1
00:00:01,720 --> 00:00:05,680
Imagini cu impact emoțional puternic,
cu răni dintr-un accident grav.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,520
Se recomandă vizionarea responsabilă.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,640
La ce consult mergem?

6
00:00:22,120 --> 00:00:24,320
Mă duc la dl Haq.

7
00:00:25,440 --> 00:00:27,040
El m-a operat.

8
00:00:27,120 --> 00:00:29,720
Am fost dus cu elicopterul
la Spitalul St. George,

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,520
operația a durat cinci ore.

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,120
Apoi au urmat altele,

11
00:00:34,200 --> 00:00:38,000
mi-a făcut multe injecții
cu steroizi în cicatrici.

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
E neplăcut.

13
00:00:40,560 --> 00:00:43,920
Mi-au făcut și tratament cu plasmă,

14
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
practic, mi-au lipit fața.

15
00:00:49,320 --> 00:00:50,520
Încă se vindecă.

16
00:00:53,480 --> 00:00:55,720
Știu ce se va întâmpla.

17
00:00:56,880 --> 00:01:00,160
Dl Manisali va fi mulțumit
de operația la nas.

18
00:01:01,520 --> 00:01:03,360
Dl Haq va fi mulțumit de față.

19
00:01:04,600 --> 00:01:07,360
Toată lumea o să-mi spună:
„Arată mai bine.”

20
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
Culoarea pielii
se uniformizează destul de bine.

21
00:01:16,520 --> 00:01:18,640
- Da?
- Nu mai e atât de roșie.

22
00:01:20,320 --> 00:01:23,920
Da, cred că, per total,
e o îmbunătățire extraordinară.

23
00:01:24,760 --> 00:01:26,920
Partea asta e ciudată.

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
Mi se pare că atârnă.

25
00:01:30,680 --> 00:01:32,840
- Așa.
- Simt că nu…

26
00:01:33,520 --> 00:01:34,720
E mai bine decât înainte.

27
00:01:34,800 --> 00:01:36,480
Am o senzație ciudată aici.

28
00:01:36,560 --> 00:01:38,280
- Pot să mă uit puțin?
- Da.

29
00:01:38,360 --> 00:01:39,480
Mai zâmbește o dată!

30
00:01:40,280 --> 00:01:42,200
Da, arată bine.

31
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
Deschide larg! Deschide!

32
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Mușcă!

33
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
Arată mult mai bine.

34
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
- Simți că te ating aici?
- Da.

35
00:01:52,200 --> 00:01:54,800
Aici? E mai puțin…

36
00:01:55,360 --> 00:01:56,920
- Nu simt nimic.
- Nu simți?

37
00:01:57,000 --> 00:01:58,760
- Nu.
- Acolo e grefa de piele.

38
00:01:58,840 --> 00:02:03,760
S-ar putea să revină sensibilitatea,
dar nu-i sigur.

39
00:02:05,440 --> 00:02:08,880
Pare mult mai bine decât până acum.

40
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
- Un progres minunat.
- Mulțumesc.

41
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Mulțumesc.

42
00:02:19,320 --> 00:02:20,440
Mă deranjează puțin…

43
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
căci nu cred
că voi fi mulțumit de rezultate.

44
00:02:26,400 --> 00:02:27,760
Sunt recunoscător.

45
00:02:28,320 --> 00:02:29,400
Amândoi sunt uimitori.

46
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Dar…

47
00:02:33,880 --> 00:02:35,800
nu-mi vor reda niciodată ce am pierdut.

48
00:02:36,920 --> 00:02:38,200
Nici înainte nu-mi plăcea,

49
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
dar acum îmi dau seama că n-a fost rău.

50
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Vreau reacții sincere, măcar câteodată
să mi se spună: „Aoleu!”

51
00:02:46,840 --> 00:02:48,400
E un dezastru, nu-i așa?

52
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
Nu știu dacă asta vrea să arate Disney.

53
00:02:52,240 --> 00:02:54,080
Nici Mickey Mouse nu înjură.

54
00:03:01,560 --> 00:03:03,720
Încă procesez asta.

55
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
Încă încerc să mă împac cu ideea.

56
00:03:11,120 --> 00:03:12,480
Chiar dacă au trecut 18 luni.

57
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
Chiar înainte de Crăciunul anului 2022,

58
00:03:22,600 --> 00:03:26,000
unul dintre cei mai iubiți sportivi
și prezentatori TV din țară,

59
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
Andrew Freddie Flintoff,
a suferit un accident oribil…

60
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
Freddie s-a răsturnat cu mașina

61
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
… în timpul filmărilor
pentru emisiunea Top Gear.

62
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
Freddie de la Top Gear, accident grav

63
00:03:36,160 --> 00:03:40,480
În următorul an,
a dispărut complet din fața publicului.

64
00:03:44,080 --> 00:03:45,920
Retrăiesc accidentul în fiecare zi.

65
00:03:48,280 --> 00:03:50,320
Sunt în mașină seară de seară,
când mă culc.

66
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
E o imagine vie.

67
00:03:53,480 --> 00:03:55,240
Nu dorm bine de atunci.

68
00:03:56,120 --> 00:03:58,560
Deci un film cu ce ți s-a întâmplat

69
00:03:58,640 --> 00:04:00,480
rulează în mintea ta în fiecare noapte.

70
00:04:02,760 --> 00:04:04,840
E un film în mintea mea.

71
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
Dar am și văzut-o.

72
00:04:10,560 --> 00:04:12,520
- Înregistrarea?
- Cea din habitaclu.

73
00:04:12,600 --> 00:04:14,640
Am văzut-o. Eu am vrut.

74
00:04:15,280 --> 00:04:18,320
Am vrut să înțeleg.

75
00:04:18,400 --> 00:04:21,320
„De asta mă simt așa,
de asta sunt în stare proastă.”

76
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
Latura cealaltă e când vorbesc
despre acel film din mintea mea.

77
00:04:28,200 --> 00:04:31,880
În crichet,
se vorbește mult despre vizualizare.

78
00:04:31,960 --> 00:04:33,640
Când vezi ceva.

79
00:04:34,160 --> 00:04:36,120
Pentru mine, e doar o parte din asta.

80
00:04:37,360 --> 00:04:41,200
Din cauza accidentărilor,
nu puteam exersa aruncările.

81
00:04:42,720 --> 00:04:47,000
Așa că am dezvoltat un mod
de a exersa în mintea mea.

82
00:04:49,560 --> 00:04:51,640
Nu-mi vedeam aruncările din exterior.

83
00:04:52,680 --> 00:04:53,800
Dar le simțeam.

84
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
Simțeam mirosul.

85
00:04:59,920 --> 00:05:01,400
Aveam senzații tactile.

86
00:05:02,840 --> 00:05:05,000
Simțeam până și mingea, cum o arunc.

87
00:05:08,240 --> 00:05:11,920
Problema e că,
în privința situației de față,

88
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
până și amintirile cu accidentul
par reale,

89
00:05:15,040 --> 00:05:18,160
mă tulbură când vorbesc despre asta

90
00:05:18,240 --> 00:05:21,120
și simt durerea în partea asta a feței.

91
00:05:21,200 --> 00:05:23,480
Am dureri fantomă…

92
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
E ca un blestem.

93
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Iată-l!

94
00:05:40,360 --> 00:05:43,720
L-a prins! Freddie Flintoff, vedeta!

95
00:05:43,800 --> 00:05:48,120
Nimeni n-a fost atât de talentat,
dar nici atât de neîncrezător.

96
00:05:49,960 --> 00:05:51,040
Extraordinar!

97
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
Suntem martori la un lucru minunat.

98
00:05:55,120 --> 00:05:58,640
Era celebru
și se lupta cu asta tot timpul.

99
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
EROU CĂZUT

100
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
- … gazda dv., dl Freddie Flintoff!
- Salut!

101
00:06:03,400 --> 00:06:05,400
Să transformi crichetul
e aproape imposibil.

102
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
Freddie Flintoff, doamnelor și domnilor!

103
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
El a reușit.

104
00:06:08,760 --> 00:06:11,320
Ești jucător de crichet.
N-ar trebui să fii amuzant.

105
00:06:11,800 --> 00:06:15,480
Totuși, în sinea lui,
niciodată nu era mulțumit.

106
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
Freddie Flintoff a suferit un accident.

107
00:06:20,640 --> 00:06:23,120
Freddie Flintoff a fost
transportat la spital.

108
00:06:23,200 --> 00:06:27,040
Dintr-o dată, viața ți se poate schimba.

109
00:06:28,680 --> 00:06:30,560
Parcă aș fi devenit altcineva.

110
00:06:32,080 --> 00:06:33,960
Încerc să-mi dau seama ce sunt acum.

111
00:06:47,240 --> 00:06:50,640
Freddie Flintoff a fost rănit
într-un accident anul trecut.

112
00:06:50,720 --> 00:06:51,880
Ce s-a întâmplat?

113
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
- Nu ne spun.
- Accident grav.

114
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
Rănile sunt grave.

115
00:06:55,400 --> 00:06:57,200
De atunci, tace.

116
00:06:57,280 --> 00:07:01,800
ȘAPTE LUNI DUPĂ ACCIDENT

117
00:07:06,000 --> 00:07:10,480
În 2023, Freddie Flintoff
s-a retras în casa lui.

118
00:07:11,120 --> 00:07:14,000
Dar, deoarece se vehiculau
tot mai multe speculații despre el,

119
00:07:14,080 --> 00:07:16,640
a început să documenteze
procesul de recuperare.

120
00:07:18,000 --> 00:07:22,240
Freddie s-a simțit obligat
să relateze accidentul

121
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
și urmările sale.

122
00:07:24,560 --> 00:07:27,880
Ce mi-a provocat frustrare și suferință

123
00:07:27,960 --> 00:07:29,160
au fost speculațiile.

124
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
De aceea fac asta acum.

125
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
Ca lumea să afle.

126
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
Ce s-a întâmplat de fapt.

127
00:07:36,360 --> 00:07:38,640
Am trăit în ascunziș timp de șapte luni.

128
00:07:40,920 --> 00:07:43,200
Ies doar pentru consultații medicale.

129
00:07:44,160 --> 00:07:48,480
Cred că, în casa asta,
mă simt în siguranță

130
00:07:49,320 --> 00:07:51,400
și mi-e frică să ies.

131
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Vreau să fiu lângă copii,
să nu pierd momente.

132
00:07:57,360 --> 00:07:59,280
Din fericire, avem patru.

133
00:07:59,960 --> 00:08:02,680
Mi-am petrecut timpul
cu un copil de trei ani și jumătate.

134
00:08:03,560 --> 00:08:06,840
Nu voia să se apropie de mine.
Cred că îl speria fața mea.

135
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Se temea de mine.

136
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
A fost sfâșietor.

137
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
Sufăr de sindrom post-traumatic
și de anxietate.

138
00:08:19,080 --> 00:08:21,240
Uneori, mă apucă plânsul

139
00:08:21,320 --> 00:08:22,480
fără motiv.

140
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Vino încoace!

141
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Bravo!

142
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Ce faci?

143
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
După acel an,

144
00:08:31,320 --> 00:08:34,680
Freddie, care, până atunci,
refuzase să apară într-un film biografic…

145
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
- Steve vrea să-ți dea un microfon.
- Da.

146
00:08:38,160 --> 00:08:43,400
… a decis să vorbească despre carieră,
crichet și viață pentru prima dată.

147
00:08:43,480 --> 00:08:45,440
Iau niște fire de păr.

148
00:08:45,520 --> 00:08:46,880
A durat ani buni să crească.

149
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
Să-ți spun Freddie sau Andrew?

150
00:08:53,760 --> 00:08:55,640
Cred că Freddie. Fred.

151
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Fred.

152
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
E ciudat, nu?

153
00:09:01,320 --> 00:09:02,880
Numele meu e Andrew.

154
00:09:02,960 --> 00:09:07,200
Totuși, de când aveam 15 ani,

155
00:09:07,280 --> 00:09:09,240
mi se spune Fred sau Freddie.

156
00:09:09,880 --> 00:09:13,920
Andrew e probabil
mai mult o reflexie a mea.

157
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
E introvertit.

158
00:09:20,720 --> 00:09:22,240
Îi place să fie în lumea lui.

159
00:09:24,840 --> 00:09:27,960
Dar așa n-ar fi supraviețuit
în sportul profesionist.

160
00:09:28,040 --> 00:09:29,560
Am înțeles asta repede.

161
00:09:32,040 --> 00:09:33,600
Lancashire tocmai a finalizat

162
00:09:33,680 --> 00:09:36,720
ceea ce ar putea fi
o mișcare importantă pentru viitor.

163
00:09:36,800 --> 00:09:38,320
Au semnat cu un puști de 16 ani

164
00:09:38,400 --> 00:09:41,040
care e considerat
cel mai bun atacant al generației sale.

165
00:09:41,520 --> 00:09:45,200
Andrew Flintoff,
193 cm de talent în crichet,

166
00:09:45,280 --> 00:09:47,320
joacă de la vârsta de șase ani.

167
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
A jucat pentru Anglia în echipa U14

168
00:09:50,360 --> 00:09:53,840
și a fost în echipa de start
la clubul său, St. Annes, la 14 ani.

169
00:09:53,920 --> 00:09:56,440
Am început să joc crichet
când aveam nouă ani.

170
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
De atunci, m-am descurcat bine.

171
00:09:59,480 --> 00:10:03,200
Dar e din ce în ce mai greu,
cu fiecare grupă de vârstă.

172
00:10:03,280 --> 00:10:05,680
Fred spune
că ești printre cei mai buni antrenori.

173
00:10:05,760 --> 00:10:07,040
DAVID LLOYD Fost antrenor

174
00:10:07,120 --> 00:10:08,800
El e foarte amabil. Eu nu cred asta.

175
00:10:09,400 --> 00:10:12,120
A spus că ești tatăl lui în crichet.

176
00:10:12,200 --> 00:10:16,280
Da, iar el, pentru mine…
Am trei fii. El e al patrulea meu fiu.

177
00:10:16,360 --> 00:10:18,320
LANCASHIRE CRICKET
JUCĂTOR ÎN ASCENSIUNE

178
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
BĂIATUL DE AUR

179
00:10:19,480 --> 00:10:22,720
Am auzit despre el
când eram antrenor la Lancashire.

180
00:10:24,200 --> 00:10:25,960
Bătea cu o viteză periculoasă.

181
00:10:27,360 --> 00:10:31,240
Într-un meci remarcabil,
când juca la juniori la St. Anne,

182
00:10:31,320 --> 00:10:34,120
a înregistrat 232 de puncte not-out.

183
00:10:34,920 --> 00:10:38,600
A spart o fereastră,
lipseau cinci sau șase mingi de crichet.

184
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
Era mare, deci avea putere.

185
00:10:42,480 --> 00:10:45,800
Un băiat mare, musculos, care tot arunca.

186
00:10:45,880 --> 00:10:50,320
Jumătate din el era un bărbat,
unul zdravăn,

187
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
iar celălalt, un copil.

188
00:10:52,880 --> 00:10:54,400
Două laturi diferite.

189
00:10:55,880 --> 00:10:58,720
Apoi am discutat oficial
să semnăm cu Andrew.

190
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
Am observat că îi spui Andrew.

191
00:11:02,640 --> 00:11:04,520
- Da.
- E Andrew, Fred, Freddie.

192
00:11:04,600 --> 00:11:05,840
Are identități multiple.

193
00:11:05,920 --> 00:11:10,160
„Fred” e porecla primită în vestiar,

194
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
după serialul Flintstone.

195
00:11:12,800 --> 00:11:15,840
Dar eu îi spuneam Andrew,

196
00:11:16,400 --> 00:11:20,760
mai ales când îl certam.

197
00:11:22,240 --> 00:11:24,840
Știu că mulți se așteaptă
la lucruri mărețe din partea ta.

198
00:11:24,920 --> 00:11:26,360
Cum ai reacționat la asta?

199
00:11:26,840 --> 00:11:29,720
Când eram la început,
mă chinuiam, fiindcă eram prea tânăr.

200
00:11:29,800 --> 00:11:32,440
Dar am devenit tot mai bun,
pe măsură ce trecea timpul.

201
00:11:33,520 --> 00:11:36,080
Am fost un copil timid din Preston.

202
00:11:37,160 --> 00:11:40,160
Eram blând, eram umil,
stăteam în banca mea.

203
00:11:41,120 --> 00:11:45,200
Țin minte când am intrat în vestiarul
echipei Lancashire pentru prima dată,

204
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
înconjurat de bărbați,

205
00:11:48,160 --> 00:11:51,480
neștiind unde să mă pun
sau ce să spun, foarte stingherit.

206
00:11:52,520 --> 00:11:54,000
Au început să-mi spună Fred.

207
00:11:55,200 --> 00:11:56,440
Iar eu am început să beau.

208
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
Apoi mi-am găsit un alter ego.

209
00:12:09,720 --> 00:12:11,280
Pare un personaj creat de mine,

210
00:12:11,880 --> 00:12:15,160
care iubea lumina reflectoarelor,
iubea să joace.

211
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
Iubea totul.

212
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
Concentrați-vă! E un meci mare.

213
00:12:19,600 --> 00:12:21,480
Dacă câștigăm, câștigăm seria.

214
00:12:21,560 --> 00:12:23,640
Cred că aveam 17 ani.

215
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
El avea 18 ani.

216
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
Era căpitanul
lotului de juniori al Angliei

217
00:12:31,640 --> 00:12:34,240
Toată lumea știa despre Fred,
de când fusese la cadeți.

218
00:12:34,320 --> 00:12:36,080
ROB KEY
Fost jucător, Kent și lot

219
00:12:36,160 --> 00:12:39,600
Băiatul din Lancashire
care arunca rapid și lovea puternic.

220
00:12:39,680 --> 00:12:41,920
Ne gândeam: „E mai bun decât noi.”

221
00:12:42,000 --> 00:12:45,520
Ieri a avut loc un moment istoric
pe terenul de pe stadionul Old Trafford,

222
00:12:45,600 --> 00:12:47,280
un nou record mondial.

223
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
Peter Stevenson vine cu dovezi.

224
00:12:50,360 --> 00:12:52,880
Ar putea deveni
un obiect de colecție în anii următori.

225
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
E punctajul oficial,

226
00:12:55,120 --> 00:12:58,920
reprizele lui Andrew Flintoff
pentru Lancashire la Old Trafford.

227
00:12:59,000 --> 00:13:03,480
O serie over,
cu un scor record de 38 de puncte,

228
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
înregistrată de camera asta de securitate.

229
00:13:07,360 --> 00:13:11,120
Pe teren, părea…
N-aș spune că eram Superman,

230
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
dar, când intră într-o cabină telefonică…

231
00:13:14,840 --> 00:13:17,000
Era aproape așa când jucam crichet.

232
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
Când ieșeam de pe teren,

233
00:13:20,960 --> 00:13:22,080
era cu totul altfel.

234
00:13:22,680 --> 00:13:24,200
Acasă, eram eu însumi iar.

235
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
Ai două personalități?

236
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
Cred că am două, poate mai multe.

237
00:13:29,080 --> 00:13:32,440
De-a lungul anilor,
cred că am avut mai mult de două.

