1
00:00:01,720 --> 00:00:05,680
Tento film obsahuje zábery
vážnych zranení po autonehode.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,520
Nie je vhodný pre citlivé povahy.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,640
Na aké vyšetrenie vlastne ideme?

6
00:00:22,120 --> 00:00:24,320
Idem za pánom Haqom.

7
00:00:25,440 --> 00:00:27,040
To je ten, čo ma operoval.

8
00:00:27,120 --> 00:00:29,720
Keď ma letecky previezli
do nemocnice St. George's,

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,520
päť hodín ma operoval.

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,120
Potom ďalšie zákroky.

11
00:00:34,200 --> 00:00:38,000
Do jaziev mi pichali
veľa steroidových injekcií.

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
Nie je to nič príjemné.

13
00:00:40,560 --> 00:00:43,920
Absolvoval som aj inú procedúru,
počas ktorej mi plazmou

14
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
ošetrovali tvár a hojili jazvy.

15
00:00:49,320 --> 00:00:50,520
Neviem, či to pomohlo.

16
00:00:53,480 --> 00:00:55,720
A viem, ako to dopadne.

17
00:00:56,880 --> 00:01:00,160
Pán Manisali bude spokojný s nosom.

18
00:01:01,520 --> 00:01:03,360
Pán Haq s tvárou.

19
00:01:04,600 --> 00:01:07,360
Všetci mi budú hovoriť:
„Áno, vyzerá to lepšie.“

20
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
Myslím, že farba pokožky
sa už pekne upravuje.

21
00:01:16,520 --> 00:01:18,640
- Áno?
- Už nie je taká červená.

22
00:01:20,320 --> 00:01:23,920
Áno, celkovo si myslím,
že je to fantastické zlepšenie.

23
00:01:24,760 --> 00:01:26,920
Tento kúsok tu, je to také zvláštne.

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
Toto. Je to voľné, akoby ovisnuté.

25
00:01:30,680 --> 00:01:32,840
- Okej.
- Akoby sa to ne…

26
00:01:33,520 --> 00:01:34,720
Je to lepšie než predtým.

27
00:01:34,800 --> 00:01:36,480
Len je to fakt čudné.

28
00:01:36,560 --> 00:01:38,280
- Môžem sa pozrieť?
- Áno.

29
00:01:38,360 --> 00:01:39,480
Usmejte sa ešte raz.

30
00:01:40,280 --> 00:01:42,200
Áno, vyzerá to dobre.

31
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
Otvorte ústa.

32
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Zatnite zuby.

33
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
To vyzerá oveľa lepšie.

34
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
- Cítite, keď sa vás dotýkam tu?
- Áno.

35
00:01:52,200 --> 00:01:54,800
A tu? Je to menej…

36
00:01:55,360 --> 00:01:56,920
- Necítim to.
- Necítite to?

37
00:01:57,000 --> 00:01:58,760
- Nie.
- Tam je kožný štep.

38
00:01:58,840 --> 00:02:03,760
Možno sa vám tam citlivosť časom vráti,
ale aj nemusí.

39
00:02:05,440 --> 00:02:08,880
Ale celkovo vyzeráte najlepšie,
ako som vás doteraz videl.

40
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
- Naozaj dobrý pokrok.
- Ďakujem.

41
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Ďakujem.

42
00:02:19,320 --> 00:02:20,440
Trochu ma to štve…

43
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
lebo si nemyslím,
že s tým nakoniec budem spokojný.

44
00:02:26,400 --> 00:02:27,760
A pritom si to vážim.

45
00:02:28,320 --> 00:02:29,400
Obaja sú úžasní.

46
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Ale…

47
00:02:33,880 --> 00:02:35,800
nikdy mi nevrátia, čo som mal.

48
00:02:36,920 --> 00:02:38,200
Vtedy som nebol spokojný,

49
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
ale teraz viem, že to nebolo až také zlé.

50
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
Len chcem, aby boli ľudia
občas úprimní a povedali: „Fúha.“

51
00:02:46,840 --> 00:02:48,400
Sú to riadne sračky, čo?

52
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
Neviem, či niečo také chcú na Disney.

53
00:02:52,240 --> 00:02:54,080
Mickey Mouse nikdy nenadával.

54
00:03:01,560 --> 00:03:03,720
Stále si to nejako triedim v hlave.

55
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
Stále sa s tým vyrovnávam.

56
00:03:11,120 --> 00:03:12,480
Aj keď už prešlo 18 mesiacov.

57
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
Tesne pred Vianocami 2022

58
00:03:22,600 --> 00:03:26,000
sa Andrew Freddie Flintoff,
jeden z najobľúbenejších športovcov

59
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
a televíznych tvárí,
vážne zranil pri hrozivej nehode

60
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
„Prevrátil auto s otvorenou strechou“

61
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
počas nakrúcania relácie Top Gear pre BBC.

62
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
Freddie sa zranil pri autonehode

63
00:03:36,160 --> 00:03:40,480
V priebehu nasledujúceho roka
úplne zmizol z verejného života.

64
00:03:44,080 --> 00:03:45,920
Ja to stále prežívam každý deň.

65
00:03:48,280 --> 00:03:50,320
Každú noc, keď si ľahnem,
som zas v tom aute.

66
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
A je to veľmi živé.

67
00:03:53,480 --> 00:03:55,240
Odvtedy už nespím ako predtým.

68
00:03:56,120 --> 00:03:58,560
V podstate máš každú noc v hlave film

69
00:03:58,640 --> 00:04:00,480
o tom, čo sa ti stalo.

70
00:04:02,760 --> 00:04:04,840
Je to film v mojej hlave.

71
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
A videl som ho aj naozaj.

72
00:04:10,560 --> 00:04:12,520
- Reálne zábery?
- Zábery z kamery v aute.

73
00:04:12,600 --> 00:04:14,640
Videl som to. A sám som o to požiadal.

74
00:04:15,280 --> 00:04:18,320
Potreboval som si to potvrdiť.

75
00:04:18,400 --> 00:04:21,320
„Preto sa takto cítim,
preto mi je takto zle.“

76
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
A keď hovoríš o tom filme v hlave…

77
00:04:28,200 --> 00:04:31,880
Pri krikete sa často spomína vizualizácia.

78
00:04:31,960 --> 00:04:33,640
Že si niečo len predstavuješ.

79
00:04:34,160 --> 00:04:36,120
Pre mňa je to len časť.

80
00:04:37,360 --> 00:04:41,200
Keď som bol zranený
a nemohol som trénovať hádzanie,

81
00:04:42,720 --> 00:04:47,000
naučil som sa trénovať v hlave.

82
00:04:49,560 --> 00:04:51,640
Nielenže som to videl.

83
00:04:52,680 --> 00:04:53,800
Ja som to cítil.

84
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
Cítil som vôňu.

85
00:04:59,920 --> 00:05:01,400
Cítil som, aký to bol pocit.

86
00:05:02,840 --> 00:05:05,000
Aj ako mi loptička letí z ruky.

87
00:05:08,240 --> 00:05:11,920
Lenže problém je, že pri tejto spomienke

88
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
je to rovnako reálne.

89
00:05:15,040 --> 00:05:18,160
Tak veľmi, že keď o tom hovorím,
začínam byť nervózny

90
00:05:18,240 --> 00:05:21,120
a cítim bolesť v tejto časti tváre.

91
00:05:21,200 --> 00:05:23,480
Cítim fantómové bolesti a…

92
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
Je to ako kliatba.

93
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Už ide.

94
00:05:40,360 --> 00:05:43,720
Má ho! Freddie Flintoff, to je on!

95
00:05:43,800 --> 00:05:48,120
Nikto nemal toľko talentu, ale myslím,
že málokto mal toľko pochybností.

96
00:05:49,960 --> 00:05:51,040
Obrovský moment!

97
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
Sme svedkami niečoho fantastického.

98
00:05:55,120 --> 00:05:58,640
Mal status celebrity
a neustále s tým vnútorne bojoval.

99
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
PADLÝ HRDINA

100
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
- …váš moderátor, pán Freddie Flintoff!
- Okej?

101
00:06:03,400 --> 00:06:05,400
Len málokto prerazí aj mimo kriketu.

102
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
Freddie Flintoff, dámy a páni.

103
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
Jemu sa to podarilo.

104
00:06:08,760 --> 00:06:11,320
Si hráč kriketu. Nemáš byť až taký vtipný.

105
00:06:11,800 --> 00:06:15,480
Ale on mal stále pocit,
že mohol urobiť ešte o čosi viac.

106
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
Freddie Flintoff mal nehodu.

107
00:06:20,640 --> 00:06:23,120
Freddieho Flintoffa
previezli do nemocnice.

108
00:06:23,200 --> 00:06:27,040
Zrazu sa vám môže zmeniť celý život.

109
00:06:28,680 --> 00:06:30,560
Je to, akoby som sa úplne resetoval.

110
00:06:32,080 --> 00:06:33,960
Snažím sa zistiť, kým som teraz.

111
00:06:47,240 --> 00:06:50,640
Freddie Flintoff
sa minulý rok zranil pri nehode.

112
00:06:50,720 --> 00:06:51,880
Čo sa stalo?

113
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
- Neprezradia.
- Veľká nehoda.

114
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
Zranenia mu zmenili život.

115
00:06:55,400 --> 00:06:57,200
Odvtedy mlčí.

116
00:06:57,280 --> 00:07:01,800
SEDEM MESIACOV PO NEHODE

117
00:07:06,000 --> 00:07:10,480
V roku 2023 sa Freddie Flintoff
stiahol do súkromia svojho domova.

118
00:07:11,120 --> 00:07:14,000
No keď začali pribúdať
špekulácie o tom, kde je,

119
00:07:14,080 --> 00:07:16,640
začal si zaznamenávať
svoju cestu zotavovania.

120
00:07:18,000 --> 00:07:22,240
Freddie cítil povinnosť povedať ľuďom,
čo sa vlastne stalo pri nehode

121
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
aj po nej.

122
00:07:24,560 --> 00:07:27,880
Jedna z vecí, ktoré ma naozaj trápili,
a fakt to bolelo,

123
00:07:27,960 --> 00:07:29,160
boli tie špekulácie.

124
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
Aj preto to teraz robím.

125
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
Chcem to jednoducho dať von.

126
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
Povedať, čo sa naozaj stalo.

127
00:07:36,360 --> 00:07:38,640
Sedem mesiacov
som bol úplne mimo verejnosti.

128
00:07:40,920 --> 00:07:43,200
Von som chodil len kvôli vyšetreniam.

129
00:07:44,160 --> 00:07:48,480
A tu doma som si vytvoril
akési bezpečné miesto.

130
00:07:49,320 --> 00:07:51,400
A bál som sa z neho vyjsť.

131
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Chceš byť pri deťoch, nech ti nič neujde.

132
00:07:57,360 --> 00:07:59,280
Našťastie, máme štyri.

133
00:07:59,960 --> 00:08:02,680
Strávil som kopec času
s triapolročným synom.

134
00:08:03,560 --> 00:08:06,840
A on sa ku mne ani nepriblížil.
Myslím, že sa zľakol mojej tváre.

135
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Že sa bál mňa.

136
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
To ma úplne zlomilo.

137
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
Mám PTSD a často ma chytá úzkosť.

138
00:08:19,080 --> 00:08:21,240
Niekedy len tak, bez zjavného dôvodu,

139
00:08:21,320 --> 00:08:22,480
začnem plakať.

140
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Poď sem.

141
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Dobrý chlapec.

142
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Kam ideš?

143
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
Ako rok ubiehal,

144
00:08:31,320 --> 00:08:34,680
Freddie, ktorý sa vždy bránil
natočeniu filmu o svojom živote…

145
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
- Steve ti len chce pripnúť mikrofón.
- Áno.

146
00:08:38,160 --> 00:08:43,400
…sa prvýkrát rozhodol otvorene hovoriť
o svojej kariére, krikete a živote.

147
00:08:43,480 --> 00:08:45,440
Odstránim ti pár chĺpkov.

148
00:08:45,520 --> 00:08:46,880
Rástli mi roky.

149
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
Mám ťa volať Freddie alebo Andrew?

150
00:08:53,760 --> 00:08:55,640
Freddie bude fajn. Fred.

151
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Fred.

152
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
Je to zvláštne, nie? Lebo…

153
00:09:01,320 --> 00:09:02,880
jasné, volám sa Andrew,

154
00:09:02,960 --> 00:09:07,200
ale asi od 15 rokov

155
00:09:07,280 --> 00:09:09,240
mi všetci hovoria Fred alebo Freddie.

156
00:09:09,880 --> 00:09:13,920
Lenže Andrew ma asi vystihuje viac.

157
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
Som skôr introvert.

158
00:09:20,720 --> 00:09:22,240
Mám rád svoj pokoj.

159
00:09:24,840 --> 00:09:27,960
No takýto človek sa vo svete
profesionálneho športu dlho neudrží.

160
00:09:28,040 --> 00:09:29,560
To mi došlo dosť rýchlo.

161
00:09:32,040 --> 00:09:33,600
Lancashire práve spravil ťah,

162
00:09:33,680 --> 00:09:36,720
ktorý môže byť
do budúcnosti veľmi dôležitý.

163
00:09:36,800 --> 00:09:38,320
Podpísali 16-ročného hráča,

164
00:09:38,400 --> 00:09:41,040
ktorého považujú
za najväčší talent svojej generácie.

165
00:09:41,520 --> 00:09:45,200
Kriketový talent Andrew Flintoff,
vysoký 193 centimetrov,

166
00:09:45,280 --> 00:09:47,320
hrá už od svojich šiestich rokov.

167
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
Reprezentoval Anglicko
už od kategórie do 14 rokov

168
00:09:50,360 --> 00:09:53,840
a do hlavného tímu svojho klubu St. Anne's
sa dostal už ako 14-ročný.

169
00:09:53,920 --> 00:09:56,440
V regionálnej lige som začal hrať,
keď som mal deväť.

170
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
Odvtedy to ide celkom dobre.

171
00:09:59,480 --> 00:10:03,200
Ale každý rok je to ťažšie,
keď postupujete do starších kategórií.

172
00:10:03,280 --> 00:10:05,680
Fred mi povedal,
že ste boli jeho najlepší tréner.

173
00:10:05,760 --> 00:10:07,040
Bývalý tréner

174
00:10:07,120 --> 00:10:08,800
To je od neho milé, no asi nie.

175
00:10:09,400 --> 00:10:12,120
Nazval vás svojím kriketovým otcom.

176
00:10:12,200 --> 00:10:16,280
Áno, a on je pre mňa…
Mám troch synov. On je ako ten štvrtý.

177
00:10:16,360 --> 00:10:18,320
VYCHÁDZAJÚCA HVIEZDA LANCASHIRE

178
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
MLADÝ TALENT

179
00:10:19,480 --> 00:10:22,720
Keď som trénoval Lancashire,
už sme o ňom vedeli.

180
00:10:24,200 --> 00:10:25,960
Jeho rýchlosť budila rešpekt.

181
00:10:27,360 --> 00:10:31,240
Jedna vec mi naozaj utkvela v pamäti.
Keď hral za St. Anne's do 15 rokov,

182
00:10:31,320 --> 00:10:33,960
dal 232 bodov a nebol ani raz vyradený.

183
00:10:34,040 --> 00:10:35,040
SUSAN FLINTOFFOVÁ

184
00:10:35,120 --> 00:10:38,600
Máme rozbité okno
a zmizlo päť, šesť loptičiek.

185
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
Vďaka svojej postave mal silu.

186
00:10:42,480 --> 00:10:45,800
Bol to urastený chalan,
čo hádzal a hádzal.

187
00:10:45,880 --> 00:10:50,320
Jedna polovica jeho chrbta bola
ako u silného dospelého chlapa

188
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
a tá druhá ešte ako u dieťaťa.

189
00:10:52,880 --> 00:10:54,400
Dvaja úplne odlišní ľudia.

190
00:10:55,880 --> 00:10:58,720
Potom sme začali hovoriť o tom,
že by sme Andrewa podpísali.

191
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
Všimol som si, že mu hovoríte Andrew.

192
00:11:02,640 --> 00:11:04,520
- Áno.
- Je Andrew, Fred, Freddie.

193
00:11:04,600 --> 00:11:05,840
Akoby mal viacero tvárí.

194
00:11:05,920 --> 00:11:10,160
Hej, „Fred“ vznikol v šatni,

195
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
viete, podľa Flintstoneovcov.

196
00:11:12,800 --> 00:11:15,840
Ale ja som mu väčšinou hovoril Andrew.

197
00:11:16,400 --> 00:11:20,760
Hlavne keď som mu
potreboval občas vynadať.

198
00:11:22,240 --> 00:11:24,840
Určite od teba mnohí očakávali veľké veci.

199
00:11:24,920 --> 00:11:26,360
Ako si na to reagoval?

200
00:11:26,840 --> 00:11:29,720
Na začiatku to bolo ťažšie.
Bol som fakt mladý.

201
00:11:29,800 --> 00:11:32,440
Ale každým rokom som sa zlepšoval.

202
00:11:33,520 --> 00:11:36,080
Bol som hanblivé dieťa.
Vyrastal som v Prestone.

203
00:11:37,160 --> 00:11:40,160
Tichý, utiahnutý, bol som fakt hanblivý.

204
00:11:41,120 --> 00:11:45,200
Pamätám si, keď som prvýkrát
vošiel do šatne Lancashiru,

205
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
boli tam samí dospelí chlapi,

206
00:11:48,160 --> 00:11:51,480
nevedel som, kam sa postaviť,
čo povedať. Cítil som sa nesvoj.

207
00:11:52,520 --> 00:11:54,000
Začali mi hovoriť Fred.

208
00:11:55,200 --> 00:11:56,440
A ja som začal piť.

209
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
A vtedy som si vytvoril akési druhé ja.

210
00:12:09,720 --> 00:12:11,280
Takú postavu,

211
00:12:11,880 --> 00:12:15,160
čo milovala svetlá reflektorov,
milovala hru.

212
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
Milovala to všetko.

213
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
Sústredenie. Je to veľký zápas.

214
00:12:19,600 --> 00:12:21,480
Ak ho vyhráme, séria je naša.

215
00:12:21,560 --> 00:12:23,640
Mohol som mať tak 17.

216
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
On asi 18.

217
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
Bol kapitánom Anglicka do 19 rokov.

218
00:12:31,640 --> 00:12:34,240
O Fredovi vedeli všetci.
Už od tímu do 11 rokov bol známy

219
00:12:34,320 --> 00:12:36,080
„Bývalý hráč Kentu a Anglicka“

220
00:12:36,160 --> 00:12:39,600
ako rýchly hádzač z Lancashiru,
čo vedel odpáliť poriadne ďaleko.

221
00:12:39,680 --> 00:12:41,920
A pomysleli sme si: „Je lepší ako my.“

222
00:12:42,000 --> 00:12:45,520
Včera na kriketovom ihrisku
v Old Trafforde padol nový svetový rekord,

223
00:12:45,600 --> 00:12:47,280
ktorý sa zapísal do histórie športu.

224
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
Dôkazy nám predloží Peter Stevenson.

225
00:12:50,360 --> 00:12:52,880
Áno, toto by sa mohlo stať
cenným zberateľským kúskom.

226
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
Je to oficiálny záznam, ktorý dokumentuje

227
00:12:55,120 --> 00:12:58,920
úžasný výkon Andrewa Flintoffa
za Lancashire v Old Trafforde.

228
00:12:59,000 --> 00:13:03,480
Tento záznam z bezpečnostnej kamery klubu,
zachytáva over,

229
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
v ktorom padlo rekordných 38 bodov.

230
00:13:07,360 --> 00:13:11,120
Na ihrisku som sa cítil ako…
Nepovedal by som Superman,

231
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
ale vieš, keď ide do telefónnej búdky a…

232
00:13:14,840 --> 00:13:17,000
Hrať kriket bolo pre mňa niečo také.

233
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
A keď som zišiel z ihriska,

234
00:13:20,960 --> 00:13:22,080
bolo to úplne iné.

235
00:13:22,680 --> 00:13:24,200
Šiel som domov a bol sám sebou.

236
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
Máš dve osobnosti?

237
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
Myslím, že dve, možno aj viac.

238
00:13:29,080 --> 00:13:32,440
Za tie roky som si ich asi vytvoril viac.

