.

738
00:42:08,640 --> 00:42:10,680
Ik heb niet geoefend, niet getraind.

739
00:42:12,320 --> 00:42:15,160
Ik dronk wat rode wijn,
rookte wat sigaren.

740
00:42:15,720 --> 00:42:18,640
Ik weet nog dat ik dacht: is dit goed?

741
00:42:18,720 --> 00:42:20,320
Moet hij oefenen?

742
00:42:20,400 --> 00:42:22,040
Het is echt misgegaan.

743
00:42:24,720 --> 00:42:27,880
Maar ik denk dat ze hem terug wilden…

744
00:42:28,960 --> 00:42:30,120
als Fred.

745
00:42:34,360 --> 00:42:36,760
Edgbaston is een fort voor Engeland.

746
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
Je staat er één achter.

747
00:42:39,880 --> 00:42:41,240
Nu moeten we terugkomen.

748
00:42:43,840 --> 00:42:46,800
Maar de volgende wedstrijd…

749
00:42:48,360 --> 00:42:50,240
gaat op mijn voorwaarden.

750
00:42:52,840 --> 00:42:55,480
Bij de eerste kans die ik kreeg
om Shane Warne te verslaan…

751
00:42:55,560 --> 00:42:56,600
gooide hij omhoog.

752
00:42:57,960 --> 00:42:59,040
Vangen.

753
00:43:00,000 --> 00:43:01,160
En ik dacht: zes.

754
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Ik kreeg hem net over de mid-off heen.

755
00:43:05,040 --> 00:43:07,240
Hij ging vier keer over zijn vingers heen.

756
00:43:10,000 --> 00:43:12,160
Nu kan ik lopen. Dat is het.

757
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
Goed geslagen.

758
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Mijn hemel.

759
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
Dat zijn er wat.

760
00:43:20,440 --> 00:43:21,640
Maak je geen zorgen.

761
00:43:23,040 --> 00:43:24,400
Het was zo leuk.

762
00:43:24,960 --> 00:43:27,920
Hij weet niet waar hij is,
maar het is al de vierde.

763
00:43:28,000 --> 00:43:29,240
Het zijn er al zes.

764
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
Het publiek werd gek.

765
00:43:34,120 --> 00:43:35,400
Hallo.

766
00:43:35,480 --> 00:43:36,520
Geweldig.

767
00:43:37,680 --> 00:43:40,960
Een van de meest magnifieke strikes
die je ooit zult zien.

768
00:43:42,360 --> 00:43:44,800
En nog eens zes.

769
00:43:45,720 --> 00:43:47,920
We zijn getuige van iets fantastisch.

770
00:43:50,200 --> 00:43:52,560
Maar zijn bowlen zou ons helpen
de Ashes te winnen.

771
00:43:56,200 --> 00:43:59,200
Toen Flintoff in de aanval kwam…

772
00:44:00,600 --> 00:44:02,360
was er geroezemoes rond het veld.

773
00:44:02,920 --> 00:44:04,560
Dit wordt aangenaam.

774
00:44:06,680 --> 00:44:08,840
Het was zo'n moment dat je je pet afdoet…

775
00:44:08,920 --> 00:44:10,200
en je trui uittrekt.

776
00:44:10,680 --> 00:44:13,520
Ik liep terug naar mijn plek
met extra veerkracht.

777
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
Het publiek gaf me energie.

778
00:44:18,200 --> 00:44:19,760
Je voelt je wel drie meter.

779
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
Daar komt hij.

780
00:44:25,640 --> 00:44:27,520
Hij heeft hem. Freddie Flintoff.

781
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
De man.

782
00:44:35,280 --> 00:44:36,320
Ik had snel 'n wicket.

783
00:44:37,640 --> 00:44:38,920
Toen kwam Ponting.

784
00:44:39,520 --> 00:44:43,000
Nieuwe batsman in het veld.
Ricky Ponting, Australië's aanvoerder.

785
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
Zo van: ja, graag.

786
00:44:45,280 --> 00:44:46,600
Ja, graag.

787
00:44:48,560 --> 00:44:50,360
Ricky Ponting was ongetwijfeld…

788
00:44:50,440 --> 00:44:52,320
de beste speler ter wereld in die tijd.

789
00:44:52,920 --> 00:44:56,720
Elke keer als Australië moet scoren,
komt Ricky Ponting.

790
00:44:56,800 --> 00:44:58,920
En wat doet hij meestal? Hij scoort.

791
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
Luister naar het geroezemoes
rond dit veld.

792
00:45:06,520 --> 00:45:08,720
Ik ben de aanvoerder en de derde slagman…

793
00:45:08,800 --> 00:45:11,320
en ze verwachten dat ik de klus klaar.

794
00:45:11,400 --> 00:45:12,680
Freddie was opgeladen.

795
00:45:15,240 --> 00:45:16,560
Dat is zo dichtbij.

796
00:45:17,760 --> 00:45:19,000
En hij is niet uit.

797
00:45:20,080 --> 00:45:21,600
Het is Flintoff weer gelukt.

798
00:45:21,680 --> 00:45:24,480
Hij brengt het publiek
en het team op gang.

799
00:45:28,720 --> 00:45:30,120
Ik zeg het je.

800
00:45:31,920 --> 00:45:35,040
Of je nu slaat of bowlt,
je probeert ze te laten veranderen.

801
00:45:35,520 --> 00:45:37,240
Je hebt je eigen methode.

802
00:45:37,320 --> 00:45:39,920
Wie zwicht als eerste?
Wie deinst als eerste terug?

803
00:45:41,120 --> 00:45:42,640
Ik dacht: ik deins niet terug.

804
00:45:47,640 --> 00:45:49,440
Daar heeft hij ook geen zin in.

805
00:45:49,520 --> 00:45:52,920
De aanvoerder van Australië
staat onder enorme druk.

806
00:45:54,160 --> 00:45:55,600
Dit kan verkeerd overkomen…

807
00:45:55,680 --> 00:45:58,360
maar hij leek meer een Australiër…

808
00:45:58,440 --> 00:45:59,800
zoals hij cricket speelde.

809
00:46:00,840 --> 00:46:03,960
Dat is het beste
wat ik heb meegemaakt in testcricket.

810
00:46:04,440 --> 00:46:05,480
145 km per uur.

811
00:46:05,560 --> 00:46:07,240
Flintoff heeft er zin in.

812
00:46:08,960 --> 00:46:12,200
Fred heeft de beste zeven ballen
gebowld die je kon bowlen…

813
00:46:12,280 --> 00:46:14,400
naar de beste speler ter wereld.

814
00:46:20,360 --> 00:46:22,280
Bij de laatste keer vragen…

815
00:46:22,360 --> 00:46:24,760
als er een no-ball is,
krijgt hij dus een extra bal…

816
00:46:26,960 --> 00:46:29,320
Prachtig. Ja.

817
00:46:30,000 --> 00:46:32,720
Prachtig cricket van deze man.

818
00:46:33,320 --> 00:46:36,040
Flintoff keert de wedstrijd om.

819
00:46:36,120 --> 00:46:38,600
Eerst met de bat, nu met de bal.

820
00:46:39,320 --> 00:46:41,440
Toen zijn team hem nodig had,
stond hij op…

821
00:46:41,520 --> 00:46:44,160
en voor ik het wist,
was ik terug in de shed…

822
00:46:44,240 --> 00:46:46,520
met een nul-score en hadden we problemen.

823
00:46:47,440 --> 00:46:49,800
Het was alsof ik alles kon op dat moment.

824
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Je bent klaar.

825
00:46:53,080 --> 00:46:54,760
AUSTRALIË 220-9 - NOG 62 RUNS NODIG

826
00:46:54,840 --> 00:46:56,160
Hij trapte zijn stumps.

827
00:46:56,920 --> 00:46:58,320
Opluchting in het publiek…

828
00:46:58,400 --> 00:47:00,960
en zeker opluchting
voor de Engelse spelers.

829
00:47:02,040 --> 00:47:05,280
De gevaarlijke Shane Warne is verdwenen.

830
00:47:06,640 --> 00:47:07,880
Nu is er geloof.

831
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
We kunnen ze verslaan, wauw.

832
00:47:15,680 --> 00:47:19,280
Eén wicket van Engeland
om deze Ashes-serie levend te houden.

833
00:47:19,800 --> 00:47:21,600
Ik dacht: ik ga dit gewoon winnen.

834
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
Dat deed ik niet.

835
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Steve wel, Steve Harmison.

836
00:47:27,200 --> 00:47:28,200
NOG DRIE RUNS

837
00:47:28,280 --> 00:47:29,480
Hij had de laatste wicket.

838
00:47:31,960 --> 00:47:33,120
En hij is gevangen.

839
00:47:33,720 --> 00:47:35,400
Wat een overwinning.

840
00:47:35,480 --> 00:47:37,480
Het is Engeland gelukt.

841
00:47:38,040 --> 00:47:40,120
Het publiek wordt gek.

842
00:47:41,040 --> 00:47:43,400
Engeland heeft met twee runs gewonnen.

843
00:47:54,320 --> 00:47:56,000
We vierden het en toen besefte hij…

844
00:47:56,080 --> 00:47:58,920
dat de Australische slagman Brett Lee
een Trojaans paard was…

845
00:47:59,960 --> 00:48:01,600
dat Australië bijna winst bezorgde.

846
00:48:03,240 --> 00:48:05,240
Freddie denkt altijd aan anderen.

847
00:48:07,240 --> 00:48:08,600
Het is daar een strijd…

848
00:48:09,640 --> 00:48:10,880
maar het is maar cricket.

849
00:48:12,000 --> 00:48:14,240
En het heeft veel te maken
met sportiviteit.

850
00:48:15,440 --> 00:48:18,000
En dat was een heel sportief gebaar.

851
00:48:20,000 --> 00:48:23,440
Het is een van de mooiste beelden
van het cricketspel.

852
00:48:25,240 --> 00:48:27,200
Dat beeld zal altijd onthouden worden.

853
00:48:29,000 --> 00:48:32,720
Toen ik een kind was, zeiden ze
dat je de tegenstander respecteert…

854
00:48:32,800 --> 00:48:35,560
en de scheidsrechter
je genoeg tijd hebt om te vieren.

855
00:48:37,520 --> 00:48:40,040
Tegen Steve Harmison werd dat ook gezegd…

856
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
want hij schudde Brett Lee de hand…

857
00:48:42,480 --> 00:48:44,000
maar niemand filmde het.

858
00:48:44,840 --> 00:48:49,160
Steve ziet de camerabeelden
en zegt: Ik deed het eerst, toch?

859
00:48:49,240 --> 00:48:52,400
Ik zei: Ja, maar je weet niet
waar de camera's zijn.

860
00:48:52,480 --> 00:48:55,360
De camera stond altijd op hem gericht.

861
00:48:55,440 --> 00:48:56,680
Altijd op hem.

862
00:48:56,760 --> 00:48:58,960
Geloof je dat je nu de Ashes kunt winnen?

863
00:48:59,040 --> 00:49:00,040
We moeten wel.

864
00:49:01,440 --> 00:49:02,480
Zij geloven het wel.

865
00:49:03,160 --> 00:49:05,120
ENGELAND WINT DE BESTE TEST

866
00:49:06,280 --> 00:49:08,440
Ik was bij die wedstrijd in Edgbaston.

867
00:49:10,040 --> 00:49:11,280
Het was geweldig.

868
00:49:12,200 --> 00:49:13,560
Het was ongelofelijk.

869
00:49:15,320 --> 00:49:16,640
Je was vast erg trots.

870
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
Zeker weten.

