1
00:00:01,720 --> 00:00:05,680
Egyes jelenetek súlyos autóbalesetből
származó sérüléseket ábrázolnak.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,520
Kiskorúak számára nem ajánlott.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,640
Milyen vizsgálat is lesz ez?

6
00:00:22,120 --> 00:00:24,320
Mr. Haqhoz megyek.

7
00:00:25,440 --> 00:00:27,040
Ő műtött meg.

8
00:00:27,120 --> 00:00:29,720
Amikor a mentőhelikopter
a St. George-ba vitt,

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,520
ötórás műtét lett belőle.

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,120
Sokat tett értem,

11
00:00:34,200 --> 00:00:38,000
a hegekbe
rengeteg szteroidinjekciót kaptam.

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
Nem éppen kellemes.

13
00:00:40,560 --> 00:00:43,920
Más is volt, egy ilyen plazma,

14
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
amit gyakorlatilag
az arcomra forrasztottak.

15
00:00:49,320 --> 00:00:50,520
Még várom a hatását.

16
00:00:53,480 --> 00:00:55,720
Tudom, mi lesz.

17
00:00:56,880 --> 00:01:00,160
Mr. Manisalinak
tetszeni fog az orrműtét eredménye.

18
00:01:01,520 --> 00:01:03,360
Mr. Haqnak meg az arcom.

19
00:01:04,600 --> 00:01:07,360
Mindenki azt mondja majd:
„Igen, már sokat javult.”

20
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
Szerintem a bőrszín egész jól alakul.

21
00:01:16,520 --> 00:01:18,640
- Igen?
- Kevésbé tűnik vörösnek.

22
00:01:20,320 --> 00:01:23,920
Igen,
mindent összevetve fantasztikus javulás.

23
00:01:24,760 --> 00:01:26,920
Ez a rész olyan fura.

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
Ez itt. Nagyon lelóg.

25
00:01:30,680 --> 00:01:32,840
- Oké.
- Olyan, mintha nem…

26
00:01:33,520 --> 00:01:34,720
Jobb, mint volt.

27
00:01:34,800 --> 00:01:36,480
Ez itt nagyon fura.

28
00:01:36,560 --> 00:01:38,280
- Megnézhetem?
- Persze.

29
00:01:38,360 --> 00:01:39,480
Kérek egy mosolyt!

30
00:01:40,280 --> 00:01:42,200
Igen. Jól néz ki.

31
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
Nagyra nyit!

32
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Harapjon rá!

33
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
Sokkal jobban néz ki.

34
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
- Érzi, ha hozzáérek?
- Igen.

35
00:01:52,200 --> 00:01:54,800
És itt, ez kevésbé…

36
00:01:55,360 --> 00:01:56,920
- Nem érzem.
- Nem érzi?

37
00:01:57,000 --> 00:01:58,760
- Nem.
- Itt volt bőrátültetés.

38
00:01:58,840 --> 00:02:03,760
Lehet, hogy idővel
kevésbé lesz érzéketlen, de én nem hinném.

39
00:02:05,440 --> 00:02:08,880
Mindent összevetve
még nem láttam ilyen jó formában.

40
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
- Nagyon sokat javult.
- Köszönöm!

41
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Kösz!

42
00:02:19,320 --> 00:02:20,440
Eléggé dühít…

43
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
mert nem hiszem, hogy ennyi elég lenne.

44
00:02:26,400 --> 00:02:27,760
Hálás vagyok.

45
00:02:28,320 --> 00:02:29,400
Remek orvosok.

46
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
De…

47
00:02:33,880 --> 00:02:35,800
nem tudják visszaadni a régi arcomat.

48
00:02:36,920 --> 00:02:38,200
Először ez nem tetszett,

49
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
de már látom, hogy annyira nem rémes.

50
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Csak jó lenne néha egy kis őszinteség,
egy „juj!”

51
00:02:46,840 --> 00:02:48,400
Kurvára elcsesződött, nem?

52
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
Nem tudom, mit szól majd a Disney.

53
00:02:52,240 --> 00:02:54,080
Mickey egér sosem káromkodott.

54
00:03:01,560 --> 00:03:03,720
Még mindig ezen jár az eszem.

55
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
Még nem fogadtam el.

56
00:03:11,120 --> 00:03:12,480
Pedig már eltelt másfél év.

57
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
2022-ben, épp karácsony előtt

58
00:03:22,600 --> 00:03:26,000
az ország egyik legkedveltebb
sportolója és műsorvezetője,

59
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
Andrew Freddie Flintoff
súlyos balesetet szenvedett…

60
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
NYITOTT TETEJŰ AUTÓVAL BORULT FEL

61
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
…a BBC-s Top Gear forgatása közben.

62
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
FREDDIE NAGY SEBESSÉGNÉL ÜTKÖZÖTT

63
00:03:36,160 --> 00:03:40,480
A következő évben
teljesen eltűnt a nyilvánosság elől.

64
00:03:44,080 --> 00:03:45,920
Még mindig mindennap gondolok rá.

65
00:03:48,280 --> 00:03:50,320
Álmomban minden éjjel a kocsiban ülök.

66
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
Annyira élethű!

67
00:03:53,480 --> 00:03:55,240
Azóta nem alszom úgy, mint régen.

68
00:03:56,120 --> 00:03:58,560
Lényegében minden este
lemegy egy film arról,

69
00:03:58,640 --> 00:04:00,480
hogy mi történt veled, a fejedben.

70
00:04:02,760 --> 00:04:04,840
Ez egy film a fejemben.

71
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
Tényleg láttam.

72
00:04:10,560 --> 00:04:12,520
- A felvételt?
- Az autós kameráét.

73
00:04:12,600 --> 00:04:14,640
Láttam. Kiköveteltem.

74
00:04:15,280 --> 00:04:18,320
Megerősítést akartam magamnak.

75
00:04:18,400 --> 00:04:21,320
„Ezért érzem ezt,
ezért nézek ki ilyen durván.”

76
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
Másrészről beszélhetünk
a filmről a fejünkben.

77
00:04:28,200 --> 00:04:31,880
A krikettben vizualizációnak nevezzük.

78
00:04:31,960 --> 00:04:33,640
Csak látsz valamit.

79
00:04:34,160 --> 00:04:36,120
Számomra ez csak egy része.

80
00:04:37,360 --> 00:04:41,200
Mivel sok sérülésem volt,
nem gyakorolhattam a dobást.

81
00:04:42,720 --> 00:04:47,000
Ezért kifejlesztettem
egy módszert a gyakorlásra a fejemben.

82
00:04:49,560 --> 00:04:51,640
Nem csupán láttam magamat dobni.

83
00:04:52,680 --> 00:04:53,800
Tapintás.

84
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
Illat.

85
00:04:59,920 --> 00:05:01,400
Mindent éreztem.

86
00:05:02,840 --> 00:05:05,000
Ahogy eldobom a labdát.

87
00:05:08,240 --> 00:05:11,920
Az a baj, hogy ha ehhez hasonlítjuk,

88
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
még az emlékek is valódiak,

89
00:05:15,040 --> 00:05:18,160
annyira,
hogy amikor beszélek róla, ideges leszek,

90
00:05:18,240 --> 00:05:21,120
és érzem a fájdalmat
az arcomnak ezen az oldalán.

91
00:05:21,200 --> 00:05:23,480
Érzem a fantomfájdalmat, és…

92
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
Ez egy amolyan átok.

93
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Már dobja is.

94
00:05:40,360 --> 00:05:43,720
Sikerült! Freddie Flintoff az ász!

95
00:05:43,800 --> 00:05:48,120
Egyedülálló tehetség volt,
de neki a kételyekből is több jutott.

96
00:05:49,960 --> 00:05:51,040
Óriási!

97
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
Valami elképesztőnek vagyunk szemtanúi.

98
00:05:55,120 --> 00:05:58,640
Hírességként kezelték,
ezzel nehezen birkózott meg.

99
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
A BUKOTT HŐS

100
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
- …a házigazda, Mr. Freddie Flintoff!
- Mehet?

101
00:06:03,400 --> 00:06:05,400
A krikettből kilépni szinte lehetetlen.

102
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
Hölgyeim és uraim, Freddie Flintoff!

103
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
Neki sikerült.

104
00:06:08,760 --> 00:06:11,320
Krikettjátékos vagy.
Azok nem ilyen viccesek.

105
00:06:11,800 --> 00:06:15,480
Mégis azt érezte,
hogy nem tett meg mindent.

106
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
Freddie Flintoff balesetet szenvedett.

107
00:06:20,640 --> 00:06:23,120
Freddie Flintoff kórházba került.

108
00:06:23,200 --> 00:06:27,040
Az egész életünk
megváltozhat egy pillanat alatt.

109
00:06:28,680 --> 00:06:30,560
Mintha minden törlődött volna.

110
00:06:32,080 --> 00:06:33,960
Próbálom kideríteni, mi lett belőlem.

111
00:06:47,240 --> 00:06:50,640
Freddie Flintoff
tavaly autóbalesetet szenvedett.

112
00:06:50,720 --> 00:06:51,880
Mi történt?

113
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
- Nem tudni.
- Durva baleset.

114
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
Életveszélyes sérülések.

115
00:06:55,400 --> 00:06:57,200
Azóta hallgat.

116
00:06:57,280 --> 00:07:01,800
HÉT HÓNAPPAL A BALESET UTÁN

117
00:07:06,000 --> 00:07:10,480
2023-ban Freddie Flintoff
az otthona menedékébe húzódott.

118
00:07:11,120 --> 00:07:14,000
De ahogy egyre többet
találgattak a hollétéről,

119
00:07:14,080 --> 00:07:16,640
elkezdte dokumentálni a felépülését.

120
00:07:18,000 --> 00:07:22,240
Freddie úgy érezte, beszélnie kell
a baleset pontos körülményeiről,

121
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
és annak következményeiről.

122
00:07:24,560 --> 00:07:27,880
Ami nagyon megviselt,
és tényleg fájdalmat okozott,

123
00:07:27,960 --> 00:07:29,160
az a találgatás volt.

124
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
Ezért csinálom most ezt.

125
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
Hadd tudja meg mindenki!

126
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
Hogy mi történt valójában.

127
00:07:36,360 --> 00:07:38,640
Hét hónapja bujkálok.

128
00:07:40,920 --> 00:07:43,200
Az orvosi kezeléseken kívül
máshová nem járok.

129
00:07:44,160 --> 00:07:48,480
És azt hiszem, a ház lett a menedékem,

130
00:07:49,320 --> 00:07:51,400
félek elhagyni.

131
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Részt akarok venni a gyerekek életében.

132
00:07:57,360 --> 00:07:59,280
Szerencsére négy is van.

133
00:07:59,960 --> 00:08:02,680
Sokat voltam a három és fél évessel.

134
00:08:03,560 --> 00:08:06,840
A közelembe sem akart jönni.
Szerintem az arcom ijesztette meg.

135
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Megijesztem.

136
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
Ez szívszaggató volt.

137
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
PTSD-m van, gyakran vagyok ideges.

138
00:08:19,080 --> 00:08:21,240
Időnként rám jön a sírás

139
00:08:21,320 --> 00:08:22,480
csak úgy.

140
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Gyere ide!

141
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Jó fiú!

142
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Hová mész?

143
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
Eltelt egy év,

144
00:08:31,320 --> 00:08:34,680
és Freddie,
aki sosem akart életrajzi filmet…

145
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
- Steve csak rád tesz egy mikrofont.
- Jó.

146
00:08:38,160 --> 00:08:43,400
…most először beszél a karrierjéről,
a krikettről és az életéről.

147
00:08:43,480 --> 00:08:45,440
Pár szőrszálat kitépünk vele.

148
00:08:45,520 --> 00:08:46,880
Évekbe telt megnöveszteni.

149
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
Freddie-nek vagy Andrew-nak hívjalak?

150
00:08:53,760 --> 00:08:55,640
Szerintem a Freddie jó lesz. Fred.

151
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Fred.

152
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
Furcsa, nem? Mert…

153
00:09:01,320 --> 00:09:02,880
a nevem ugye Andrew,

154
00:09:02,960 --> 00:09:07,200
de 15 éves korom óta

155
00:09:07,280 --> 00:09:09,240
Frednek vagy Freddie-nek hívnak.

156
00:09:09,880 --> 00:09:13,920
Mert igazából inkább Andrew vagyok.

157
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Eléggé introvertált.

158
00:09:20,720 --> 00:09:22,240
Magának való.

159
00:09:24,840 --> 00:09:27,960
De így nem lehet túlélni
a profi sport világában.

160
00:09:28,040 --> 00:09:29,560
Erre gyorsan rájöttem.

161
00:09:32,040 --> 00:09:33,600
A Lancashire mostani döntése

162
00:09:33,680 --> 00:09:36,720
egy nagyon fontos
lépés lehet a jövőre nézve.

163
00:09:36,800 --> 00:09:38,320
Egy 16 évest igazoltak,

164
00:09:38,400 --> 00:09:41,040
aki korosztályában
a legjobb ifjú ütőjátékos.

165
00:09:41,520 --> 00:09:45,200
Andrew Flintoff,
a 193 cm magas, ígéretes krikettező,

166
00:09:45,280 --> 00:09:47,320
hatéves kora óta játszik.

167
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
A 14 év alattiak korcsoportjában
képviselhette Angliát,

168
00:09:50,360 --> 00:09:53,840
és a klubjában, a St. Anne-ben
a kezdő 11-ben volt 14 évesen.

169
00:09:53,920 --> 00:09:56,440
Kilencévesen kezdtem
megyei versenyeken indulni.

170
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
Azóta szépen haladok.

171
00:09:59,480 --> 00:10:03,200
De minden évben egyre nehezebb,
hogy korcsoportot kell lépni.

172
00:10:03,280 --> 00:10:05,680
Fred szerint
ön volt az egyik legjobb edzője.

173
00:10:05,760 --> 00:10:07,040
DAVID LLOYD
VOLT EDZŐ

174
00:10:07,120 --> 00:10:08,800
Ez kedves tőle, de én ezt kétlem.

175
00:10:09,400 --> 00:10:12,120
A krikettbeli apjában nevezte.

176
00:10:12,200 --> 00:10:16,280
Igen, és nekem…
Három fiam van. Ő a negyedik.

177
00:10:16,360 --> 00:10:18,320
ÍGÉRETES REMÉNYSÉG

178
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
CSODAFIÚ

179
00:10:19,480 --> 00:10:22,720
Hallottunk róla.
Akkoriban a Lancashire edzője volt.

180
00:10:24,200 --> 00:10:25,960
Félelmeteseket dobott.

181
00:10:27,360 --> 00:10:31,240
Emlékszem, a St. Anne játékosa volt
a 15 év alattiak csoportjában,

182
00:10:31,320 --> 00:10:34,120
232 neskit szerzett.

183
00:10:34,920 --> 00:10:38,600
Betört az ablak,
öt-hat krikettlabdának nyoma veszett.

184
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
A magassága adta az erejét.

185
00:10:42,480 --> 00:10:45,800
Erős, strapabíró srác,
csak dobta, dobta és dobta.

186
00:10:45,880 --> 00:10:50,320
A háta egyik fele férfi volt, igazi férfi,

187
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
a másik fele gyerek.

188
00:10:52,880 --> 00:10:54,400
Két különböző oldal.

189
00:10:55,880 --> 00:10:58,720
Aztán hivatalossá tettük,
hogy leigazoljuk Andrew-t.

190
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
Észrevettem, hogy Andrew-nak hívja.

191
00:11:02,640 --> 00:11:04,520
- Igen.
- Ő Andrew, Fred, Freddie.

192
00:11:04,600 --> 00:11:05,840
Mintha több lenne belőle.

193
00:11:05,920 --> 00:11:10,160
Igen, a „Fred” az öltözőben ragadt rá,

194
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
tudja, a Frédi és Béniből.

195
00:11:12,800 --> 00:11:15,840
De én mindig Andrew-nak hívtam,

196
00:11:16,400 --> 00:11:20,760
főleg amikor letolást kapott tőlem,
néha volt ilyen.

197
00:11:22,240 --> 00:11:24,840
Az biztos, hogy mindenki
nagy reményeket fűz hozzád.

198
00:11:24,920 --> 00:11:26,360
Hogy reagáltál erre?

199
00:11:26,840 --> 00:11:29,720
Eleinte nehéz volt a fiatalságom miatt.

200
00:11:29,800 --> 00:11:32,440
De minden évvel könnyebb lett.

201
00:11:33,520 --> 00:11:36,080
Szégyenlős gyerekként
nőttem fel Prestonban.

202
00:11:37,160 --> 00:11:40,160
Félénk voltam, bátortalan,
igazi anyámasszony katonája.

203
00:11:41,120 --> 00:11:45,200
Emlékszem, amikor először
bementem a Lancashire öltözőjébe,

204
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
a férfiak közé,

205
00:11:48,160 --> 00:11:51,480
nem tudtam, hova álljak,
vagy mit mondjak, zavarban voltam.

206
00:11:52,520 --> 00:11:54,000
Elneveztek Frednek.

207
00:11:55,200 --> 00:11:56,440
Inni kezdtem.

208
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
Aztán rátaláltam erre az alteregóra.

209
00:12:09,720 --> 00:12:11,280
Kitaláltam ezt a karaktert,

210
00:12:11,880 --> 00:12:15,160
aki imádta a rivaldafényt,
imádott játszani.

211
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
Imádta az egészet.

212
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
Oda kell figyelni. Nagy a tét.

213
00:12:19,600 --> 00:12:21,480
Ha nyerünk, megnyerjük a sorozatot.

214
00:12:21,560 --> 00:12:23,640
Tizenhét éves lehettem.

215
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
Ő meg talán 18.

216
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
A 19 év alattiak kapitánya
az angol válogatottban.

217
00:12:31,640 --> 00:12:34,240
Mindenki ismerte Fredet,
már a 11 év alattiaknál is…

218
00:12:34,320 --> 00:12:36,080
ROB KEY
VOLT KENTI ÉS ANGOL VÁLOGATOTT

219
00:12:36,160 --> 00:12:39,600
…ő volt a lancashire-i srác,
aki gyors labdát dob és messzire üt.

220
00:12:39,680 --> 00:12:41,920
Gondoltuk is: „Ez a srác jobb nálunk.”

221
00:12:42,000 --> 00:12:45,520
Tegnap sporttörténelmet írtak
az Old Trafford krikettpályáján,

222
00:12:45,600 --> 00:12:47,280
amikor új világrekord született,

223
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
a bizonyítékát
Peter Stevenson el is hozta.

224
00:12:50,360 --> 00:12:52,880
Néhány éven belül
vélhetően gyűjtői darab lesz.

225
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
Ez a hivatalos eredménylap

226
00:12:55,120 --> 00:12:58,920
jegyzi Andrew Flintoff elképesztő
lancashire-i játékát az Old Traffordban.

227
00:12:59,000 --> 00:13:03,480
Csupán ez a felvétel bizonyítja
a játszma rekordot jelentő 38 futását,

228
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
amit a klub biztonsági kamerája rögzített.

229
00:13:07,360 --> 00:13:11,120
A pályán lenni olyan érzés volt, mint…
Nem mondom, hogy Superman,

230
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
de amikor bemegy a telefonfülkébe…

231
00:13:14,840 --> 00:13:17,000
Majdnem olyan volt krikettezni,
ezt éreztem.

232
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
Az élet a dobósávon kívül

233
00:13:20,960 --> 00:13:22,080
egészen más volt.

234
00:13:22,680 --> 00:13:24,200
Hazamentem, és önmagam lettem.

235
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
Két éned van?

236
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
Szerintem kettő, talán több is.

237
00:13:29,080 --> 00:13:32,440
Az évek során azt hiszem,
kettőnél több is lehetett.

238
00:13:34,120 --> 00:13:35,880
Andrew-ként mutatkozott be,

239
00:13:36,760 --> 00:13:38,840
és én mindig is Andrew-nak hívtam.

