1
00:00:01,720 --> 00:00:05,680
Bu film travmatik bir araba kazasından
kaynaklanan yaralanmalar içermektedir.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,520
İzleyicinin dikkatine.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,640
Gittiğimiz bu randevu ne?

6
00:00:22,120 --> 00:00:24,320
Bay Haq ile görüşeceğim.

7
00:00:25,440 --> 00:00:27,040
Beni ameliyat eden adamdı.

8
00:00:27,120 --> 00:00:29,720
Hava ambulansıyla
St. George'a götürüldüğümde

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,520
beş saatlik bir ameliyat geçirmiştim.

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,120
Daha fazlasını da yaptı

11
00:00:34,200 --> 00:00:38,000
ve yara izlerime çok sayıda
steroid enjeksiyonu yapıldı.

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,400
Pek hoş bir şey değil.

13
00:00:40,560 --> 00:00:43,920
Başka bir şey yaptırdım,

14
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
yüzümü lehimledikleri bir plazma.

15
00:00:49,320 --> 00:00:50,520
Henüz net değil.

16
00:00:53,480 --> 00:00:55,720
Ne olacağını da biliyorum.

17
00:00:56,880 --> 00:01:00,160
Bay Manisali burun işinden memnun olacak.

18
00:01:01,520 --> 00:01:03,360
Bay Haq yüz konusunda mutlu olacak.

19
00:01:04,600 --> 00:01:07,360
Herkes "Daha iyi görünüyor" diyecek.

20
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
Bence ten rengi kendi kendine düzeliyor.

21
00:01:16,520 --> 00:01:18,640
- Öyle mi?
- Daha az kırmızı görünüyor.

22
00:01:20,320 --> 00:01:23,920
Evet, bence genel olarak
harika bir gelişme.

23
00:01:24,760 --> 00:01:26,920
Buradaki kısım tuhaf geliyor.

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
Burası. Sarkık gibi geliyor.

25
00:01:30,680 --> 00:01:32,840
- Peki.
- Sanki hiç…

26
00:01:33,520 --> 00:01:34,720
Eskisinden daha iyi.

27
00:01:34,800 --> 00:01:36,480
Ama bu kısım çok garip.

28
00:01:36,560 --> 00:01:38,280
- Bakabilir miyim?
- Evet.

29
00:01:38,360 --> 00:01:39,480
Tekrar gülümse.

30
00:01:40,280 --> 00:01:42,200
Evet, iyi görünüyor.

31
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
Kocaman aç.

32
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Şimdi ısır.

33
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
Çok daha iyi görünüyor.

34
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
- Dokunduğumu hissediyor musun?
- Evet.

35
00:01:52,200 --> 00:01:54,800
Peki burası? Burası daha mı az…

36
00:01:55,360 --> 00:01:56,920
- Hissetmiyorum.
- His yok mu?

37
00:01:57,000 --> 00:01:58,760
- Yok.
- Orada deri nakli var.

38
00:01:58,840 --> 00:02:03,760
Gelecekte biraz hissedebilirsin
ama muhtemelen hissetmeyeceksin.

39
00:02:05,440 --> 00:02:08,880
Genel olarak bakınca
seni gördüğüm en iyi hâlin bu.

40
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
- İyi gelişme gösterdin.
- Sağ ol.

41
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Teşekkürler.

42
00:02:19,320 --> 00:02:20,440
Biraz gıcık bir durum

43
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
çünkü bundan memnun olacağımı sanmıyorum.

44
00:02:26,400 --> 00:02:27,760
Minnettarım.

45
00:02:28,320 --> 00:02:29,400
İkisi de harika.

46
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Ama…

47
00:02:33,880 --> 00:02:35,800
Ama beni eskisi gibi yapamayacaklar.

48
00:02:36,920 --> 00:02:38,200
Eskiden memnun değildim

49
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
ama o kadar kötü değilmiş,
şimdi fark ediyorum.

50
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
İnsanların dürüst olmasını istiyorum,
"İğrenç" desinler.

51
00:02:46,840 --> 00:02:48,400
Sikik bir şey, değil mi?

52
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
Disney'de isterler mi acaba?

53
00:02:52,240 --> 00:02:54,080
Mickey Mouse pek küfür etmez.

54
00:03:01,560 --> 00:03:03,720
Hâlâ mantığıma oturtmaya çalışıyorum.

55
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
Hâlâ kabullenme aşamasındayım.

56
00:03:11,120 --> 00:03:12,480
On sekiz ay geçse de.

57
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
2022 Noeli'nden hemen önce,

58
00:03:22,600 --> 00:03:26,000
ülkenin en sevilen sporcularından
ve TV sunucularından biri olan

59
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
Andrew Freddie Flintoff
korkunç bir kaza geçirdi.

60
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
Freddie cabrio ile takla attı

61
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
BBC'nin Top Gear programı için çekimdeydi.

62
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
Top Gear'ın Freddie'si kazada yaralandı

63
00:03:36,160 --> 00:03:40,480
Ertesi yıl boyunca
ortadan tamamen kayboldu.

64
00:03:44,080 --> 00:03:45,920
Hâlâ her gün yaşıyorum.

65
00:03:48,280 --> 00:03:50,320
Her gece yatağa yattığımda
hâlâ arabadayım.

66
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
Hâlâ o kadar canlı ki.

67
00:03:53,480 --> 00:03:55,240
Artık eskisi gibi uyuyamıyorum.

68
00:03:56,120 --> 00:03:58,560
Her gece başına gelenlerin bir filmi

69
00:03:58,640 --> 00:04:00,480
zihninde oynuyor.

70
00:04:02,760 --> 00:04:04,840
Kafamın içinde oynayan bir film.

71
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
İzlediğim bir film.

72
00:04:10,560 --> 00:04:12,520
- Gerçek bir çekim mi?
- Araba çekimi.

73
00:04:12,600 --> 00:04:14,640
Gördüm, ben istedim.

74
00:04:15,280 --> 00:04:18,320
Kendimi ikna etmek istedim.

75
00:04:18,400 --> 00:04:21,320
"Bu yüzden böyle hissediyorum,
bu yüzden bu kadar kötüyüm."

76
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
Bir de kafanda dönüp duran o film var.

77
00:04:28,200 --> 00:04:31,880
Krikette insanlar
görselleştirmeden bahsederler.

78
00:04:31,960 --> 00:04:33,640
Bir şey görürsün.

79
00:04:34,160 --> 00:04:36,120
Bana göre bu sadece bir parçası.

80
00:04:37,360 --> 00:04:41,200
Birçok kez sakatlandığım için
top atma antrenmanı yapamadım.

81
00:04:42,720 --> 00:04:47,000
Kafamın içinde pratik yapmaya başladım.

82
00:04:49,560 --> 00:04:51,640
Kendimi sadece top atarken görmedim.

83
00:04:52,680 --> 00:04:53,800
Hissedebiliyordum.

84
00:04:55,440 --> 00:04:56,800
Kokusunu alabiliyordum.

85
00:04:59,920 --> 00:05:01,400
O hissi tattım.

86
00:05:02,840 --> 00:05:05,000
Topun elimden çıkmasını bile.

87
00:05:08,240 --> 00:05:11,920
Sorun şu ki bununla ilişkilendirince

88
00:05:12,600 --> 00:05:14,960
anılar bile gerçek oluyor.

89
00:05:15,040 --> 00:05:18,160
Hatta hakkında konuşurken bile
biraz geriliyorum

90
00:05:18,240 --> 00:05:21,120
ve yüzümün bu tarafındaki
acıyı hissedebiliyorum.

91
00:05:21,200 --> 00:05:23,480
Hayalet ağrıları hissediyorum…

92
00:05:25,440 --> 00:05:27,280
Resmen lanet gibi.

93
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
İşte geliyor.

94
00:05:40,360 --> 00:05:43,720
Onu hakladı! Freddie Flintoff, işte o!

95
00:05:43,800 --> 00:05:48,120
Kimse onun kadar yetenekli değildi
ama kimsenin de o kadar şüphesi yoktu.

96
00:05:49,960 --> 00:05:51,040
Muazzam!

97
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
İnanılmaz bir şeye tanık oluyoruz.

98
00:05:55,120 --> 00:05:58,640
Ünlü gibi bir statüye sahipti
ve hep bununla boğuştu.

99
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
YENİK KAHRAMAN

100
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
- …sunucunuz Bay Freddie Flintoff!
- Tamam mı?

101
00:06:03,400 --> 00:06:05,400
Kriketin ötesine geçmek imkânsız sayılır.

102
00:06:05,480 --> 00:06:07,560
Freddie Flintoff, hanımlar ve beyler.

103
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
Ama o bunu başardı.

104
00:06:08,760 --> 00:06:11,320
Kriketçisin. Bu kadar komik olamazsın.

105
00:06:11,800 --> 00:06:15,480
Ama kafasında
asla yeterince şey yapmamıştı.

106
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
Freddie Flintoff bir kazaya karıştı.

107
00:06:20,640 --> 00:06:23,120
Freddie Flintoff hastaneye kaldırıldı.

108
00:06:23,200 --> 00:06:27,040
Birdenbire tüm hayatın değişebiliyor.

109
00:06:28,680 --> 00:06:30,560
Sıfırlanmış gibiyim.

110
00:06:32,080 --> 00:06:33,960
Artık kim olduğumu anlamaya çalışıyorum.

111
00:06:47,240 --> 00:06:50,640
Freddie Flintoff
geçen yıl bir kazada yaralandı.

112
00:06:50,720 --> 00:06:51,880
Ne oldu?

113
00:06:51,960 --> 00:06:53,400
- Söylemiyorlar.
- Büyük bir kaza.

114
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
Yaraları hayatını değiştirecek boyutta.

115
00:06:55,400 --> 00:06:57,200
O zamandan beri sessiz.

116
00:06:57,280 --> 00:07:01,800
KAZADAN YEDİ AY SONRA

117
00:07:06,000 --> 00:07:10,480
2023'te Freddie Flintoff,
evinde inzivaya çekildi.

118
00:07:11,120 --> 00:07:14,000
Ama bulunduğu yerle ilgili
spekülasyonlar arttıkça

119
00:07:14,080 --> 00:07:16,640
iyileşmesinin kaydını tutmaya başladı.

120
00:07:18,000 --> 00:07:22,240
Freddie, kaza ve sonrasında
tam olarak ne olduğunu

121
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
anlatmak zorunda hissetti.

122
00:07:24,560 --> 00:07:27,880
Asıl hayal kırıklığım ve beni asıl üzen

123
00:07:27,960 --> 00:07:29,160
spekülasyonlar oldu.

124
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
Bu yüzden şimdi bunu yapıyorum.

125
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
Aslında ne olduğunu

126
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
anlatmak istiyorum.

127
00:07:36,360 --> 00:07:38,640
Yedi aydır dikkat çekmeden yaşıyorum.

128
00:07:40,920 --> 00:07:43,200
Sadece tıbbi şeyler için dışarı çıkıyorum.

129
00:07:44,160 --> 00:07:48,480
Sanırım bu evde yaptığım şey,
güvende olmak

130
00:07:49,320 --> 00:07:51,400
ve dışarı çıkmaya korkmak.

131
00:07:55,040 --> 00:07:57,280
Çocuklarla olmak
ve bir şey kaçırmamak istersin.

132
00:07:57,360 --> 00:07:59,280
Neyse ki dört çocuğumuz var.

133
00:07:59,960 --> 00:08:02,680
Tüm zamanımı
üç buçuk yaşındakiyle geçirdim.

134
00:08:03,560 --> 00:08:06,840
Yanıma yaklaşmıyordu.
Sanırım yüzümden korkuyordu.

135
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Benden korkuyordu.

136
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
Çok üzücüydü.

137
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
TSSB'm var. Kaygılanıyorum.

138
00:08:19,080 --> 00:08:21,240
Bazen hiçbir bir sebep yokken

139
00:08:21,320 --> 00:08:22,480
ağladığım oluyor.

140
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Gel buraya.

141
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Aferin oğlum.

142
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
Nereye?

143
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
Yıl geçtikçe

144
00:08:31,320 --> 00:08:34,680
biyografik film yapmaya direnen Freddie…

145
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
- Steve mikrofon istiyor.
- Evet.

146
00:08:38,160 --> 00:08:43,400
…kariyerini, kriketi ve hayatını
ilk kez anlatmaya karar verdi.

147
00:08:43,480 --> 00:08:45,440
Saçını biraz keseceğim.

148
00:08:45,520 --> 00:08:46,880
Uzaması yıllar aldı.

149
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
Sana Freddie mi diyeyim, Andrew mu?

150
00:08:53,760 --> 00:08:55,640
Bence Freddie iyi. Fred.

151
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Fred.

152
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
Tuhaf, değil mi? Çünkü…

153
00:09:01,320 --> 00:09:02,880
Aslında adım Andrew

154
00:09:02,960 --> 00:09:07,200
ve 15 yaşımdan beri

155
00:09:07,280 --> 00:09:09,240
bana Fred ya da Freddie diyorlar.

156
00:09:09,880 --> 00:09:13,920
Çünkü Andrew daha çok benim bir yansımam.

157
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
İçe kapanık.

158
00:09:20,720 --> 00:09:22,240
Yalnızlığı seviyor.

159
00:09:24,840 --> 00:09:27,960
Ama Andrew, profesyonel spor dünyasında
hayatta kalamaz.

160
00:09:28,040 --> 00:09:29,560
Bunu çok çabuk anladım.

161
00:09:32,040 --> 00:09:33,600
Lancashire gelecek için

162
00:09:33,680 --> 00:09:36,720
önem arz edebilecek bir hamlede bulundu.

163
00:09:36,800 --> 00:09:38,320
16 yaşında biriyle anlaştı.

164
00:09:38,400 --> 00:09:41,040
Kendi neslinin
en iyi vurucusu olarak görülüyor.

165
00:09:41,520 --> 00:09:45,200
Andrew Flintoff 1,93 m boyuyla
kriket potansiyeli olan bir isim.

166
00:09:45,280 --> 00:09:47,320
Altı yaşından beri bu sporu yapıyor.

167
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
U-14 takımından beri
İngiltere'yi temsil ediyor

168
00:09:50,360 --> 00:09:53,840
ve 14 yaşındayken
kulübü St. Anne'de ilk 11'deydi.

169
00:09:53,920 --> 00:09:56,440
Dokuz yaşımda kriket oynamaya başladım.

170
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
O zamandan beri iyiyim.

171
00:09:59,480 --> 00:10:03,200
Ama her yaş grubunda yükselmek
her yıl daha da zorlaşıyor.

172
00:10:03,280 --> 00:10:05,680
Fred'e göre
en iyi koçlarından biriymişsin.

173
00:10:05,760 --> 00:10:07,040
DAVID 'BUMBLE' LLOYD Eski Koç

174
00:10:07,120 --> 00:10:08,800
Kibarlık etmiş. Sanmıyorum.