871
00:49:22,080 --> 00:49:24,840
Dat veranderde de sfeer van de serie.

872
00:49:24,920 --> 00:49:27,840
Ja, het veranderde de sfeer, het geloof.

873
00:49:27,920 --> 00:49:30,760
Vanaf dat moment voelde het altijd uniek…

874
00:49:30,840 --> 00:49:32,720
dus we zitten er goed in…

875
00:49:32,800 --> 00:49:36,520
maar de reden waarom ik zo zelfverzekerd
kon spreken als aanvoerder…

876
00:49:36,600 --> 00:49:38,520
en zeggen: Ik denk dat het kan…

877
00:49:39,160 --> 00:49:40,240
was dankzij Fred.

878
00:49:41,880 --> 00:49:45,920
Goedemorgen, dit is Today
op dinsdag 13 september 2005…

879
00:49:46,000 --> 00:49:49,360
en wat we hoopten dat nooit zou gebeuren,
is toch gebeurd.

880
00:49:49,440 --> 00:49:51,920
Sorry, Karl.
- Is het echt een goede morgen, Leila?

881
00:49:52,000 --> 00:49:53,680
Goed voor jou.
- Ik vind 'm goed.

882
00:49:53,760 --> 00:49:57,560
Engeland heeft de Ashes
voor het eerst in 18 jaar gewonnen.

883
00:50:05,960 --> 00:50:08,600
Het mooiste cricketmoment van Engeland
in een generatie.

884
00:50:09,080 --> 00:50:12,760
Cricket is ineens cool,
een sport die als een feniks is opgestaan…

885
00:50:12,840 --> 00:50:13,920
uit de Ashes.

886
00:50:18,600 --> 00:50:22,520
2005 was de zomer waarin we deden
alsof we van cricket hielden.

887
00:50:23,080 --> 00:50:24,880
En dat kwam door hem.

888
00:50:26,720 --> 00:50:29,440
Hij gaf ons die beelden…

889
00:50:31,400 --> 00:50:35,080
die ingebakken zijn in onze sportpsyche.

890
00:50:37,720 --> 00:50:42,640
Het was geweldig die ondersteuning.
Alles was gewoon buitenaards.

891
00:50:44,040 --> 00:50:47,320
Andrew vond het geweldig.
Hij was de gangmaker van het feest.

892
00:50:48,840 --> 00:50:50,480
Mijn grootste zorg was Holly.

893
00:50:50,560 --> 00:50:53,320
Ze kwam heel dicht
bij de reling van de bus.

894
00:50:53,400 --> 00:50:55,120
Ik greep steeds haar been…

895
00:50:55,200 --> 00:50:58,280
zodat ze niet verder kon komen.

896
00:50:58,360 --> 00:51:01,040
Zet haar neer.

897
00:51:01,840 --> 00:51:03,760
Maar gelukkig ging het goed.

898
00:51:05,760 --> 00:51:07,680
Hij had de beste dag ooit.

899
00:51:08,720 --> 00:51:10,440
Andrew Flintoff.

900
00:51:11,160 --> 00:51:12,360
Man van de serie.

901
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
Man van de nacht, zo te zien.

902
00:51:15,560 --> 00:51:17,960
Het was een geweldige serie.

903
00:51:18,040 --> 00:51:21,360
Als ik eerlijk ben, David,
heb ik het moeilijk.

904
00:51:21,960 --> 00:51:23,480
Ik heb nog niet geslapen.

905
00:51:24,000 --> 00:51:27,320
Achter deze bril staan duizend verhalen.

906
00:51:32,360 --> 00:51:34,440
Ik herinner me de persconferentie.

907
00:51:35,360 --> 00:51:37,320
Alle vragen gingen over Flintoff.

908
00:51:38,120 --> 00:51:39,560
Dat was Andrews moment…

909
00:51:39,640 --> 00:51:42,640
waar Andrew Flintoff
Freddie Flintoff werd…

910
00:51:42,720 --> 00:51:44,360
en het ging zo.

911
00:51:45,360 --> 00:51:49,560
Op zijn 28e heeft de man die ze Freddie
noemen de vrijheid van zijn thuisstad.

912
00:51:50,080 --> 00:51:53,240
Elke sport overstijgen is echt moeilijk.

913
00:51:53,320 --> 00:51:56,480
Cricket overstijgen
is bijna onmogelijk, toch?

914
00:51:56,560 --> 00:51:58,320
En dat deed hij in zes weken.

915
00:52:01,160 --> 00:52:03,440
Alle leeftijden kwamen naar hem toe.

916
00:52:03,520 --> 00:52:05,600
Ze herkenden hem en spraken met hem.

917
00:52:06,080 --> 00:52:08,360
Freddie ging naar deze school in Preston.

918
00:52:08,440 --> 00:52:11,440
Bowler, slagman
en allround held van Engeland.

919
00:52:11,920 --> 00:52:17,080
Ik zag cricket worden gespeeld
op terreinen die ik niet kende.

920
00:52:17,840 --> 00:52:20,320
Kinderen die cricket speelden.
Het was ongelooflijk.

921
00:52:21,400 --> 00:52:23,440
Ongelooflijk.

922
00:52:23,520 --> 00:52:26,040
De Engelse crickethelden
die de Ashes wonnen…

923
00:52:26,120 --> 00:52:28,640
zijn geëerd door de koningin
op Buckingham Palace.

924
00:52:29,120 --> 00:52:34,360
De sportpersoonlijkheid van 2005
is Andrew 'Freddie' Flintoff.

925
00:52:38,640 --> 00:52:41,480
Ik weet nog dat ik toen dacht:

926
00:52:41,560 --> 00:52:43,520
mijn hemel, alles is veranderd.

927
00:52:46,200 --> 00:52:48,720
Ik zie hem als een stille jongen.

928
00:52:49,840 --> 00:52:51,600
Hij is de kampioen van het volk.

929
00:52:52,520 --> 00:52:56,200
Ik denk niet dat hij de aanbidding begreep
die hij kreeg van het publiek…

930
00:52:56,760 --> 00:52:58,440
voor wie we spelen.

931
00:52:58,520 --> 00:53:02,040
Daarom spelen we, om al die mensen
te vermaken die komen opdagen.

932
00:53:02,760 --> 00:53:05,120
Hoe zou je Andrew Flintoff omschrijven?

933
00:53:05,200 --> 00:53:06,280
Entertainer.

934
00:53:10,000 --> 00:53:11,120
Hij is een entertainer.

935
00:53:18,400 --> 00:53:19,520
Kom op.

936
00:53:20,080 --> 00:53:21,080
Kom.

937
00:53:23,800 --> 00:53:24,800
Wat is dit?

938
00:53:27,760 --> 00:53:29,720
Ik heb nu een hond, hij heet Quilly.

939
00:53:30,760 --> 00:53:31,960
Brave jongen.

940
00:53:32,040 --> 00:53:33,480
Hij is blij je te zien.

941
00:53:34,080 --> 00:53:35,080
Brave jongen.

942
00:53:36,120 --> 00:53:37,400
Hij is niet echt van mij.

943
00:53:37,480 --> 00:53:38,520
Kom.

944
00:53:39,520 --> 00:53:41,600
Ik ben puppytrainer voor geleidehonden.

945
00:53:43,320 --> 00:53:45,360
Ik zorg voor hem en train hem.

946
00:53:46,640 --> 00:53:48,400
Hij is altijd blij je te zien.

947
00:53:49,120 --> 00:53:50,120
Brave jongen.

948
00:53:51,480 --> 00:53:52,480
Brave jongen.

949
00:53:53,120 --> 00:53:56,920
Als je een knuffel nodig hebt,
staat hij naast me.

950
00:54:03,240 --> 00:54:05,560
Ik weet niet
of dat geleidehond-vriendelijk is.

951
00:54:05,640 --> 00:54:07,520
Til hem op tot het niet meer kan.

952
00:54:08,520 --> 00:54:09,760
Ik kan het wel.

953
00:54:11,760 --> 00:54:12,760
Ga maar.

954
00:54:14,440 --> 00:54:16,520
Ik weet niet hoe ik me voel
als hij weggaat.

955
00:54:17,360 --> 00:54:18,600
Is hij niet prachtig?

956
00:54:20,560 --> 00:54:22,080
Toe maar, ga.

957
00:54:23,080 --> 00:54:24,760
Zo kom ik ook het huis uit.

958
00:54:24,840 --> 00:54:26,160
Toe maar. Ga, snel.

959
00:54:26,240 --> 00:54:27,240
Toe maar, snel.

960
00:54:28,200 --> 00:54:30,680
In de begindagen na het ongeluk…

961
00:54:31,280 --> 00:54:36,040
ging hij alleen naar Londen
voor zijn tandartswerk.

962
00:54:36,920 --> 00:54:38,760
Daarna kwam hij naar kantoor.

963
00:54:40,960 --> 00:54:44,080
Meestal kwam er bloed uit zijn mond.

964
00:54:44,160 --> 00:54:45,520
Het was zo erg.

965
00:54:45,600 --> 00:54:48,320
Als we gingen lunchen,
probeerden we er iets van te maken…

966
00:54:48,400 --> 00:54:50,480
want hij sprak niemand.

967
00:54:53,760 --> 00:54:56,320
Ik was in Londen
en zijn zaakwaarnemer belde me.

968
00:54:57,560 --> 00:54:59,280
Ze zei: Fred komt langs.

969
00:54:59,360 --> 00:55:01,520
Je mag alleen gedag komen zeggen.

970
00:55:01,600 --> 00:55:04,960
En toen we de lift ingingen naar de etage…

971
00:55:05,040 --> 00:55:06,360
kwam hij binnen met Rachael.

972
00:55:06,840 --> 00:55:08,200
En hij had…

973
00:55:08,920 --> 00:55:13,720
een beanie en een sjaal
of een masker over zijn gezicht.

974
00:55:13,800 --> 00:55:15,720
Hij kijkt me aan en zegt:

975
00:55:15,800 --> 00:55:17,840
Daar is de onzichtbare man.

976
00:55:17,920 --> 00:55:21,400
Het was een van de eerste keren
dat ik giechelde.

977
00:55:21,480 --> 00:55:24,200
Ik giechelde omdat hij het was.

978
00:55:25,000 --> 00:55:26,760
En hij zei: Oké, kom maar op.

979
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
Wanneer kunnen we je
in de zeik gaan nemen?

980
00:55:29,160 --> 00:55:31,560
Het was vreselijk om te zeggen…

981
00:55:32,080 --> 00:55:34,840
maar dat hij het zei, was perfect.

982
00:55:39,680 --> 00:55:43,120
Dat was de eerste keer
dat hij een vriend zag.

983
00:55:45,640 --> 00:55:49,000
Ik zei: We hebben de eerste test
van de zomer tegen Ierland.

984
00:55:49,080 --> 00:55:51,480
Ik zit bij Lords op kantoor,
kom bij me zitten…

985
00:55:51,560 --> 00:55:53,360
niemand zal je zien.

986
00:55:54,120 --> 00:55:55,960
Ik wilde hem het huis uit krijgen.

987
00:56:02,000 --> 00:56:03,280
Na die dag zei ik:

988
00:56:03,360 --> 00:56:05,880
We hebben de Ashes-test in Edgbaston.

989
00:56:05,960 --> 00:56:07,640
Kom en doe weer hetzelfde.

990
00:56:12,400 --> 00:56:13,600
Hij genoot ervan.

991
00:56:13,680 --> 00:56:18,600
Dat was het begin
om terug naar normaal te gaan.