240
00:13:40,320 --> 00:13:43,760
Elkezdtünk beszélgetni,
és többé abba se hagytuk.

241
00:13:43,840 --> 00:13:46,400
Vicces volt. Tudom, hogy megnevettetett.

242
00:13:48,760 --> 00:13:51,640
Minél többet beszélgettünk,
annál inkább éreztem,

243
00:13:53,120 --> 00:13:54,280
hogy nagyon kedves.

244
00:13:55,080 --> 00:13:57,520
Ekkor még kevésbé volt közismert a neve

245
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
- a profi sportolók között.
- Nem.

246
00:14:00,880 --> 00:14:03,360
Akkor még nem is tudtam, hogy ki Andrew.

247
00:14:04,240 --> 00:14:05,640
Nem rossz értelemben, de…

248
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
Nem tudom megmagyarázni.

249
00:14:07,800 --> 00:14:11,000
Volt benne valami, ami más volt.

250
00:14:12,600 --> 00:14:15,880
Nagyon negatívan veszi, ha ezt mondom.

251
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
Ha ígéretesnek nevezem,

252
00:14:17,640 --> 00:14:21,400
az hiszi, azért mondom ezt,
mert meg akarom változtatni.

253
00:14:21,480 --> 00:14:23,520
De soha nem volt ilyen szándékom.

254
00:14:23,600 --> 00:14:25,720
Volt benne valami,

255
00:14:25,800 --> 00:14:28,560
amiről tudtam, hogy…

256
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
még rengeteg minden vár rá.

257
00:14:32,720 --> 00:14:34,840
Nagyon tehetséges volt.

258
00:14:35,640 --> 00:14:37,880
De nem viselkedett úgy, mint néhányan.

259
00:14:38,760 --> 00:14:41,560
Nagyszerű játékos, de közben egy seggfej.

260
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
Nem. Remek srác volt.

261
00:14:47,200 --> 00:14:50,120
Igyekeztem odafigyelni rá.

262
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
És a balesete után,

263
00:14:54,960 --> 00:14:57,000
még mielőtt összevarrták volna,

264
00:14:57,080 --> 00:14:59,560
megláttam az arcát,
és elakadt a lélegzetem.

265
00:15:00,600 --> 00:15:03,080
Zokogni akartam, és megölelni.

266
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
Tizenhat évig voltam az ügynöke.

267
00:15:10,760 --> 00:15:12,200
Mindig közösen terveztünk…

268
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
KATIE LYDON
ÜGYNÖK

269
00:15:13,360 --> 00:15:16,680
…és beszéltünk arról,
hogy 10 év múlva mit szeretne csinálni.

270
00:15:16,760 --> 00:15:18,640
Mi a hosszú távú célja.

271
00:15:18,720 --> 00:15:20,560
És az mindig a Top Gear volt.

272
00:15:22,760 --> 00:15:24,600
A kriketthez semmi sem ér fel.

273
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
Órási dolog volt,
hogy rá esett a választás.

274
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Köszönöm!

275
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
Örülök, hogy itt lehetek az első adásban.

276
00:15:31,880 --> 00:15:33,600
A Top Gear többször újjászületett,

277
00:15:33,680 --> 00:15:35,240
- mint a Ki vagy, doki?
- Ja.

278
00:15:35,320 --> 00:15:37,760
- Ő…
- De a kis dalekot megtartottuk.

279
00:15:37,840 --> 00:15:38,880
…rettenetesen örült.

280
00:15:39,440 --> 00:15:42,080
Nagyon fontos műsornak tartotta.

281
00:15:42,160 --> 00:15:45,560
Rengetegen nézik, sokan ezen nőttek fel.

282
00:15:47,520 --> 00:15:49,240
Az összes tévés műsor közül…

283
00:15:49,320 --> 00:15:51,000
Szépen, óvatosan.

284
00:15:51,080 --> 00:15:54,000
…ebben akartam a leginkább szerepelni.

285
00:15:55,160 --> 00:15:57,760
Rendes műsornak tartotta.

286
00:15:59,160 --> 00:16:00,160
És imádja az autóit.

287
00:16:00,240 --> 00:16:01,480
Igen, imádja az autókat.

288
00:16:02,160 --> 00:16:06,080
Rengeteg különböző autót kipróbálhatott,
ami szuper volt.

289
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
Te faszfej!

290
00:16:10,880 --> 00:16:12,400
Te rohadt pöcs!

291
00:16:12,480 --> 00:16:16,640
Frednek állandóan
új kihívásokra van szüksége.

292
00:16:18,840 --> 00:16:20,960
Különben unatkozni kezd.

293
00:16:21,040 --> 00:16:23,440
Nagyon örültem,
amikor rá esett a választás.

294
00:16:23,520 --> 00:16:24,800
JACK WHITEHALL
KOMIKUS, BARÁT

295
00:16:25,280 --> 00:16:27,400
Tökéletesnek tűnt ez a szerep.

296
00:16:28,080 --> 00:16:30,560
Ez életem egyik legszörnyűbb ötlete.

297
00:16:33,640 --> 00:16:36,480
Igazi fenegyerek lett a műsorban.

298
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
Ő volt a legbevállalósabb.

299
00:16:40,320 --> 00:16:44,720
Szerintem benne van a természetében,
hogy szereti kihívás elé állítani magát.

300
00:16:45,480 --> 00:16:49,080
Hogy emlékszik vissza a baleset napjára?

301
00:16:51,120 --> 00:16:54,040
Csak tesztvezetésről volt szó.

302
00:16:54,960 --> 00:16:56,360
TESZTPÁLYA
DUNSFOLDI REPÜLŐTÉR

303
00:16:56,440 --> 00:16:59,680
Nem számítottam rá, hogy gond lesz.

304
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
Mindenre emlékszem.

305
00:17:10,160 --> 00:17:12,600
Talán könnyebb lett volna, ha elájulok,

306
00:17:12,680 --> 00:17:14,560
egy-két hétig eszméletlen vagyok,

307
00:17:14,640 --> 00:17:16,520
és már összefoltozva ébredek fel.

308
00:17:16,600 --> 00:17:17,760
De mindenre emlékszem.

309
00:17:22,080 --> 00:17:24,400
Elég rágondolni,
és megint ott ülök a kocsiban.

310
00:17:28,440 --> 00:17:29,640
Háromkerekű autó volt.

311
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Volt itt egy megerősített szélvédő,

312
00:17:32,520 --> 00:17:35,160
és egy rúd a hátam feléig,
de mindenem kint volt.

313
00:17:37,520 --> 00:17:39,760
Talán 65-72-vel mentem.

314
00:17:40,800 --> 00:17:44,040
Megmutatták, hogyan kell
a kocsival féloldalra dőlve menni.

315
00:17:45,720 --> 00:17:47,360
És az első kerék felemelkedett.

316
00:17:57,320 --> 00:17:59,040
Érdekes dolog autóval felborulni.

317
00:17:59,720 --> 00:18:01,560
Mert onnan nincs visszaút.

318
00:18:02,520 --> 00:18:05,080
Minden lelassul.

319
00:18:06,960 --> 00:18:08,120
Nagyon furcsa érzés.

320
00:18:11,880 --> 00:18:13,720
Tudnom kéne kérdésekre válaszolni.

321
00:18:13,800 --> 00:18:16,600
De én kriketteztem. Ütőjátékos voltam.

322
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
Ott 0,4 másodperced van dönteni.

323
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
Merre megy a labda, hogy akarod elütni,

324
00:18:21,840 --> 00:18:23,280
hová teszed a lábad.

325
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
És miközben felborultam,

326
00:18:28,400 --> 00:18:29,520
a földet néztem,

327
00:18:30,240 --> 00:18:33,680
és tudtam, hogy ha itt oldalt kap el,
akkor kitörik a nyakam.

328
00:18:34,520 --> 00:18:36,040
Ha halántékon, akkor meghalok.

329
00:18:37,120 --> 00:18:40,000
Akkor van a legtöbb esélyem,
ha az arcomra esem.

330
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
Aztán emlékszem, hogy nekiütöttem…

331
00:18:47,440 --> 00:18:49,200
A fejemet érte.

332
00:18:50,480 --> 00:18:53,600
Kiestem az ülésből, és a kocsi felborult.

333
00:18:53,680 --> 00:18:55,480
A kocsi mögé kerültem,

334
00:18:55,560 --> 00:18:58,560
és arccal lefelé húzott a kifutón

335
00:18:59,840 --> 00:19:01,800
kb. 50 métert az autó maga alatt.

336
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
Aztán a fűbe csapódott, és átfordult.

337
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Azt hittem, végem,

338
00:19:14,560 --> 00:19:17,360
mert magamnál voltam, de nem láttam.

339
00:19:19,560 --> 00:19:21,040
Arra gondoltam: „Ez már az?

340
00:19:21,640 --> 00:19:23,280
Erről van szó?” Érted?

341
00:19:23,360 --> 00:19:25,440
„Életem végéig a feketeséget kell nézni?”

342
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
De csak a sapkám takarta a szememet.

343
00:19:29,960 --> 00:19:31,840
Levettem a sapkát, és arra gondoltam:

344
00:19:31,920 --> 00:19:35,640
„Nem, a Top Gear pályáján vagyok.
Ez nem a mennyország.”

345
00:19:36,600 --> 00:19:37,880
Igen, ez…

346
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Igen.

347
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Aztán lenéztem,
és elkezdett folyni a vérem.

348
00:19:51,240 --> 00:19:55,720
A legnagyobb félelmem az volt,
hogy úgy éreztem, nincs arcom.

349
00:19:56,320 --> 00:19:57,880
Azt hittem, lejött az arcom.

350
00:20:01,000 --> 00:20:02,880
Halálra rémültem.

351
00:20:05,400 --> 00:20:08,680
Felhívtak, hogy Andrew balesetet
szenvedett a Top Gear forgatásán,

352
00:20:08,760 --> 00:20:11,280
de többet nem tudtak mondani.

353
00:20:12,160 --> 00:20:15,000
Azt mondták, valószínűleg
a legközelebbi kórházba viszik,

354
00:20:15,080 --> 00:20:17,760
de úgy tűnik, csak a foga sérült meg.

355
00:20:17,840 --> 00:20:19,240
Minden rendben lesz.

356
00:20:19,320 --> 00:20:20,960
Letettem a telefont,

357
00:20:21,040 --> 00:20:23,920
és először nem vettem túl komolyan.

358
00:20:25,680 --> 00:20:28,120
De nagyon gyorsan súlyosbodott a helyzet.

359
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
Azt hiszem, fél óra vagy 40 perc volt,
csak szenvedtem,

360
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
amíg a mentőhelikopter kiért.

361
00:20:36,040 --> 00:20:38,680
Egy reptérre hívtak ki Surrey-ben,

362
00:20:38,760 --> 00:20:41,480
és Freddie egyértelműen
sokkos állapotban volt.

363
00:20:42,240 --> 00:20:43,880
Jelentős arcsérülést szenvedett.

364
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
DR. TOM BREEN
MENTŐS

365
00:20:45,040 --> 00:20:47,520
Nem egy, hanem több helyen és többször.

366
00:20:48,840 --> 00:20:51,640
Erős fájdalmai voltak,
ezért kapott fájdalomcsillapítót,

367
00:20:51,720 --> 00:20:56,720
és az országos
baleseti sebészetre szállítottuk,

368
00:20:56,800 --> 00:20:59,360
a St. George Kórházba.

369
00:21:01,400 --> 00:21:03,360
Arra gondoltam: „Én így nem járhattam.

370
00:21:03,440 --> 00:21:04,600
Ez nem a valóság.”

371
00:21:05,680 --> 00:21:08,200
Semmit sem mondtak.

372
00:21:08,280 --> 00:21:09,640
Nem tudtam…

373
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
hogyan sérült meg.

374
00:21:13,200 --> 00:21:15,920
Elkezdtem pakolni, úgy döntöttem,

375
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
elmegyek Londonba,

376
00:21:17,960 --> 00:21:20,760
aztán talán valaki megmondja, hol van.

377
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
Aznap ügyeletes voltam,

378
00:21:26,320 --> 00:21:29,320
és felhívott a baleseti sebész.

379
00:21:30,560 --> 00:21:33,600
A sérülések nagy részét
a kezdő orvosok látják el,

380
00:21:33,680 --> 00:21:36,720
nem kérnek segítséget,
ezért tudtam, hogy nagy a baj.

381
00:21:37,560 --> 00:21:41,280
Hogy írná le a sérülést,
amivel Fredet behozták?

382
00:21:41,760 --> 00:21:44,240
Összetett. Nagyon összetett.

383
00:21:45,320 --> 00:21:47,280
A sérülései, mindent összevetve

384
00:21:47,360 --> 00:21:50,840
az elmúlt 20 évben
látott arcsérülések között

385
00:21:50,920 --> 00:21:53,400
az első ötben szerepelnének.

386
00:22:00,160 --> 00:22:03,720
Kemény és lágy szöveti sérülések vegyesen,

387
00:22:04,360 --> 00:22:06,000
törött fogak, kitört fogak,

388
00:22:06,080 --> 00:22:09,560
a felső állkapocs csontjai
eltörtek és eltolódtak.

389
00:22:11,000 --> 00:22:13,240
Nagyon összetett lágy szöveti sérülések.

390
00:22:13,320 --> 00:22:16,720
Lágy szöveteket ritkán veszítünk el,

391
00:22:16,800 --> 00:22:18,080
ahogy bőrt is.

392
00:22:18,160 --> 00:22:23,040
Ő a felső ajka
jelentős részét elveszítette,

393
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
a bőrt, az alatta lévő izmokat,

394
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
és az alsó ajkát is.

395
00:22:30,800 --> 00:22:36,000
Azt mondták: „Mielőtt bemegy hozzá,
készüljön fel lélekben!”

396
00:22:36,080 --> 00:22:38,440
Mert ez még a műtét előtt volt.

397
00:22:39,360 --> 00:22:42,480
Szóval ön ért elsőként a kórházba?

398
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Elnézést!

399
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Istenem!

400
00:22:51,160 --> 00:22:52,600
Tehetetlennek éreztem magam.

401
00:22:55,320 --> 00:22:56,440
Nem tudtam…

402
00:22:58,560 --> 00:23:00,000
mit mondjak, hogy…

403
00:23:00,080 --> 00:23:02,240
Azért vagyok, hogy segítsek,

404
00:23:03,040 --> 00:23:04,400
helyrehozom a dolgokat.

405
00:23:04,480 --> 00:23:05,800
De ezt nem tudtam.

406
00:23:10,960 --> 00:23:13,280
Ezek itt nem tiszta sebek.

407
00:23:13,880 --> 00:23:16,240
Az aszfalt felhorzsolta az arcát.

408
00:23:17,160 --> 00:23:19,680
Szemcsék kerültek bele, kosz.

409
00:23:21,920 --> 00:23:24,680
Az első műtét körülbelül ötórás volt.

410
00:23:25,640 --> 00:23:29,560
Már az első ötórás műtét alatt

411
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
elkezdte újjáépíteni az arcát?

412
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
Igen.

413
00:23:35,280 --> 00:23:38,400
Csak vissza kell állítani
az eredeti anatómiai felépítését.

414
00:23:39,240 --> 00:23:40,600
Akár egy kirakós,

415
00:23:41,960 --> 00:23:44,520
szinte mindig megvan az összes darab.

416
00:23:45,880 --> 00:23:47,440
Andrew esetében nem volt meg.

417
00:23:52,720 --> 00:23:54,480
Amikor megnézhettem,

418
00:23:55,480 --> 00:23:58,400
bementem a szobába, és az ágyban feküdt,

419
00:23:58,480 --> 00:24:00,920
be volt kötözve.

420
00:24:01,000 --> 00:24:02,640
De a szemei,

421
00:24:02,720 --> 00:24:07,160
még sosem láttam ilyen rémületet.

422
00:24:08,080 --> 00:24:12,240
Csak bámult engem,
és azt hiszem, azért nézett rám,

423
00:24:13,320 --> 00:24:15,240
hogy megtudja, mennyire nagy a baj.

424
00:24:16,080 --> 00:24:20,920
Szóval azért összeszedtem magam,

425
00:24:21,000 --> 00:24:25,160
és nem sírtam.

426
00:24:25,240 --> 00:24:28,080
Azt mondtam:
„Semmi baj, minden rendben lesz.

427
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
Elképesztő, milyen jól nézel ki.”

428
00:24:37,840 --> 00:24:41,600
Mielőtt hazaértünk,
felhívtam a gyerekeket,

429
00:24:41,680 --> 00:24:45,200
és azt mondtam nekik:

430
00:24:45,280 --> 00:24:47,960
„Olyan erősnek kell lennetek,
mint még soha.

431
00:24:49,560 --> 00:24:52,000
Apa most máshogy néz ki.

432
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
Rendbe fog jönni,

433
00:24:53,840 --> 00:24:58,520
de ne féljetek és ne borzadjatok el tőle,

434
00:24:58,600 --> 00:25:00,720
mert akkor szomorú lesz.”

435
00:25:04,280 --> 00:25:05,600
Nagyon nehéz volt.

436
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Andrew nem tudja, hogy ilyet kértem.

437
00:25:10,600 --> 00:25:13,560
Nagyon hálás vagyok mindenkinek.

438
00:25:15,200 --> 00:25:16,480
Még él a férjem,

439
00:25:17,240 --> 00:25:20,120
a gyerekeknek még van apjuk.

440
00:25:20,880 --> 00:25:26,440
Jól tudom, hogy mások is vannak
hasonló vagy sokkal rosszabb helyzetben,

441
00:25:27,120 --> 00:25:29,720
akik nem kapnak ennyi segítséget.

442
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
Elküldték a képet.

443
00:25:39,560 --> 00:25:41,360
Nem tudtam megnézni.

444
00:25:44,680 --> 00:25:46,440
Szörnyű érzés volt.

445
00:25:47,160 --> 00:25:49,080
Szerettük volna, ha Rachael tudja…

446
00:25:49,160 --> 00:25:51,080
VAUGHAN
BARÁT ÉS VOLT ANGOL KAPITÁNY

447
00:25:51,160 --> 00:25:53,560
…hogy mindannyian
gondolunk rá és a gyerekekre.

448
00:26:02,520 --> 00:26:04,800
Szerintem Fred nem is volt jelen.

449
00:26:05,680 --> 00:26:07,760
Szó szerint kikapcsolt.

450
00:26:07,840 --> 00:26:11,560
Nem akart beszélni senkivel,
nem akart látni senkit.

451
00:26:12,880 --> 00:26:14,680
Nem akart csinálni semmit.

452
00:26:16,640 --> 00:26:21,440
Ilyen mélyponton még sosem láttam őt.

453
00:26:23,680 --> 00:26:26,680
Emlékszem, hogy jöttek az üzenetek,

454
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
és mindent összehordtak

455
00:26:29,120 --> 00:26:30,520
JAMES CORDEN
MŰSORVEZETŐ, BARÁT

456
00:26:30,600 --> 00:26:32,360
nem tudtuk, mi igaz belőle.

457
00:26:33,120 --> 00:26:36,560
Próbáltam elérni valakit, próbáltam…

458
00:26:36,640 --> 00:26:38,320
tudva, hogy nem kapok választ.

459
00:26:38,400 --> 00:26:40,960
Nagyon szerettem volna látni,

460
00:26:41,040 --> 00:26:43,560
chateltem a közös barátainkkal,

461
00:26:43,640 --> 00:26:47,120
és azt mondták,
egy kis időre van szüksége.

462
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
És igen, én csak…

463
00:26:50,600 --> 00:26:52,120
meg akartam ölelni.

464
00:26:56,960 --> 00:26:58,240
Krikettjátékosként

465
00:26:59,400 --> 00:27:02,840
sokszor kerültem olyan helyzetbe,
hogy nem láttam a kiutat.