239
00:13:34,120 --> 00:13:35,880
Predstavil sa ako Andrew

240
00:13:36,760 --> 00:13:38,840
a vždy som ho volala Andrew.

241
00:13:40,320 --> 00:13:43,760
Začali sme sa rozprávať
a už sme s tým neprestali.

242
00:13:43,840 --> 00:13:46,400
Bol vtipný. Vedel ma rozosmiať.

243
00:13:46,480 --> 00:13:48,680
RACHAEL FLINTOFFOVÁ

244
00:13:48,760 --> 00:13:51,640
A čím viac sme sa rozprávali,
tým viac som si vravela:

245
00:13:53,120 --> 00:13:54,280
„Si fakt zlatý.“

246
00:13:55,080 --> 00:13:57,520
Vtedy ešte nebol veľmi známy

247
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
- ako profesionálny športovec.
- Nie.

248
00:14:00,880 --> 00:14:03,360
Vlastne som vtedy ani nevedela,
kto Andrew je.

249
00:14:04,240 --> 00:14:05,640
Nie v zlom, ale…

250
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
Nedokážem to presne opísať.

251
00:14:07,800 --> 00:14:11,000
Bolo na ňom niečo iné.

252
00:14:12,600 --> 00:14:15,880
Keď mu to poviem, berie to negatívne.

253
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
Povedala som mu „potenciál“

254
00:14:17,640 --> 00:14:21,400
a on hneď: „Mám potenciál,
ty sa ma snažíš zmeniť.“

255
00:14:21,480 --> 00:14:23,520
Ale vôbec som to tak nemyslela.

256
00:14:23,600 --> 00:14:25,720
Bolo v ňom niečo,

257
00:14:25,800 --> 00:14:28,560
čo mi hovorilo,

258
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
že ho čaká niečo veľké.

259
00:14:32,720 --> 00:14:34,840
Mal všetko, čo si len môžete priať.

260
00:14:35,640 --> 00:14:37,880
A nebol ako niektorí, tých je dosť,

261
00:14:38,760 --> 00:14:41,560
výborný hráč, ale inak poriadny kretén.

262
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
Nie. On je fakt skvelý chlap.

263
00:14:47,200 --> 00:14:50,120
Trochu som naňho dával pozor.

264
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
A hneď po tej nehode,

265
00:14:54,960 --> 00:14:57,000
ešte skôr než ho začali dávať dokopy,

266
00:14:57,080 --> 00:14:59,560
som ho videl a úplne mi to vyrazilo dych.

267
00:15:00,600 --> 00:15:03,080
Chcel som sa rozplakať a objať ho.

268
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
Zastupujem ho už 16 rokov.

269
00:15:10,760 --> 00:15:12,200
Vždy si sadneme a plánujeme.

270
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
KATIE LYDONOVÁ Agentka

271
00:15:13,360 --> 00:15:16,680
„Kde by si sa chcel vidieť o desať rokov?“

272
00:15:16,760 --> 00:15:18,640
„Aký máš dlhodobý cieľ?“

273
00:15:18,720 --> 00:15:20,560
A vždy to bol Top Gear.

274
00:15:22,760 --> 00:15:24,600
Nič neprekoná jeho kriketovú kariéru.

275
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
Keď dostal túto príležitosť,
bolo to obrovské.

276
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Ďakujem.

277
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
Je skvelé moderovať našu prvú šou.

278
00:15:31,880 --> 00:15:33,600
A Top Gear mal v poslednej dobe

279
00:15:33,680 --> 00:15:35,240
viac znovuzrodení než Doctor Who.

280
00:15:35,320 --> 00:15:37,760
- Bol…
- Ale malého Daleka sme si nechali.

281
00:15:37,840 --> 00:15:38,880
…úplne nadšený.

282
00:15:39,440 --> 00:15:42,080
Bral to ako veľkú vec.

283
00:15:42,160 --> 00:15:45,560
Je to šou, ktorú má veľa ľudí rado
a veľa ľudí na nej vyrastalo.

284
00:15:47,520 --> 00:15:49,240
Zo všetkých televíznych relácií…

285
00:15:49,320 --> 00:15:51,000
Pekne a hladko.

286
00:15:51,080 --> 00:15:54,000
…to bola tá jediná,
kam som sa naozaj chcel dostať.

287
00:15:55,160 --> 00:15:57,760
Preňho to bolo niečo poriadne.

288
00:15:59,160 --> 00:16:00,160
A miluje autá.

289
00:16:00,240 --> 00:16:01,480
Hej, autá zbožňuje.

290
00:16:02,160 --> 00:16:06,080
Dovolili mu vyskúšať rôzne autá,
čo sa mu veľmi páčilo.

291
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
Ty debil!

292
00:16:10,880 --> 00:16:12,400
Si totálny magor!

293
00:16:12,480 --> 00:16:16,640
Viete, Fred je človek,
ktorý neustále potrebuje nové výzvy.

294
00:16:18,840 --> 00:16:20,960
Rýchlo sa začne nudiť.

295
00:16:21,040 --> 00:16:23,440
A keď tú prácu dostal,
bol som úplne nadšený.

296
00:16:23,520 --> 00:16:24,720
Komik a kamarát

297
00:16:25,280 --> 00:16:27,400
Skvele sa hodil do tej šou.

298
00:16:28,080 --> 00:16:30,560
Neviem, či som niekedy zažil
niečo desivejšie.

299
00:16:33,640 --> 00:16:36,480
V tej šou sa z neho stal
taký adrenalínový blázon.

300
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
Väčšinu kúskov robil sám.

301
00:16:40,320 --> 00:16:44,720
Myslím, že je to tým,
že sa stále snaží posúvať svoje hranice.

302
00:16:45,480 --> 00:16:49,080
A čo si pamätáte z dňa nehody?

303
00:16:51,120 --> 00:16:54,040
Bol to len bežný deň na trati.

304
00:16:54,960 --> 00:16:56,360
TRAŤ TOP GEARU
LETISKO DUNSFOLD

305
00:16:56,440 --> 00:16:59,680
Nečakala som,
že by mohol nastať nejaký problém.

306
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
Pamätám si úplne všetko.

307
00:17:10,160 --> 00:17:12,600
Asi by to bolo jednoduchšie,
keby som stratil vedomie

308
00:17:12,680 --> 00:17:14,560
na týždeň, dva,

309
00:17:14,640 --> 00:17:16,520
potom sa prebral a stehy by boli preč.

310
00:17:16,600 --> 00:17:17,760
Ale pamätám si všetko.

311
00:17:22,080 --> 00:17:24,400
Keď na to myslím, som späť v tom aute.

312
00:17:28,440 --> 00:17:29,640
Bolo trojkolesové.

313
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Malo vystužené čelné sklo a tyč,

314
00:17:32,520 --> 00:17:35,160
ktorá mi siahala po polovicu chrbta,
takže som bol odkrytý.

315
00:17:37,520 --> 00:17:39,760
Išiel som asi 40, 45.

316
00:17:40,800 --> 00:17:44,040
Učili ma, ako dostať auto do šmyku.

317
00:17:45,720 --> 00:17:47,360
Zrazu sa predné koleso nadvihlo.

318
00:17:57,320 --> 00:17:59,040
Prevrátiť auto je zvláštny pocit.

319
00:17:59,720 --> 00:18:01,560
Je to moment, keď už niet cesty späť.

320
00:18:02,520 --> 00:18:05,080
A zrazu sa všetko spomalí.

321
00:18:06,960 --> 00:18:08,120
Je to veľmi zvláštne.

322
00:18:11,880 --> 00:18:13,720
Mal by som vedieť, ako o tom rozprávať,

323
00:18:13,800 --> 00:18:16,600
ale ja som hrával kriket. Bol som pálkar.

324
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
A tam máš 0,4 sekundy na rozhodnutie.

325
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
Kam ide lopta, aký úder zvoliť,

326
00:18:21,840 --> 00:18:23,280
ako pohnúť nohami.

327
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
Keď sa to začalo prevracať,

328
00:18:28,400 --> 00:18:29,520
pozrel som sa na zem

329
00:18:30,240 --> 00:18:33,680
a vedel som,
že ak ma to trafí zboku, zlomím si väz.

330
00:18:34,520 --> 00:18:36,040
Ak do spánku, som mŕtvy.

331
00:18:37,120 --> 00:18:40,000
Moja najväčšia šanca
bola padnúť tvárou dole.

332
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
Pamätám si ten náraz…

333
00:18:47,440 --> 00:18:49,200
Hlava to schytala.

334
00:18:50,480 --> 00:18:53,600
Potom ma vyhodilo von
a auto sa prevrátilo.

335
00:18:53,680 --> 00:18:55,480
Preletel som cez zadnú časť auta

336
00:18:55,560 --> 00:18:58,560
a potom ma pod sebou ťahalo asi 50 metrov

337
00:18:59,840 --> 00:19:01,800
tvárou dolu po dráhe.

338
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
Potom vošlo do trávy
a znova sa prevrátilo.

339
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Ja že som mŕtvy.

340
00:19:14,560 --> 00:19:17,360
Bol som pri vedomí, ale nič som nevidel.

341
00:19:19,560 --> 00:19:21,040
Hovoril som si: „To je všetko?“

342
00:19:21,640 --> 00:19:23,280
„Toto je koniec?“ Chápeš?

343
00:19:23,360 --> 00:19:25,440
„Budem už navždy vidieť len tmu?“

344
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
Potom som si uvedomil,
že mi čiapka padla cez oči.

345
00:19:29,960 --> 00:19:31,840
Tak som ju vytiahol a pomyslel si:

346
00:19:31,920 --> 00:19:35,640
„Nie, som na trati Top Gearu.
Toto nie je nebo.“

347
00:19:36,600 --> 00:19:37,880
Áno, bolo to…

348
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Áno.

349
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
A potom som sa pozrel dolu
a z tváre mi začala tiecť krv.

350
00:19:51,240 --> 00:19:55,720
Najväčší strach som mal z toho,
že som si myslel, že nemám tvár.

351
00:19:56,320 --> 00:19:57,880
Že mi ju jednoducho odtrhlo.

352
00:20:01,000 --> 00:20:02,880
Bol som na smrť vystrašený.

353
00:20:05,400 --> 00:20:08,680
Zavolali mi: „Andrew mal nehodu
pri nakrúcaní Top Gearu,

354
00:20:08,760 --> 00:20:11,280
„ale nemáme veľa informácií.

355
00:20:12,160 --> 00:20:15,000
„Asi ho vezmú do najbližšej nemocnice,

356
00:20:15,080 --> 00:20:17,760
„ale vyzerá to len na niečo so zubami.

357
00:20:17,840 --> 00:20:19,240
„Asi je všetko v poriadku.“

358
00:20:19,320 --> 00:20:20,960
Zložila som

359
00:20:21,040 --> 00:20:23,920
a najprv som tomu neprikladala veľkú váhu.

360
00:20:25,680 --> 00:20:28,120
Ale rýchlo sa to vyhrotilo.

361
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
Bolo to asi takých 30,
40 minút čistej agónie,

362
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
kým prišiel vrtuľník.

363
00:20:36,040 --> 00:20:38,680
Dostali sme výjazd na letisko v Surrey

364
00:20:38,760 --> 00:20:41,480
a hneď bolo jasné,
že Freddie je úplne otrasený.

365
00:20:42,240 --> 00:20:43,880
Mal vážne poranenú tvár.

366
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
LETECKÁ ZÁCHRANKA

367
00:20:45,040 --> 00:20:47,520
Nie jedno zranenie, ale hneď niekoľko.

368
00:20:48,840 --> 00:20:51,640
Mal veľké bolesti,
tak sme mu dali lieky proti bolesti

369
00:20:51,720 --> 00:20:56,720
a previezli ho
do nášho špičkového traumacentra,

370
00:20:56,800 --> 00:20:59,360
do nemocnice St. George's.

371
00:21:01,400 --> 00:21:03,360
Vravel som si: „To hádam nie je možné.“

372
00:21:03,440 --> 00:21:04,600
„To sa mi nemôže diať.“

373
00:21:05,680 --> 00:21:08,200
Nemala som žiadne informácie.

374
00:21:08,280 --> 00:21:09,640
Nevedela som…

375
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
ako sa zranil.

376
00:21:13,200 --> 00:21:15,920
Začala som si len narýchlo
baliť veci a vravela si:

377
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
„Idem do Londýna.

378
00:21:17,960 --> 00:21:20,760
„A dúfam, že mi tam niekto povie, kde je.“

379
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
Mal som v ten deň službu

380
00:21:26,320 --> 00:21:29,320
a volal mi konzultant z urgentu.

381
00:21:30,560 --> 00:21:33,600
Zvyčajne sa väčšina úrazov
najprv rieši na nižšej úrovni

382
00:21:33,680 --> 00:21:36,720
a až potom to rieši konzultant,
takže som vedel, že je to vážne.

383
00:21:37,560 --> 00:21:41,280
Ako by ste opísali zranenia,
s ktorými Fred prišiel?

384
00:21:41,760 --> 00:21:44,240
Komplikované. Veľmi komplikované.

385
00:21:45,320 --> 00:21:47,280
Za posledných 20 rokov,

386
00:21:47,360 --> 00:21:50,840
čo sa venujem úrazom tváre a čeľuste,

387
00:21:50,920 --> 00:21:53,400
by som ho zaradil
medzi päť najťažších prípadov.

388
00:22:00,160 --> 00:22:03,720
Mal kombináciu poranení
tvrdých aj mäkkých tkanív,

389
00:22:04,360 --> 00:22:06,000
zlomené aj chýbajúce zuby,

390
00:22:06,080 --> 00:22:09,560
poškodenú hornú čeľusť,
ktorá bola zlomená a posunutá.

391
00:22:11,000 --> 00:22:13,240
Poranenia mäkkých tkanív
boli veľmi zložité.

392
00:22:13,320 --> 00:22:16,720
Je dosť nezvyčajné,
že človek príde o mäkké tkanivo,

393
00:22:16,800 --> 00:22:18,080
o kožu.

394
00:22:18,160 --> 00:22:23,040
A on prišiel o výraznú časť hornej pery,

395
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
o kožu a časť svalov pod ňou

396
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
a aj o dolnú peru.

397
00:22:30,800 --> 00:22:36,000
Povedali mi:
„Musíte sa pripraviť na to, čo uvidíte.“

398
00:22:36,080 --> 00:22:38,440
Lebo vtedy ešte nebol na operácii.

399
00:22:39,360 --> 00:22:42,480
Takže vy ste boli prvá v nemocnici?

400
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Prepáčte.

401
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Bože.

402
00:22:51,160 --> 00:22:52,600
Cítila som sa úplne bezmocne.

403
00:22:55,320 --> 00:22:56,440
Nevedela som…

404
00:22:58,560 --> 00:23:00,000
čo povedať…

405
00:23:00,080 --> 00:23:02,240
Mojou prácou je veci zlepšovať

406
00:23:03,040 --> 00:23:04,400
a dávať ich do poriadku.

407
00:23:04,480 --> 00:23:05,800
Toto som napraviť nedokázala.

408
00:23:10,960 --> 00:23:13,280
Tie rany nikdy nemohli byť čisté.

409
00:23:13,880 --> 00:23:16,240
Ťahal si tvár po asfalte.

410
00:23:17,160 --> 00:23:19,680
Boli tam kamienky, špina.

411
00:23:21,920 --> 00:23:24,680
Prvá operácia trvala asi päť hodín.

412
00:23:25,640 --> 00:23:29,560
Takže už počas tých piatich hodín

413
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
ste začali rekonštrukciu tváre?

414
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
Áno.

415
00:23:35,280 --> 00:23:38,400
Najskôr treba vrátiť všetko späť tam,
kde to pôvodne bolo.

416
00:23:39,240 --> 00:23:40,600
Je to ako skladačka

417
00:23:41,960 --> 00:23:44,520
a väčšinou máte všetky kúsky.

418
00:23:45,880 --> 00:23:47,440
No v Andrewovom prípade nie.

419
00:23:52,720 --> 00:23:54,480
Keď som ho videla,

420
00:23:55,480 --> 00:23:58,400
vošla som do izby
a on tam ležal v posteli,

421
00:23:58,480 --> 00:24:00,920
celý obviazaný.

422
00:24:01,000 --> 00:24:02,640
Ale jeho oči,

423
00:24:02,720 --> 00:24:07,160
nikdy som nevidela niekoho
takého vystrašeného.

424
00:24:08,080 --> 00:24:12,240
Len sa na mňa díval
a myslím, že sa mi pozeral do tváre,

425
00:24:13,320 --> 00:24:15,240
aby zistil, ako zle na tom je.

426
00:24:16,080 --> 00:24:20,920
Takže som sa vzchopila

427
00:24:21,000 --> 00:24:25,160
a neplakala som.

428
00:24:25,240 --> 00:24:28,080
Len som povedala:
„To je v poriadku, zvládneš to.“

429
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
„Nemôžem uveriť, ako dobre vyzeráš.“

430
00:24:37,840 --> 00:24:41,600
Než sme prišli domov, zavolala som deťom.

431
00:24:41,680 --> 00:24:45,200
A povedala som im:

432
00:24:45,280 --> 00:24:47,960
„Musíte byť teraz čo najsilnejší.

433
00:24:49,560 --> 00:24:52,000
„Váš ocko momentálne vyzerá trochu inak.

434
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
„Bude to lepšie,

435
00:24:53,840 --> 00:24:58,520
„ale nechcem,
aby ste boli šokovaní alebo vydesení,

436
00:24:58,600 --> 00:25:00,720
„lebo to by ho mohlo zlomiť.“

437
00:25:04,280 --> 00:25:05,600
A to bolo ťažké.

438
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Andrew nevie, že som to urobila.

439
00:25:10,600 --> 00:25:13,560
Som veľmi vďačná všetkým tým ľuďom.

440
00:25:15,200 --> 00:25:16,480
Stále mám manžela,

441
00:25:17,240 --> 00:25:20,120
deti stále majú svojho ocka.

442
00:25:20,880 --> 00:25:26,440
A uvedomujem si, že sú ľudia, ktorí si
prechádzajú podobnými či horšími vecami

443
00:25:27,120 --> 00:25:29,720
a nemajú takú pomoc, akú sme mali my.

444
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
Poslali mi fotku.

445
00:25:39,560 --> 00:25:41,360
A nedokázal som sa na ňu pozrieť.

446
00:25:44,680 --> 00:25:46,440
Bolo to hrozné.

447
00:25:47,160 --> 00:25:49,080
Snažili sme sa, aby Rachael vedela,

448
00:25:49,160 --> 00:25:51,080
„Kamarát a bývalý kapitán Anglicka“

449
00:25:51,160 --> 00:25:53,560
že na ňu aj na deti všetci myslíme.

450
00:26:02,520 --> 00:26:04,800
Nebol to ten Fred, ktorého sme poznali.

451
00:26:05,680 --> 00:26:07,760
Úplne sa uzavrel do seba.

452
00:26:07,840 --> 00:26:11,560
Nechcel s nikým hovoriť, nikoho vidieť.

453
00:26:12,880 --> 00:26:14,680
Nechcel nič robiť.

454
00:26:16,640 --> 00:26:21,440
Bol na úplnom dne.
Nikdy predtým som ho takto nevidela.

455
00:26:23,680 --> 00:26:26,680
Pamätám si, ako kolovali rôzne správy,

456
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
len také poskladané útržky,

457
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
„Moderátor a kamarát“

458
00:26:30,480 --> 00:26:32,360
vôbec ste nevedeli, či sú pravdivé.

459
00:26:33,120 --> 00:26:36,560
Stále som sa mu skúšal ozvať,
stále som to skúšal…

460
00:26:36,640 --> 00:26:38,320
aj keď som vedel, že mi neodpíše.

461
00:26:38,400 --> 00:26:40,960
Veľmi som ho chcel vidieť

462
00:26:41,040 --> 00:26:43,560
a písal som si so spoločnými kamarátmi

463
00:26:43,640 --> 00:26:47,120
a tí vraveli, že len potrebuje čas.

464
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
A ja som…

465
00:26:50,600 --> 00:26:52,120
Proste som ho chcel objať.

466
00:26:56,960 --> 00:26:58,240
Počas kriketovej kariéry

467
00:26:59,400 --> 00:27:02,840
som sa často ocitol v situáciách,
o ktorých som nevedel, či ich zvládnem.