238
00:13:34,120 --> 00:13:35,880
S-a prezentat ca Andrew,

239
00:13:36,760 --> 00:13:38,840
iar eu i-am spus mereu Andrew.

240
00:13:40,320 --> 00:13:43,760
Am început să vorbim
și nu ne mai săturam să vorbim.

241
00:13:43,840 --> 00:13:46,400
Era amuzant. M-a făcut să râd.

242
00:13:48,760 --> 00:13:51,640
Cu cât vorbeam mai mult cu el,
cu atât mă gândeam mai mult…

243
00:13:53,120 --> 00:13:54,280
„Ești foarte drăguț.”

244
00:13:55,080 --> 00:13:57,520
Aici, încă nu era prea cunoscut

245
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
- … ca sportiv profesionist.
- Nu.

246
00:14:00,880 --> 00:14:03,360
Nu știam cine era Andrew
la vremea respectivă.

247
00:14:04,240 --> 00:14:05,640
Nu în sensul rău, dar…

248
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
Nu pot să-mi dau seama.

249
00:14:07,800 --> 00:14:11,000
Era ceva diferit la el.

250
00:14:12,600 --> 00:14:15,880
Nu-i place când îi spun asta.

251
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
Îi spun „potențial”,

252
00:14:17,640 --> 00:14:21,400
iar el: „Am potențial.
Adică vrei să mă schimbi.”

253
00:14:21,480 --> 00:14:23,520
Nu asta voiam.

254
00:14:23,600 --> 00:14:25,720
Unele calități ale sale

255
00:14:25,800 --> 00:14:28,560
îmi spuneau…

256
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
că va avea succes.

257
00:14:32,720 --> 00:14:34,840
Era maximalist.

258
00:14:35,640 --> 00:14:37,880
Nu făcea parte din gașcă,
ceilalți stăteau în jur.

259
00:14:38,760 --> 00:14:41,560
Un jucător grozav, dar un pic nesimțit.

260
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
Nu. Stofă de campion.

261
00:14:47,200 --> 00:14:50,120
Încercam să-l ocrotesc.

262
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
Imediat după accident,

263
00:14:54,960 --> 00:14:57,000
în perioada când îl tot peticeau,

264
00:14:57,080 --> 00:14:59,560
l-am văzut și mi s-a tăiat respirația.

265
00:15:00,600 --> 00:15:03,080
Îmi venea să plâng, voiam să-l îmbrățișez.

266
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
A fost clientul meu timp de 16 ani.

267
00:15:10,760 --> 00:15:13,200
Vorbeam despre planuri…

268
00:15:13,360 --> 00:15:16,680
… și spuneam: „Peste zece ani,
ce ai vrea să faci?”

269
00:15:16,760 --> 00:15:18,640
„Care e obiectivul pe termen lung?”

270
00:15:18,720 --> 00:15:20,560
Mereu spunea că Top Gear.

271
00:15:22,760 --> 00:15:24,600
Cariera sa în crichet e de neegalat.

272
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
Deci, când a avut ocazia,
a profitat de ea.

273
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Mulțumesc.

274
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
Mă bucur să vă prezint primul spectacol.

275
00:15:31,880 --> 00:15:33,600
Top Gear a reînviat de mai multe ori

276
00:15:33,680 --> 00:15:35,240
- … decât Doctor Who.
- Da.

277
00:15:35,320 --> 00:15:37,760
- A fost…
- Dar l-am păstrat pe micul Dalek.

278
00:15:37,840 --> 00:15:38,880
… foarte agitat.

279
00:15:39,440 --> 00:15:42,080
I s-a părut o emisiune minunată.

280
00:15:42,160 --> 00:15:45,560
Multora le place, mulți au crescut cu el.

281
00:15:47,520 --> 00:15:49,240
Dintre toate emisiunile TV…

282
00:15:49,320 --> 00:15:51,000
Frumos și lin.

283
00:15:51,080 --> 00:15:54,000
… era singura
la care mi-am dorit să particip.

284
00:15:55,160 --> 00:15:57,760
I se potrivea de minune.

285
00:15:59,160 --> 00:16:00,160
Iubește mașinile.

286
00:16:00,240 --> 00:16:01,480
Da, iubește și mașinile.

287
00:16:02,160 --> 00:16:06,080
L-au lăsat să încerce diverse mașini,
ceea ce i-a plăcut.

288
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
Idiotule!

289
00:16:10,880 --> 00:16:12,400
Gogomanule!

290
00:16:12,480 --> 00:16:16,640
Fred are nevoie constant de noi provocări.

291
00:16:18,840 --> 00:16:20,960
Altfel devine neliniștit.

292
00:16:21,040 --> 00:16:23,440
M-am bucurat când mi-a spus
că a primit postul.

293
00:16:23,520 --> 00:16:24,720
Comediant și prieten

294
00:16:25,280 --> 00:16:27,400
Era convins că e perfect pentru emisiune.

295
00:16:28,080 --> 00:16:30,560
E cel mai înfricoșător lucru
din viața mea.

296
00:16:33,640 --> 00:16:36,480
L-a cuprins teribilismul în emisiune.

297
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
El făcea cascadoriile.

298
00:16:40,320 --> 00:16:44,720
E fiindcă el caută provocări instinctiv.

299
00:16:45,480 --> 00:16:49,080
Ce-ți amintești din ziua accidentului?

300
00:16:51,120 --> 00:16:54,040
A fost o zi pe pistă.

301
00:16:54,960 --> 00:16:56,360
PISTA TOP GEAR
AERODROM

302
00:16:56,440 --> 00:16:59,680
Nu mă așteptam să fie probleme.

303
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
Îmi amintesc fiecare detaliu.

304
00:17:10,160 --> 00:17:12,600
Ar fi fost mai ușor
dacă mi-aș fi pierdut cunoștința

305
00:17:12,680 --> 00:17:14,560
și aș fi fost inconștient o vreme,

306
00:17:14,640 --> 00:17:16,520
până când se scoteau copcile.

307
00:17:16,600 --> 00:17:17,760
Dar îmi amintesc totul.

308
00:17:22,080 --> 00:17:24,400
Când mă gândesc,
parcă aș fi iar în mașină.

309
00:17:28,440 --> 00:17:29,640
Era cu trei roți.

310
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Parbrizul era ranforsat,

311
00:17:32,520 --> 00:17:35,160
avea o bară
până la jumătatea spatelui, eram expus.

312
00:17:37,520 --> 00:17:39,760
Viteza era de vreo 65-70 km.

313
00:17:40,800 --> 00:17:44,040
Mi-au arătat cum să alunec pe lateral.

314
00:17:45,720 --> 00:17:47,360
Roata din față s-a ridicat.

315
00:17:57,320 --> 00:17:59,040
E ciudat să rostogolești o mașină.

316
00:17:59,720 --> 00:18:01,560
E punctul fără întoarcere

317
00:18:02,520 --> 00:18:05,080
și totul încetinește.

318
00:18:06,960 --> 00:18:08,120
E foarte ciudat.

319
00:18:11,880 --> 00:18:13,720
Știu că mulți nu mă cred.

320
00:18:13,800 --> 00:18:16,600
Am fost jucător de crichet. Băteam.

321
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
Trebuie să te hotărăști
într-o fracțiune de secundă.

322
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
Unde direcționezi mingea,
ce lovitură alegi,

323
00:18:21,840 --> 00:18:23,280
cum îți vei mișca picioarele.

324
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
Se tot rostogolea,

325
00:18:28,400 --> 00:18:29,520
iar eu priveam în jos

326
00:18:30,240 --> 00:18:33,680
și știam că, dacă mă lovesc aici,
pe lateral, o să-mi rup gâtul.

327
00:18:34,520 --> 00:18:36,040
Mă lovesc la tâmplă, sunt mort.

328
00:18:37,120 --> 00:18:40,000
Aveam șanse de a supraviețui
doar dacă aterizam cu fața în jos.

329
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
Țin minte că m-am lovit…

330
00:18:47,440 --> 00:18:49,200
M-am lovit la cap.

331
00:18:50,480 --> 00:18:53,600
Apoi am fost scos,
iar mașina s-a răsturnat.

332
00:18:53,680 --> 00:18:55,480
Am zburat peste spatele mașinii,

333
00:18:55,560 --> 00:18:58,560
și am alunecat cu fața în jos pe beton

334
00:18:59,840 --> 00:19:01,800
vreo 50 de metri sub mașină.

335
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
Mașina a ajuns pe iarbă
și s-a oprit pe roți.

336
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Credeam că am murit,

337
00:19:14,560 --> 00:19:17,360
pentru că eram conștient,
dar nu vedeam nimic.

338
00:19:19,560 --> 00:19:21,040
Mă gândeam: „S-a terminat?”

339
00:19:21,640 --> 00:19:23,280
„S-a terminat?” Înțelegi?

340
00:19:23,360 --> 00:19:25,440
„De acum o să văd doar negru?”

341
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
Casca mi-a venit peste ochi.

342
00:19:29,960 --> 00:19:31,840
Mi-am ridicat-o și m-am gândit:

343
00:19:31,920 --> 00:19:35,640
„Sunt pe pista Top Gear. Nu în rai.”

344
00:19:36,600 --> 00:19:37,880
Da, a fost…

345
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Da.

346
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Apoi mi-am aplecat capul
și a început să curgă sângele.

347
00:19:51,240 --> 00:19:55,720
Cel mai mult mă temeam că nu mai am față.

348
00:19:56,320 --> 00:19:57,880
Credeam că mi s-a desprins fața.

349
00:20:01,000 --> 00:20:02,880
Eram timorat.

350
00:20:05,400 --> 00:20:08,680
Am primit un telefon:
„Andrew a suferit un accident în Top Gear,

351
00:20:08,760 --> 00:20:11,280
dar nu avem prea multe informații.”

352
00:20:12,160 --> 00:20:15,000
„Cred că va fi transportat
la cel mai apropiat spital,

353
00:20:15,080 --> 00:20:17,760
dar se pare că s-a lovit la dantură.”

354
00:20:17,840 --> 00:20:19,240
„Cred că totul e în regulă.”

355
00:20:19,320 --> 00:20:20,960
Am terminat convorbirea

356
00:20:21,040 --> 00:20:23,920
și nu prea m-am speriat la început.

357
00:20:25,680 --> 00:20:28,120
Dar lucrurile au luat-o razna
în scurt timp.

358
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
A trecut o jumătate de oră
sau 40 de minute, în agonie,

359
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
până când a venit elicopterul.

360
00:20:36,040 --> 00:20:38,680
Am fost sunați pe un aerodrom din Surrey,

361
00:20:38,760 --> 00:20:41,480
Freddie era în stare de șoc.

362
00:20:42,240 --> 00:20:43,880
Avea o rană facială gravă.

363
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Medic ambulanță

364
00:20:45,040 --> 00:20:47,520
N-a fost una, ci mai multe.

365
00:20:48,840 --> 00:20:51,640
Avea dureri mari,
așa că i-am administrat calmante

366
00:20:51,720 --> 00:20:56,720
și l-am transportat
la centrul de traumatologie principal,

367
00:20:56,800 --> 00:20:59,360
la spitalul St. George.

368
00:21:01,400 --> 00:21:03,360
Mă gândeam:
„Nu mi se poate întâmpla asta.”

369
00:21:03,440 --> 00:21:04,600
„Nu se poate.”

370
00:21:05,680 --> 00:21:08,200
Nu mi se spunea nimic.

371
00:21:08,280 --> 00:21:09,640
Nu știam…

372
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
cum s-a accidentat.

373
00:21:13,200 --> 00:21:15,920
Am început să fac bagajul și mă gândeam:

374
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
„Mă duc la Londra,

375
00:21:17,960 --> 00:21:20,760
sper că cineva o să-mi spună
unde-l găsesc.”

376
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
Eram de gardă în acea zi

377
00:21:26,320 --> 00:21:29,320
și m-a sunat traumatologul de la Urgențe.

378
00:21:30,560 --> 00:21:33,600
Multe leziuni sunt gestionate
la nivel inferior,

379
00:21:33,680 --> 00:21:36,720
înainte să ajungă la traumatolog,
deci știam că e ceva grav.

380
00:21:37,560 --> 00:21:41,280
Cum ați descrie rănile
cu care a ajuns la spital Fred?

381
00:21:41,760 --> 00:21:44,240
Complexe. Foarte complexe.

382
00:21:45,320 --> 00:21:47,280
Leziunile lui, în mare,

383
00:21:47,360 --> 00:21:50,840
în cariera mea de 20 de ani
de chirurgie maxilo-faciale,

384
00:21:50,920 --> 00:21:53,400
aș pune cazul printre primii cinci.

385
00:22:00,160 --> 00:22:03,720
Erau lezate atât țesuturile dure,
cât și cele moi,

386
00:22:04,360 --> 00:22:06,000
dinți fracturați, dinți lipsă,

387
00:22:06,080 --> 00:22:09,560
părți ale maxilarului
fracturate și dislocate.

388
00:22:11,000 --> 00:22:13,240
Leziunile țesutului moale
erau foarte complexe.

389
00:22:13,320 --> 00:22:16,720
E foarte neobișnuit
să lipsească țesut moale,

390
00:22:16,800 --> 00:22:18,080
să lipsească piele.

391
00:22:18,160 --> 00:22:23,040
Își pierduse și o parte semnificativă
din buza superioară,

392
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
pielea și mușchiul dedesubt

393
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
și buza inferioară.

394
00:22:30,800 --> 00:22:36,000
Mi s-a spus:
„Pregătește-te înainte să intri!”

395
00:22:36,080 --> 00:22:38,440
Asta a fost înainte de operație.

396
00:22:39,360 --> 00:22:42,480
Ai fost prima care l-a văzut la spital?

397
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Scuze.

398
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Doamne!

399
00:22:51,160 --> 00:22:52,600
Mă simțeam neajutorată.

400
00:22:55,320 --> 00:22:56,440
Nu știam…

401
00:22:58,560 --> 00:23:00,000
ce să spun…

402
00:23:00,080 --> 00:23:02,240
Treaba mea e să îmbunătățesc lucrurile

403
00:23:03,040 --> 00:23:04,400
și să rezolv probleme.

404
00:23:04,480 --> 00:23:05,800
De data asta, n-aveam cum.

405
00:23:10,960 --> 00:23:13,280
Plăgile nu erau curate.

406
00:23:13,880 --> 00:23:16,240
Fața i s-a smuls
când a alunecat pe asfalt.

407
00:23:17,160 --> 00:23:19,680
Erau pietricele în ele, pământ.

408
00:23:21,920 --> 00:23:24,680
Prima operație a durat cam cinci ore.

409
00:23:25,640 --> 00:23:29,560
În acele cinci ore de operație,
deja ați început

410
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
să-i reconstruiți fața?

411
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
Da.

412
00:23:35,280 --> 00:23:38,400
Întâi, trebuie reconstruită anatomia.

413
00:23:39,240 --> 00:23:40,600
E ca un puzzle

414
00:23:41,960 --> 00:23:44,520
și, de obicei,
toate bucățile sunt la îndemână.

415
00:23:45,880 --> 00:23:47,440
În cazul lui Andrew, n-a fost așa.

416
00:23:52,720 --> 00:23:54,480
Când am mers la el în vizită,

417
00:23:55,480 --> 00:23:58,400
am intrat în salon, iar el stătea în pat

418
00:23:58,480 --> 00:24:00,920
și era bandajat.

419
00:24:01,000 --> 00:24:02,640
Dar n-am mai văzut

420
00:24:02,720 --> 00:24:07,160
privire atât de speriată.

421
00:24:08,080 --> 00:24:12,240
S-a uitat la mine lung,
cred că mă privea așa

422
00:24:13,320 --> 00:24:15,240
ca să-și dea seama cât de grav era.

423
00:24:16,080 --> 00:24:20,920
Sincer, m-am adunat

424
00:24:21,000 --> 00:24:25,160
și n-am plâns.

425
00:24:25,240 --> 00:24:28,080
I-am spus:
„E în regulă, o să te faci bine.”

426
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
„Arăți incredibil de bine.”

427
00:24:37,840 --> 00:24:41,600
Înainte să ajungem acasă,
i-am sunat pe copii

428
00:24:41,680 --> 00:24:45,200
și le-am spus:

429
00:24:45,280 --> 00:24:47,960
„Trebuie să fiți mai curajoși,
ca niciodată.

430
00:24:49,560 --> 00:24:52,000
„Tata arată altfel acum.

431
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
O să fie mai bine,

432
00:24:53,840 --> 00:24:58,520
dar nu vreau
să păreți șocați și îngroziți,

433
00:24:58,600 --> 00:25:00,720
fiindcă asta l-ar distruge.”

434
00:25:04,280 --> 00:25:05,600
A fost dificil.

435
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Andrew nu știe că am făcut asta.

436
00:25:10,600 --> 00:25:13,560
Le sunt recunoscător acelor oameni.

437
00:25:15,200 --> 00:25:16,480
Încă am un soț,

438
00:25:17,240 --> 00:25:20,120
copiii încă îl au pe tatăl lor.

439
00:25:20,880 --> 00:25:26,440
Știu că și alții
trec prin lucruri similare sau mai grave

440
00:25:27,120 --> 00:25:29,720
fără ajutorul pe care l-am primit noi.

441
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
Am primit poza.

442
00:25:39,560 --> 00:25:41,360
Nu m-am putut uita la ea.

443
00:25:44,680 --> 00:25:46,440
A fost groaznic.

444
00:25:47,160 --> 00:25:49,080
Vrem ca Rachael să știe…

445
00:25:49,160 --> 00:25:51,080
MICHAEL VAUGHAN
Prieten, fost căpitan

446
00:25:51,160 --> 00:25:53,560
…că le suntem alături, ei și copiilor.

447
00:26:02,520 --> 00:26:04,800
Nu era el însuși.

448
00:26:05,680 --> 00:26:07,760
Doar privea în gol.

449
00:26:07,840 --> 00:26:11,560
Nu voia să vorbească
sau să se întâlnească cu nimeni

450
00:26:12,880 --> 00:26:14,680
Nu voia să facă nimic.

451
00:26:16,640 --> 00:26:21,440
Nu l-am mai văzut atât de deprimat.

452
00:26:23,680 --> 00:26:26,680
Țin minte că mesajele circulau,

453
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
aflam fragmente…

454
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
Prezentator TV, prieten

455
00:26:30,480 --> 00:26:32,360
…nu știam care era adevărul.

456
00:26:33,120 --> 00:26:36,560
Tot încercam să dau de el…

457
00:26:36,640 --> 00:26:38,320
dar știam că n-o să-mi răspundă.

458
00:26:38,400 --> 00:26:40,960
Voiam neapărat să-l vizitez,

459
00:26:41,040 --> 00:26:43,560
trimiteam mesaje prietenilor comuni,

460
00:26:43,640 --> 00:26:47,120
iar ei spuneau că are nevoie de timp.

461
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
Și, da, doar…

462
00:26:50,600 --> 00:26:52,120
Voiam să-l îmbrățișez.

463
00:26:56,960 --> 00:26:58,240
Ca jucător de crichet,

464
00:26:59,400 --> 00:27:02,840
de multe ori, nu știam
cum urma să rezolv o anumită situație.

465
00:27:04,160 --> 00:27:07,560
Credeam că apăs un buton
și totul se rezolvă.