466
00:27:04,160 --> 00:27:07,560
Mindig csak elfordítottam egy kapcsolót,
és folytattam tovább.

467
00:27:09,440 --> 00:27:12,280
Meg kell találnom ezt a kapcsolót,
mert jelenleg

468
00:27:12,800 --> 00:27:14,640
nem tudom, mi vagyok.

469
00:27:22,360 --> 00:27:25,720
Figyeljenek a 20 éves Andy Flintoffra!

470
00:27:25,800 --> 00:27:27,960
Gratulálunk Andrew Flintoffnak,
a Lancashire…

471
00:27:28,040 --> 00:27:31,640
Ő a legújabb nagy név
a nemzeti válogatottban.

472
00:27:32,960 --> 00:27:35,640
Freddie rögtön bekerült
az angol válogatottba.

473
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Ne feledjék, ez angol krikett,

474
00:27:38,080 --> 00:27:41,560
a következő Ian Bothamöt keresik,
egy elképesztő mindenest.

475
00:27:42,080 --> 00:27:46,040
Ha valaki tudott ütni,
dobni és védeni, az kellett nekik.

476
00:27:46,920 --> 00:27:50,160
Freddie képes volt 145 km/h-s dobásokra,

477
00:27:50,240 --> 00:27:51,800
kiütötte a labdát a pályáról.

478
00:27:51,880 --> 00:27:54,080
Andy Flintoff első tesztkapuja.

479
00:27:54,160 --> 00:27:57,400
Minden csapat ilyen játékost akart,
az angliai csapat főleg.

480
00:27:57,480 --> 00:27:58,920
Egy ilyen mindenest.

481
00:27:59,000 --> 00:28:01,640
Flintoff eddigi
legjobb játéka a válogatottban.

482
00:28:02,320 --> 00:28:04,240
Őt tartják az új Ian Bothamnek,

483
00:28:04,320 --> 00:28:05,880
és ma hét hatost ütött,

484
00:28:06,400 --> 00:28:08,320
az egyik egyenesen az apjánál landolt.

485
00:28:10,880 --> 00:28:13,560
Egyesek szerint
te leszel a következő Ian Botham.

486
00:28:13,640 --> 00:28:16,880
Nem hiszem, hogy az lennék.
Andy Flintoff akarok lenni.

487
00:28:16,960 --> 00:28:19,080
Önmagamat adva akarok sikereket elérni.

488
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Nagyon északi volt.

489
00:28:23,280 --> 00:28:25,560
Déliként mondom,
ha északiakkal találkozom,

490
00:28:25,640 --> 00:28:27,320
szinte titkolják a dolgot. Ő nem.

491
00:28:27,400 --> 00:28:30,600
Az egyik legészakibb ember,
akivel valaha találkoztam.

492
00:28:30,680 --> 00:28:33,560
Ha felvágják,
mártás jön belőle vér helyett.

493
00:28:33,640 --> 00:28:37,400
Lancashire-i vagy.
Mit mondanál, miben vagyok ti a legjobbak?

494
00:28:37,480 --> 00:28:39,880
Minden barátom,
mindenki, akit ismerek, nagyivó.

495
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
Nagyivók.

496
00:28:41,840 --> 00:28:44,720
Nyugodtan elmehetett kocsmázni,

497
00:28:44,800 --> 00:28:47,520
másnap akkor is jól játszott, parádézott.

498
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Amikor tizenévesen idekerült,

499
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
egyáltalán nem ivott.

500
00:28:52,360 --> 00:28:54,280
Mindig kóla volt nála.

501
00:28:55,000 --> 00:28:56,560
Aztán felfedezte az alkoholt,

502
00:28:57,280 --> 00:28:59,560
és bepótolta az elvesztegetett időt.

503
00:29:00,320 --> 00:29:02,880
Elképesztően jól bírta az alkoholt.

504
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
Vicceltünk, hogy felváltva iszunk vele.

505
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
STEVE
ANGOL VÁLOGATOTT

506
00:29:05,960 --> 00:29:08,240
Különböző alkalmakkor
megyünk el vele társaságnak.

507
00:29:08,320 --> 00:29:12,240
Olyan légkört teremtett,
ami segített másoknak kibontakozni.

508
00:29:13,920 --> 00:29:16,960
Mert ha jól érzed magad, jól játszol.

509
00:29:19,640 --> 00:29:23,880
Onnan ismerem, hogy én voltam a kapitánya
Zimbabwében és Dél-Afrikában.

510
00:29:24,840 --> 00:29:27,120
Kész legénybúcsú volt.

511
00:29:27,200 --> 00:29:28,440
Milyen értelemben?

512
00:29:28,520 --> 00:29:31,160
Frednek volt egy elképesztő képessége.

513
00:29:31,240 --> 00:29:33,880
Vagy öt üveg sört
a szájához tudott tartani,

514
00:29:34,720 --> 00:29:36,880
és egyszerre lehúzni.

515
00:29:36,960 --> 00:29:39,880
És nagyon gyorsan
legurult nála egy üveg bor.

516
00:29:39,960 --> 00:29:43,040
- Egy húzásra?
- Benyakalta az egész üveget.

517
00:29:43,120 --> 00:29:44,360
Elképesztő nyelőcső.

518
00:29:44,440 --> 00:29:46,920
Egyszerűen… benyelte.

519
00:29:47,840 --> 00:29:49,520
Igen, mindenki csodálta.

520
00:29:51,440 --> 00:29:56,160
Akkoriban egy tehetséges kamasz számára

521
00:29:56,240 --> 00:29:57,320
ez izgalmas lehetett,

522
00:29:57,400 --> 00:30:00,680
ugyanakkor nem lehetett könnyű
ilyen módon gyorsvágányra kerülni.

523
00:30:00,760 --> 00:30:06,120
Kétségtelen, hogy a krikett a 80-as,
90-es években amatőr sport volt,

524
00:30:06,200 --> 00:30:08,680
félprofi felállásban játszva.

525
00:30:09,440 --> 00:30:12,760
Tulajdonképpen felszállt egy futószalagra,
ami túl gyorsan vitte.

526
00:30:14,400 --> 00:30:17,920
Úgy éreztem,
túl fiatalon vetették a farkasok elé.

527
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
Anglia régóta szenved az átlagos ütőivel.

528
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
Most komoly fejfájás okoz,

529
00:30:22,760 --> 00:30:25,360
hogyan érjék el
Andrew Flintoff átlagszintjét,

530
00:30:25,440 --> 00:30:27,760
miközben ő szinte csatát vív.

531
00:30:28,840 --> 00:30:30,440
Gyerekkoromban sovány voltam.

532
00:30:31,200 --> 00:30:33,480
Két pólóban jártam,
hogy nagyobbnak tűnjek.

533
00:30:35,280 --> 00:30:37,520
De aztán elég gyorsan megnőttem,

534
00:30:37,600 --> 00:30:39,560
és rettentően élveztem.

535
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
TÖBBET NYOM,
MINT LEWIS, A NEHÉZSÚLYÚ BAJNOK

536
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Mókás figura lett.

537
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
AZ ANGOLOK TERMETES DOBÓJÁTÉKOSA

538
00:30:47,080 --> 00:30:50,080
Egyedül éltem, és a szupermarketben

539
00:30:50,160 --> 00:30:53,200
minden szem engem követett.
„Te mennyit eszel?”

540
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
Végre megkezdődött
az angliai NatWest-sorozat,

541
00:30:56,600 --> 00:30:58,240
és a főszereplő egy fiatalember,

542
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
aki karrierje legnehezebb hetén van túl.

543
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
Egyesek szerint
túlsúlyos, és alkalmatlan a játékra.

544
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
NEM VAGYOK HATALMAS HÁJPACNI

545
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
SZÓLTAK FLINTOFFNAK: FOGY VAGY MEGY

546
00:31:08,560 --> 00:31:10,640
Andrew, a bírálatokra az ilyen kitűnő

547
00:31:10,720 --> 00:31:12,320
játékrész a legjobb válasz.

548
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
Igen, dagi létemre jól játszottam.

549
00:31:17,560 --> 00:31:19,240
Ha úgy éreztem, nem ehetem meg,

550
00:31:19,320 --> 00:31:20,440
kihánytam.

551
00:31:21,400 --> 00:31:23,720
Aztán a következő,
meg a következő étkezést is.

552
00:31:24,480 --> 00:31:28,720
És hirtelen azon kaptam magam,
hogy már a reggelit is ki akarom hányni.

553
00:31:34,200 --> 00:31:36,800
Folyton üres hassal játszottam,
nem volt bennem semmi.

554
00:31:37,600 --> 00:31:39,640
Körülbelül tíz kilót fogytam.

555
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
És mindenki elégedett volt.

556
00:31:42,920 --> 00:31:46,040
Ez egy életstílussá vált.

557
00:31:47,960 --> 00:31:49,360
Alapvetően Fred esetében,

558
00:31:50,360 --> 00:31:54,680
mivel ilyen magas, ilyen megtermett,
azt gondolnánk:

559
00:31:54,760 --> 00:31:57,400
„Ugyan már,
biztos, minden téren nagyon erős vagy.”

560
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
És szerintem ez nem helyes.

561
00:31:59,680 --> 00:32:03,960
Ő egy emberi lény,
aki alapvetően csak szeretetre vágyik.

562
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
Néha elfelejtem,

563
00:32:16,080 --> 00:32:17,200
és csak élek.

564
00:32:19,560 --> 00:32:20,640
Ez olyan jó érzés.

565
00:32:24,400 --> 00:32:26,440
Aztán valami ismét emlékeztet rá.

566
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Érzem az arcomon,
mert minden feszül, és annyira idegen.

567
00:32:30,880 --> 00:32:33,920
Hiányzik a fogam,
vagy valami kiesik a számból evés közben.

568
00:32:34,640 --> 00:32:36,120
Vagy belenézek a tükörbe,

569
00:32:37,320 --> 00:32:38,520
és eszembe juttatja.

570
00:32:44,520 --> 00:32:47,400
Azt mondjuk,
hogy az arcunk az identitásunk.

571
00:32:47,480 --> 00:32:49,920
De hányszor hallod, hogy azt mondják:

572
00:32:50,000 --> 00:32:53,760
„Az számít, ami belül van.
Nem az, hogy hogyan nézel ki.”

573
00:32:53,840 --> 00:32:55,760
Full kamu. Érted?

574
00:32:59,760 --> 00:33:02,520
Arcokat alakítunk át,
megváltoztatjuk az emberek külsejét.

575
00:33:05,120 --> 00:33:06,920
A betegek néha nehezen

576
00:33:07,000 --> 00:33:09,120
békülnek ki az új külsejükkel.

577
00:33:12,000 --> 00:33:14,560
Az emberek ítélkeznek,
amint meglátják az arcodat.

578
00:33:14,640 --> 00:33:16,480
Pár másodpercen belül ítélkeznek.

579
00:33:16,560 --> 00:33:20,240
Még azt is nézik, hogy a felső fogsorod
hány millimétert látszik ki.

580
00:33:20,320 --> 00:33:22,280
Mennyi látszik a metszőfogadból?

581
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
Egy milliméternél kevesebb?

582
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Megbízom ebben az emberben?

583
00:33:26,520 --> 00:33:27,800
Fenyegetést jelentesz?

584
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
Hasznos leszel nekik?

585
00:33:30,280 --> 00:33:32,400
Úgy nézel ki, mint aki sikeres lesz?

586
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
Mindent felmérnek,

587
00:33:34,600 --> 00:33:37,760
és ez alapján döntenek arról,
aki előttük áll.

588
00:33:40,000 --> 00:33:43,040
A legfontosabb,
amit megbeszéltünk, az a védelme volt.

589
00:33:44,520 --> 00:33:48,400
Mert a sajtó jelenléte
nagyon tolakodó volt.

590
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
Mindenki azt a képet akarta.

591
00:33:55,040 --> 00:33:59,200
Látni akarták,
hogy néz ki, mert rejtély övezte.

592
00:34:00,680 --> 00:34:02,880
Követni kezdtek minket.

593
00:34:03,680 --> 00:34:05,120
Nem is tudtunk róla.

594
00:34:06,760 --> 00:34:08,240
Egy időpontra vittem.

595
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
Ott állt egy autó, átlagos autónak néz ki,

596
00:34:10,840 --> 00:34:12,400
de az ablak el volt sötétítve.

597
00:34:12,480 --> 00:34:15,560
Útközben eléd helyezkednek,

598
00:34:15,640 --> 00:34:18,960
aztán annyi fotót készítenek,
amennyit csak akarnak,

599
00:34:19,040 --> 00:34:20,520
te észre sem veszed.

600
00:34:22,400 --> 00:34:25,440
Ezután még kevésbé
akarta elhagyni a házat.

601
00:34:25,520 --> 00:34:27,520
FREDDIE VISSZATÉR… AZ ANYÓSÜLÉSRE

602
00:34:34,800 --> 00:34:37,080
Már több hónapja forgattunk,

603
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
és az egyik látogatásunk alkalmával
Fred apja, Colin

604
00:34:40,240 --> 00:34:44,080
elővett néhány
régi fotóalbumot és emlékkönyvet.

605
00:34:44,160 --> 00:34:48,280
Hogy állt… a kriketthez, Colin,
rajongó volt vagy játékos?

606
00:34:48,360 --> 00:34:51,240
Játszottam. Őszintén szólva nem túl jól.

607
00:34:52,160 --> 00:34:53,320
De játszottam.

608
00:34:54,720 --> 00:34:58,040
Christopher, a bátyja

609
00:34:58,120 --> 00:35:01,880
és Andrew
minden hétvégén jöttek a meccsre,

610
00:35:01,960 --> 00:35:05,480
és a krikett beléjük ivódott.

611
00:35:06,360 --> 00:35:09,200
Szóval, Fred,
apád szerettette meg veled a krikettet?

612
00:35:10,600 --> 00:35:11,720
Méghozzá roppantul.

613
00:35:12,360 --> 00:35:14,600
Csak erre emlékszem gyerekkoromból.

614
00:35:15,440 --> 00:35:18,600
Mindig a krikettklubban volt,
nyírta a füvet.

615
00:35:19,920 --> 00:35:23,200
Emlékszem, hogy mentem
a pályán a Cortinával, nyírtam a füvet.

616
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
- Cortina kocsival?
- Igen.

617
00:35:28,200 --> 00:35:30,320
És ezek az ön albumai, amiket megőrzött?

618
00:35:30,400 --> 00:35:31,760
Nos, már Andrew-é.

619
00:35:33,440 --> 00:35:34,720
Nem maradnak itt.

620
00:35:34,800 --> 00:35:39,080
Mondtam anyádnak,
hogy nem viszem vissza őket.

621
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
Uramatyám!

622
00:35:41,960 --> 00:35:43,920
Felidézi az emlékeket, Fred?

623
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
Sok mindenre nem emlékszem.

624
00:35:47,960 --> 00:35:50,560
A fotókat szívesebben nézem,
mint a kivágásokat.

625
00:35:53,040 --> 00:35:55,880
Gondolta volna,
hogy ekkora játékos lesz belőle?

626
00:35:55,960 --> 00:35:58,440
Mindig is tudtam, hogy tehetséges.

627
00:35:59,400 --> 00:36:00,960
De csak egy játékost ismerek,

628
00:36:01,040 --> 00:36:03,800
akire fogadtam volna,
ha az angol válogatott tagja,

629
00:36:04,400 --> 00:36:06,080
Philip Neville.

630
00:36:07,120 --> 00:36:09,000
- A focista?
- Igen.

631
00:36:09,920 --> 00:36:11,320
Elképesztő volt.

632
00:36:11,400 --> 00:36:13,040
- Jó volt, nem?
- De.

633
00:36:13,120 --> 00:36:15,480
- Tudott ütni, dobni.
- A házában ülünk.

634
00:36:15,560 --> 00:36:17,760
Igen, tudom, de…

635
00:36:18,720 --> 00:36:19,960
Igen.

636
00:36:21,400 --> 00:36:24,760
- De elköltözött, ugye?
- Igen, tőle vettük meg.

637
00:36:24,840 --> 00:36:27,640
Nem tartjuk a pincében.

638
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Talán visszakéri.

639
00:36:28,800 --> 00:36:31,840
Philnél nem lehet tudni.
Lehet, hogy itt ül valamelyik sarokban.

640
00:36:31,920 --> 00:36:33,320
- Nem tűnne fel.
- Igen.

641
00:36:34,480 --> 00:36:35,760
- Elég csendes.
- És…

642
00:36:35,840 --> 00:36:38,400
- Tudnád, ha Gary itt lenne.
- Pontosan. Istenem, ő…

643
00:36:41,640 --> 00:36:42,720
A házba belépve

644
00:36:42,800 --> 00:36:48,560
nem is sejtenénk, hogy itt él az ország
egyik legnagyobb krikettjátékosa.

645
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
Andrew nem szeret dicsekedni.

646
00:36:51,640 --> 00:36:57,240
Néha zavarba jön,
ha van ki van téve valami.

647
00:36:57,960 --> 00:36:59,760
Legszívesebben elrejtené.

648
00:37:00,720 --> 00:37:04,680
Krikettrajongóként nagyon kíváncsi voltam
Fred gyűjteményére,

649
00:37:04,760 --> 00:37:07,160
de nem is akarta,
hogy az apja visszaadja neki.

650
00:37:07,240 --> 00:37:09,280
Érdekes, hogy az emlékkönyvekben,

651
00:37:09,360 --> 00:37:11,320
de az otthonának a falain sem,

652
00:37:11,400 --> 00:37:15,160
nem volt semmi a 2005-ös Ashesről.

653
00:37:16,040 --> 00:37:18,760
A nyárról,
ami gyökeresen megváltoztatta az életét.

654
00:37:19,560 --> 00:37:23,920
Azon sportolók egyike voltál,
aki ki tudott lépni a sport világából.

655
00:37:24,840 --> 00:37:27,840
A feleségemet nem érdekli a krikett.

656
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
Téged mégis ismer.

657
00:37:29,680 --> 00:37:35,240
Ennek ellenére
még nem láttam olyan filmet 2005-ről,

658
00:37:35,320 --> 00:37:37,400
amiben elmeséled, mi történt.

659
00:37:37,920 --> 00:37:42,720
Nem, mindig vonakodtam bármit is
mondani 2005-ről, a karrieremről.

660
00:37:43,360 --> 00:37:44,640
Miért?

661
00:37:44,720 --> 00:37:45,920
Olyan, mintha…

662
00:37:46,880 --> 00:37:48,600
Mintha hencegnék, vagy…

663
00:37:48,680 --> 00:37:51,320
Életem egy remek időszaka volt,
szuper volt.

664
00:37:51,400 --> 00:37:55,000
És nem az érmék, nem az elismerések

665
00:37:55,560 --> 00:37:58,280
vagy a pénz miatt,
bár ne érts félre, az sem rossz.

666
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
A jutalom maga a játék.

667
00:38:01,640 --> 00:38:03,120
Visszatekintve 2005-re,

668
00:38:03,200 --> 00:38:05,960
hogyan magyarázná el annak,
aki nem ért a kriketthez,

669
00:38:06,040 --> 00:38:07,760
az Ashes jelentőségét?

670
00:38:08,480 --> 00:38:12,160
Nos, az Ashesnek
történelmi jelentősége van, tényleg.

671
00:38:12,240 --> 00:38:13,800
Anglia Ausztrália ellen.

672
00:38:15,840 --> 00:38:17,280
Ez az? Megvan az Ashes?

673
00:38:17,360 --> 00:38:19,360
Igen! Anglia megnyeri az Ashest!

674
00:38:20,720 --> 00:38:23,520
Sok évvel ezelőtt hamvakat tettek
egy kis urnába,

675
00:38:23,600 --> 00:38:24,920
és ezért játszunk.

676
00:38:25,000 --> 00:38:28,040
Íme, az urna,
ahogy átadták az angol kapitánynak,

677
00:38:28,120 --> 00:38:31,680
a tiszteletreméltó Ivo Bligh-nak,
pontosan 100 évvel ezelőtt.