992
00:56:19,400 --> 00:56:22,440
Op een dag werd ik gebeld door Andrew…

993
00:56:23,680 --> 00:56:27,480
en hij zei: Ik zit vol medicijnen,
maar ik wil weer terug naar cricket.

994
00:56:27,560 --> 00:56:29,040
Ik kom er weer bij.

995
00:56:29,920 --> 00:56:32,080
Dus belde ik Rob Key.

996
00:56:33,000 --> 00:56:35,520
De jongens die nu spelen,
hebben hem gezien.

997
00:56:35,600 --> 00:56:37,000
Ze hebben hem verafgood.

998
00:56:38,280 --> 00:56:41,000
Ik zei: Wil je soms coachen?
Maar denk eraan…

999
00:56:41,080 --> 00:56:45,000
dat dit de eerste keer is
dat mensen je zo zien.

1000
00:56:45,560 --> 00:56:48,120
Hij zei: Nee, dit is de beste manier.

1001
00:56:48,200 --> 00:56:51,720
Ik werd gevraagd om Engeland te coachen
voor de eendaagse serie.

1002
00:56:54,200 --> 00:56:58,120
Maar tijdens de eerste sessie
was ik in mijn kamer…

1003
00:56:58,640 --> 00:56:59,920
en ik wilde naar beneden.

1004
00:57:00,000 --> 00:57:03,120
Ik deed vijf of zes pogingen
om de kamer te verlaten…

1005
00:57:03,200 --> 00:57:04,480
en ik kon het niet.

1006
00:57:04,920 --> 00:57:08,080
De angst was gewoon te groot…

1007
00:57:08,160 --> 00:57:10,720
en toen werd het me te veel.

1008
00:57:10,800 --> 00:57:12,320
En ik was in het toilet.

1009
00:57:12,840 --> 00:57:15,960
Ik hield de wasbak vast. 'Kom op.'

1010
00:57:16,400 --> 00:57:18,720
Ik moet het ooit doen.

1011
00:57:18,800 --> 00:57:21,840
Ik weet dat er camera's zijn
en dat er een reactie komt.

1012
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
Maar ik ben er, wat verwacht ik dan?

1013
00:57:25,680 --> 00:57:28,280
En ik ging uiteindelijk het balkon op.

1014
00:57:30,000 --> 00:57:31,600
Geen grote onthulling…

1015
00:57:32,240 --> 00:57:33,480
zoals bij de Masked Singer.

1016
00:57:36,680 --> 00:57:37,760
Het was gewoon…

1017
00:57:39,960 --> 00:57:42,120
Het was de veiligste plek…

1018
00:57:42,200 --> 00:57:43,720
met de beste mensen.

1019
00:57:43,800 --> 00:57:44,840
Al meer dan 9 maanden…

1020
00:57:44,920 --> 00:57:47,800
is de toestand
van Freddie Flintoff onbekend.

1021
00:57:47,880 --> 00:57:50,440
Hij is voor het eerst
in het openbaar gezien.

1022
00:57:51,160 --> 00:57:54,520
Dit is de eerste glimp die we opvingen
van de verwondingen…

1023
00:57:54,600 --> 00:57:56,960
die hij opliep bij een crash in december.

1024
00:57:57,040 --> 00:57:58,040
FREDDIE KEERT TERUG

1025
00:57:58,120 --> 00:57:59,800
Zo kwam ik weer in het openbaar.

1026
00:57:59,880 --> 00:58:01,080
FLINTOFF IS TERUG

1027
00:58:01,160 --> 00:58:02,480
Het was de perfecte manier.

1028
00:58:06,240 --> 00:58:09,960
Soms vind je hulp
als je die het minst verwacht.

1029
00:58:11,280 --> 00:58:14,960
Ik vind het geweldig
dat cricket voor hem zorgde.

1030
00:58:15,040 --> 00:58:16,120
Als hij…

1031
00:58:16,200 --> 00:58:18,040
Nu word ik emotioneel, maar…

1032
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Dus na alles wat hij heeft gedaan…

1033
00:58:28,080 --> 00:58:29,840
na alles waar hij voor is weggegaan…

1034
00:58:30,480 --> 00:58:34,040
stonden de cricketmensen achter hem.

1035
00:58:34,120 --> 00:58:36,040
En… Hoe dan ook, dat was het.

1036
00:58:37,520 --> 00:58:39,840
Je bood hem een reddingslijn aan.
- Ja.

1037
00:58:45,200 --> 00:58:46,320
Ik haat huilen.

1038
00:58:47,080 --> 00:58:49,600
Wat irritant.
Ik ben blij dat hij er niet is.

1039
00:58:56,560 --> 00:59:00,320
Het voelde alsof cricket Fred
een weg naar herstel aanbood.

1040
00:59:05,120 --> 00:59:07,560
BARBADOS
CARIBISCH GEBIED

1041
00:59:07,640 --> 00:59:11,400
Negen maanden na zijn eerste
publieke optreden op het balkon…

1042
00:59:11,480 --> 00:59:15,160
werd hij een van de Engelse
assistent-coaches voor het WK T20…

1043
00:59:15,240 --> 00:59:16,720
in West-Indië.

1044
00:59:19,080 --> 00:59:22,680
Maar het betekende een grote reis
weg van zijn thuis.

1045
00:59:25,040 --> 00:59:26,160
Het echt leuk werk.

1046
00:59:26,880 --> 00:59:31,760
Ik heb in lange tijd niet meer
zo veel geglimlacht en gelachen.

1047
00:59:33,920 --> 00:59:36,400
Soms moet ik eraan denken
dat ik niet een van hen ben.

1048
00:59:36,920 --> 00:59:38,720
Want je verliest jezelf erin.

1049
00:59:39,320 --> 00:59:41,560
De pret in de kleedkamer, ze zien spelen.

1050
00:59:44,600 --> 00:59:46,000
Kijken wat ze kunnen.

1051
00:59:46,560 --> 00:59:47,760
Het is ongelooflijk.

1052
00:59:50,000 --> 00:59:52,360
Maar 's avonds
ga ik alleen terug naar mijn kamer.

1053
00:59:52,440 --> 00:59:54,720
Dan heb ik
mijn eigen gedachten en gevoelens.

1054
00:59:55,520 --> 00:59:57,960
En ze lijken niet te veranderen.

1055
00:59:58,840 --> 01:00:02,520
Ik heb mijn nachtmerries nog
en ik heb er nog problemen mee.

1056
01:00:05,120 --> 01:00:08,120
Als je me vraagt wat ik hiermee wil,
waar het heen gaat…

1057
01:00:08,840 --> 01:00:10,080
Ik weet het niet echt.

1058
01:00:11,200 --> 01:00:13,120
Iedereen gaat op dit soort reizen.

1059
01:00:13,920 --> 01:00:17,080
Je gaat alleen op reis als je weet
waar je heen gaat. Ik weet 't niet.

1060
01:00:19,320 --> 01:00:21,440
Hoe ver kan hij gaan als coach?

1061
01:00:21,520 --> 01:00:26,080
Hij kan coachen voor Engeland,
hij kan coachen aan de top.

1062
01:00:26,880 --> 01:00:29,840
Het gaat niet alleen om
hoe je een coverdrive doet.

1063
01:00:29,920 --> 01:00:32,400
Het gaat erom hoe je betere mensen maakt.

1064
01:00:32,480 --> 01:00:35,760
Hoe maak je mensen robuuster,
veerkrachtiger…

1065
01:00:35,840 --> 01:00:38,240
voor het leven en het spel dat eraan komt?

1066
01:00:38,320 --> 01:00:41,520
Die vaardigheden heeft hij in overvloed.

1067
01:00:42,760 --> 01:00:44,560
Hij praat uit ervaring.

1068
01:00:45,280 --> 01:00:46,960
Want hij heeft alles meegemaakt.

1069
01:00:48,360 --> 01:00:50,880
Wat herinner je je van de Cariben
als speler?

1070
01:00:55,160 --> 01:00:56,840
Ik heb gemengde herinneringen.

1071
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
We hadden de Ashes gehad en verloren.

1072
01:01:06,680 --> 01:01:08,560
Uit. Weg.

1073
01:01:08,640 --> 01:01:10,720
Een nederlaag van 5-0 in Australië.

1074
01:01:10,800 --> 01:01:13,320
De vernedering van een nederlaag van 5-0.

1075
01:01:13,400 --> 01:01:15,040
Pijnlijk voor de Engelse spelers.

1076
01:01:15,120 --> 01:01:17,920
De ergste nederlaag
van de Ashes in 86 jaar.

1077
01:01:19,880 --> 01:01:21,160
Dat was verschrikkelijk.

1078
01:01:21,240 --> 01:01:22,560
Ik was gebroken.

1079
01:01:24,560 --> 01:01:26,920
Ja, ik heb beide kanten ervaren.

1080
01:01:27,440 --> 01:01:30,280
In The Oval in 2005,
de vreugde en het plezier…

1081
01:01:30,360 --> 01:01:33,520
van het winnen van de Ashes…

1082
01:01:33,600 --> 01:01:34,640
en dan vandaag…

1083
01:01:35,880 --> 01:01:39,200
Ik heb de andere kant ook ervaren
en die is niet erg leuk.

1084
01:01:41,880 --> 01:01:44,480
Het maakte niet uit wie aanvoerder was…

1085
01:01:44,560 --> 01:01:47,720
ze zouden elk team dat daarheen ging
verslagen hebben.

1086
01:01:47,800 --> 01:01:49,120
Wie was de aanvoerder?

1087
01:01:49,720 --> 01:01:50,960
Freddie was de aanvoerder.

1088
01:01:52,480 --> 01:01:53,880
Dat had niet gehoeven.

1089
01:01:54,840 --> 01:01:56,920
Hij leidde toch al.

1090
01:01:57,600 --> 01:01:59,160
Hij had de mouwband niet nodig.

1091
01:01:59,760 --> 01:02:01,600
Houden zo, jongens.

1092
01:02:01,680 --> 01:02:03,840
Fred denkt dat hij alles kan.

1093
01:02:05,760 --> 01:02:07,400
Hij wilde aanvoerder zijn…

1094
01:02:07,480 --> 01:02:08,480
ENGELSE TEAM

1095
01:02:08,560 --> 01:02:10,280
maar het was geen goed besluit…

1096
01:02:10,360 --> 01:02:12,960
want het vroeg zo veel van zijn tijd.

1097
01:02:13,400 --> 01:02:15,000
Hij had nee kunnen zeggen.

1098
01:02:15,880 --> 01:02:20,320
Wat was de invloed van die Ashes-serie
op Fred, denk je?

1099
01:02:21,120 --> 01:02:22,360
Die was enorm.

1100
01:02:23,120 --> 01:02:24,760
Ja, ik denk…

1101
01:02:25,680 --> 01:02:27,000
Het schaadde hem.

1102
01:02:28,720 --> 01:02:31,160
Freddie was een vrolijke cricketspeler…

1103
01:02:31,240 --> 01:02:34,120
en hij speelde met het hart op de tong.

1104
01:02:35,000 --> 01:02:37,360
Je denkt niet veel
aan de psychologische impact…

1105
01:02:37,440 --> 01:02:41,200
op een aanvoerder
om een Ashes-serie met 5-0 te verliezen.

1106
01:02:41,280 --> 01:02:46,280
Je leert die dingen nooit over mensen
totdat dingen als deze film gebeuren.

1107
01:02:48,920 --> 01:02:50,120
Ik dronk veel.

1108
01:02:51,760 --> 01:02:53,720
Ik dronk niet om me te vermaken.

1109
01:02:54,880 --> 01:02:56,960
Ik dronk om mijn humeur te veranderen.