466
00:27:09,440 --> 00:27:12,280
Trebuie să găsesc acel buton,
pentru că acum…

467
00:27:12,800 --> 00:27:14,640
habar n-am ce sunt.

468
00:27:22,360 --> 00:27:25,720
Vom mai auzi numele
unui puști de 20 de ani, Andy Flintoff.

469
00:27:25,800 --> 00:27:27,960
Felicitări, Andrew Flintoff,
de la Lancashire…

470
00:27:28,040 --> 00:27:31,640
Cel mai recent jucător
care-și face nume în echipa națională.

471
00:27:32,960 --> 00:27:35,640
Freddie a fost selectat repede
pentru echipa națională.

472
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Nu uitați, în crichetul englezesc,

473
00:27:38,080 --> 00:27:41,560
se căuta următorul Ian Botham,
jucătorul bun la toate.

474
00:27:42,080 --> 00:27:46,040
Unul care știa să bată,
să arunce, să joace în apărare… „Să vină!”

475
00:27:46,920 --> 00:27:50,160
Freddie arunca cu 140 kilometri pe oră,

476
00:27:50,240 --> 00:27:51,800
mingea ieșea din stadion.

477
00:27:51,880 --> 00:27:54,080
Andy Flintoff înscrie
primul punct la Test.

478
00:27:54,160 --> 00:27:57,400
Asta își doreau toate echipele,
mai ales echipa Angliei.

479
00:27:57,480 --> 00:27:58,920
Voiam un jucător bun la toate.

480
00:27:59,000 --> 00:28:01,640
Andrew Flintoff și-a depășit
recordul personal.

481
00:28:02,320 --> 00:28:04,240
Jucătorul numit noul Ian Botham

482
00:28:04,320 --> 00:28:05,880
a avut șapte bătăi de șase,

483
00:28:06,400 --> 00:28:08,320
una a ajuns direct la tatăl său.

484
00:28:10,880 --> 00:28:13,560
Se spune că ești următorul Ian Botham.

485
00:28:13,640 --> 00:28:16,880
Nu cred că voi fi următorul Ian Botham.
Vreau să fiu Andy Flintoff.

486
00:28:16,960 --> 00:28:19,080
Vreau să obțin rezultate în stilul meu.

487
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Era mândru că e din nord.

488
00:28:23,280 --> 00:28:25,560
Când cineva din sud întâlnește
pe unul din nord,

489
00:28:25,640 --> 00:28:27,320
cel din nord devine timid. El, nu.

490
00:28:27,400 --> 00:28:30,600
Era unul dintre cei mai nordici
oameni pe care i-am cunoscut.

491
00:28:30,680 --> 00:28:33,560
Îi curgea sos de carne în vene.

492
00:28:33,640 --> 00:28:37,400
Ești din Lancashire. Care sunt calitățile
de top al localnicilor?

493
00:28:37,480 --> 00:28:39,880
Toți prietenii mei țin la băutură.

494
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
Țin la băutură.

495
00:28:41,840 --> 00:28:44,720
Era în stare să consume alcool într-o zi,

496
00:28:44,800 --> 00:28:47,520
să joace și să uimească lumea a doua zi.

497
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Când l-am cunoscut, în adolescență,

498
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
nu consuma alcool deloc.

499
00:28:52,360 --> 00:28:54,280
Doar suc.

500
00:28:55,000 --> 00:28:56,560
Apoi a descoperit alcoolul

501
00:28:57,280 --> 00:28:59,560
și a recuperat timpul pierdut.

502
00:29:00,320 --> 00:29:02,880
Rezista la băutură nemaipomenit.

503
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
Glumeam că bem în ture cu el.

504
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Echipa națională

505
00:29:05,960 --> 00:29:08,240
Îi țineam companie pe rând.

506
00:29:08,320 --> 00:29:12,240
Crea o atmosferă
care îi ajuta pe alții să prospere.

507
00:29:13,920 --> 00:29:16,960
Dacă-ți place să joci, vei fi cel mai bun.

508
00:29:19,640 --> 00:29:23,880
L-am cunoscut când eram căpitan
în Zimbabwe și în Africa de Sud.

509
00:29:24,840 --> 00:29:27,120
Era ca o petrecere a burlacilor.

510
00:29:27,200 --> 00:29:28,440
Cum adică?

511
00:29:28,520 --> 00:29:31,160
Fred avea o abilitate uimitoare.

512
00:29:31,240 --> 00:29:33,880
Putea să-și bage
cinci sticle de bere în gură

513
00:29:34,720 --> 00:29:36,880
și să înghită toată berea deodată.

514
00:29:36,960 --> 00:29:39,880
Putea să bea o sticlă de vin dintr-una.

515
00:29:39,960 --> 00:29:43,040
- Dintr-una?
- O înghițea toată.

516
00:29:43,120 --> 00:29:44,360
Are un esofag extraordinar.

517
00:29:44,440 --> 00:29:46,920
Făcea așa… și o înghițea toată.

518
00:29:47,840 --> 00:29:49,520
Ne dădea pe spate pe toți.

519
00:29:51,440 --> 00:29:56,160
Pe atunci,
dacă erai un adolescent talentat,

520
00:29:56,240 --> 00:29:57,320
era palpitant,

521
00:29:57,400 --> 00:30:00,680
dar nu oricine reușea să se ridice ca el.

522
00:30:00,760 --> 00:30:06,120
Fără îndoială, crichetul anilor '80-'90
era un sport amator

523
00:30:06,200 --> 00:30:08,680
organizat în stil semi-profesionist.

524
00:30:09,440 --> 00:30:12,760
De aceea a avansat
în carieră mult prea repede.

525
00:30:14,400 --> 00:30:17,920
Era prea tânăr
când a fost aruncat lupilor.

526
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
Multă vreme, Anglia avea probleme
cu rândul din mijloc.

527
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
Acum, problema lor cea mare

528
00:30:22,760 --> 00:30:25,360
pare a fi mijlocul lui Andrew Flintoff,

529
00:30:25,440 --> 00:30:27,760
cât el se luptă cu burta.

530
00:30:28,840 --> 00:30:30,440
Când eram mic, eram subțirel.

531
00:30:31,200 --> 00:30:33,480
Purtam un tricou pe sub cămașă,
ca să par mai mare.

532
00:30:35,280 --> 00:30:37,520
Apoi am crescut repede

533
00:30:37,600 --> 00:30:39,560
și am devenit puternic.

534
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
Flintoff, mai mare decât Lewis, boxerul

535
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Glumeam mult cu asta.

536
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
ARUNCĂTORUL CEL MARE DIN LOT

537
00:30:47,080 --> 00:30:50,080
Locuiam singur,
și, când mergeam la supermarket,

538
00:30:50,160 --> 00:30:53,200
lumea se holba la mine: „Tu cât mănânci?”

539
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
În sfârșit, a început
seria NatWest a Angliei,

540
00:30:56,600 --> 00:30:58,240
vedeta fiind un tânăr

541
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
aflat după cea mai grea săptămână
a carierei sale.

542
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
Andy Flintoff fusese acuzat
că e inapt și gras.

543
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
NU SUNT UN GRĂSAN FĂRĂ MUȘCHI

544
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
Flintoff: Revino-ți sau pleacă

545
00:31:08,560 --> 00:31:10,640
Andrew, poți închide gura criticilor

546
00:31:10,720 --> 00:31:12,320
cu un astfel de joc strălucitor.

547
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
Am jucat bine, chiar dacă sunt un grăsan.

548
00:31:17,560 --> 00:31:19,240
Mâncam ce nu aveam voie,

549
00:31:19,320 --> 00:31:20,440
apoi vomitam.

550
00:31:21,400 --> 00:31:23,720
Apoi urma o altă masă, apoi încă una.

551
00:31:24,480 --> 00:31:28,720
Nici n-am observat că am ajuns
să vreau să dau pe afară și micul dejun.

552
00:31:34,200 --> 00:31:36,800
Jucam pe stomacul gol, nu mâncam nimic.

553
00:31:37,600 --> 00:31:39,640
Am slăbit vreo zece kg.

554
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
Toți erau mulțumiți.

555
00:31:42,920 --> 00:31:46,040
Așa că a devenit un stil de viață.

556
00:31:47,960 --> 00:31:49,360
De fapt, în privința lui Fred,

557
00:31:50,360 --> 00:31:54,680
fiind un tip atât de mare și puternic,
lumea se gândea

558
00:31:54,760 --> 00:31:57,400
că e puternic în tot ceea ce face.

559
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
Nu cred că e corect.

560
00:31:59,680 --> 00:32:03,960
E o ființă umană
care vrea doar să fie iubită.

561
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
Am momente în care uit

562
00:32:16,080 --> 00:32:17,200
și doar exist.

563
00:32:19,560 --> 00:32:20,640
E foarte plăcut.

564
00:32:24,400 --> 00:32:26,440
Apoi ceva îmi reamintește.

565
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
O senzație la față,
pare strâmtă și schimbată.

566
00:32:30,880 --> 00:32:33,920
Nu am dinți
sau îmi pică mâncarea din gură.

567
00:32:34,640 --> 00:32:36,120
Sau mă uit în oglindă

568
00:32:37,320 --> 00:32:38,520
și îmi amintesc totul.

569
00:32:44,520 --> 00:32:47,400
Se spune că fața ta e identitatea ta.

570
00:32:47,480 --> 00:32:49,920
Dar se spune

571
00:32:50,000 --> 00:32:53,760
și că: „Personalitatea contează.
Nu cum arăți.”

572
00:32:53,840 --> 00:32:55,760
Prostii! Înțelegi?

573
00:32:59,760 --> 00:33:02,520
Schimbăm fețele oamenilor,
le schimbăm aspectul.

574
00:33:05,120 --> 00:33:06,920
Pacienților le e greu uneori

575
00:33:07,000 --> 00:33:09,120
să accepte noua lor înfățișare.

576
00:33:12,000 --> 00:33:14,560
Oamenii te vor judeca când îți văd fața.

577
00:33:14,640 --> 00:33:16,480
Te judecă imediat.

578
00:33:16,560 --> 00:33:20,240
Chiar și câți milimetri
de dinte superior ți se vede în gură.

579
00:33:20,320 --> 00:33:22,280
Cât se vede din incisivii tăi?

580
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
E mai puțin de un milimetru?

581
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Am încredere în acea persoană?

582
00:33:26,520 --> 00:33:27,800
Ești o amenințare?

583
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
Se pot folosi de tine?

584
00:33:30,280 --> 00:33:32,400
Pari că vei avea succes?

585
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
Toate astea contează

586
00:33:34,600 --> 00:33:37,760
când îți formezi o părere despre cineva.

587
00:33:40,000 --> 00:33:43,040
Am discutat despre cum să-l protejăm.

588
00:33:44,520 --> 00:33:48,400
Presa îi invada viața.

589
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
Toată lumea voia o poză.

590
00:33:55,040 --> 00:33:59,200
Voiau să vadă cum arată,
pentru că li se părea învăluit în mister.

591
00:34:00,680 --> 00:34:02,880
Oamenii ne urmăreau.

592
00:34:03,680 --> 00:34:05,120
Chiar și fără să știm.

593
00:34:06,760 --> 00:34:08,240
Trebuia să-l duc la un control.

594
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
Era o mașină, părea o mașină obișnuită,

595
00:34:10,840 --> 00:34:12,400
dar avea geamurile umbrite.

596
00:34:12,480 --> 00:34:15,560
Au intrat în fața noastră

597
00:34:15,640 --> 00:34:18,960
și făceau câte poze voiau,

598
00:34:19,040 --> 00:34:20,520
fără să ne dăm seama.

599
00:34:22,400 --> 00:34:25,440
Nu mai voia nici să mai iasă din casă.

600
00:34:25,520 --> 00:34:27,520
FREDDIE A REVENIT…
CA PASAGER

601
00:34:34,800 --> 00:34:37,080
Filmările erau
în desfășurare de câteva luni,

602
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
iar la una din vizitele noastre,
tatăl lui Fred, Colin,

603
00:34:40,240 --> 00:34:44,080
a adus niște albume foto
și articole vechi.

604
00:34:44,160 --> 00:34:48,280
Cum de… Colin,
erai fan sau jucător de crichet?

605
00:34:48,360 --> 00:34:51,240
Am jucat. Sincer, nu prea bine.

606
00:34:52,160 --> 00:34:53,320
Dar am jucat.

607
00:34:54,720 --> 00:34:58,040
Christopher, fratele lui,

608
00:34:58,120 --> 00:35:01,880
și Andrew au venit
la fiecare meci în weekenduri

609
00:35:01,960 --> 00:35:05,480
și s-au apucat și ei de crichet.

610
00:35:06,360 --> 00:35:09,200
Fred, tatăl tău ți-a trezit
interesul pentru crichet?

611
00:35:10,600 --> 00:35:11,720
Da, foarte mult.

612
00:35:12,360 --> 00:35:14,600
Îmi amintesc asta din copilărie.

613
00:35:15,440 --> 00:35:18,600
Era mereu la clubul de crichet,
tundea iarba.

614
00:35:19,920 --> 00:35:23,200
Țin minte, avea o Cortina, tundeam iarba.

615
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
- O mașină Cortina?
- Da.

616
00:35:28,200 --> 00:35:30,320
În albumele astea,
ai păstrat toate pozele?

617
00:35:30,400 --> 00:35:31,760
Acum sunt ale lui Andrew.

618
00:35:33,440 --> 00:35:34,720
Nu vor rămâne aici.

619
00:35:34,800 --> 00:35:39,080
I-am spus mamei tale că nu le duc înapoi.

620
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
Fir-ar să fie!

621
00:35:41,960 --> 00:35:43,920
Îți trezesc amintiri, Fred?

622
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
Nu-mi amintesc multe.

623
00:35:47,960 --> 00:35:50,560
Prefer să mă uit la poze
decât la articole.

624
00:35:53,040 --> 00:35:55,880
Te-ai fi gândit
că va deveni un astfel de jucător?

625
00:35:55,960 --> 00:35:58,440
Întotdeauna știam că are talent.

626
00:35:59,400 --> 00:36:00,960
Am văzut un singur jucător

627
00:36:01,040 --> 00:36:03,800
pe care aș fi pariat
când juca pentru Anglia,

628
00:36:04,400 --> 00:36:06,080
iar acela era Philip Neville.

629
00:36:07,120 --> 00:36:09,000
- Fotbalistul?
- Da.

630
00:36:09,920 --> 00:36:11,320
Era o figură, nu-i așa?

631
00:36:11,400 --> 00:36:13,040
- A fost bun, nu-i așa?
- Da.

632
00:36:13,120 --> 00:36:15,480
- Știa să lovească, să arunce.
- Suntem la el.

633
00:36:15,560 --> 00:36:17,760
Da, știu, dar…

634
00:36:18,720 --> 00:36:19,960
Da.

635
00:36:21,400 --> 00:36:24,760
- S-a mutat, nu-i așa?
- Da, am cumpărat-o de la el.

636
00:36:24,840 --> 00:36:27,640
Nu-l ținem în subsol.

637
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Poate o vrea înapoi.

638
00:36:28,800 --> 00:36:31,840
Nu se știe cu Phil.
Poate stă într-un colț undeva.

639
00:36:31,920 --> 00:36:33,320
- N-ai de unde ști.
- Da.

640
00:36:34,480 --> 00:36:35,760
- E tăcut.
- Și…

641
00:36:35,840 --> 00:36:38,400
- Ai ști dacă Gary ar fi aici.
- Exact. Doamne, el…

642
00:36:41,640 --> 00:36:42,720
Când intri în casă,

643
00:36:42,800 --> 00:36:48,560
nu-ți dai seama că aici locuiește unul
dintre cei mai mari jucători de crichet.

644
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
Da, lui Andrew nu-i plăcea să se dea mare.

645
00:36:51,640 --> 00:36:57,240
Devine stânjenit
dacă are lucruri la vedere.

646
00:36:57,960 --> 00:36:59,760
Preferă să le ascundă.

647
00:37:00,720 --> 00:37:04,680
Fiind pasionat de crichet, eram încântat
să văd arhiva personală a lui Fred,

648
00:37:04,760 --> 00:37:07,160
dar nu voia s-o ceară de tatăl său.

649
00:37:07,240 --> 00:37:09,280
Spunea multe faptul că, nici în albume,

650
00:37:09,360 --> 00:37:11,320
nici pe pereții din casa lui,

651
00:37:11,400 --> 00:37:15,160
nu era nimic legat de Ashes 2005.

652
00:37:16,040 --> 00:37:18,760
Vara care urma să-i schimbe radical viața.

653
00:37:19,560 --> 00:37:23,920
Ai fost printre cei
care au transformat acest sport.

654
00:37:24,840 --> 00:37:27,840
Pe soția mea nu o interesează crichetul.

655
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
Dar de tine a auzit.

656
00:37:29,680 --> 00:37:35,240
Totuși, n-am văzut niciodată
un film despre 2005,

657
00:37:35,320 --> 00:37:37,400
despre ce s-a întâmplat.

658
00:37:37,920 --> 00:37:42,720
Nu, mereu am fost reticent să fac ceva
legat de 2005, legat de carieră.

659
00:37:43,360 --> 00:37:44,640
De ce?

660
00:37:44,720 --> 00:37:45,920
Aproape că pare…

661
00:37:46,880 --> 00:37:48,600
Aproape că pare că mă laud sau…

662
00:37:48,680 --> 00:37:51,320
A fost o perioadă minunată și mi-a plăcut.

663
00:37:51,400 --> 00:37:55,000
Nu medaliile, nu distincțiile

664
00:37:55,560 --> 00:37:58,280
sau banii, care sunt în regulă,
să ne înțelegem.

665
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
Răsplata e jocul în sine.

666
00:38:01,640 --> 00:38:03,120
Privind înapoi la 2005,

667
00:38:03,200 --> 00:38:05,960
cum ai explica cuiva
care nu știe nimic despre crichet,

668
00:38:06,040 --> 00:38:07,760
semnificația seriei Ashes?

669
00:38:08,480 --> 00:38:12,160
Ashes e un simbol istoric al crichetului.

670
00:38:12,240 --> 00:38:13,800
Anglia împotriva Australiei.

671
00:38:15,840 --> 00:38:17,280
Așa? Asta este seria Ashes?

672
00:38:17,360 --> 00:38:19,360
Da! Anglia a câștigat seria!

673
00:38:20,720 --> 00:38:23,520
Cu mulți ani în urmă,
cenușile au fost puse într-o urnă,

674
00:38:23,600 --> 00:38:24,920
care este acum cupa seriei.

675
00:38:25,000 --> 00:38:28,040
Iată cupa cu cenuși,
înmânată căpitanului Angliei,

676
00:38:28,120 --> 00:38:31,680
onorabilul Ivo Bligh,
cu exact 100 de ani în urmă.

677
00:38:34,040 --> 00:38:37,320
Seria Ashes este practic
ca Cupa Mondială de fotbal.

678
00:38:39,560 --> 00:38:43,680
Calitatea ta ca jucător de crichet
este evaluată în acea serie.

679
00:38:44,240 --> 00:38:47,720
Jucătorii australieni au plecat
la cea mai așteptată serie Ashes

680
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
din ultimele două decenii.