678
00:38:34,040 --> 00:38:37,320
Az Ashes sorozat olyan,
mint a fociban a világbajnokság.

679
00:38:39,560 --> 00:38:43,680
Krikettjátékosként kizárólag
az Ashes során bizonyíthatsz.

680
00:38:44,240 --> 00:38:47,720
Az ausztrál krikettjátékosok
az elmúlt két évtized legjobban várt

681
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
Az Ashes sorozatára indulnak.

682
00:38:49,280 --> 00:38:51,600
Kapitányként először
fog szerepelni Angliában

683
00:38:51,680 --> 00:38:54,680
Ricky Ponting, aki szeretné
hamar megtörni a régi ellenfelet.

684
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
2005 kétségtelenül a legjobb tesztsorozat,

685
00:38:58,240 --> 00:38:59,360
amiben játszottam.

686
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
Ausztráliában,
amikor megfogod az első krikettütődet,

687
00:39:03,040 --> 00:39:05,120
hogy a hátsó udvarban játssz vele,

688
00:39:05,200 --> 00:39:08,080
egy Ashes tesztmérkőzésen játszol,
nem máshol.

689
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
Ez a csúcsa. Ennél szebb nincs.

690
00:39:10,880 --> 00:39:14,120
Angliába világbajnokokként érkeztünk.

691
00:39:15,120 --> 00:39:17,920
Ez az ausztrál csapat elsöprő erővel bírt.

692
00:39:18,520 --> 00:39:20,160
Velük kellett megküzdeni.

693
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
Itt van ez a fiatal csapat,

694
00:39:22,400 --> 00:39:25,920
ami nagyjából 18 hónap alatt állt össze.

695
00:39:26,000 --> 00:39:27,800
Fred a csapat mozgatórugója.

696
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
Már volt egy szócsata,

697
00:39:30,080 --> 00:39:33,160
Glenn McGrath 5-0-s angol vereséget jósol.

698
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
Akkor ne is játsszunk!

699
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
Mehetünk haza.

700
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Nincs több duma.

701
00:39:42,360 --> 00:39:43,720
Andrew Flintoff!

702
00:39:44,200 --> 00:39:46,520
Ez Andrew Flintoff nagy pillanata.

703
00:39:46,600 --> 00:39:50,120
Már régóta szeretne
szerepelni az Ashes sorozatban.

704
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
A második negyedben ütöttem,

705
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
a megfelelési kényszer hajtott.

706
00:39:57,720 --> 00:40:00,640
Ausztráliához viszonyítottam magamat.

707
00:40:01,440 --> 00:40:05,320
Ezt kell csinálnom, azt kell csinálnom,
ezt csinálom, számítanak rám.

708
00:40:06,560 --> 00:40:08,400
Andrew Flintoff bizonyítani akar.

709
00:40:10,120 --> 00:40:13,000
Freddie egyedülálló tehetség volt,

710
00:40:15,320 --> 00:40:19,040
de szerintem
neki a kételyekből is több jutott.

711
00:40:21,800 --> 00:40:23,920
Ez sosem felejtem el Ricky Pontingnek.

712
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Védekezett, pont előttünk.

713
00:40:28,520 --> 00:40:30,560
Kevvel, Kevin Pietersennel ütöttem.

714
00:40:31,040 --> 00:40:32,680
Woodworm feliratú ütőkkel.

715
00:40:32,760 --> 00:40:36,760
Emlékszik, mit mondott Freddie-nek,
amikor kijött ütni a Lordsban?

716
00:40:37,360 --> 00:40:40,400
Nem. Nem, emlékszem.

717
00:40:41,120 --> 00:40:44,280
Azt mondja: „A szponzornak
biztos tetszik két ilyen faszfej”,

718
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
valami ilyesmit.

719
00:40:45,440 --> 00:40:49,840
Gondoltam: „Ezt megjegyzem, pajtás.
És még visszakapod.”

720
00:40:49,920 --> 00:40:52,880
Emiatt is döntöttem úgy, hogy ebből elég.

721
00:40:52,960 --> 00:40:54,520
A következő labdával lejöttem.

722
00:40:57,920 --> 00:41:00,640
És Freddie Flintoff befejezte.

723
00:41:02,160 --> 00:41:04,080
A közönség csalódott.

724
00:41:04,160 --> 00:41:06,360
Nagy kedvenc, de kiesett.

725
00:41:08,600 --> 00:41:13,080
Az egész nemzet arra számított,
hogy nagy küzdelem lesz.

726
00:41:17,040 --> 00:41:19,080
De lealáztak minket.

727
00:41:23,280 --> 00:41:25,960
Az ausztrálok
megnyerték a nyitó tesztmérkőzést.

728
00:41:27,520 --> 00:41:30,400
Ledöbbentünk. Mindannyian.

729
00:41:31,040 --> 00:41:35,120
Ilyen letört csapatot
még sosem láttam az angol öltözőben.

730
00:41:35,200 --> 00:41:37,120
Szerintem Freddie szégyennek élte meg.

731
00:41:37,720 --> 00:41:40,960
Ő volt a csapatunk legjobbja,
hoznia kellett a színvonalat.

732
00:41:43,880 --> 00:41:47,600
A meccs után a székemben ültem,
remegtem, és…

733
00:41:48,560 --> 00:41:49,880
Túl sok volt nekem.

734
00:41:49,960 --> 00:41:51,240
Nem tudtam, mit tegyek.

735
00:41:51,880 --> 00:41:54,800
Mindenki arról beszélt,
hogy folytatni kell a krikettezést,

736
00:41:54,880 --> 00:41:57,480
én azt mondtam:
„Nem, el kell szakadnunk innen.

737
00:41:57,560 --> 00:41:59,040
A nagyfiúnak az kell.”

738
00:41:59,120 --> 00:42:02,280
Ezért leküldték
egy Bovey Castle nevű helyre.

739
00:42:03,080 --> 00:42:06,320
Szerintem azért, hogy piálhasson.

740
00:42:08,640 --> 00:42:10,680
Nem edzettem, nem edzettem.

741
00:42:12,320 --> 00:42:15,160
Vörösbort ittam, szivaroztam.

742
00:42:15,720 --> 00:42:18,640
Emlékszem,
arra gondoltam: „Istenem, jó ez így?

743
00:42:18,720 --> 00:42:20,320
Nem kéne edzeni?”

744
00:42:20,400 --> 00:42:22,040
Nagyon rosszul sült el.

745
00:42:24,720 --> 00:42:27,880
De szerintem nem volt más benne.
Azt akarták, hogy…

746
00:42:28,960 --> 00:42:30,120
újra Fred legyen.

747
00:42:34,360 --> 00:42:36,760
Edgbaston Anglia egyik erődje.

748
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
Volt egy vereség.

749
00:42:39,880 --> 00:42:41,240
Most vissza kell térni.

750
00:42:43,840 --> 00:42:46,800
De tudod, mit? A következő meccsen…

751
00:42:48,360 --> 00:42:50,240
Az én szabályaim szerint játsszunk.

752
00:42:52,840 --> 00:42:55,480
Végre volt esélyem
pontot szerezni Shane Warne ellen,

753
00:42:55,560 --> 00:42:56,600
magasat dobott.

754
00:42:57,960 --> 00:42:59,040
Kapd el!

755
00:43:00,000 --> 00:43:01,160
Azt hittem, hatos lesz.

756
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Épp túlment a nyílt középen.

757
00:43:05,040 --> 00:43:07,240
Nem érte el az ujja, négyes lett.

758
00:43:10,000 --> 00:43:12,160
Ennyi kellett. Beindultam.

759
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
Szép ütés volt.

760
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Te jó ég!

761
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
Ez jó sok.

762
00:43:20,440 --> 00:43:21,640
Aggodalomra semmi ok.

763
00:43:23,040 --> 00:43:24,400
Nagyon jó móka volt.

764
00:43:24,960 --> 00:43:27,920
És megint, és nem látja, hol van,
de ez egy négyesre megy.

765
00:43:28,000 --> 00:43:29,240
Hatosra megy!

766
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
A tömeg őrjöngött.

767
00:43:34,120 --> 00:43:35,400
Helló!

768
00:43:35,480 --> 00:43:36,520
Óriási!

769
00:43:37,680 --> 00:43:40,960
Az egyik legszebb ütés,
amelyet valaha láthattunk.

770
00:43:42,360 --> 00:43:44,800
Hűha! Megint hatos!

771
00:43:45,720 --> 00:43:47,920
Valami elképesztőnek vagyunk szemtanúi.

772
00:43:50,200 --> 00:43:52,560
De a dobásokkal
nyerhette meg nekünk az Ashest.

773
00:43:56,200 --> 00:43:59,200
Amikor Flintoff jött támadni,

774
00:44:00,600 --> 00:44:02,360
felmorajlott a lelátó.

775
00:44:02,920 --> 00:44:04,560
„Ez ütős lesz.”

776
00:44:06,680 --> 00:44:08,840
Azon ritka alkalmak egyike,
amikor leveszed

777
00:44:08,920 --> 00:44:10,200
a sapkát és a pulcsit.

778
00:44:10,680 --> 00:44:13,520
Visszamegyek a helyemre, szinte szökellve.

779
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
A közönség éljenez.

780
00:44:18,200 --> 00:44:19,760
Mintha négy méter magas lennél.

781
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
Már dobja is.

782
00:44:25,640 --> 00:44:27,520
Sikerült! Freddie Flintoff!

783
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Az ász!

784
00:44:35,280 --> 00:44:36,320
Máris ledőlt a kapu.

785
00:44:37,640 --> 00:44:38,920
Aztán jött Ponting.

786
00:44:39,520 --> 00:44:43,000
Új ütőjátékos a vonalnál.
Ricky Ponting, az ausztrál kapitány.

787
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
Mire én: „Ez az, jöhet.

788
00:44:45,280 --> 00:44:46,600
Igen, jöhet.”

789
00:44:48,560 --> 00:44:50,360
Ricky Ponting kétségtelenül

790
00:44:50,440 --> 00:44:52,320
a világ akkori legjobb játékosa volt.

791
00:44:52,920 --> 00:44:56,720
Ha Ausztráliának pont kell,
találd ki, ki jön ki! Ricky Ponting.

792
00:44:56,800 --> 00:44:58,920
És általában mit tesz? Pontot szerez.

793
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
Hogy zúg a lelátó!

794
00:45:06,520 --> 00:45:08,720
Én vagyok a kapitány és a 3-as számú ütős,

795
00:45:08,800 --> 00:45:11,320
elvárják, hogy jól teljesítsek.

796
00:45:11,400 --> 00:45:12,680
De Freddie készen állt.

797
00:45:15,240 --> 00:45:16,560
Majdnem sikerült!

798
00:45:17,760 --> 00:45:19,000
Nincs kint.

799
00:45:20,080 --> 00:45:21,600
Andrew Flintoff, ismét.

800
00:45:21,680 --> 00:45:24,480
Ezt hozza ki a tömegből,
ezt hozza ki a csapatból.

801
00:45:28,720 --> 00:45:30,120
Nahát!

802
00:45:31,920 --> 00:45:35,040
Akár ütésről, akár dobásról van szó,
mindig igazodjon a másik!

803
00:45:35,520 --> 00:45:37,240
Megvan a módszered.

804
00:45:37,320 --> 00:45:39,920
Ki adja fel előbb? Ki fog pislogni?

805
00:45:41,120 --> 00:45:42,640
Én nem fogok pislogni.

806
00:45:47,640 --> 00:45:49,440
Nem hagyja magát.

807
00:45:49,520 --> 00:45:52,920
Az ausztrál kapitányra
hatalmas teher nehezedik.

808
00:45:54,160 --> 00:45:55,600
Ez talán félreérthető lesz,

809
00:45:55,680 --> 00:45:58,360
de igazából inkább tűnt ausztrálnak,

810
00:45:58,440 --> 00:45:59,800
ahogy krikettezett.

811
00:46:00,840 --> 00:46:03,960
A legjobb tesztjátszma,
amiben valaha részem volt.

812
00:46:04,440 --> 00:46:05,480
Száznegyvenöt km/h.

813
00:46:05,560 --> 00:46:07,240
Andrew Flintoff tűzbe jött.

814
00:46:08,960 --> 00:46:12,200
Fredé lehetett a hét legjobb dobás,
amit akkor

815
00:46:12,280 --> 00:46:14,400
a világ legjobb játékosa kaphatott.

816
00:46:20,360 --> 00:46:22,280
És az utolsó dobáshoz,

817
00:46:22,360 --> 00:46:24,760
a rossz dobás után, kapott még egy labdát…

818
00:46:26,960 --> 00:46:29,320
Gyönyörű! Igen!

819
00:46:30,000 --> 00:46:32,720
Nagyszerű krikettet játszik.

820
00:46:33,320 --> 00:46:36,040
Flintoff megfordítja a játék menetét.

821
00:46:36,120 --> 00:46:38,600
Először az ütővel, most a labdával.

822
00:46:39,320 --> 00:46:41,440
Ha a csapat bajba került, ő ott volt,

823
00:46:41,520 --> 00:46:44,160
és mire észbe kaptam,
én nulla ponttal kiestem.

824
00:46:44,240 --> 00:46:46,520
Rosszul alakult nekünk a tesztmérkőzés.

825
00:46:47,440 --> 00:46:49,800
Úgy éreztem, bármire képes vagyok.

826
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Nektek annyi.

827
00:46:53,080 --> 00:46:54,760
220-9
62 FUTÁS A GYŐZELEMHEZ

828
00:46:54,840 --> 00:46:56,160
Felrúgja a karót.

829
00:46:56,920 --> 00:46:58,320
A közönség fellélegez,

830
00:46:58,400 --> 00:47:00,960
ahogy a pályán lévő angol játékosok is.

831
00:47:02,040 --> 00:47:05,280
Shane Warne,
a veszélyes Shane Warne kiesett.

832
00:47:06,640 --> 00:47:07,880
Már hittünk benne.

833
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
Le tudjuk győzni a… „Hűha!”

834
00:47:15,680 --> 00:47:19,280
Még egy kapu Angliának,
és az Ashes sorozat folytatódik.

835
00:47:19,800 --> 00:47:21,600
Azt hittem, megnyerem.

836
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
De nem én voltam.

837
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Hanem Steve, Steve Harmison.

838
00:47:27,200 --> 00:47:28,200
MÉG 3 FUTÁS KELL

839
00:47:28,280 --> 00:47:29,480
Az utolsó kapuval.

840
00:47:31,960 --> 00:47:33,120
És elkapta!

841
00:47:33,720 --> 00:47:35,400
Micsoda győzelem!

842
00:47:35,480 --> 00:47:37,480
Anglia megcsinálta.

843
00:47:38,040 --> 00:47:40,120
A tömeg őrjöng.

844
00:47:41,040 --> 00:47:43,400
Anglia nyert két futással.

845
00:47:54,320 --> 00:47:56,000
Először örültünk, aztán rájött,

846
00:47:56,080 --> 00:47:58,920
hogy az ausztrálok ütője,
Brett Lee egy trójai faló volt.

847
00:47:59,960 --> 00:48:01,600
Hogy elérjék a vonalat.

848
00:48:03,240 --> 00:48:05,240
Freddie mindig gondol másokra is.

849
00:48:07,240 --> 00:48:08,600
A pályán csata zajlik,

850
00:48:09,640 --> 00:48:10,880
de ez csak krikett.

851
00:48:12,000 --> 00:48:14,240
A sportszerűség nagyon fontos.

852
00:48:15,440 --> 00:48:18,000
Akkor igazán sportszerű volt.

853
00:48:20,000 --> 00:48:23,440
Talán az egyik legjobb kép a krikettről.

854
00:48:25,240 --> 00:48:27,200
Erre a képre örökké emlékezni fognak.

855
00:48:29,000 --> 00:48:32,720
Gyerekként azt tanultam,
tiszteljük az ellenfelet,

856
00:48:32,800 --> 00:48:35,560
tiszteljük a bírókat,
ünnepelni később is ráérünk.

857
00:48:37,520 --> 00:48:40,040
Steve Harmisonnak is ezt taníthatták,

858
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
ő nyújtott kezet először Brettnek,

859
00:48:42,480 --> 00:48:44,000
azt senki sem örökítette meg.

860
00:48:44,840 --> 00:48:49,160
Steve meglátta a kamerákat, és azt mondta:
„Én fogtam vele kezet előbb, nem?”

861
00:48:49,240 --> 00:48:52,400
Mire én: „De, viszont Steve,
tudni kell, hol van a kamera.”

862
00:48:52,480 --> 00:48:55,360
Ha őszinte vagyok,
a kamera mindig őt követte.

863
00:48:55,440 --> 00:48:56,680
Mindig őt követte.

864
00:48:56,760 --> 00:48:58,960
Már elhiszed, hogy megnyerheted az Ashest?

865
00:48:59,040 --> 00:49:00,040
Muszáj lesz.

866
00:49:01,440 --> 00:49:02,480
Ők hisznek benne.

867
00:49:03,160 --> 00:49:05,120
ANGLIA LEGNAGYOBB TESZTGYŐZELME

868
00:49:06,280 --> 00:49:08,280
Átélni a meccset Edgbastonban…

869
00:49:10,040 --> 00:49:11,040
hihetetlen volt.

870
00:49:11,120 --> 00:49:12,120
MR. FREDATLAN

871
00:49:12,200 --> 00:49:13,560
Hihetetlen volt.

872
00:49:15,320 --> 00:49:16,640
Nagyon büszke lehet rá.

873
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
Nekem mondja?

874
00:49:22,080 --> 00:49:24,840
Ez megváltoztatta
a sorozat hangulatát, ugye?

875
00:49:24,920 --> 00:49:27,840
Igen,
megváltoztatta a hangulatot, a hitet.

876
00:49:27,920 --> 00:49:30,760
És attól a pillanattól kezdve
végig úgy éreztem,

877
00:49:30,840 --> 00:49:32,720
hogy mind összefogtunk,

878
00:49:32,800 --> 00:49:36,520
de az ok, amiért kapitányként
olyan magabiztosan állíthattam,

879
00:49:36,600 --> 00:49:38,520
hogy „szerintem sikerülhet”,

880
00:49:39,160 --> 00:49:40,240
az Fred volt.

881
00:49:41,880 --> 00:49:45,920
Jó reggelt! Ez a Today,
ma 2005. szeptember 13-a, kedd van,

882
00:49:46,000 --> 00:49:49,360
és ez egy olyan pillanat,
amiről reméltük, hogy soha nem jön el.

883
00:49:49,440 --> 00:49:51,920
- Sajnálom, Karl.
- Jó reggelünk lenne, Leila?

884
00:49:52,000 --> 00:49:53,680
- Örülj neki!
- Szerintem az.

885
00:49:53,760 --> 00:49:57,560
Anglia 18 év után
először nyerte meg az Ashest.

886
00:50:05,960 --> 00:50:08,600
Az angol krikett
egy emberöltő óta várt pillanata.

887
00:50:09,080 --> 00:50:12,760
A krikett hirtelen menő sport lett,
úgy emelkedett fel, mint a főnix

888
00:50:12,840 --> 00:50:13,920
a hamvaiból.

889
00:50:18,600 --> 00:50:22,520
2005-ben mind úgy tettünk,
mintha szeretnénk a krikettet.

890
00:50:23,080 --> 00:50:24,880
És ez miatta történt.

891
00:50:26,720 --> 00:50:29,440
Olyan képek születtek róla,

892
00:50:31,400 --> 00:50:35,080
amelyek beleivódtak a sportpszichénkbe.

893
00:50:37,720 --> 00:50:42,640
Elképesztő volt a támogatás.
Egészen hihetetlen.

894
00:50:44,040 --> 00:50:47,320
Andrew imádta, ő volt a középpontban.

895
00:50:48,840 --> 00:50:50,480
Főleg Hollyt féltettem.