175
00:10:09,400 --> 00:10:12,120
Seni kriketteki babası olarak tanımladı.

176
00:10:12,200 --> 00:10:16,280
Evet, o da bana göre…
Üç oğlum var. O benim dördüncü oğlum.

177
00:10:16,360 --> 00:10:18,320
LANCASHIRE KRİKETİNİN
YÜKSELEN YILDIZI

178
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
PARLAK ÇOCUK

179
00:10:19,480 --> 00:10:22,720
Ben Lancashire koçuyken
ondan haberdar olduk.

180
00:10:24,200 --> 00:10:25,960
Hızı göz korkutuyordu.

181
00:10:27,360 --> 00:10:31,240
Öne çıkanlardan biri
St. Anne'in U-15 takımındayken

182
00:10:31,320 --> 00:10:34,160
232 sayı kaydetmiş olmasıydı.

183
00:10:34,880 --> 00:10:38,600
Bir cam kırılmıştı,
beş altı kriket topu kaybolmuştu.

184
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
Cüssesi sebebiyle güçlüydü.

185
00:10:42,480 --> 00:10:45,800
Durmadan top atıp duran
büyük, güçlü bir çocuktu.

186
00:10:45,880 --> 00:10:50,320
Bir yarısı adamdı, sağlam bir adamdı,

187
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
diğer yarısı ise çocuktu.

188
00:10:52,880 --> 00:10:54,400
İki farklı şey bir arada.

189
00:10:55,880 --> 00:10:58,720
Sonra Andrew'la
anlaşmaya varmayı konuştuk.

190
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
Ona Andrew dediğini fark ettim.

191
00:11:02,640 --> 00:11:04,520
- Evet.
- Andrew, Fred, Freddie.

192
00:11:04,600 --> 00:11:05,840
Ondan birkaç tane var gibi.

193
00:11:05,920 --> 00:11:10,160
Evet, "Fred" adını soyunma odasından aldı.

194
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
Çakmaktaşlar'dan.

195
00:11:12,800 --> 00:11:15,840
Ama ben ona hep Andrew derdim.

196
00:11:16,400 --> 00:11:20,760
Özellikle de sertçe azarladığımda.

197
00:11:22,240 --> 00:11:24,840
Eminim ki birçok kişi
senden iyi şeyler bekliyordur.

198
00:11:24,920 --> 00:11:26,360
Buna tepkin nasıl oldu?

199
00:11:26,840 --> 00:11:29,720
İlk başladığımda
yaşım küçük olduğu için zorlandım.

200
00:11:29,800 --> 00:11:32,440
Ama her yıl daha iyi oluyorum.

201
00:11:33,520 --> 00:11:36,080
Preston'da büyürken utangaç bir çocuktum.

202
00:11:37,160 --> 00:11:40,160
Yumuşaktım, uysaldım.
"Vur ensesine al lokmasını" derler ya.

203
00:11:41,120 --> 00:11:45,200
Lancashire'da soyunma odasına
ilk kez girdiğimi hatırlıyorum.

204
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
Etraf erkeklerle doluydu.

205
00:11:48,160 --> 00:11:51,480
Kendimi nereye koyacağımı,
ne diyeceğimi bilemedim.

206
00:11:52,520 --> 00:11:54,000
Bana Fred demeye başladılar.

207
00:11:55,200 --> 00:11:56,440
İçmeye de başladım.

208
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
Sonra ikinci kişiliğimi buldum.

209
00:12:09,720 --> 00:12:11,280
Öyle bir karakter yaratmıştım ki

210
00:12:11,880 --> 00:12:15,160
ilgi odağı olmayı ve oynamayı seviyordu.

211
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
Her şey çok güzeldi.

212
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
Odaklanın. Bu çok önemli bir maç.

213
00:12:19,600 --> 00:12:21,480
Kazanırsak seriyi kazanırız.

214
00:12:21,560 --> 00:12:23,640
On yedi yaşındaydım.

215
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
O da muhtemelen 18 yaşındaydı.

216
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
İngiltere'nin U-19 takımının kaptanıydı.

217
00:12:31,640 --> 00:12:34,240
Fred'i herkes tanıyordu
çünkü U-11 takımından…

218
00:12:34,320 --> 00:12:36,080
Kent County ve İngiltere eski oyuncusu

219
00:12:36,160 --> 00:12:39,600
…Lancashire'lı bu çocuk,
topu hızlı atıp acayip uzağa gönderiyordu.

220
00:12:39,680 --> 00:12:41,920
"Bu çocuk bizden iyi" diyorduk.

221
00:12:42,000 --> 00:12:45,520
Dün Old Trafford kriket sahasında
yeni bir dünya rekorunun kırıldığı

222
00:12:45,600 --> 00:12:47,280
spor tarihi yazıldı

223
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
ve kanıtı olarak
karşınızda Peter Stevenson.

224
00:12:50,360 --> 00:12:52,880
Evet, bu ileride
koleksiyonluk bir parça olabilir.

225
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
Andrew Flintoff'un

226
00:12:55,120 --> 00:12:58,920
Old Trafford'daki
Lancashire için harika atışları.

227
00:12:59,000 --> 00:13:03,480
Bu kulübün güvenlik kamerasında
38 sayıyla rekor kırılan altılı serinin

228
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
filme alınmış kanıtı bulunuyor.

229
00:13:07,360 --> 00:13:11,120
Sahada olmak neredeyse… Süpermen demezdim

230
00:13:11,880 --> 00:13:14,760
ama telefon kulübesine girip…

231
00:13:14,840 --> 00:13:17,000
Kriket oynamak benim için öyleydi.

232
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
Sahadan çıktığımda

233
00:13:20,960 --> 00:13:22,080
her şey çok farklıydı.

234
00:13:22,680 --> 00:13:24,200
Eve gider tekrar kendim olurdum.

235
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
İki kişi mi var?

236
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
Bence iki ama daha fazla da olabilir.

237
00:13:29,080 --> 00:13:32,440
Yıllar içinde
ikiden fazlası olmuş olabilir.

238
00:13:34,120 --> 00:13:35,880
Kendini Andrew olarak tanıttı.

239
00:13:36,760 --> 00:13:38,840
Ona hep Andrew diye hitap ettim.

240
00:13:40,320 --> 00:13:43,760
Konuşmaya başladık, sonra da hiç susmadık.

241
00:13:43,840 --> 00:13:46,400
Komikti. Beni güldürürdü.

242
00:13:48,760 --> 00:13:51,640
Onunla daha çok konuştukça daha çok

243
00:13:53,120 --> 00:13:54,280
"Çok hoşsun" derdim.

244
00:13:55,080 --> 00:13:57,520
Bu noktada profesyonel bir sporcu olarak

245
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
- pek tanınmıyordu.
- Hayır.

246
00:14:00,880 --> 00:14:03,360
Andrew'un kim olduğunu bilmiyordum.

247
00:14:04,240 --> 00:14:05,640
Kötü anlamda değil. Ama…

248
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
Nedenini tam bilmiyorum.

249
00:14:07,800 --> 00:14:11,000
Onda farklı bir şey vardı.

250
00:14:12,600 --> 00:14:15,880
Ben böyle söyleyince
olumsuz bir şey sanıyor.

251
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
Ona "potansiyel" diyorum.

252
00:14:17,640 --> 00:14:21,400
O da "Potansiyelim var.
Beni değiştirmeye çalışıyorsun" diyor.

253
00:14:21,480 --> 00:14:23,520
Ama hiç bunu kastetmedim.

254
00:14:23,600 --> 00:14:25,720
Onda bir şey vardı,

255
00:14:25,800 --> 00:14:28,560
biliyordum ki o çok…

256
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
Çok daha fazlası olacaktı.

257
00:14:32,720 --> 00:14:34,840
Her şeye sahipti.

258
00:14:35,640 --> 00:14:37,880
Etraftaki çoğu gibi değildi.

259
00:14:38,760 --> 00:14:41,560
Harika bir oyuncuydu
ama biraz da pisliğin tekiydi.

260
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
Hayır. Şampiyondu.

261
00:14:47,200 --> 00:14:50,120
Ona biraz göz kulak oldum.

262
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
Kazadan hemen sonra,

263
00:14:54,960 --> 00:14:57,000
tedavisinden önce onu gördüm

264
00:14:57,080 --> 00:14:59,560
ve nefesim kesildi.

265
00:15:00,600 --> 00:15:03,080
Gözyaşlarına boğulup ona sarılmak istedim.

266
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
On altı yıl ona menajerlik yaptım.

267
00:15:10,760 --> 00:15:12,200
Oturup stratejiler geliştirip…

268
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
KATIE LYDON Menajer

269
00:15:13,360 --> 00:15:16,680
"On yıl sonra ne olacak?" derdik.

270
00:15:16,760 --> 00:15:18,640
"Uzun vadeli hedef ne?"

271
00:15:18,720 --> 00:15:20,560
Ve hedef hep Top Gear'dı.

272
00:15:22,760 --> 00:15:24,600
Kriket kariyeriyle kıyaslanamazdı.

273
00:15:25,200 --> 00:15:27,600
Yakaladığı bu fırsat çok büyüktü.

274
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Teşekkürler.

275
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
İlk programımızı sunmak çok güzel.

276
00:15:31,880 --> 00:15:33,600
Top Gear bu aralar Doctor Who gibi

277
00:15:33,680 --> 00:15:35,240
- yeniden doğuş yaşıyor.
- Evet.

278
00:15:35,320 --> 00:15:37,760
- O…
- Ama küçük Dalek hâlâ yanımızda.

279
00:15:37,840 --> 00:15:38,880
…heyecan vericiydi.

280
00:15:39,440 --> 00:15:42,080
Önemli bir program olduğunu düşünüyordu.

281
00:15:42,160 --> 00:15:45,560
Çoğu kişi tarafından beğeniliyordu,
çoğu kişi onunla büyümüştü.

282
00:15:47,520 --> 00:15:49,240
Tüm TV programları arasında…

283
00:15:49,320 --> 00:15:51,000
Güzelce ve sorunsuz geçtik.

284
00:15:51,080 --> 00:15:54,000
…katılmak için rekabete girdiğim
tek program buydu.

285
00:15:55,160 --> 00:15:57,760
Ona göre onluk bir şeydi.

286
00:15:59,160 --> 00:16:00,160
Arabaları da seviyor.

287
00:16:00,240 --> 00:16:01,480
Evet, arabaları da seviyor.

288
00:16:02,160 --> 00:16:06,080
Farklı arabaları denettiriyorlardı,
buna bayıldı.

289
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
Seni aptal herif!

290
00:16:10,880 --> 00:16:12,400
Seni pislik!

291
00:16:12,480 --> 00:16:16,640
Fred sürekli yeni meydan okumalara
ihtiyaç duyan biri.

292
00:16:18,840 --> 00:16:20,960
Yerinde duramayan bir tip.

293
00:16:21,040 --> 00:16:23,440
O işi aldığını söyleyince
çok heyecanlandım.

294
00:16:23,520 --> 00:16:24,720
Komedyen ve arkadaşı

295
00:16:25,280 --> 00:16:27,400
Program için uygun kişi gibiydi.

296
00:16:28,080 --> 00:16:30,560
Yaptığım en korkunç şeylerden biri.

297
00:16:33,640 --> 00:16:36,480
Programda gözü kara birine dönüştü.

298
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
Çoğu numarayı o yaptı.

299
00:16:40,320 --> 00:16:44,720
Bence doğuştan
kendini zorlayan biri olduğu için.

300
00:16:45,480 --> 00:16:49,080
Peki kaza gününe dair ne hatırlıyorsun?

301
00:16:51,120 --> 00:16:54,040
Pistte olacaktı.

302
00:16:54,960 --> 00:16:56,360
PİST
DUNFLOLD HAVAALANI

303
00:16:56,440 --> 00:16:59,680
Bir sorun olmasını beklemiyordum.

304
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
Her şeyi hatırlıyorum.

305
00:17:10,160 --> 00:17:12,600
Bir iki hafta boyunca
bilincimi kaybetmiş olsaydım,

306
00:17:12,680 --> 00:17:14,560
uyandığımda dikişlerim alınsaydı

307
00:17:14,640 --> 00:17:16,520
her şey çok daha kolay olurdu.

308
00:17:16,600 --> 00:17:17,760
Ama hepsini hatırlıyorum.

309
00:17:22,080 --> 00:17:24,400
Düşününce o arabanın içine dönüyorum.

310
00:17:28,440 --> 00:17:29,640
Üç tekerlekli bir araç.

311
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Güçlendirilmiş bir ön camı var,

312
00:17:32,520 --> 00:17:35,160
sırtımın yarısına gelen bir çubuk var,
yani açıktayım.

313
00:17:37,520 --> 00:17:39,760
65 ya da 70 km hızla gidiyordum.

314
00:17:40,800 --> 00:17:44,040
Yanlayarak nasıl süreceğimi
gösteriyorlardı.

315
00:17:45,720 --> 00:17:47,360
Ve öndeki tekerlek çıktı.

316
00:17:57,320 --> 00:17:59,040
Arabanın takla atması tuhaf bir şey.

317
00:17:59,720 --> 00:18:01,560
Çünkü geri dönüşü yok

318
00:18:02,520 --> 00:18:05,080
ve her şey yavaşlıyor.

319
00:18:06,960 --> 00:18:08,120
Çok tuhaf.

320
00:18:11,880 --> 00:18:13,720
İnsanlar sorgulayacaktı.

321
00:18:13,800 --> 00:18:16,600
Ama kriket oynardım. Atış yapardım.

322
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
Karar vermek için 0,4 saniyen olur.

323
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
Top nereye gidiyor, nereye vuracaksın,

324
00:18:21,840 --> 00:18:23,280
ayağını nereye koyacaksın.

325
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
Takla atmaya başlayınca

326
00:18:28,400 --> 00:18:29,520
yere baktım,

327
00:18:30,240 --> 00:18:33,680
yana doğru düşseydim boynumu kırardım.

328
00:18:34,520 --> 00:18:36,040
Burayı vursaydım ölürdüm.

329
00:18:37,120 --> 00:18:40,000
En iyi şansım yüzüstü düşmekti.

330
00:18:44,200 --> 00:18:46,240
Sonra çarptığımı hatırlıyorum…

331
00:18:47,440 --> 00:18:49,200
Kafamı çarptım.

332
00:18:50,480 --> 00:18:53,600
Sonra sürüklendim ve araba devrildi.

333
00:18:53,680 --> 00:18:55,480
Arabanın arkasına geçtim

334
00:18:55,560 --> 00:18:58,560
ve yüzüstü pistte sürüklendim.

335
00:18:59,840 --> 00:19:01,800
Arabanın altında,
yaklaşık 50 metre boyunca.

336
00:19:03,800 --> 00:19:05,920
Sonra çimlere çarpıp tekrar takla attı.

337
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Öldüm sandım.

338
00:19:14,560 --> 00:19:17,360
Bilincim yerindeydi
ama bir şey göremiyordum.