681
00:38:49,280 --> 00:38:51,600
Căpitanul Angliei în primul său turneu,

682
00:38:51,680 --> 00:38:54,680
Ricky Ponting vrea să zdrobească
spiritele vechiului inamic.

683
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
2005 e, fără îndoială,
cea mai bună serie de meciuri Test

684
00:38:58,240 --> 00:38:59,360
în care am jucat.

685
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
Când iei în mână
prima bâtă de crichet în Australia

686
00:39:03,040 --> 00:39:05,120
și joci în curte,

687
00:39:05,200 --> 00:39:08,080
joci un meci Test din seria Ashes,
nimic altceva.

688
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
E topul. Nu există nimic mai bun.

689
00:39:10,880 --> 00:39:14,120
Mergem în Anglia, în calitate de echipa
de pe locul întâi din lume.

690
00:39:15,120 --> 00:39:17,920
În echipa australiană,
erau mulți jucători extraordinari.

691
00:39:18,520 --> 00:39:20,160
Împotriva lor jucam.

692
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
Dar noi aveam o echipă tânără,

693
00:39:22,400 --> 00:39:25,920
alcătuită în 18 luni.

694
00:39:26,000 --> 00:39:27,800
Iar inima acelei echipe era Fred.

695
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
Un mic turnir verbal,

696
00:39:30,080 --> 00:39:33,160
Glenn McGrath a prezis
o înfrângere de 5-0 pentru Anglia.

697
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
Atunci, să nu ne zbatem!

698
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
Să plecăm acasă!

699
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Să nu mai vorbim!

700
00:39:42,360 --> 00:39:43,720
Andrew Flintoff!

701
00:39:44,200 --> 00:39:46,520
E momentul lui Andrew Flintoff.

702
00:39:46,600 --> 00:39:50,120
Și-a dorit de mult să joace în serie.

703
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
A doua repriză, ies să bat…

704
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
și am început să mă stresez.

705
00:39:57,720 --> 00:40:00,640
Parcă mă comparam cu adversarul.

706
00:40:01,440 --> 00:40:05,320
Trebuie să fac asta, aia,
fac asta, toți au așteptări.

707
00:40:06,560 --> 00:40:08,400
Andrew Flintoff are multe de dovedit.

708
00:40:10,120 --> 00:40:13,000
Nimeni n-a fost
atât de talentat ca Freddie.

709
00:40:15,320 --> 00:40:19,040
Dar nici atât de neîncrezător.

710
00:40:21,800 --> 00:40:23,920
N-o să uit niciodată
faza cu Ricky Ponting.

711
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Era în defensivă în fața noastră.

712
00:40:28,520 --> 00:40:30,560
Loveam cu Kev, Kevin Pietersen.

713
00:40:31,040 --> 00:40:32,680
Aveam același sponsor, Woodworm.

714
00:40:32,760 --> 00:40:36,760
Ții minte ce i-ai spus lui Freddie
când a ieșit să bată la Lords?

715
00:40:37,360 --> 00:40:40,400
Nu țin minte.

716
00:40:41,120 --> 00:40:44,280
Zice: „Sponsorul e sigur mulțumit
de idioții ăștia doi”,

717
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
sau ceva de genul.

718
00:40:45,440 --> 00:40:49,840
M-am gândit: „N-o să uit asta, amice.
O să regreți amarnic.”

719
00:40:49,920 --> 00:40:52,880
Într-o astfel de situație, te gândești:
„Nu accept asta.”

720
00:40:52,960 --> 00:40:54,520
Am fost eliminat imediat.

721
00:40:57,920 --> 00:41:00,640
E sfârșitul pentru Freddie Flintoff.

722
00:41:02,160 --> 00:41:04,080
E o dezamăgire pentru mulțime.

723
00:41:04,160 --> 00:41:06,360
E un mare favorit, dar a fost eliminat.

724
00:41:08,600 --> 00:41:13,080
Întreaga națiune se aștepta
să fim foarte competitivi.

725
00:41:17,040 --> 00:41:19,080
Dar am fost înfrânți.

726
00:41:23,280 --> 00:41:25,960
Australienii au câștigat
meciul Test de deschidere.

727
00:41:27,520 --> 00:41:30,400
Ne-a șocat pe toți.

728
00:41:31,040 --> 00:41:35,120
N-am mai văzut un vestiar
în care echipa să fie așa de deprimată.

729
00:41:35,200 --> 00:41:37,120
Cred că Freddie era stânjenit.

730
00:41:37,720 --> 00:41:40,960
Era vedeta echipei noastre,
trebuia să joace bine.

731
00:41:43,880 --> 00:41:47,600
Stăteam pe scaun după meci, tremuram…

732
00:41:48,560 --> 00:41:49,880
Eram copleșit.

733
00:41:49,960 --> 00:41:51,240
Nu știam ce să fac.

734
00:41:51,880 --> 00:41:54,800
Se vorbea mult despre cum ne întoarcem
și jucăm cricket,

735
00:41:54,880 --> 00:41:57,480
iar eu am zis: „Trebuie să plecăm.

736
00:41:57,560 --> 00:41:59,040
Uriașul trebuie să plece.”

737
00:41:59,120 --> 00:42:02,280
A fost trimis într-un loc
numit Bovey Castle.

738
00:42:03,080 --> 00:42:06,320
Ca să-și revină.

739
00:42:08,640 --> 00:42:10,680
N-am exersat, nu m-am antrenat.

740
00:42:12,320 --> 00:42:15,160
Am băut niște vin roșu,
am fumat vreo două trabucuri.

741
00:42:15,720 --> 00:42:18,640
Îmi amintesc că mă gândeam:
„Doamne, oare e bine asta?”

742
00:42:18,720 --> 00:42:20,320
„Ar trebui să exerseze?”

743
00:42:20,400 --> 00:42:22,040
Totul s-a dus de râpă.

744
00:42:24,720 --> 00:42:27,880
Dar cred că asta a fost,
cred că voiau ca el să fie…

745
00:42:28,960 --> 00:42:30,120
din nou el însuși.

746
00:42:34,360 --> 00:42:36,760
Edgbaston este o fortăreață a crichetului.

747
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
Am fost înfrânți.

748
00:42:39,880 --> 00:42:41,240
E timpul să ne revenim.

749
00:42:43,840 --> 00:42:46,800
Dar știi ce? Următorul meci…

750
00:42:48,360 --> 00:42:50,240
O să fie cum vreau eu.

751
00:42:52,840 --> 00:42:55,480
Cu prima ocazie
când îl puteam înfrunta pe Shane,

752
00:42:55,560 --> 00:42:56,600
a și greșit.

753
00:42:57,960 --> 00:42:59,040
Eliminare!

754
00:43:00,000 --> 00:43:01,160
Mă gândeam: „Șase.”

755
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Aproape a trecut de jumătate.

756
00:43:05,040 --> 00:43:07,240
Peste degetele sale pentru patru puncte.

757
00:43:10,000 --> 00:43:12,160
Mă laud acum. Am terminat.

758
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
Ce lovitură puternică!

759
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Doamne!

760
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
Sunt câțiva.

761
00:43:20,440 --> 00:43:21,640
Nu-ți face griji!

762
00:43:23,040 --> 00:43:24,400
A fost foarte distractiv.

763
00:43:24,960 --> 00:43:27,920
Și din nou, și nu știe unde e mingea,
dar e de patru puncte.

764
00:43:28,000 --> 00:43:29,240
E de șase!

765
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
Stadionul o luase razna.

766
00:43:34,120 --> 00:43:35,400
Aoleu!

767
00:43:35,480 --> 00:43:36,520
Extraordinar!

768
00:43:37,680 --> 00:43:40,960
O lovitură măreață cum nu mai există!

769
00:43:42,360 --> 00:43:44,800
Încă șase!

770
00:43:45,720 --> 00:43:47,920
Suntem martorii unui lucru extraordinar.

771
00:43:50,200 --> 00:43:52,560
Doar dacă arunca el,
puteam să câștigăm seria.

772
00:43:56,200 --> 00:43:59,200
Când Flintoff a intrat în atac,

773
00:44:00,600 --> 00:44:02,360
era vâlvă peste tot.

774
00:44:02,920 --> 00:44:04,560
„O să fie minunat.”

775
00:44:06,680 --> 00:44:08,840
A fost un moment când îți scoți șapca,

776
00:44:08,920 --> 00:44:10,200
îți scoți puloverul.

777
00:44:10,680 --> 00:44:13,520
Mă întorceam la poziția mea,
cu pași mult mai vioi.

778
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
Mulțimea mă aclama.

779
00:44:18,200 --> 00:44:19,760
Parcă aș fi fost mult mai înalt.

780
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
Acum vine!

781
00:44:25,640 --> 00:44:27,520
L-a prins! Freddie Flintoff.

782
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Campionul!

783
00:44:35,280 --> 00:44:36,320
Lovisem poarta.

784
00:44:37,640 --> 00:44:38,920
Apoi a intrat Ponting.

785
00:44:39,520 --> 00:44:43,000
Un nou atacant la linie.
Ricky Ponting, căpitanul australienilor.

786
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
Mă gândeam: „Să te văd!”

787
00:44:45,280 --> 00:44:46,600
„Să te văd!”

788
00:44:48,560 --> 00:44:50,360
Ricky Ponting, fără îndoială,

789
00:44:50,440 --> 00:44:52,320
era cel mai bun jucător din lume atunci.

790
00:44:52,920 --> 00:44:56,720
De fiecare dată când Australia
are nevoie să marcheze, oare cine iese?

791
00:44:56,800 --> 00:44:58,920
Și știi ce face de obicei? Marchează.

792
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
Ascultați vuietul din stadion!

793
00:45:06,520 --> 00:45:08,720
Sunt căpitan și atacant pe poziția 3,

794
00:45:08,800 --> 00:45:11,320
treaba mea e să ies pe teren și să câștig.

795
00:45:11,400 --> 00:45:12,680
Dar Freddie era agitat.

796
00:45:15,240 --> 00:45:16,560
E atât de aproape!

797
00:45:17,760 --> 00:45:19,000
Și e eliminare.

798
00:45:20,080 --> 00:45:21,600
Andrew Flintoff a reușit din nou!

799
00:45:21,680 --> 00:45:24,480
I-a entuziasmat pe toți, publicul, echipa.

800
00:45:28,720 --> 00:45:30,120
Am spus: „Vai!”

801
00:45:31,920 --> 00:45:35,040
Fie că lovești sau arunci,
încerci să-i derutezi.

802
00:45:35,520 --> 00:45:37,240
Ai metoda ta.

803
00:45:37,320 --> 00:45:39,920
Cine o să cedeze primul?
Cine clipește din ochi?

804
00:45:41,120 --> 00:45:42,640
Mă gândeam: „N-o să clipesc eu.”

805
00:45:47,640 --> 00:45:49,440
Nici el nu vrea.

806
00:45:49,520 --> 00:45:52,920
Căpitanul Australiei
e sub o presiune extremă aici.

807
00:45:54,160 --> 00:45:55,600
S-ar putea să iasă greșit,

808
00:45:55,680 --> 00:45:58,360
dar părea un australian adevărat,

809
00:45:58,440 --> 00:45:59,800
în privința stilului de joc.

810
00:46:00,840 --> 00:46:03,960
Acel set a fost
cel mai bun din cariera mea.

811
00:46:04,440 --> 00:46:05,480
144 km pe oră.

812
00:46:05,560 --> 00:46:07,240
Andrew Flintoff e foarte puternic.

813
00:46:08,960 --> 00:46:12,200
Ale lui Freddie erau
cele mai bune șapte aruncări

814
00:46:12,280 --> 00:46:14,400
în fața celui mai bun jucător din lume.

815
00:46:20,360 --> 00:46:22,280
La ultima cerere,

816
00:46:22,360 --> 00:46:24,760
după o eliminare, a aruncat încă o dată…

817
00:46:26,960 --> 00:46:29,320
Frumusețe! Da!

818
00:46:30,000 --> 00:46:32,720
Un joc magnific din partea acestui om.

819
00:46:33,320 --> 00:46:36,040
Flintoff schimbă jocul.

820
00:46:36,120 --> 00:46:38,600
Mai întâi, lovind, apoi aruncând.

821
00:46:39,320 --> 00:46:41,440
Când echipa lui a avut nevoie de el,
s-a impus,

822
00:46:41,520 --> 00:46:44,160
m-am ridicat repede,
apoi am fost eliminat,

823
00:46:44,240 --> 00:46:46,520
așa că ne-a fost greu la meciul acela.

824
00:46:47,440 --> 00:46:49,800
În acel moment,
mă simțeam în stare de orice.

825
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Ești terminat.

826
00:46:53,080 --> 00:46:54,760
62 PUNCTE PÂNĂ LA VICTORIE

827
00:46:54,840 --> 00:46:56,160
A lovit în bețe.

828
00:46:56,920 --> 00:46:58,320
Ușurare în mulțime,

829
00:46:58,400 --> 00:47:00,960
cu siguranță, și pentru jucătorii Angliei.

830
00:47:02,040 --> 00:47:05,280
Shane Warne, periculosul
Shane Warne, a pierit.

831
00:47:06,640 --> 00:47:07,880
Toți erau optimiști.

832
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
Îi putem învinge pe ăștia…

833
00:47:15,680 --> 00:47:19,280
Anglia era la o poartă
de victoria la Ashes.

834
00:47:19,800 --> 00:47:21,600
M-am gândit: „O s-o câștig pe asta.”

835
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
N-am reușit.

836
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Steve a câștigat, Steve Harmison.

837
00:47:27,200 --> 00:47:28,200
MAI LIPSESC 3 PUNCTE

838
00:47:28,280 --> 00:47:29,480
Ultima poartă, a lui.

839
00:47:31,960 --> 00:47:33,120
Și e a lui!

840
00:47:33,720 --> 00:47:35,400
Ce victorie!

841
00:47:35,480 --> 00:47:37,480
Anglia a ieșit victorioasă.

842
00:47:38,040 --> 00:47:40,120
Mulțimea o ia razna.

843
00:47:41,040 --> 00:47:43,400
Anglia a câștigat cu două puncte.

844
00:47:54,320 --> 00:47:56,000
Am sărbătorit, apoi și-a dat seama

845
00:47:56,080 --> 00:47:58,920
că atacatorul australienilor,
Brett Lee, era accidentat.

846
00:47:59,960 --> 00:48:01,600
Ca să treacă Australia.

847
00:48:03,240 --> 00:48:05,240
Freddie se gândește mereu la alții.

848
00:48:07,240 --> 00:48:08,600
Se dă o luptă acolo,

849
00:48:09,640 --> 00:48:10,880
dar e doar crichet.

850
00:48:12,000 --> 00:48:14,240
Contează corectitudinea.

851
00:48:15,440 --> 00:48:18,000
A fost un act măreț de corectitudine.

852
00:48:20,000 --> 00:48:23,440
E probabil una dintre cele
mai bune poze cu crichet.

853
00:48:25,240 --> 00:48:27,200
Una care va fi ținută minte pe vecie.

854
00:48:29,000 --> 00:48:32,720
Când eram copil, mi s-a spus
să respecți adversarii, arbitrii

855
00:48:32,800 --> 00:48:35,560
și că ai destul timp să sărbătorești.

856
00:48:37,520 --> 00:48:40,040
Cred că așa a fost învățat
și Steve Harmison,

857
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
căci i-a strâns mâna lui Brett Lee,

858
00:48:42,480 --> 00:48:44,000
dar nimeni nu l-a filmat.

859
00:48:44,840 --> 00:48:49,160
Steve vede camerele și zice:
„Eu am făcut-o primul, nu-i așa?”

860
00:48:49,240 --> 00:48:52,400
Am zis: „Da, dar trebuie să știi
unde sunt camerele, fiule.”

861
00:48:52,480 --> 00:48:55,360
Sincer, era mereu filmat.

862
00:48:55,440 --> 00:48:56,680
Adică, tot timpul.

863
00:48:56,760 --> 00:48:58,960
Crezi că acum poți câștiga seria Ashes?

864
00:48:59,040 --> 00:49:00,040
Trebuie s-o facem.

865
00:49:01,440 --> 00:49:02,480
Cred că da.

866
00:49:03,160 --> 00:49:05,120
ANGLIA REUȘEȘTE CEA MAI MARE VICTORIE TEST

867
00:49:06,280 --> 00:49:08,280
Să fii la acel meci la Edgbaston…

868
00:49:10,040 --> 00:49:11,040
A fost incredibil.

869
00:49:11,120 --> 00:49:12,120
DOMNUL INFREDBIL

870
00:49:12,200 --> 00:49:13,560
A fost incredibil.

871
00:49:15,320 --> 00:49:16,640
Sigur erai mândru.

872
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
Sigur că da.

873
00:49:22,080 --> 00:49:24,840
Asta a schimbat atmosfera seriei, așa-i?

874
00:49:24,920 --> 00:49:27,840
Da, a schimbat atmosfera,
a schimbat atitudinea.

875
00:49:27,920 --> 00:49:30,760
Mereu am simțit că, din acel moment,

876
00:49:30,840 --> 00:49:32,720
suntem uniți, că suntem buni,

877
00:49:32,800 --> 00:49:36,520
dar am putut vorbi cu încredere
în calitate de căpitan

878
00:49:36,600 --> 00:49:38,520
și să spun că e posibil

879
00:49:39,160 --> 00:49:40,240
era datorită lui Fred.

880
00:49:41,880 --> 00:49:45,920
Bună dimineața! Urmăriți emisiunea Astăzi,
marți, 13 septembrie 2005,

881
00:49:46,000 --> 00:49:49,360
și, ceea ce am sperat că nu se va întâmpla
niciodată, s-a întâmplat.

882
00:49:49,440 --> 00:49:51,920
- Îmi pare rău, Karl.
- Chiar e o dimineață bună?

883
00:49:52,000 --> 00:49:53,680
- Poate pentru tine.
- E bună.

884
00:49:53,760 --> 00:49:57,560
Anglia a câștigat seria Ashes
pentru prima dată în ultimii 18 ani.

885
00:50:05,960 --> 00:50:08,600
Cel mai bun moment al crichetului englez.

886
00:50:09,080 --> 00:50:12,760
Crichetul e dintr-o dată tare,
un sport care s-a ridicat ca un Phoenix

887
00:50:12,840 --> 00:50:13,920
din Cenuși.

888
00:50:18,600 --> 00:50:22,520
2005 a fost vara în care toți ne prefăceam
că ne place crichetul.

889
00:50:23,080 --> 00:50:24,880
Datorită lui.

890
00:50:26,720 --> 00:50:29,440
El ne-a dat acele imagini

891
00:50:31,400 --> 00:50:35,080
care sunt întipărite
în psihicul nostru sportiv.

892
00:50:37,720 --> 00:50:42,640
Sprijinul a fost uimitor.
Totul era extraordinar.

893
00:50:44,040 --> 00:50:47,320
Lui Andrew îi plăcea,
era viața și sufletul petrecerii.

894
00:50:48,840 --> 00:50:50,480
Îmi făceam griji pentru Holly.

895
00:50:50,560 --> 00:50:53,320
Era foarte aproape
de marginea autobuzului,

896
00:50:53,400 --> 00:50:55,120
iar eu o tot țineam de picior,

897
00:50:55,200 --> 00:50:58,280
ca să nu cadă.

898
00:50:58,360 --> 00:51:01,040
Îi tot spuneam s-o lase jos.