896
00:50:50,560 --> 00:50:53,320
Egyre közelebb került a busz oldalához,

897
00:50:53,400 --> 00:50:55,120
szinte végig a lábát fogtam,

898
00:50:55,200 --> 00:50:58,280
hogy ne juthasson messzebbre.

899
00:50:58,360 --> 00:51:01,040
„Tedd már le!” Igen.

900
00:51:01,840 --> 00:51:03,760
Szerencsére nem esett baja.

901
00:51:05,760 --> 00:51:07,680
Andrew életének legszebb napja.

902
00:51:08,720 --> 00:51:10,440
Andrew Flintoff!

903
00:51:11,160 --> 00:51:12,360
A sorozat hőse!

904
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
Az este hőse, úgy tűnik.

905
00:51:15,560 --> 00:51:17,960
Igen, remek sorozat volt.

906
00:51:18,040 --> 00:51:21,360
Őszintén szólva, David, már nehezen bírom.

907
00:51:21,960 --> 00:51:23,480
Még nem aludtam.

908
00:51:24,000 --> 00:51:27,320
A szemüveg mögött ezer történet lapul.

909
00:51:32,360 --> 00:51:34,440
Emlékszem, bementem a sajtótájékoztatóra.

910
00:51:35,360 --> 00:51:37,320
Csak Freddie Flintoffról kérdeztek.

911
00:51:38,120 --> 00:51:39,560
Ez volt az ő nagy pillanata,

912
00:51:39,640 --> 00:51:42,640
amikor Andrew Flintoffból
Freddie Flintoff lett,

913
00:51:42,720 --> 00:51:44,360
már mindenki így hívta.

914
00:51:45,360 --> 00:51:49,560
Csupán 28 évesen, ez a Freddie-nek
nevezett férfi, a város díszpolgára lett.

915
00:51:50,080 --> 00:51:53,240
Egy sport határait nehéz túllépni.

916
00:51:53,320 --> 00:51:56,480
A krikett határait túllépni
szinte lehetetlen, nem?

917
00:51:56,560 --> 00:51:58,320
Neki körülbelül hat hétbe tellett.

918
00:52:01,160 --> 00:52:03,440
Különböző életkorú emberek
jöttek oda hozzá,

919
00:52:03,520 --> 00:52:05,600
felismerték, szóltak hozzá.

920
00:52:06,080 --> 00:52:08,360
Ebbe a prestoni iskolába járt Freddie.

921
00:52:08,440 --> 00:52:11,440
Dobó, ütőjátékos, igazi angol hős.

922
00:52:11,920 --> 00:52:17,080
Olyan helyeken is krikettezni kezdtek,
ahol még soha.

923
00:52:17,840 --> 00:52:20,320
Krikettező gyerekek. Hihetetlen volt.

924
00:52:21,400 --> 00:52:23,440
Hihetetlen.

925
00:52:23,520 --> 00:52:26,040
Anglia Ashes-győztes kriketthőseit

926
00:52:26,120 --> 00:52:28,640
kitüntette a királynő
a Buckingham-palotában.

927
00:52:29,120 --> 00:52:34,360
A 2005-ös év sportszemélyisége pedig
Andrew „Freddie” Flintoff.

928
00:52:38,640 --> 00:52:41,480
Emlékszem, arra gondoltam:

929
00:52:41,560 --> 00:52:43,520
„Istenem, ekkora változást!”

930
00:52:46,200 --> 00:52:48,720
Csendes fiúnak ismerem.

931
00:52:49,840 --> 00:52:51,600
A nép bajnoka.

932
00:52:52,520 --> 00:52:56,200
Nem hiszem, hogy megértette,
mennyire rajongott érte a közönség,

933
00:52:56,760 --> 00:52:58,440
és mi nekik játszunk.

934
00:52:58,520 --> 00:53:02,040
Azért játszunk, hogy szórakoztassuk
az embereket, akik megjelennek.

935
00:53:02,760 --> 00:53:05,120
Milyen szóval
írhatnánk le Andrew Flintoffot?

936
00:53:05,200 --> 00:53:06,280
Előadóművész.

937
00:53:10,000 --> 00:53:11,120
Ő egy előadóművész.

938
00:53:18,400 --> 00:53:19,520
Gyerünk!

939
00:53:20,080 --> 00:53:21,080
Gyere!

940
00:53:23,800 --> 00:53:24,800
Mi ez?

941
00:53:27,760 --> 00:53:29,720
Lett egy kutyám, Quillynek hívják.

942
00:53:30,760 --> 00:53:31,960
Jó fiú.

943
00:53:32,040 --> 00:53:33,480
Mindig örül az embernek.

944
00:53:34,080 --> 00:53:35,080
Jó fiú.

945
00:53:36,120 --> 00:53:37,400
Igazából nem az enyém.

946
00:53:37,480 --> 00:53:38,520
Gyere!

947
00:53:39,520 --> 00:53:41,600
Vakvezető kutyákat képezek ki.

948
00:53:43,320 --> 00:53:45,360
Vigyázok rá, és betanítom.

949
00:53:46,640 --> 00:53:48,400
Mindig örül, ha lát.

950
00:53:49,120 --> 00:53:50,120
Jó fiú.

951
00:53:51,480 --> 00:53:52,480
Jó fiú.

952
00:53:53,120 --> 00:53:56,920
Ha kell egy ölelés, ott van mellettem.

953
00:54:03,240 --> 00:54:05,560
Nem tudom,
hogy vakvezetővel lehet-e ilyet.

954
00:54:05,640 --> 00:54:07,520
Azt mondták, amíg bírom, vegyem fel.

955
00:54:08,520 --> 00:54:09,760
Szóval még bírom.

956
00:54:11,760 --> 00:54:12,760
Mehetsz.

957
00:54:14,440 --> 00:54:16,520
Nem tudom, mi lesz, ha át kell adnom.

958
00:54:17,360 --> 00:54:18,600
Hát nem gyönyörű?

959
00:54:20,560 --> 00:54:22,080
Busy, gyerünk!

960
00:54:23,080 --> 00:54:24,760
Így én is kimegyek a házból.

961
00:54:24,840 --> 00:54:26,160
Busy! Menj, siess!

962
00:54:26,240 --> 00:54:27,240
Busy, menj!

963
00:54:28,200 --> 00:54:30,680
A balesetet követő időszakban

964
00:54:31,280 --> 00:54:36,040
kizárólag a fogászati kezelésre
járt fel Londonba.

965
00:54:36,920 --> 00:54:38,760
Utána bejött az irodába.

966
00:54:40,960 --> 00:54:44,080
Általában vérzett a szája.

967
00:54:44,160 --> 00:54:45,520
Rémes állapotban volt.

968
00:54:45,600 --> 00:54:48,320
Utána együtt ebédeltünk,
ezt igyekeztünk tartani,

969
00:54:48,400 --> 00:54:50,480
mert mással nem találkozott.

970
00:54:53,760 --> 00:54:56,320
Londonban voltam. Felhívott az ügynöke.

971
00:54:57,560 --> 00:54:59,280
Azt mondta: „Fred idejön hozzám.

972
00:54:59,360 --> 00:55:01,520
Ha akarsz, beköszönhetsz.”

973
00:55:01,600 --> 00:55:04,960
És ahogy beszállunk a liftbe,
hogy felmenjünk arra az emeletre,

974
00:55:05,040 --> 00:55:06,360
ő is jön Rachaellel.

975
00:55:06,840 --> 00:55:08,200
És a fején…

976
00:55:08,920 --> 00:55:13,720
sapka van, az arcán meg
meg egy olyan sál vagy maszk.

977
00:55:13,800 --> 00:55:15,720
Rám néz, és megszólal:

978
00:55:15,800 --> 00:55:17,840
„Nézzétek, a láthatatlan ember!”

979
00:55:17,920 --> 00:55:21,400
Hát nem? Az egyik első alkalom volt,
amikor elvigyorodtam.

980
00:55:21,480 --> 00:55:24,200
Felnevettem, mert ő ilyen,
szóval ott vigyorogtam,

981
00:55:25,000 --> 00:55:26,760
Azt mondja: „Na jó, ki vele!

982
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
Mikor kezdhetünk el poénkodni rajta?”

983
00:55:29,160 --> 00:55:31,560
Szörnyű megszólalás,

984
00:55:32,080 --> 00:55:34,840
de az ő szájából tökéletes volt.

985
00:55:39,680 --> 00:55:43,120
Akkor találkozott először egy barátjával.

986
00:55:45,640 --> 00:55:49,000
Azt mondtam neki: „Most lesz
a nyár első tesztmeccse Írország ellen.

987
00:55:49,080 --> 00:55:51,480
A Lords irodájában leszek.
Gyere, ülj be mellém!

988
00:55:51,560 --> 00:55:53,360
Senki sem lát meg.”

989
00:55:54,120 --> 00:55:55,960
Hogy mozduljon ki a házból.

990
00:56:02,000 --> 00:56:03,280
Sikerült túlélni a napot,

991
00:56:03,360 --> 00:56:05,880
szóval mondtam:
„Edgbastonban lesz az Ashes teszt.

992
00:56:05,960 --> 00:56:07,640
Gyere, ismételjük ezt meg!”

993
00:56:12,400 --> 00:56:13,600
Nagyon élvezte.

994
00:56:13,680 --> 00:56:18,600
Innentől kezdtek a dolgok valamelyest
visszatérni a rendes kerékvágásba.

995
00:56:19,400 --> 00:56:22,440
Egyszer csak felhívott Andrew,

996
00:56:23,680 --> 00:56:27,480
és azt mondta: „Be vagyok gyógyszerezve,
de vissza akarok térni a kriketthez.

997
00:56:27,560 --> 00:56:29,040
Vissza fogok térni.”

998
00:56:29,920 --> 00:56:32,080
Felhívtam Rob Keyt.

999
00:56:33,000 --> 00:56:35,520
Ezek a srácok,
akik most játszottak, őt nézték,

1000
00:56:35,600 --> 00:56:37,000
bálványozták őt.

1001
00:56:38,280 --> 00:56:41,000
Azt kérdeztem: „Nem edzenéd őket?
De arra készülj fel,

1002
00:56:41,080 --> 00:56:45,000
hogy mindenki most fog először látni,
meg ami jár ezzel.”

1003
00:56:45,560 --> 00:56:48,120
Azt válaszolta:
„Nem, szerintem így lesz a legjobb.”

1004
00:56:48,200 --> 00:56:51,720
Felkértek, hogy készítsem fel
az angol csapatot az egynapos sorozatra.

1005
00:56:54,200 --> 00:56:58,120
Az első játékrészben a szobámban ültem,

1006
00:56:58,640 --> 00:56:59,920
de le akartam menni.

1007
00:57:00,000 --> 00:57:03,120
Ötször vagy talán hatszor is
elindultam az ajtó felé,

1008
00:57:03,200 --> 00:57:04,480
de nem voltam rá képes.

1009
00:57:04,920 --> 00:57:08,080
Elöntött a szorongás,

1010
00:57:08,160 --> 00:57:10,720
és aztán teljesen maga alá temetett.

1011
00:57:10,800 --> 00:57:12,320
A mosdóban voltam.

1012
00:57:12,840 --> 00:57:15,960
A kezem a mosdókagylót szorongatta.
„Gyerünk már!”

1013
00:57:16,400 --> 00:57:18,720
Örökké nem halogathattam.

1014
00:57:18,800 --> 00:57:21,840
Tudtam, hogy a kamerák vesznek,
hogy erről fognak beszélni.

1015
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
De már itt vagyok. Mégis mit hittem?

1016
00:57:25,680 --> 00:57:28,280
Így végül kimerészkedtem a lelátóra.

1017
00:57:30,000 --> 00:57:31,600
Nem nagy ügy, csak mint a leplezés…

1018
00:57:32,240 --> 00:57:33,480
az Álarcos Énekesben.

1019
00:57:36,680 --> 00:57:37,760
Ez csak…

1020
00:57:39,960 --> 00:57:42,120
A legbiztonságosabb hely,
amit találhattam,

1021
00:57:42,200 --> 00:57:43,720
a legjobb emberek mellett.

1022
00:57:43,800 --> 00:57:44,840
Már kilenc hónapja

1023
00:57:44,920 --> 00:57:47,800
nem tudunk semmit
Freddie Flintoff állapotáról.

1024
00:57:47,880 --> 00:57:50,440
Ma látták először a baleset óta.

1025
00:57:51,160 --> 00:57:54,520
Először láthatjuk a sérüléseit,
amiket a tavaly decemberi

1026
00:57:54,600 --> 00:57:56,960
nagysebességű autóbalesetben
szenvedett el.

1027
00:57:57,040 --> 00:57:58,040
FREDDIE VISSZATÉR

1028
00:57:58,120 --> 00:57:59,800
Így ismét címlapra kerültem.

1029
00:57:59,880 --> 00:58:01,080
FLINTOFF ISMÉT KÖZTÜNK

1030
00:58:01,160 --> 00:58:02,480
Tökéletes volt.

1031
00:58:06,240 --> 00:58:09,960
Néha épp akkor jön a segítség,
amikor a legkevésbé számítunk rá.

1032
00:58:11,280 --> 00:58:14,960
Az a szép ebben,
hogy a krikett ott volt neki.

1033
00:58:15,040 --> 00:58:16,120
Mert amikor…

1034
00:58:16,200 --> 00:58:18,040
Most fogok elérzékenyülni, de…

1035
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Ott volt minden, amit elért,

1036
00:58:28,080 --> 00:58:29,840
és mindent fel kellett adnia,

1037
00:58:30,480 --> 00:58:34,040
de a krikettesek ott álltak mögötte.

1038
00:58:34,120 --> 00:58:36,040
Szóval… Ez volt a lényeg.

1039
00:58:37,520 --> 00:58:39,840
- Ön dobott neki mentőövet.
- Igen.

1040
00:58:45,200 --> 00:58:46,320
Utálok sírni.

1041
00:58:47,080 --> 00:58:49,600
Olyan idegesítő. Örülök, hogy nincs itt.

1042
00:58:56,560 --> 00:59:00,320
Úgy tűnt, hogy a krikett
hozza meg a gyógyulást Fred számára.

1043
00:59:05,120 --> 00:59:07,560
BARBADOS
NYUGAT-INDIÁK

1044
00:59:07,640 --> 00:59:11,400
Kilenc hónappal a lelátón való
első nyilvános megjelenése után

1045
00:59:11,480 --> 00:59:15,160
az angol csapat segédedzője lett
a Húsz20-as világbajnokságon

1046
00:59:15,240 --> 00:59:16,720
a Nyugat-Indiai-szigeteken.

1047
00:59:19,080 --> 00:59:22,680
De ez azt jelentette, hogy el kellett
szakadnia otthona menedékétől.

1048
00:59:25,040 --> 00:59:26,160
Nagyon jó állás.

1049
00:59:26,880 --> 00:59:31,760
Rég nem mosolyogtam és nevettem ennyit,
mint most.

1050
00:59:33,920 --> 00:59:36,400
Emlékeztetnem kell magam,
hogy nem az egyikük vagyok.

1051
00:59:36,920 --> 00:59:38,720
Mert könnyű belefeledkezni.

1052
00:59:39,320 --> 00:59:41,560
A mókázás az öltözőben, a mérkőzések.

1053
00:59:44,600 --> 00:59:46,000
Figyelni, hogy miben jók.

1054
00:59:46,560 --> 00:59:47,760
Szuper érzés.

1055
00:59:50,000 --> 00:59:52,360
De este a szobámban egyedül vagyok.

1056
00:59:52,440 --> 00:59:54,720
Kavarognak a gondolataim és az érzéseim.

1057
00:59:55,520 --> 00:59:57,960
És úgy tűnik, nincs változás.

1058
00:59:58,840 --> 01:00:02,520
Még mindig vannak rémálmaim,
ezzel még mindig küzdök.

1059
01:00:05,120 --> 01:00:08,120
Ha azt kérdezik,
hogy mi ezzel a célom, hová vezet ez…

1060
01:00:08,840 --> 01:00:10,080
Nem igazán tudom.

1061
01:00:11,200 --> 01:00:13,120
Mindenki jár valamilyen úton.

1062
01:00:13,920 --> 01:00:17,080
Az ember akkor vág bele,
ha tudja, hová tart. Nekem ötletem sincs.

1063
01:00:19,320 --> 01:00:21,440
Mit érhet el edzőként?

1064
01:00:21,520 --> 01:00:26,080
Edzheti az angol csapatokat,
akár a legjobbakat is.

1065
01:00:26,880 --> 01:00:29,840
Mert nem csak az számít,
hogy megy a ferde hajtás.

1066
01:00:29,920 --> 01:00:32,400
Hanem hogy hogyan tudod őket fejleszteni?

1067
01:00:32,480 --> 01:00:35,760
Hogyan tudod őket erősebbé,
ellenállóbbá tenni,

1068
01:00:35,840 --> 01:00:38,240
felkészíteni őket
az életre és a mérkőzésekre?

1069
01:00:38,320 --> 01:00:41,520
Ehhez neki megvan minden képessége,
tényleg.

1070
01:00:42,760 --> 01:00:44,560
Tapasztalatból beszél.

1071
01:00:45,280 --> 01:00:46,960
Mert ő már mindent megtapasztalt.

1072
01:00:48,360 --> 01:00:50,880
Játékosként hogyan emlékszel
a Karib-szigetekre?

1073
01:00:55,160 --> 01:00:56,840
Vegyesek az emlékeim.

1074
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
Ott volt az Ashes, de vesztettünk.

1075
01:01:06,680 --> 01:01:08,560
Kiesett!

1076
01:01:08,640 --> 01:01:10,720
Az 5-0-s vereség Ausztráliában.

1077
01:01:10,800 --> 01:01:13,320
A megalázó 5-0-s vereség.

1078
01:01:13,400 --> 01:01:15,040
Fájó az angol játékosok számára.

1079
01:01:15,120 --> 01:01:17,920
Az elmúlt 86 év legnagyobb Ashes-veresége.

1080
01:01:19,880 --> 01:01:21,160
Az rémes volt.

1081
01:01:21,240 --> 01:01:22,560
Szétestem.

1082
01:01:24,560 --> 01:01:26,920
Igen, már mindkét oldalát láttam.

1083
01:01:27,440 --> 01:01:30,280
2005-ben az Oval pályáján az ujjongást,

1084
01:01:30,360 --> 01:01:33,520
az Ashes-győzelem örömét,

1085
01:01:33,600 --> 01:01:34,640
aztán ma…

1086
01:01:35,880 --> 01:01:39,200
megtapasztaltam a másik oldalt is,
és ez nem egy jó érzés.

1087
01:01:41,880 --> 01:01:44,480
Nem az számított, ki a kapitány,

1088
01:01:44,560 --> 01:01:47,720
bármelyik csapatot szétszedték volna,
ha odamegy.

1089
01:01:47,800 --> 01:01:49,120
Szóval ki volt a kapitány?

1090
01:01:49,720 --> 01:01:50,960
Freddie volt a kapitány.

1091
01:01:52,480 --> 01:01:53,880
Nem kellett volna vállalnia.

1092
01:01:54,840 --> 01:01:56,920
Amúgy is ő irányított.

1093
01:01:57,600 --> 01:01:59,160
Nem kellett a karszalag.

1094
01:01:59,760 --> 01:02:01,600
Oké, így jó lesz.

1095
01:02:01,680 --> 01:02:03,840
Fred azt hiszi, hogy mindenre képes.

1096
01:02:05,760 --> 01:02:07,400
Büszke, kapitány akart lenni,

1097
01:02:07,480 --> 01:02:08,640
MONTY PANESAR
ANGOL CSAPAT

1098
01:02:08,720 --> 01:02:10,280
de talán nem volt jó döntés,

1099
01:02:10,360 --> 01:02:12,960
mert túlságosan is elfoglalt volt.