468
00:27:04,160 --> 00:27:07,560
Ale vždy som nejako
dokázal prepnúť a ísť ďalej.

469
00:27:09,440 --> 00:27:12,280
Teraz ten prepínač musím nájsť znova,
lebo momentálne

470
00:27:12,800 --> 00:27:14,640
naozaj netuším, kto som.

471
00:27:22,360 --> 00:27:25,720
Zapamätajte si meno Andy Flintoff.
Má len 20 rokov.

472
00:27:25,800 --> 00:27:27,960
Gratulujeme Andrewovi Flintoffovi
z Lancashiru…

473
00:27:28,040 --> 00:27:31,640
Je ďalším z mladých hráčov,
ktorí sa presadzujú v národnom tíme.

474
00:27:32,960 --> 00:27:35,640
Freddieho dostali
do reprezentácie expresne rýchlo.

475
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Pretože anglický kriket

476
00:27:38,080 --> 00:27:41,560
stále hľadal ďalšieho Iana Bothama,
výnimočného univerzálneho hráča.

477
00:27:42,080 --> 00:27:46,040
Brali každého, kto vedel pálkovať,
nadhadzovať a chytať.

478
00:27:46,920 --> 00:27:50,160
Freddie na to mal, vedel hádzať
rýchlosťou 140 kilometrov za hodinu

479
00:27:50,240 --> 00:27:51,800
a odpáliť loptičku mimo ihriska.

480
00:27:51,880 --> 00:27:54,080
Prvý wicket Flintoffa v testovom krikete.

481
00:27:54,160 --> 00:27:57,400
Presne ten typ hráča,
akého chcel každý, a najmä Anglicko.

482
00:27:57,480 --> 00:27:58,920
Takého univerzálneho hráča.

483
00:27:59,000 --> 00:28:01,640
Andrew Flintoff dnes dosiahol
svoj bodový rekord.

484
00:28:02,320 --> 00:28:04,240
Nový Ian Botham, ako ho mnohí nazývajú,

485
00:28:04,320 --> 00:28:05,880
odpálil sedem šestiek,

486
00:28:06,400 --> 00:28:08,320
jedna z nich letela priamo k jeho otcovi.

487
00:28:10,880 --> 00:28:13,560
Niektorí hovoria, že si nový Ian Botham.

488
00:28:13,640 --> 00:28:16,880
Nemyslím si, že budem ďalší Ian Botham.
Chcem byť Andy Flintoff.

489
00:28:16,960 --> 00:28:19,080
Ak v krikete niečo dokážem, tak ako ja.

490
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Bol typický severan.

491
00:28:23,280 --> 00:28:25,560
Niektorí ľudia zo severu to pred južanmi

492
00:28:25,640 --> 00:28:27,320
trochu skrývajú. On vôbec.

493
00:28:27,400 --> 00:28:30,600
Bol jeden z najväčších severanov,
akých som kedy stretol.

494
00:28:30,680 --> 00:28:33,560
Keby ste ho rozrezali,
tiekla by z neho omáčka.

495
00:28:33,640 --> 00:28:37,400
Si z Lancashiru. Čo by si povedal,
že je typické pre tamojších ľudí?

496
00:28:37,480 --> 00:28:39,880
Všetci moji kamoši vedia piť ako dúhy.

497
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
Veľa vydržíme.

498
00:28:41,840 --> 00:28:44,720
Večer šiel von, vypil si

499
00:28:44,800 --> 00:28:47,520
a na druhý deň aj tak zahviezdil.

500
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Keď k nám prišiel ako mladý tínedžer,

501
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
vôbec nepil.

502
00:28:52,360 --> 00:28:54,280
Dával si len kolu.

503
00:28:55,000 --> 00:28:56,560
A potom objavil alkohol

504
00:28:57,280 --> 00:28:59,560
a poriadne dohnal, čo zameškal.

505
00:29:00,320 --> 00:29:02,880
Jeho výdrž pri pití bola neuveriteľná.

506
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
Žartovali sme, že sa striedame na zmeny.

507
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
Anglický tím

508
00:29:05,960 --> 00:29:08,240
Striedali sme sa,
aby sme mu robili spoločnosť.

509
00:29:08,320 --> 00:29:12,240
Vytváral takú uvoľnenú atmosféru,
že sa v nej ostatným darilo.

510
00:29:13,920 --> 00:29:16,960
Keď sa človek baví, hrá najlepší kriket.

511
00:29:19,640 --> 00:29:23,880
Spoznal som ho, keď som mu robil kapitána
v Zimbabwe a Južnej Afrike.

512
00:29:24,840 --> 00:29:27,120
A bolo to ako pánska jazda.

513
00:29:27,200 --> 00:29:28,440
Ako to myslíte?

514
00:29:28,520 --> 00:29:31,160
Fred mal úžasnú schopnosť.

515
00:29:31,240 --> 00:29:33,880
Vedel si naraz strčiť do úst päť pív

516
00:29:34,720 --> 00:29:36,880
a všetky ich vypiť naraz.

517
00:29:36,960 --> 00:29:39,880
A fľašu vína vypil na ex bez problémov.

518
00:29:39,960 --> 00:29:43,040
- Celú naraz?
- Vedel vypiť celú fľašu vína na ex.

519
00:29:43,120 --> 00:29:44,360
Má úžasné hrdlo.

520
00:29:44,440 --> 00:29:46,920
Len to… A bolo po nej.

521
00:29:47,840 --> 00:29:49,520
Áno, všetci sme ho obdivovali.

522
00:29:51,440 --> 00:29:56,160
A v tej dobe, keď ste boli mladý talent,

523
00:29:56,240 --> 00:29:57,320
to muselo byť super,

524
00:29:57,400 --> 00:30:00,680
ale zároveň dosť náročné,
keď vás takto rýchlo posunuli hore.

525
00:30:00,760 --> 00:30:06,120
Jednoznačne. Kriket v 80. a 90. rokoch
bol ešte dosť amatérsky,

526
00:30:06,200 --> 00:30:08,680
aj keď už vznikalo
také poloprofesionálne prostredie.

527
00:30:09,440 --> 00:30:12,760
Preto sa ocitol na takom rýchlom páse,
čo išiel až príliš rýchlo.

528
00:30:14,400 --> 00:30:17,920
Podľa mňa ho jednoducho
hodili medzi vlkov príliš skoro.

529
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
Anglicko má už dlho problémy
v strednej časti zostavy.

530
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
Teraz je ich starosťou

531
00:30:22,760 --> 00:30:25,360
dostať do formy
strednú časť Andrewa Flintoffa,

532
00:30:25,440 --> 00:30:27,760
keďže bojuje s nadváhou.

533
00:30:28,840 --> 00:30:30,440
Ako malý som bol vychudnutý.

534
00:30:31,200 --> 00:30:33,480
Nosieval som tričko pod košeľou,
aby som bol väčší.

535
00:30:35,280 --> 00:30:37,520
Potom som ale rýchlo pribral

536
00:30:37,600 --> 00:30:39,560
a poriadne som to schytal.

537
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
Je väčší než majster sveta v ťažkej váhe

538
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Začali si zo mňa uťahovať.

539
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
OBROVSKÝ NADHADZOVAČ ANGLICKA

540
00:30:47,080 --> 00:30:50,080
Žil som sám a keď som šiel do obchodu,

541
00:30:50,160 --> 00:30:53,200
všetci sa na mňa pozerali.
„Čo si to dávaš do košíka?“

542
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
Anglicko sa konečne
rozbehlo v sérii NatWest,

543
00:30:56,600 --> 00:30:58,240
a to najmä vďaka mladému hráčovi,

544
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
ktorý sa vzchopil
po najťažšom týždni svojej kariéry.

545
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
Flintoffa obvinili,
že nie je vo forme a má nadváhu.

546
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
NIE SOM ŽIADNY TUČKO

547
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
Schudni, tučný Flintoff, inak letíš

548
00:31:08,560 --> 00:31:10,640
Nie je lepší spôsob,
ako odpovedať kritikom,

549
00:31:10,720 --> 00:31:12,320
než takýmto parádnym výkonom.

550
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
Hej, na tučka som hral celkom dobre.

551
00:31:17,560 --> 00:31:19,240
Dal som si niečo, čo som nemal,

552
00:31:19,320 --> 00:31:20,440
a vyvrátil som to.

553
00:31:21,400 --> 00:31:23,720
A potom ďalšie jedlo a ďalšie jedlo.

554
00:31:24,480 --> 00:31:28,720
A zrazu som sa pristihol pri tom,
že si hovorím: „Mám vyvracať aj raňajky?“

555
00:31:34,200 --> 00:31:36,800
Hral som s prázdnym žalúdkom,
nemal som v sebe nič.

556
00:31:37,600 --> 00:31:39,640
Schudol som asi desať kíl.

557
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
Všetci boli so mnou spokojní.

558
00:31:42,920 --> 00:31:46,040
A tak sa z toho postupne
stal životný štýl.

559
00:31:47,960 --> 00:31:49,360
V prípade Freda

560
00:31:50,360 --> 00:31:54,680
má človek tendenciu si myslieť,
že keď je taký veľký a pôsobí tak silno,

561
00:31:54,760 --> 00:31:57,400
musí byť silný úplne vo všetkom, čo robí.

562
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
Ale podľa mňa to tak nie je.

563
00:31:59,680 --> 00:32:03,960
Je to len človek,
ktorý v hĺbke duše túži po láske.

564
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
Občas na to úplne zabudnem

565
00:32:16,080 --> 00:32:17,200
a len si žijem.

566
00:32:19,560 --> 00:32:20,640
A je to príjemné.

567
00:32:24,400 --> 00:32:26,440
A potom príde tvrdá facka.

568
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Zrazu mám ten čudný pocit
po celej tvári, je napnutá, iná.

569
00:32:30,880 --> 00:32:33,920
Nemám zuby,
alebo mi pri jedení niečo vypadne z úst.

570
00:32:34,640 --> 00:32:36,120
Alebo sa pozriem do zrkadla

571
00:32:37,320 --> 00:32:38,520
a všetko sa to vráti.

572
00:32:44,520 --> 00:32:47,400
Vieš, hovorieva sa,
že tvár je tvoja identita.

573
00:32:47,480 --> 00:32:49,920
Ale koľkokrát počuješ ľudí hovoriť:

574
00:32:50,000 --> 00:32:53,760
„Dôležité je, čo máš vnútri.
Nezáleží na tom, ako vyzeráš.“

575
00:32:53,840 --> 00:32:55,760
Blbosť, vieš, ako to myslím?

576
00:32:59,760 --> 00:33:02,520
Meníme ľuďom tvár, dávame im nový vzhľad.

577
00:33:05,120 --> 00:33:06,920
A niektorí pacienti majú problém

578
00:33:07,000 --> 00:33:09,120
zmieriť sa s tým, ako po zákroku vyzerajú.

579
00:33:12,000 --> 00:33:14,560
Ľudia vás začnú súdiť v momente,
ako vás uvidia.

580
00:33:14,640 --> 00:33:16,480
Do pár sekúnd si o vás spravia názor.

581
00:33:16,560 --> 00:33:20,240
Aj podľa toho, koľko milimetrov
vám vidno z horných zubov.

582
00:33:20,320 --> 00:33:22,280
Koľko vám trčí rezák?

583
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
Menej než milimeter?

584
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Dá sa tejto osobe veriť?

585
00:33:26,520 --> 00:33:27,800
Ste hrozba?

586
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
Ste pre nich prínosom?

587
00:33:30,280 --> 00:33:32,400
Vyzeráte ako niekto, kto môže byť úspešný?

588
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
To všetko sa podvedome

589
00:33:34,600 --> 00:33:37,760
vyhodnocuje a tvorí obraz o človeku,
ktorý stojí pred vami.

590
00:33:40,000 --> 00:33:43,040
Hovorili sme o tom, že ho musíme chrániť.

591
00:33:44,520 --> 00:33:48,400
Lebo tlak zo strany médií bol obrovský.

592
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
Všetci chceli fotku.

593
00:33:55,040 --> 00:33:59,200
Chceli vidieť, ako vyzerá,
lebo to bolo zahalené tajomstvom.

594
00:34:00,680 --> 00:34:02,880
Ľudia nás sledovali.

595
00:34:03,680 --> 00:34:05,120
Ani sme o tom nevedeli.

596
00:34:06,760 --> 00:34:08,240
Raz som ho viezla na vyšetrenie.

597
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
Išlo za nami auto,
vyzeralo úplne normálne,

598
00:34:10,840 --> 00:34:12,400
ale malo tmavé sklá.

599
00:34:12,480 --> 00:34:15,560
Predbehli nás,

600
00:34:15,640 --> 00:34:18,960
a počas jazdy si nás mohli pokojne fotiť,
koľko len chceli,

601
00:34:19,040 --> 00:34:20,520
a vy si to ani nevšimnete.

602
00:34:22,400 --> 00:34:25,440
A to len spôsobilo,
že sa mu ešte menej chcelo vyjsť z domu.

603
00:34:25,520 --> 00:34:27,520
FREDDIE JE SPÄŤ…
NA MIESTE SPOLUJAZDCA

604
00:34:34,800 --> 00:34:37,080
Vtedy sme už natáčali niekoľko mesiacov

605
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
a pri jednej z návštev
priniesol Fredov otec Colin

606
00:34:40,240 --> 00:34:44,080
staré albumy a výstrižky.

607
00:34:44,160 --> 00:34:48,280
Colin, ako to bolo u vás s kriketom?
Boli ste len fanúšik alebo ste aj hrávali?

608
00:34:48,360 --> 00:34:51,240
Hrával. Úprimne, nie veľmi dobre.

609
00:34:52,160 --> 00:34:53,320
Ale hrával som.

610
00:34:54,720 --> 00:34:58,040
A Andrew s jeho bratom Christopherom

611
00:34:58,120 --> 00:35:01,880
chodili na každý zápas cez víkend.

612
00:35:01,960 --> 00:35:05,480
Kriket im proste prirástol k srdcu.

613
00:35:06,360 --> 00:35:09,200
Fred, dá sa povedať,
že ťa ku kriketu priviedol otec?

614
00:35:10,600 --> 00:35:11,720
Áno, určite.

615
00:35:12,360 --> 00:35:14,600
Od malička si nič iné nepamätám.

616
00:35:15,440 --> 00:35:18,600
Otec bol stále v klube, sekal trávu.

617
00:35:19,920 --> 00:35:23,200
Pamätám si, ako som jazdil po ihrisku
na Cortine a sekal s ňou trávu.

618
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
- Cortina? To auto?
- Áno.

619
00:35:28,200 --> 00:35:30,320
A tie albumy sú všetky vaše?

620
00:35:30,400 --> 00:35:31,760
Teraz sú už Andrewove.

621
00:35:33,440 --> 00:35:34,720
Nezostanú tu.

622
00:35:34,800 --> 00:35:39,080
Mame som povedal,
že už ich neprinesiem späť.

623
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
Dopekla.

624
00:35:41,960 --> 00:35:43,920
Vracajú sa ti nejaké spomienky, Fred?

625
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
Veľa z toho si ani nepamätám.

626
00:35:47,960 --> 00:35:50,560
Radšej si pozriem fotky než výstrižky.

627
00:35:53,040 --> 00:35:55,880
Napadlo vám niekedy,
že sa stane takým hráčom?

628
00:35:55,960 --> 00:35:58,440
Vždy som vedel, že v ňom niečo je.

629
00:35:59,400 --> 00:36:00,960
Ale jediný hráč,

630
00:36:01,040 --> 00:36:03,800
na koho by som si stavil,
že si zahrá za Anglicko,

631
00:36:04,400 --> 00:36:06,080
bol Philip Neville.

632
00:36:07,120 --> 00:36:09,000
- Futbalista?
- Áno.

633
00:36:09,920 --> 00:36:11,320
Bol dobrý, však?

634
00:36:11,400 --> 00:36:13,040
- Nebol zlý, však?
- Áno.

635
00:36:13,120 --> 00:36:15,480
- Vedel pálkovať aj hádzať.
- Sedíme v jeho dome.

636
00:36:15,560 --> 00:36:17,760
Áno, viem, ale…

637
00:36:18,720 --> 00:36:19,960
Áno.

638
00:36:21,400 --> 00:36:24,760
- Ale odsťahoval sa, však?
- Áno, kúpili sme to od neho.

639
00:36:24,840 --> 00:36:27,640
Nedržíme ho v suteréne.

640
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Možno sa raz vráti.

641
00:36:28,800 --> 00:36:31,840
S Philom nikdy nevieš.
Môže sedieť niekde v kúte

642
00:36:31,920 --> 00:36:33,320
- a ani si ho nevšimneš.
- Áno.

643
00:36:34,480 --> 00:36:35,760
- Je dosť tichý.
- A tiež…

644
00:36:35,840 --> 00:36:38,400
- Ale Garyho by si si všimol.
- Presne tak. Bože, on…

645
00:36:41,640 --> 00:36:42,720
Keď sem vojdete,

646
00:36:42,800 --> 00:36:48,560
vôbec by ste nepovedali, že tu býva
jeden z najlepších hráčov kriketu.

647
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
Áno, Andrew sa nerád predvádza.

648
00:36:51,640 --> 00:36:57,240
Niekedy mu je až trápne
mať veci na očiach.

649
00:36:57,960 --> 00:36:59,760
Radšej ich niekam odloží.

650
00:37:00,720 --> 00:37:04,680
Ako fanúšik kriketu som sa tešil,
že uvidím Fredov osobný archív,

651
00:37:04,760 --> 00:37:07,160
ale on ho od otca ani nechcel späť.

652
00:37:07,240 --> 00:37:09,280
A bolo dosť výpovedné, že ani výstrižky,

653
00:37:09,360 --> 00:37:11,320
rovnako ako steny jeho domu,

654
00:37:11,400 --> 00:37:15,160
nijako neodkazovali na Ashes 2005.

655
00:37:16,040 --> 00:37:18,760
Leto, ktoré mu úplne zmenilo život.

656
00:37:19,560 --> 00:37:23,920
Bol si jeden z tých športovcov,
ktorí prerástli samotný šport.

657
00:37:24,840 --> 00:37:27,840
Moja žena nemá o kriket vôbec záujem.

658
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
A aj tak vie, kto si.

659
00:37:29,680 --> 00:37:35,240
A pritom som nikdy nevidel
film o roku 2005,

660
00:37:35,320 --> 00:37:37,400
kde by si rozprával, čo sa vtedy dialo.

661
00:37:37,920 --> 00:37:42,720
Nie, vždy som sa zdráhal
hovoriť o roku 2005, o celej kariére.

662
00:37:43,360 --> 00:37:44,640
Prečo?

663
00:37:44,720 --> 00:37:45,920
Pripadá mi to…

664
00:37:46,880 --> 00:37:48,600
Akoby som sa chvastal alebo…

665
00:37:48,680 --> 00:37:51,320
Bolo to skvelé obdobie a páčilo sa mi to.

666
00:37:51,400 --> 00:37:55,000
Ale nejde o medaily, ocenenia

667
00:37:55,560 --> 00:37:58,280
ani o peniaze,
hoci ani tie nie sú na zahodenie.

668
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
Odmenou bolo to všetko zažiť.

669
00:38:01,640 --> 00:38:03,120
Keď sa obzriete za rokom 2005,

670
00:38:03,200 --> 00:38:05,960
ako by ste niekomu,
kto o krikete nič nevie, vysvetlili,

671
00:38:06,040 --> 00:38:07,760
prečo sú Ashes také významné?

672
00:38:08,480 --> 00:38:12,160
Ashes sú v podstate dejiny kriketu.

673
00:38:12,240 --> 00:38:13,800
Anglicko proti Austrálii.

674
00:38:15,840 --> 00:38:17,280
Naozaj? Sú to Ashes?

675
00:38:17,360 --> 00:38:19,360
Áno! Anglicko vyhralo Ashes!

676
00:38:20,720 --> 00:38:23,520
Pred mnohými rokmi boli Ashes
uložené do tej malej urny,

677
00:38:23,600 --> 00:38:24,920
a práve o tú hráme.

678
00:38:25,000 --> 00:38:28,040
Toto sú Ashes, ktoré boli odovzdané
kapitánovi anglického tímu,

679
00:38:28,120 --> 00:38:31,680
ctihodnému Ivovi Blighovi,
presne pred 100 rokmi.