899
00:51:01,840 --> 00:51:03,760
Dar n-a pățit nimic, din fericire.

900
00:51:05,760 --> 00:51:07,680
Era cea mai bună zi a lui.

901
00:51:08,720 --> 00:51:10,440
Andrew Flintoff!

902
00:51:11,160 --> 00:51:12,360
Vedeta seriei!

903
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
Omul nopții, după cum se vede.

904
00:51:15,560 --> 00:51:17,960
Da, a fost o serie grozavă.

905
00:51:18,040 --> 00:51:21,360
Ca să fiu sincer, David, mi-e greu acum.

906
00:51:21,960 --> 00:51:23,480
N-am apucat să mă culc.

907
00:51:24,000 --> 00:51:27,320
În spatele acestor ochelari,
sunt o mie de povești.

908
00:51:32,360 --> 00:51:34,440
Țin minte că am intrat
la conferința de presă.

909
00:51:35,360 --> 00:51:37,320
Întrebările erau despre Freddie Flintoff.

910
00:51:38,120 --> 00:51:39,560
A fost momentul lui Andrew,

911
00:51:39,640 --> 00:51:42,640
când Andrew Flintoff
a devenit Freddie Flintoff,

912
00:51:42,720 --> 00:51:44,360
și așa a fost.

913
00:51:45,360 --> 00:51:49,560
La doar 28 de ani, omul numit Freddie
are libertatea orașului său natal.

914
00:51:50,080 --> 00:51:53,240
E foarte greu să transformi un sport.

915
00:51:53,320 --> 00:51:56,480
Să transformi crichetul
e aproape imposibil, nu?

916
00:51:56,560 --> 00:51:58,320
El a reușit în șase săptămâni.

917
00:52:01,160 --> 00:52:03,440
Toate grupele de vârste veneau la el,

918
00:52:03,520 --> 00:52:05,600
îl recunoșteau și vorbeau cu el.

919
00:52:06,080 --> 00:52:08,360
Freddie a vizitat școala din Preston.

920
00:52:08,440 --> 00:52:11,440
Aruncător, atacant și erou al Angliei.

921
00:52:11,920 --> 00:52:17,080
Oamenii jucau crichet
în locuri unde nu mai jucaseră înainte.

922
00:52:17,840 --> 00:52:20,320
Copiii jucau crichet. A fost incredibil.

923
00:52:21,400 --> 00:52:23,440
A fost incredibil.

924
00:52:23,520 --> 00:52:26,040
Echipa eroică a Angliei,
câștigătorii seriei Ashes,

925
00:52:26,120 --> 00:52:28,640
sunt onorați de regină
la Palatul Buckingham.

926
00:52:29,120 --> 00:52:34,360
În categoria Sportivul anului 2005,
Andrew „Freddie” Flintoff.

927
00:52:38,640 --> 00:52:41,480
Îmi amintesc că mă gândeam atunci:

928
00:52:41,560 --> 00:52:43,520
„Doamne, lucrurile s-au schimbat.”

929
00:52:46,200 --> 00:52:48,720
Îl văd ca pe un băiat tăcut.

930
00:52:49,840 --> 00:52:51,600
E campionul poporului.

931
00:52:52,520 --> 00:52:56,200
Nu cred că a înțeles admirația
primită de la public,

932
00:52:56,760 --> 00:52:58,440
pentru care jucăm.

933
00:52:58,520 --> 00:53:02,040
Jucăm ca să-i distrăm pe oameni.

934
00:53:02,760 --> 00:53:05,120
Cum l-ai descrie pe Andrew Flintoff?

935
00:53:05,200 --> 00:53:06,280
Artist de divertisment.

936
00:53:10,000 --> 00:53:11,120
Asta este.

937
00:53:18,400 --> 00:53:19,520
Haide!

938
00:53:20,080 --> 00:53:21,080
Hai!

939
00:53:23,800 --> 00:53:24,800
Ce-i asta?

940
00:53:27,760 --> 00:53:29,720
Am un câine acum, îl cheamă Quilly.

941
00:53:30,760 --> 00:53:31,960
Bravo!

942
00:53:32,040 --> 00:53:33,480
Mereu se bucură să mă vadă.

943
00:53:34,080 --> 00:53:35,080
Bravo!

944
00:53:36,120 --> 00:53:37,400
Nu e chiar al meu.

945
00:53:37,480 --> 00:53:38,520
Hai!

946
00:53:39,520 --> 00:53:41,600
Sunt ca un dresor pentru câini ghid.

947
00:53:43,320 --> 00:53:45,360
Am grijă de el și îl dresez.

948
00:53:46,640 --> 00:53:48,400
E mereu fericit să mă vadă.

949
00:53:49,120 --> 00:53:50,120
Bravo!

950
00:53:51,480 --> 00:53:52,480
Bravo!

951
00:53:53,120 --> 00:53:56,920
Când am nevoie de o îmbrățișare
sau de afecțiune, e lângă mine.

952
00:54:03,240 --> 00:54:05,560
Nu știu dacă e bine dacă fac asta.

953
00:54:05,640 --> 00:54:07,520
Mi s-a spus să-l iau în brațe până pot.

954
00:54:08,520 --> 00:54:09,760
Așa că asta fac.

955
00:54:11,760 --> 00:54:12,760
Du-te!

956
00:54:14,440 --> 00:54:16,520
Nu știu cum o să mă simt
când o să-l predau.

957
00:54:17,360 --> 00:54:18,600
E frumos, așa-i?

958
00:54:20,560 --> 00:54:22,080
Ieși, hai!

959
00:54:23,080 --> 00:54:24,760
Mă scoate și pe mine din casă.

960
00:54:24,840 --> 00:54:26,160
Ieși repede!

961
00:54:26,240 --> 00:54:27,240
Ieși, du-te!

962
00:54:28,200 --> 00:54:30,680
În perioada imediat după accident,

963
00:54:31,280 --> 00:54:36,040
ieșea din casă
numai ca să vină la Londra, la dentist.

964
00:54:36,920 --> 00:54:38,760
Venea la birou după aceea.

965
00:54:40,960 --> 00:54:44,080
De cele mai multe ori,
îi curgea sânge din gură.

966
00:54:44,160 --> 00:54:45,520
Era foarte grav.

967
00:54:45,600 --> 00:54:48,320
Luam prânzul și încercam
s-o facem de fiecare dată,

968
00:54:48,400 --> 00:54:50,480
pentru că nu se vedea cu nimeni.

969
00:54:53,760 --> 00:54:56,320
Eram în Londra. M-a sunat agentul lui.

970
00:54:57,560 --> 00:54:59,280
Mi-a spus: „O să vină Fred.

971
00:54:59,360 --> 00:55:01,520
Să nu spui nimic,
dar poți veni să saluți.”

972
00:55:01,600 --> 00:55:04,960
În timp ce urcam cu liftul,

973
00:55:05,040 --> 00:55:06,360
vine el cu Rachael.

974
00:55:06,840 --> 00:55:08,200
Și are o…

975
00:55:08,920 --> 00:55:13,720
șapcă pe cap
și o eșarfă sau mască pe față.

976
00:55:13,800 --> 00:55:15,720
Și se uită la mine și zice:

977
00:55:15,800 --> 00:55:17,840
„Uite, e omul invizibil.”

978
00:55:17,920 --> 00:55:21,400
Așa-i? Am râs pentru prima oară.

979
00:55:21,480 --> 00:55:24,200
Chicoteam pentru că era
doar el și chicoteam.

980
00:55:25,000 --> 00:55:26,760
Și zice: „Bine, hai!

981
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
„Când ne putem apuca de glume?”

982
00:55:29,160 --> 00:55:31,560
A spus un lucru oribil,

983
00:55:32,080 --> 00:55:34,840
dar, din partea lui, a fost perfect.

984
00:55:39,680 --> 00:55:43,120
A fost prima dată
când s-a văzut cu un prieten.

985
00:55:45,640 --> 00:55:49,000
I-am spus: „Primul meci Test
al verii va fi împotriva Irlandei.

986
00:55:49,080 --> 00:55:51,480
Sunt în birou la Lords, vino aici,

987
00:55:51,560 --> 00:55:53,360
nimeni nu te va vedea.”

988
00:55:54,120 --> 00:55:55,960
Voiam să-l fac să iasă din casă.

989
00:56:02,000 --> 00:56:03,280
A trecut ziua

990
00:56:03,360 --> 00:56:05,880
și am zis: „Urmează meciul Test
Ashes la Edgbaston.

991
00:56:05,960 --> 00:56:07,640
Vino și fă la fel din nou.”

992
00:56:12,400 --> 00:56:13,600
I-a plăcut.

993
00:56:13,680 --> 00:56:18,600
Cred că acel moment a fost începutul
revenirii la normalitate.

994
00:56:19,400 --> 00:56:22,440
Într-o zi, m-a sunat Andrew

995
00:56:23,680 --> 00:56:27,480
și mi-a spus: „Iau multe medicamente,
dar vreau să mă întorc la crichet.

996
00:56:27,560 --> 00:56:29,040
„O să mă întorc.”

997
00:56:29,920 --> 00:56:32,080
Așa că l-am sunat pe Rob Key.

998
00:56:33,000 --> 00:56:35,520
Băieții care joacă acum l-au urmărit,

999
00:56:35,600 --> 00:56:37,000
l-au idolatrizat cu toții.

1000
00:56:38,280 --> 00:56:41,000
I-am zis: „Vrei să fii antrenor? Ai grijă,

1001
00:56:41,080 --> 00:56:45,000
va fi prima dată când te va vedea lumea.”

1002
00:56:45,560 --> 00:56:48,120
Mi-a răspuns:
„Cred că așa e cel mai bine.”

1003
00:56:48,200 --> 00:56:51,720
Am fost rugat să antrenez echipa națională
pentru seria de o zi.

1004
00:56:54,200 --> 00:56:58,120
La primul antrenament, eram în camera mea

1005
00:56:58,640 --> 00:56:59,920
și voiam să ies pe teren.

1006
00:57:00,000 --> 00:57:03,120
Am încercat să ies
de vreo cinci sau șase ori

1007
00:57:03,200 --> 00:57:04,480
dar n-am reușit.

1008
00:57:04,920 --> 00:57:08,080
Anxietatea mă copleșea

1009
00:57:08,160 --> 00:57:10,720
și apoi n-am mai rezistat.

1010
00:57:10,800 --> 00:57:12,320
M-am dus în baie.

1011
00:57:12,840 --> 00:57:15,960
Am pus mâna pe chiuvetă, „Haide!”

1012
00:57:16,400 --> 00:57:18,720
Trebuia s-o fac la un moment dat.

1013
00:57:18,800 --> 00:57:21,840
Știam că o să fiu filmat,
că oamenii o să reacționeze.

1014
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
Dar sunt aici. La ce mă aștept?

1015
00:57:25,680 --> 00:57:28,280
Până la urmă, m-am aventurat pe balcon.

1016
00:57:30,000 --> 00:57:31,600
Nu era o mare dezvăluire…

1017
00:57:32,240 --> 00:57:33,480
ca la Masked Singer.

1018
00:57:36,680 --> 00:57:37,760
Era doar…

1019
00:57:39,960 --> 00:57:42,120
Era cel mai sigur loc unde puteam s-o fac,

1020
00:57:42,200 --> 00:57:43,720
cu cei mai buni oameni.

1021
00:57:43,800 --> 00:57:44,840
De peste nouă luni,

1022
00:57:44,920 --> 00:57:47,800
nu se știe nimic de Freddie Flintoff.

1023
00:57:47,880 --> 00:57:50,440
Azi a fost văzut în public
prima dată după accident.

1024
00:57:51,160 --> 00:57:54,520
Asta e prima imagine cu plăgile
pe care le-a suferit

1025
00:57:54,600 --> 00:57:56,960
în accidentul de mașină
din decembrie anul trecut.

1026
00:57:57,040 --> 00:57:58,040
Freddie revine

1027
00:57:58,120 --> 00:57:59,800
Era un mod de a-mi dezvălui fața.

1028
00:57:59,880 --> 00:58:01,080
FLINTOFF A REVENIT

1029
00:58:01,160 --> 00:58:02,480
A fost victoria desăvârșită.

1030
00:58:06,240 --> 00:58:09,960
Cred că uneori găsești ajutor
când te aștepți mai puțin.

1031
00:58:11,280 --> 00:58:14,960
Îmi place că crichetul
e lucrul care l-a ajutat.

1032
00:58:15,040 --> 00:58:16,120
Știi, când e…

1033
00:58:16,200 --> 00:58:18,040
Aici mă emoționez, dar…

1034
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
În tot ce făcea,

1035
00:58:28,080 --> 00:58:29,840
când stătea izolat,

1036
00:58:30,480 --> 00:58:34,040
cei din crichet l-au susținut.

1037
00:58:34,120 --> 00:58:36,040
Și… oricum, asta a fost.

1038
00:58:37,520 --> 00:58:39,840
- I-ai oferit un colac de salvare.
- Da.

1039
00:58:45,200 --> 00:58:46,320
Urăsc să plâng.

1040
00:58:47,080 --> 00:58:49,600
E agasant. Mă bucur că acum nu mă vede.

1041
00:58:56,560 --> 00:59:00,320
Crichetul părea să-i ofere lui Fred
o cale de întoarcere.

1042
00:59:05,120 --> 00:59:07,560
BARBADOS
INDIILE DE VEST

1043
00:59:07,640 --> 00:59:11,400
La nouă luni
după prima sa apariție publică pe balcon,

1044
00:59:11,480 --> 00:59:15,160
a devenit antrenor secund
pentru Cupa Mondială T20

1045
00:59:15,240 --> 00:59:16,720
din Indiile de Vest.

1046
00:59:19,080 --> 00:59:22,680
Era o călătorie
departe de sanctuarul casei sale.

1047
00:59:25,040 --> 00:59:26,160
E o slujbă bună.

1048
00:59:26,880 --> 00:59:31,760
Nu cred că am zâmbit
și am râs atât de mult în ultima vreme.

1049
00:59:33,920 --> 00:59:36,400
Trebuie să-mi reamintesc
că nu mai sunt jucător.

1050
00:59:36,920 --> 00:59:38,720
Particip la toate.

1051
00:59:39,320 --> 00:59:41,560
Mă distrez cu ei în vestiar,
îi urmăresc pe teren.

1052
00:59:44,600 --> 00:59:46,000
Văd cum se dezvoltă.

1053
00:59:46,560 --> 00:59:47,760
E incredibil.

1054
00:59:50,000 --> 00:59:52,360
Dar seara, mă întorc singur în camera mea.

1055
00:59:52,440 --> 00:59:54,720
Rămân singur
cu gândurile și sentimentele mele.

1056
00:59:55,520 --> 00:59:57,960
Nu par să se schimbe.

1057
00:59:58,840 --> 01:00:02,520
Am coșmaruri și probleme și acum.

1058
01:00:05,120 --> 01:00:08,120
Dacă mă întrebi unde țintesc cu asta,
unde pot ajunge…

1059
01:00:08,840 --> 01:00:10,080
Nu prea știu.

1060
01:00:11,200 --> 01:00:13,120
Toată lumea are o direcție.

1061
01:00:13,920 --> 01:00:17,080
Dar, pentru asta, trebuie să vezi calea.
Eu habar n-am.

1062
01:00:19,320 --> 01:00:21,440
Până unde poate ajunge ca antrenor?

1063
01:00:21,520 --> 01:00:26,080
Poate deveni antrenorul lotului Angliei,
la nivelul cel mai înalt.

1064
01:00:26,880 --> 01:00:29,840
Ideea nu e să știi cum să lovești perfect.

1065
01:00:29,920 --> 01:00:32,400
Ci să-i înveți pe alții.

1066
01:00:32,480 --> 01:00:35,760
Cum faci oamenii mai robuști,
mai rezistenți,

1067
01:00:35,840 --> 01:00:38,240
pentru viață
și pentru jocul care-i așteaptă?

1068
01:00:38,320 --> 01:00:41,520
Iar la asta se pricepe de minune.

1069
01:00:42,760 --> 01:00:44,560
Vorbește din experiență.

1070
01:00:45,280 --> 01:00:46,960
Pentru că a trecut prin toate.

1071
01:00:48,360 --> 01:00:50,880
Ce amintiri ai cu Caraibele ca jucător?

1072
01:00:55,160 --> 01:00:56,840
Am amintiri mixte cu locul ăsta.

1073
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
Am câștigat seria Ashes, apoi am pierdut.

1074
01:01:06,680 --> 01:01:08,560
Eliminat! Afară!

1075
01:01:08,640 --> 01:01:10,720
Înfrângere cu 5-0 în Australia.

1076
01:01:10,800 --> 01:01:13,320
Umiliți de înfrângerea de 5-0.

1077
01:01:13,400 --> 01:01:15,040
Jucătorii Angliei vor suferi.

1078
01:01:15,120 --> 01:01:17,920
Cea mai gravă înfrângere
în Ashes în ultimii 86 de ani.

1079
01:01:19,880 --> 01:01:21,160
A fost oribil.

1080
01:01:21,240 --> 01:01:22,560
Am fost sfâșiați.

1081
01:01:24,560 --> 01:01:26,920
Da, am trecut prin ambele părți acum.

1082
01:01:27,440 --> 01:01:30,280
La Oval, în 2005, jubilarea

1083
01:01:30,360 --> 01:01:33,520
și bucuria de a câștiga Ashes,

1084
01:01:33,600 --> 01:01:34,640
iar azi…

1085
01:01:35,880 --> 01:01:39,200
Am trăit și cealaltă parte
și nu e prea plăcut.

1086
01:01:41,880 --> 01:01:44,480
Nu conta cine era căpitanul,

1087
01:01:44,560 --> 01:01:47,720
ar fi distrus orice echipă
care trecea prin asta.

1088
01:01:47,800 --> 01:01:49,120
Deci cine era căpitanul?

1089
01:01:49,720 --> 01:01:50,960
Freddie era căpitanul.

1090
01:01:52,480 --> 01:01:53,880
Dar nu trebuia să accepte.

1091
01:01:54,840 --> 01:01:56,920
Oricum el era în frunte.

1092
01:01:57,600 --> 01:01:59,160
Nu avea nevoie de banderolă.

1093
01:01:59,760 --> 01:02:01,600
Bine, țineți-o așa, băieți!

1094
01:02:01,680 --> 01:02:03,840
Fred crede că poate face totul.

1095
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
Are mândrie și voia să fie căpitan,

1096
01:02:08,560 --> 01:02:10,280
dar nu a fost decizia corectă,

1097
01:02:10,360 --> 01:02:12,960
fiindcă era suprasolicitat.

1098
01:02:13,400 --> 01:02:15,000
Ar fi putut refuza.

1099
01:02:15,880 --> 01:02:20,320
Cum l-a afectat seria Ashes pe Fred?

1100
01:02:21,120 --> 01:02:22,360
Cred că l-a afectat enorm.

1101
01:02:23,120 --> 01:02:24,760
Da, cred că…

1102
01:02:25,680 --> 01:02:27,000
L-a distrus.

1103
01:02:28,720 --> 01:02:31,160
Freddie era un jucător optimist,

1104
01:02:31,240 --> 01:02:34,120
juca din tot sufletul.