339
00:19:19,560 --> 00:19:21,040
"Bu kadar mı?" diyordum.

340
00:19:21,640 --> 00:19:23,280
"Bu kadar mıydı yani?"

341
00:19:23,360 --> 00:19:25,440
"Artık siyah mı göreceğim?"

342
00:19:27,240 --> 00:19:29,880
Şapkam gözümü kapatıyordu.

343
00:19:29,960 --> 00:19:31,840
Şapkamı çektim ve şöyle düşündüm,

344
00:19:31,920 --> 00:19:35,640
"Olamaz. Top Gear pistindeyim.
Burası cennet değil."

345
00:19:36,600 --> 00:19:37,880
Evet, bu…

346
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Evet.

347
00:19:44,240 --> 00:19:47,400
Sonra aşağı baktım, kan akmaya başlamıştı.

348
00:19:51,240 --> 00:19:55,720
En büyük korkum
yüzümün yerinde olmamasıydı.

349
00:19:56,320 --> 00:19:57,880
Yüzüm yerinden çıktı sandım.

350
00:20:01,000 --> 00:20:02,880
Çok korktum.

351
00:20:05,400 --> 00:20:08,680
Telefon geldi,
"Andrew, Top Gear'da kaza geçirmiş

352
00:20:08,760 --> 00:20:11,280
ama elimizde çok fazla bilgi yok.

353
00:20:12,160 --> 00:20:15,000
Onu en yakın hastaneye götürebilirler

354
00:20:15,080 --> 00:20:17,760
ama sanırım sadece dişleri hasar görmüş.

355
00:20:17,840 --> 00:20:19,240
Bence her şey yolunda."

356
00:20:19,320 --> 00:20:20,960
Telefonu kapattım

357
00:20:21,040 --> 00:20:23,920
ve başta pek önemsemedim.

358
00:20:25,680 --> 00:20:28,120
Ama her şey çok hızlı bir şekilde gelişti.

359
00:20:28,960 --> 00:20:32,440
Sanırım hava ambulansı gelene kadar
yaklaşık yarım saat veya 40 dakika

360
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
acı içinde kıvrandım.

361
00:20:36,040 --> 00:20:38,680
Surrey'deki bir havaalanına çağrıldık.

362
00:20:38,760 --> 00:20:41,480
Freddie şaşkınlıktan sersemlemiş hâldeydi.

363
00:20:42,240 --> 00:20:43,880
Ciddi bir yüz yaralanması vardı.

364
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
HAVA AMBULANSI DOKTORU

365
00:20:45,040 --> 00:20:47,520
Bir de değil,
birden çok ve ciddi yaralanmalardı.

366
00:20:48,840 --> 00:20:51,640
Çok acı çekiyordu, ona ağrı kesici verdik

367
00:20:51,720 --> 00:20:56,720
ve onu önde gelen
büyük travma merkezimize,

368
00:20:56,800 --> 00:20:59,360
St. George Hastanesi'ne götürdük.

369
00:21:01,400 --> 00:21:03,360
"Bu bana oluyor olamaz" dedim.

370
00:21:03,440 --> 00:21:04,600
"Bu yaşanıyor olamaz."

371
00:21:05,680 --> 00:21:08,200
Hiçbir bilgi alamıyordum.

372
00:21:08,280 --> 00:21:09,640
Nasıl yaralandı,

373
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
hiç bilmiyordum.

374
00:21:13,200 --> 00:21:15,920
Eşyalarımı toplamaya başlayıp
şöyle düşündüm,

375
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
"Londra'ya gideceğim.

376
00:21:17,960 --> 00:21:20,760
Umarım biri bana
onun nerede olduğunu söyler."

377
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
O gün nöbetçiydim.

378
00:21:26,320 --> 00:21:29,320
Kaza ve acil durum danışmanından
bir telefon aldım.

379
00:21:30,560 --> 00:21:33,600
Yaşadığımız yaralanmaların çoğunu,
danışmanlara ulaşmadan önce

380
00:21:33,680 --> 00:21:36,720
alt seviyedekiler yönetirdi,
yani bir şeyler tersti.

381
00:21:37,560 --> 00:21:41,280
Fred'in aldığı yaraları
nasıl tarif edersin?

382
00:21:41,760 --> 00:21:44,240
Karmaşık. Çok karmaşık.

383
00:21:45,320 --> 00:21:47,280
Son 20 yıldır gördüğüm

384
00:21:47,360 --> 00:21:50,840
maksillofasiyal travmalar arasında

385
00:21:50,920 --> 00:21:53,400
onun yaralanmalarını ilk beşe koyardım.

386
00:22:00,160 --> 00:22:03,720
Sert ve yumuşak doku yaralanmaları,

387
00:22:04,360 --> 00:22:06,000
kırık ve kayıp dişleri,

388
00:22:06,080 --> 00:22:09,560
çene kemiğinin kırılması
ve yerinden çıkma unsurları vardı.

389
00:22:11,000 --> 00:22:13,240
Yumuşak doku yaralanmaları çok karmaşıktı.

390
00:22:13,320 --> 00:22:16,720
Yumuşak doku kaybetmeniz, deri kaybetmeniz

391
00:22:16,800 --> 00:22:18,080
çok sıra dışıdır.

392
00:22:18,160 --> 00:22:23,040
Üst dudağının
önemli bir kısmını kaybetmişti.

393
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
Derisini ve alttaki kasların bir kısmını

394
00:22:26,240 --> 00:22:27,640
ve alt dudağını da.

395
00:22:30,800 --> 00:22:36,000
"İçeri girmeden önce
kendini hazırlamalısın" demişlerdi.

396
00:22:36,080 --> 00:22:38,440
Çünkü o sırada ameliyata alınmamıştı.

397
00:22:39,360 --> 00:22:42,480
Yani hastaneye gelen ilk kişi sendin.

398
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Pardon.

399
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Tanrım.

400
00:22:51,160 --> 00:22:52,600
Kendimi çaresiz hissettim.

401
00:22:55,320 --> 00:22:56,440
Ne diyeceğimi…

402
00:22:58,560 --> 00:23:00,000
…bilmiyordum.

403
00:23:00,080 --> 00:23:02,240
Benim işim bir şeyleri iyileştirmek

404
00:23:03,040 --> 00:23:04,400
ve düzeltmekti.

405
00:23:04,480 --> 00:23:05,800
Bunu düzeltemedim.

406
00:23:10,960 --> 00:23:13,280
Bunlar asla temiz yaralar değildi.

407
00:23:13,880 --> 00:23:16,240
Yüzünü asfalta sürtmüştü.

408
00:23:17,160 --> 00:23:19,680
Kum, toprak vardı.

409
00:23:21,920 --> 00:23:24,680
İlk ameliyat yaklaşık beş saat sürdü.

410
00:23:25,640 --> 00:23:29,560
Yani ameliyatın ilk beş saatinde

411
00:23:29,640 --> 00:23:32,040
yüzünü onarmaya başlamış mıydın?

412
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
Evet.

413
00:23:35,280 --> 00:23:38,400
Anatomiyi eski hâline getirmelisiniz.

414
00:23:39,240 --> 00:23:40,600
Yapboz gibi bir şey.

415
00:23:41,960 --> 00:23:44,520
Ve neredeyse her zaman
tüm parçalar orada olur.

416
00:23:45,880 --> 00:23:47,440
Andrew'un durumunda yoktu.

417
00:23:52,720 --> 00:23:54,480
Onu gördüğümde…

418
00:23:55,480 --> 00:23:58,400
Odaya girdim, yataktaydı

419
00:23:58,480 --> 00:24:00,920
ve bandajlanmıştı.

420
00:24:01,000 --> 00:24:02,640
Ama gözlerinde

421
00:24:02,720 --> 00:24:07,160
bu kadar korku olan birini
daha önce hiç görmemiştim.

422
00:24:08,080 --> 00:24:12,240
Bana baktı. Bence bana bakma sebebi

423
00:24:13,320 --> 00:24:15,240
ne kadar kötü olduğunu anlamaktı.

424
00:24:16,080 --> 00:24:20,920
Dürüst olmak gerekirse, kendimi toparladım

425
00:24:21,000 --> 00:24:25,160
ve hiç ağlamadım.

426
00:24:25,240 --> 00:24:28,080
"Sorun yok, iyi olacaksın" dedim.

427
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
"Bu kadar iyi göründüğüne inanamıyorum."

428
00:24:37,840 --> 00:24:41,600
Eve gitmeden önce çocukları aradım.

429
00:24:41,680 --> 00:24:45,200
Ve onlara dedim ki,

430
00:24:45,280 --> 00:24:47,960
"Hiç olmadığınız kadar güçlü olmalısınız.

431
00:24:49,560 --> 00:24:52,000
Babanız şu anda farklı görünüyor.

432
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
Daha iyi olacak

433
00:24:53,840 --> 00:24:58,520
ama dehşete düşmüş görünmenizi istemiyorum

434
00:24:58,600 --> 00:25:00,720
çünkü bu onu yıkar."

435
00:25:04,280 --> 00:25:05,600
Çok zordu.

436
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Andrew bunu yaptığımı bilmiyor.

437
00:25:10,600 --> 00:25:13,560
Tüm o insanlara çok minnettarım.

438
00:25:15,200 --> 00:25:16,480
Hâlâ bir kocam var,

439
00:25:17,240 --> 00:25:20,120
çocukların da hâlâ babaları var.

440
00:25:20,880 --> 00:25:26,440
Aldığımız yardımı alamayan,
benzer veya çok daha kötü şeyler yaşayan

441
00:25:27,120 --> 00:25:29,720
başka insanlar olduğunu çok iyi biliyorum.

442
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
Fotoğrafı gönderdiler.

443
00:25:39,560 --> 00:25:41,360
Fotoğrafa bakamadım.

444
00:25:44,680 --> 00:25:46,440
Korkunçtu.

445
00:25:47,160 --> 00:25:49,080
Rachael'ın hepimizin onu ve çocukları…

446
00:25:49,160 --> 00:25:51,080
Arkadaş ve İngiltere'nin eski kaptanı

447
00:25:51,160 --> 00:25:53,560
…düşündüğümüzü bilmesini istedik.

448
00:26:02,520 --> 00:26:04,800
Fred'i gören olmadı.

449
00:26:05,680 --> 00:26:07,760
Resmen kendisini kapattı.

450
00:26:07,840 --> 00:26:11,560
Kimseyle konuşmak istemedi,
kimseyi görmek istemedi.

451
00:26:12,880 --> 00:26:14,680
Bir şey yapmak istemiyordu.

452
00:26:16,640 --> 00:26:21,440
Onu daha kötü hiç görmemiştim.

453
00:26:23,680 --> 00:26:26,680
Mesajlar dolaşıyordu.

454
00:26:26,760 --> 00:26:29,040
Parça parça şeyler duyuyorsunuz.

455
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
TV sunucusu ve arkadaşı

456
00:26:30,480 --> 00:26:32,360
Doğru mu, hiçbir fikriniz yok.

457
00:26:33,120 --> 00:26:36,560
Sadece ulaşmaya çalışıyordum.

458
00:26:36,640 --> 00:26:38,320
Cevap alamayacağımı bilsem de.

459
00:26:38,400 --> 00:26:40,960
Onu görmeyi çok istiyordum

460
00:26:41,040 --> 00:26:43,560
ve ortak arkadaşlarımıza
mesaj atıp durdum.

461
00:26:43,640 --> 00:26:47,120
Yalnız vakit geçirdiğini söylediler.

462
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
Evet, şey…

463
00:26:50,600 --> 00:26:52,120
Ona sarılmak istiyordum.

464
00:26:56,960 --> 00:26:58,240
Kriket kariyerimde,

465
00:26:59,400 --> 00:27:02,840
içinden çıkıp çıkamayacağımı bilmediğim
birçok durum yaşadım.

466
00:27:04,160 --> 00:27:07,560
Her zaman bir düğmeye basıp
işi halledebilmeyi başarıyordum.

467
00:27:09,440 --> 00:27:12,280
O düğmeyi tekrar bulmalıydım çünkü o anda

468
00:27:12,800 --> 00:27:14,640
kim olduğumu bilmiyordum.

469
00:27:22,360 --> 00:27:25,720
Yirmi yaşındaki Andy Flintoff'un
adına dikkat edin.

470
00:27:25,800 --> 00:27:27,960
Lancashire'dan
Andrew Flintoff'a tebrikler…

471
00:27:28,040 --> 00:27:31,640
Millî takımda isim yapan
yeni oyunculardan biri.

472
00:27:32,960 --> 00:27:35,640
Freddie, millî takıma
hızlı bir giriş yaptı.

473
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Şunu unutmayın, İngiliz kriketi

474
00:27:38,080 --> 00:27:41,560
yeni Ian Botham'ını,
çok yönlü oyuncusunu arıyordu.

475
00:27:42,080 --> 00:27:46,040
Atış, vuruş, her şeyi yapan herkesin
başımızın üstünde yeri vardı.

476
00:27:46,920 --> 00:27:50,160
Freddie'nin saatte 145 km hızla

477
00:27:50,240 --> 00:27:51,800
topu dışarı atabiliyordu.

478
00:27:51,880 --> 00:27:54,080
Andy Flintoff ilk çıkışını yapmış oldu.

479
00:27:54,160 --> 00:27:57,400
Her takımın istediği bir oyuncuydu,
özellikle de İngiltere'nin.

480
00:27:57,480 --> 00:27:58,920
Bu oyuncu bize lazımdı.

481
00:27:59,000 --> 00:28:01,640
Andrew Flintoff İngiltere adına
en yüksek puanını aldı.

482
00:28:02,320 --> 00:28:04,240
"Yeni Ian Botham" olarak anılan adam,

483
00:28:04,320 --> 00:28:05,880
yedi tane altılı vuruş yaptı

484
00:28:06,400 --> 00:28:08,320
ve bunlardan biri doğrudan babasına gitti.

485
00:28:10,880 --> 00:28:13,560
Bazıları seni
yeni Ian Botham olarak görüyor.

486
00:28:13,640 --> 00:28:16,880
Yeni Ian Botham olacağımı sanmıyorum.
Andy Flintoff olmak istiyorum.

487
00:28:16,960 --> 00:28:19,080
Krikette ne yaparsam
kendim olarak yapacağım.

488
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
Kuzeyli biriydi.

489
00:28:23,280 --> 00:28:25,560
Bir kuzeyli, güneyli biriyle karşılaşınca

490
00:28:25,640 --> 00:28:27,320
bunu saklar. O saklamadı.

491
00:28:27,400 --> 00:28:30,600
Tanıdığım en kuzeyli insanlardan biriydi.

492
00:28:30,680 --> 00:28:33,560
Adamı kesseniz damarlarından et suyu akar.

493
00:28:33,640 --> 00:28:37,400
Lancashire'lısın.
Lancaster'lıların en iyi özelliği nedir?