1110
01:02:57,040 --> 01:02:59,920
Bijna als ontsnapping.
Ik kon het niet aan.

1111
01:03:00,560 --> 01:03:04,080
En van daaruit gingen we meteen
naar het WK hier.

1112
01:03:06,880 --> 01:03:10,920
Een dramatische misslag
tegen Nieuw-Zeeland kwam ze duur te staan.

1113
01:03:11,440 --> 01:03:12,440
We zijn verslagen.

1114
01:03:13,480 --> 01:03:15,560
Ik werd boos.

1115
01:03:17,000 --> 01:03:18,920
Dus vond ik een bar op de hoek.

1116
01:03:19,760 --> 01:03:21,920
Ik nam de ene rumpunch na de andere…

1117
01:03:22,000 --> 01:03:23,760
en nog een en nog een en…

1118
01:03:24,920 --> 01:03:26,560
Ik weet nog dat ik dronken was.

1119
01:03:28,160 --> 01:03:31,840
En ik wist dat Ian Botham
op een boot op zee verbleef.

1120
01:03:32,320 --> 01:03:34,440
Het leek me grappig om hem te verrassen.

1121
01:03:35,240 --> 01:03:37,760
Dus ik sleepte deze waterfiets
het water in.

1122
01:03:39,440 --> 01:03:41,760
De golven waren hevig, ik slingerde rond.

1123
01:03:44,280 --> 01:03:45,960
Ik was slecht bezig.

1124
01:03:48,600 --> 01:03:52,160
En een beveiliger haalde me uit het water…

1125
01:03:52,800 --> 01:03:54,680
en nam me mee naar mijn kamer.

1126
01:03:56,640 --> 01:04:00,560
De volgende ochtend werd ik wakker
met zand tussen mijn tenen.

1127
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
Ik dacht: wat heb ik gedaan?

1128
01:04:06,120 --> 01:04:08,400
GEVALLEN HELD

1129
01:04:08,480 --> 01:04:10,160
ZEEREDDING DRONKEN FREDDIE

1130
01:04:10,240 --> 01:04:12,880
'Engelands ster valt van waterfiets.'

1131
01:04:12,960 --> 01:04:15,600
Hij is van iets afgevallen, zijn voetstuk.

1132
01:04:15,680 --> 01:04:18,680
Een zuippartij eindigt
met zielige, uitgetelde Flintoff

1133
01:04:18,760 --> 01:04:20,680
ZUIPSCHUIT FREDDIE HAD HET VERDIEND

1134
01:04:20,760 --> 01:04:22,320
We hadden een spoedvergadering.

1135
01:04:23,360 --> 01:04:25,440
Ik dacht: wat is hier gebeurd?

1136
01:04:25,520 --> 01:04:28,240
Hij schaamde zich duidelijk.

1137
01:04:28,880 --> 01:04:31,680
Het is net Hangover 3.
Maar het is op het WK.

1138
01:04:33,280 --> 01:04:34,760
Een groot vrijgezellenfeest.

1139
01:04:35,720 --> 01:04:38,200
Engelands verliezers zuipen om 3.00 uur
SPELERS BEBOET

1140
01:04:38,280 --> 01:04:39,920
Ze bekritiseren me over van alles.

1141
01:04:40,000 --> 01:04:41,600
CAMPAGNE ENGELAND ONTSPOORD
EEN ZOOI

1142
01:04:41,680 --> 01:04:43,400
Ik wist niet hoe ik moest reageren.

1143
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
Ik huilde tijdens de vergadering.

1144
01:04:45,160 --> 01:04:46,520
BESCHAAMDE STER

1145
01:04:46,600 --> 01:04:48,960
Ik ging naar mijn kamer en belde Rachael.

1146
01:04:49,040 --> 01:04:50,520
STRAALBEZOPEN

1147
01:04:51,080 --> 01:04:53,360
Ze zei: Je bent een eikel, bel je ma.

1148
01:04:54,160 --> 01:04:57,280
Ik zei dat hij zijn moeder moest bellen
en sorry moest zeggen.

1149
01:04:57,360 --> 01:05:02,960
Ik weet dat we de volgende dag
een enorm boeket bloemen van hem kregen.

1150
01:05:03,720 --> 01:05:06,160
Wat ik nog steeds niet echt begrijp…

1151
01:05:06,240 --> 01:05:09,120
Ik weet dat Andrew mensen teleurstelde…

1152
01:05:09,880 --> 01:05:11,840
en dat hij dom was.

1153
01:05:12,320 --> 01:05:17,840
Maar ik snap niet
waarom hij elk uur op News24 was…

1154
01:05:17,920 --> 01:05:20,760
en zich verontschuldigde
bij het hele land.

1155
01:05:21,480 --> 01:05:22,720
Is er geen ander nieuws?

1156
01:05:23,800 --> 01:05:27,120
Ben je met een waterfiets het water
op gegaan na een paar biertjes?

1157
01:05:27,800 --> 01:05:29,560
De details ervan…

1158
01:05:30,800 --> 01:05:34,480
Er was water
en natuurlijk ook die waterfiets.

1159
01:05:37,200 --> 01:05:38,960
Ik kan nu terugkijken en erom lachen…

1160
01:05:39,640 --> 01:05:42,480
maar het is ook een tijd
die me bang maakt.

1161
01:05:45,120 --> 01:05:47,800
Ik was niet in orde,
ik wist niet wat het was.

1162
01:05:50,360 --> 01:05:52,640
Alsof de luiken omlaag gaan
en alles grijs is.

1163
01:05:53,360 --> 01:05:55,000
Het was om emotie op te wekken…

1164
01:05:55,080 --> 01:05:56,960
omdat ik die niet kreeg van cricket.

1165
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Ik kreeg het nergens van.

1166
01:06:01,120 --> 01:06:03,240
Ik ken de Andrew onder de Fred…

1167
01:06:03,320 --> 01:06:06,120
dus ik kan zien
wanneer er iets anders aan de hand is.

1168
01:06:07,400 --> 01:06:12,560
Ja, ik denk dat Andrew
het soms zelf oploste…

1169
01:06:14,200 --> 01:06:16,400
als hij zich echt down voelde.

1170
01:06:19,880 --> 01:06:24,640
Het ging zover dat hij dacht:

1171
01:06:25,880 --> 01:06:30,640
oké, ik verlies alles
als ik dit niet zelf oplos.

1172
01:06:34,200 --> 01:06:36,760
Hoe omschrijf je je relatie met alcohol?

1173
01:06:36,840 --> 01:06:38,320
Die was een tijdje goed.

1174
01:06:39,160 --> 01:06:40,160
Helemaal niet slecht.

1175
01:06:42,240 --> 01:06:45,840
Ik werd gevraagd om op reis te gaan
met Lancashire toen ik 17 was.

1176
01:06:46,840 --> 01:06:48,000
En ik dronk niet.

1177
01:06:48,600 --> 01:06:50,080
We speelden drinkspelletjes.

1178
01:06:51,200 --> 01:06:53,040
Ik deed het met een halve liters cola.

1179
01:06:54,240 --> 01:06:56,360
Twee liter cola drinken is niet makkelijk.

1180
01:06:57,440 --> 01:06:59,200
Ik wilde een Guinness proberen.

1181
01:06:59,880 --> 01:07:01,960
Ik dronk Guinness en dat was makkelijk…

1182
01:07:03,280 --> 01:07:05,320
Ik dronk
zo'n 8 tot 10 halve liters Guinness.

1183
01:07:06,480 --> 01:07:10,160
Toen ontdekte ik
dat mensen dat leuk vonden.

1184
01:07:10,240 --> 01:07:11,400
Ik word geaccepteerd.

1185
01:07:12,440 --> 01:07:13,600
Ik ben een van hen.

1186
01:07:15,360 --> 01:07:17,880
Ik kan met trots zeggen…

1187
01:07:17,960 --> 01:07:20,440
dat ik het precies zo weer zou doen.

1188
01:07:20,520 --> 01:07:21,680
Dat is een leugen.

1189
01:07:22,880 --> 01:07:24,800
Ik weet niet of ik 'n druppel zou drinken.

1190
01:07:25,960 --> 01:07:28,600
Het probleem is…
- Maar zou jij dezelfde speler zijn?

1191
01:07:28,680 --> 01:07:31,000
Kun je scheiden…
- Dat is de ultieme…

1192
01:07:31,080 --> 01:07:33,480
De ultieme vraag:
Zou jij dezelfde speler zijn?

1193
01:07:34,280 --> 01:07:35,320
Ik weet het niet.

1194
01:07:35,400 --> 01:07:37,200
Maar ik wil het wel proberen.

1195
01:07:42,360 --> 01:07:45,240
Barbados voelde als een keerpunt.

1196
01:07:45,320 --> 01:07:48,720
Fred had zich opengesteld
over een van de donkerste momenten…

1197
01:07:49,280 --> 01:07:52,120
in zijn carrière
en tegelijk zette hij zijn eerste stap…

1198
01:07:52,200 --> 01:07:55,360
terug naar het normale leven
binnen de cricketfamilie.

1199
01:07:56,000 --> 01:07:59,080
LONDEN

1200
01:07:59,520 --> 01:08:01,880
Maar ondanks dat hij weer
in het openbaar verscheen…

1201
01:08:01,960 --> 01:08:04,200
was hij nog lang niet genezen.

1202
01:08:07,320 --> 01:08:12,800
Zijn herstel door de nasleep van de crash
ging non-stop door en was meedogenloos.

1203
01:08:14,120 --> 01:08:16,760
Het plan is dat ik vandaag
mijn tanden krijg.

1204
01:08:19,880 --> 01:08:21,640
Niet fijn dat je geen tanden hebt.

1205
01:08:24,760 --> 01:08:26,760
Ik kan niet goed praten, ik ben…

1206
01:08:30,520 --> 01:08:32,720
Je bijt op dingen en je voelt niets.

1207
01:08:35,720 --> 01:08:38,000
Hoi, Sunny.
- Hoe gaat het?

1208
01:08:40,800 --> 01:08:44,520
Je bent vroeg,
dus we maken de boel klaar voor je.

1209
01:08:45,360 --> 01:08:47,400
Krijg ik vandaag tanden?
- Nee.

1210
01:08:48,080 --> 01:08:49,080
Nee?

1211
01:08:49,840 --> 01:08:52,520
We hebben veel te doen,
maar niets te belastend.

1212
01:08:52,600 --> 01:08:54,920
Hoelang nog tot de permanente tanden dan?

1213
01:08:55,000 --> 01:08:56,080
De volgende keer.

1214
01:08:57,240 --> 01:08:59,120
Goed.
- Oké. Cool.

1215
01:09:01,560 --> 01:09:02,560
Lekker dan.

1216
01:09:05,440 --> 01:09:06,440
Nou ja.

1217
01:09:08,120 --> 01:09:09,520
Geen pijn, geen tanden.

1218
01:09:13,640 --> 01:09:14,760
O, mijn god.

1219
01:09:18,960 --> 01:09:20,880
Een paar prikken.

1220
01:09:23,080 --> 01:09:25,920
Soms ben ik teleurgesteld in mezelf…

1221
01:09:26,000 --> 01:09:27,160
hoe ik erop reageerde.

1222
01:09:31,240 --> 01:09:33,320
Die trots of die…

1223
01:09:34,640 --> 01:09:36,600
Hoe noem je dat, giftige mannelijkheid?

1224
01:09:36,680 --> 01:09:39,680
Wat het ook is, je denkt:
ik had mijn schouders moeten ophalen.

1225
01:09:39,760 --> 01:09:41,520
Ik had verder moeten gaan.