680
00:38:34,040 --> 00:38:37,320
Ashes je v krikete niečo
ako majstrovstvá sveta vo futbale.

681
00:38:39,560 --> 00:38:43,680
Ako hráča vás ľudia naozaj posudzujú
najmä podľa toho, ako ste hrali v Ashes.

682
00:38:44,240 --> 00:38:47,720
Austrálčania odleteli
na najočakávanejšiu sériu Ashes

683
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
za posledných takmer 20 rokov.

684
00:38:49,280 --> 00:38:51,600
Ponting má v Anglicku premiéru ako kapitán

685
00:38:51,680 --> 00:38:54,680
a má jasný cieľ. Čo najskôr zlomiť
sebavedomie starého rivala.

686
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
Rok 2005 bol bez pochýb
najväčšia testová séria,

687
00:38:58,240 --> 00:38:59,360
akú som kedy zažil.

688
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
Keď sa narodíte
a prvýkrát chytíte do ruky kriketovú pálku

689
00:39:03,040 --> 00:39:05,120
a hráte na dvore v Austrálii,

690
00:39:05,200 --> 00:39:08,080
v hlave hráte Ashes, nič iné.

691
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
Je to vrchol, nič nie je lepšie.

692
00:39:10,880 --> 00:39:14,120
A do Anglicka sme išli
ako najlepší tím sveta.

693
00:39:15,120 --> 00:39:17,920
Austrálsky tím bol neporaziteľná mašina.

694
00:39:18,520 --> 00:39:20,160
Čakalo nás niečo veľké.

695
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
Ale mali sme mladý tím,

696
00:39:22,400 --> 00:39:25,920
ktorý sa formoval asi 18 mesiacov.

697
00:39:26,000 --> 00:39:27,800
A srdcom toho tímu bol Fred.

698
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
Máme tu slovné prestrelky.

699
00:39:30,080 --> 00:39:33,160
Glenn McGrath predpovedal,
že Anglicko prehrá 5:0.

700
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
Tak to sa môžeme rovno zbaliť.

701
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
A ísť domov.

702
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Dosť bolo rečí.

703
00:39:42,360 --> 00:39:43,720
Andrew Flintoff.

704
00:39:44,200 --> 00:39:46,520
Toto je chvíľa pre Andrewa Flintoffa.

705
00:39:46,600 --> 00:39:50,120
Už dlho túžil byť súčasťou Ashes.

706
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
Druhý inning, bol som na pálke

707
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
a začal som na seba vyvíjať tlak.

708
00:39:57,720 --> 00:40:00,640
Akoby som hral sám proti Austrálii.

709
00:40:01,440 --> 00:40:05,320
Musím urobiť toto, musím spraviť tamto,
všetci niečo očakávajú.

710
00:40:06,560 --> 00:40:08,400
Andrew Flintoff má čo dokazovať.

711
00:40:10,120 --> 00:40:13,000
Nikto nemal toľko talentu ako Freddie.

712
00:40:15,320 --> 00:40:19,040
Ale myslím,
že málokto mal toľko pochybností.

713
00:40:21,800 --> 00:40:23,920
Na toto od Rickyho Pontinga
nikdy nezabudnem.

714
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Stál v poli hneď pred nami.

715
00:40:28,520 --> 00:40:30,560
Bol som na pálke s Kevinom Pietersenom.

716
00:40:31,040 --> 00:40:32,680
Obaja sme mali pálky od Woodwormu.

717
00:40:32,760 --> 00:40:36,760
Pamätáte si, čo ste povedali Freddiemu,
keď išiel na pálku na Lord's?

718
00:40:37,360 --> 00:40:40,400
Nie, nepamätám.

719
00:40:41,120 --> 00:40:44,280
Povedal: „Sponzor je určite nadšený
z týchto dvoch debilov, “

720
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
alebo niečo také.

721
00:40:45,440 --> 00:40:49,840
A ja som si pomyslel: „To si zapamätám,
kamoško. To sa ti raz vráti.“

722
00:40:49,920 --> 00:40:52,880
Bola to presne tá chvíľa,
keď si povieš: „Toto si nenechám.“

723
00:40:52,960 --> 00:40:54,520
Hneď ďalšiu loptu som bol vonku.

724
00:40:57,920 --> 00:41:00,640
A to je koniec pre Freddieho Flintoffa.

725
00:41:02,160 --> 00:41:04,080
Pre divákov veľké sklamanie.

726
00:41:04,160 --> 00:41:06,360
Bol ich obľúbencom, ale je vonku.

727
00:41:08,600 --> 00:41:13,080
Celý národ od nás čakal,
že budeme silní súperi.

728
00:41:17,040 --> 00:41:19,080
A my sme dostali poriadne na frak.

729
00:41:23,280 --> 00:41:25,960
Austrálčania vyhrali úvodný testový zápas.

730
00:41:27,520 --> 00:41:30,400
Boli sme hrozní. Všetci do jedného.

731
00:41:31,040 --> 00:41:35,120
Ešte som nezažil
takú ponurú náladu v anglickej šatni.

732
00:41:35,200 --> 00:41:37,120
A myslím, že Freddie sa hanbil.

733
00:41:37,720 --> 00:41:40,960
Bol hviezdou tímu. Mal to potiahnuť.

734
00:41:43,880 --> 00:41:47,600
Po zápase som sedel na stoličke,
celý som sa triasol.

735
00:41:48,560 --> 00:41:49,880
Bolo toho na mňa priveľa.

736
00:41:49,960 --> 00:41:51,240
Nevedel som, čo robiť.

737
00:41:51,880 --> 00:41:54,800
Hovorilo sa,
že by sme si mali ísť znova zahrať kriket,

738
00:41:54,880 --> 00:41:57,480
ale ja som povedal: „Nie, musíme vypadnúť.

739
00:41:57,560 --> 00:41:59,040
„Veľký chlap potrebuje pauzu.“

740
00:41:59,120 --> 00:42:02,280
Tak ho poslali na miesto
zvané Bovey Castle.

741
00:42:03,080 --> 00:42:06,320
Asi aby si trochu vypil.

742
00:42:08,640 --> 00:42:10,680
Žiadny tréning, žiadne cvičenie.

743
00:42:12,320 --> 00:42:15,160
Len červené víno a pár cigár.

744
00:42:15,720 --> 00:42:18,640
Pamätám si, ako som si hovorila:
„Bože, je toto normálne?

745
00:42:18,720 --> 00:42:20,320
„Nemal by radšej trénovať?“

746
00:42:20,400 --> 00:42:22,040
Celé to šlo úplne zlým smerom.

747
00:42:24,720 --> 00:42:27,880
Ale myslím, že presne to bol zámer.
Chceli, aby sa vrátil…

748
00:42:28,960 --> 00:42:30,120
ako Fred.

749
00:42:34,360 --> 00:42:36,760
Edgbaston je pre Anglicko pevnosť.

750
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
Prehrávame 1:0.

751
00:42:39,880 --> 00:42:41,240
Teraz to musíme otočiť.

752
00:42:43,840 --> 00:42:46,800
Ale viete čo? Ďalší zápas…

753
00:42:48,360 --> 00:42:50,240
bude podľa mojich pravidiel.

754
00:42:52,840 --> 00:42:55,480
Hneď prvá šanca skórovať
proti Shaneovi Warnemu,

755
00:42:55,560 --> 00:42:56,600
hodil mi vysokú.

756
00:42:57,960 --> 00:42:59,040
Chytil to!

757
00:43:00,000 --> 00:43:01,160
A hovorím si: „Šestka.“

758
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Ledva som to dostal cez mid-off.

759
00:43:05,040 --> 00:43:07,240
Preletelo mu to nad prstami. Za štyri.

760
00:43:10,000 --> 00:43:12,160
Mám to. Hotovo, idem na to.

761
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
Pekne to trafil.

762
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
No teda!

763
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
To sú riadne body.

764
00:43:20,440 --> 00:43:21,640
O tie sa báť nemusíme.

765
00:43:23,040 --> 00:43:24,400
Bola to veľká zábava.

766
00:43:24,960 --> 00:43:27,920
A znova! Ani nevie,
kam to letelo, ale je z toho štvorka.

767
00:43:28,000 --> 00:43:29,240
Dokonca šestka!

768
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
Dav šalel.

769
00:43:34,120 --> 00:43:35,400
Haló!

770
00:43:35,480 --> 00:43:36,520
Neskutočné.

771
00:43:37,680 --> 00:43:40,960
Jeden z najkrajších úderov,
aké kedy uvidíte.

772
00:43:42,360 --> 00:43:44,800
Páni. Ďalšia šestka!

773
00:43:45,720 --> 00:43:47,920
Sme svedkami niečoho fantastického.

774
00:43:50,200 --> 00:43:52,560
No jeho nadhadzovanie
nám malo pomôcť vyhrať Ashes.

775
00:43:56,200 --> 00:43:59,200
Keď Flintoff nastúpil,

776
00:44:00,600 --> 00:44:02,360
cely štadión zrazu ožil.

777
00:44:02,920 --> 00:44:04,560
„Toto bude stáť za to.“

778
00:44:06,680 --> 00:44:08,840
Bola to chvíľa, keď si dáš dole čiapku,

779
00:44:08,920 --> 00:44:10,200
vyzlečieš mikinu…

780
00:44:10,680 --> 00:44:13,520
Kráčam späť na čiaru a cítim,
že mám v sebe viac energie.

781
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
Publikum ma úplne nabudilo.

782
00:44:18,200 --> 00:44:19,760
Cítiš sa ako obor.

783
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
Už ide.

784
00:44:25,640 --> 00:44:27,520
Má ho! Freddie Flintoff.

785
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
To je on!

786
00:44:35,280 --> 00:44:36,320
Hneď som mal wicket.

787
00:44:37,640 --> 00:44:38,920
A potom prišiel Ponting.

788
00:44:39,520 --> 00:44:43,000
Nový pálkar na ihrisku.
Ricky Ponting, kapitán Austrálie.

789
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
A vravel som si: „Áno, prosím.“

790
00:44:45,280 --> 00:44:46,600
„Áno, prosím.“

791
00:44:48,560 --> 00:44:50,360
Ricky Ponting bol v tom čase

792
00:44:50,440 --> 00:44:52,320
nepochybne najlepší hráč na svete.

793
00:44:52,920 --> 00:44:56,720
Vždy keď Austrália potrebovala body,
kto nastúpil? Ricky Ponting.

794
00:44:56,800 --> 00:44:58,920
A hádajte, čo spravil. Získal body.

795
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
Počúvajte ten ruch na štadióne.

796
00:45:06,520 --> 00:45:08,720
Som kapitán a pálkar číslo 3.

797
00:45:08,800 --> 00:45:11,320
Všetci odo mňa očakávajú,
že nastúpim a zvládnem to.

798
00:45:11,400 --> 00:45:12,680
No Freddie bol rozbehnutý.

799
00:45:15,240 --> 00:45:16,560
To bolo tesné!

800
00:45:17,760 --> 00:45:19,000
A nie je to vonku.

801
00:45:20,080 --> 00:45:21,600
Andrew Flintoff to opäť dokázal!

802
00:45:21,680 --> 00:45:24,480
Rozhýbal divákov, nabudil celý tím.

803
00:45:28,720 --> 00:45:30,120
No teda!

804
00:45:31,920 --> 00:45:35,040
Či už pálkuješ alebo nadhadzuješ,
vždy chceš toho druhého rozhodiť.

805
00:45:35,520 --> 00:45:37,240
Máš svoju taktiku.

806
00:45:37,320 --> 00:45:39,920
Kto povolí ako prvý? Kto žmurkne?

807
00:45:41,120 --> 00:45:42,640
Vravel som si: „Ja nežmurknem.“

808
00:45:47,640 --> 00:45:49,440
Ani na to nezareagoval.

809
00:45:49,520 --> 00:45:52,920
Austrálsky kapitán
je pod extrémnym tlakom.

810
00:45:54,160 --> 00:45:55,600
Možno to vyznie zvláštne,

811
00:45:55,680 --> 00:45:58,360
ale štýlom hry mi vtedy pripomínal

812
00:45:58,440 --> 00:45:59,800
skôr Austrálčana.

813
00:46:00,840 --> 00:46:03,960
Ten over, to bolo to najťažšie,
čo som v testovom krikete zažil.

814
00:46:04,440 --> 00:46:05,480
145 kilákov za hodinu.

815
00:46:05,560 --> 00:46:07,240
Andrew Flintoff je rozbehnutý.

816
00:46:08,960 --> 00:46:12,200
Fred vtedy predviedol asi najlepšiu sériu
siedmich hodov, akú môžete

817
00:46:12,280 --> 00:46:14,400
predviesť proti najlepšiemu hráčovi
na svete.

818
00:46:20,360 --> 00:46:22,280
A pri poslednom pokuse,

819
00:46:22,360 --> 00:46:24,760
lebo predtým to bola neplatná lopta,
dal ešte jednu.

820
00:46:26,960 --> 00:46:29,320
Krása! Áno!

821
00:46:30,000 --> 00:46:32,720
Fantastický kriket v podaní tohto muža.

822
00:46:33,320 --> 00:46:36,040
Flintoff otáča priebeh zápasu.

823
00:46:36,120 --> 00:46:38,600
Najprv to dokázal pálkou, teraz loptou.

824
00:46:39,320 --> 00:46:41,440
Keď ho tím potreboval, zabral.

825
00:46:41,520 --> 00:46:44,160
Než som sa spamätal,
bol som v šatni bez jediného bodu.

826
00:46:44,240 --> 00:46:46,520
V tom zápase sme mali riadne problémy.

827
00:46:47,440 --> 00:46:49,800
Mal som pocit, že zvládnem úplne všetko.

828
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Skončili ste.

829
00:46:53,080 --> 00:46:54,760
AUSTRÁLIA 220-9
CHÝBA IM 62 BODOV

830
00:46:54,840 --> 00:46:56,160
Kopol do vlastnej bránky.

831
00:46:56,920 --> 00:46:58,320
Úľava v hľadisku,

832
00:46:58,400 --> 00:47:00,960
a určite aj medzi anglickými hráčmi.

833
00:47:02,040 --> 00:47:05,280
Je to Shane Warne, nebezpečný
Shane Warne, ktorý je von z hry.

834
00:47:06,640 --> 00:47:07,880
Zrazu sme začali veriť.

835
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
Môžeme ich poraziť… Páni.

836
00:47:15,680 --> 00:47:19,280
Stačil už len jeden wicket pre Anglicko,
aby séria Ashes pokračovala.

837
00:47:19,800 --> 00:47:21,600
Vravím si: „Toto vyhrám ja.“

838
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
Ale nevyhral som.

839
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Vyhral to Steve. Steve Harmison.

840
00:47:27,200 --> 00:47:28,200
3 BODY DO VÍŤAZSTVA

841
00:47:28,280 --> 00:47:29,480
Získal posledný wicket.

842
00:47:31,960 --> 00:47:33,120
Chytil ju!

843
00:47:33,720 --> 00:47:35,400
To je ale víťazstvo!

844
00:47:35,480 --> 00:47:37,480
Anglicko to zvládlo.

845
00:47:38,040 --> 00:47:40,120
Dav šalie.

846
00:47:41,040 --> 00:47:43,400
Anglicko vyhralo o dva body.

847
00:47:54,320 --> 00:47:56,000
Oslavovali sme a potom si uvedomil,

848
00:47:56,080 --> 00:47:58,920
že austrálsky pálkar Brett Lee
bol fakt bojovník.

849
00:47:59,960 --> 00:48:01,600
Bol kúsok od výhry.

850
00:48:03,240 --> 00:48:05,240
A Freddie vždy myslí aj na ostatných.

851
00:48:07,240 --> 00:48:08,600
Na ihrisku to bol boj,

852
00:48:09,640 --> 00:48:10,880
no je to len kriket.

853
00:48:12,000 --> 00:48:14,240
A férovosť v ňom hrá veľkú rolu.

854
00:48:15,440 --> 00:48:18,000
A toto bol skvelý prejav športového ducha.

855
00:48:20,000 --> 00:48:23,440
Je to asi jeden z najkrajších momentov
v dejinách kriketu.

856
00:48:25,240 --> 00:48:27,200
A jeden z tých, na ktoré sa nezabúda.

857
00:48:29,000 --> 00:48:32,720
Keď som bol malý,
hovorili mi, aby som rešpektoval súpera,

858
00:48:32,800 --> 00:48:35,560
rešpektoval rozhodcov
a že na oslavu bude ešte dosť času.

859
00:48:37,520 --> 00:48:40,040
Steve Harmison to podľa mňa tiež počul,

860
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
lebo Leeovi podal ruku ako prvý,

861
00:48:42,480 --> 00:48:44,000
lenže nikto to nenatočil.

862
00:48:44,840 --> 00:48:49,160
A potom Steve zbadal kamery a povedal:
„Veď ja som mu podal ruku prvý, nie?“

863
00:48:49,240 --> 00:48:52,400
Ja na to: „Áno, Steve, ale musíš vedieť,
kde sú kamery, kamoš.“

864
00:48:52,480 --> 00:48:55,360
Úprimne, kamera bola vždy namierená naňho.

865
00:48:55,440 --> 00:48:56,680
Naozaj, vždy len naňho.

866
00:48:56,760 --> 00:48:58,960
Veríte, že teraz môžete vyhrať Ashes?

867
00:48:59,040 --> 00:49:00,040
Musíme.

868
00:49:01,440 --> 00:49:02,480
A aj oni tomu veria.

869
00:49:03,160 --> 00:49:05,120
ANGLICKO S HISTORICKÝM VÍŤAZSTVOM

870
00:49:06,280 --> 00:49:08,280
Byť na tom zápase v Edgbastone…

871
00:49:08,360 --> 00:49:09,360
ASHES SÚ NAŠE!

872
00:49:10,040 --> 00:49:11,040
Bolo to neuveriteľné.

873
00:49:11,120 --> 00:49:12,120
ÚŽASNÝ FRED

874
00:49:12,200 --> 00:49:13,560
Bolo to úžasné.

875
00:49:15,320 --> 00:49:16,640
Museli ste byť veľmi hrdý.

876
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
To áno.

877
00:49:22,080 --> 00:49:24,840
To zmenilo atmosféru série, však?

878
00:49:24,920 --> 00:49:27,840
Áno, zmenilo to atmosféru,
zmenilo to vieru.

879
00:49:27,920 --> 00:49:30,760
A od toho momentu to bolo jasné.

880
00:49:30,840 --> 00:49:32,720
Stav 1:1, takže sme stále v hre.

881
00:49:32,800 --> 00:49:36,520
Ale dôvodom, prečo som ako kapitán
mohol hovoriť tak sebavedomo

882
00:49:36,600 --> 00:49:38,520
a povedať: „Myslím, že to zvládneme, “

883
00:49:39,160 --> 00:49:40,240
bol Fred.

884
00:49:41,880 --> 00:49:45,920
Dobré ráno, zdraví vás Today,
dnes je utorok, 13. september 2005,

885
00:49:46,000 --> 00:49:49,360
a to, čo sme dúfali,
že sa nikdy nestane, sa nakoniec stalo.

886
00:49:49,440 --> 00:49:51,920
- Prepáč, Karl.
- Naozaj je to dobré ráno, Leila?

887
00:49:52,000 --> 00:49:53,680
- Klobúk dolu.
- Myslím, že áno.

888
00:49:53,760 --> 00:49:57,560
Anglicko po prvýkrát
za 18 rokov vyhralo Ashes.

889
00:50:05,960 --> 00:50:08,600
Najväčší moment
v histórii anglického kriketu.

890
00:50:09,080 --> 00:50:12,760
Kriket je zrazu opäť populárny,
šport, ktorý vstal z popola

891
00:50:12,840 --> 00:50:13,920
ako fénix.

892
00:50:18,600 --> 00:50:22,520
V lete 2005 sme všetci predstierali,
že máme radi kriket.

893
00:50:23,080 --> 00:50:24,880
A on bol dôvodom.

894
00:50:26,720 --> 00:50:29,440
Dal nám tieto obrázky,

895
00:50:31,400 --> 00:50:35,080
ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou
našich športových spomienok.

896
00:50:37,720 --> 00:50:42,640
Bolo to úžasné, tá podpora.
Všetko bolo úplne neskutočné.