494
00:28:37,480 --> 00:28:39,880
Tüm arkadaşlarım iyi içki içer.

495
00:28:40,440 --> 00:28:41,760
İyi içerler.

496
00:28:41,840 --> 00:28:44,720
Dışarı çıkıp içki içer,

497
00:28:44,800 --> 00:28:47,520
ertesi gün sahaya çıkıp şov yapabilirdi.

498
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Genç bir delikanlıyken

499
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
hiç içki içmezdi.

500
00:28:52,360 --> 00:28:54,280
Eskiden kola içerdi.

501
00:28:55,000 --> 00:28:56,560
Sonra alkolü keşfetti

502
00:28:57,280 --> 00:28:59,560
ve kaybettiği zamanı da telafi etti.

503
00:29:00,320 --> 00:29:02,880
Alkolü tolere etme gücü inanılmazdı.

504
00:29:02,960 --> 00:29:04,800
Onunla vardiyalı içerdiniz.

505
00:29:04,880 --> 00:29:05,880
HARMISON İngiliz takımı

506
00:29:05,960 --> 00:29:08,240
Eşlik etmek için dışarı çıkıp dururdunuz.

507
00:29:08,320 --> 00:29:12,240
Başkalarının gelişmesine yardımcı olan
bir atmosfer yaratıyordu.

508
00:29:13,920 --> 00:29:16,960
Çünkü iyi vakit geçirirsen
en iyi kriketini oynarsın.

509
00:29:19,640 --> 00:29:23,880
Zimbabve ve Güney Afrika'da
kaptanlığını yaptığımda tanıştık.

510
00:29:24,840 --> 00:29:27,120
Çok geyik yaptığımız bir geziydi.

511
00:29:27,200 --> 00:29:28,440
Ne açıdan?

512
00:29:28,520 --> 00:29:31,160
Fred'in harika bir yeteneği vardı.

513
00:29:31,240 --> 00:29:33,880
Ağzına beş şişe bira koyup

514
00:29:34,720 --> 00:29:36,880
hepsini aynı anda mideye indirebilirdi.

515
00:29:36,960 --> 00:29:39,880
Ardından da bir şişe şarabı hüpletirdi.

516
00:29:39,960 --> 00:29:43,040
- Tek seferde mi?
- Tek seferde bir şişe şarap içebilirdi.

517
00:29:43,120 --> 00:29:44,360
İnanılmaz bir boğazı vardı.

518
00:29:44,440 --> 00:29:46,920
Bir içerdi… Hepsi giderdi.

519
00:29:47,840 --> 00:29:49,520
Evet, hepimiz ona hayrandık.

520
00:29:51,440 --> 00:29:56,160
Ve o dönemde, yetenekli bir gençseniz

521
00:29:56,240 --> 00:29:57,320
çok heyecan vericidir

522
00:29:57,400 --> 00:30:00,680
ama bu şekilde hızlı ilerlemek
oldukça zor olsa gerek.

523
00:30:00,760 --> 00:30:06,120
Şüphesiz ki 80'ler, 90'lar kriketi,
yarı profesyonel bir kurgusu olan

524
00:30:06,200 --> 00:30:08,680
amatör bir spordu.

525
00:30:09,440 --> 00:30:12,760
Bu yüzden de
çok hızlı bir yükselişe geçmişti.

526
00:30:14,400 --> 00:30:17,920
Küçükken kurtlar tarafından
büyütüldüğünü düşünürdüm.

527
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
İngiltere'nin orta sahasında
uzun zamandır sorunları var.

528
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
Şimdi ise en büyük dertleri

529
00:30:22,760 --> 00:30:25,360
Andrew Flintoff'un karın kaslarını

530
00:30:25,440 --> 00:30:27,760
düzene sokmak gibi görünüyor.

531
00:30:28,840 --> 00:30:30,440
Küçükken zayıftım.

532
00:30:31,200 --> 00:30:33,480
İri görünmek için
gömleğimin içine tişört giyerdim.

533
00:30:35,280 --> 00:30:37,520
Sonra çok hızlı irileştim

534
00:30:37,600 --> 00:30:39,560
ve giderek daha da geliştim.

535
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
Ağır sıklet şampiyonu Lewis'ten daha iri

536
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Dalga geçildim.

537
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
İNGİLTERE'NİN DEV ATICISI

538
00:30:47,080 --> 00:30:50,080
Tek başıma yaşıyordum,
süpermarkete gittiğimde

539
00:30:50,160 --> 00:30:53,200
tüm gözler üzerimdeydi.
"Alışveriş arabana ne koyuyorsun?"

540
00:30:53,280 --> 00:30:56,520
Sonunda İngiltere'nin
NatWest serisi devam ediyor

541
00:30:56,600 --> 00:30:58,240
ve bu, büyük ölçüde

542
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
en zor haftasını geçiren
genç bir adamın eseri.

543
00:31:02,200 --> 00:31:04,840
Andy Flintoff
yetersiz ve kilolu olmakla suçlandı.

544
00:31:04,920 --> 00:31:06,680
BEN ŞİŞMAN DEĞİLİM

545
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
Flintoff Uyarıldı:
Kilo Ver ya da Git

546
00:31:08,560 --> 00:31:10,640
Andrew, eleştirilere
ancak böyle bir vuruşla

547
00:31:10,720 --> 00:31:12,320
cevap verebilirdin.

548
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
Şişko bir çocuğa göre iyi oynadım.

549
00:31:17,560 --> 00:31:19,240
Yememem gereken bir şey yediysem

550
00:31:19,320 --> 00:31:20,440
hemen kusardım.

551
00:31:21,400 --> 00:31:23,720
Sonra bir daha, bir daha.

552
00:31:24,480 --> 00:31:28,720
Sonra "Kahvaltımı kussam mı?"
diye düşünmeye başladım.

553
00:31:34,200 --> 00:31:36,800
Hep aç karnına oynardım,
midemde bir şey olmazdı.

554
00:31:37,600 --> 00:31:39,640
Yaklaşık 10 kilo vermişimdir.

555
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
Herkes benden çok memnundu.

556
00:31:42,920 --> 00:31:46,040
Sonra bu bir yaşam tarzı hâline geldi.

557
00:31:47,960 --> 00:31:49,360
Fred söz konusu olduğunda,

558
00:31:50,360 --> 00:31:54,680
o kadar iri ve güçlü bir yapısı olduğundan
insan şöyle düşünüyor,

559
00:31:54,760 --> 00:31:57,400
"Hadi ama, yaptığın her şeyde
çok iyi olmalısın."

560
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
Bence bu doğru değil.

561
00:31:59,680 --> 00:32:03,960
O temelde sadece sevgi isteyen bir insan.

562
00:32:13,000 --> 00:32:14,520
Bazı anıları unutup

563
00:32:16,080 --> 00:32:17,200
sadece yaşıyorum.

564
00:32:19,560 --> 00:32:20,640
Ve bu çok güzel.

565
00:32:24,400 --> 00:32:26,440
Sonra hatırlatan bir şey oluyor.

566
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
Yüzümde bir his oluşuyor
çünkü çok gergin ve farklı bir his.

567
00:32:30,880 --> 00:32:33,920
Dişim yok gibi, yemek yerken
ağzımdan bir şey düşecek gibi.

568
00:32:34,640 --> 00:32:36,120
Ya da aynaya bakıyorum

569
00:32:37,320 --> 00:32:38,520
ve her şeyi hatırlıyorum.

570
00:32:44,520 --> 00:32:47,400
Yüzün için kimliğin derler.

571
00:32:47,480 --> 00:32:49,920
Ama şunu diyenler var.

572
00:32:50,000 --> 00:32:53,760
"Önemli olan iç güzelliği.
Dış görünüş önemsiz."

573
00:32:53,840 --> 00:32:55,760
Hadi oradan. Anlatabiliyor muyum?

574
00:32:59,760 --> 00:33:02,520
İnsanların yüzünü değiştirip
farklı görünmelerini sağlarız.

575
00:33:05,120 --> 00:33:06,920
Hastalar bazen

576
00:33:07,000 --> 00:33:09,120
yeni yüzleriyle barışmakta
güçlük çekerler.

577
00:33:12,000 --> 00:33:14,560
İnsanlar yüzünüzü görür görmez yargılar.

578
00:33:14,640 --> 00:33:16,480
Birkaç saniye içinde yargılarlar.

579
00:33:16,560 --> 00:33:20,240
Üst dişlerinizin
kaç milimetre göründüğüne kadar.

580
00:33:20,320 --> 00:33:22,280
Köpek dişinizin.

581
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
Bir milimetreden az mı?

582
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Bu kişiye güveniyor muyum?

583
00:33:26,520 --> 00:33:27,800
Tehdit misin?

584
00:33:27,880 --> 00:33:29,720
Onlara fayda sağlayacak mısın?

585
00:33:30,280 --> 00:33:32,400
Başarılı olacak birine benziyor musun?

586
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
Hedef alınıyor

587
00:33:34,600 --> 00:33:37,760
ve her şey değerlendirmeye dâhil oluyor.

588
00:33:40,000 --> 00:33:43,040
Konuştuğumuz tek şey onu korumaktı.

589
00:33:44,520 --> 00:33:48,400
Çünkü basının müdahalesi çok fazlaydı.

590
00:33:52,000 --> 00:33:53,640
Herkes resmini çekmek istedi.

591
00:33:55,040 --> 00:33:59,200
Nasıl göründüğünü görmek istediler
çünkü gizemliydi.

592
00:34:00,680 --> 00:34:02,880
İnsanlar bizi takip ediyordu.

593
00:34:03,680 --> 00:34:05,120
Bilmiyorduk bile.

594
00:34:06,760 --> 00:34:08,240
Onu randevuya götürdüm.

595
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
Normal bir araba gibi görünse de

596
00:34:10,840 --> 00:34:12,400
camları filmli arabalar.

597
00:34:12,480 --> 00:34:15,560
Sürerken önümüze çıkıyorlardı

598
00:34:15,640 --> 00:34:18,960
ve fotoğraf çekmeye devam ediyorlardı.

599
00:34:19,040 --> 00:34:20,520
Biz tamamen habersizken.

600
00:34:22,400 --> 00:34:25,440
Bu da evde kalmak istemesine yol açtı.

601
00:34:25,520 --> 00:34:27,520
FREDDIE DÖNDÜ…
YOLCU KOLTUĞUNDA

602
00:34:34,800 --> 00:34:37,080
Çekimlere birkaç ay kalmıştı.

603
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
Ev ziyaretlerimizden birinde
Fred'in babası Colin

604
00:34:40,240 --> 00:34:44,080
fotoğraflar albümleri
ve hatıra defterleri getirdi.

605
00:34:44,160 --> 00:34:48,280
Colin, kriket senin için neydi?
Hayran mıydın, oyuncu muydun?

606
00:34:48,360 --> 00:34:51,240
Oynadım. Açıkçası pek iyi değildim.

607
00:34:52,160 --> 00:34:53,320
Ama oynadım.

608
00:34:54,720 --> 00:34:58,040
Kardeşi Christopher gibi,

609
00:34:58,120 --> 00:35:01,880
Andrew da hafta sonları maçlara gelirdi.

610
00:35:01,960 --> 00:35:05,480
Böylece kriketin bir parçası oldular.

611
00:35:06,360 --> 00:35:09,200
Fred, seni krikete başlatan baban mıydı?

612
00:35:10,600 --> 00:35:11,720
Evet, büyük ölçüde.

613
00:35:12,360 --> 00:35:14,600
Çocukken tek hatırladığım buydu.

614
00:35:15,440 --> 00:35:18,600
Hep kriket kulübünde çimleri keserdi.

615
00:35:19,920 --> 00:35:23,200
Cortina ile sahayı dolaşıp
çim biçtiğimi hatırlıyorum.

616
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
- Arabayla mı?
- Evet.

617
00:35:28,200 --> 00:35:30,320
Bunlar da sakladığın albümler mi?

618
00:35:30,400 --> 00:35:31,760
Artık hepsi Andrew'un.

619
00:35:33,440 --> 00:35:34,720
Burada kalmayacaklar.

620
00:35:34,800 --> 00:35:39,080
Annene onları
geri götürmeyeceğimi söyledim.

621
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
Yok artık.

622
00:35:41,960 --> 00:35:43,920
Hatırlattığı şeyler var mı Fred?

623
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
Çoğunu hatırlayamıyorum.

624
00:35:47,960 --> 00:35:50,560
Fotoğraflara bakmayı
gazete kupürlerine yeğlerim.

625
00:35:53,040 --> 00:35:55,880
Onun böyle bir oyuncu olacağını
hiç düşünmüş müydün?

626
00:35:55,960 --> 00:35:58,440
Yetenekli olduğunu hep biliyordum.

627
00:35:59,400 --> 00:36:00,960
Ama İngiltere için oynayacağına

628
00:36:01,040 --> 00:36:03,800
para yatıracağım tek oyuncu vardı.

629
00:36:04,400 --> 00:36:06,080
O da Philip Neville'dı.

630
00:36:07,120 --> 00:36:09,000
- Futbolcu mu?
- Evet.

631
00:36:09,920 --> 00:36:11,320
Bayağı iyiydi, değil mi?

632
00:36:11,400 --> 00:36:13,040
- Hiç fena değildi.
- Evet.

633
00:36:13,120 --> 00:36:15,480
- Hem vuruyordu hem atıyordu.
- Onun evindeyiz.

634
00:36:15,560 --> 00:36:17,760
Evet, biliyorum. Ama…

635
00:36:18,720 --> 00:36:19,960
Evet.

636
00:36:21,400 --> 00:36:24,760
- Taşındı, değil mi?
- Evet, ondan aldık.

637
00:36:24,840 --> 00:36:27,640
Onu bodrumda tutmuyoruz.

638
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Geri isteyebilir.

639
00:36:28,800 --> 00:36:31,840
Phil'i tanımıyorsun.
Bir köşede oturuyordur belki.

640
00:36:31,920 --> 00:36:33,320
- Bilemezsin.
- Evet.

641
00:36:34,480 --> 00:36:35,760
- Çok sessizdir.
- Ayrıca…

642
00:36:35,840 --> 00:36:38,400
- Gary burada olsa bilirdik.
- Aynen. Tanrım, o…

643
00:36:41,640 --> 00:36:42,720
Bu eve girdiğinde

644
00:36:42,800 --> 00:36:48,560
ülkenin en iyi kriketçilerinden birinin
burada yaşadığını bilemezsin.

645
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
Evet, Andrew gösteriş yapmayı sevmez.

646
00:36:51,640 --> 00:36:57,240
Bazen eşyalarını sergilemekten utanır.

647
00:36:57,960 --> 00:36:59,760
Saklamayı tercih eder.

648
00:37:00,720 --> 00:37:04,680
Kriket hayranı olarak
Fred'in arşivini görmek istiyordum

649
00:37:04,760 --> 00:37:07,160
ama babasından geri bile istemedi.