1226
01:09:43,000 --> 01:09:44,720
Maar ik kan het niet.

1227
01:09:49,160 --> 01:09:51,280
Op dit moment is het moeilijk…

1228
01:09:51,360 --> 01:09:54,880
omdat het Andrew is,
maar een depressieve Andrew.

1229
01:09:59,440 --> 01:10:00,440
Maar…

1230
01:10:03,120 --> 01:10:08,520
ik denk dat hij goed is
in opkrabbelen na een dieptepunt.

1231
01:10:10,200 --> 01:10:11,200
Ja, graag.

1232
01:10:22,480 --> 01:10:24,240
Ik ga nu een imitatie maken.

1233
01:10:27,400 --> 01:10:28,840
Dit is het rommelige deel.

1234
01:10:31,760 --> 01:10:32,760
Oké.

1235
01:10:33,400 --> 01:10:36,760
Ben je aan het wroeten?
- Leg je hoofd maar achterover.

1236
01:10:36,840 --> 01:10:37,880
Een beetje mastiek.

1237
01:10:41,400 --> 01:10:42,800
In mijn cricketcarrière…

1238
01:10:45,560 --> 01:10:47,840
heb ik de top een paar keer bereikt…

1239
01:10:47,920 --> 01:10:49,840
en heb ik de bodem vaak bereikt.

1240
01:10:49,920 --> 01:10:51,600
Je moet een mond vol hebben.

1241
01:10:52,600 --> 01:10:55,680
Toen ik de bodem bereikte,
voelde ik me niet comfortabeler…

1242
01:10:55,760 --> 01:10:57,040
maar ik genoot ervan.

1243
01:10:58,800 --> 01:11:01,840
Ik genoot van de uitdaging
om weer op te staan.

1244
01:11:02,960 --> 01:11:04,400
Oké, we zijn klaar.

1245
01:11:06,680 --> 01:11:08,640
Ik denk niet dat ik ooit beter word.

1246
01:11:10,000 --> 01:11:11,440
Alleen nu anders.

1247
01:11:16,520 --> 01:11:19,800
Je moet een plek zoeken
waar je comfortabel zit.

1248
01:11:20,320 --> 01:11:22,120
En daar kom ik langzaam.

1249
01:11:25,480 --> 01:11:29,600
STADION HEADINGLEY
LEEDS, ENGELAND

1250
01:11:29,680 --> 01:11:34,520
Achttien maanden na het ongeluk
was Freds herstel nog steeds zwaar.

1251
01:11:34,600 --> 01:11:36,640
Maar de sport hielp hem erbij.

1252
01:11:37,520 --> 01:11:39,560
Slechts een paar weken na Barbados…

1253
01:11:39,640 --> 01:11:42,640
nam hij voor het eerst de leiding
over zijn eigen team…

1254
01:11:42,720 --> 01:11:44,560
de Northern Superchargers.

1255
01:11:45,480 --> 01:11:47,280
Hoe gaat het?
- Goed.

1256
01:11:47,360 --> 01:11:49,720
Mijn eerste week als hoofdcoach, hè?

1257
01:11:50,360 --> 01:11:51,800
Het gaat heel goed.

1258
01:11:51,880 --> 01:11:53,440
Ik leer een beetje op het werk.

1259
01:11:55,080 --> 01:11:58,160
Het wordt een test, hè?
Ik weet nog dat ik in Barbados was…

1260
01:11:58,240 --> 01:12:00,960
en zei: Als speler ging ik op en neer.

1261
01:12:01,040 --> 01:12:03,520
Als coach bleef ik op hetzelfde niveau.

1262
01:12:03,600 --> 01:12:05,200
Dit is een vuurproef, toch?

1263
01:12:06,320 --> 01:12:07,480
Ze zijn er klaar voor.

1264
01:12:09,920 --> 01:12:12,920
Soms wordt meteen gechipt.

1265
01:12:14,600 --> 01:12:17,920
Hem terug zien in een cricketshirt
rond cricketspelers…

1266
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Ik heb hem nog niet zo blij gezien.

1267
01:12:22,000 --> 01:12:24,840
Hij is bijna weer gelukkig.

1268
01:12:26,480 --> 01:12:30,840
En door een ongelooflijke,
vreselijke gebeurtenis…

1269
01:12:30,920 --> 01:12:33,640
heeft cricket Freddie weer gevonden.

1270
01:12:37,000 --> 01:12:38,680
Hij is terug waar hij hoort.

1271
01:12:40,440 --> 01:12:44,120
Voor een meisje
dat bijna niets van cricket wist…

1272
01:12:44,200 --> 01:12:46,600
is het zeker
een groot deel van mijn leven.

1273
01:12:48,200 --> 01:12:51,080
En toen Andrew het het hardst nodig had…

1274
01:12:52,040 --> 01:12:53,440
was cricket er voor hem.

1275
01:12:54,720 --> 01:12:58,520
Het klinkt een beetje raar
om het te zeggen, een beetje overdreven…

1276
01:12:58,600 --> 01:13:02,160
maar ik denk dat cricket hem heeft gered.

1277
01:13:03,160 --> 01:13:05,400
Het gaf hem weer
een reden om voor te leven.

1278
01:13:07,040 --> 01:13:08,400
Nog één bal over.

1279
01:13:11,640 --> 01:13:12,840
Het is er maar één…

1280
01:13:13,480 --> 01:13:16,720
en het zal heel comfortabel zijn
voor de Trent Rockets.

1281
01:13:20,640 --> 01:13:21,760
Wat is er gebeurd?

1282
01:13:22,880 --> 01:13:25,160
We zijn verslagen door een beter team.

1283
01:13:25,840 --> 01:13:27,840
Ik zal er geen doekjes om winden.

1284
01:13:28,320 --> 01:13:29,400
Ik ben er kapot van.

1285
01:13:34,320 --> 01:13:35,440
Kom op, Fred.

1286
01:13:36,760 --> 01:13:40,080
Kom bij het team.
- Freddie.

1287
01:13:41,800 --> 01:13:43,520
Hoe voel je je op het moment…

1288
01:13:43,600 --> 01:13:46,600
dat mensen constant
om foto's van je vragen?

1289
01:13:46,680 --> 01:13:49,000
Dat fotogedoe vond ik toch nooit leuk.

1290
01:13:49,520 --> 01:13:51,000
Maar nu is het iets anders.

1291
01:13:52,000 --> 01:13:54,320
Vooral als ze een selfie maken
en je ziet jezelf.

1292
01:13:54,400 --> 01:13:56,120
Zo van: Hoe zie ik eruit?

1293
01:13:56,200 --> 01:13:58,400
Ik wil niet lachen, want mijn lippen…

1294
01:13:59,400 --> 01:14:02,600
Ik zie er ellendig uit
en probeer geamuseerd te lijken.

1295
01:14:05,920 --> 01:14:09,440
Dan denk ik na
over hoe ze vinden dat ik eruitzie…

1296
01:14:09,520 --> 01:14:10,840
of zijn ze gewoon beleefd?

1297
01:14:12,120 --> 01:14:15,280
En dan zie ik de reactie
als ze me voor het eerst zien.

1298
01:14:16,000 --> 01:14:17,840
Ja, het is moeilijk.

1299
01:14:19,520 --> 01:14:22,280
Want na het ongeluk…

1300
01:14:24,680 --> 01:14:26,920
dacht ik niet dat ik erdoorheen zou komen.

1301
01:14:28,360 --> 01:14:29,920
Dit klinkt vreselijk.

1302
01:14:30,520 --> 01:14:32,200
Een deel van me wilde dood zijn.

1303
01:14:32,280 --> 01:14:34,160
Een deel denkt dat ik dood wilde.

1304
01:14:34,240 --> 01:14:36,040
Ik wilde geen zelfmoord plegen.

1305
01:14:36,120 --> 01:14:37,800
Ik zal die dingen niet verwarren.

1306
01:14:38,400 --> 01:14:40,760
Maar ik wenste het niet…

1307
01:14:40,840 --> 01:14:44,280
maar ik dacht wel:
dat was veel makkelijker geweest.

1308
01:14:47,400 --> 01:14:49,160
Ik probeer de houding aan te nemen:

1309
01:14:49,240 --> 01:14:51,960
weet je, de zon komt morgen op…

1310
01:14:52,880 --> 01:14:55,280
en dan geven m'n kinderen
me nog steeds een knuffel.

1311
01:14:56,240 --> 01:14:57,240
En…

1312
01:14:58,320 --> 01:15:00,720
Ik ben nu waarschijnlijk
op een betere plek.

1313
01:15:04,160 --> 01:15:06,080
Het feit dat Fred dit had gedacht…

1314
01:15:06,160 --> 01:15:09,880
toonde op wat een duistere plek
hij was vlak na het ongeluk.

1315
01:15:11,480 --> 01:15:15,760
Maar nu zag ik hem onvermoeibaar
handtekeningen zetten…

1316
01:15:15,840 --> 01:15:17,440
en poseren voor foto's…

1317
01:15:17,520 --> 01:15:20,080
en ik zag dat cricket hem
verder wegvoerde van de crash.

1318
01:15:24,480 --> 01:15:28,400
Een paar dagen later had een overwinning
hem nog vrolijker gemaakt.

1319
01:15:29,160 --> 01:15:30,760
Je won de tweede wedstrijd.

1320
01:15:32,440 --> 01:15:36,200
Net gechipt, bedankt.
Zo makkelijk als wat.

1321
01:15:36,280 --> 01:15:37,920
De jongens waren briljant.

1322
01:15:38,000 --> 01:15:40,040
Ik liet mezelf ervan genieten.

1323
01:15:41,120 --> 01:15:43,360
Aan het eind was de overheersende emotie…

1324
01:15:43,440 --> 01:15:46,440
duidelijk blijheid.

1325
01:15:47,680 --> 01:15:49,320
Maar ik was best beheerst.

1326
01:15:49,920 --> 01:15:53,680
Ik was meer reflecterend en tevreden.

1327
01:15:54,360 --> 01:15:56,160
Ik had een groep jongens om me heen.

1328
01:15:57,400 --> 01:15:58,400
Het is briljant.

1329
01:15:58,920 --> 01:16:00,920
Ik laat je je gang gaan.
Er is 'n wedstrijd.

1330
01:16:01,000 --> 01:16:04,520
Ik weet niet eens hoeveel punten
je krijgt als je wint.

1331
01:16:04,600 --> 01:16:06,360
Hopelijk krijgen we meer punten.

1332
01:16:08,760 --> 01:16:09,880
We doen wat we willen.

1333
01:16:10,440 --> 01:16:13,880
Het lijkt te werken.

1334
01:16:13,960 --> 01:16:15,200
Is dat zo?

1335
01:16:15,760 --> 01:16:17,600
Het is nu 50-50, John.

1336
01:16:18,120 --> 01:16:20,120
Oké, tot de volgende keer.

1337
01:16:20,200 --> 01:16:21,280
Bedankt.

1338
01:16:21,360 --> 01:16:23,600
Ik had Fred nog niet zo blij gezien.

1339
01:16:24,760 --> 01:16:27,240
Het was een onverwachte wending
in zijn leven…

1340
01:16:27,320 --> 01:16:31,280
aangezien hij, nadat hij stopte
als speler, het spel de rug toekeerde.

1341
01:16:32,840 --> 01:16:36,600
Het is een dilemma voor alle sporters
als ze stoppen.

1342
01:16:37,640 --> 01:16:39,520
Hoe was dat toen voor jou?

1343
01:16:39,600 --> 01:16:41,320
IS HET VOORBIJ VOOR FREDDIE?