897
00:50:44,040 --> 00:50:47,320
Andrew si to užíval naplno,
bol dušou celej oslavy.

898
00:50:48,840 --> 00:50:50,480
Ja som sa strachovala o Holly.

899
00:50:50,560 --> 00:50:53,320
Bola blízko okraja autobusu,

900
00:50:53,400 --> 00:50:55,120
väčšinu času som ju držala za nohu,

901
00:50:55,200 --> 00:50:58,280
aby náhodou nespadla.

902
00:50:58,360 --> 00:51:01,040
„Daj ju dole!“ No hej.

903
00:51:01,840 --> 00:51:03,760
Ale, našťastie, bola v poriadku.

904
00:51:05,760 --> 00:51:07,680
Zažíval najlepší deň svojho života.

905
00:51:08,720 --> 00:51:10,440
Andrew Flintoff.

906
00:51:11,160 --> 00:51:12,360
Hrdina série.

907
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
A podľa výzoru aj hrdina večera.

908
00:51:15,560 --> 00:51:17,960
Hej, bola to skvelá séria.

909
00:51:18,040 --> 00:51:21,360
Ak mám byť úprimný, David, mám dosť.

910
00:51:21,960 --> 00:51:23,480
Ešte som ani nešiel spať.

911
00:51:24,000 --> 00:51:27,320
Za týmito okuliarmi
sa skrýva tisíc príbehov.

912
00:51:32,360 --> 00:51:34,440
Pamätám si, ako som prišiel na tlačovku.

913
00:51:35,360 --> 00:51:37,320
Všetky otázky boli o Freddiem Flintoffovi.

914
00:51:38,120 --> 00:51:39,560
To bola Andrewova chvíľa,

915
00:51:39,640 --> 00:51:42,640
keď sa z Andrewa Flintoffa
stal Freddie Flintoff.

916
00:51:42,720 --> 00:51:44,360
A išlo to rýchlo.

917
00:51:45,360 --> 00:51:49,560
Freddie má len 28
a už má kľúče od svojho rodného mesta.

918
00:51:50,080 --> 00:51:53,240
Presadiť sa mimo akéhokoľvek športu
je fakt náročné.

919
00:51:53,320 --> 00:51:56,480
Len málokto prerazí aj mimo kriketu.

920
00:51:56,560 --> 00:51:58,320
Jemu sa to podarilo za šesť týždňov.

921
00:52:01,160 --> 00:52:03,440
Prichádzali k nemu rôzne vekové kategórie,

922
00:52:03,520 --> 00:52:05,600
spoznali ho a dali sa s ním do reči.

923
00:52:06,080 --> 00:52:08,360
Do tejto školy v Prestone chodil Freddie.

924
00:52:08,440 --> 00:52:11,440
Nadhadzovač, pálkar
a všestranný hrdina Anglicka.

925
00:52:11,920 --> 00:52:17,080
Kriket sa hral na sídliskách,
kde som ho nikdy predtým nevidel.

926
00:52:17,840 --> 00:52:20,320
Deti hrali kriket. Bolo to neuveriteľné.

927
00:52:21,400 --> 00:52:23,440
Fakt neuveriteľné.

928
00:52:23,520 --> 00:52:26,040
Anglickí kriketoví hrdinovia,
ktorí vyhrali Ashes,

929
00:52:26,120 --> 00:52:28,640
boli ocenení kráľovnou
v Buckinghamskom paláci.

930
00:52:29,120 --> 00:52:34,360
Ocenenie Športová osobnosť roka 2005
získava Andrew „Freddie“ Flintoff.

931
00:52:38,640 --> 00:52:41,480
Pamätám si, ako som si vtedy vravela:

932
00:52:41,560 --> 00:52:43,520
„Božemôj, veci sa fakt zmenili.“

933
00:52:46,200 --> 00:52:48,720
Ja ho vnímam ako tichého chalana.

934
00:52:49,840 --> 00:52:51,600
Je šampiónom ľudí.

935
00:52:52,520 --> 00:52:56,200
Nemyslím si, že si úplne uvedomoval,
aký obrovský obdiv mal od fanúšikov,

936
00:52:56,760 --> 00:52:58,440
pre ktorých to celé robíme.

937
00:52:58,520 --> 00:53:02,040
Preto hráme,
aby sme bavili tých, čo prídu.

938
00:53:02,760 --> 00:53:05,120
A ako by ste opísali Andrewa Flintoffa?

939
00:53:05,200 --> 00:53:06,280
Zabávač.

940
00:53:10,000 --> 00:53:11,120
Je to zabávač.

941
00:53:18,400 --> 00:53:19,520
Poď.

942
00:53:20,080 --> 00:53:21,080
Poď.

943
00:53:23,800 --> 00:53:24,800
Čo je toto?

944
00:53:27,760 --> 00:53:29,720
Mám teraz psa, volá sa Quilly.

945
00:53:30,760 --> 00:53:31,960
Dobrý chlapec.

946
00:53:32,040 --> 00:53:33,480
Vždy ma rád vidí.

947
00:53:34,080 --> 00:53:35,080
Dobrý chlapec.

948
00:53:36,120 --> 00:53:37,400
Nie je môj.

949
00:53:37,480 --> 00:53:38,520
Poď.

950
00:53:39,520 --> 00:53:41,600
Som trénerom vodiacich psov.

951
00:53:43,320 --> 00:53:45,360
Starám sa o neho a trénujem ho.

952
00:53:46,640 --> 00:53:48,400
Vždy ma rád vidí.

953
00:53:49,120 --> 00:53:50,120
Dobrý chlapec.

954
00:53:51,480 --> 00:53:52,480
Dobrý chlapec.

955
00:53:53,120 --> 00:53:56,920
Keď sa potrebujem pomaznať
alebo niečo také, je vedľa mňa.

956
00:54:03,240 --> 00:54:05,560
Neviem, či je to vhodné pre vodiaceho psa.

957
00:54:05,640 --> 00:54:07,520
Povedali: „Dvíhaj ho, kým ešte môžeš.“

958
00:54:08,520 --> 00:54:09,760
Tak ho dvíham.

959
00:54:11,760 --> 00:54:12,760
Choď.

960
00:54:14,440 --> 00:54:16,520
Neviem, ako na tom budem,
keď odtiaľ odíde.

961
00:54:17,360 --> 00:54:18,600
Nie je krásny?

962
00:54:20,560 --> 00:54:22,080
Rýchlo von.

963
00:54:23,080 --> 00:54:24,760
Aj ma dostane z domu.

964
00:54:24,840 --> 00:54:26,160
Rýchlo, choď. Bež.

965
00:54:26,240 --> 00:54:27,240
Rýchlo.

966
00:54:28,200 --> 00:54:30,680
Krátko po nehode

967
00:54:31,280 --> 00:54:36,040
chodil len do Londýna kvôli zubom.

968
00:54:36,920 --> 00:54:38,760
Potom prišiel do kancelárie.

969
00:54:40,960 --> 00:54:44,080
Väčšinou mu ešte tiekla krv z úst.

970
00:54:44,160 --> 00:54:45,520
Bolo to fakt zlé.

971
00:54:45,600 --> 00:54:48,320
Šli sme spolu na obed
a urobili z toho aspoň malú udalosť,

972
00:54:48,400 --> 00:54:50,480
lebo inak sa s nikým nestretával.

973
00:54:53,760 --> 00:54:56,320
Bol som v Londýne.
Zavolala mi jeho agentka.

974
00:54:57,560 --> 00:54:59,280
Povedala: „Fred príde.

975
00:54:59,360 --> 00:55:01,520
„Nič nehovor,
ale môžeš ho prísť pozdraviť.“

976
00:55:01,600 --> 00:55:04,960
A potom ideme výťahom hore,
už ani neviem, na ktoré poschodie,

977
00:55:05,040 --> 00:55:06,360
a zrazu vošiel s Rachael.

978
00:55:06,840 --> 00:55:08,200
Mal na hlave…

979
00:55:08,920 --> 00:55:13,720
čiapku a tvár úplne zakrytú
šálom alebo nejakou maskou.

980
00:55:13,800 --> 00:55:15,720
Pozrel sa na mňa a povedal:

981
00:55:15,800 --> 00:55:17,840
„Aha, neviditeľný muž.“

982
00:55:17,920 --> 00:55:21,400
Fakt! A to bol jeden z prvých momentov,
keď som sa zasmial.

983
00:55:21,480 --> 00:55:24,200
Zasmial som sa,
lebo to bol proste on. Smial som sa.

984
00:55:25,000 --> 00:55:26,760
A potom povedal: „Tak poďme na to.

985
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
„Kedy už o tom začneme žartovať?“

986
00:55:29,160 --> 00:55:31,560
Bolo to strašné, čo povedal,

987
00:55:32,080 --> 00:55:34,840
ale od neho to bolo dokonalé.

988
00:55:39,680 --> 00:55:43,120
To bolo prvýkrát, čo sa stretol s kamošom.

989
00:55:45,640 --> 00:55:49,000
Povedal som mu:
„Máme prvý test leta proti Írsku.

990
00:55:49,080 --> 00:55:51,480
„Sedím v kancelárii na Lord's,
poď si sadnúť ku mne,

991
00:55:51,560 --> 00:55:53,360
„nikto ťa neuvidí.“

992
00:55:54,120 --> 00:55:55,960
Chcel som ho len dostať z domu.

993
00:56:02,000 --> 00:56:03,280
Zvládli sme ten deň

994
00:56:03,360 --> 00:56:05,880
a hovorím mu:
„Čaká nás Ashes test na Edgbastone.

995
00:56:05,960 --> 00:56:07,640
„Príď aj tam.“

996
00:56:12,400 --> 00:56:13,600
Užíval si to.

997
00:56:13,680 --> 00:56:18,600
A myslím, že práve vtedy
sa začal vracať k normálnemu životu.

998
00:56:19,400 --> 00:56:22,440
Jedného dňa mi zavolal Andrew

999
00:56:23,680 --> 00:56:27,480
a povedal: „Som plný liekov,
ale chcem sa vrátiť ku kriketu.

1000
00:56:27,560 --> 00:56:29,040
„Vrátim sa späť.“

1001
00:56:29,920 --> 00:56:32,080
A tak som zavolal Robovi Keyovi.

1002
00:56:33,000 --> 00:56:35,520
Tí chalani, čo hrajú teraz,
ho sledovali celé roky,

1003
00:56:35,600 --> 00:56:37,000
všetci ho zbožňovali.

1004
00:56:38,280 --> 00:56:41,000
Vravím mu:
„Nechceš si vyskúšať trénovanie?

1005
00:56:41,080 --> 00:56:45,000
„Len aby si vedel, bude to prvýkrát,
čo ťa ľudia uvidia takto.“

1006
00:56:45,560 --> 00:56:48,120
A on na to:
„Nie, myslím, že takto je to správne.“

1007
00:56:48,200 --> 00:56:51,720
Zavolali ma, aby som trénoval Anglicko
počas série jednodňových zápasov.

1008
00:56:54,200 --> 00:56:58,120
Ale hneď pri prvom tréningu som bol v izbe

1009
00:56:58,640 --> 00:56:59,920
a chcel som ísť dole.

1010
00:57:00,000 --> 00:57:03,120
Skúšal som to asi päť-šesťkrát,

1011
00:57:03,200 --> 00:57:04,480
no nemohol som odísť z izby.

1012
00:57:04,920 --> 00:57:08,080
Úzkosť vo mne pracovala naplno

1013
00:57:08,160 --> 00:57:10,720
a všetko sa na mňa začalo rúcať.

1014
00:57:10,800 --> 00:57:12,320
Bol som v kúpeľni,

1015
00:57:12,840 --> 00:57:15,960
opretý o umývadlo,
hovoril som si: „No tak.“

1016
00:57:16,400 --> 00:57:18,720
Vedel som, že to raz musí prísť.

1017
00:57:18,800 --> 00:57:21,840
Že tam budú kamery,
že ľudia budú reagovať.

1018
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
Ale som tu. Čo vlastne čakám?

1019
00:57:25,680 --> 00:57:28,280
Nakoniec som vyšiel na balkón.

1020
00:57:30,000 --> 00:57:31,600
Nebolo to žiadne veľké odhalenie…

1021
00:57:32,240 --> 00:57:33,480
ako v Masked Singer.

1022
00:57:36,680 --> 00:57:37,760
Bolo to proste…

1023
00:57:39,960 --> 00:57:42,120
najbezpečnejšie miesto,
kde som to mohol urobiť.

1024
00:57:42,200 --> 00:57:43,720
S tými správnymi ľuďmi.

1025
00:57:43,800 --> 00:57:44,840
Vyše deväť mesiacov

1026
00:57:44,920 --> 00:57:47,800
nikto nevedel,
ako na tom Freddie Flintoff vlastne je.

1027
00:57:47,880 --> 00:57:50,440
Dnes sa prvýkrát od nehody
ukázal na verejnosti.

1028
00:57:51,160 --> 00:57:54,520
Toto je prvý raz,
čo vidíme zranenia, ktoré utrpel

1029
00:57:54,600 --> 00:57:56,960
pri nehode vlani v decembri.

1030
00:57:57,040 --> 00:57:58,040
Odvážny Freddie je späť

1031
00:57:58,120 --> 00:57:59,800
Bol to spôsob ukázať, že som späť.

1032
00:57:59,880 --> 00:58:01,080
FLINTOFF JE SPÄŤ

1033
00:58:01,160 --> 00:58:02,480
Dokonalé víťazstvo.

1034
00:58:06,240 --> 00:58:09,960
Niekedy príde pomoc práve vtedy,
keď to najmenej čakáš.

1035
00:58:11,280 --> 00:58:14,960
Páči sa mi,
že práve kriket sa oňho postaral.

1036
00:58:15,040 --> 00:58:16,120
Viete, keď bol…

1037
00:58:16,200 --> 00:58:18,040
Je mi z toho do plaču, ale…

1038
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Po tom všetkom, čím si prešiel,

1039
00:58:28,080 --> 00:58:29,840
po všetkom, od čoho odišiel,

1040
00:58:30,480 --> 00:58:34,040
to boli práve ľudia z kriketu,
ktorí ho podržali.

1041
00:58:34,120 --> 00:58:36,040
A… no, to je všetko.

1042
00:58:37,520 --> 00:58:39,840
- Podali ste mu záchranné lano.
- Áno.

1043
00:58:45,200 --> 00:58:46,320
Neznášam, keď plačem.

1044
00:58:47,080 --> 00:58:49,600
Je to otravné. Som rád, že tu nie je.

1045
00:58:56,560 --> 00:59:00,320
Pôsobilo to, akoby kriket ponúkal
Fredovi cestu späť k zotaveniu.

1046
00:59:05,120 --> 00:59:07,560
BARBADOS
KARIBIK

1047
00:59:07,640 --> 00:59:11,400
A deväť mesiacov po tom, čo sa prvýkrát
ukázal na verejnosti na balkóne,

1048
00:59:11,480 --> 00:59:15,160
sa stal asistentom trénera anglického tímu
na T20 majstrovstvách sveta

1049
00:59:15,240 --> 00:59:16,720
v Karibiku.

1050
00:59:19,080 --> 00:59:22,680
Znamenalo to však vydať sa
na dlhú cestu ďaleko od bezpečia domova.

1051
00:59:25,040 --> 00:59:26,160
Je to dobrá práca.

1052
00:59:26,880 --> 00:59:31,760
Tak dlho som sa neusmieval
a nesmial už veľmi dlho.

1053
00:59:33,920 --> 00:59:36,400
Občas si musím pripomenúť,
že nie som jedným z nich.

1054
00:59:36,920 --> 00:59:38,720
Pretože ťa to pohltí.

1055
00:59:39,320 --> 00:59:41,560
Tá zábava v šatni. Keď ich sleduješ hrať.

1056
00:59:44,600 --> 00:59:46,000
Keď vidíš, čo všetko dokážu.

1057
00:59:46,560 --> 00:59:47,760
Je to neuveriteľné.

1058
00:59:50,000 --> 00:59:52,360
Ale večer sa vrátim sám do izby.

1059
00:59:52,440 --> 00:59:54,720
A zostanem sám
so svojimi myšlienkami a pocitmi.

1060
00:59:55,520 --> 00:59:57,960
A tie sa akosi nemenia.

1061
00:59:58,840 --> 01:00:02,520
Stále mávam nočné mory.
Stále s tým zápasím.

1062
01:00:05,120 --> 01:00:08,120
Keby si sa ma opýtal, kam to celé smeruje…

1063
01:00:08,840 --> 01:00:10,080
Skutočne neviem.

1064
01:00:11,200 --> 01:00:13,120
Ľudia stále hovoria o nejakej ceste.

1065
01:00:13,920 --> 01:00:17,080
Ale na cestu sa vydáš,
len keď vieš, kam ideš. A ja netuším.

1066
01:00:19,320 --> 01:00:21,440
Kam to môže ako tréner dotiahnuť?

1067
01:00:21,520 --> 01:00:26,080
Môže trénovať Anglicko,
pokojne aj na tej najvyššej úrovni.

1068
01:00:26,880 --> 01:00:29,840
Lebo nejde len o to,
ako zahrať cover drive.

1069
01:00:29,920 --> 01:00:32,400
Ide o to,
ako z hráčov spraviť lepších ľudí.

1070
01:00:32,480 --> 01:00:35,760
Ako ich pripraviť,
aby boli silnejší, odolnejší.

1071
01:00:35,840 --> 01:00:38,240
Pre život aj pre hru, ktorá ich čaká.

1072
01:00:38,320 --> 01:00:41,520
A práve v tom má obrovský dar.

1073
01:00:42,760 --> 01:00:44,560
Rozpráva z vlastnej skúsenosti.

1074
01:00:45,280 --> 01:00:46,960
Pretože si tým všetkým prešiel.

1075
01:00:48,360 --> 01:00:50,880
Aké spomienky máš na Karibik ako hráč?

1076
01:00:55,160 --> 01:00:56,840
Mám na to zmiešané spomienky.

1077
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
Hrali sme Ashes a prehrali sme.

1078
01:01:06,680 --> 01:01:08,560
Je to vonku! Je koniec!

1079
01:01:08,640 --> 01:01:10,720
V Austrálii nás porazili 5:0.

1080
01:01:10,800 --> 01:01:13,320
Poníženie v podobe prehry 5:0.

1081
01:01:13,400 --> 01:01:15,040
Hráčov Anglicka to bude bolieť.

1082
01:01:15,120 --> 01:01:17,920
Najhoršia prehra v Ashes
za posledných 86 rokov.

1083
01:01:19,880 --> 01:01:21,160
Bolo to strašné.

1084
01:01:21,240 --> 01:01:22,560
Bol som úplne na dne.

1085
01:01:24,560 --> 01:01:26,920
Áno, zažil som už obe strany.

1086
01:01:27,440 --> 01:01:30,280
Na Ovale v roku 2005 tú čistú radosť

1087
01:01:30,360 --> 01:01:33,520
a oslavy po výhre v Ashes.

1088
01:01:33,600 --> 01:01:34,640
A dnes…

1089
01:01:35,880 --> 01:01:39,200
Dnes som si to zažil z opačnej strany
a nie je to príjemné.

1090
01:01:41,880 --> 01:01:44,480
Bolo úplne jedno, kto bol kapitán.

1091
01:01:44,560 --> 01:01:47,720
Zničili by kohokoľvek, kto by tam prišiel.

1092
01:01:47,800 --> 01:01:49,120
A kto teda bol kapitán?

1093
01:01:49,720 --> 01:01:50,960
Freddie bol kapitán.

1094
01:01:52,480 --> 01:01:53,880
Ale nemal to na seba brať.

1095
01:01:54,840 --> 01:01:56,920
Viedol tím aj tak.

1096
01:01:57,600 --> 01:01:59,160
Nepotreboval pásku.

1097
01:01:59,760 --> 01:02:01,600
Dobre, držte to, chlapci.

1098
01:02:01,680 --> 01:02:03,840
Myslím, že Fred si myslí,
že dokáže všetko.

1099
01:02:05,760 --> 01:02:07,400
Je hrdý a chcel byť kapitánom,

1100
01:02:07,480 --> 01:02:08,480
„ANGLICKÝ TÍM“

1101
01:02:08,560 --> 01:02:10,280
ale bolo to správne rozhodnutie?

1102
01:02:10,360 --> 01:02:12,960
Mal toho na pleciach strašne veľa.