650
00:37:07,240 --> 00:37:09,280
Ayrıca hatıra defterlerinin

651
00:37:09,360 --> 00:37:11,320
evinin duvarları gibi

652
00:37:11,400 --> 00:37:15,160
2005 Ashes'e dair
hiçbir şey içermemesi dikkat çekiciydi.

653
00:37:16,040 --> 00:37:18,760
Hayatını kökten değiştiren yaz.

654
00:37:19,560 --> 00:37:23,920
Sporun ötesine geçen
sporculardan biriydin.

655
00:37:24,840 --> 00:37:27,840
Karımın krikete hiç ilgisi yok.

656
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
Senin kim olduğunu biliyor.

657
00:37:29,680 --> 00:37:35,240
Yine de 2005'te olanları anlattığın

658
00:37:35,320 --> 00:37:37,400
bir film hiç görmedim.

659
00:37:37,920 --> 00:37:42,720
2005 yılı ve kariyerle ilgili
bir şey yapmaya hep isteksizdim.

660
00:37:43,360 --> 00:37:44,640
Neden?

661
00:37:44,720 --> 00:37:45,920
Şey gibi geliyor…

662
00:37:46,880 --> 00:37:48,600
Böbürlenmek gibi geliyor. Ya da…

663
00:37:48,680 --> 00:37:51,320
Hayatımın harika zamanlarıydı
ve çok güzeldi.

664
00:37:51,400 --> 00:37:55,000
Ödüller değil, sonrasındaki övgüler
ya da para da değil,

665
00:37:55,560 --> 00:37:58,280
tabii yanlış anlaşılmasın,
hepsi güzel şeyler.

666
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
Ödül onu yapmak.

667
00:38:01,640 --> 00:38:03,120
2005'e dönüp bakınca

668
00:38:03,200 --> 00:38:05,960
kriket hakkında hiçbir şey bilmeyen birine

669
00:38:06,040 --> 00:38:07,760
Ashes'in önemini nasıl açıklarsın?

670
00:38:08,480 --> 00:38:12,160
Ashes gerçekten kriketin tarihi.

671
00:38:12,240 --> 00:38:13,800
İngiltere Avustralya'ya karşı.

672
00:38:15,840 --> 00:38:17,280
Oldu mu? Ashes'i kazandı mı?

673
00:38:17,360 --> 00:38:19,360
Evet! İngiltere, Ashes'i kazandı!

674
00:38:20,720 --> 00:38:23,520
Yıllar önce küller
bu küçük vazonun içine konuldu

675
00:38:23,600 --> 00:38:24,920
ve kazanmak için oynuyoruz.

676
00:38:25,000 --> 00:38:28,040
İşte Ashes, tam 100 yüz yıl önce

677
00:38:28,120 --> 00:38:31,680
İngiltere kaptanı, saygıdeğer Ivo Bligh'e
takdim edilmişti.

678
00:38:34,040 --> 00:38:37,320
Ashes turnuvası
futbolun Dünya Kupası gibi bir şeydir.

679
00:38:39,560 --> 00:38:43,680
Bir kriket oyuncusu olarak değerin
ancak Ashes kriketinde anlaşılır.

680
00:38:44,240 --> 00:38:47,720
Avustralya kriketçileri,
neredeyse yirmi yıldır en çok beklenen

681
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
Ashes için yola çıktı.

682
00:38:49,280 --> 00:38:51,600
Ricky Ponting,
kaptan olarak geldiği ilk turnuvada

683
00:38:51,680 --> 00:38:54,680
ezeli rakibinin moralini
erkenden bozmak istiyor.

684
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
Hiç tartışmasız, 2005 oynadığım en büyük

685
00:38:58,240 --> 00:38:59,360
kriket turnuvasıydı.

686
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
Avustralya'da doğup ilk kriket sopanızla

687
00:39:03,040 --> 00:39:05,120
arka bahçeye gittiğinizde

688
00:39:05,200 --> 00:39:08,080
oynadığınız şey
Ashes maçından başkası değildir.

689
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
Zirvedir. Daha iyisi olamaz.

690
00:39:10,880 --> 00:39:14,120
Dünyanın en iyi takımı olarak
İngiltere'ye gidiyoruz.

691
00:39:15,120 --> 00:39:17,920
Bu Avustralyalı takım harika bir güçtü.

692
00:39:18,520 --> 00:39:20,160
Karşımızda onlar var.

693
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
Ama yaklaşık 18 aydır

694
00:39:22,400 --> 00:39:25,920
bir araya gelmiş genç bir ekibimiz var.

695
00:39:26,000 --> 00:39:27,800
Takımın kalbi de Fred.

696
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
Laf dalaşı başladı bile.

697
00:39:30,080 --> 00:39:33,160
Glenn McGrath İngiltere için
5-0'lık bir hezimet öngördü.

698
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
O zaman zahmet etmeyelim.

699
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
Eve dönelim bari.

700
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Artık konuşma zamanı değil.

701
00:39:42,360 --> 00:39:43,720
Andrew Flintoff.

702
00:39:44,200 --> 00:39:46,520
Andrew Flintoff sahaya çıktı.

703
00:39:46,600 --> 00:39:50,120
Uzun zamandır
Ashes'in bir parçası olmak istiyordu.

704
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
İkinci atışlarda vuruşa geçtim

705
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
ve kendime baskı yapmaya başladım.

706
00:39:57,720 --> 00:40:00,640
Sanki kendimi
Avustralya'ya karşı yarıştırıyordum.

707
00:40:01,440 --> 00:40:05,320
Bunu yapmalıyım, şunu yapmalıyım,
herkes bekliyor.

708
00:40:06,560 --> 00:40:08,400
Flintoff'un kanıtlayacak şeyi çok.

709
00:40:10,120 --> 00:40:13,000
Hiç kimse Freddie kadar yetenekli değildi.

710
00:40:15,320 --> 00:40:19,040
Ama pek çoğunun Freddie kadar
şüphesi olduğunu da sanmıyorum.

711
00:40:21,800 --> 00:40:23,920
Ricky Ponting'in yaptığını asla unutamam.

712
00:40:25,600 --> 00:40:27,400
Hemen önümüzde pozisyon almıştı.

713
00:40:28,520 --> 00:40:30,560
Kevin Pietersen ile vuruş yapıyordum.

714
00:40:31,040 --> 00:40:32,680
Sopa sponsorumuz aynıydı, Woodworm.

715
00:40:32,760 --> 00:40:36,760
Freddie vuruş yapmaya geldiğinde
ne dedin, hatırlıyor musun?

716
00:40:37,360 --> 00:40:40,400
Hayır, hatırlamıyorum.

717
00:40:41,120 --> 00:40:44,280
Şöyle dedi, "Eminim ki sponsor
bu iki ahmaktan memnundur."

718
00:40:44,360 --> 00:40:45,360
Ya da öyle bir şey.

719
00:40:45,440 --> 00:40:49,840
"Bunu unutmayacağım dostum.
Dediğine pişman olacaksın" diye düşündüm.

720
00:40:49,920 --> 00:40:52,880
Düşündüğüm şeylerden biri buydu,
"Bunu yutmayacağım."

721
00:40:52,960 --> 00:40:54,520
Sonra topa çıkış yaptım.

722
00:40:57,920 --> 00:41:00,640
Ve Freddie Flintoff'un sonu geldi.

723
00:41:02,160 --> 00:41:04,080
Seyirci için hayal kırıklığı.

724
00:41:04,160 --> 00:41:06,360
Büyük bir favori olsa da gitti.

725
00:41:08,600 --> 00:41:13,080
Bütün ülke bizden
rekabetçi olmamızı bekliyordu.

726
00:41:17,040 --> 00:41:19,080
Ve fena yenildik.

727
00:41:23,280 --> 00:41:25,960
Avustralyalılar açılış maçını kazandı.

728
00:41:27,520 --> 00:41:30,400
Hepimiz şoke olmuştuk.

729
00:41:31,040 --> 00:41:35,120
İngiltere soyunma odasında hiç böyle bir
moral bozukluğu görmemiştim.

730
00:41:35,200 --> 00:41:37,120
Sanırım Freddie utanmıştı.

731
00:41:37,720 --> 00:41:40,960
Takımımızın lokomotifiydi, şov yapmalıydı.

732
00:41:43,880 --> 00:41:47,600
Maçtan sonra sandalyeme oturdum,
titremeye başladım.

733
00:41:48,560 --> 00:41:49,880
Çok ağır geldi.

734
00:41:49,960 --> 00:41:51,240
Ne yapacağımı bilemedim.

735
00:41:51,880 --> 00:41:54,800
Geri dönüp kriket oynamamız yönünde
çok konuşma vardı.

736
00:41:54,880 --> 00:41:57,480
Ben "Hayır, uzaklaşmalıyız" dedim.

737
00:41:57,560 --> 00:41:59,040
"Bu dev adam gitmeli."

738
00:41:59,120 --> 00:42:02,280
Bovey Castle diye bir yere gönderildi.

739
00:42:03,080 --> 00:42:06,320
Sanırım hızlansın diye.

740
00:42:08,640 --> 00:42:10,680
İdman yapmadım, çalışmadım.

741
00:42:12,320 --> 00:42:15,160
Biraz kırmızı şarap, birkaç puro içtim.

742
00:42:15,720 --> 00:42:18,640
Şöyle düşünmüştüm, "Tanrım, bu iyi mi?"

743
00:42:18,720 --> 00:42:20,320
"İdman yapmalı mı?"

744
00:42:20,400 --> 00:42:22,040
İşler ters gitmişti.

745
00:42:24,720 --> 00:42:27,880
Ama bence böyleydi. Bence onun Fred olarak

746
00:42:28,960 --> 00:42:30,120
dönmesini istediler.

747
00:42:34,360 --> 00:42:36,760
Edgbaston, İngiltere'nin bir kalesidir.

748
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
Biri gitti.

749
00:42:39,880 --> 00:42:41,240
Şimdi geri dönmeliyiz.

750
00:42:43,840 --> 00:42:46,800
Ama şunu diyeyim. Bir sonraki maç…

751
00:42:48,360 --> 00:42:50,240
Benim kurallarıma göre oynanacak.

752
00:42:52,840 --> 00:42:55,480
Shane Warne'e karşı
sayı yapma fırsatı bulduğum ilk anda

753
00:42:55,560 --> 00:42:56,600
topu havaya dikti.

754
00:42:57,960 --> 00:42:59,040
Yakala!

755
00:43:00,000 --> 00:43:01,160
"Altı" diye düşündüm.

756
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Neredeyse orta sahaya ulaştı.

757
00:43:05,040 --> 00:43:07,240
Parmaklarının üstünden geçip
dört sayı oldu.

758
00:43:10,000 --> 00:43:12,160
Artık yokum. Yeter artık.

759
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
Amma iyi vuruştu.

760
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Vay canına.

761
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
Hiç fena değil.

762
00:43:20,440 --> 00:43:21,640
Merak etmeye gerek yok.

763
00:43:23,040 --> 00:43:24,400
Çok eğlenceliydi.

764
00:43:24,960 --> 00:43:27,920
Ve yine, nerede olduğunu bilmiyor
ama dört puan kaydetti.

765
00:43:28,000 --> 00:43:29,240
Altı puan!

766
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
Kalabalık çıldırdı.

767
00:43:34,120 --> 00:43:35,400
Vay!

768
00:43:35,480 --> 00:43:36,520
Muazzam.

769
00:43:37,680 --> 00:43:40,960
Görebileceğiniz
en muhteşem vuruşlardan biri.

770
00:43:42,360 --> 00:43:44,800
Vay canına. Altı sayı daha!

771
00:43:45,720 --> 00:43:47,920
Harika bir şeye şahit oluyoruz.

772
00:43:50,200 --> 00:43:52,560
Ama onun atışı sayesinde
Ashes'i kazanacaktık.

773
00:43:56,200 --> 00:43:59,200
Flintoff hücuma geçtiğinde

774
00:44:00,600 --> 00:44:02,360
sahada bir uğultu vardı.

775
00:44:02,920 --> 00:44:04,560
"Bu güzel olacak işte."

776
00:44:06,680 --> 00:44:08,840
Şapkanı, üstündekini çıkarıp attığın

777
00:44:08,920 --> 00:44:10,200
anlardan biriydi.

778
00:44:10,680 --> 00:44:13,520
Yerime geri yürüyorum,
adımlarımda fazladan bir enerji var.

779
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
Kalabalıktan beslendim.

780
00:44:18,200 --> 00:44:19,760
Kendini dört metre hissediyorsun.

781
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
İşte geliyor.

782
00:44:25,640 --> 00:44:27,520
Onu hakladı! Freddie Flintoff.

783
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Adam!

784
00:44:35,280 --> 00:44:36,320
Erken çıkış yakaladım.

785
00:44:37,640 --> 00:44:38,920
Sonra Ponting geldi.

786
00:44:39,520 --> 00:44:43,000
Şimdi vuruş yapacak isim
Avustralya kaptanı Ricky Ponting.

787
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
"Evet, lütfen" der gibi.

788
00:44:45,280 --> 00:44:46,600
"Evet, lütfen."

789
00:44:48,560 --> 00:44:50,360
Ricky Ponting, şüphesiz,

790
00:44:50,440 --> 00:44:52,320
o zamanlar dünyanın en iyi oyuncusuydu.

791
00:44:52,920 --> 00:44:56,720
Avustralya ne zaman sayıya ihtiyaç duysa
Ricky Ponting devreye giriyordu.

792
00:44:56,800 --> 00:44:58,920
Ve bilin bakalım ne? Sayı da alıyordu.

793
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
Şu uğultuya bir kulak verin.

794
00:45:06,520 --> 00:45:08,720
Kaptandım ve 3 numaralı vurucuydum.

795
00:45:08,800 --> 00:45:11,320
Oraya gidip işi halletmem bekleniyordu.

796
00:45:11,400 --> 00:45:12,680
Freddie çok heyecanlıydı.

797
00:45:15,240 --> 00:45:16,560
Çok yakındı!

798
00:45:17,760 --> 00:45:19,000
Ve çıkmadı.

799
00:45:20,080 --> 00:45:21,600
Andrew Flintoff yine yaptı.

800
00:45:21,680 --> 00:45:24,480
Kalabalığı, takımı coşturdu.

801
00:45:28,720 --> 00:45:30,120
Yok artık!

802
00:45:31,920 --> 00:45:35,040
İster vuruş ister atış yaparken
onları değiştirmeye çalışıyorsunuz.

803
00:45:35,520 --> 00:45:37,240
Sizin metodunuz var.

804
00:45:37,320 --> 00:45:39,920
Önce kim pes edecek? Kim göz kırpacak?

805
00:45:41,120 --> 00:45:42,640
"Ben göz kırpmayacağım" dedim.

806
00:45:47,640 --> 00:45:49,440
O da hiç oralı değil.

807
00:45:49,520 --> 00:45:52,920
Avustralya'nın kaptanı
şu anda aşırı baskı altında.