1105
01:02:35,000 --> 01:02:37,360
Nu te gândești la impactul psihologic

1106
01:02:37,440 --> 01:02:41,200
asupra căpitanului adversar,
când pierde în seria Ashes, 5-0.

1107
01:02:41,280 --> 01:02:46,280
Nu afli lucrurile astea despre oameni
până nu se întâmplă lucruri ca acest film.

1108
01:02:48,920 --> 01:02:50,120
Consumam mult alcool.

1109
01:02:51,760 --> 01:02:53,720
Nu beam ca să mă distrez.

1110
01:02:54,880 --> 01:02:56,960
Beam ca să-mi schimb dispoziția.

1111
01:02:57,040 --> 01:02:59,920
Aproape ca o evadare. Nu făceam față.

1112
01:03:00,560 --> 01:03:04,080
De acolo, am trecut
direct la Cupa Mondială aici.

1113
01:03:06,880 --> 01:03:10,920
Prăbușirea dramatică la meciul
cu Noua Zeelandă i-a costat scump.

1114
01:03:11,440 --> 01:03:12,440
Am fost învinși.

1115
01:03:13,480 --> 01:03:15,560
Eram supărat, furios.

1116
01:03:17,000 --> 01:03:18,920
Așa că am găsit un bar la colț.

1117
01:03:19,760 --> 01:03:21,920
Am băut un punci cu rom, apoi încă unul

1118
01:03:22,000 --> 01:03:23,760
și încă unul și…

1119
01:03:24,920 --> 01:03:26,560
Țin minte că eram praf.

1120
01:03:28,160 --> 01:03:31,840
Știam că Ian Botham
locuia pe o barcă pe mare.

1121
01:03:32,320 --> 01:03:34,440
Mi s-a părut amuzant să-l surprind.

1122
01:03:35,240 --> 01:03:37,760
Așa că am intrat
cu o hidrobicicletă în apă.

1123
01:03:39,440 --> 01:03:41,760
Valurile erau mari, mă tot aruncau.

1124
01:03:44,280 --> 01:03:45,960
Am renunțat la idee.

1125
01:03:48,600 --> 01:03:52,160
Un paznic m-a scos din apă

1126
01:03:52,800 --> 01:03:54,680
și m-a dus în camera mea.

1127
01:03:56,640 --> 01:04:00,560
M-am trezit a doua zi dimineață
cu nisip între degetele de la picioare.

1128
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
Nu știam ce am făcut.

1129
01:04:06,120 --> 01:04:08,400
EROU CĂZUT

1130
01:04:08,480 --> 01:04:10,160
FREDDIE BEAT, SALVAT DIN OCEAN

1131
01:04:10,240 --> 01:04:12,880
„Steaua Angliei cade
de pe hidrobicicletă.”

1132
01:04:12,960 --> 01:04:15,600
Cu siguranță a căzut de pe ceva,
de pe piedestal.

1133
01:04:15,680 --> 01:04:18,680
Exces de alcool,
cu consecințe pentru Flintoff

1134
01:04:18,760 --> 01:04:20,680
BEȚIVUL FREDDIE A MERITAT-O

1135
01:04:20,760 --> 01:04:22,320
Am avut o ședință de urgență.

1136
01:04:23,360 --> 01:04:25,440
Mă gândeam: „Ce s-a întâmplat aici?”

1137
01:04:25,520 --> 01:04:28,240
Cred că era foarte stânjenit.

1138
01:04:28,880 --> 01:04:31,680
E ca în Marea mahmureală 3, nu?
Doar că e la Cupa Mondială.

1139
01:04:33,280 --> 01:04:34,760
O petrecere zdravănă.

1140
01:04:35,720 --> 01:04:38,200
Învinșii Angliei, bețivi
JUCĂTORI AMENDAȚI

1141
01:04:38,280 --> 01:04:39,920
Toți îmi reproșau.

1142
01:04:40,000 --> 01:04:41,600
CAMPANIA ANGLIEI EȘUATĂ
O MIZERIE

1143
01:04:41,680 --> 01:04:43,400
Mă simțeam copleșit,

1144
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
m-a apucat plânsul la ședință.

1145
01:04:45,160 --> 01:04:46,520
Vedetă rușinată

1146
01:04:46,600 --> 01:04:48,960
M-am întors în camera mea,
am sunat-o pe Rachael.

1147
01:04:49,040 --> 01:04:50,520
BĂUT PE APĂ

1148
01:04:51,080 --> 01:04:53,360
Ea a zis: „Ești un dobitoc.
Sun-o pe maică-ta!”

1149
01:04:54,160 --> 01:04:57,280
I-am spus s-o sune pe mama lui
și să-și ceară iertare.

1150
01:04:57,360 --> 01:05:02,960
Amândouă am primit
câte un buchet imens a doua zi de la el.

1151
01:05:03,720 --> 01:05:06,160
Ce încă nu înțeleg…

1152
01:05:06,240 --> 01:05:09,120
Știu că Andrew i-a dezamăgit pe oameni

1153
01:05:09,880 --> 01:05:11,840
și a fost nesăbuit.

1154
01:05:12,320 --> 01:05:17,840
Dar nu înțeleg de ce era la știri
timp de o zi, în fiecare oră,

1155
01:05:17,920 --> 01:05:20,760
cerându-și iertare întregii țări.

1156
01:05:21,480 --> 01:05:22,720
Nu existau alte știri?

1157
01:05:23,800 --> 01:05:27,120
Ai ieșit pe apă
după ce ai băut câteva beri?

1158
01:05:27,800 --> 01:05:29,560
Știi, dedesubturile…

1159
01:05:30,800 --> 01:05:34,480
A fost și apă,
evident, și o hidrobicicletă.

1160
01:05:37,200 --> 01:05:38,960
Privind în urmă, mi se pare amuzant,

1161
01:05:39,640 --> 01:05:42,480
dar mă și sperie.

1162
01:05:45,120 --> 01:05:47,800
Nu mă simțeam bine. Nu știam ce fac.

1163
01:05:50,360 --> 01:05:52,640
Parcă obloanele ar fi fost coborâte,
era întuneric.

1164
01:05:53,360 --> 01:05:55,000
Căutam senzații tari,

1165
01:05:55,080 --> 01:05:56,960
în crichet nu le găseam.

1166
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Nu mă intriga nimic.

1167
01:06:01,120 --> 01:06:03,240
Îl cunosc pe Andrew de sub masca lui Fred,

1168
01:06:03,320 --> 01:06:06,120
știu când se întâmplă ceva.

1169
01:06:07,400 --> 01:06:12,560
Uneori, Andrew încerca
să se vindece singur,

1170
01:06:14,200 --> 01:06:16,400
când se simțea foarte deprimat.

1171
01:06:19,880 --> 01:06:24,640
Cred că a ajuns în stadiul
în care a trebuit să…

1172
01:06:25,880 --> 01:06:30,640
se gândească: „Bine, o să pierd totul
dacă nu-mi revin.”

1173
01:06:34,200 --> 01:06:36,760
Cum ai descrie relația ta cu alcoolul?

1174
01:06:36,840 --> 01:06:38,320
A fost bună o vreme.

1175
01:06:39,160 --> 01:06:40,160
N-a fost totul rău.

1176
01:06:42,240 --> 01:06:45,840
Am fost invitat într-o excursie
cu echipa când aveam 17 ani.

1177
01:06:46,840 --> 01:06:48,000
Și nu am băut.

1178
01:06:48,600 --> 01:06:50,080
Am jucat jocuri cu alcool.

1179
01:06:51,200 --> 01:06:53,040
Eu jucam cu halbe de Cola.

1180
01:06:54,240 --> 01:06:56,360
Nu e ușor să bei opt halbe de Cola.

1181
01:06:57,440 --> 01:06:59,200
M-am gândit să gust un Guinness.

1182
01:06:59,880 --> 01:07:01,960
Am băut Guinness și a fost ușor.

1183
01:07:03,280 --> 01:07:05,320
Am băut vreo opt-zece halbe de Guinness.

1184
01:07:06,480 --> 01:07:10,160
Mi-am dat seama
că oamenilor le place asta.

1185
01:07:10,240 --> 01:07:11,400
Mă apreciază.

1186
01:07:12,440 --> 01:07:13,600
Mă primesc în gașcă.

1187
01:07:15,360 --> 01:07:17,880
O mare parte din mine, o mândrie spune că,

1188
01:07:17,960 --> 01:07:20,440
dacă m-aș putea întoarce în timp,
aș face exact la fel.

1189
01:07:20,520 --> 01:07:21,680
Cred că e o minciună.

1190
01:07:22,880 --> 01:07:24,800
Nu știu dacă aș bea.

1191
01:07:25,960 --> 01:07:28,600
- Problema e…
- Dar ai fi fost același jucător?

1192
01:07:28,680 --> 01:07:31,000
- Poți să separi…
- Asta e întrebarea.

1193
01:07:31,080 --> 01:07:33,480
Întrebarea supremă:
„Ai fi același jucător?”

1194
01:07:34,280 --> 01:07:35,320
Nu știu.

1195
01:07:35,400 --> 01:07:37,200
Dar cred că aș vrea să încerc.

1196
01:07:42,360 --> 01:07:45,240
Barbados a părut un punct de cotitură.

1197
01:07:45,320 --> 01:07:48,720
Fred a vorbit
despre un moment întunecat din cariera sa,

1198
01:07:49,280 --> 01:07:52,120
și, în același timp, făcea primii pași

1199
01:07:52,200 --> 01:07:55,360
spre o viață normală
în familia de crichet.

1200
01:07:56,000 --> 01:07:59,080
LONDRA

1201
01:07:59,520 --> 01:08:01,880
Deși era din nou în atenția publicului,

1202
01:08:01,960 --> 01:08:04,200
era clar că nu se vindecase.

1203
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Bună!

1204
01:08:07,320 --> 01:08:12,800
Reabilitarea lui după accident
încă nu se terminase și era istovitoare.

1205
01:08:14,120 --> 01:08:16,760
Planul e ca azi să-mi pună dinții.

1206
01:08:19,880 --> 01:08:21,640
Nu e bine să nu ai dinții tăi.

1207
01:08:24,760 --> 01:08:26,760
Nu pot vorbi corect, mă trezesc…

1208
01:08:30,520 --> 01:08:32,720
Mușc din mâncare și nu simt nimic.

1209
01:08:35,720 --> 01:08:38,000
- Bună!
- Ce mai faci, omule, ești bine?

1210
01:08:40,800 --> 01:08:44,520
Nu durează mult, oricum ai venit devreme,
așa că te pregătim.

1211
01:08:45,360 --> 01:08:47,400
- Primesc dinți azi?
- Nu.

1212
01:08:48,080 --> 01:08:49,080
Nu?

1213
01:08:49,840 --> 01:08:52,520
Avem multe de făcut azi,
dar nimic prea epuizant.

1214
01:08:52,600 --> 01:08:54,920
Când va avea dantura definitivă?

1215
01:08:55,000 --> 01:08:56,080
La următoarea vizită.

1216
01:08:57,240 --> 01:08:59,120
- În regulă.
- Bine. În regulă.

1217
01:09:01,560 --> 01:09:02,560
Minunat.

1218
01:09:05,440 --> 01:09:06,440
Asta e.

1219
01:09:08,120 --> 01:09:09,520
Nu există dinți fără durere.

1220
01:09:13,640 --> 01:09:14,760
Doamne!

1221
01:09:18,960 --> 01:09:20,880
Câteva injecții.

1222
01:09:23,080 --> 01:09:25,920
E greu, pentru că, într-un fel,
sunt dezamăgit de mine,

1223
01:09:26,000 --> 01:09:27,160
de reacția mea.

1224
01:09:31,240 --> 01:09:33,320
Știi, mândria aia sau…

1225
01:09:34,640 --> 01:09:36,600
Cum se numește? Masculinitate toxică?

1226
01:09:36,680 --> 01:09:39,680
Orice ar fi, îți spui:
„Trebuia să mă țin tare.

1227
01:09:39,760 --> 01:09:41,520
Trebuie să-mi văd de viață.”

1228
01:09:43,000 --> 01:09:44,720
Dar nu reușesc.

1229
01:09:49,160 --> 01:09:51,280
Momentan, e greu,

1230
01:09:51,360 --> 01:09:54,880
pentru că e Andrew,
dar un Andrew foarte deprimat.

1231
01:09:59,440 --> 01:10:00,440
Dar…

1232
01:10:03,120 --> 01:10:08,520
Se pricepe să-și revină din orice.

1233
01:10:10,200 --> 01:10:11,200
Să te văd!

1234
01:10:22,480 --> 01:10:24,240
O să iau un mulaj acum.

1235
01:10:27,400 --> 01:10:28,840
Asta e partea complicată.

1236
01:10:31,760 --> 01:10:32,760
În regulă.

1237
01:10:33,400 --> 01:10:36,760
- Îl faci cu chit?
- Stai cu capul pe spate!

1238
01:10:36,840 --> 01:10:37,880
Un pic de mastic.

1239
01:10:41,400 --> 01:10:42,800
În cariera mea de crichet,

1240
01:10:45,560 --> 01:10:47,840
am ajuns în vârf de câteva ori,

1241
01:10:47,920 --> 01:10:49,840
apoi am căzut de multe ori.

1242
01:10:49,920 --> 01:10:51,600
Ține-o în gură așa!

1243
01:10:52,600 --> 01:10:55,680
Când am ajuns la pământ,
n-aș spune că mă simțeam mai bine acolo,

1244
01:10:55,760 --> 01:10:57,040
dar mi-a plăcut.

1245
01:10:58,800 --> 01:11:01,840
Mi-a plăcut provocarea
de a încerca să mă ridic din nou.

1246
01:11:02,960 --> 01:11:04,400
Bine, am terminat.

1247
01:11:06,680 --> 01:11:08,640
Nu cred că voi fi vreodată mai bine.

1248
01:11:10,000 --> 01:11:11,440
Doar că acum sunt altfel.

1249
01:11:16,520 --> 01:11:19,800
Vreau să-mi găsesc locul.

1250
01:11:20,320 --> 01:11:22,120
Dar drumul e lung.

1251
01:11:25,480 --> 01:11:29,600
STADIONUL HEADINGLEY
LEEDS, ANGLIA

1252
01:11:29,680 --> 01:11:34,520
După 18 luni, recuperarea
lui Fred era încă anevoioasă.

1253
01:11:34,600 --> 01:11:36,640
Dar sportul l-a ajutat mult.

1254
01:11:37,520 --> 01:11:39,560
La doar câteva săptămâni după Barbados,

1255
01:11:39,640 --> 01:11:42,640
a preluat conducerea propriei echipe
pentru prima dată,

1256
01:11:42,720 --> 01:11:44,560
echipa Northern Superchargers.

1257
01:11:45,480 --> 01:11:47,280
- Cum te simți?
- Sunt bine.

1258
01:11:47,360 --> 01:11:49,720
Prima săptămână ca antrenor principal, nu?

1259
01:11:50,360 --> 01:11:51,800
A fost foarte bine, de fapt.

1260
01:11:51,880 --> 01:11:53,440
Învăț în timp ce lucrez.

1261
01:11:55,080 --> 01:11:58,160
O să fie un test, nu?
Îmi amintesc când eram în Barbados

1262
01:11:58,240 --> 01:12:00,960
și spuneam:
„Ca jucător, am ajuns și sus, și jos.

1263
01:12:01,040 --> 01:12:03,520
Ca antrenor, mi-am păstrat echilibrul.”

1264
01:12:03,600 --> 01:12:05,200
E un test dur, nu?

1265
01:12:06,320 --> 01:12:07,480
E pregătit.

1266
01:12:09,920 --> 01:12:12,920
Niște răsuciri imediat,
era să treacă deasupra.

1267
01:12:14,600 --> 01:12:17,920
Era îmbrăcat cu tricoul echipei
și stătea cu jucătorii,

1268
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
nu l-am mai văzut așa de fericit.

1269
01:12:22,000 --> 01:12:24,840
Cred că din nou era aproape fericit.

1270
01:12:26,480 --> 01:12:30,840
Prin evenimente îngrozitoare,

1271
01:12:30,920 --> 01:12:33,640
crichetul l-a găsit din nou pe Freddie.

1272
01:12:37,000 --> 01:12:38,680
S-a întors unde îi e locul.

1273
01:12:40,440 --> 01:12:44,120
Inițial, nu știam
nimic sau aproape nimic despre crichet,

1274
01:12:44,200 --> 01:12:46,600
dar a devenit
o parte importantă din viața mea.

1275
01:12:48,200 --> 01:12:51,080
Când Andrew avea nevoie mai mare,

1276
01:12:52,040 --> 01:12:53,440
crichetul i-a fost alături.

1277
01:12:54,720 --> 01:12:58,520
Sună puțin ciudat s-o spun,
puțin exagerat,

1278
01:12:58,600 --> 01:13:02,160
dar cred că crichetul l-a salvat.

1279
01:13:03,160 --> 01:13:05,400
I-a dat un motiv să trăiască din nou.

1280
01:13:07,040 --> 01:13:08,400
A mai rămas o minge.

1281
01:13:11,640 --> 01:13:12,840
Va fi ultima

1282
01:13:13,480 --> 01:13:16,720
și una ușoară pentru Trent Rockets.

1283
01:13:20,640 --> 01:13:21,760
Ce s-a întâmplat?

1284
01:13:22,880 --> 01:13:25,160
Am fost învinși de o echipă mai bună.

1285
01:13:25,840 --> 01:13:27,840
N-avem ce să sărbătorim.

1286
01:13:28,320 --> 01:13:29,400
Sunt distrus.

1287
01:13:34,320 --> 01:13:35,440
Zău așa, Fred!

1288
01:13:36,760 --> 01:13:40,080
- Vino alături de echipă!
- Freddie!

1289
01:13:41,800 --> 01:13:43,520
Cum ți se pare

1290
01:13:43,600 --> 01:13:46,600
când oamenii vor să se pozeze cu tine?

1291
01:13:46,680 --> 01:13:49,000
Nu mi-a plăcut niciodată să pozez.

1292
01:13:49,520 --> 01:13:51,000
Dar acum e puțin altfel.

1293
01:13:52,000 --> 01:13:54,320
Mai ales când fac un selfie,
pentru că mă văd.

1294
01:13:54,400 --> 01:13:56,120
Mă gândesc: „Vai, cum arăt?”

1295
01:13:56,200 --> 01:13:58,400
Nu vreau să zâmbesc din cauza buzelor.

1296
01:13:59,400 --> 01:14:02,600
Par nefericit, deși încerc să par vesel.

1297
01:14:05,920 --> 01:14:09,440
Apoi încep să mă gândesc
la cum mă vede lumea,

1298
01:14:09,520 --> 01:14:10,840
că mă menajează.

1299
01:14:12,120 --> 01:14:15,280
Văd reacțiile oamenilor
când mă văd pentru prima dată.

1300
01:14:16,000 --> 01:14:17,840
Da, e greu.

1301
01:14:19,520 --> 01:14:22,280
După accident,

1302
01:14:24,680 --> 01:14:26,920
nu credeam că voi putea trece peste asta.

1303
01:14:28,360 --> 01:14:29,920
Sună groaznic,

1304
01:14:30,520 --> 01:14:32,200
o parte din mine regretă că trăiesc,

1305
01:14:32,280 --> 01:14:34,160
o parte din mine asta simte.