1100
01:02:13,400 --> 01:02:15,000
Mondhatott volna nemet is.

1101
01:02:15,880 --> 01:02:20,320
Milyen hatással volt
az Ashes-sorozat Fredre?

1102
01:02:21,120 --> 01:02:22,360
Szerintem hatalmas.

1103
01:02:23,120 --> 01:02:24,760
Igen, azt hiszem…

1104
01:02:25,680 --> 01:02:27,000
nyomot hagyott benne.

1105
01:02:28,720 --> 01:02:31,160
Freddie igazán önfeledten tudott játszani,

1106
01:02:31,240 --> 01:02:34,120
szívét-lelkét beleadta a játékba.

1107
01:02:35,000 --> 01:02:37,360
Nem is gondolunk a pszichológiai teherre,

1108
01:02:37,440 --> 01:02:41,200
ami az ellenfél kapitányára nehezedik,
ha 5-0-ra veszít.

1109
01:02:41,280 --> 01:02:46,280
Nincsenek ilyen ismereteink a másikról,
amíg egy ilyen film szembe nem jön.

1110
01:02:48,920 --> 01:02:50,120
Keményen ittam.

1111
01:02:51,760 --> 01:02:53,720
Nem azért, hogy jól érezzem magam.

1112
01:02:54,880 --> 01:02:56,960
Hanem hogy jobb legyen a kedvem.

1113
01:02:57,040 --> 01:02:59,920
Egyfajta menekülésként.
Máshogy nem bírtam.

1114
01:03:00,560 --> 01:03:04,080
És utána
szinte rögtön jött a világbajnokság.

1115
01:03:06,880 --> 01:03:10,920
A drámai összeomlás Új-Zéland ellen
nagyon rosszkor jött.

1116
01:03:11,440 --> 01:03:12,440
Megvertek minket.

1117
01:03:13,480 --> 01:03:15,560
Feldúlt voltam, dühös.

1118
01:03:17,000 --> 01:03:18,920
Úgyhogy beültem a sarki bárba.

1119
01:03:19,760 --> 01:03:21,920
Kértem egy rumpuncsot, aztán még egyet,

1120
01:03:22,000 --> 01:03:23,760
meg még egyet, utána még egyet, és…

1121
01:03:24,920 --> 01:03:26,560
Emlékszem, totál eláztam.

1122
01:03:28,160 --> 01:03:31,840
És tudtam,
hogy Ian Botham a vízen, egy hajón van.

1123
01:03:32,320 --> 01:03:34,440
Gondoltam, vicces lenne meglepni.

1124
01:03:35,240 --> 01:03:37,760
Bevonszoltam egy vízibiciklit a vízbe.

1125
01:03:39,440 --> 01:03:41,760
Jöttek a hullámok,
dobált össze-vissza a víz.

1126
01:03:44,280 --> 01:03:45,960
Beláttam, hogy nem fog sikerülni.

1127
01:03:48,600 --> 01:03:52,160
Egy biztonsági őr húzott ki a vízből,

1128
01:03:52,800 --> 01:03:54,680
aztán a szobámba kísért.

1129
01:03:56,640 --> 01:04:00,560
Másnap úgy ébredtem, hogy homokszemcsék
voltak a lábujjaim között.

1130
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
Azt kérdeztem magamtól: „Mit műveltem?”

1131
01:04:06,120 --> 01:04:08,400
A BUKOTT HŐS

1132
01:04:08,480 --> 01:04:10,160
RÉSZEGEN HÚZTÁK KI A TENGERBŐL

1133
01:04:10,240 --> 01:04:12,880
„Anglia reménysége
vízibicikliről zuhant a vízbe.”

1134
01:04:12,960 --> 01:04:15,600
Tényleg lezuhant,
a hősnek emelt talpazatról.

1135
01:04:15,680 --> 01:04:18,680
A TÚL SOK IVÁSZAT
A MEGVISELT FLINTOFF KIESÉSÉHEZ VEZETETT

1136
01:04:18,760 --> 01:04:20,680
ISZÁKOS FREDDIE MEGÉRDEMELTE

1137
01:04:20,760 --> 01:04:22,320
Vészhelyzeti gyűlést tartottunk.

1138
01:04:23,360 --> 01:04:25,440
Arra gondoltam: „Mi történt itt?”

1139
01:04:25,520 --> 01:04:28,240
Szerintem nagyon szégyellte magát.

1140
01:04:28,880 --> 01:04:31,680
Tiszta Másnaposság 3, nem?
Csak a világbajnokságon.

1141
01:04:33,280 --> 01:04:34,760
Egy nagy legénybúcsú.

1142
01:04:35,720 --> 01:04:38,200
ANGOL VERESÉG, HAJNALI RÉSZEGSÉG
BÍRSÁG AZ IVÁSÉRT

1143
01:04:38,280 --> 01:04:39,920
Minden miatt támadtak.

1144
01:04:40,000 --> 01:04:41,600
AZ ANGOL CSAPAT BECSŐDÖLT
NAGY A BAJ

1145
01:04:41,680 --> 01:04:43,400
Eleve rossz passzban voltam,

1146
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
sírtam azon a gyűlésen.

1147
01:04:45,160 --> 01:04:46,520
BEPIÁLVA VÍZIBICIKLIZIK

1148
01:04:46,600 --> 01:04:48,960
A szobámba mentem, és felhívtam Rachaelt.

1149
01:04:49,040 --> 01:04:50,520
SPICCAJOS

1150
01:04:51,080 --> 01:04:53,360
Azt mondta:
„Faszfej vagy. Hívd fel anyádat!”

1151
01:04:54,160 --> 01:04:57,280
Mondtam neki, hogy hívja fel az anyját,
és kérjen bocsánatot.

1152
01:04:57,360 --> 01:05:02,960
És emlékszem, hogy másnap mindketten
kaptunk tőle egy nagy virágcsokrot.

1153
01:05:03,720 --> 01:05:06,160
Amit még mindig nem értek…

1154
01:05:06,240 --> 01:05:09,120
Tudom, hogy Andrew cserben hagyta őket,

1155
01:05:09,880 --> 01:05:11,840
és hülye volt.

1156
01:05:12,320 --> 01:05:17,840
De nem igazán értem, miért kellett
állandóan szerepelnie a hírekben,

1157
01:05:17,920 --> 01:05:20,760
hogy óránként
bocsánatot kérjen az egész országtól.

1158
01:05:21,480 --> 01:05:22,720
Más hír nincs?

1159
01:05:23,800 --> 01:05:27,120
Azután ültél vízibiciklire,
hogy megittál pár sört?

1160
01:05:27,800 --> 01:05:29,560
Ha kivesézzük a dolgot…

1161
01:05:30,800 --> 01:05:34,480
volt ott víz,
meg persze egy vízibicikli is.

1162
01:05:37,200 --> 01:05:38,960
Most már tudok rajta nevetni,

1163
01:05:39,640 --> 01:05:42,480
de ez ijesztő időszak is volt a számomra.

1164
01:05:45,120 --> 01:05:47,800
Nem voltam jól. Nem tudtam, mi okozza.

1165
01:05:50,360 --> 01:05:52,640
Mintha lehúznák a redőnyt, minden szürke.

1166
01:05:53,360 --> 01:05:55,000
Csak érezni akartam valamit,

1167
01:05:55,080 --> 01:05:56,960
mert a krikett semmit sem váltott ki.

1168
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Ahogy más sem.

1169
01:06:01,120 --> 01:06:03,240
Jól ismerem a Fredben megbújó Andrew-t,

1170
01:06:03,320 --> 01:06:06,120
és látom, ha valami másról van szó.

1171
01:06:07,400 --> 01:06:12,560
Igen, Andrew néha leitta magát,

1172
01:06:14,200 --> 01:06:16,400
amikor nagyon megzuhant.

1173
01:06:19,880 --> 01:06:24,640
És azt hiszem,
eljutott odáig, hogy tényleg…

1174
01:06:25,880 --> 01:06:30,640
érezte, hogy mindent elveszít,
ha nem teszi rendbe az életét.

1175
01:06:34,200 --> 01:06:36,760
Hogy írnád le
a kapcsolatodat az alkohollal?

1176
01:06:36,840 --> 01:06:38,320
Egy ideig jó volt.

1177
01:06:39,160 --> 01:06:40,160
Jó is volt benne.

1178
01:06:42,240 --> 01:06:45,840
Tizenhét évesen elhívtak
a Lancashire szezonvégi kirándulására.

1179
01:06:46,840 --> 01:06:48,000
És én nem ittam.

1180
01:06:48,600 --> 01:06:50,080
Ivós játékokat játszottunk.

1181
01:06:51,200 --> 01:06:53,040
Én kólát ittam a korsóból.

1182
01:06:54,240 --> 01:06:56,360
Nem könnyű nyolc korsó kólát lehúzni.

1183
01:06:57,440 --> 01:06:59,200
Gondoltam, megkóstolom a Guinnesst.

1184
01:06:59,880 --> 01:07:01,960
Lehúztam a Guinnesst, az könnyen ment.

1185
01:07:03,280 --> 01:07:05,320
Talán nyolc-tíz korsóval is megittam.

1186
01:07:06,480 --> 01:07:10,160
Azt is észrevettem, hogy ez tetszik nekik.

1187
01:07:10,240 --> 01:07:11,400
Elfogadnak.

1188
01:07:12,440 --> 01:07:13,600
Közéjük tartozom.

1189
01:07:15,360 --> 01:07:17,880
A büszkeségem,
ami nagyban meghatároz, azt mondja,

1190
01:07:17,960 --> 01:07:20,440
ha újra kezdhetném,
pontosan ugyanígy csinálnám.

1191
01:07:20,520 --> 01:07:21,680
Szerintem ez hazugság.

1192
01:07:22,880 --> 01:07:24,800
Talán egy kortyot sem innék.

1193
01:07:25,960 --> 01:07:28,600
- De a gond…
- De ugyanaz a játékos lennél?

1194
01:07:28,680 --> 01:07:31,000
- Szétválasztanád…
- Ez a legnagyobb dilemma.

1195
01:07:31,080 --> 01:07:33,480
A legnagyobb kérdés:
„Ugyanaz a játékos lennél?”

1196
01:07:34,280 --> 01:07:35,320
Nem tudom.

1197
01:07:35,400 --> 01:07:37,200
De azt hiszem, megnézném úgy.

1198
01:07:42,360 --> 01:07:45,240
Barbados valóban fordulópontnak tűnt.

1199
01:07:45,320 --> 01:07:48,720
Fred karrierjének
egyik legsötétebb pillanatát tárta fel,

1200
01:07:49,280 --> 01:07:52,120
egyben megtette az első óvatos lépéseket

1201
01:07:52,200 --> 01:07:55,360
vissza a normális életbe
a krikett világában.

1202
01:07:59,520 --> 01:08:01,880
De a nyilvános szereplések ellenére

1203
01:08:01,960 --> 01:08:04,200
a sebek még láthatóan nem gyógyultak be.

1204
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Szia!

1205
01:08:07,320 --> 01:08:12,800
A baleset utáni rehabilitáció
hosszú és fáradtságos folyamat volt.

1206
01:08:14,120 --> 01:08:16,760
A terv az, hogy ma beteszik a fogakat.

1207
01:08:19,880 --> 01:08:21,640
Nem kellemes az élet fogak nélkül.

1208
01:08:24,760 --> 01:08:26,760
Nem tudok rendesen beszélni…

1209
01:08:30,520 --> 01:08:32,720
Ráharapok valamire, és nem érzek semmit.

1210
01:08:35,720 --> 01:08:38,000
- Szia, Sunny!
- Hogy vagy, minden rendben?

1211
01:08:40,800 --> 01:08:44,520
Hamar megleszünk. Meg korán jöttél,
még az előkészületeknél tartunk.

1212
01:08:45,360 --> 01:08:47,400
- Ma megkapom a fogakat?
- Nem.

1213
01:08:48,080 --> 01:08:49,080
Nem?

1214
01:08:49,840 --> 01:08:52,520
Lesz mit csinálni bőven,
de nem lesz megterhelő.

1215
01:08:52,600 --> 01:08:54,920
Mikor kapja meg az állandó fogakat?

1216
01:08:55,000 --> 01:08:56,080
Elvileg legközelebb.

1217
01:08:57,240 --> 01:08:59,120
- Rendben.
- Oké. Szuper.

1218
01:09:01,560 --> 01:09:02,560
Remek.

1219
01:09:05,440 --> 01:09:06,440
Hát jó.

1220
01:09:08,120 --> 01:09:09,520
Nincsen fog fájdalom nélkül.

1221
01:09:13,640 --> 01:09:14,760
Atyaég!

1222
01:09:18,960 --> 01:09:20,880
Egy kis szúrás.

1223
01:09:23,080 --> 01:09:25,920
Nehéz tud ez lenni.
Mert valahogy csalódtam magamban,

1224
01:09:26,000 --> 01:09:27,160
a reakcióm miatt.

1225
01:09:31,240 --> 01:09:33,320
Ez a büszkeség vagy…

1226
01:09:34,640 --> 01:09:36,600
Hogy nevezik, mérgező férfiasság?

1227
01:09:36,680 --> 01:09:39,680
Bármi is ez,
úgy érzed: „Legyinteni kellett volna rá.

1228
01:09:39,760 --> 01:09:41,520
Tovább kellett volna lépni.”

1229
01:09:43,000 --> 01:09:44,720
De nem vagyok rá képes.

1230
01:09:49,160 --> 01:09:51,280
Ez most nehéz,

1231
01:09:51,360 --> 01:09:54,880
mert Andrew az,
de egy nagyon letört Andrew.

1232
01:09:59,440 --> 01:10:00,440
De…

1233
01:10:03,120 --> 01:10:08,520
Szerintem neki a mélypontból való
felállás megy a legjobban.

1234
01:10:10,200 --> 01:10:11,200
Igen, jöhet.

1235
01:10:22,480 --> 01:10:24,240
Most lenyomatot veszek.

1236
01:10:27,400 --> 01:10:28,840
Ez a húzós rész.

1237
01:10:31,760 --> 01:10:32,760
Oké.

1238
01:10:33,400 --> 01:10:36,760
- Most fugázol?
- Hajtsd hátra a fejed!

1239
01:10:36,840 --> 01:10:37,880
Egy kis ragasztó.

1240
01:10:41,400 --> 01:10:42,800
A krikettkarrierem során

1241
01:10:45,560 --> 01:10:47,840
a csúcsot néhányszor,

1242
01:10:47,920 --> 01:10:49,840
a mélypontot sokszor megtapasztaltam.

1243
01:10:49,920 --> 01:10:51,600
Ez így lesz behelyezve.

1244
01:10:52,600 --> 01:10:55,680
Ha mélyponton voltam,
nem mondom, hogy az kellemesebb volt,

1245
01:10:55,760 --> 01:10:57,040
de eléggé élveztem.

1246
01:10:58,800 --> 01:11:01,840
Élveztem a kihívást,
hogy onnan kell felállni.

1247
01:11:02,960 --> 01:11:04,400
Oké, végeztünk.

1248
01:11:06,680 --> 01:11:08,640
Nem hiszem, hogy valaha is felépülök.

1249
01:11:10,000 --> 01:11:11,440
Ez most más.

1250
01:11:16,520 --> 01:11:19,800
Meg kell találni azt a pontot,
ami már komfortos.

1251
01:11:20,320 --> 01:11:22,120
Fokozatosan el fogom érni.

1252
01:11:25,480 --> 01:11:29,600
HEADINGLEY STADION
LEEDS, ANGLIA

1253
01:11:29,680 --> 01:11:34,520
Másfél évvel a baleset után
Fredre még hosszú rehabilitáció várt.

1254
01:11:34,600 --> 01:11:36,640
De a játék segített.

1255
01:11:37,520 --> 01:11:39,560
Néhány héttel Barbados után

1256
01:11:39,640 --> 01:11:42,640
elkezdhette edzeni az első csapatát,

1257
01:11:42,720 --> 01:11:44,560
a Northern Superchargerst.

1258
01:11:45,480 --> 01:11:47,280
- Hogy vagy?
- Jól.

1259
01:11:47,360 --> 01:11:49,720
Az első hetem vezetőedzőként.

1260
01:11:50,360 --> 01:11:51,800
Nagyon jó érzés, tényleg.

1261
01:11:51,880 --> 01:11:53,440
Menet közben tanulom a szakmát.

1262
01:11:55,080 --> 01:11:58,160
Ez egy teszt, nem?
Mert emlékszem, Barbadoson azt mondtam:

1263
01:11:58,240 --> 01:12:00,960
„Játékosként voltam fent és lent is.

1264
01:12:01,040 --> 01:12:03,520
Edzőként sikerült
nagyjából szintben maradni.”

1265
01:12:03,600 --> 01:12:05,200
Ez a lakmuszteszt, nem?

1266
01:12:06,320 --> 01:12:07,480
Kezdődik.

1267
01:12:09,920 --> 01:12:12,920
Rögtön jól térít, elég magas a labda.

1268
01:12:14,600 --> 01:12:17,920
Ismét krikettmezben ülni
a játékosok között,

1269
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
nem láttam még ilyen boldognak.

1270
01:12:22,000 --> 01:12:24,840
Már majdnem önmaga, jól érzi magát.

1271
01:12:26,480 --> 01:12:30,840
És egy ilyen sajnálatos esemény hatására

1272
01:12:30,920 --> 01:12:33,640
a krikett ismét rátalált Freddie-re.

1273
01:12:37,000 --> 01:12:38,680
Visszatért oda, ahová tartozik.

1274
01:12:40,440 --> 01:12:44,120
Ahhoz képes, hogy semmit sem tudtam
a krikettről, vagy szinte semmit,

1275
01:12:44,200 --> 01:12:46,600
nagyon is
fontos részévé vált az életemnek.

1276
01:12:48,200 --> 01:12:51,080
És amikor Andrew-nak
a legnagyobb szüksége volt rá,

1277
01:12:52,040 --> 01:12:53,440
a krikett ott volt neki.

1278
01:12:54,720 --> 01:12:58,520
Kicsit furán hangzik így kimondani,
túlzásnak tűnhet,

1279
01:12:58,600 --> 01:13:02,160
de szerintem a krikett mentette meg.

1280
01:13:03,160 --> 01:13:05,400
Okot adott neki az életre.

1281
01:13:07,040 --> 01:13:08,400
Egy labda maradt.

1282
01:13:11,640 --> 01:13:12,840
Ezen az egyen múlik,

1283
01:13:13,480 --> 01:13:16,720
és a Trent Rockets
nagyon jó pozícióba kerül.

1284
01:13:20,640 --> 01:13:21,760
Mi történt?

1285
01:13:22,880 --> 01:13:25,160
Legyünk őszinték, a jobb csapat győzött.

1286
01:13:25,840 --> 01:13:27,840
Nincs értelme kertelni.

1287
01:13:28,320 --> 01:13:29,400
Kurva nagy csalódás.

1288
01:13:34,320 --> 01:13:35,440
Gyerünk, Fred!

1289
01:13:36,760 --> 01:13:40,080
- Állj be játszani!
- Freddie!

1290
01:13:41,800 --> 01:13:43,520
Milyen érzés,

1291
01:13:43,600 --> 01:13:46,600
hogy folyton
képeket akarnak csinálni rólad?

1292
01:13:46,680 --> 01:13:49,000
A fotózkodást amúgy sem kedveltem.

1293
01:13:49,520 --> 01:13:51,000
De ez most kicsit más.

1294
01:13:52,000 --> 01:13:54,320
Főleg, ha szelfiznek, mert látod magadat.

1295
01:13:54,400 --> 01:13:56,120
„Hűha, hogy nézek ki?”

1296
01:13:56,200 --> 01:13:58,400
A szám miatt nem akarok mosolyogni.

1297
01:13:59,400 --> 01:14:02,600
Nyomorultul nézek ki,
és próbálok valamennyire vidámnak tűnni.