1344
01:16:41,400 --> 01:16:42,400
Het is zwaar.

1345
01:16:42,480 --> 01:16:44,120
WANNEER ZIEN WE HEM WEER ZO?

1346
01:16:44,200 --> 01:16:45,880
Gedurende mijn hele carrière…

1347
01:16:46,960 --> 01:16:49,080
voelde het
alsof ik bijna zou gaan stoppen…

1348
01:16:49,160 --> 01:16:50,360
want ik had blessures.

1349
01:16:53,160 --> 01:16:57,720
In de zomer van 2009 zag ik Freds derde
en laatste Ashes-serie…

1350
01:16:58,320 --> 01:17:02,160
een kans om de vernederende whitewash
in Australië te wreken.

1351
01:17:02,840 --> 01:17:05,360
Maar hij wist niet eens of hij zou spelen.

1352
01:17:05,440 --> 01:17:09,040
Freddies conditie wordt
pas op het laatste moment beoordeeld.

1353
01:17:10,200 --> 01:17:11,800
Mijn knie ligt aan duigen.

1354
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
Maar…

1355
01:17:14,880 --> 01:17:17,920
omdat alles misging in mijn carrière…

1356
01:17:19,040 --> 01:17:20,560
kon ik zo niet doorgaan.

1357
01:17:21,720 --> 01:17:23,200
Zijn lichaam was het zat.

1358
01:17:23,840 --> 01:17:26,240
Fred hing aan een zijden draadje.

1359
01:17:26,320 --> 01:17:29,360
Hij kon letterlijk de trap niet aflopen,
arme jongen.

1360
01:17:31,160 --> 01:17:34,400
Ik moet deze serie spelen.
We moeten deze Ashes-serie winnen.

1361
01:17:36,040 --> 01:17:38,000
Daarna stop ik.

1362
01:17:39,400 --> 01:17:40,760
Winnen was alles.

1363
01:17:41,720 --> 01:17:42,920
Er was niets anders.

1364
01:17:43,680 --> 01:17:46,560
Ik moest winnen, wat ik ook deed.

1365
01:17:48,720 --> 01:17:51,440
Ik had steken in mijn knieën
en mijn lijf deed pijn.

1366
01:17:52,560 --> 01:17:54,120
Rachael kleedde me aan.

1367
01:17:54,200 --> 01:17:57,040
Ze hielp me met mijn schoenen
en sokken en nam me mee.

1368
01:17:58,640 --> 01:18:00,240
Hij had niet moeten spelen.

1369
01:18:00,880 --> 01:18:04,880
Maar zodra iemand zegt
dat hij iets niet kan…

1370
01:18:06,200 --> 01:18:08,000
gaat hij bijna vliegen.

1371
01:18:13,160 --> 01:18:17,720
Geweldige waardering van een vol stadion
bij Lords voor Andrew Flintoff.

1372
01:18:19,720 --> 01:18:22,240
Het was ik tegen mezelf.
Nooit het tegenovergestelde.

1373
01:18:22,320 --> 01:18:23,960
Het was ik tegen mijn lichaam.

1374
01:18:24,640 --> 01:18:26,600
Geweldige slag. Wat een mooi begin.

1375
01:18:27,440 --> 01:18:29,640
Als ik geen pijn had, had ik geen lol.

1376
01:18:33,480 --> 01:18:36,040
Dat is briljant bowlen van Flintoff.

1377
01:18:40,280 --> 01:18:44,840
Die is uit. Flintoff heeft het geflikt.
Hij forceert een doorbraak.

1378
01:18:46,320 --> 01:18:47,320
Die is uit.

1379
01:18:47,400 --> 01:18:49,080
Alsof het m'n laatste wedstrijd was.

1380
01:18:51,200 --> 01:18:53,080
Hij wordt gepakt bij de tweede slip.

1381
01:18:54,560 --> 01:18:55,560
Hebbes.

1382
01:18:57,440 --> 01:18:58,760
Het werkt ook.

1383
01:18:59,600 --> 01:19:02,440
Vijf voor Andrew Flintoff.
Een glorieus moment.

1384
01:19:05,720 --> 01:19:09,680
Ik wist dat ik nooit meer zo kon bowlen…

1385
01:19:09,760 --> 01:19:10,840
omdat ik weg was.

1386
01:19:13,120 --> 01:19:16,760
Mijn feest was nogal…
Hoe zeg je dat? Genotzuchtig.

1387
01:19:19,680 --> 01:19:21,600
Het was deels feest, deels niet.

1388
01:19:23,600 --> 01:19:26,040
Ik wilde het nog één keer voelen.

1389
01:19:26,800 --> 01:19:30,480
Ik wilde de grond ruiken,
de atmosfeer voelen.

1390
01:19:30,560 --> 01:19:34,400
Ik wilde me herinneren hoe het voelde,
want ik krijg dit nooit meer.

1391
01:19:40,280 --> 01:19:43,640
Freddie bowlt hier
een ongelooflijke spell…

1392
01:19:44,440 --> 01:19:46,000
om ze naar de winst te bowlen.

1393
01:19:46,080 --> 01:19:47,680
En dan in The Oval…

1394
01:19:47,760 --> 01:19:51,920
waar het leek alsof Australië
die wedstrijd bijna had gewonnen…

1395
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
wie heeft 'n runout? Ricky Ponting.

1396
01:20:00,560 --> 01:20:01,800
Zodra hij hem raakt…

1397
01:20:02,360 --> 01:20:03,880
en ze gaan rennen…

1398
01:20:04,360 --> 01:20:06,600
zit ik net als jij
op het puntje van m'n stoel…

1399
01:20:06,680 --> 01:20:08,240
want ik weet naar wie hij gaat.

1400
01:20:09,000 --> 01:20:10,800
Ik was toen 60-odd niet uit.

1401
01:20:10,880 --> 01:20:13,280
En ik dacht: Fred staat op één been.

1402
01:20:13,360 --> 01:20:15,200
Hij kan er niet snel genoeg komen.

1403
01:20:16,240 --> 01:20:19,400
En er was een perfecte actie nodig…

1404
01:20:19,480 --> 01:20:21,600
van een snelle pickup en een release…

1405
01:20:22,160 --> 01:20:23,440
als een raket…

1406
01:20:23,520 --> 01:20:25,160
en hij moet slaan.

1407
01:20:34,000 --> 01:20:38,560
Onze perstribune was springlevend.
Iedereen was wakker.

1408
01:20:38,640 --> 01:20:40,640
Flintoff, de man.

1409
01:20:41,920 --> 01:20:45,280
De Australische aanvoerder
werd uitgemaakt met 66.

1410
01:20:46,280 --> 01:20:49,080
Toen wist ik dat de Ashes voorbij waren.

1411
01:20:49,160 --> 01:20:52,160
Het was weer een episch Flintoff-moment
in een Ashes-serie.

1412
01:20:54,280 --> 01:20:56,800
Engeland heeft de Ashes heroverd…

1413
01:20:56,880 --> 01:20:59,280
tijdens een imposante cricketdag
in The Oval…

1414
01:20:59,360 --> 01:21:04,680
Engeland nam alle tien Australische
wickets om met 197 runs te winnen.

1415
01:21:11,440 --> 01:21:13,400
Ik ben klaar bij The Oval…

1416
01:21:16,600 --> 01:21:19,240
en ik weet dat dat het waarschijnlijk was.

1417
01:21:23,440 --> 01:21:26,640
Twee dagen later
was er een operatie aan mijn knie gepland…

1418
01:21:27,160 --> 01:21:28,920
maar dat werd een dag eerder.

1419
01:21:29,560 --> 01:21:30,560
M'n vrouw regelde dat…

1420
01:21:30,640 --> 01:21:33,080
omdat ik toen om middernacht nuchter was…

1421
01:21:33,160 --> 01:21:35,280
en ik mezelf niet weer gek maakte.

1422
01:21:39,360 --> 01:21:40,400
Ik was de weg kwijt.

1423
01:21:41,360 --> 01:21:42,520
Zo van: wie ben ik?

1424
01:21:42,600 --> 01:21:44,960
Alles wat ik wilde sinds ik zes was…

1425
01:21:45,920 --> 01:21:47,720
eindigde op mijn 31e.

1426
01:21:49,280 --> 01:21:50,920
Heb je spijt van die beslissing?

1427
01:21:52,000 --> 01:21:54,560
Ik heb geen spijt van stoppen.
Ik moest wel.

1428
01:21:56,640 --> 01:21:58,160
Maar erna was het zo moeilijk.

1429
01:22:00,040 --> 01:22:04,040
Ik kwam in opstand tegen routine
en tegen bevelen. Ik haatte het.

1430
01:22:05,080 --> 01:22:07,640
Maar toen besefte ik
hoe belangrijk het is.

1431
01:22:07,720 --> 01:22:10,800
Als ik nu niet op moet staan
voor morgen, drink ik wel.

1432
01:22:11,680 --> 01:22:12,680
Ik drink wel.

1433
01:22:13,480 --> 01:22:14,480
En ik was gewoon…

1434
01:22:15,720 --> 01:22:18,200
op weg door het leven en het was…

1435
01:22:19,320 --> 01:22:20,720
Het was verschrikkelijk.

1436
01:22:24,280 --> 01:22:28,080
Het is alsof je naar de supermarkt gaat
en je je boodschappentassen draagt…

1437
01:22:28,600 --> 01:22:30,120
en niet weet waar je auto is.

1438
01:22:30,800 --> 01:22:33,040
En na een tijdje
worden ze steeds zwaarder…

1439
01:22:33,120 --> 01:22:35,080
en zakken je schouders naar beneden.

1440
01:22:36,680 --> 01:22:41,280
Je bent niet de eerste naam
in de krant in het weekend.

1441
01:22:42,560 --> 01:22:45,520
Je bent niet de beroemde naam
als het over cricket gaat.

1442
01:22:46,960 --> 01:22:48,760
Je wordt snel vergeten.

1443
01:22:49,920 --> 01:22:52,320
En sportmannen en -vrouwen…

1444
01:22:53,480 --> 01:22:55,320
vinden dat doodeng.

1445
01:22:59,360 --> 01:23:03,240
Was je bezorgd toen hij stopte met cricket
over wat hij zou gaan doen?

1446
01:23:03,320 --> 01:23:05,040
Ik maakte me helemaal geen zorgen.

1447
01:23:05,120 --> 01:23:07,320
Ik wist dat hij nog geweldig zou zijn.

1448
01:23:07,400 --> 01:23:09,240
Ik wist dat er iets anders was.

1449
01:23:11,120 --> 01:23:13,400
Hij trok zich snel terug uit de sport…

1450
01:23:14,080 --> 01:23:16,640
en stond op de cover van Men's Health.

1451
01:23:16,720 --> 01:23:19,640
GQ Hunk van het jaar of zoiets.

1452
01:23:19,720 --> 01:23:20,840
Hij was overal.

1453
01:23:21,520 --> 01:23:24,680
Toen werd hij een tv-icoon.

1454
01:23:25,400 --> 01:23:30,200
James, weet je nog toen je
Freddie Flintoff voor het eerst tegenkwam?

1455
01:23:31,120 --> 01:23:34,320
Ik herinner me de eerste keer
dat ik Fred ontmoette heel goed.

1456
01:23:34,400 --> 01:23:39,120
Ik maakte een sketch voor Sport Relief.

1457
01:23:41,200 --> 01:23:45,480
Mijn personage uit Gavin and Stacey
werd coach van het jaar…

1458
01:23:45,560 --> 01:23:47,160
bij Sport Personality of the Year.

1459
01:23:47,240 --> 01:23:48,360
Smithy.