1103
01:02:13,400 --> 01:02:15,000
Mohol povedať: „Nie.“

1104
01:02:15,880 --> 01:02:20,320
Ako podľa vás tá séria Ashes
ovplyvnila Freda?

1105
01:02:21,120 --> 01:02:22,360
Myslím, že veľmi.

1106
01:02:23,120 --> 01:02:24,760
Áno, naozaj. Myslím, že…

1107
01:02:25,680 --> 01:02:27,000
Že ho to poznačilo.

1108
01:02:28,720 --> 01:02:31,160
Freddie bol vždy
taký bezstarostný typ hráča,

1109
01:02:31,240 --> 01:02:34,120
šiel na ihrisko a hral naplno, zo srdca.

1110
01:02:35,000 --> 01:02:37,360
Človek si ani neuvedomí,
aký psychický dopad

1111
01:02:37,440 --> 01:02:41,200
môže mať prehra 5:0 na Ashes
na kapitána tímu.

1112
01:02:41,280 --> 01:02:46,280
Takéto veci sa o ľuďoch často dozviete
až vďaka filmom, ako je tento.

1113
01:02:48,920 --> 01:02:50,120
Veľa som pil.

1114
01:02:51,760 --> 01:02:53,720
A nie preto, že by som sa chcel zabaviť.

1115
01:02:54,880 --> 01:02:56,960
Pil som, aby som zmenil náladu.

1116
01:02:57,040 --> 01:02:59,920
Taký únik z reality.
Nedokázal som to zvládnuť.

1117
01:03:00,560 --> 01:03:04,080
A hneď na to sme cestovali sem
na majstrovstvá sveta.

1118
01:03:06,880 --> 01:03:10,920
Dramatický kolaps pri pálkovaní
proti Novému Zélandu ich stál veľmi veľa.

1119
01:03:11,440 --> 01:03:12,440
Porazili nás.

1120
01:03:13,480 --> 01:03:15,560
Bol som rozrušený, bol som nahnevaný.

1121
01:03:17,000 --> 01:03:18,920
Našiel som bar na rohu.

1122
01:03:19,760 --> 01:03:21,920
Dal som si rum punch. A potom ďalší.

1123
01:03:22,000 --> 01:03:23,760
A ďalší. A ďalší…

1124
01:03:24,920 --> 01:03:26,560
Pamätám si, že som bol na šrot.

1125
01:03:28,160 --> 01:03:31,840
Vedel som, že Ian Botham
býva na lodi kúsok od brehu.

1126
01:03:32,320 --> 01:03:34,440
Napadlo mi,
že by bolo vtipné ho prekvapiť.

1127
01:03:35,240 --> 01:03:37,760
Tak som sa pustil do vody
s vodným bicyklom.

1128
01:03:39,440 --> 01:03:41,760
More bolo rozbúrené, hádzalo so mnou.

1129
01:03:44,280 --> 01:03:45,960
Nakoniec som to vzdal.

1130
01:03:48,600 --> 01:03:52,160
Prišiel strážnik, vytiahol ma z vody

1131
01:03:52,800 --> 01:03:54,680
a odviedol naspäť do izby.

1132
01:03:56,640 --> 01:04:00,560
Nasledujúce ráno som sa zobudil
s pieskom medzi prstami na nohách.

1133
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
Hovoril som si: „Čo som to urobil?“

1134
01:04:06,120 --> 01:04:08,400
PADLÝ HRDINA

1135
01:04:08,480 --> 01:04:10,160
OPITÉHO HO ZACHRAŇOVALI O 4.00

1136
01:04:10,240 --> 01:04:12,880
„Hviezda Anglicka spadla
z vodného bicykla.“

1137
01:04:12,960 --> 01:04:15,600
Z niečoho určite spadol.
Zo svojho piedestálu hrdinu.

1138
01:04:15,680 --> 01:04:18,680
Smutný Flintoff po ťažkej noci,
tentoraz to prepískol

1139
01:04:18,760 --> 01:04:20,680
OPILEC FREDDIE SI O TO KOLEDOVAL

1140
01:04:20,760 --> 01:04:22,320
Zvolali sme mimoriadne stretnutie.

1141
01:04:23,360 --> 01:04:25,440
V duchu si hovorím: „Čo sa stalo?“

1142
01:04:25,520 --> 01:04:28,240
Myslím, že jemu to bolo poriadne trápne.

1143
01:04:28,880 --> 01:04:31,680
Ako Vo štvorici po opici 3.
Len na majstrovstvách sveta.

1144
01:04:33,280 --> 01:04:34,760
Divoká rozlúčka so slobodou.

1145
01:04:35,720 --> 01:04:38,200
Prehrali a pili do rána
HRÁČI DOSTALI POKUTU ZA PITIE

1146
01:04:38,280 --> 01:04:39,920
Všetci sa tam do mňa pustili.

1147
01:04:40,000 --> 01:04:41,600
ANGLICKO V TROSKÁCH
UKÁŽKOVÝ CHAOS

1148
01:04:41,680 --> 01:04:43,400
Nebol som v stave,
aby som to zvládol,

1149
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
a pamätám si, že som sa rozplakal.

1150
01:04:45,160 --> 01:04:46,520
Padlá hviezda na dne

1151
01:04:46,600 --> 01:04:48,960
Vrátil som sa do izby a zavolal Rachael.

1152
01:04:49,040 --> 01:04:50,520
NA MOL AJ NA VODE

1153
01:04:51,080 --> 01:04:53,360
A ona mi povedala:
„Si debil. Zavolaj mame.“

1154
01:04:54,160 --> 01:04:57,280
Povedala som mu, že musí zavolať
mame a ospravedlniť sa jej.

1155
01:04:57,360 --> 01:05:02,960
A viem, že na druhý deň sme od neho
obe dostali obrovskú kyticu.

1156
01:05:03,720 --> 01:05:06,160
Čomu stále nerozumiem…

1157
01:05:06,240 --> 01:05:09,120
Viem, že Andrew sklamal ľudí

1158
01:05:09,880 --> 01:05:11,840
a správal sa hlúpo.

1159
01:05:12,320 --> 01:05:17,840
Ale nechápem,
prečo bol potom každú hodinu na News 24

1160
01:05:17,920 --> 01:05:20,760
a ospravedlňoval sa celej krajine.

1161
01:05:21,480 --> 01:05:22,720
Neexistujú aj iné správy?

1162
01:05:23,800 --> 01:05:27,120
Išli ste na vodný bicykel po pár pivách?

1163
01:05:27,800 --> 01:05:29,560
Viete, také detaily…

1164
01:05:30,800 --> 01:05:34,480
Bola tam voda a vodný bicykel tiež.

1165
01:05:37,200 --> 01:05:38,960
Teraz sa už na tom viem zasmiať,

1166
01:05:39,640 --> 01:05:42,480
ale zároveň je to obdobie, ktoré ma desí.

1167
01:05:45,120 --> 01:05:47,800
Nebolo mi dobre.
Netušil som, čo so mnou je.

1168
01:05:50,360 --> 01:05:52,640
Akoby sa stiahli rolety
a všetko potemnelo.

1169
01:05:53,360 --> 01:05:55,000
Chcel som v sebe vyvolať emócie.

1170
01:05:55,080 --> 01:05:56,960
Lebo už som ich nemal z kriketu.

1171
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Vlastne z ničoho.

1172
01:06:01,120 --> 01:06:03,240
Poznám Andrewa pod maskou Freda,

1173
01:06:03,320 --> 01:06:06,120
takže viem vycítiť,
keď sa s ním niečo deje.

1174
01:06:07,400 --> 01:06:12,560
Áno, myslím, že boli chvíle,
keď sa Andrew snažil pomôcť si sám,

1175
01:06:14,200 --> 01:06:16,400
keď mu bolo naozaj zle.

1176
01:06:19,880 --> 01:06:24,640
A myslím, že to dospelo až do bodu,
keď si musel povedať:

1177
01:06:25,880 --> 01:06:30,640
„Okej, ak sa nedám dokopy,
prídem o všetko.“

1178
01:06:34,200 --> 01:06:36,760
Ako by si opísal svoj vzťah k alkoholu?

1179
01:06:36,840 --> 01:06:38,320
Istý čas bol dobrý.

1180
01:06:39,160 --> 01:06:40,160
Nebolo to celé zlé.

1181
01:06:42,240 --> 01:06:45,840
Keď som mal 17, zavolali ma
na výlet na konci sezóny s Lancashirom.

1182
01:06:46,840 --> 01:06:48,000
A nepil som.

1183
01:06:48,600 --> 01:06:50,080
Hrali sme alkoholické hry.

1184
01:06:51,200 --> 01:06:53,040
A ja som ich hral s kolou.

1185
01:06:54,240 --> 01:06:56,360
Vypiť osem pohárov koly na ex
nie je ľahké.

1186
01:06:57,440 --> 01:06:59,200
Napadlo mi, že vyskúšam Guinness.

1187
01:06:59,880 --> 01:07:01,960
Dal som si ho na ex a išlo to ľahko.

1188
01:07:03,280 --> 01:07:05,320
Asi som ich mal osem, možno desať.

1189
01:07:06,480 --> 01:07:10,160
A uvedomil som si, že ľuďom sa to páči.

1190
01:07:10,240 --> 01:07:11,400
Prijali ma.

1191
01:07:12,440 --> 01:07:13,600
Bol som jedným z nich.

1192
01:07:15,360 --> 01:07:17,880
Jedna časť vo mne, tá hrdá, tvrdí:

1193
01:07:17,960 --> 01:07:20,440
„Keby som sa mohol vrátiť,
spravil by som to rovnako.“

1194
01:07:20,520 --> 01:07:21,680
Myslím, že je to lož.

1195
01:07:22,880 --> 01:07:24,800
Možno by som sa alkoholu ani nedotkol.

1196
01:07:25,960 --> 01:07:28,600
- Ale problém je…
- Ale bol by si ten istý hráč?

1197
01:07:28,680 --> 01:07:31,000
- Môžeš oddeliť…
- To je tá hlavná otázka.

1198
01:07:31,080 --> 01:07:33,480
To je kľúčová otázka.
„Bol by som ten istý hráč?“

1199
01:07:34,280 --> 01:07:35,320
Neviem.

1200
01:07:35,400 --> 01:07:37,200
Ale asi by som to chcel skúsiť.

1201
01:07:42,360 --> 01:07:45,240
Barbados naozaj pôsobil ako zlomový bod.

1202
01:07:45,320 --> 01:07:48,720
Fred otvorene prehovoril o jednom
z najťažších momentov svojej kariéry

1203
01:07:49,280 --> 01:07:52,120
a zároveň spravil prvé opatrné kroky

1204
01:07:52,200 --> 01:07:55,360
späť k normálnemu životu
v prostredí kriketovej rodiny.

1205
01:07:56,000 --> 01:07:59,080
LONDÝN

1206
01:07:59,520 --> 01:08:01,880
Aj keď sa znova objavil
na očiach verejnosti,

1207
01:08:01,960 --> 01:08:04,200
bolo jasné,
že od uzdravenia má ešte ďaleko.

1208
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Dobrý deň.

1209
01:08:07,320 --> 01:08:12,800
Zotavovanie po nehode pokračovalo
a vôbec to nebolo ľahké.

1210
01:08:14,120 --> 01:08:16,760
Dnes by som mal konečne dostať zuby.

1211
01:08:19,880 --> 01:08:21,640
Nie je príjemné nemať vlastné zuby.

1212
01:08:24,760 --> 01:08:26,760
Neviem poriadne hovoriť, len…

1213
01:08:30,520 --> 01:08:32,720
Keď do niečoho zahryznem,
necítim vôbec nič.

1214
01:08:35,720 --> 01:08:38,000
- Zdravím, Sunny.
- Ako sa máte? V pohode?

1215
01:08:40,800 --> 01:08:44,520
Nebude to dlho, aj tak ste prišli skôr,
ešte to len chystáme.

1216
01:08:45,360 --> 01:08:47,400
- Dostanem dnes zuby?
- Nie.

1217
01:08:48,080 --> 01:08:49,080
Nie?

1218
01:08:49,840 --> 01:08:52,520
Dnes nás čaká veľa práce, ale nič náročné.

1219
01:08:52,600 --> 01:08:54,920
A kedy budú tie trvalé?

1220
01:08:55,000 --> 01:08:56,080
Asi nabudúce.

1221
01:08:57,240 --> 01:08:59,120
- Okej.
- Okej. Super.

1222
01:09:01,560 --> 01:09:02,560
Paráda.

1223
01:09:05,440 --> 01:09:06,440
Tak dobre.

1224
01:09:08,120 --> 01:09:09,520
Žiadna bolesť, žiadne zuby.

1225
01:09:13,640 --> 01:09:14,760
Božemôj.

1226
01:09:18,960 --> 01:09:20,880
Takže pár vpichov.

1227
01:09:23,080 --> 01:09:25,920
Je to ťažké, vieš?
Lebo v niečom som zo seba sklamaný.

1228
01:09:26,000 --> 01:09:27,160
Z toho, ako som reagoval.

1229
01:09:31,240 --> 01:09:33,320
Tá hrdosť alebo…

1230
01:09:34,640 --> 01:09:36,600
Ako sa to volá? Toxická maskulinita?

1231
01:09:36,680 --> 01:09:39,680
To je jedno. Máš pocit,
že by si to mal len hodiť za hlavu.

1232
01:09:39,760 --> 01:09:41,520
Ísť ďalej a žiť svoj život.

1233
01:09:43,000 --> 01:09:44,720
Ale ja to nedokážem.

1234
01:09:49,160 --> 01:09:51,280
Teraz je to ťažké,

1235
01:09:51,360 --> 01:09:54,880
lebo je to Andrew,
ale úplne zlomený Andrew.

1236
01:09:59,440 --> 01:10:00,440
Ale…

1237
01:10:03,120 --> 01:10:08,520
práve v tom je najlepší. Keď padne
na dno, znova sa postaví na nohy.

1238
01:10:10,200 --> 01:10:11,200
Áno, prosím.

1239
01:10:22,480 --> 01:10:24,240
Teraz vám spravím odtlačok.

1240
01:10:27,400 --> 01:10:28,840
Toto je trochu babračka.

1241
01:10:31,760 --> 01:10:32,760
Okej.

1242
01:10:33,400 --> 01:10:36,760
- Idete škárovať?
- Len si oprite hlavu dozadu.

1243
01:10:36,840 --> 01:10:37,880
Trochu hmoty.

1244
01:10:41,400 --> 01:10:42,800
Počas kriketovej kariéry

1245
01:10:45,560 --> 01:10:47,840
som sa párkrát dostal na vrchol,

1246
01:10:47,920 --> 01:10:49,840
ale na dno som padol oveľa častejšie.

1247
01:10:49,920 --> 01:10:51,600
Mali by ste mať plné ústa.

1248
01:10:52,600 --> 01:10:55,680
A keď som padol na dno,
neviem, či mi tam bolo pohodlnejšie,

1249
01:10:55,760 --> 01:10:57,040
no trochu som si to užíval.

1250
01:10:58,800 --> 01:11:01,840
Bavila ma tá výzva
postaviť sa znova na nohy.

1251
01:11:02,960 --> 01:11:04,400
Dobre, hotovo.

1252
01:11:06,680 --> 01:11:08,640
Nemyslím si, že niekedy budem lepší.

1253
01:11:10,000 --> 01:11:11,440
Len iný.

1254
01:11:16,520 --> 01:11:19,800
Ide skôr o to nájsť si miesto,
kde ti je dobre.

1255
01:11:20,320 --> 01:11:22,120
A pomaly sa tam dostávam.

1256
01:11:25,480 --> 01:11:29,600
ŠTADIÓN HEADINGLEY
LEEDS, ANGLICKO

1257
01:11:29,680 --> 01:11:34,520
Osemnásť mesiacov po nehode
bolo Fredovo zotavovanie stále náročné.

1258
01:11:34,600 --> 01:11:36,640
Ale kriket mu v tom pomáhal.

1259
01:11:37,520 --> 01:11:39,560
Len pár týždňov po Barbadose

1260
01:11:39,640 --> 01:11:42,640
viedol po prvý raz svoj vlastný tím

1261
01:11:42,720 --> 01:11:44,560
Northern Superchargers.

1262
01:11:45,480 --> 01:11:47,280
- Ako sa inak máš?
- Som v pohode.

1263
01:11:47,360 --> 01:11:49,720
Prvý týždeň v role hlavného trénera.

1264
01:11:50,360 --> 01:11:51,800
Vlastne to bolo naozaj fajn.

1265
01:11:51,880 --> 01:11:53,440
Trochu sa učím za pochodu.

1266
01:11:55,080 --> 01:11:58,160
Bude to skúška, však?
Pamätám si, ako som na Barbadose

1267
01:11:58,240 --> 01:12:00,960
hovoril: „Ako hráč som bol
raz hore, raz dolu.“

1268
01:12:01,040 --> 01:12:03,520
„Ako tréner som zatiaľ celkom vyrovnaný.“

1269
01:12:03,600 --> 01:12:05,200
No a toto bude poriadne skúška.

1270
01:12:06,320 --> 01:12:07,480
Pripravený na odpal.

1271
01:12:09,920 --> 01:12:12,920
Lopta sa hneď stočila,
len ju elegantne prehodil.

1272
01:12:14,600 --> 01:12:17,920
Vidieť ho opäť v kriketovom drese,
medzi ostatnými hráčmi…

1273
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Asi nikdy nevyzeral tak šťastne.

1274
01:12:22,000 --> 01:12:24,840
Myslím, že sa pomaly vracia tam,
kde je mu dobre.

1275
01:12:26,480 --> 01:12:30,840
A hoci sa to stalo za hrozných okolností,

1276
01:12:30,920 --> 01:12:33,640
kriket si ho znova našiel.

1277
01:12:37,000 --> 01:12:38,680
Je opäť tam, kam patrí.

1278
01:12:40,440 --> 01:12:44,120
Pre dievča, ktoré o krikete nevedelo nič,
alebo len veľmi málo,

1279
01:12:44,200 --> 01:12:46,600
sa z neho stal naozaj
veľký kus môjho života.

1280
01:12:48,200 --> 01:12:51,080
A keď to Andrew najviac potreboval,

1281
01:12:52,040 --> 01:12:53,440
kriket tu preňho bol.

1282
01:12:54,720 --> 01:12:58,520
Možno to znie zvláštne,
možno trochu prehnane,

1283
01:12:58,600 --> 01:13:02,160
ale naozaj si myslím,
že ho kriket zachránil.

1284
01:13:03,160 --> 01:13:05,400
Dal mu opäť dôvod žiť.

1285
01:13:07,040 --> 01:13:08,400
Posledná lopta.

1286
01:13:11,640 --> 01:13:12,840
Bude to už len formalita

1287
01:13:13,480 --> 01:13:16,720
a pohodlné víťazstvo pre Trent Rockets.

1288
01:13:20,640 --> 01:13:21,760
Čo sa stalo?

1289
01:13:22,880 --> 01:13:25,160
Úprimne, porazil nás lepší tím.

1290
01:13:25,840 --> 01:13:27,840
Nemá zmysel chodiť okolo horúcej kaše.

1291
01:13:28,320 --> 01:13:29,400
Som totálne sklamaný.

1292
01:13:34,320 --> 01:13:35,440
No tak, Fred!

1293
01:13:36,760 --> 01:13:40,080
- Pridaj sa k tímu!
- Freddie!

1294
01:13:41,800 --> 01:13:43,520
Ako sa cítiš,

1295
01:13:43,600 --> 01:13:46,600
keď ťa ľudia neustále žiadajú o fotku?

1296
01:13:46,680 --> 01:13:49,000
Vieš, tie fotky…
Nikdy som to nemal v láske.

1297
01:13:49,520 --> 01:13:51,000
Ale teraz je to trochu iné.

1298
01:13:52,000 --> 01:13:54,320
Najmä keď si robia selfie,
lebo vtedy sa vidíš.

1299
01:13:54,400 --> 01:13:56,120
Vravím si: „Páni, ako vyzerám?“

1300
01:13:56,200 --> 01:13:58,400
Nechcem sa usmievať,
lebo moje pery sú takto…

1301
01:13:59,400 --> 01:14:02,600
Vyzerám zamračene,
aj keď sa snažím len trochu usmievať.