1298
01:14:05,920 --> 01:14:09,440
Aztán azon kezdek gondolkodni,
hogy mit gondolnak a külsőmről.

1299
01:14:09,520 --> 01:14:10,840
Mindenki csak udvarias?

1300
01:14:12,120 --> 01:14:15,280
Meg látom a reakciót,
amikor először meglátnak.

1301
01:14:16,000 --> 01:14:17,840
Igen, nagyon nehéz.

1302
01:14:19,520 --> 01:14:22,280
Mert a baleset után

1303
01:14:24,680 --> 01:14:26,920
nem hittem, hogy ezt túl fogom élni.

1304
01:14:28,360 --> 01:14:29,920
Ez szörnyen hangzik.

1305
01:14:30,520 --> 01:14:32,200
Egy részem azt kívánja,

1306
01:14:32,280 --> 01:14:34,160
bárcsak meghaltam volna.

1307
01:14:34,240 --> 01:14:36,040
De nem akartam megölni magam.

1308
01:14:36,120 --> 01:14:37,800
Nem tévesztem össze a kettőt.

1309
01:14:38,400 --> 01:14:40,760
Nem akartam,

1310
01:14:40,840 --> 01:14:44,280
de arra gondoltam:
„Sokkal könnyebb lett volna.”

1311
01:14:47,400 --> 01:14:49,160
Most próbálok úgy gondolkodni:

1312
01:14:49,240 --> 01:14:51,960
„Holnap is felkel a nap,

1313
01:14:52,880 --> 01:14:55,280
a gyerekeim is még megölelnek.”

1314
01:14:56,240 --> 01:14:57,240
És…

1315
01:14:58,320 --> 01:15:00,720
Valószínűleg már jobban vagyok.

1316
01:15:04,160 --> 01:15:06,080
Az, hogy Fred egyáltalán gondolt erre,

1317
01:15:06,160 --> 01:15:09,880
mutatja, hogy mennyire maga alatt volt
közvetlenül a baleset után.

1318
01:15:11,480 --> 01:15:15,760
De most, hogy láttam fáradhatatlanul
autogramot osztani és képekhez pózolni,

1319
01:15:15,840 --> 01:15:17,440
láttam, hogy a krikett

1320
01:15:17,520 --> 01:15:20,080
elhalványítja a baleset emlékeit.

1321
01:15:24,480 --> 01:15:28,400
Néhány nappal később
egy győzelem tovább javította a kedvét.

1322
01:15:29,160 --> 01:15:30,760
Megnyertétek a második meccset.

1323
01:15:32,440 --> 01:15:36,200
Magas labda, köszönjük szépen.
Ez könnyű volt.

1324
01:15:36,280 --> 01:15:37,920
A fiúk zseniálisak voltak.

1325
01:15:38,000 --> 01:15:40,040
Engedtem magamnak kiélvezni.

1326
01:15:41,120 --> 01:15:43,360
Azt hiszem, a végén a legerősebb érzelem

1327
01:15:43,440 --> 01:15:46,440
határozottan az öröm volt.

1328
01:15:47,680 --> 01:15:49,320
De amolyan visszafogott öröm.

1329
01:15:49,920 --> 01:15:53,680
Inkább a múltra gondoltam,
és elégedettséget éreztem.

1330
01:15:54,360 --> 01:15:56,160
Remek srácok vesznek körül.

1331
01:15:57,400 --> 01:15:58,400
Pazar érzés.

1332
01:15:58,920 --> 01:16:00,920
Hagylak dolgozni. Ma is mérkőzés lesz.

1333
01:16:01,000 --> 01:16:04,520
Igen. Azt se tudom,
hány pont jár a győzelemért.

1334
01:16:04,600 --> 01:16:06,360
Remélhetőleg szerzünk még párat.

1335
01:16:08,760 --> 01:16:09,880
A magunk útját járva.

1336
01:16:10,440 --> 01:16:13,880
Úgy tűnik, ez működik.

1337
01:16:13,960 --> 01:16:15,200
Tényleg?

1338
01:16:15,760 --> 01:16:17,600
Egy vereség, egy győzelem, John.

1339
01:16:18,120 --> 01:16:20,120
Rendben, akkor viszlát!

1340
01:16:20,200 --> 01:16:21,280
Köszönöm!

1341
01:16:21,360 --> 01:16:23,600
Nem láttam még Fredet ilyen boldognak.

1342
01:16:24,760 --> 01:16:27,240
Váratlan fordulat volt az életében,

1343
01:16:27,320 --> 01:16:31,280
tekintve, hogy amikor visszavonult,
hátat fordított a játéknak.

1344
01:16:32,840 --> 01:16:36,600
Ez minden sportoló számára dilemma,
hogy mikor vonuljanak vissza.

1345
01:16:37,640 --> 01:16:39,520
Ezt hogy élted meg?

1346
01:16:39,600 --> 01:16:41,320
FREDDIE KISZÁLL?

1347
01:16:41,400 --> 01:16:42,400
Nehéz volt.

1348
01:16:42,480 --> 01:16:44,120
LESZ MÉG EGY ILYEN JÁTÉKOS?

1349
01:16:44,200 --> 01:16:45,880
A karrierem során végig

1350
01:16:46,960 --> 01:16:49,080
a visszavonulás szélén éreztem magam,

1351
01:16:49,160 --> 01:16:50,360
annyi sérülésem volt.

1352
01:16:53,160 --> 01:16:57,720
2009 nyara elhozta
Fred harmadik, utolsó Ashes-sorozatát,

1353
01:16:58,320 --> 01:17:02,160
és az esélyt, hogy megbosszulja
a megalázó vereséget Ausztráliában.

1354
01:17:02,840 --> 01:17:05,360
De nem tudta, hogy fog-e játszani.

1355
01:17:05,440 --> 01:17:09,040
Freddie alkalmasságáról
csak az utolsó pillanatban döntenek.

1356
01:17:10,200 --> 01:17:11,800
A térdem darabokban van.

1357
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
De…

1358
01:17:14,880 --> 01:17:17,920
mert minden félresiklott a karrieremben,

1359
01:17:19,040 --> 01:17:20,560
nem hagyhattam annyiban.

1360
01:17:21,720 --> 01:17:23,200
A teste kezdte feladni.

1361
01:17:23,840 --> 01:17:26,240
Már nem sokáig bírta volna.

1362
01:17:26,320 --> 01:17:29,360
A lépcsőn sem tudott lemenni,
szegény srác.

1363
01:17:31,160 --> 01:17:34,400
Ott kell lennem a sorozaton.
Meg kell nyernünk az Ashest.

1364
01:17:36,040 --> 01:17:38,000
Utána visszavonulok.

1365
01:17:39,400 --> 01:17:40,760
Ez volt a legfontosabb.

1366
01:17:41,720 --> 01:17:42,920
Más nem számított.

1367
01:17:43,680 --> 01:17:46,560
Meg kellett nyernem, mindenképpen.

1368
01:17:48,720 --> 01:17:51,440
Injekció kellett a térdembe,
mindenen fájt.

1369
01:17:52,560 --> 01:17:54,120
Rachael adta rám a ruhát.

1370
01:17:54,200 --> 01:17:57,040
Meg a cipőt és a zoknit,
és segített eljutni a pályáig.

1371
01:17:58,640 --> 01:18:00,240
Nem játszhatott volna.

1372
01:18:00,880 --> 01:18:04,880
De ha valaki azt mondja:
„Ez lehetetlen, nem fog menni”,

1373
01:18:06,200 --> 01:18:08,000
akkor ő szinte szárnyra kap.

1374
01:18:13,160 --> 01:18:17,720
Nagy tapsot kap Andrew Flintoff
a telt házas Lordsban.

1375
01:18:19,720 --> 01:18:22,240
Önmagam ellen játszottam.
Sosem az ellenfél ellen.

1376
01:18:22,320 --> 01:18:23,960
Hanem a testem ellen.

1377
01:18:24,640 --> 01:18:26,600
Remek ütés. Micsoda kezdés!

1378
01:18:27,440 --> 01:18:29,640
És ha nem fájt, akkor nem is élveztem.

1379
01:18:33,480 --> 01:18:36,040
Remek dobás Flintofftól.

1380
01:18:40,280 --> 01:18:44,840
Kint van.
Flintoff megcsinálta. Megszerezte a kaput.

1381
01:18:46,320 --> 01:18:47,320
Kiesett.

1382
01:18:47,400 --> 01:18:49,080
Mint, aki utoljára játszik.

1383
01:18:51,200 --> 01:18:53,080
Elkapja a második katonánál.

1384
01:18:54,560 --> 01:18:55,560
Megvan!

1385
01:18:57,440 --> 01:18:58,760
Ez is sikerül!

1386
01:18:59,600 --> 01:19:02,440
Egy ötös Andrew Flintoffnak.
Micsoda dicsőséges pillanat!

1387
01:19:05,720 --> 01:19:09,680
Tudtam,
hogy soha többé nem fogok ilyet dobni,

1388
01:19:09,760 --> 01:19:10,840
mert végeztem.

1389
01:19:13,120 --> 01:19:16,760
Az ünneplés az elég…
Hogy is mondják? Öncélú volt.

1390
01:19:19,680 --> 01:19:21,600
Félig ünneplés, félig nem.

1391
01:19:23,600 --> 01:19:26,040
Csak még egyszer érezni akartam.

1392
01:19:26,800 --> 01:19:30,480
Érezni akartam a talaj illatát,
a hangulatot.

1393
01:19:30,560 --> 01:19:34,400
Meg akartam jegyezni azt az érzést,
mert soha többé nem lesz részem benne.

1394
01:19:40,280 --> 01:19:43,640
Freddie hatalmasat dobott itt,

1395
01:19:44,440 --> 01:19:46,000
győzelemre dobta Angliát.

1396
01:19:46,080 --> 01:19:47,680
Aztán az Oval pályáján,

1397
01:19:47,760 --> 01:19:51,920
ahol úgy tűnt,
Ausztrália talán megnyeri a meccset,

1398
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
kifut Ricky Ponting.

1399
01:20:00,560 --> 01:20:01,800
Ahogy elütötte a labdát,

1400
01:20:02,360 --> 01:20:03,880
és elkezdtek futni,

1401
01:20:04,360 --> 01:20:06,600
én, mint mindenki, előredőltem a székemen,

1402
01:20:06,680 --> 01:20:08,240
mert tudom, kihez ment.

1403
01:20:09,000 --> 01:20:10,800
A hatvanadik neski körül jártam.

1404
01:20:10,880 --> 01:20:13,280
Gondoltam: „Fred az. Alig áll a lábán.

1405
01:20:13,360 --> 01:20:15,200
Nem fog időben odaérni.”

1406
01:20:16,240 --> 01:20:19,400
Csak egy jól időzített

1407
01:20:19,480 --> 01:20:21,600
felkapás és dobás kell.

1408
01:20:22,160 --> 01:20:23,440
Akár egy rakéta.

1409
01:20:23,520 --> 01:20:25,160
És el kell találnia.

1410
01:20:34,000 --> 01:20:38,560
A kommentátorfülkében éljeneztek.
Mindenki felugrott.

1411
01:20:38,640 --> 01:20:40,640
Ez az, Flintoff, az ász.

1412
01:20:41,920 --> 01:20:45,280
Az ausztrálok kapitánya
66 futás után kiesik.

1413
01:20:46,280 --> 01:20:49,080
Akkor már tudtam, hogy az Ashes véget ért.

1414
01:20:49,160 --> 01:20:52,160
Egy újabb óriási
Flintoff-pillanat az Ashes-sorozatban.

1415
01:20:54,280 --> 01:20:56,800
Anglia visszaszerezte az urnát

1416
01:20:56,880 --> 01:20:59,280
ezen a drámai krikettnapon
az Oval pályáján,

1417
01:20:59,360 --> 01:21:04,680
Anglia mind a tíz ausztrál kaput
ledöntötte, és 197 futással nyert.

1418
01:21:11,440 --> 01:21:13,400
Az Oval pályáján fejeztem be…

1419
01:21:16,600 --> 01:21:19,240
tudtam, hogy valószínűleg ennyi volt.

1420
01:21:23,440 --> 01:21:26,640
A térdműtétem két napra rá lett volna,

1421
01:21:27,160 --> 01:21:28,920
de előrehozták másnapra.

1422
01:21:29,560 --> 01:21:30,560
A nejem kérhette,

1423
01:21:30,640 --> 01:21:33,080
mert éjfél után már nem ehettem,

1424
01:21:33,160 --> 01:21:35,280
és több hülyeséget nem csináltam.

1425
01:21:39,360 --> 01:21:40,400
Csak sodródtam.

1426
01:21:41,360 --> 01:21:42,520
„Ki vagyok én?”

1427
01:21:42,600 --> 01:21:44,960
Hatéves korom óta ez volt minden vágyam,

1428
01:21:45,920 --> 01:21:47,720
és 31 évesen befejeztem.

1429
01:21:49,280 --> 01:21:50,920
Megbántad a döntésedet?

1430
01:21:52,000 --> 01:21:54,560
Nem bántam meg, hogy visszavonultam.
Muszáj volt.

1431
01:21:56,640 --> 01:21:58,160
De utána nagyon nehéz volt.

1432
01:22:00,040 --> 01:22:04,040
Nem tűrtem a kötöttséget,
hogy megmondták, mit csináljak. Utáltam.

1433
01:22:05,080 --> 01:22:07,640
Utána jöttem rá, hogy milyen fontos is ez.

1434
01:22:07,720 --> 01:22:10,800
Ha holnap nem vár rám semmi,
akkor akár piálhatok is.

1435
01:22:11,680 --> 01:22:12,680
Piálni fogok.

1436
01:22:13,480 --> 01:22:14,480
Én csak…

1437
01:22:15,720 --> 01:22:18,200
sodródtam az árral, és ez…

1438
01:22:19,320 --> 01:22:20,720
rémes volt.

1439
01:22:24,280 --> 01:22:28,080
Mint amikor
kijössz a boltból a bevásárlószatyrokkal,

1440
01:22:28,600 --> 01:22:30,120
és nem találod a kocsidat.

1441
01:22:30,800 --> 01:22:33,040
A szatyrok egyre jobban lehúznak,

1442
01:22:33,120 --> 01:22:35,080
a vállad feladja, és összecsuklasz.

1443
01:22:36,680 --> 01:22:41,280
Nem a te neved van
a hétvégi szám címlapján.

1444
01:22:42,560 --> 01:22:45,520
Nem te a nevedre figyelnek,
amikor kezdődik a krikett.

1445
01:22:46,960 --> 01:22:48,760
Gyorsan elfelejtenek.

1446
01:22:49,920 --> 01:22:52,320
És szerintem a sportoló férfiakat és nőket

1447
01:22:53,480 --> 01:22:55,320
ez a gondolat halálra rémíti.

1448
01:22:59,360 --> 01:23:03,240
Aggódott, amikor befejezte a krikettezést,
hogy mit fog csinálni?

1449
01:23:03,320 --> 01:23:05,040
Egyáltalán nem aggódtam.

1450
01:23:05,120 --> 01:23:07,320
Tudtam, hogy mindig elképesztő lesz.

1451
01:23:07,400 --> 01:23:09,240
Tudtam, hogy vár rá még valami.

1452
01:23:11,120 --> 01:23:13,400
Nagyon gyorsan otthagyta a játékot.

1453
01:23:14,080 --> 01:23:16,640
Szerepelt a Men's Health címlapján,

1454
01:23:16,720 --> 01:23:19,640
Az év férfija a GQ szerint, vagy micsoda.

1455
01:23:19,720 --> 01:23:20,840
Mindenhol ott volt.

1456
01:23:21,520 --> 01:23:24,680
Aztán tévés híresség lett belőle.

1457
01:23:25,400 --> 01:23:30,200
James, emlékszel az első találkozásotokra?

1458
01:23:31,120 --> 01:23:34,320
Élénken emlékszem az első találkozásunkra.

1459
01:23:34,400 --> 01:23:39,120
A Sport Reliefben szerepeltem.

1460
01:23:41,200 --> 01:23:45,480
A karakterem
a Gavin és Staceyből lett az év edzője

1461
01:23:45,560 --> 01:23:47,160
az év sportszemélyisége gálán.

1462
01:23:47,240 --> 01:23:48,360
Smithy.

1463
01:23:53,680 --> 01:23:55,600
A gála előtt odamentem Fredhez,

1464
01:23:56,280 --> 01:23:59,240
és azt mondtam:
„Jó lenne, ha mérges képet vágnál,

1465
01:23:59,320 --> 01:24:01,920
hogy a jelenet valósnak tűnjön.”

1466
01:24:02,400 --> 01:24:03,480
Freddie!

1467
01:24:04,160 --> 01:24:06,080
Freddie, Freddie Flintoff.

1468
01:24:06,160 --> 01:24:07,680
Mi az igazi neved? Andrew?

1469
01:24:07,760 --> 01:24:08,760
Nem számít.

1470
01:24:09,920 --> 01:24:12,320
Gratulálok az Asheshez, remek voltál!

1471
01:24:12,400 --> 01:24:13,920
Örülök, hogy játszottál.

1472
01:24:14,000 --> 01:24:15,160
De most feladod?

1473
01:24:15,240 --> 01:24:17,880
Abbahagyod a játékot, mert fáj a térded?

1474
01:24:18,680 --> 01:24:20,160
Bibis?

1475
01:24:20,240 --> 01:24:22,800
Megrottyant a térded?
De a karod rendben van?

1476
01:24:25,600 --> 01:24:27,520
Olyan mérgesnek tűnt…

1477
01:24:29,000 --> 01:24:33,320
hogy emlékszem, arra gondoltam:
„Úristen, jó színész lenne belőle!”

1478
01:24:33,400 --> 01:24:35,160
Bármire képes volt.

1479
01:24:37,760 --> 01:24:41,240
Másnap egy vízibiciklin forgattunk,

1480
01:24:42,280 --> 01:24:46,520
és épp egy sportvígjátékra készültem,

1481
01:24:46,600 --> 01:24:48,080
a Micsoda csapat! -ra.

1482
01:24:49,040 --> 01:24:51,000
Felhívtam a műsor producerét.

1483
01:24:53,440 --> 01:24:55,880
Azt mondtam: „Meg kéne szereznünk.

1484
01:24:55,960 --> 01:24:57,360
Szerintem remek lesz.”

1485
01:24:57,440 --> 01:24:59,800
Három, kettő, egy, rajt!

1486
01:24:59,880 --> 01:25:02,040
Szerencsére igent mondott.

1487
01:25:04,800 --> 01:25:09,680
Azt hiszem,
ez indította el a tévés karrierjét,

1488
01:25:09,760 --> 01:25:13,360
és ezen egyáltalán nem lepődtem meg.

1489
01:25:13,440 --> 01:25:15,000
De senki sem, aki ismeri.

1490
01:25:15,080 --> 01:25:17,640
Az egyikőtök
a metroszexuális Lord Fauntleroy,

1491
01:25:17,720 --> 01:25:21,600
a másik pedig a szókimondó északi,
akinek a 99%-át a golyói teszik ki.

1492
01:25:21,680 --> 01:25:23,040
Alig beszéled a nyelvet…

1493
01:25:23,120 --> 01:25:24,640
Meg voltam szeppenve.

1494
01:25:24,720 --> 01:25:26,840
Hogy ott lesz Freddie Flintoff,

1495
01:25:26,920 --> 01:25:29,280
akit gyerekként csodáltam,
és most találkozunk.

1496
01:25:29,360 --> 01:25:33,560
Tisztában voltam vele,
hogy ő egy kisportolt, északi fickó,

1497
01:25:33,640 --> 01:25:38,360
én meg ez a viszonylag nőies, kiöltözött
srác vagyok a bentlakásos suliból.

1498
01:25:38,440 --> 01:25:41,600
„Valószínűleg nem leszek az esete.”

1499
01:25:42,280 --> 01:25:44,800
Oké, Fred, milyen márkájú a dezodorod?