1306
01:14:34,240 --> 01:14:36,040
Dar nu voiam să mă sinucid.

1307
01:14:36,120 --> 01:14:37,800
Nu confund cele două lucruri.

1308
01:14:38,400 --> 01:14:40,760
Nu-mi doream,

1309
01:14:40,840 --> 01:14:44,280
dar mă gândeam:
„Ar fi fost mult mai ușor așa.”

1310
01:14:47,400 --> 01:14:49,160
Acum încerc gândesc astfel:

1311
01:14:49,240 --> 01:14:51,960
„Știi ce? Soarele va răsări și mâine,

1312
01:14:52,880 --> 01:14:55,280
iar copiii mei mă vor îmbrățișa.”

1313
01:14:56,240 --> 01:14:57,240
Și…

1314
01:14:58,320 --> 01:15:00,720
Cred că mă simt mai bine acum.

1315
01:15:04,160 --> 01:15:06,080
Faptul că așa ceva i-a trecut prin minte

1316
01:15:06,160 --> 01:15:09,880
demonstrează cât de deprimat
a fost în perioada imediat după accident.

1317
01:15:11,480 --> 01:15:15,760
Dar acum, privindu-l cum semnează
autografe și stă la poze neobosit,

1318
01:15:15,840 --> 01:15:17,440
știu că revenirea la crichet

1319
01:15:17,520 --> 01:15:20,080
îl ajuta să se distanțeze de accident.

1320
01:15:24,480 --> 01:15:28,400
În curând, o victorie urma
să-i ridice moralul și mai mult.

1321
01:15:29,160 --> 01:15:30,760
Ai câștigat al doilea meci.

1322
01:15:32,440 --> 01:15:36,200
Ne-am descurcat, mulțumesc mult.
A fost ușor.

1323
01:15:36,280 --> 01:15:37,920
Băieții au fost geniali.

1324
01:15:38,000 --> 01:15:40,040
Mi-am permis să mă bucur.

1325
01:15:41,120 --> 01:15:43,360
Cred că, la final, senzația dominantă

1326
01:15:43,440 --> 01:15:46,440
a fost, evident, satisfacția.

1327
01:15:47,680 --> 01:15:49,320
Dar am rămas controlat.

1328
01:15:49,920 --> 01:15:53,680
Eram mai contemplativ și mai mulțumit.

1329
01:15:54,360 --> 01:15:56,160
Am o echipă genială.

1330
01:15:57,400 --> 01:15:58,400
E genială.

1331
01:15:58,920 --> 01:16:00,920
Nu te mai rețin. Ai meci astăzi.

1332
01:16:01,000 --> 01:16:04,520
Da. Nici nu știu
câte puncte valorează o victorie.

1333
01:16:04,600 --> 01:16:06,360
Sper că o să luăm câteva.

1334
01:16:08,760 --> 01:16:09,880
Facem cum vrem noi.

1335
01:16:10,440 --> 01:16:13,880
Bine, pare să funcționeze.

1336
01:16:13,960 --> 01:16:15,200
Da?

1337
01:16:15,760 --> 01:16:17,600
Este 50-50 în acest moment, John.

1338
01:16:18,120 --> 01:16:20,120
Bine, ne vedem data viitoare.

1339
01:16:20,200 --> 01:16:21,280
Mulțumesc.

1340
01:16:21,360 --> 01:16:23,600
Nu cred
că l-am văzut pe Fred așa de fericit.

1341
01:16:24,760 --> 01:16:27,240
A fost o întorsătură neașteptată în viață,

1342
01:16:27,320 --> 01:16:31,280
dat fiind că, atunci când s-a retras,
a întors spatele crichetului.

1343
01:16:32,840 --> 01:16:36,600
Toți sportivii se confruntă cu dilema asta
când se retrag.

1344
01:16:37,640 --> 01:16:39,520
Cum a fost pentru tine atunci?

1345
01:16:39,600 --> 01:16:41,320
TOTUL S-A TERMINAT PENTRU FREDDIE?

1346
01:16:41,400 --> 01:16:42,400
A fost dificil.

1347
01:16:42,480 --> 01:16:44,120
CÂND VOM MAI AVEA UNUL CA EL

1348
01:16:44,200 --> 01:16:45,880
De-a lungul carierei mele,

1349
01:16:46,960 --> 01:16:49,080
de multe ori credeam
că n-o să mai pot juca,

1350
01:16:49,160 --> 01:16:50,360
suferisem multe accidente.

1351
01:16:53,160 --> 01:16:57,720
În vara anului 2009, urma a treia
și ultima serie Ashes a lui Fred,

1352
01:16:58,320 --> 01:17:02,160
o șansă de a răzbuna
înfrângerea umilitoare din Australia.

1353
01:17:02,840 --> 01:17:05,360
Dar nici nu era sigur dacă va juca.

1354
01:17:05,440 --> 01:17:09,040
Decizia dacă Freddie poate juca
va fi luată în ultima clipă.

1355
01:17:10,200 --> 01:17:11,800
Genunchiul meu era distrus.

1356
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
Dar…

1357
01:17:14,880 --> 01:17:17,920
cariera mea era în declin,

1358
01:17:19,040 --> 01:17:20,560
trebuia să îndrept lucrurile.

1359
01:17:21,720 --> 01:17:23,200
Era pe punctul de a ceda fizic.

1360
01:17:23,840 --> 01:17:26,240
Fred abia mai rezista.

1361
01:17:26,320 --> 01:17:29,360
Nu putea coborî scările, bietul barosan.

1362
01:17:31,160 --> 01:17:34,400
Trebuie să joc în seria asta.
Trebuie să câștigăm seria Ashes.

1363
01:17:36,040 --> 01:17:38,000
După aceea, urma să mă retrag.

1364
01:17:39,400 --> 01:17:40,760
Numai victoria conta.

1365
01:17:41,720 --> 01:17:42,920
Nu exista altceva.

1366
01:17:43,680 --> 01:17:46,560
Trebuia să câștig, cu orice preț.

1367
01:17:48,720 --> 01:17:51,440
Aveam nevoie de injecții în genunchi
și mă durea tot corpul.

1368
01:17:52,560 --> 01:17:54,120
Rachael mă ajuta să mă îmbrac.

1369
01:17:54,200 --> 01:17:57,040
Mă ajuta să mă încalț, să-mi pun șosetele.

1370
01:17:58,640 --> 01:18:00,240
N-ar fi trebuit să joace.

1371
01:18:00,880 --> 01:18:04,880
Dar, când cineva îi spune:
„E imposibil, nu poți,”

1372
01:18:06,200 --> 01:18:08,000
își ia avânt.

1373
01:18:13,160 --> 01:18:17,720
Întregul stadion îl aclamă
pe Andrew Flintoff.

1374
01:18:19,720 --> 01:18:22,240
Luptam împotriva mea.
Nu împotriva adversarului.

1375
01:18:22,320 --> 01:18:23,960
Luptam împotriva corpului meu.

1376
01:18:24,640 --> 01:18:26,600
O lovitură minunată! Ce start!

1377
01:18:27,440 --> 01:18:29,640
Când aveam dureri,
nu-mi făcea plăcere să joc.

1378
01:18:33,480 --> 01:18:36,040
O aruncare genială
din partea lui Flintoff.

1379
01:18:40,280 --> 01:18:44,840
E out! Flintoff a reușit.
O eliminare a adversarului.

1380
01:18:46,320 --> 01:18:47,320
E out.

1381
01:18:47,400 --> 01:18:49,080
Jucam parc-ar fi fost ultimul meci.

1382
01:18:51,200 --> 01:18:53,080
Apoi a mai plonjat o dată.

1383
01:18:54,560 --> 01:18:55,560
L-am prins!

1384
01:18:57,440 --> 01:18:58,760
Și funcționează!

1385
01:18:59,600 --> 01:19:02,440
Cinci pentru Andrew Flintoff.
Un moment glorios.

1386
01:19:05,720 --> 01:19:09,680
Știam că nu voi mai putea
arunca așa niciodată,

1387
01:19:09,760 --> 01:19:10,840
a fost ultima dată.

1388
01:19:13,120 --> 01:19:16,760
Am sărbătorit într-un mod…
care e cuvântul? Exagerat.

1389
01:19:19,680 --> 01:19:21,600
Mă bucuram, dar eram și trist.

1390
01:19:23,600 --> 01:19:26,040
Am vrut doar s-o mai simt o dată.

1391
01:19:26,800 --> 01:19:30,480
Am vrut să miros pământul,
am vrut să simt atmosfera.

1392
01:19:30,560 --> 01:19:34,400
Voiam să-mi amintesc cum era,
știam că nu voi mai simți asta.

1393
01:19:40,280 --> 01:19:43,640
Freddie a jucat minunat,

1394
01:19:44,440 --> 01:19:46,000
a obținut victoria pentru Anglia.

1395
01:19:46,080 --> 01:19:47,680
Apoi, pe Oval,

1396
01:19:47,760 --> 01:19:51,920
unde se pare că Australia
era pe cale să câștige meciul,

1397
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
cine îl învinge pe Ricky Ponting?

1398
01:20:00,560 --> 01:20:01,800
Când a lovit mingea

1399
01:20:02,360 --> 01:20:03,880
și a început să alerge,

1400
01:20:04,360 --> 01:20:06,600
nu mai aveam stare,
stăteam pe marginea scaunului.

1401
01:20:06,680 --> 01:20:08,240
Știind la cine a ajuns.

1402
01:20:09,000 --> 01:20:10,800
Aveam 60 și ceva de eliminări.

1403
01:20:10,880 --> 01:20:13,280
Mă gândeam: „E Fred, îl doare piciorul.

1404
01:20:13,360 --> 01:20:15,200
N-o să alerge suficient de rapid.”

1405
01:20:16,240 --> 01:20:19,400
Era nevoie de o combinație

1406
01:20:19,480 --> 01:20:21,600
de ridicare și eliberare rapidă,

1407
01:20:22,160 --> 01:20:23,440
ca o rachetă,

1408
01:20:23,520 --> 01:20:25,160
și trebuia să lovească.

1409
01:20:34,000 --> 01:20:38,560
Era mare agitație în boxa prezentatorilor.
Toți stăteam în picioare.

1410
01:20:38,640 --> 01:20:40,640
Acum, Flintoff, vedeta.

1411
01:20:41,920 --> 01:20:45,280
Căpitanul australian
a fost eliminat la 66.

1412
01:20:46,280 --> 01:20:49,080
Atunci mi-am dat seama
că seria Ashes s-a terminat.

1413
01:20:49,160 --> 01:20:52,160
A fost încă un moment istoric
în stil Flintoff la o serie Ashes.

1414
01:20:54,280 --> 01:20:56,800
Anglia a recuperat cupa Ashes

1415
01:20:56,880 --> 01:20:59,280
într-o zi dramatică de crichet
pe terenul Oval,

1416
01:20:59,360 --> 01:21:04,680
Anglia a câștigat toate cele 10 porți
australiene cu 197 de alergări.

1417
01:21:11,440 --> 01:21:13,400
Am ieșit de pe terenul Oval…

1418
01:21:16,600 --> 01:21:19,240
știind că probabil asta era sfârșitul.

1419
01:21:23,440 --> 01:21:26,640
Aveam programare pentru operație
la genunchi peste două zile,

1420
01:21:27,160 --> 01:21:28,920
dar am reprogramat-o pentru a doua zi.

1421
01:21:29,560 --> 01:21:30,560
Soția mea a făcut-o,

1422
01:21:30,640 --> 01:21:33,080
așa, nu aveam voie
să bag nimic în gură seara,

1423
01:21:33,160 --> 01:21:35,280
deci nu urma să mă îmbăt.

1424
01:21:39,360 --> 01:21:40,400
Mă simțeam pierdut.

1425
01:21:41,360 --> 01:21:42,520
Nu știam cine sunt.

1426
01:21:42,600 --> 01:21:44,960
Ce mă pasiona de când aveam șase ani

1427
01:21:45,920 --> 01:21:47,720
s-a terminat la vârsta de 31 de ani.

1428
01:21:49,280 --> 01:21:50,920
Regreți decizia?

1429
01:21:52,000 --> 01:21:54,560
Nu regret decizia de a mă retrage.
N-aveam încotro.

1430
01:21:56,640 --> 01:21:58,160
Dar apoi a fost foarte greu.

1431
01:22:00,040 --> 01:22:04,040
Nu acceptam rutina
și să mi se spună ce să fac. Uram asta.

1432
01:22:05,080 --> 01:22:07,640
Dar apoi mi-am dat seama cât contează.

1433
01:22:07,720 --> 01:22:10,800
Dacă nu am motiv să mă trezesc mâine,
o să beau, știi?

1434
01:22:11,680 --> 01:22:12,680
O să beau.

1435
01:22:13,480 --> 01:22:14,480
Și eu doar…

1436
01:22:15,720 --> 01:22:18,200
treceam prin viață și era…

1437
01:22:19,320 --> 01:22:20,720
Era groaznic.

1438
01:22:24,280 --> 01:22:28,080
E ca și cum te-ai duce la supermarket
și ți-ai căra pungile în parcare

1439
01:22:28,600 --> 01:22:30,120
fără să știi unde e mașina.

1440
01:22:30,800 --> 01:22:33,040
Pungile devin din ce în ce mai grele,

1441
01:22:33,120 --> 01:22:35,080
umerii obosesc și totul se prăbușește.

1442
01:22:36,680 --> 01:22:41,280
Numele tău nu mai apare
în ziar în weekend.

1443
01:22:42,560 --> 01:22:45,520
Nu mai ești vedeta
când e vorba despre crichet.

1444
01:22:46,960 --> 01:22:48,760
Lumea te uită repede.

1445
01:22:49,920 --> 01:22:52,320
Așa e la sportivi și la femei,

1446
01:22:53,480 --> 01:22:55,320
cred că oamenii sun îngroziți de asta.

1447
01:22:59,360 --> 01:23:03,240
Când s-a retras din crichet,
te temeai ce va face?

1448
01:23:03,320 --> 01:23:05,040
Nu am fost deloc îngrijorată.

1449
01:23:05,120 --> 01:23:07,320
Știam doar că va fi uimitor în continuare.

1450
01:23:07,400 --> 01:23:09,240
Știam că se va apuca de altceva.

1451
01:23:11,120 --> 01:23:13,400
S-a retras din joc foarte tânăr,

1452
01:23:14,080 --> 01:23:16,640
a apărut
și pe coperta revistei Men's Health

1453
01:23:16,720 --> 01:23:19,640
a fost ales bărbatul anului sau așa ceva.

1454
01:23:19,720 --> 01:23:20,840
Era peste tot.

1455
01:23:21,520 --> 01:23:24,680
Apoi a devenit vedetă de televiziune.

1456
01:23:25,400 --> 01:23:30,200
James, îți amintești prima dată
când l-ai întâlnit pe Freddie Flintoff?

1457
01:23:31,120 --> 01:23:34,320
Îmi amintesc clar prima dată
când l-am întâlnit pe Fred.

1458
01:23:34,400 --> 01:23:39,120
Lucram la o scenetă pentru Sport Relief.

1459
01:23:41,200 --> 01:23:45,480
Era cu personajul meu din Gavin și Stacey,
ales Antrenorul anului

1460
01:23:45,560 --> 01:23:47,160
la Personalitatea anului.

1461
01:23:47,240 --> 01:23:48,360
Smithy!

1462
01:23:53,680 --> 01:23:55,600
Înainte de emisiune, m-am dus la Fred

1463
01:23:56,280 --> 01:23:59,240
și i-am spus: „Vrem doar să pari ofensat,

1464
01:23:59,320 --> 01:24:01,920
ca să pară real.”

1465
01:24:02,400 --> 01:24:03,480
Freddie!

1466
01:24:04,160 --> 01:24:06,080
Freddie, Freddie Flintoff!

1467
01:24:06,160 --> 01:24:07,680
Cum te cheamă de fapt? Andrew?

1468
01:24:07,760 --> 01:24:08,760
În fine.

1469
01:24:09,920 --> 01:24:12,320
Felicitări pentru Ashes! Ai jucat minunat.

1470
01:24:12,400 --> 01:24:13,920
Mă bucur că te-am văzut acolo.

1471
01:24:14,000 --> 01:24:15,160
Dar acum te retragi, nu?

1472
01:24:15,240 --> 01:24:17,880
Nu vei mai juca,
pentru că te doare genunchiul?

1473
01:24:18,680 --> 01:24:20,160
Te doare?

1474
01:24:20,240 --> 01:24:22,800
Un genunchi prost?
Dar brațul e sănătos, așa-i?

1475
01:24:25,600 --> 01:24:27,520
Părea atât de ofensat…

1476
01:24:29,000 --> 01:24:33,320
încât îmi amintesc că mă gândeam:
că ar putea deveni actor.

1477
01:24:33,400 --> 01:24:35,160
Ar putea face orice.

1478
01:24:37,760 --> 01:24:41,240
A doua zi, filmam pe o hidrobicicletă,

1479
01:24:42,280 --> 01:24:46,520
iar eu mă pregăteam să fac
o emisiune de comedie sportivă

1480
01:24:46,600 --> 01:24:48,080
numită A League of Their Own.

1481
01:24:49,040 --> 01:24:51,000
L-am sunat pe producător.

1482
01:24:53,440 --> 01:24:55,880
I-am zis: „Avem nevoie de el în emisiune.”

1483
01:24:55,960 --> 01:24:57,360
„Cred că va fi bun.”

1484
01:24:57,440 --> 01:24:59,800
Trei, doi, unu, start!

1485
01:24:59,880 --> 01:25:02,040
Din fericire, a acceptat.

1486
01:25:04,800 --> 01:25:09,680
Cred că emisiunea i-a lansat cariera
pe care urma s-o aibă la televiziune,

1487
01:25:09,760 --> 01:25:13,360
o mare surpriză pentru mine

1488
01:25:13,440 --> 01:25:15,000
sau pentru oricine îl cunoaște.

1489
01:25:15,080 --> 01:25:17,640
Unul dintre voi e un metrosexual răsfățat,

1490
01:25:17,720 --> 01:25:21,600
iar celălalt, un tip care vorbește pe față
și e compus 99% din testicule.

1491
01:25:21,680 --> 01:25:23,040
Nu vorbiți aceeași limbă…

1492
01:25:23,120 --> 01:25:24,640
Mă simțeam intimidat.

1493
01:25:24,720 --> 01:25:26,840
Urma să fac cunoștință
cu Freddie Flintoff,

1494
01:25:26,920 --> 01:25:29,280
pe care-l admiram când eram mic.

1495
01:25:29,360 --> 01:25:33,560
Mă gândeam:
„E un tip mare, voinic, din nord,

1496
01:25:33,640 --> 01:25:38,360
iar eu, un băiat efeminat,
de la o școală de elită.

1497
01:25:38,440 --> 01:25:41,600
Probabil că n-o să-i placă de mine.”

1498
01:25:42,280 --> 01:25:44,800
Fred, ce parfum folosești?

1499
01:25:45,440 --> 01:25:47,560
- Old Spice.
- O alegere clasică.

1500
01:25:47,640 --> 01:25:49,160
Jack, tu?

1501
01:25:49,720 --> 01:25:50,720
Sos Bisto!