1460
01:23:53,680 --> 01:23:55,600
Voor de show ging ik naar Fred…

1461
01:23:56,280 --> 01:23:59,240
en ik zei:
We willen dat je geërgerd kijkt…

1462
01:23:59,320 --> 01:24:01,920
zodat de schets geloofwaardig is.

1463
01:24:02,400 --> 01:24:03,480
Freddie.

1464
01:24:04,160 --> 01:24:06,080
Freddie, Freddie Flintoff.

1465
01:24:06,160 --> 01:24:07,680
Hoe heet je echt? Andrew?

1466
01:24:07,760 --> 01:24:08,760
Het zal wel.

1467
01:24:09,920 --> 01:24:12,320
Gefeliciteerd met de Ashes.
Je was briljant.

1468
01:24:12,400 --> 01:24:13,920
Geweldig om je daar te zien.

1469
01:24:14,000 --> 01:24:15,160
Maar geef je het nu op?

1470
01:24:15,240 --> 01:24:17,880
Stop je met spelen
omdat je knie pijn doet?

1471
01:24:18,680 --> 01:24:20,160
Doet het pijn?

1472
01:24:20,240 --> 01:24:22,800
Een slechte knie?
Je arm is wel in orde, toch?

1473
01:24:25,600 --> 01:24:27,520
Hij keek zo geërgerd…

1474
01:24:29,000 --> 01:24:33,320
dat ik dacht: hij kan acteur worden.

1475
01:24:33,400 --> 01:24:35,160
Hij kan alles.

1476
01:24:37,760 --> 01:24:41,240
De volgende dag
werden we op een waterfiets gefilmd.

1477
01:24:42,280 --> 01:24:46,520
Ik zou net een sportcomedyshow gaan doen…

1478
01:24:46,600 --> 01:24:48,080
genaamd A League of Their Own.

1479
01:24:49,040 --> 01:24:51,000
Ik belde de producent van de show…

1480
01:24:53,440 --> 01:24:55,880
en zei:
We moeten proberen hem erbij te krijgen.

1481
01:24:55,960 --> 01:24:57,360
Ik denk dat hij heel goed is.

1482
01:24:57,440 --> 01:24:59,800
Drie, twee, één, ga.

1483
01:24:59,880 --> 01:25:02,040
Gelukkig zei hij ja.

1484
01:25:04,800 --> 01:25:09,680
Het was de start
van zijn tv-carrière, denk ik.

1485
01:25:09,760 --> 01:25:13,360
Wat geen verrassing was voor mij…

1486
01:25:13,440 --> 01:25:15,000
of voor iedereen die hem kent.

1487
01:25:15,080 --> 01:25:17,640
Een van jullie is een metroseksuele
Lord Fauntleroy…

1488
01:25:17,720 --> 01:25:21,600
en de ander een openhartige noorderling
die voor 99% testikels is.

1489
01:25:21,680 --> 01:25:23,040
U spreekt amper…

1490
01:25:23,120 --> 01:25:24,640
Ik was nogal geïntimideerd.

1491
01:25:24,720 --> 01:25:26,840
Ik zou Freddie Flintoff ontmoeten…

1492
01:25:26,920 --> 01:25:29,280
tegen wie ik als kind vaak opkeek.

1493
01:25:29,360 --> 01:25:33,560
Ik dacht ook: hij is een grote,
potige, noordelijke kerel…

1494
01:25:33,640 --> 01:25:38,360
en ik ben een nogal verwijfde,
gracieuze kostschooljongen.

1495
01:25:38,440 --> 01:25:41,600
Ik ben waarschijnlijk
niet zijn type kerel.

1496
01:25:42,280 --> 01:25:44,800
Oké, Fred, welk luchtje gebruik je?

1497
01:25:45,440 --> 01:25:47,560
Old Spice.
- Old Spice, een klassieker.

1498
01:25:47,640 --> 01:25:49,160
Jack, waar ben jij voor gegaan?

1499
01:25:49,720 --> 01:25:50,720
Bisto.

1500
01:25:52,480 --> 01:25:55,320
Maar het voelde
alsof er een echte klik was…

1501
01:25:55,400 --> 01:25:56,400
tussen jullie.

1502
01:25:56,480 --> 01:25:57,560
Honderd procent.

1503
01:25:57,640 --> 01:26:01,160
Zoveel mensen zien hem als…

1504
01:26:02,000 --> 01:26:03,600
heel sterk en heel alfa.

1505
01:26:03,680 --> 01:26:06,040
Maar hij is zeker kwetsbaar.

1506
01:26:06,960 --> 01:26:09,800
Hij is heel open en eerlijk geweest
over zijn worstelingen.

1507
01:26:09,880 --> 01:26:12,040
GEHEIME STRIJD OM MIJN DEMONEN TE VERSLAAN

1508
01:26:12,120 --> 01:26:13,320
Zoals boulimie.

1509
01:26:13,400 --> 01:26:16,360
MIJN GEWICHT LEIDDE TOT BOULIMIE

1510
01:26:16,440 --> 01:26:21,840
Ik had boulimie
toen ik begon met televisie.

1511
01:26:21,920 --> 01:26:24,840
Daar heb ik nog nooit over gesproken.

1512
01:26:24,920 --> 01:26:28,760
Maar ik voelde de druk
van op televisie zijn.

1513
01:26:29,560 --> 01:26:31,800
Ik had nog nooit
anderen in de media gezien…

1514
01:26:31,880 --> 01:26:33,240
die erover spraken…

1515
01:26:33,320 --> 01:26:35,720
totdat Fred erover begon.

1516
01:26:35,800 --> 01:26:38,960
Ik weet nog dat ik dat heel dapper vond.

1517
01:26:41,640 --> 01:26:44,040
Na cricket was er Andrew…

1518
01:26:44,120 --> 01:26:46,800
maar dan is er Fred
en Fred mocht Fred niet zijn.

1519
01:26:48,200 --> 01:26:51,400
Hij zocht de kick
die hij kreeg van cricket.

1520
01:26:53,320 --> 01:26:55,920
Zijn meeste projecten waren gebaseerd op:

1521
01:26:57,160 --> 01:27:00,400
Hoe ga ik me voelen zoals bij cricket?

1522
01:27:01,200 --> 01:27:04,040
Dus hij probeerde zich zo
veel mogelijk te pushen.

1523
01:27:05,760 --> 01:27:09,200
Wij vieren deden gekke uitdagingen samen.

1524
01:27:09,800 --> 01:27:12,680
Hij stortte zich altijd overal in…

1525
01:27:12,760 --> 01:27:15,200
en ik was degene die op de rem trapte…

1526
01:27:15,280 --> 01:27:19,160
en riep dat we slechts een
entertainmentshow maakten…

1527
01:27:19,240 --> 01:27:23,720
dus waarom zouden we
onszelf in gevaar brengen?

1528
01:27:23,800 --> 01:27:26,160
Fred zei: Kom op, Jack, het komt goed.

1529
01:27:29,800 --> 01:27:32,240
Dat is het gevaar van televisie.

1530
01:27:42,760 --> 01:27:44,840
Ik kwam er op de harde manier achter.

1531
01:27:51,560 --> 01:27:52,920
Het is altijd meer, hè?

1532
01:27:53,880 --> 01:27:55,480
Zelfs jij met je vragen.

1533
01:27:56,520 --> 01:27:58,960
Iedereen wil meer.

1534
01:27:59,040 --> 01:28:02,480
Iedereen wil iets
wat nog niemand heeft gezien.

1535
01:28:02,560 --> 01:28:04,360
Iedereen wil die grotere stunt.

1536
01:28:04,440 --> 01:28:06,280
En het is geen verwijt, John.

1537
01:28:06,920 --> 01:28:09,080
Nee, daarom ben ik hier.
- Maar…

1538
01:28:09,160 --> 01:28:11,320
Precies, maar iedereen wil dieper graven.

1539
01:28:11,400 --> 01:28:13,720
Maar je hebt gelijk.
- Iedereen wil een exclusieve…

1540
01:28:13,800 --> 01:28:15,120
grotere stunt.

1541
01:28:15,200 --> 01:28:19,360
Iedereen zegt:
Laten we het bijna fout laten gaan…

1542
01:28:19,440 --> 01:28:20,840
want dan krijgen we kijkers.

1543
01:28:20,920 --> 01:28:23,840
Alles draait om kijkers, altijd.

1544
01:28:23,920 --> 01:28:25,840
Ik had slimmer moeten zijn…

1545
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
want dat heb ik ook in de sport geleerd…

1546
01:28:29,240 --> 01:28:30,840
met alle blessures en injecties…

1547
01:28:30,920 --> 01:28:33,080
en steeds
als ik het veld op werd gestuurd…

1548
01:28:33,160 --> 01:28:34,520
en als vlees werd behandeld…

1549
01:28:35,080 --> 01:28:36,880
Dat is tv en sport.

1550
01:28:36,960 --> 01:28:38,760
Wat dat betreft lijken die op elkaar.

1551
01:28:38,840 --> 01:28:41,640
Je bent een handelswaar.
Je bent maar een stuk vlees.

1552
01:28:43,120 --> 01:28:44,120
Mee eens.

1553
01:28:44,200 --> 01:28:45,200
Is dat zo?

1554
01:28:47,040 --> 01:28:51,400
Ik was het ermee eens,
maar ik wilde natuurlijk meer.

1555
01:28:51,480 --> 01:28:53,640
Weet je, we zitten in een bubbel.
We kunnen het.

1556
01:28:54,880 --> 01:28:56,360
Een van de dingen die ik wilde…

1557
01:28:56,440 --> 01:29:00,000
was praten over
of hij zijn co-presentatoren had gezien…

1558
01:29:00,480 --> 01:29:02,760
Chris Harris en Paddy McGuinness.

1559
01:29:02,840 --> 01:29:04,280
We hebben contact gehad.

1560
01:29:04,360 --> 01:29:07,560
Ik zag Chris en we omhelsden elkaar.

1561
01:29:07,640 --> 01:29:09,320
Hij werd emotioneel, ik een beetje.

1562
01:29:09,400 --> 01:29:10,760
Het was leuk hem te zien.

1563
01:29:10,840 --> 01:29:15,000
Ik voel me rot
dat ik niet meer contact heb…

1564
01:29:15,080 --> 01:29:16,320
met hem en Paddy.

1565
01:29:16,400 --> 01:29:19,280
Er waren berichten van Paddy
een tijdje geleden…

1566
01:29:19,360 --> 01:29:21,720
over dat ik hem niet gesproken heb
en dat klopt.

1567
01:29:22,200 --> 01:29:23,280
Dat komt gedeeltelijk…

1568
01:29:26,280 --> 01:29:28,560
Een beetje voor mezelf, snap je?

1569
01:29:29,640 --> 01:29:32,480
Ik haat het woord triggeren,
maar ik maak er me zorgen over.

1570
01:29:34,120 --> 01:29:35,840
Het is ook iets dat is gestopt…

1571
01:29:35,920 --> 01:29:38,280
door wat er met mij is gebeurd, denk ik.

1572
01:29:38,360 --> 01:29:40,720
STOP GEAR
BBC STOPT SERIE NA FREDDIE-GRUWEL

1573
01:29:40,800 --> 01:29:43,800
Hun carrières zijn ook gestopt,
dus ik voel me…

1574
01:29:43,880 --> 01:29:45,680
niet schuldig, maar het is rot voor ze.

1575
01:29:47,280 --> 01:29:48,600
En het is…

1576
01:29:50,480 --> 01:29:54,000
Wat er gebeurd is,
wordt genoeg opgerakeld in mijn hoofd.