1302
01:14:05,920 --> 01:14:09,440
A potom začnem rozmýšľať,
čo si o mne asi myslia.

1303
01:14:09,520 --> 01:14:10,840
Alebo či sú len slušní.

1304
01:14:12,120 --> 01:14:15,280
A potom vidím reakciu,
keď ma uvidia po prvýkrát.

1305
01:14:16,000 --> 01:14:17,840
Áno, je to ťažké.

1306
01:14:19,520 --> 01:14:22,280
Lebo po tej nehode

1307
01:14:24,680 --> 01:14:26,920
som si naozaj nemyslel, že to zvládnem.

1308
01:14:28,360 --> 01:14:29,920
Znie to hrozne,

1309
01:14:30,520 --> 01:14:32,200
no jedna časť mňa si vtedy želala,

1310
01:14:32,280 --> 01:14:34,160
aby som radšej zomrel.

1311
01:14:34,240 --> 01:14:36,040
Aj keď som sa nechcel zabiť.

1312
01:14:36,120 --> 01:14:37,800
To je niečo iné.

1313
01:14:38,400 --> 01:14:40,760
Neželal som si to,

1314
01:14:40,840 --> 01:14:44,280
ale myslel som si,
že by to bolo oveľa ľahšie.

1315
01:14:47,400 --> 01:14:49,160
Teraz sa snažím myslieť takto:

1316
01:14:49,240 --> 01:14:51,960
„Zajtra zasa vyjde slnko.

1317
01:14:52,880 --> 01:14:55,280
„A deti ma aj tak prídu objať.“

1318
01:14:56,240 --> 01:14:57,240
A…

1319
01:14:58,320 --> 01:15:00,720
A myslím, že som na tom už lepšie.

1320
01:15:04,160 --> 01:15:06,080
To, že Fred na niečo také vôbec pomyslel,

1321
01:15:06,160 --> 01:15:09,880
len ukazuje, na akom temnom mieste
sa po nehode ocitol.

1322
01:15:11,480 --> 01:15:15,760
Ale keď ho teraz vidím,
ako rozdáva autogramy a pózuje na fotkách,

1323
01:15:15,840 --> 01:15:17,440
vidím, že návrat ku kriketu

1324
01:15:17,520 --> 01:15:20,080
ho čoraz viac vzďaľuje od tej nehody.

1325
01:15:24,480 --> 01:15:28,400
O pár dní neskôr
mu víťazstvo ešte viac zdvihlo náladu.

1326
01:15:29,160 --> 01:15:30,760
Vyhrali ste druhý zápas.

1327
01:15:32,440 --> 01:15:36,200
Len si ju pohodlne nadvihol,
ďakujeme pekne. Úplne s prehľadom.

1328
01:15:36,280 --> 01:15:37,920
Chlapci boli skvelí.

1329
01:15:38,000 --> 01:15:40,040
Dovolil som si to trochu užiť.

1330
01:15:41,120 --> 01:15:43,360
A myslím, že na konci prevládal

1331
01:15:43,440 --> 01:15:46,440
pocit radosti.

1332
01:15:47,680 --> 01:15:49,320
Ale bol som skôr pokojný.

1333
01:15:49,920 --> 01:15:53,680
Taký zamyslený, spokojný.

1334
01:15:54,360 --> 01:15:56,160
Mám okolo seba super partiu.

1335
01:15:57,400 --> 01:15:58,400
Je to paráda.

1336
01:15:58,920 --> 01:16:00,920
Nechám ťa. Máš dnes zápas.

1337
01:16:01,000 --> 01:16:04,520
Hej. Ani neviem,
koľko bodov vlastne dostaneme za výhru.

1338
01:16:04,600 --> 01:16:06,360
Dúfajme, že získame ďalšie body.

1339
01:16:08,760 --> 01:16:09,880
Robíme veci po svojom.

1340
01:16:10,440 --> 01:16:13,880
Dobre, no, zdá sa, že to funguje.

1341
01:16:13,960 --> 01:16:15,200
Ozaj?

1342
01:16:15,760 --> 01:16:17,600
Zatiaľ je to tak 50 na 50, John.

1343
01:16:18,120 --> 01:16:20,120
Dobre, uvidíme sa nabudúce.

1344
01:16:20,200 --> 01:16:21,280
Ďakujem.

1345
01:16:21,360 --> 01:16:23,600
Ešte som nevidel Freda takého šťastného.

1346
01:16:24,760 --> 01:16:27,240
Bol to nečakaný obrat v jeho živote,

1347
01:16:27,320 --> 01:16:31,280
najmä keď si uvedomíte, že po skončení
kariéry sa od kriketu úplne odvrátil.

1348
01:16:32,840 --> 01:16:36,600
Je to dilema pre každého športovca,
keď ukončí kariéru.

1349
01:16:37,640 --> 01:16:39,520
Aké to bolo pre teba?

1350
01:16:39,600 --> 01:16:41,320
FREDDIE KONČÍ?

1351
01:16:41,400 --> 01:16:42,400
Nie, je to ťažké.

1352
01:16:42,480 --> 01:16:44,120
KEDY SA OBJAVÍ NIEKTO AKO ON?

1353
01:16:44,200 --> 01:16:45,880
Počas celej kariéry

1354
01:16:46,960 --> 01:16:49,080
som mal pocit, že som skoro na konci,

1355
01:16:49,160 --> 01:16:50,360
lebo som mal veľa zranení.

1356
01:16:53,160 --> 01:16:57,720
Leto 2009 znamenalo Fredovu tretiu
a zároveň poslednú sériu Ashes,

1357
01:16:58,320 --> 01:17:02,160
šancu pomstiť potupnú prehru z Austrálie.

1358
01:17:02,840 --> 01:17:05,360
Lenže ani sám nevedel, či vôbec nastúpi.

1359
01:17:05,440 --> 01:17:09,040
O tom, či bude Freddie schopný nastúpiť,
sa rozhodne až na poslednú chvíľu.

1360
01:17:10,200 --> 01:17:11,800
Moje koleno bolo zničené.

1361
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
Ale…

1362
01:17:14,880 --> 01:17:17,920
keďže sa mi v kariére všetko rúcalo,

1363
01:17:19,040 --> 01:17:20,560
nemohol som skončiť takto.

1364
01:17:21,720 --> 01:17:23,200
Jeho telo malo dosť.

1365
01:17:23,840 --> 01:17:26,240
Fred sa držal doslova len tak-tak.

1366
01:17:26,320 --> 01:17:29,360
Ten veľký chalan už ani nevedel
zísť po schodoch, chudák.

1367
01:17:31,160 --> 01:17:34,400
Túto sériu som musel odohrať.
Museli sme tú Ashes sériu vyhrať.

1368
01:17:36,040 --> 01:17:38,000
A potom som chcel skončiť.

1369
01:17:39,400 --> 01:17:40,760
Víťazstvo znamenalo všetko.

1370
01:17:41,720 --> 01:17:42,920
Nič iné neexistovalo.

1371
01:17:43,680 --> 01:17:46,560
Nech som robil čokoľvek, musel som vyhrať.

1372
01:17:48,720 --> 01:17:51,440
Potreboval som injekcie do kolien
a bolelo ma celé telo.

1373
01:17:52,560 --> 01:17:54,120
Rachael ma vlastne obliekla.

1374
01:17:54,200 --> 01:17:57,040
Pomohla mi obuť si topánky,
ponožky a odviezla ma na štadión.

1375
01:17:58,640 --> 01:18:00,240
Nemal hrať.

1376
01:18:00,880 --> 01:18:04,880
Ale hneď ako mu niekto povie:
„To sa nedá, na to nemáš, “

1377
01:18:06,200 --> 01:18:08,000
tak práve to ho nakopne.

1378
01:18:13,160 --> 01:18:17,720
Nádherný potlesk od vypredaného štadióna
na Lord's pre Andrewa Flintoffa.

1379
01:18:19,720 --> 01:18:22,240
Bojoval som sám so sebou.
Nikdy to nebolo o súperovi.

1380
01:18:22,320 --> 01:18:23,960
Bol to boj medzi mnou a mojím telom.

1381
01:18:24,640 --> 01:18:26,600
Perfektný úder na úvod!

1382
01:18:27,440 --> 01:18:29,640
A keď ma nič nebolelo, nebavilo ma to.

1383
01:18:33,480 --> 01:18:36,040
Fantastický hod od Flintoffa!

1384
01:18:40,280 --> 01:18:44,840
Je vonku. Je vyradený!
Flintoff to dokázal. Prerazil obranu.

1385
01:18:46,320 --> 01:18:47,320
Je vonku.

1386
01:18:47,400 --> 01:18:49,080
Hral som, akoby to bolo naposledy.

1387
01:18:51,200 --> 01:18:53,080
Chytené v blízkom poli za odpaľovačom.

1388
01:18:54,560 --> 01:18:55,560
Má ho!

1389
01:18:57,440 --> 01:18:58,760
Vyšlo to!

1390
01:18:59,600 --> 01:19:02,440
Päťka pre Andrewa Flintoffa.
Nádherný moment.

1391
01:19:05,720 --> 01:19:09,680
V tej chvíli som vedel,
že už nikdy nebudem takto hádzať,

1392
01:19:09,760 --> 01:19:10,840
lebo som bol na konci.

1393
01:19:13,120 --> 01:19:16,760
Moja oslava bola taká…
Ako to povedať? Roztopašná.

1394
01:19:19,680 --> 01:19:21,600
Bola to sčasti oslava, sčasti nie.

1395
01:19:23,600 --> 01:19:26,040
Chcel som to ešte naposledy prežiť naplno.

1396
01:19:26,800 --> 01:19:30,480
Cítiť vôňu trávnika, nasávať tú atmosféru,

1397
01:19:30,560 --> 01:19:34,400
zapamätať si, aké to je,
lebo už nikdy nezažijem niečo také.

1398
01:19:40,280 --> 01:19:43,640
Freddie tam predviedol
neuveriteľnú sériu hodov

1399
01:19:44,440 --> 01:19:46,000
a doviedol Anglicko k víťazstvu.

1400
01:19:46,080 --> 01:19:47,680
A potom na Ovale,

1401
01:19:47,760 --> 01:19:51,920
keď to vyzeralo,
že Austrália má ešte šancu vyhrať,

1402
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
kto vyradil Rickyho Pontinga?

1403
01:20:00,560 --> 01:20:01,800
Len čo odpálil

1404
01:20:02,360 --> 01:20:03,880
a rozbehli sa,

1405
01:20:04,360 --> 01:20:06,600
hneď som sa narovnal na kraji sedačky.

1406
01:20:06,680 --> 01:20:08,240
Vedel som, ku komu lopta letí.

1407
01:20:09,000 --> 01:20:10,800
Mal som 60 bodov, stále som bol v hre.

1408
01:20:10,880 --> 01:20:13,280
A vravím si:
„To je Fred. Ledva stojí na jednej nohe.

1409
01:20:13,360 --> 01:20:15,200
„Určite tam nestihne dobehnúť.“

1410
01:20:16,240 --> 01:20:19,400
Muselo to vyjsť úplne dokonale,

1411
01:20:19,480 --> 01:20:21,600
rýchle zdvihnutie lopty,
okamžitá prihrávka

1412
01:20:22,160 --> 01:20:23,440
ako raketa

1413
01:20:23,520 --> 01:20:25,160
a presný zásah.

1414
01:20:34,000 --> 01:20:38,560
V komentátorskej kabíne to úplne ožilo.
Všetci boli na nohách.

1415
01:20:38,640 --> 01:20:40,640
A teraz hrdina Flintoff.

1416
01:20:41,920 --> 01:20:45,280
Austrálsky kapitán končí so 66 bodmi.

1417
01:20:46,280 --> 01:20:49,080
A vtedy som vedel,
že je to pre nás koniec.

1418
01:20:49,160 --> 01:20:52,160
Bol to ďalší nezabudnuteľný moment
Flintoffa v sérii Ashes.

1419
01:20:54,280 --> 01:20:56,800
Anglicko opäť získalo Ashes

1420
01:20:56,880 --> 01:20:59,280
po dramatickom dni kriketu na Ovale.

1421
01:20:59,360 --> 01:21:04,680
Získali všetkých desať austrálskych
wicketov a vyhrali o 197 bodov.

1422
01:21:11,440 --> 01:21:13,400
Skončil som na Ovale…

1423
01:21:16,600 --> 01:21:19,240
a vedel som,
že to je asi definitívny koniec.

1424
01:21:23,440 --> 01:21:26,640
Mal som ísť na operáciu kolena o dva dni,

1425
01:21:27,160 --> 01:21:28,920
ale posunuli to na ďalší deň.

1426
01:21:29,560 --> 01:21:30,560
Vybavila to moja žena,

1427
01:21:30,640 --> 01:21:33,080
aby som po polnoci nemohol jesť ani piť

1428
01:21:33,160 --> 01:21:35,280
a zase sa niekde nestrápnil.

1429
01:21:39,360 --> 01:21:40,400
Bol som stratený.

1430
01:21:41,360 --> 01:21:42,520
Pýtal som sa: „Kto som?“

1431
01:21:42,600 --> 01:21:44,960
Všetko, čo som chcel robiť
od šiestich rokov,

1432
01:21:45,920 --> 01:21:47,720
sa skončilo, keď som mal 31.

1433
01:21:49,280 --> 01:21:50,920
Takže ľutuješ to rozhodnutie?

1434
01:21:52,000 --> 01:21:54,560
Nie, neľutujem, že som skončil. Musel som.

1435
01:21:56,640 --> 01:21:58,160
To, čo prišlo potom, bolo ťažké.

1436
01:22:00,040 --> 01:22:04,040
Búril som sa proti rutine,
proti príkazom. Nenávidel som to.

1437
01:22:05,080 --> 01:22:07,640
A keď to už nikto nerobil,
došlo mi, aké to je dôležité.

1438
01:22:07,720 --> 01:22:10,800
Keď ráno nemám dôvod vstať, tak pijem.

1439
01:22:11,680 --> 01:22:12,680
Proste pijem.

1440
01:22:13,480 --> 01:22:14,480
A len som tak…

1441
01:22:15,720 --> 01:22:18,200
plával životom a bolo to…

1442
01:22:19,320 --> 01:22:20,720
bolo to hrozné.

1443
01:22:24,280 --> 01:22:28,080
Je to, ako keď idete z obchodu,
nesiete tašky

1444
01:22:28,600 --> 01:22:30,120
a neviete, kde máte auto.

1445
01:22:30,800 --> 01:22:33,040
A čím dlhšie ich nesiete, tým sú ťažšie.

1446
01:22:33,120 --> 01:22:35,080
Ramená vás bolia a všetko vás ťahá dolu.

1447
01:22:36,680 --> 01:22:41,280
Zrazu už nie ste cez víkend na titulke.

1448
01:22:42,560 --> 01:22:45,520
Už nie ste na obrazovke, keď ide kriket.

1449
01:22:46,960 --> 01:22:48,760
Rýchlo na vás zabudnú.

1450
01:22:49,920 --> 01:22:52,320
A myslím, že pre športovcov a športovkyne

1451
01:22:53,480 --> 01:22:55,320
je to strašne desivé.

1452
01:22:59,360 --> 01:23:03,240
Báli ste sa, keď skončil s kriketom,
čo bude robiť ďalej?

1453
01:23:03,320 --> 01:23:05,040
Vôbec som sa nebála.

1454
01:23:05,120 --> 01:23:07,320
Vedela som, že bude stále úžasný.

1455
01:23:07,400 --> 01:23:09,240
Vedela som, že ho čaká niečo iné.

1456
01:23:11,120 --> 01:23:13,400
Z kriketu sa stiahol veľmi rýchlo

1457
01:23:14,080 --> 01:23:16,640
a zrazu bol na obálke Men's Health,

1458
01:23:16,720 --> 01:23:19,640
v GQ ho vyhlásili za fešáka roka
alebo niečo také.

1459
01:23:19,720 --> 01:23:20,840
Bol všade.

1460
01:23:21,520 --> 01:23:24,680
A potom sa z neho stal
televízny celebritný idol.

1461
01:23:25,400 --> 01:23:30,200
James, pamätáte si, kedy ste prvýkrát
stretli Freddieho Flintoffa?

1462
01:23:31,120 --> 01:23:34,320
Ten moment si pamätám úplne presne.

1463
01:23:34,400 --> 01:23:39,120
Natáčal som vtedy skeč pre Sport Relief.

1464
01:23:41,200 --> 01:23:45,480
Hral som svoju postavu z Gavin & Stacey,
ktorá vyhrala Trénera roka

1465
01:23:45,560 --> 01:23:47,160
na Športovej osobnosti roka.

1466
01:23:47,240 --> 01:23:48,360
Smithy.

1467
01:23:53,680 --> 01:23:55,600
Pred vystúpením som šiel za Fredom

1468
01:23:56,280 --> 01:23:59,240
a povedal som mu:
„Len sa tvár, že ťa to štve,

1469
01:23:59,320 --> 01:24:01,920
„aby to pôsobilo reálne.“

1470
01:24:02,400 --> 01:24:03,480
Freddie.

1471
01:24:04,160 --> 01:24:06,080
Freddie, Freddie Flintoff.

1472
01:24:06,160 --> 01:24:07,680
Ako sa vlastne voláš? Andrew?

1473
01:24:07,760 --> 01:24:08,760
To je jedno.

1474
01:24:09,920 --> 01:24:12,320
Gratulujem k Ashes, bol si skvelý.

1475
01:24:12,400 --> 01:24:13,920
Bolo super ťa tam vidieť.

1476
01:24:14,000 --> 01:24:15,160
Ale teraz to vzdáš?

1477
01:24:15,240 --> 01:24:17,880
Prestaneš hrať, lebo ťa bolí koleno?

1478
01:24:18,680 --> 01:24:20,160
Bolí ťa?

1479
01:24:20,240 --> 01:24:22,800
Boľavé kolienko?
Ale ruka je v pohoda, však?

1480
01:24:25,600 --> 01:24:27,520
Vyzeral tak podráždene…

1481
01:24:29,000 --> 01:24:33,320
že som si pomyslel:
„Bože, on by mohol byť herec.“

1482
01:24:33,400 --> 01:24:35,160
Zvládol by čokoľvek.

1483
01:24:37,760 --> 01:24:41,240
Na druhý deň sme natáčali
na vodnom bicykli

1484
01:24:42,280 --> 01:24:46,520
a ja som sa práve chystal robiť
športovo-zábavnú reláciu

1485
01:24:46,600 --> 01:24:48,080
s názvom Veľké víťazstvo.

1486
01:24:49,040 --> 01:24:51,000
A zavolal som producentovi.

1487
01:24:53,440 --> 01:24:55,880
A povedal: „Musíme ho skúsiť získať.

1488
01:24:55,960 --> 01:24:57,360
„Myslím, že bude fakt dobrý.“

1489
01:24:57,440 --> 01:24:59,800
Tri, dva, jeden, štart!

1490
01:24:59,880 --> 01:25:02,040
Našťastie, súhlasil.

1491
01:25:04,800 --> 01:25:09,680
A myslím, že to vlastne
odštartovalo jeho televíznu kariéru,

1492
01:25:09,760 --> 01:25:13,360
čo mňa ani nikoho, kto ho pozná,

1493
01:25:13,440 --> 01:25:15,000
vôbec neprekvapilo.

1494
01:25:15,080 --> 01:25:17,640
Jeden z vás je
metrosexuálny Lord Fauntleroy

1495
01:25:17,720 --> 01:25:21,600
a ten druhý je priamočiary severan,
samý testosterón.

1496
01:25:21,680 --> 01:25:23,040
Veď si ledva rozumiete…

1497
01:25:23,120 --> 01:25:24,640
Bol som dosť nervózny.

1498
01:25:24,720 --> 01:25:26,840
Mal som sa prvýkrát stretnúť s Freddiem,

1499
01:25:26,920 --> 01:25:29,280
ku ktorému som ako dieťa veľmi vzhliadal.

1500
01:25:29,360 --> 01:25:33,560
Tiež som si vravel:
„On je taký veľký drsný chlap zo severu

1501
01:25:33,640 --> 01:25:38,360
„a ja skôr taký jemný chalan
z internátnej školy.

1502
01:25:38,440 --> 01:25:41,600
„Asi nebudem jeho šálka kávy.“

1503
01:25:42,280 --> 01:25:44,800
Dobre, Fred, akú voňavku používaš?