1502
01:25:52,480 --> 01:25:55,320
Aveam impresia că există o relație sinceră

1503
01:25:55,400 --> 01:25:56,400
între voi doi.

1504
01:25:56,480 --> 01:25:57,560
Categoric.

1505
01:25:57,640 --> 01:26:01,160
Mulți îl consideră…

1506
01:26:02,000 --> 01:26:03,600
puternic, un mascul alfa.

1507
01:26:03,680 --> 01:26:06,040
Dar e cu siguranță vulnerabil.

1508
01:26:06,960 --> 01:26:09,800
Am văzut cât de deschis vorbea
despre suferințele lui.

1509
01:26:09,880 --> 01:26:12,040
BĂTĂLIA SECRETĂ DE A-MI ÎNVINGE DEMONII

1510
01:26:12,120 --> 01:26:13,320
De pildă, despre bulimia.

1511
01:26:13,400 --> 01:26:16,360
Flintoff: Remarcile despre greutatea mea
au dus la bulimie

1512
01:26:16,440 --> 01:26:21,840
Sufeream de bulimie și eu
când m-am apucat de televiziune.

1513
01:26:21,920 --> 01:26:24,840
N-am vorbit despre asta niciodată.

1514
01:26:24,920 --> 01:26:28,760
Știam cât de stresantă este
munca la televiziune.

1515
01:26:29,560 --> 01:26:31,800
Nu mai întâlnisem alți bărbați

1516
01:26:31,880 --> 01:26:33,240
vorbind despre asta

1517
01:26:33,320 --> 01:26:35,720
până când Fred n-a făcut-o.

1518
01:26:35,800 --> 01:26:38,960
Consideram că a dat dovadă de mult curaj.

1519
01:26:41,640 --> 01:26:44,040
Cred că, după crichet, îl aveam pe Andrew,

1520
01:26:44,120 --> 01:26:46,800
dar mai exista și un Fred,
iar Fred nu se putea desfășura.

1521
01:26:48,200 --> 01:26:51,400
Căuta acea senzație
pe care o avea când juca crichet.

1522
01:26:53,320 --> 01:26:55,920
Prin majoritatea proiectelor sale,
căuta să afle…

1523
01:26:57,160 --> 01:27:00,400
„Cum aș putea recrea sentimentul acela
când jucam crichet?”

1524
01:27:01,200 --> 01:27:04,040
A încercat să se forțeze
cât de mult putea.

1525
01:27:05,760 --> 01:27:09,200
Ne-a pus pe noi patru
să facem împreună nebunii.

1526
01:27:09,800 --> 01:27:12,680
El voia să încerce orice,

1527
01:27:12,760 --> 01:27:15,200
iar eu eram cel care mă împotriveam,

1528
01:27:15,280 --> 01:27:19,160
spunând că e
doar o emisiune de divertisment,

1529
01:27:19,240 --> 01:27:23,720
de ce să ne punem în pericol?

1530
01:27:23,800 --> 01:27:26,160
Iar Fred zicea:
„Hai, Jack, o să fie bine.”

1531
01:27:29,800 --> 01:27:32,240
Cei din televiziune cad în capcana asta.

1532
01:27:42,760 --> 01:27:44,840
Am învățat asta
pe pielea mea, până la urmă.

1533
01:27:51,560 --> 01:27:52,920
Mereu vrem mai mult, nu?

1534
01:27:53,880 --> 01:27:55,480
Până și tu, cu întrebările tale.

1535
01:27:56,520 --> 01:27:58,960
Toți vor mai mult.

1536
01:27:59,040 --> 01:28:02,480
Toată lumea vrea să vadă ceva inedit,

1537
01:28:02,560 --> 01:28:04,360
cascadorii mai spectaculoase.

1538
01:28:04,440 --> 01:28:06,280
Nu vreau să mă iau de tine, John.

1539
01:28:06,920 --> 01:28:09,080
- E în regulă. Pentru asta sunt aici.
- Dar e…

1540
01:28:09,160 --> 01:28:11,320
Exact, dar toți vor să sape mai adânc.

1541
01:28:11,400 --> 01:28:13,720
- Ai dreptate.
- Toată lumea vrea interviu exclusiv,

1542
01:28:13,800 --> 01:28:15,120
cascadorii mai spectaculoase.

1543
01:28:15,200 --> 01:28:19,360
Toți spun:
„Să filmăm când aproape o dă în bară,

1544
01:28:19,440 --> 01:28:20,840
ca să avem rating.”

1545
01:28:20,920 --> 01:28:23,840
Totul se rezumă la ratinguri, întotdeauna.

1546
01:28:23,920 --> 01:28:25,840
Ar fi trebuit să-mi dau seama,

1547
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
știam asta din lumea sportului,

1548
01:28:29,240 --> 01:28:30,840
aveam leziuni, primeam injecții.

1549
01:28:30,920 --> 01:28:33,080
Când eram trimis pe terenul de crichet,

1550
01:28:33,160 --> 01:28:34,520
eram doar o bucată de carne.

1551
01:28:35,080 --> 01:28:36,880
Așa e în televiziune și în sport.

1552
01:28:36,960 --> 01:28:38,760
Sunt asemănătoare în privința asta.

1553
01:28:38,840 --> 01:28:41,640
Ești doar un produs. O bucată de carne.

1554
01:28:43,120 --> 01:28:44,120
Sunt de acord.

1555
01:28:44,200 --> 01:28:45,200
Da?

1556
01:28:47,040 --> 01:28:51,400
Eram de acord, dar, desigur,
totuși, până și eu voiam mai mult.

1557
01:28:51,480 --> 01:28:53,640
Știi ce? Suntem într-o bulă. Putem.

1558
01:28:54,880 --> 01:28:56,360
Un subiect care mă interesa

1559
01:28:56,440 --> 01:29:00,000
era dacă s-a mai întâlnit
cu colegii de la Top Gear,

1560
01:29:00,480 --> 01:29:02,760
Chris Harris și Paddy McGuinness.

1561
01:29:02,840 --> 01:29:04,280
Am ținut legătura.

1562
01:29:04,360 --> 01:29:07,560
M-am întâlnit cu Chris
și ne-am îmbrățișat.

1563
01:29:07,640 --> 01:29:09,320
S-a emoționat, m-am emoționat și eu.

1564
01:29:09,400 --> 01:29:10,760
M-am bucurat să-l văd.

1565
01:29:10,840 --> 01:29:15,000
Regret că n-am ținut legătura mai mult

1566
01:29:15,080 --> 01:29:16,320
cu el și cu Paddy.

1567
01:29:16,400 --> 01:29:19,280
Cred că Paddy a spus,
cu ceva timp în urmă,

1568
01:29:19,360 --> 01:29:21,720
că nu am mai vorbit cu el. Așa este.

1569
01:29:22,200 --> 01:29:23,280
Un motiv este…

1570
01:29:26,280 --> 01:29:28,560
Pentru mine e cam… știi ce vreau să spun?

1571
01:29:29,640 --> 01:29:32,480
Urăsc cuvântul „tulburător”,
dar mă tem că așa ar fi.

1572
01:29:34,120 --> 01:29:35,840
E ceva ce n-a mai continuat,

1573
01:29:35,920 --> 01:29:38,280
din cauza a ceea ce mi s-a întâmplat.

1574
01:29:38,360 --> 01:29:40,720
OPRIȚI EMISIUNEA
BBC DUPĂ ACCIDENTUL LUI FREDDIE

1575
01:29:40,800 --> 01:29:43,800
Cariera lor a fost și ea întreruptă.
Mă simt…

1576
01:29:43,880 --> 01:29:45,680
nevinovat, dar îmi pare rău.

1577
01:29:47,280 --> 01:29:48,600
Mi se pare…

1578
01:29:50,480 --> 01:29:54,000
Mă gândesc mult la cele întâmplate oricum,
n-am nevoie de asta.

1579
01:29:59,040 --> 01:30:01,240
Uneori am uitat că bărbatul din fața mea

1580
01:30:01,320 --> 01:30:04,000
încă se confrunta cu o traumă severă.

1581
01:30:04,600 --> 01:30:05,600
Cine-i?

1582
01:30:06,120 --> 01:30:07,640
- Eu și Rocky.
- Bine, intrați!

1583
01:30:07,720 --> 01:30:09,200
- Salut!
- Salut!

1584
01:30:10,080 --> 01:30:11,960
- Ce mai faceți?
- Ați terminat?

1585
01:30:13,880 --> 01:30:16,600
Asta demonstra și că s-a vindecat.

1586
01:30:17,200 --> 01:30:21,200
Nu mai vorbea despre accident,
avea planuri.

1587
01:30:21,280 --> 01:30:24,960
STUDIOURILE VERSA MANCHESTER

1588
01:30:25,040 --> 01:30:29,320
A și făcut ceva tipic pentru Fred.

1589
01:30:30,800 --> 01:30:31,920
VESTIAR
FREDDIE FLINTOFF

1590
01:30:32,000 --> 01:30:33,200
Am acceptat o apariție.

1591
01:30:34,160 --> 01:30:36,440
O ediție de Crăciun a emisiunii Bullseye.

1592
01:30:37,800 --> 01:30:39,440
De ce nu?

1593
01:30:40,080 --> 01:30:42,280
Am acceptat
pentru că e o singură emisiune.

1594
01:30:43,080 --> 01:30:44,520
Pentru mine, este

1595
01:30:45,800 --> 01:30:49,480
o oportunitate de a mă lăsa de televiziune
fără a mă pune în pericol.

1596
01:30:53,440 --> 01:30:54,640
Ai zone sensibile?

1597
01:30:55,920 --> 01:30:57,280
- Nu prea.
- Nu?

1598
01:30:57,360 --> 01:30:59,200
Pot să lucrez în partea asta?

1599
01:30:59,280 --> 01:31:00,600
Da.

1600
01:31:00,680 --> 01:31:02,880
Nu știu cum să procedăm cu cicatricile.

1601
01:31:02,960 --> 01:31:04,880
- Cum spui?
- O să treci peste ele?

1602
01:31:04,960 --> 01:31:07,520
Da, doar ușor, pentru că par iritate.

1603
01:31:07,600 --> 01:31:10,480
S-ar putea să fie prea vizibile
în lumina din studio.

1604
01:31:11,480 --> 01:31:13,480
- E în regulă?
- Da.

1605
01:31:16,800 --> 01:31:18,000
Cum te simți, Fred?

1606
01:31:21,840 --> 01:31:23,440
Am degete magice.

1607
01:31:23,520 --> 01:31:26,240
E mai bine acum,
că Donald se ocupă de mine.

1608
01:31:28,680 --> 01:31:29,760
Nu știu…

1609
01:31:32,160 --> 01:31:33,720
Totul e un pic ciudat.

1610
01:31:35,520 --> 01:31:36,760
E ceva ce nu credeam…

1611
01:31:37,400 --> 01:31:39,240
N-aveam în plan să fac asta.

1612
01:31:42,160 --> 01:31:45,480
Sincer, îmi făceam griji în trecut…

1613
01:31:45,560 --> 01:31:48,080
Am acceptat, iar acum e realitate, așa-i?

1614
01:31:49,760 --> 01:31:52,520
Azi, sunt în studio,
particip la instructaj,

1615
01:31:52,600 --> 01:31:55,120
privesc marele ecran și mă văd pe mine.

1616
01:31:56,840 --> 01:31:58,320
Îmi caut echilibrul.

1617
01:32:00,960 --> 01:32:04,120
E Bullseye, totuși.
E doar o tablă de darts din plastic.

1618
01:32:04,200 --> 01:32:05,320
Cui îi pasă?

1619
01:32:06,680 --> 01:32:07,920
Înțelegi ce zic?

1620
01:32:13,240 --> 01:32:15,040
E interesant să fiu machiat.

1621
01:32:17,320 --> 01:32:18,680
Nu îmi ascund cicatricile.

1622
01:32:18,760 --> 01:32:20,480
Încerc doar să le estompez puțin.

1623
01:32:22,440 --> 01:32:23,440
Știi…

1624
01:32:25,080 --> 01:32:26,680
N-aș spune că nu mă deranjează,

1625
01:32:26,760 --> 01:32:29,680
dar aș vrea
să nu atrag atenția asupra ele.

1626
01:32:40,920 --> 01:32:42,440
După câte a îndurat,

1627
01:32:43,040 --> 01:32:45,960
mă bucur că și-a revenit.

1628
01:32:47,360 --> 01:32:49,520
Contează ce se va întâmpla acum.

1629
01:32:50,640 --> 01:32:52,080
Apare 10 minute la Bullseye,

1630
01:32:53,000 --> 01:32:55,520
toți își dau seama că a revenit,

1631
01:32:56,000 --> 01:33:00,360
apoi, dintr-o dată, revin și ofertele
pentru programe de divertisment.

1632
01:33:01,360 --> 01:33:04,760
Doamnelor și domnilor,
dl Freddie Flintoff!

1633
01:33:13,280 --> 01:33:16,120
Peste12 luni, mi-ar plăcea
să văd că încă se ocupă de crichet.

1634
01:33:16,640 --> 01:33:19,520
Dar, să apară din nou în fața camerelor,

1635
01:33:21,600 --> 01:33:23,640
m-aș bucura dacă ar renunța la asta.

1636
01:33:34,160 --> 01:33:36,160
- Da, bună lovitură.
- O frumusețe.

1637
01:33:36,240 --> 01:33:39,080
- Bună lovitură.
- Am avut noroc. Mersi, Pab.

1638
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
- Continuă, Nige!
- Una era a mea.

1639
01:33:44,120 --> 01:33:45,600
Am încercat s-o lovesc tare.

1640
01:33:46,640 --> 01:33:47,640
Așa, Nige!

1641
01:33:50,600 --> 01:33:54,840
Când am început filmările cu Fred
acum un an, trăia ca un pustnic,

1642
01:33:54,920 --> 01:33:57,440
chinuit de imaginile accidentului,

1643
01:33:57,520 --> 01:34:00,600
care tot rulau în mintea sa.

1644
01:34:03,480 --> 01:34:04,720
Te-a nimerit?

1645
01:34:04,800 --> 01:34:07,240
Voiai să ne nimerești?

1646
01:34:07,800 --> 01:34:09,960
Ținteam mai la dreapta, dar erai…

1647
01:34:10,640 --> 01:34:12,840
Șapca ta era ținta.

1648
01:34:12,920 --> 01:34:16,480
Acum, totuși, era destul de încrezător
să iasă în public.

1649
01:34:17,080 --> 01:34:18,960
Acum e ca înainte.

1650
01:34:19,040 --> 01:34:21,240
Credeam că a reușit să scape de mine,

1651
01:34:21,320 --> 01:34:22,480
cu o minge de golf.

1652
01:34:22,560 --> 01:34:24,600
Există multe tehnici, John,
nu-ți face griji!

1653
01:34:29,800 --> 01:34:34,240
Nu știam dacă viitorul lui era
în crichet, în televiziune sau în ambele.

1654
01:34:37,760 --> 01:34:40,840
Mereu apar proiecte noi
pentru cineva ca el,

1655
01:34:42,120 --> 01:34:45,440
se va gândi mereu:
„Am terminat asta, ce urmează?”

1656
01:34:46,320 --> 01:34:48,800
De aceea s-a apucat
de atâtea lucruri diferite,

1657
01:34:48,880 --> 01:34:51,160
de aceea vrea să facă așa de multe,

1658
01:34:51,240 --> 01:34:53,360
nu ajunge niciodată în punctul

1659
01:34:53,440 --> 01:34:55,720
în care să zică: „Am terminat un proiect,

1660
01:34:55,800 --> 01:34:57,400
acum mă pot relaxa.”

1661
01:34:58,320 --> 01:35:00,560
- Acum joacă golf.
- Așa, Nige, a început partida!

1662
01:35:01,640 --> 01:35:03,120
- Urcă!
- Să urc?

1663
01:35:09,120 --> 01:35:12,960
Unele lucruri
nu vor mai fi cum erau înainte.

1664
01:35:15,280 --> 01:35:19,200
Dar, știi, Andrew e așa,

1665
01:35:19,280 --> 01:35:22,320
tocmai a creat o poveste complet nouă.

1666
01:35:24,680 --> 01:35:28,880
Scopul inițial al acestui documentar
a fost să pună capăt speculațiilor.

1667
01:35:30,240 --> 01:35:32,040
Dar, pe parcurs, a devenit

1668
01:35:32,120 --> 01:35:34,240
misiunea de a găsi identitatea lui Fred,

1669
01:35:35,400 --> 01:35:38,320
privind în trecut,
în timp ce încerca să privească înainte.

1670
01:35:40,320 --> 01:35:43,360
Misiunea părea finalizată.

1671
01:35:46,800 --> 01:35:50,440
Pentru final, Fred, cum merge recuperarea?

1672
01:35:50,520 --> 01:35:53,240
Acum ai dantura, așa-i?

1673
01:35:53,320 --> 01:35:55,280
Am dantura, mi-au montat dinții,

1674
01:35:56,040 --> 01:35:58,400
deci deocamdată, asta e.

1675
01:35:58,480 --> 01:36:00,360
Până aici am ajuns, cu asta am rămas.

1676
01:36:01,520 --> 01:36:03,440
Te las să continui cu ultimele nouă găuri.

1677
01:36:03,520 --> 01:36:05,800
Asta voi face. Azi mă simt bine.

1678
01:36:05,880 --> 01:36:07,680
Va fi și mai bine după ce plecați voi.

1679
01:36:09,600 --> 01:36:10,920
Nu-ți face griji, plecăm.

1680
01:36:16,200 --> 01:36:17,920
- Bravo, amice!
- Mulțumesc mult.

1681
01:36:18,000 --> 01:36:19,040
Eu îți mulțumesc.

1682
01:36:20,880 --> 01:36:24,400
Vorbeam despre el
ca și cum ar fi murit, dar…

1683
01:36:26,240 --> 01:36:27,240
Câteodată.

1684
01:36:27,320 --> 01:36:30,280
- Ai vreun mesaj pentru el?
- Îți amintești asta?

1685
01:36:30,360 --> 01:36:31,640
Știi, dincolo de mormânt?

1686
01:36:31,720 --> 01:36:33,080
Dincolo de mormânt?

1687
01:36:35,520 --> 01:36:36,640
Răspunde-mi la mesaje!

1688
01:36:37,440 --> 01:36:38,720
E groaznic în privința asta.

1689
01:36:38,800 --> 01:36:40,040
Groaznic în privința asta.

1690
01:36:40,120 --> 01:36:41,840
Am vorbit cu Steve Harmison deunăzi

1691
01:36:41,920 --> 01:36:43,280
și mi-a spus așa:

1692
01:36:45,120 --> 01:36:48,800
„După accident, ne-am speriat cu adevărat

1693
01:36:48,880 --> 01:36:52,720
când nu mai răspundea la mesaje,
deși înainte îți răspundea imediat.

1694
01:36:52,800 --> 01:36:54,680
Ne-am dat seama că ceva nu e în regulă.”

1695
01:36:54,760 --> 01:36:57,720
De o vreme, nu mai răspunde la mesaje,

1696
01:36:57,800 --> 01:37:00,640
dar toată lumea spune: „Fred a revenit.”

1697
01:37:40,640 --> 01:37:42,640
Subtitrarea: Timea Ficzay