808
00:45:54,160 --> 00:45:55,600
Yanlış anlaşılabilir

809
00:45:55,680 --> 00:45:58,360
ama kriket oynama şekliyle

810
00:45:58,440 --> 00:45:59,800
daha çok Avustralyalıydı.

811
00:46:00,840 --> 00:46:03,960
O altılı,
krikette gördüğüm en iyi altılıydı.

812
00:46:04,440 --> 00:46:05,480
Saatte 144 km.

813
00:46:05,560 --> 00:46:07,240
Flintoff rüzgârı arkasına aldı.

814
00:46:08,960 --> 00:46:12,200
Fred, o an
dünyanın en iyi oyuncusuna atılabilecek

815
00:46:12,280 --> 00:46:14,400
muhtemelen en iyi yedi atışı yaptı.

816
00:46:20,360 --> 00:46:22,280
Ve son olarak da

817
00:46:22,360 --> 00:46:24,760
faul olunca ekstra bir atış daha yaptı…

818
00:46:26,960 --> 00:46:29,320
Harika! Evet!

819
00:46:30,000 --> 00:46:32,720
Bu adam muhteşem kriket oynuyor.

820
00:46:33,320 --> 00:46:36,040
Flintoff maçı çevirdi.

821
00:46:36,120 --> 00:46:38,600
Önce vuruşla, şimdi de topla.

822
00:46:39,320 --> 00:46:41,440
Takımı ona ihtiyaç duyduğunda öne çıktı

823
00:46:41,520 --> 00:46:44,160
ve farkında varmadan
kendimi kulübede buldum.

824
00:46:44,240 --> 00:46:46,520
O maçta başımız beladaydı.

825
00:46:47,440 --> 00:46:49,800
O noktada
her şeyi yapabilirmişim gibi geldi.

826
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
İşin bitti.

827
00:46:53,080 --> 00:46:54,760
AVUSTRALYA'YA 62 SAYI DAHA LAZIM

828
00:46:54,840 --> 00:46:56,160
Rakibin hakkından geldi.

829
00:46:56,920 --> 00:46:58,320
Kalabalık rahatladı.

830
00:46:58,400 --> 00:47:00,960
İngiltere oyuncuları da kesinlikle öyle.

831
00:47:02,040 --> 00:47:05,280
Tehlikeli Shane Warne sahadan silindi.

832
00:47:06,640 --> 00:47:07,880
Artık inanç var.

833
00:47:08,640 --> 00:47:10,760
Bunları yenebiliriz. Vay be.

834
00:47:15,680 --> 00:47:19,280
Ashes turnuvasında kalabilmek için
İngiltere'ye tek bir vuruş gerekiyor.

835
00:47:19,800 --> 00:47:21,600
"Kazanacağım" dedim.

836
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
Ben kazanmadım.

837
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Steve Harmison kazandı.

838
00:47:27,200 --> 00:47:28,200
ZAFERE 3 SAYI KALDI

839
00:47:28,280 --> 00:47:29,480
Son vuruşu yaptı.

840
00:47:31,960 --> 00:47:33,120
Ve yakalandı!

841
00:47:33,720 --> 00:47:35,400
Ne zafer ama!

842
00:47:35,480 --> 00:47:37,480
İngiltere başardı.

843
00:47:38,040 --> 00:47:40,120
Kalabalık çılgına döndü.

844
00:47:41,040 --> 00:47:43,400
İngiltere iki sayı farkla kazandı.

845
00:47:54,320 --> 00:47:56,000
Biraz kutladık, sonra fark etti ki

846
00:47:56,080 --> 00:47:58,920
Avustralyalıların Brett Lee'si
tam bir kahramandı.

847
00:47:59,960 --> 00:48:01,600
Avustralya'yı zafere taşıyordu.

848
00:48:03,240 --> 00:48:05,240
Freddie hep başkalarını düşünür.

849
00:48:07,240 --> 00:48:08,600
Orada bir savaş var

850
00:48:09,640 --> 00:48:10,880
ama sadece kriket.

851
00:48:12,000 --> 00:48:14,240
Çok fazla sportmenlik de gerektiriyor.

852
00:48:15,440 --> 00:48:18,000
Ve bu harika bir sportmenlikti.

853
00:48:20,000 --> 00:48:23,440
Kriket sporunun
en iyi görüntülerinden biridir.

854
00:48:25,240 --> 00:48:27,200
Sonsuza dek hatırlanacak bir görüntü.

855
00:48:29,000 --> 00:48:32,720
Küçükken hep rakibe ve hakemlere

856
00:48:32,800 --> 00:48:35,560
saygı duymamı söylediler,
kutlamak için vaktimiz çoktu.

857
00:48:37,520 --> 00:48:40,040
Bence Steve Harmison'a da böyle söylenmiş.

858
00:48:40,120 --> 00:48:41,880
O da önce Brett Lee'nin elini sıktı

859
00:48:42,480 --> 00:48:44,000
ama kimse kameraya almadı.

860
00:48:44,840 --> 00:48:49,160
Steve kameraları görünce,
"Önce ben yaptım, değil mi?" dedi.

861
00:48:49,240 --> 00:48:52,400
"Evet ama kameralar nerede,
bilmelisin" demiştim.

862
00:48:52,480 --> 00:48:55,360
Açıkçası kamera hep onu çekiyordu.

863
00:48:55,440 --> 00:48:56,680
Sürekli onu çekiyordu.

864
00:48:56,760 --> 00:48:58,960
Ashes'i kazanabileceğinize inanıyor musun?

865
00:48:59,040 --> 00:49:00,040
Kazanmalıyız.

866
00:49:01,440 --> 00:49:02,480
Bence inanıyorlar.

867
00:49:03,160 --> 00:49:05,120
İNGİLTERE'NİN EN BÜYÜK KRİKET ZAFERİ

868
00:49:06,280 --> 00:49:08,280
Edgbaston'daki o maçta olmak…

869
00:49:08,360 --> 00:49:09,360
ASH VE TAŞI

870
00:49:10,040 --> 00:49:11,040
İnanılmazdı.

871
00:49:11,120 --> 00:49:12,120
BAY FREDİKALADE

872
00:49:12,200 --> 00:49:13,560
İnanılmazdı.

873
00:49:15,320 --> 00:49:16,640
Gurur duyuyorsundur.

874
00:49:17,600 --> 00:49:19,600
Hem de çok.

875
00:49:22,080 --> 00:49:24,840
Turnuvanın atmosferi değişti, değil mi?

876
00:49:24,920 --> 00:49:27,840
Evet değişti.
Hem atmosfer hem de inanç değişti.

877
00:49:27,920 --> 00:49:30,760
O andan itibaren her şey

878
00:49:30,840 --> 00:49:32,720
artık işin içindeydik.

879
00:49:32,800 --> 00:49:36,520
Ama kaptan olarak güvenle

880
00:49:36,600 --> 00:49:38,520
"Bu yapılabilir" dediysem

881
00:49:39,160 --> 00:49:40,240
Fred sayesindedir.

882
00:49:41,880 --> 00:49:45,920
İyi günler. Today'desiniz.
Bugün 13 Eylül 2005, Salı.

883
00:49:46,000 --> 00:49:49,360
Ve olmasını
asla istemediğimiz şey gerçekleşti.

884
00:49:49,440 --> 00:49:51,920
- Üzgünüm Karl.
- Gerçekten iyi bir gün mü Leila?

885
00:49:52,000 --> 00:49:53,680
- Sana göre iyi.
- Bence iyi bir gün.

886
00:49:53,760 --> 00:49:57,560
İngiltere, 18 yıldır ilk kez
Ashes'i kazandı.

887
00:50:05,960 --> 00:50:08,600
Bir neslin İngiliz kriketindeki
en parlak anı.

888
00:50:09,080 --> 00:50:12,760
Kriket birden bire popüler oldu,
küllerinden doğan bir Anka gibi

889
00:50:12,840 --> 00:50:13,920
yeniden doğan bir spor.

890
00:50:18,600 --> 00:50:22,520
2005, kriketi seviyormuş gibi
yaptığımız bir yazdı.

891
00:50:23,080 --> 00:50:24,880
Bunun nedeni oydu.

892
00:50:26,720 --> 00:50:29,440
Hafızamıza öyle görüntüler kazıdı ki

893
00:50:31,400 --> 00:50:35,080
o görüntüler sporcu ruhumuza işledi.

894
00:50:37,720 --> 00:50:42,640
İnanılmaz bir destekti.
Her şey olağanüstüydü.

895
00:50:44,040 --> 00:50:47,320
Andrew çok eğleniyordu.
Partinin neşe kaynağı gibiydi.

896
00:50:48,840 --> 00:50:50,480
Asıl endişem Holly'ydi.

897
00:50:50,560 --> 00:50:53,320
Otobüsün kenarına çok yaklaşıyordu.

898
00:50:53,400 --> 00:50:55,120
Daha ileri gitmesin diye

899
00:50:55,200 --> 00:50:58,280
bacağından tutmam gerekiyordu.

900
00:50:58,360 --> 00:51:01,040
"İndir kızı!" Evet.

901
00:51:01,840 --> 00:51:03,760
Ama neyse ki kızım iyiydi.

902
00:51:05,760 --> 00:51:07,680
Fred'in en mutlu günüydü.

903
00:51:08,720 --> 00:51:10,440
Andrew Flintoff.

904
00:51:11,160 --> 00:51:12,360
Turnuvanın adamı.

905
00:51:13,480 --> 00:51:15,480
Öyle görünüyor ki günün adamı.

906
00:51:15,560 --> 00:51:17,960
Evet, harika bir turnuvaydı.

907
00:51:18,040 --> 00:51:21,360
Dürüst olmak gerekirse zorlanıyorum David.

908
00:51:21,960 --> 00:51:23,480
Hiç uyumadım.

909
00:51:24,000 --> 00:51:27,320
Bu gözlüğün arkasında binlerce hikâye var.

910
00:51:32,360 --> 00:51:34,440
Basın toplantısına gittiğimi hatırlıyorum.

911
00:51:35,360 --> 00:51:37,320
Tüm sorular Freddie Flintoff'la ilgiliydi.

912
00:51:38,120 --> 00:51:39,560
Andrew'un anıydı.

913
00:51:39,640 --> 00:51:42,640
Andrew Flintoff
o gün Freddie Flintoff oldu

914
00:51:42,720 --> 00:51:44,360
ve hep böyle gitti.

915
00:51:45,360 --> 00:51:49,560
Sadece 28 yaşında olan Freddie
doğduğu şehirde özgürce dolaşıyor.

916
00:51:50,080 --> 00:51:53,240
Herhangi bir sporun ötesine geçmek zordur.

917
00:51:53,320 --> 00:51:56,480
Kriketin ötesine geçmek
neredeyse imkânsız, değil mi?

918
00:51:56,560 --> 00:51:58,320
O bunu altı hafta içinde yaptı.

919
00:52:01,160 --> 00:52:03,440
Her yaştan insan onu tanıyor,

920
00:52:03,520 --> 00:52:05,600
yanına gelip onunla konuşuyordu.

921
00:52:06,080 --> 00:52:08,360
Preston'daki bu okul Freddie'nin okulu.

922
00:52:08,440 --> 00:52:11,440
Vurucu, atıcı,
İngiltere'nin çok yönlü kahramanı.

923
00:52:11,920 --> 00:52:17,080
Kriket oynandığını hiç görmediğim yerlerde
kriket oynandığını görüyordum.

924
00:52:17,840 --> 00:52:20,320
Çocuklar kriket oynuyordu. İnanılmazdı.

925
00:52:21,400 --> 00:52:23,440
İnanılmazdı.

926
00:52:23,520 --> 00:52:26,040
İngiltere'nin Ashes şampiyonu
kriket kahramanları

927
00:52:26,120 --> 00:52:28,640
Buckingham Sarayı'nda onurlandırıldı.

928
00:52:29,120 --> 00:52:34,360
2005 Yılı Spor Kişiliği ödülünün sahibi
Andrew "Freddie" Flintoff.

929
00:52:38,640 --> 00:52:41,480
Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum,

930
00:52:41,560 --> 00:52:43,520
"Tanrım, işler değişti."

931
00:52:46,200 --> 00:52:48,720
O benim için sessiz bir çocuk.

932
00:52:49,840 --> 00:52:51,600
Halkın şampiyonu.

933
00:52:52,520 --> 00:52:56,200
Bence halktan gördüğü hayranlığı
tam olarak anlamadı.

934
00:52:56,760 --> 00:52:58,440
Sonuçta onlar için oynuyoruz.

935
00:52:58,520 --> 00:53:02,040
Bu yüzden oynuyoruz,
gelen insanları eğlendirmek için.

936
00:53:02,760 --> 00:53:05,120
Peki Andrew Flintoff'u nasıl tanımlarım?

937
00:53:05,200 --> 00:53:06,280
Şovmen.

938
00:53:10,000 --> 00:53:11,120
O bir şovmen.

939
00:53:18,400 --> 00:53:19,520
Hadi.

940
00:53:20,080 --> 00:53:21,080
Gel.

941
00:53:23,800 --> 00:53:24,800
Bu ne?

942
00:53:27,760 --> 00:53:29,720
Artık bir köpeğim var, adı Quilly.

943
00:53:30,760 --> 00:53:31,960
Aferin oğlum.

944
00:53:32,040 --> 00:53:33,480
Beni gördüğüne hep seviniyor.

945
00:53:34,080 --> 00:53:35,080
Aferin oğlum.

946
00:53:36,120 --> 00:53:37,400
Aslında benim değil.

947
00:53:37,480 --> 00:53:38,520
Gel.

948
00:53:39,520 --> 00:53:41,600
Rehber köpek eğitmeni sayılırım.

949
00:53:43,320 --> 00:53:45,360
Ona bakıyorum ve onu eğitiyorum.

950
00:53:46,640 --> 00:53:48,400
Beni gördüğüne hep seviniyor.

951
00:53:49,120 --> 00:53:50,120
Aferin oğlum.

952
00:53:51,480 --> 00:53:52,480
Uslu çocuk.

953
00:53:53,120 --> 00:53:56,920
Sarılmaya falan
ihtiyacım olduğunda yanımda.

954
00:54:03,240 --> 00:54:05,560
Rehber köpek eğitimine
uygun mu, bilmiyorum.

955
00:54:05,640 --> 00:54:07,520
Hâlâ hafifken kucakla dediler.

956
00:54:08,520 --> 00:54:09,760
Hâlâ hafif.

957
00:54:11,760 --> 00:54:12,760
Hadi bakalım.

958
00:54:14,440 --> 00:54:16,520
O gidince nasıl olacak, hiç bilmiyorum.

959
00:54:17,360 --> 00:54:18,600
Çok güzel, değil mi?

960
00:54:20,560 --> 00:54:22,080
Çiş vakti, hadi.

961
00:54:23,080 --> 00:54:24,760
Evden çıkmamı sağlıyor.