1504
01:25:45,440 --> 01:25:47,560
- Old Spice.
- Old Spice, klasika.

1505
01:25:47,640 --> 01:25:49,160
Jack, a čo ty?

1506
01:25:49,720 --> 01:25:50,720
Bisto!

1507
01:25:52,480 --> 01:25:55,320
Ale zdalo sa, že medzi vami bolo

1508
01:25:55,400 --> 01:25:56,400
skutočné priateľstvo.

1509
01:25:56,480 --> 01:25:57,560
Stopercentne.

1510
01:25:57,640 --> 01:26:01,160
Veľa ľudí ho vníma ako…

1511
01:26:02,000 --> 01:26:03,600
toho silného alfa chlapa.

1512
01:26:03,680 --> 01:26:06,040
Ale je aj dosť krehký.

1513
01:26:06,960 --> 01:26:09,800
To, ako otvorene hovoril
o svojich problémoch.

1514
01:26:09,880 --> 01:26:12,040
FREDDIE FLINTOFF
TAJNÝ BOJ S VLASTNÝMI DÉMONMI

1515
01:26:12,120 --> 01:26:13,320
Napríklad o bulímii.

1516
01:26:13,400 --> 01:26:16,360
Flintoff: Posmešky o mojej váhe
viedli k bulímii

1517
01:26:16,440 --> 01:26:21,840
Ja som s tým bojoval tiež,
keď som začínal v televízii.

1518
01:26:21,920 --> 01:26:24,840
Nikdy som o tom vlastne verejne nehovoril.

1519
01:26:24,920 --> 01:26:28,760
Ale pamätám si, aký tlak som vtedy cítil.

1520
01:26:29,560 --> 01:26:31,800
A nikdy som nevidel, že by o tom hovorili

1521
01:26:31,880 --> 01:26:33,240
iní chlapi či ľudia z médií.

1522
01:26:33,320 --> 01:26:35,720
Až kým s tým nevyšiel Fred.

1523
01:26:35,800 --> 01:26:38,960
Vtedy som si povedal,
že to bolo neuveriteľne odvážne.

1524
01:26:41,640 --> 01:26:44,040
Myslím, že po krikete tu bol Andrew,

1525
01:26:44,120 --> 01:26:46,800
ale zároveň aj Fred,
no ten nemal priestor byť sám sebou.

1526
01:26:48,200 --> 01:26:51,400
Hľadal ten pocit,
ktorý mal, keď hrával kriket.

1527
01:26:53,320 --> 01:26:55,920
Projektami,
do ktorých sa pustil, zisťoval:

1528
01:26:57,160 --> 01:27:00,400
„Ako zasa zažijem ten pocit,
čo som mal pri krikete?“

1529
01:27:01,200 --> 01:27:04,040
Naozaj šiel
až na hranicu svojich možností.

1530
01:27:05,760 --> 01:27:09,200
Boli sme tam štyria
a robili sme spolu tie šialené výzvy.

1531
01:27:09,800 --> 01:27:12,680
A on do všetkého vždy skočil po hlave,

1532
01:27:12,760 --> 01:27:15,200
zatiaľ čo ja som bol ten,
čo sa trochu brzdil

1533
01:27:15,280 --> 01:27:19,160
a hovoril: „Veď len robíme zábavnú šou,

1534
01:27:19,240 --> 01:27:23,720
„tak prečo sa tu reálne
vystavujeme riziku?“

1535
01:27:23,800 --> 01:27:26,160
A Fred na to:
„No tak, Jack, bude to v pohode.“

1536
01:27:29,800 --> 01:27:32,240
Práve to je tá pasca,
do ktorej sa televízia chytí.

1537
01:27:42,760 --> 01:27:44,840
A ja som na to prišiel tou ťažšou cestou.

1538
01:27:51,560 --> 01:27:52,920
Vždy chceme viac, však?

1539
01:27:53,880 --> 01:27:55,480
Aj ty so svojimi otázkami.

1540
01:27:56,520 --> 01:27:58,960
Každý chce viac.

1541
01:27:59,040 --> 01:28:02,480
Každý chce niečo, čo ešte nikto nevidel.

1542
01:28:02,560 --> 01:28:04,360
Väčší kaskadérsky kúsok.

1543
01:28:04,440 --> 01:28:06,280
A nie je to nič proti tebe, John.

1544
01:28:06,920 --> 01:28:09,080
- Nie, jasné. Veď na to som tu.
- Ale je to…

1545
01:28:09,160 --> 01:28:11,320
Presne. Lenže každý chce ísť hlbšie.

1546
01:28:11,400 --> 01:28:13,720
- Áno. Ale máš pravdu.
- Každý chce exkluzivitu.

1547
01:28:13,800 --> 01:28:15,120
Každý chce väčšiu senzáciu.

1548
01:28:15,200 --> 01:28:19,360
Hovoria: „Len nech to vyzerá nebezpečne,

1549
01:28:19,440 --> 01:28:20,840
„to pritiahne divákov.“

1550
01:28:20,920 --> 01:28:23,840
Všetko sa to točí len okolo čísel. Vždy.

1551
01:28:23,920 --> 01:28:25,840
A mal som byť múdrejší.

1552
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
Naučil som sa to už v športe.

1553
01:28:29,240 --> 01:28:30,840
Mal som zranenia, dali mi injekcie

1554
01:28:30,920 --> 01:28:33,080
a vždy ma poslali späť na ihrisko,

1555
01:28:33,160 --> 01:28:34,520
akoby som bol len kus mäsa.

1556
01:28:35,080 --> 01:28:36,880
To je televízia a šport.

1557
01:28:36,960 --> 01:28:38,760
Myslím, že v tom je to podobné.

1558
01:28:38,840 --> 01:28:41,640
Si len produkt. Len kus mäsa.

1559
01:28:43,120 --> 01:28:44,120
Súhlasím.

1560
01:28:44,200 --> 01:28:45,200
Fakt?

1561
01:28:47,040 --> 01:28:51,400
Súhlasil som, ale pravdou je,
že aj ja som chcel viac.

1562
01:28:51,480 --> 01:28:53,640
Viete čo? Sme v bubline. Môžeme.

1563
01:28:54,880 --> 01:28:56,360
A chcel som sa ho opýtať

1564
01:28:56,440 --> 01:29:00,000
aj na to, či videl
svojich parťákov z Top Gearu,

1565
01:29:00,480 --> 01:29:02,760
Chrisa Harrisa a Paddyho McGuinnessa.

1566
01:29:02,840 --> 01:29:04,280
Sme v kontakte.

1567
01:29:04,360 --> 01:29:07,560
Vlastne som sa stretol s Chrisom
a objali sme sa.

1568
01:29:07,640 --> 01:29:09,320
Dojalo ho to. Trochu aj mňa.

1569
01:29:09,400 --> 01:29:10,760
Bolo fakt super ho vidieť.

1570
01:29:10,840 --> 01:29:15,000
A je mi ľúto, že som s ním a Paddym

1571
01:29:15,080 --> 01:29:16,320
nebol viac v kontakte.

1572
01:29:16,400 --> 01:29:19,280
Myslím, že Paddy sa pred časom vyjadril,

1573
01:29:19,360 --> 01:29:21,720
že som sa mu neozval.

1574
01:29:22,200 --> 01:29:23,280
A sčasti je to…

1575
01:29:26,280 --> 01:29:28,560
tak trochu aj kvôli mne.
Vieš, ako to myslím?

1576
01:29:29,640 --> 01:29:32,480
Nemám rád slovo „spúšťač“,
ale trochu sa toho bojím.

1577
01:29:34,120 --> 01:29:35,840
A celé sa to stoplo.

1578
01:29:35,920 --> 01:29:38,280
Asi aj pre to, čo sa mi stalo.

1579
01:29:38,360 --> 01:29:40,720
STOP GEAR
BBC ZRUŠILA ŠOU PO FREDDIEHO NEHODE

1580
01:29:40,800 --> 01:29:43,800
Zastavilo to aj ich kariéry a ja…

1581
01:29:43,880 --> 01:29:45,680
necítim vinu, ale je mi to ľúto.

1582
01:29:47,280 --> 01:29:48,600
A okrem toho…

1583
01:29:50,480 --> 01:29:54,000
aj tak na to myslím dosť často.
Nepotrebujem si to ešte viac pripomínať.

1584
01:29:59,040 --> 01:30:01,240
Občas som zabudol, že ten chlap predo mnou

1585
01:30:01,320 --> 01:30:04,000
sa stále vyrovnáva s ťažkou traumou.

1586
01:30:04,600 --> 01:30:05,600
Kto je tam?

1587
01:30:06,120 --> 01:30:07,640
- Ja a Rocky.
- Poďte sem.

1588
01:30:07,720 --> 01:30:09,200
- Ahoj.
- Ahoj.

1589
01:30:10,080 --> 01:30:11,960
- Ako sa máš?
- Už ste skončili?

1590
01:30:13,880 --> 01:30:16,600
Ale aj to bolo dôkazom toho,
ako ďaleko sa už dostal.

1591
01:30:17,200 --> 01:30:21,200
O nehode už nechcel hovoriť,
pozeral sa dopredu.

1592
01:30:25,040 --> 01:30:29,320
A až tak, že spravil niečo
úplne typické pre Freda.

1593
01:30:30,800 --> 01:30:31,920
ŠATŇA
FREDDIE FLINTOFF

1594
01:30:32,000 --> 01:30:33,200
Vzal som jednu prácu.

1595
01:30:34,160 --> 01:30:36,440
Budem robiť vianočný špeciál
relácie Bullseye.

1596
01:30:37,800 --> 01:30:39,440
Lebo prečo nie?

1597
01:30:40,080 --> 01:30:42,280
A robím to preto,
že je to len jednorazová vec.

1598
01:30:43,080 --> 01:30:44,520
A pre mňa je to možno

1599
01:30:45,800 --> 01:30:49,480
taká príležitosť uzavrieť tú kapitolu
s televíziou na bezpečnej pôde.

1600
01:30:53,440 --> 01:30:54,640
Máš nejaké citlivé miesta?

1601
01:30:55,920 --> 01:30:57,280
- Ani nie.
- Nie?

1602
01:30:57,360 --> 01:30:59,200
Takže môžem pracovať na tejto oblasti?

1603
01:30:59,280 --> 01:31:00,600
Áno.

1604
01:31:00,680 --> 01:31:02,880
Neviem, čo s tými jazvami.

1605
01:31:02,960 --> 01:31:04,880
- Ešte raz?
- Prejdeš po nich?

1606
01:31:04,960 --> 01:31:07,520
Áno, len zľahka, lebo sú dosť červené.

1607
01:31:07,600 --> 01:31:10,480
Pod svetlami v štúdiu
by to mohlo príliš kričať.

1608
01:31:11,480 --> 01:31:13,480
- Nevadí ti to?
- Nie.

1609
01:31:16,800 --> 01:31:18,000
Ako sa cítiš, Fred?

1610
01:31:21,840 --> 01:31:23,440
Opäť cíti moje čarovné prsty.

1611
01:31:23,520 --> 01:31:26,240
Lepšie, keď sa ma Donald dotýka.

1612
01:31:28,680 --> 01:31:29,760
Neviem, je to…

1613
01:31:32,160 --> 01:31:33,720
Je to celé také zvláštne.

1614
01:31:35,520 --> 01:31:36,760
Nikdy som si nemyslel…

1615
01:31:37,400 --> 01:31:39,240
že budem robiť niečo také.

1616
01:31:42,160 --> 01:31:45,480
Úprimne, bol som z toho dosť nervózny…

1617
01:31:45,560 --> 01:31:48,080
Odkedy som povedal,
že do toho idem, a zrazu je to tu.

1618
01:31:49,760 --> 01:31:52,520
A aj dnes. Si v štúdiu na skúške,

1619
01:31:52,600 --> 01:31:55,120
pozeráš na veľkú obrazovku
a zrazu vidíš sám seba.

1620
01:31:56,840 --> 01:31:58,320
Snažím sa nájsť pôdu pod nohami.

1621
01:32:00,960 --> 01:32:04,120
Ale je to Bullseye.
Plastový Bully a terč na šípky.

1622
01:32:04,200 --> 01:32:05,320
Koho to zaujíma?

1623
01:32:06,680 --> 01:32:07,920
Chápete?

1624
01:32:13,240 --> 01:32:15,040
Zaujímavý pocit mať na sebe mejkap.

1625
01:32:17,320 --> 01:32:18,680
Nesnažím sa tie jazvy skryť.

1626
01:32:18,760 --> 01:32:20,480
Len ich trochu zjemniť.

1627
01:32:22,440 --> 01:32:23,440
Veď vieš…

1628
01:32:25,080 --> 01:32:26,680
Nepovedal by som, že ich prijímam,

1629
01:32:26,760 --> 01:32:29,680
len nech nie sú to prvé,
čo si každý všimne.

1630
01:32:40,920 --> 01:32:42,440
Po tom všetkom, čím si prešiel,

1631
01:32:43,040 --> 01:32:45,960
som len rád, že sa z toho dostal.

1632
01:32:47,360 --> 01:32:49,520
Pre mňa je teraz zaujímavé to,
čo príde ďalej.

1633
01:32:50,640 --> 01:32:52,080
V momente, keď spraví Bullseye

1634
01:32:53,000 --> 01:32:55,520
a všetci uvidia, že je späť,

1635
01:32:56,000 --> 01:33:00,360
zrazu sa znova začnú hrnúť ponuky
zo zábavnej brandže.

1636
01:33:01,360 --> 01:33:04,760
Dámy a páni, pán Freddie Flintoff!

1637
01:33:13,280 --> 01:33:16,120
Vidieť ho o rok späť pri krikete
by bolo super.

1638
01:33:16,640 --> 01:33:19,520
Ale veľmi by ma to prekvapilo,

1639
01:33:21,600 --> 01:33:23,640
keby sa už nevrátil pred kameru.

1640
01:33:34,160 --> 01:33:36,160
- Áno, pekný úder.
- To je krása.

1641
01:33:36,240 --> 01:33:39,080
- Skvelý úder.
- Zjavil som sa tu ako kúzlom. Vďaka, Pab.

1642
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
- Poď, Nige.
- Už bolo načase, aby mi to vyšlo.

1643
01:33:44,120 --> 01:33:45,600
Snažil som sa do toho oprieť.

1644
01:33:46,640 --> 01:33:47,640
Áno, Nige.

1645
01:33:50,600 --> 01:33:54,840
Keď sme pred viac než rokom začali
s Fredom točiť, bol úplne uzavretý.

1646
01:33:54,920 --> 01:33:57,440
Trápil sa, v hlave mu neustále bežal

1647
01:33:57,520 --> 01:34:00,600
ten istý film o nehode.

1648
01:34:03,480 --> 01:34:04,720
Trafilo ťa to?

1649
01:34:04,800 --> 01:34:07,240
Fakt si mieril na nás?

1650
01:34:07,800 --> 01:34:09,960
Chcel som to dať
trochu viac doprava, no ty si…

1651
01:34:10,640 --> 01:34:12,840
Tá tvoja šiltovka bola mojím cieľom.

1652
01:34:12,920 --> 01:34:16,480
Teraz však už mal dosť sebavedomia
na to, aby sa ukázal medzi ľuďmi.

1653
01:34:17,080 --> 01:34:18,960
Bol to opäť ten starý Freddie.

1654
01:34:19,040 --> 01:34:21,240
Ja že si našiel spôsob, ako sa ma zbaviť.

1655
01:34:21,320 --> 01:34:22,480
Trafiť ma loptičkou.

1656
01:34:22,560 --> 01:34:24,600
Spôsobov je dosť, John, neboj sa.

1657
01:34:29,800 --> 01:34:34,240
Nebolo mi úplne jasné, či jeho budúcnosť
patrí kriketu, televízii alebo obom.

1658
01:34:37,760 --> 01:34:40,840
Vždy je tu niečo iné,
najmä pre niekoho, ako je on.

1659
01:34:42,120 --> 01:34:45,440
Stále si povie:
„Toto je za mnou, čo bude ďalej?“

1660
01:34:46,320 --> 01:34:48,800
Preto vyskúšal toľko rôznych vecí,

1661
01:34:48,880 --> 01:34:51,160
má fakt pestré portfólio.

1662
01:34:51,240 --> 01:34:53,360
Lebo sa nikdy nedostal do bodu,

1663
01:34:53,440 --> 01:34:55,720
kde by si mohol povedať: „Hotovo.

1664
01:34:55,800 --> 01:34:57,400
„Môžem si konečne vyložiť nohy.“

1665
01:34:58,320 --> 01:35:00,560
- Teraz hrá golf.
- Do toho, Nige!

1666
01:35:01,640 --> 01:35:03,120
- Daj to tam.
- „Daj to tam“?

1667
01:35:09,120 --> 01:35:12,960
Niektoré veci sa možno nikdy
nevrátia do starých koľají.

1668
01:35:15,280 --> 01:35:19,200
Ale viete, keďže Andrew je Andrew,

1669
01:35:19,280 --> 01:35:22,320
on si proste vytvoril úplne nový príbeh.

1670
01:35:24,680 --> 01:35:28,880
Tento dokument mal pôvodne
ukončiť špekulácie o nehode.

1671
01:35:30,240 --> 01:35:32,040
No ako natáčanie pokračovalo,

1672
01:35:32,120 --> 01:35:34,240
zmenilo sa to na hľadanie
Fredovej identity.

1673
01:35:35,400 --> 01:35:38,320
Hľadel do minulosti,
zatiaľ čo sa snažil ísť ďalej.

1674
01:35:40,320 --> 01:35:43,360
A zdalo sa, že hľadanie sa skončilo.

1675
01:35:46,800 --> 01:35:50,440
A posledná otázka, Fred,
ako ide zotavovanie?

1676
01:35:50,520 --> 01:35:53,240
Už máš konečne tie zuby, však?

1677
01:35:53,320 --> 01:35:55,280
Hej, mám ich. Už sú tam.

1678
01:35:56,040 --> 01:35:58,400
Ale myslím, že toto je ono, vieš?

1679
01:35:58,480 --> 01:36:00,360
Takto to teraz je. S týmto žijem.

1680
01:36:01,520 --> 01:36:03,440
Okej, nechám ťa dohrať tú zadnú deviatku.

1681
01:36:03,520 --> 01:36:05,800
A veru hrám. Mám fakt pekný deň.

1682
01:36:05,880 --> 01:36:07,680
Bude ešte lepší, keď konečne vypadnete.

1683
01:36:09,600 --> 01:36:10,920
Neboj sa, už ideme.

1684
01:36:16,200 --> 01:36:17,920
- Výborne, kamoš.
- Ďakujeme pekne.

1685
01:36:18,000 --> 01:36:19,040
Nie, my ďakujeme.

1686
01:36:20,880 --> 01:36:24,400
Občas to trochu znelo,
akoby sme hovorili o niekom, kto zomrel…

1687
01:36:26,240 --> 01:36:27,240
Občas.

1688
01:36:27,320 --> 01:36:30,280
- Máš preňho nejaký odkaz?
- Pamätáš si toto?

1689
01:36:30,360 --> 01:36:31,640
Akože zo záhrobia?

1690
01:36:31,720 --> 01:36:33,080
Zo záhrobia?

1691
01:36:35,520 --> 01:36:36,640
Odpovedz na správy.

1692
01:36:37,440 --> 01:36:38,720
V tom je hrozný.

1693
01:36:38,800 --> 01:36:40,040
Áno, je.

1694
01:36:40,120 --> 01:36:41,840
Ale hovoril som so Steveom Harmisonom

1695
01:36:41,920 --> 01:36:43,280
a on povedal:

1696
01:36:45,120 --> 01:36:48,800
„Po tej nehode nás najviac znepokojilo,

1697
01:36:48,880 --> 01:36:52,720
„že keď si Fredovi napísal,
hneď odpísal, takže sme vedeli,

1698
01:36:52,800 --> 01:36:54,680
„že niečo nie je v poriadku.“

1699
01:36:54,760 --> 01:36:57,720
A teraz, keď už zase neodpisuje,

1700
01:36:57,800 --> 01:37:00,640
všetci si vravíme: „Fred je zase späť.“

1701
01:37:40,640 --> 01:37:42,640
Preklad titulkov: Tímea Varghová