1577
01:29:59,040 --> 01:30:01,240
Soms vergat ik dat de man tegenover me…

1578
01:30:01,320 --> 01:30:04,000
nog steeds
met een ernstig trauma te maken had.

1579
01:30:04,600 --> 01:30:05,600
Wie is daar?

1580
01:30:06,120 --> 01:30:07,640
Rocky en ik.
- Kom binnen.

1581
01:30:07,720 --> 01:30:09,200
Hoi.
- Hoi.

1582
01:30:10,080 --> 01:30:11,960
Hoe gaat het?
- Ben je klaar?

1583
01:30:13,880 --> 01:30:16,600
Maar dit was ook een getuigenis
van zijn herstel.

1584
01:30:17,200 --> 01:30:21,200
Hij was klaar met praten over de crash
en kijkt nu vooruit.

1585
01:30:25,040 --> 01:30:29,320
En daarom
deed iets in de klassieke Fred-stijl.

1586
01:30:30,800 --> 01:30:31,920
KLEEDKAMER

1587
01:30:32,000 --> 01:30:33,200
Ik heb één klus gekregen.

1588
01:30:34,160 --> 01:30:36,440
Ik ga een kerstspecial doen van Bullseye.

1589
01:30:37,800 --> 01:30:39,440
Waarom niet?

1590
01:30:40,080 --> 01:30:42,280
En de reden daarvoor is uniek.

1591
01:30:43,080 --> 01:30:44,520
En voor mij is het bijna…

1592
01:30:45,800 --> 01:30:49,480
een kans om tv
op veilige grond af te ronden.

1593
01:30:53,440 --> 01:30:54,640
Heb je gevoelige plekken?

1594
01:30:55,920 --> 01:30:57,280
Niet echt.
- Nee?

1595
01:30:57,360 --> 01:30:59,200
Vind je het goed dat ik eromheen ga?

1596
01:30:59,280 --> 01:31:00,600
Ja.

1597
01:31:00,680 --> 01:31:02,880
Ik weet niet
wat ik moet met mijn littekens.

1598
01:31:02,960 --> 01:31:04,880
Zeg dat nog eens?
- Ga je eroverheen?

1599
01:31:04,960 --> 01:31:07,520
Ja, lichtjes, want het is best rood.

1600
01:31:07,600 --> 01:31:10,480
Het kan te veel prikken
in de studio met de lichten.

1601
01:31:11,480 --> 01:31:13,480
Vind je dat goed?
- Ja.

1602
01:31:16,800 --> 01:31:18,000
Hoe voel je je, Fred?

1603
01:31:21,840 --> 01:31:23,440
Ik heb m'n magische vingers weer.

1604
01:31:23,520 --> 01:31:26,240
Beter nu hij me onder handen neemt.

1605
01:31:28,680 --> 01:31:29,760
Ik weet het niet.

1606
01:31:32,160 --> 01:31:33,720
Het is een beetje raar.

1607
01:31:35,520 --> 01:31:36,760
Ik dacht niet…

1608
01:31:37,400 --> 01:31:39,240
Ik had het niet echt gepland.

1609
01:31:42,160 --> 01:31:45,480
Eerlijk gezegd was ik er bang voor…

1610
01:31:45,560 --> 01:31:48,080
Ik heb gezegd dat ik het zou doen, toch?

1611
01:31:49,760 --> 01:31:52,520
Zelfs vandaag ben je in de studio
en lees je de instructies.

1612
01:31:52,600 --> 01:31:55,120
Je kijkt naar het grote scherm
en je ziet je jezelf.

1613
01:31:56,840 --> 01:31:58,320
Ik probeer mijn plek te vinden.

1614
01:32:00,960 --> 01:32:04,120
Het is Bullseye.
Een plastic pestkop en een dartsboard.

1615
01:32:04,200 --> 01:32:05,320
Wat maakt het uit?

1616
01:32:06,680 --> 01:32:07,920
Snap je?

1617
01:32:13,240 --> 01:32:15,040
Interessant om make-up op te krijgen.

1618
01:32:17,320 --> 01:32:18,680
Ik verberg de littekens niet.

1619
01:32:18,760 --> 01:32:20,480
Ik laat ze wat minder opvallen.

1620
01:32:22,440 --> 01:32:23,440
Weet je…

1621
01:32:25,080 --> 01:32:26,680
Ik ben er niet blij mee…

1622
01:32:26,760 --> 01:32:29,680
maar het gaat erom
dat je ze niet te veel opvallen.

1623
01:32:40,920 --> 01:32:42,440
Na wat hij heeft meegemaakt…

1624
01:32:43,040 --> 01:32:45,960
ben ik blij dat hij
de andere kant ervan heeft doorstaan.

1625
01:32:47,360 --> 01:32:49,520
Het interessante deel
is het volgende deel.

1626
01:32:50,640 --> 01:32:52,080
Zodra hij Bullseye doet…

1627
01:32:53,000 --> 01:32:55,520
en iedereen beseft dat hij terug is…

1628
01:32:56,000 --> 01:33:00,360
dan komen de aanbiedingen
van de entertainmentkant weer.

1629
01:33:01,360 --> 01:33:04,760
Dames en heren, Mr Freddie Flintoff.

1630
01:33:13,280 --> 01:33:16,120
Over 12 maanden
wil ik hem graag nog bij cricket zien.

1631
01:33:16,640 --> 01:33:19,520
Maar voor de camera staan…

1632
01:33:21,600 --> 01:33:23,640
Het zou me verbazen als hij daarmee stopt.

1633
01:33:34,160 --> 01:33:36,160
Ja, goed shot.
- Prachtig.

1634
01:33:36,240 --> 01:33:39,080
Goed shot.
- Ik kwam hier als door 'n wonder. Bedankt.

1635
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
Ga door, Nige.
- Die had ik moeten hebben.

1636
01:33:44,120 --> 01:33:45,600
Ik probeerde hem hard te slaan.

1637
01:33:46,640 --> 01:33:47,640
Ja, Nige.

1638
01:33:50,600 --> 01:33:54,840
Toen we een jaar geleden met Fred begonnen
te filmen, was hij een kluizenaar…

1639
01:33:54,920 --> 01:33:57,440
leed hij aan de kwelling
van een film in z'n hoofd…

1640
01:33:57,520 --> 01:34:00,600
waarin de crash keer op keer
werd afgespeeld.

1641
01:34:03,480 --> 01:34:04,720
Raakte hij je?

1642
01:34:04,800 --> 01:34:07,240
Mikte je echt op ons?

1643
01:34:07,800 --> 01:34:09,960
Ik probeerde verder naar rechts, maar jij…

1644
01:34:10,640 --> 01:34:12,840
Die pet van jou was mijn richtpunt.

1645
01:34:12,920 --> 01:34:16,480
Maar hij was zelfverzekerd genoeg
om in het openbaar te verschijnen.

1646
01:34:17,080 --> 01:34:18,960
Heel erg Freddie weer.

1647
01:34:19,040 --> 01:34:21,240
Ik dacht dat hij van me af kwam…

1648
01:34:21,320 --> 01:34:22,480
met een golfbal.

1649
01:34:22,560 --> 01:34:24,600
Er zijn genoeg manieren. Geen zorgen.

1650
01:34:29,800 --> 01:34:34,240
Ik wist niet zeker of zijn toekomst
in cricket zat, of televisie, of allebei.

1651
01:34:37,760 --> 01:34:40,840
Er is altijd iets anders,
vooral voor iemand als hij…

1652
01:34:42,120 --> 01:34:45,440
die altijd zal denken:
dat is klaar, wat komt er nu?

1653
01:34:46,320 --> 01:34:48,800
Daarom heeft hij zo veel gedaan…

1654
01:34:48,880 --> 01:34:51,160
heeft hij zo'n gevarieerd draaiboek…

1655
01:34:51,240 --> 01:34:53,360
omdat hij nog nooit zo ver is gekomen…

1656
01:34:53,440 --> 01:34:55,720
dat hij kan zeggen: Ik ben klaar.

1657
01:34:55,800 --> 01:34:57,400
Ik kan erbij gaan zitten.

1658
01:34:58,320 --> 01:35:00,560
Hij golft nu.
- Kijk eens aan, Nige.

1659
01:35:01,640 --> 01:35:03,120
Stap in.
- Stap in?

1660
01:35:09,120 --> 01:35:12,960
Sommige dingen worden
nooit meer zoals vroeger.

1661
01:35:15,280 --> 01:35:19,200
Maar nu Andrew Andrew is…

1662
01:35:19,280 --> 01:35:22,320
heeft hij een nieuw verhaal gecreëerd.

1663
01:35:24,680 --> 01:35:28,880
Deze documentaire begon als een shoot
om speculatie te beëindigen.

1664
01:35:30,240 --> 01:35:32,040
Maar naarmate de opnames vorderden…

1665
01:35:32,120 --> 01:35:34,240
werd het een zoektocht
naar Freds identiteit…

1666
01:35:35,400 --> 01:35:38,320
terwijl hij terugkeek
maar juist probeerde vooruit te komen.

1667
01:35:40,320 --> 01:35:43,360
Het voelde alsof
die zoektocht nu voorbij was.

1668
01:35:46,800 --> 01:35:50,440
En tot slot, Fred,
hoe gaat het met je herstel?

1669
01:35:50,520 --> 01:35:53,240
Volgens mij heb je nu eindelijk je tanden.

1670
01:35:53,320 --> 01:35:55,280
Mijn tanden zitten er nu in…

1671
01:35:56,040 --> 01:35:58,400
maar dit is het nu, toch?

1672
01:35:58,480 --> 01:36:00,360
Dit is waar ik ben, wat ik nog heb.

1673
01:36:01,520 --> 01:36:03,440
Ik laat je de laatste negen doen.

1674
01:36:03,520 --> 01:36:05,800
Dat ga ik doen. Ik heb een leuke dag, ja.

1675
01:36:05,880 --> 01:36:07,680
Het gaat nog beter als jullie weg zijn.

1676
01:36:09,600 --> 01:36:10,920
Geen zorgen, we gaan.

1677
01:36:16,200 --> 01:36:17,920
Goed gedaan.
- Bedankt.

1678
01:36:18,000 --> 01:36:19,040
Nee, jullie bedankt.

1679
01:36:20,880 --> 01:36:24,400
Het voelde alsof we over hem praatten
en hij dood was, maar…

1680
01:36:26,240 --> 01:36:27,240
Soms.

1681
01:36:27,320 --> 01:36:30,280
Heb je een bericht voor hem?
- Herinner je je dit?

1682
01:36:30,360 --> 01:36:33,080
Na de dood?

1683
01:36:35,520 --> 01:36:36,640
Beantwoord mijn sms'jes.

1684
01:36:37,440 --> 01:36:40,040
Daar is hij slecht in.

1685
01:36:40,120 --> 01:36:41,840
Maar ik sprak Steve Harmison laatst…

1686
01:36:41,920 --> 01:36:43,280
en hij zei:

1687
01:36:45,120 --> 01:36:48,800
Het meest verontrustende moment
na het ongeluk…

1688
01:36:48,880 --> 01:36:52,720
was wanneer je Fred een bericht stuurde,
en hij meteen een bericht terug stuurde.

1689
01:36:52,800 --> 01:36:54,680
Toen wisten we dat er iets mis was.

1690
01:36:54,760 --> 01:36:57,720
Onlangs reageerde hij niet meer
op sms'jes…

1691
01:36:57,800 --> 01:37:00,640
en iedereen zei: We hebben Fred terug.

1692
01:37:40,640 --> 01:37:42,640
Vertaling: Anja Frederiks-Konings