962
00:54:24,840 --> 00:54:26,160
Çiş, hadi. Çabuk.

963
00:54:26,240 --> 00:54:27,240
Çiş, hadi.

964
00:54:28,200 --> 00:54:30,680
Kazadan sonraki ilk günlerde

965
00:54:31,280 --> 00:54:36,040
diş tedavisi için sadece Londra'ya gitti.

966
00:54:36,920 --> 00:54:38,760
Sonrasında ofise gelirdi.

967
00:54:40,960 --> 00:54:44,080
Çoğu zaman ağzından kan gelirdi.

968
00:54:44,160 --> 00:54:45,520
Çok kötüydü.

969
00:54:45,600 --> 00:54:48,320
Birlikte öğle yemeği yerdik,
iyi geçsin isterdik

970
00:54:48,400 --> 00:54:50,480
çünkü kimseyle görüşmüyordu.

971
00:54:53,760 --> 00:54:56,320
Londra'daydım. Menajeri beni aradı.

972
00:54:57,560 --> 00:54:59,280
"Fred gelecek" dedi.

973
00:54:59,360 --> 00:55:01,520
"Bir şey deme ama gelip merhaba de."

974
00:55:01,600 --> 00:55:04,960
Sonra asansöre binip onun katına çıkarken

975
00:55:05,040 --> 00:55:06,360
Rachael ile geldi.

976
00:55:06,840 --> 00:55:08,200
Şey takmıştı…

977
00:55:08,920 --> 00:55:13,720
Kafasında bere vardı,
yüzünü atkı bir şeyle sarmıştı.

978
00:55:13,800 --> 00:55:15,720
Bana baktı ve şöyle dedi,

979
00:55:15,800 --> 00:55:17,840
"Şuna bak, görünmez adam."

980
00:55:17,920 --> 00:55:21,400
Güldüğüm ilk anlardan biriydi.

981
00:55:21,480 --> 00:55:24,200
Güldüm çünkü o öyledir işte,
gülmeye başladım.

982
00:55:25,000 --> 00:55:26,760
"Peki madem. Devam" dedi.

983
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
"Ne zaman uğraşmaya başlayabiliriz?"

984
00:55:29,160 --> 00:55:31,560
Söylediği şey korkunç bir şeydi

985
00:55:32,080 --> 00:55:34,840
ama o söyleyince harika oldu.

986
00:55:39,680 --> 00:55:43,120
İlk kez bir arkadaşını görüyordu.

987
00:55:45,640 --> 00:55:49,000
Ona dedim ki,
"Yazın ilk kriket maçı İrlanda'ya karşı."

988
00:55:49,080 --> 00:55:51,480
"Lords'daki ofisteyim, gel benimle izle.

989
00:55:51,560 --> 00:55:53,360
Kimse seni görmez."

990
00:55:54,120 --> 00:55:55,960
Onu evden çıkarmak istedim.

991
00:56:02,000 --> 00:56:03,280
O gün geçti.

992
00:56:03,360 --> 00:56:05,880
"Edgbaston'da Ashes maçı var" dedim.

993
00:56:05,960 --> 00:56:07,640
"Gel ve aynısını yap."

994
00:56:12,400 --> 00:56:13,600
Çok hoşuna gitti.

995
00:56:13,680 --> 00:56:18,600
Bence biraz da olsa
normale dönmenin başlangıcıydı.

996
00:56:19,400 --> 00:56:22,440
Bir gün Andrew'dan bir telefon aldım.

997
00:56:23,680 --> 00:56:27,480
"Bedenim ilaç dolu
ama krikete geri dönmek istiyorum."

998
00:56:27,560 --> 00:56:29,040
"Geri döneceğim."

999
00:56:29,920 --> 00:56:32,080
Ben de Rob Key'i aradım.

1000
00:56:33,000 --> 00:56:35,520
Şu anda oynayan çocuklar onu izlemişti,

1001
00:56:35,600 --> 00:56:37,000
onu idol bellemişlerdi.

1002
00:56:38,280 --> 00:56:41,000
"Koçluk yapmak ister misin? Ama dikkat et,

1003
00:56:41,080 --> 00:56:45,000
insanlar seni ilk kez görecek" dedim.

1004
00:56:45,560 --> 00:56:48,120
"Hayır, bence en iyi yol bu" dedi.

1005
00:56:48,200 --> 00:56:51,720
ODI turnuvası için
İngiltere'ye koçluk yapmam istendi.

1006
00:56:54,200 --> 00:56:58,120
Ama ilk maçta odamdaydım

1007
00:56:58,640 --> 00:56:59,920
sahaya gitmek istedim.

1008
00:57:00,000 --> 00:57:03,120
Beş altı kez odadan çıkmaya çalıştım

1009
00:57:03,200 --> 00:57:04,480
ve odadan çıkamadım.

1010
00:57:04,920 --> 00:57:08,080
Anksiyetem resmen artmıştı

1011
00:57:08,160 --> 00:57:10,720
ve her şey üstüme gelmeye başladı.

1012
00:57:10,800 --> 00:57:12,320
Tuvaletteydim.

1013
00:57:12,840 --> 00:57:15,960
Lavaboya yaslanmıştım, "Hadi" diyordum.

1014
00:57:16,400 --> 00:57:18,720
Ve bir noktada yapmalıyım.

1015
00:57:18,800 --> 00:57:21,840
Beni çeken kameralar olacak,
insanlar bir tepki verecek.

1016
00:57:21,920 --> 00:57:24,440
Ama buradayım. Ne bekliyorum ki?

1017
00:57:25,680 --> 00:57:28,280
Sonunda balkona çıktım.

1018
00:57:30,000 --> 00:57:31,600
Çok fazla yüzümü göstermeden,

1019
00:57:32,240 --> 00:57:33,480
Maske Kimsin Sen? misali.

1020
00:57:36,680 --> 00:57:37,760
Sadece…

1021
00:57:39,960 --> 00:57:42,120
Bunu yapabileceğim en güvenli yerdi.

1022
00:57:42,200 --> 00:57:43,720
En doğru insanlarla.

1023
00:57:43,800 --> 00:57:44,840
Dokuz ayı aşkındır

1024
00:57:44,920 --> 00:57:47,800
Freddie Flintoff'un durumu bilinmiyordu.

1025
00:57:47,880 --> 00:57:50,440
Bugün, kazadan beri ilk kez
halk içinde görüldü.

1026
00:57:51,160 --> 00:57:54,520
Geçen aralık ayında
yüksek hızda bir kazada aldığı yaraların

1027
00:57:54,600 --> 00:57:56,960
ilk görüntüsü ekranlarınızda.

1028
00:57:57,040 --> 00:57:58,040
Cesur Freddie döndü

1029
00:57:58,120 --> 00:57:59,800
Yüzümü kamuoyuna göstermiştim.

1030
00:57:59,880 --> 00:58:01,080
NASIL AMA!
FLINTOFF DÖNDÜ

1031
00:58:01,160 --> 00:58:02,480
Mükemmel bir zaferdi.

1032
00:58:06,240 --> 00:58:09,960
Bazen yardım hiç beklemediğin bir anda
karşına çıkar.

1033
00:58:11,280 --> 00:58:14,960
Kriketin ona sahip çıkması
çok hoşuma gitti.

1034
00:58:15,040 --> 00:58:16,120
Çünkü o…

1035
00:58:16,200 --> 00:58:18,040
Burada duygusallaşıyorum. Ama…

1036
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Yaptığı her şey,

1037
00:58:28,080 --> 00:58:29,840
kaybettiği onca şeyden sonra

1038
00:58:30,480 --> 00:58:34,040
kriket dünyası ona arka çıktı.

1039
00:58:34,120 --> 00:58:36,040
Neyse, böyle işte.

1040
00:58:37,520 --> 00:58:39,840
- Ona can simidi atmışsın.
- Evet.

1041
00:58:45,200 --> 00:58:46,320
Ağlamayı sevmem.

1042
00:58:47,080 --> 00:58:49,600
Çok sinir bir durum. İyi ki burada değil.

1043
00:58:56,560 --> 00:59:00,320
Kriket, Fred'e
iyileşmeye giden bir yol sunmuş gibiydi.

1044
00:59:05,120 --> 00:59:07,560
BARBADOS
BATI HİNT ADALARI

1045
00:59:07,640 --> 00:59:11,400
Halkın arasına döndükten dokuz ay sonra,

1046
00:59:11,480 --> 00:59:15,160
Batı Hint Adaları'ndaki
T20 Dünya Kupası'nda

1047
00:59:15,240 --> 00:59:16,720
yardımcı antrenörlerden oldu.

1048
00:59:19,080 --> 00:59:22,680
Ama bu, evinin güvenli ortamından
uzaklara bir yolculuk demekti.

1049
00:59:25,040 --> 00:59:26,160
Bence harika bir iş.

1050
00:59:26,880 --> 00:59:31,760
Uzun zamandır
bu kadar güldüğümü sanmıyorum.

1051
00:59:33,920 --> 00:59:36,400
Bazen kendime oyuncu olmadığımı
hatırlatmam gerekiyor.

1052
00:59:36,920 --> 00:59:38,720
Çünkü insan kendini kaptırabiliyor.

1053
00:59:39,320 --> 00:59:41,560
Soyunma odasındaki eğlence,
maçlarını izlemek.

1054
00:59:44,600 --> 00:59:46,000
Yapabileceklerini görmek.

1055
00:59:46,560 --> 00:59:47,760
İnanılmaz bir şey.

1056
00:59:50,000 --> 00:59:52,360
Ama geceleri odama tek başıma gidiyorum.

1057
00:59:52,440 --> 00:59:54,720
Düşüncelerim ve hislerimle
baş başa kalıyorum.

1058
00:59:55,520 --> 00:59:57,960
Ve değişecek gibi görünmüyorlar.

1059
00:59:58,840 --> 01:00:02,520
Hâlâ kâbuslar görüyorum
ve hâlâ bununla ilgili sorunlarım var.

1060
01:00:05,120 --> 01:00:08,120
Bununla neyi hedeflediğimi,
nereye varacağını sorarsanız…

1061
01:00:08,840 --> 01:00:10,080
Gerçekten bilmiyorum.

1062
01:00:11,200 --> 01:00:13,120
Herkes yolculuklara çıkar.

1063
01:00:13,920 --> 01:00:17,080
Gideceğin yeri biliyorsan
yolculuğa çıkarsın. Benim bir fikrim yok.

1064
01:00:19,320 --> 01:00:21,440
Sence koç olarak ne kadar ilerleyebilir?

1065
01:00:21,520 --> 01:00:26,080
İngiltere'ye koçluk yapabilir,
en iyilere koçluk yapabilir.

1066
01:00:26,880 --> 01:00:29,840
Çünkü olay vuruşu nasıl yaptığın değil.

1067
01:00:29,920 --> 01:00:32,400
Çünkü olay insanları daha iyi yapmak.

1068
01:00:32,480 --> 01:00:35,760
İnsanları hayata ve önlerindeki maça

1069
01:00:35,840 --> 01:00:38,240
daha dayanıklı
daha dirençli hâle getirmek.

1070
01:00:38,320 --> 01:00:41,520
Ve bu tür becerilere fazlasıyla sahip.

1071
01:00:42,760 --> 01:00:44,560
Tecrübesini konuşturuyor.

1072
01:00:45,280 --> 01:00:46,960
Çünkü hepsini yaşadı.

1073
01:00:48,360 --> 01:00:50,880
Oyuncu olarak
Karayipler'le ilgili anıların neler?

1074
01:00:55,160 --> 01:00:56,840
Burada karışık anılarım var.

1075
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
Ashes'ı kazandık ve kaybettik.

1076
01:01:06,680 --> 01:01:08,560
Dışarıda! Gitti!

1077
01:01:08,640 --> 01:01:10,720
Avustralya'da 5-0'lık mağlubiyet.

1078
01:01:10,800 --> 01:01:13,320
5-0'lık bir hezimet.

1079
01:01:13,400 --> 01:01:15,040
İngiltere'nin canı yandı.

1080
01:01:15,120 --> 01:01:17,920
86 yılın en kötü Ashes yenilgisi.

1081
01:01:19,880 --> 01:01:21,160
Korkunçtu.

1082
01:01:21,240 --> 01:01:22,560
Paramparça olmuştum.

1083
01:01:24,560 --> 01:01:26,920
Evet, galibiyetten sonra
yenilgiyi de tattım.

1084
01:01:27,440 --> 01:01:30,280
2005'te Oval'da Ashes'ı kazanmanın

1085
01:01:30,360 --> 01:01:33,520
coşkusu ve sevinci vardı,

1086
01:01:33,600 --> 01:01:34,640
bugün ise…

1087
01:01:35,880 --> 01:01:39,200
Diğer tarafı da deneyimledim
ve hiç hoşuma gitmedi.

1088
01:01:41,880 --> 01:01:44,480
Kaptanın kim olduğu önemli değildi,

1089
01:01:44,560 --> 01:01:47,720
oraya hangi takım gitseydi
darmadağın ederlerdi.

1090
01:01:47,800 --> 01:01:49,120
Peki kaptan kimdi?

1091
01:01:49,720 --> 01:01:50,960
Freddie kaptandı.

1092
01:01:52,480 --> 01:01:53,880
Ama sorumlusu o değildi.

1093
01:01:54,840 --> 01:01:56,920
Lider oydu zaten.

1094
01:01:57,600 --> 01:01:59,160
Kaptan bandına gerek yoktu.

1095
01:01:59,760 --> 01:02:01,600
Tamam, öyle durun beyler.

1096
01:02:01,680 --> 01:02:03,840
Fred her şeyi yapabileceğini sanıyor.

1097
01:02:05,760 --> 01:02:07,400
Gururluydu ve kaptan olmak istedi…

1098
01:02:07,480 --> 01:02:08,480
İNGİLTERE OYUNCUSU

1099
01:02:08,560 --> 01:02:10,280
…ama bu doğru bir karar mıydı?

1100
01:02:10,360 --> 01:02:12,960
Çünkü çok fazla vaktini alıyordu.

1101
01:02:13,400 --> 01:02:15,000
"Hayır" deyip geçebilirdi.

1102
01:02:15,880 --> 01:02:20,320
Ashes turnuvasının
Fred üzerindeki etkisi neydi?

1103
01:02:21,120 --> 01:02:22,360
Bence etkisi büyüktü.

1104
01:02:23,120 --> 01:02:24,760
Evet, öyle. Bence…

1105
01:02:25,680 --> 01:02:27,000
Onu sarstı.

1106
01:02:28,720 --> 01:02:31,160
Freddie çok neşeli,
tasasız bir kriketçiydi

1107
01:02:31,240 --> 01:02:34,120
sahaya çıkıp yüreğini ortaya koyardı.

1108
01:02:35,000 --> 01:02:37,360
Bir Ashes turnuvasını 5-0 kaybetmenin

1109
01:02:37,440 --> 01:02:41,200
rakip takım kaptanı üzerindeki
psikolojik etkisini pek düşünmüyorsun.