1500
01:25:45,440 --> 01:25:47,560
- Old Spice.
- Old Spice, klasszikus.

1501
01:25:47,640 --> 01:25:49,160
Jack, mire tippeltél?

1502
01:25:49,720 --> 01:25:50,720
Bisto!

1503
01:25:52,480 --> 01:25:55,320
De úgy tűnt, hogy valódi barátság

1504
01:25:55,400 --> 01:25:56,400
alakult ki köztetek.

1505
01:25:56,480 --> 01:25:57,560
Tagadhatatlanul.

1506
01:25:57,640 --> 01:26:01,160
A legtöbben azt gondolják róla…

1507
01:26:02,000 --> 01:26:03,600
hogy nagyon erős, nagyon alfa.

1508
01:26:03,680 --> 01:26:06,040
De határozottan törékeny.

1509
01:26:06,960 --> 01:26:09,800
Nagyon nyíltan
és őszintén tud beszélni a küzdelmeiről.

1510
01:26:09,880 --> 01:26:12,040
HOGYAN GYŐZTEM LE TITOKBAN A DÉMONAIMAT

1511
01:26:12,120 --> 01:26:13,320
Ahogy a bulimiáról is.

1512
01:26:13,400 --> 01:26:16,360
FLINTOFF: A SÚLYOMRA TETT
MEGJEGYZÉSEK MIATT LETTEM BULIMIÁS

1513
01:26:16,440 --> 01:26:21,840
Bulimiás voltam, amikor tévézni kezdtem.

1514
01:26:21,920 --> 01:26:24,840
Soha nem beszéltem erről.

1515
01:26:24,920 --> 01:26:28,760
De emlékszem, hogy éreztem a nyomást,
hogy a tévében szerepelek.

1516
01:26:29,560 --> 01:26:31,800
Soha nem láttam másik férfit,

1517
01:26:31,880 --> 01:26:33,240
vagy bárkit nyilatkozni,

1518
01:26:33,320 --> 01:26:35,720
amíg Fred el nem kezdett beszélt róla.

1519
01:26:35,800 --> 01:26:38,960
Emlékszem, azt gondoltam,
ez hihetetlenül bátor dolog tőle.

1520
01:26:41,640 --> 01:26:44,040
A krikett után Andrew lett belőle,

1521
01:26:44,120 --> 01:26:46,800
de ott volt Fred is,
és Fred nem élhette ki magát.

1522
01:26:48,200 --> 01:26:51,400
Azt az izgalmat kereste,
amit a krikettezés közben érzett.

1523
01:26:53,320 --> 01:26:55,920
A legtöbb projektjének ez volt a lényege:

1524
01:26:57,160 --> 01:27:00,400
„Hogy érezhetném ismét azt,
amit krikettezés közben?”

1525
01:27:01,200 --> 01:27:04,040
Amennyire csak lehet,
megpróbált a végsőkig elmenni.

1526
01:27:05,760 --> 01:27:09,200
Négyen valósítottuk meg
ezeket az őrült kihívásokat.

1527
01:27:09,800 --> 01:27:12,680
Ő mindig belevetette magát bármibe,

1528
01:27:12,760 --> 01:27:15,200
én voltam az, aki vonakodva csinálta.

1529
01:27:15,280 --> 01:27:19,160
Mondtam neki, hogy csak
egy szórakoztató műsort csinálunk,

1530
01:27:19,240 --> 01:27:23,720
és megkérdeztem,
hogy miért is kockáztatjuk az életünket?

1531
01:27:23,800 --> 01:27:26,160
Mire Fred:
„Ugyan már, Jack, nem lesz baj.”

1532
01:27:29,800 --> 01:27:32,240
Azt hiszem, ezért veszélyes a tévé.

1533
01:27:42,760 --> 01:27:44,840
Végül a saját káromon tanultam meg.

1534
01:27:51,560 --> 01:27:52,920
Mindig többet akarnak, nem?

1535
01:27:53,880 --> 01:27:55,480
Te is a kérdéseiddel.

1536
01:27:56,520 --> 01:27:58,960
Mindenki többet akar.

1537
01:27:59,040 --> 01:28:02,480
Mindenki azt akarja,
amit még senki sem látott,

1538
01:28:02,560 --> 01:28:04,360
a nagyobb mutatványt.

1539
01:28:04,440 --> 01:28:06,280
Nem bántani akarlak, John.

1540
01:28:06,920 --> 01:28:09,080
- Semmi gond. Ezért vagyok itt.
- De…

1541
01:28:09,160 --> 01:28:11,320
Pontosan, de mindenki mélyebbre akar ásni.

1542
01:28:11,400 --> 01:28:13,720
- De igazad van.
- Az exkluzív interjú kell,

1543
01:28:13,800 --> 01:28:15,120
a nagyobb mutatvány.

1544
01:28:15,200 --> 01:28:19,360
Mindenki ezt mondja:
„Lehetne egy majdnem baleset,

1545
01:28:19,440 --> 01:28:20,840
akkor nő a nézettség.”

1546
01:28:20,920 --> 01:28:23,840
Minden a nézőkről szól, mindig, mindig.

1547
01:28:23,920 --> 01:28:25,840
Okosabbnak kellett volna lennem,

1548
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
mert a sportban is megtanultam.

1549
01:28:29,240 --> 01:28:30,840
A sok sérülés, az injekciók,

1550
01:28:30,920 --> 01:28:33,080
amikor kiküldtek a krikettpályára,

1551
01:28:33,160 --> 01:28:34,520
és nem vettek emberszámba.

1552
01:28:35,080 --> 01:28:36,880
Ilyen a tévé és a sport.

1553
01:28:36,960 --> 01:28:38,760
Azt hiszem, ebben hasonlítanak.

1554
01:28:38,840 --> 01:28:41,640
Csak egy árucikk vagy.
Nem vesznek emberszámba.

1555
01:28:43,120 --> 01:28:44,120
Egyetértek.

1556
01:28:44,200 --> 01:28:45,200
Tényleg?

1557
01:28:47,040 --> 01:28:51,400
Igen, de közben persze
én is többet akartam.

1558
01:28:51,480 --> 01:28:53,640
Tudjátok, mit? Ez a buborékunk. Gyertek!

1559
01:28:54,880 --> 01:28:56,360
És az egyik dolog,

1560
01:28:56,440 --> 01:29:00,000
amiről kérdezni akartam, hogy látta-e
a Top Gear-es műsorvezetőtársait,

1561
01:29:00,480 --> 01:29:02,760
Chris Harrist és Paddy McGuinnesst.

1562
01:29:02,840 --> 01:29:04,280
Beszélünk.

1563
01:29:04,360 --> 01:29:07,560
Láttam Christ, és megöleltük egymást.

1564
01:29:07,640 --> 01:29:09,320
Elérzékenyült, kicsit én is.

1565
01:29:09,400 --> 01:29:10,760
Jó volt látni.

1566
01:29:10,840 --> 01:29:15,000
És sajnálom,
hogy nem tartottam jobban a kapcsolatot

1567
01:29:15,080 --> 01:29:16,320
vele és Paddyvel.

1568
01:29:16,400 --> 01:29:19,280
Azt hiszem,
Paddy párszor megjegyezte még régebben,

1569
01:29:19,360 --> 01:29:21,720
hogy nem beszélek vele.

1570
01:29:22,200 --> 01:29:23,280
Ez részben azért van…

1571
01:29:26,280 --> 01:29:28,560
Egy kicsit magam miatt, megérted?

1572
01:29:29,640 --> 01:29:32,480
Utálom a „felzaklat” kifejezést,
de aggódom emiatt.

1573
01:29:34,120 --> 01:29:35,840
Meg azért nem folytatódott,

1574
01:29:35,920 --> 01:29:38,280
azt hiszem, a velem történtek miatt nem.

1575
01:29:38,360 --> 01:29:40,720
A BBC KASZÁLJA A MŰSORT
A FREDDIE-S RÉMÁLOM UTÁN

1576
01:29:40,800 --> 01:29:43,800
A karrierjük megfeneklett, és úgy érzem…

1577
01:29:43,880 --> 01:29:45,680
nem bűnösnek, de sajnálom őket.

1578
01:29:47,280 --> 01:29:48,600
És ez olyan…

1579
01:29:50,480 --> 01:29:54,000
A történtek enélkül is
elég sokszor felidéződnek bennem.

1580
01:29:59,040 --> 01:30:01,240
Néha elfelejtem, hogy az előttem ülő ember

1581
01:30:01,320 --> 01:30:04,000
még mindig jelentős traumával küzd.

1582
01:30:04,600 --> 01:30:05,600
Ki az?

1583
01:30:06,120 --> 01:30:07,640
- Rocky és én.
- Gyere be!

1584
01:30:07,720 --> 01:30:09,200
- Szia!
- Szia!

1585
01:30:10,080 --> 01:30:11,960
- Hogy vagy?
- Végeztél?

1586
01:30:13,880 --> 01:30:16,600
De ez a gyógyulásáról is tanúskodik.

1587
01:30:17,200 --> 01:30:21,200
Nem akar többet beszélni a balesetről,
már a jövőbe tekint.

1588
01:30:25,040 --> 01:30:29,320
Olyannyira, hogy csinált valamit,
ami nagyon Fredre vall.

1589
01:30:30,800 --> 01:30:31,920
ÖLTÖZŐ
FREDDIE FLINTOFF

1590
01:30:32,000 --> 01:30:33,200
Egy műsort vállaltam.

1591
01:30:34,160 --> 01:30:36,440
A Bullseye karácsonyi különkiadását.

1592
01:30:37,800 --> 01:30:39,440
Mert miért ne?

1593
01:30:40,080 --> 01:30:42,280
És ez egyszeri alkalom.

1594
01:30:43,080 --> 01:30:44,520
Számomra ez

1595
01:30:45,800 --> 01:30:49,480
talán jó alkalom lesz arra,
hogy rendesen lezárjam a tévézést.

1596
01:30:53,440 --> 01:30:54,640
Van ahol kényes?

1597
01:30:55,920 --> 01:30:57,280
- Nem igazán.
- Nem?

1598
01:30:57,360 --> 01:30:59,200
Szóval nem gond, hogy itt levágom?

1599
01:30:59,280 --> 01:31:00,600
Nem.

1600
01:31:00,680 --> 01:31:02,880
Nem tudom, mi legyen a sebhelyekkel.

1601
01:31:02,960 --> 01:31:04,880
- Hogy mondod?
- Lesminkeled?

1602
01:31:04,960 --> 01:31:07,520
Igen, csak kicsit, mert elég vörös.

1603
01:31:07,600 --> 01:31:10,480
Lehet, a stúdióban
feltűnőbb lesz a lámpák miatt.

1604
01:31:11,480 --> 01:31:13,480
- Csinálhatom?
- Igen.

1605
01:31:16,800 --> 01:31:18,000
Hogy érzed magad, Fred?

1606
01:31:21,840 --> 01:31:23,440
Varázslatos az érintésem.

1607
01:31:23,520 --> 01:31:26,240
Jobban. Most, hogy Donald kezelésbe vett.

1608
01:31:28,680 --> 01:31:29,760
Nem tudom, ez…

1609
01:31:32,160 --> 01:31:33,720
Kicsit furcsa az egész.

1610
01:31:35,520 --> 01:31:36,760
Nem gondoltam…

1611
01:31:37,400 --> 01:31:39,240
Ez nem szerepelt a terveim között.

1612
01:31:42,160 --> 01:31:45,480
Őszintén szólva, előtte sokat aggódtam…

1613
01:31:45,560 --> 01:31:48,080
De azt mondtam, vállalom.
Eljött a pillanat.

1614
01:31:49,760 --> 01:31:52,520
Már itt vagy a stúdióban,
zajlanak az előkészületek,

1615
01:31:52,600 --> 01:31:55,120
a nagy képernyő téged mutat.

1616
01:31:56,840 --> 01:31:58,320
Próbálok visszazökkenni.

1617
01:32:00,960 --> 01:32:04,120
De ez a Bullseye.
Egy műanyag Bully és egy dartstábla.

1618
01:32:04,200 --> 01:32:05,320
Ki nem szarja le?

1619
01:32:06,680 --> 01:32:07,920
Hát nem?

1620
01:32:13,240 --> 01:32:15,040
Érdekes, hogy kisminkeltek.

1621
01:32:17,320 --> 01:32:18,680
Nem rejtegetem a sebeimet.

1622
01:32:18,760 --> 01:32:20,480
De így kevésbé feltűnő.

1623
01:32:22,440 --> 01:32:23,440
Tudod…

1624
01:32:25,080 --> 01:32:26,680
Nem mondom, hogy már elfogadtam,

1625
01:32:26,760 --> 01:32:29,680
de inkább ne látszódjon,
ne kelljen ezt bámulniuk.

1626
01:32:40,920 --> 01:32:42,440
Azok után, amin keresztülment,

1627
01:32:43,040 --> 01:32:45,960
örülök, hogy sikerült túllépnie rajta.

1628
01:32:47,360 --> 01:32:49,520
Én a folytatásra vagyok kíváncsi.

1629
01:32:50,640 --> 01:32:52,080
Hogy a Bullseye után

1630
01:32:53,000 --> 01:32:55,520
mindenki tudni fogja, hogy visszatért,

1631
01:32:56,000 --> 01:33:00,360
aztán a szórakoztatóipar
hirtelen visszatér az ajánlataival.

1632
01:33:01,360 --> 01:33:04,760
Hölgyeim és uraim, Mr. Freddie Flintoff!

1633
01:33:13,280 --> 01:33:16,120
Szeretném egy év múlva is
a krikettpályán látni.

1634
01:33:16,640 --> 01:33:19,520
De a kamera előtt való szereplésről

1635
01:33:21,600 --> 01:33:23,640
én nem hinném, hogy lemondana.

1636
01:33:34,160 --> 01:33:36,160
- Szép ütés.
- Gyönyörű!

1637
01:33:36,240 --> 01:33:39,080
- Szép ütés.
- Ez valami varázslat volt. Kösz, Pab!

1638
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
- Te jössz, Nige.
- Már ideje volt.

1639
01:33:44,120 --> 01:33:45,600
Próbáltam jó erőset ütni.

1640
01:33:46,640 --> 01:33:47,640
Ez az, Nige!

1641
01:33:50,600 --> 01:33:54,840
Amikor elkezdtünk forgatni Freddel
több mint egy éve, remete volt,

1642
01:33:54,920 --> 01:33:57,440
az elméjét gyötrő képsorok

1643
01:33:57,520 --> 01:34:00,600
újra és újra
lejátszották neki a balesetet.

1644
01:34:03,480 --> 01:34:04,720
Eltalált?

1645
01:34:04,800 --> 01:34:07,240
Minket céloztál meg?

1646
01:34:07,800 --> 01:34:09,960
Jobbra és messzebbre ütöttem, de te…

1647
01:34:10,640 --> 01:34:12,840
A kalapod volt a célpont.

1648
01:34:12,920 --> 01:34:16,480
Már nem fél emberek közé menni.

1649
01:34:17,080 --> 01:34:18,960
Freddie végre visszatért.

1650
01:34:19,040 --> 01:34:21,240
Azt hittem, így akart megszabadulni tőlem,

1651
01:34:21,320 --> 01:34:22,480
egy golflabdával.

1652
01:34:22,560 --> 01:34:24,600
Sok módja van, John, ne aggódj emiatt!

1653
01:34:29,800 --> 01:34:34,240
Nem tudtam, hogy a jövőjét a krikett,
a tévé vagy mindkettő jelenti-e majd.

1654
01:34:37,760 --> 01:34:40,840
Mindig lesz valami más,
főleg egy olyan embernek, mint ő,

1655
01:34:42,120 --> 01:34:45,440
aki mindig azt gondolja:
„Ez kész, most mi jön?”

1656
01:34:46,320 --> 01:34:48,800
Ezért csinált ennyi különböző dolgot,

1657
01:34:48,880 --> 01:34:51,160
változatos a története,

1658
01:34:51,240 --> 01:34:53,360
mert még soha nem érezte azt,

1659
01:34:53,440 --> 01:34:55,720
hogy hátradőlne,
és azt mondaná: „Végeztem,

1660
01:34:55,800 --> 01:34:57,400
most pihenni fogok.”

1661
01:34:58,320 --> 01:35:00,560
- Most golfozik.
- Ez az, Nige!

1662
01:35:01,640 --> 01:35:03,120
- Szállj be!
- Szálljak be?

1663
01:35:09,120 --> 01:35:12,960
Van,
ami talán sosem lesz olyan, mint volt.

1664
01:35:15,280 --> 01:35:19,200
De Andrew ilyen,

1665
01:35:19,280 --> 01:35:22,320
egy teljesen új történetet alkotott.

1666
01:35:24,680 --> 01:35:28,880
A balesetet övező találgatásoknak akartunk
ezzel a dokumentumfilmmel véget vetni.

1667
01:35:30,240 --> 01:35:32,040
De ahogy haladt a forgatás,

1668
01:35:32,120 --> 01:35:34,240
Fred önfelfedezése lett belőle,

1669
01:35:35,400 --> 01:35:38,320
ahogy visszatekintett,
miközben próbált továbblépni.

1670
01:35:40,320 --> 01:35:43,360
Úgy tűnt,
hogy sikerült megtalálnia önmagát.

1671
01:35:46,800 --> 01:35:50,440
És a végére:
Fred, hogy állsz a felépüléssel?

1672
01:35:50,520 --> 01:35:53,240
Azt hiszem, végre kész a fogsorod, ugye?

1673
01:35:53,320 --> 01:35:55,280
Már vannak fogaim, pótolták őket,

1674
01:35:56,040 --> 01:35:58,400
de azt hiszem, ez ilyen lesz.

1675
01:35:58,480 --> 01:36:00,360
Itt tartok, ilyen lettem.

1676
01:36:01,520 --> 01:36:03,440
Rendben, hagyom, hogy befejezd.

1677
01:36:03,520 --> 01:36:05,800
Be is fogom. Egész jó napom van.

1678
01:36:05,880 --> 01:36:07,680
Még jobb lesz, ha elmentek.

1679
01:36:09,600 --> 01:36:10,920
Ne aggódj, elmegyünk.

1680
01:36:16,200 --> 01:36:17,920
- Szép munka!
- Köszönöm szépen!

1681
01:36:18,000 --> 01:36:19,040
Én köszönöm.

1682
01:36:20,880 --> 01:36:24,400
Kicsit úgy éreztem,
úgy beszélnünk róla, mint aki meghalt, de…

1683
01:36:26,240 --> 01:36:27,240
Néha.

1684
01:36:27,320 --> 01:36:30,280
- Mit üzensz neki?
- Emlékszel erre?

1685
01:36:30,360 --> 01:36:31,640
Tudod, a síron túlra?

1686
01:36:31,720 --> 01:36:33,080
A síron túlra?

1687
01:36:35,520 --> 01:36:36,640
Írj vissza!

1688
01:36:37,440 --> 01:36:38,720
Az nem megy neki.

1689
01:36:38,800 --> 01:36:40,040
Nem megy neki.

1690
01:36:40,120 --> 01:36:41,840
A minap beszéltem Steve Harmisonnal,

1691
01:36:41,920 --> 01:36:43,280
ő mondta ezt:

1692
01:36:45,120 --> 01:36:48,800
„A sérülés után
leginkább az adott okot aggodalomra,

1693
01:36:48,880 --> 01:36:52,720
hogy bármikor írtál Frednek,
ő azonnal visszaírt,

1694
01:36:52,800 --> 01:36:54,680
ebből tudtuk, hogy baj van.”

1695
01:36:54,760 --> 01:36:57,720
Mostanában már nem válaszol az üzenetekre,

1696
01:36:57,800 --> 01:37:00,640
és mind ezt gondoljuk:
„Visszakaptuk Fredet.”

1697
01:37:40,640 --> 01:37:42,640
A feliratot fordította: Pereczes Erika