1110
01:02:41,280 --> 01:02:46,280
İnsanlar hakkında bu tür şeyleri
böyle filmler olduğunda öğreniyorsun.

1111
01:02:48,920 --> 01:02:50,120
Çok içiyordum.

1112
01:02:51,760 --> 01:02:53,720
Eğlenmek için içmiyordum.

1113
01:02:54,880 --> 01:02:56,960
Ruh hâlimi değiştirmek için içtim.

1114
01:02:57,040 --> 01:02:59,920
Bir bakıma kaçış gibiydi. Dayanamıyordum.

1115
01:03:00,560 --> 01:03:04,080
Oradan hemen hemen
Dünya Kupası'na doğru yola çıktık.

1116
01:03:06,880 --> 01:03:10,920
Yeni Zelanda'ya karşı bir vuruş hatası
onlara pahalıya mal oldu.

1117
01:03:11,440 --> 01:03:12,440
Yenilgiye uğradık.

1118
01:03:13,480 --> 01:03:15,560
Kızgındım, öfkeliydim.

1119
01:03:17,000 --> 01:03:18,920
Bir bar buldum.

1120
01:03:19,760 --> 01:03:21,920
Romlu panç içtim, sonra bir tane daha,

1121
01:03:22,000 --> 01:03:23,760
sonra bir tane daha…

1122
01:03:24,920 --> 01:03:26,560
Zilzurnaydım.

1123
01:03:28,160 --> 01:03:31,840
Ian Botham'ın denizde,
bir teknede kaldığını biliyordum.

1124
01:03:32,320 --> 01:03:34,440
Ona sürpriz yapmak komik olur dedim.

1125
01:03:35,240 --> 01:03:37,760
Deniz bisikletini suya sürükledim.

1126
01:03:39,440 --> 01:03:41,760
Dalgalar hırçındı, savruluyordum.

1127
01:03:44,280 --> 01:03:45,960
Pes ettim.

1128
01:03:48,600 --> 01:03:52,160
Bir güvenlik görevlisi gelip
beni sudan çıkardı

1129
01:03:52,800 --> 01:03:54,680
ve odama götürdü.

1130
01:03:56,640 --> 01:04:00,560
Ertesi sabah uyandığımda
ayak parmaklarım kum içindeydi.

1131
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
"Ne yaptım ben?" diye düşündüm.

1132
01:04:06,120 --> 01:04:08,400
YENİK KAHRAMAN

1133
01:04:08,480 --> 01:04:10,160
SARHOŞ FREDDIE
4'TE KURTARILDI

1134
01:04:10,240 --> 01:04:12,880
"İngiltere'nin yıldızı
deniz bisikletinden düştü."

1135
01:04:12,960 --> 01:04:15,600
Düştüğü kesindi,
bulunduğu zirveden düşmüştü.

1136
01:04:15,680 --> 01:04:18,680
Aşırıya kaçan âlem
üzgün Flintoff'u yıktı geçti

1137
01:04:18,760 --> 01:04:20,680
AYYAŞ FREDDIE ŞAŞIRTMADI

1138
01:04:20,760 --> 01:04:22,320
Acil durum toplantısı yaptık.

1139
01:04:23,360 --> 01:04:25,440
"Ne oldu böyle?" diye düşündüm.

1140
01:04:25,520 --> 01:04:28,240
Bence çok utanmıştı.

1141
01:04:28,880 --> 01:04:31,680
Felekten Bir Gece 3 gibi.
Ama Dünya Kupası'nda oldu.

1142
01:04:33,280 --> 01:04:34,760
Bekârlığa veda partisi.

1143
01:04:35,720 --> 01:04:38,200
Yenik İngiltere'nin ayyaşları
İÇKİDEN CEZA ALDI

1144
01:04:38,280 --> 01:04:39,920
Bana her yerden vurmaya başladılar.

1145
01:04:40,000 --> 01:04:41,600
RAYDAN ÇIKTI
TAM BİR REZALET

1146
01:04:41,680 --> 01:04:43,400
Bunu kaldıracak hâlde değildim.

1147
01:04:43,480 --> 01:04:45,080
O toplantıda ağlamıştım.

1148
01:04:45,160 --> 01:04:46,520
İçkiye düşen yıldız

1149
01:04:46,600 --> 01:04:48,960
Odama dönüp Rachael'ı aradım.

1150
01:04:49,040 --> 01:04:50,520
ÂLEMCİ

1151
01:04:51,080 --> 01:04:53,360
"Hıyarın tekisin, anneni ara" dedi.

1152
01:04:54,160 --> 01:04:57,280
Annesini arayıp
özür dilemesi gerektiğini söyledim.

1153
01:04:57,360 --> 01:05:02,960
Ertesi gün ikimiz de ondan
büyük birer buket çiçek almıştık.

1154
01:05:03,720 --> 01:05:06,160
Hâlâ anlamadığım bir şey var.

1155
01:05:06,240 --> 01:05:09,120
Andrew'un insanları
hayal kırıklığına uğrattığını

1156
01:05:09,880 --> 01:05:11,840
ve aptallık ettiğini biliyorum.

1157
01:05:12,320 --> 01:05:17,840
Ama neden saat başı News 24'e çıkıp

1158
01:05:17,920 --> 01:05:20,760
tüm ülkeden özür dilediğini
pek anlamıyorum.

1159
01:05:21,480 --> 01:05:22,720
Başka haber yok mu?

1160
01:05:23,800 --> 01:05:27,120
Birkaç bira içtikten sonra
deniz bisikletiyle açıldın mı?

1161
01:05:27,800 --> 01:05:29,560
Bir sürü ayrıntı var…

1162
01:05:30,800 --> 01:05:34,480
Su vardı, deniz bisikleti de vardı.

1163
01:05:37,200 --> 01:05:38,960
Şimdi dönüp gülebiliyorum

1164
01:05:39,640 --> 01:05:42,480
ama beni korkutan da bir dönemdi.

1165
01:05:45,120 --> 01:05:47,800
İyi değildim. Ne olduğunu bilmiyordum.

1166
01:05:50,360 --> 01:05:52,640
Panjurlar iniyor ve grilik hâkim oluyor.

1167
01:05:53,360 --> 01:05:55,000
Bence bir duygu arayışıydı

1168
01:05:55,080 --> 01:05:56,960
çünkü kriketten alamıyordum.

1169
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
Hiçbir şeyden alamıyordum.

1170
01:06:01,120 --> 01:06:03,240
Fred'in altında yatan Andrew'u tanıyorum,

1171
01:06:03,320 --> 01:06:06,120
başka bir şey olduğunda anlarım.

1172
01:06:07,400 --> 01:06:12,560
Evet, sanırım Andrew'un
kendi kendine ilaç aldığı zamanlar oluyor.

1173
01:06:14,200 --> 01:06:16,400
Morali bozuk olduğunda.

1174
01:06:19,880 --> 01:06:24,640
Ve öyle bir aşamaya geldi ki…
Şöyle düşünmesi gerekti,

1175
01:06:25,880 --> 01:06:30,640
"Peki. Kendimi toparlamazsam
her şeyi kaybedeceğim."

1176
01:06:34,200 --> 01:06:36,760
Alkolle ilişkini nasıl tanımlarsın?

1177
01:06:36,840 --> 01:06:38,320
Bir ara gayet iyiydi.

1178
01:06:39,160 --> 01:06:40,160
Hep kötü değildi.

1179
01:06:42,240 --> 01:06:45,840
17 yaşımdayken Lancashire'la
sezon sonu gezisine çağrılmıştım.

1180
01:06:46,840 --> 01:06:48,000
İçmemiştim.

1181
01:06:48,600 --> 01:06:50,080
İçki oyunları oynadık.

1182
01:06:51,200 --> 01:06:53,040
Ben kola bardağıyla oynadım.

1183
01:06:54,240 --> 01:06:56,360
Dört litre kola içmek kolay iş değil.

1184
01:06:57,440 --> 01:06:59,200
Bir Guinness deneyeyim dedim.

1185
01:06:59,880 --> 01:07:01,960
Guinness ile oynamak kolaydı.

1186
01:07:03,280 --> 01:07:05,320
Dört beş litre Guiness içmişimdir.

1187
01:07:06,480 --> 01:07:10,160
Bir yandan da insanların
hoşuna gittiğini fark ettim.

1188
01:07:10,240 --> 01:07:11,400
Beni kabul ettiler.

1189
01:07:12,440 --> 01:07:13,600
Aralarına aldılar.

1190
01:07:15,360 --> 01:07:17,880
Büyük bir yanım, gururum şöyle diyor…

1191
01:07:17,960 --> 01:07:20,440
"Geriye dönsem yine aynısını yapardım."

1192
01:07:20,520 --> 01:07:21,680
Bence bu bir yalan.

1193
01:07:22,880 --> 01:07:24,800
Bir yudum bile içmezdim.

1194
01:07:25,960 --> 01:07:28,600
- Ama sorun şu ki…
- Peki aynı oyuncu olur muydun?

1195
01:07:28,680 --> 01:07:31,000
- Ayırabilir misin…
- Olay da o zaten.

1196
01:07:31,080 --> 01:07:33,480
Sorulacak soru o,
"Aynı oyuncu olur muydun?"

1197
01:07:34,280 --> 01:07:35,320
Bilmiyorum.

1198
01:07:35,400 --> 01:07:37,200
Ama denemeye hazır olurum.

1199
01:07:42,360 --> 01:07:45,240
Barbados bir dönüm noktası gibiydi.

1200
01:07:45,320 --> 01:07:48,720
Fred, kariyerindeki
en karanlık anlardan birini açığa vurmuş

1201
01:07:49,280 --> 01:07:52,120
ve kriket camiası içinde
normal hayata dönüş yolunda

1202
01:07:52,200 --> 01:07:55,360
ilk temkinli adımlarını atmıştı.

1203
01:07:56,000 --> 01:07:59,080
LONDRA

1204
01:07:59,520 --> 01:08:01,880
Ancak kamuoyunun önüne
çıkmış olmasına rağmen

1205
01:08:01,960 --> 01:08:04,200
iyileşmekten çok uzak olduğu açıktı.

1206
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
Selam.

1207
01:08:07,320 --> 01:08:12,800
Kaza sonrası rehabilitasyonu devam ediyor,
kesintisiz bir şekilde sürüyordu.

1208
01:08:14,120 --> 01:08:16,760
Bu plan dişlerimi taktırmak.

1209
01:08:19,880 --> 01:08:21,640
Kendi dişinin olmaması hoş değil.

1210
01:08:24,760 --> 01:08:26,760
Düzgün konuşamıyorum, şöyle…

1211
01:08:30,520 --> 01:08:32,720
Dudağını falan ısırıyorsun, anlamıyorsun.

1212
01:08:35,720 --> 01:08:38,000
- Selam Sunny.
- Nasılsın dostum, iyi misin?

1213
01:08:40,800 --> 01:08:44,520
Çok sürmez. Zaten erkencisin,
senin için hazırlanıyoruz.

1214
01:08:45,360 --> 01:08:47,400
- Dişlerim bugün takılacak mı?
- Hayır.

1215
01:08:48,080 --> 01:08:49,080
Hayır mı?

1216
01:08:49,840 --> 01:08:52,520
Bugün yapacak çok işimiz var
ama yorucu şeyler değil.

1217
01:08:52,600 --> 01:08:54,920
Kalıcı olanlar ne zaman takılacak?

1218
01:08:55,000 --> 01:08:56,080
Sonraki ziyarette.

1219
01:08:57,240 --> 01:08:59,120
- Tamam.
- Tamam. Güzel.

1220
01:09:01,560 --> 01:09:02,560
Harika.

1221
01:09:05,440 --> 01:09:06,440
Tamam.

1222
01:09:08,120 --> 01:09:09,520
Diş takmak öyle kolay değil.

1223
01:09:13,640 --> 01:09:14,760
Aman Tanrım.

1224
01:09:18,960 --> 01:09:20,880
Birkaç iğne yapacağım.

1225
01:09:23,080 --> 01:09:25,920
Zor, değil mi? Çünkü bu tepkim yüzünden

1226
01:09:26,000 --> 01:09:27,160
hüsrana uğratıyorum.

1227
01:09:31,240 --> 01:09:33,320
O gurur ya da o…

1228
01:09:34,640 --> 01:09:36,600
Ne denir, toksik erkeklik mi?

1229
01:09:36,680 --> 01:09:39,680
Her ne ise işte,
"Kafaya takmamalıydım." diyorsun.

1230
01:09:39,760 --> 01:09:41,520
"Hayatıma devam etmeliydim."

1231
01:09:43,000 --> 01:09:44,720
Ama yapamıyorum.

1232
01:09:49,160 --> 01:09:51,280
Zor bir dönem

1233
01:09:51,360 --> 01:09:54,880
çünkü o Andrew olsa da
morali çok bozuk bir Andrew.

1234
01:09:59,440 --> 01:10:00,440
Ama…

1235
01:10:03,120 --> 01:10:08,520
Bence dibe vurup tekrar ayağa kalkmakta
ondan iyisi yok.

1236
01:10:10,200 --> 01:10:11,200
Evet, lütfen.

1237
01:10:22,480 --> 01:10:24,240
Şimdi ölçü alacağım.

1238
01:10:27,400 --> 01:10:28,840
Biraz rahatsız edici.

1239
01:10:31,760 --> 01:10:32,760
Tamam.

1240
01:10:33,400 --> 01:10:36,760
- Dolgu mu yapacaksın?
- Başını geriye yasla lütfen.

1241
01:10:36,840 --> 01:10:37,880
Biraz macun.

1242
01:10:41,400 --> 01:10:42,800
Kriket kariyerimde

1243
01:10:45,560 --> 01:10:47,840
birkaç kez zirveye ulaştım,

1244
01:10:47,920 --> 01:10:49,840
birçok kez de dibe vurdum.

1245
01:10:49,920 --> 01:10:51,600
Ağzını böyle açmalısın.

1246
01:10:52,600 --> 01:10:55,680
Dibe vurduğumda orada daha rahat değildim

1247
01:10:55,760 --> 01:10:57,040
ama çok keyif aldım.

1248
01:10:58,800 --> 01:11:01,840
Tekrar ayağa kalkmanın zorluğu
bana keyif verdi.

1249
01:11:02,960 --> 01:11:04,400
Tamam, işimiz bitti.

1250
01:11:06,680 --> 01:11:08,640
Daha iyi olacağımı sanmıyorum.

1251
01:11:10,000 --> 01:11:11,440
Artık farklıyım.

1252
01:11:16,520 --> 01:11:19,800
Şöyle rahatça oturacağım
bir yer bulacağım.

1253
01:11:20,320 --> 01:11:22,120
Yavaşça oraya gidiyorum.

1254
01:11:25,480 --> 01:11:29,600
HEADLEY STADYUMU
LEEDS, İNGİLTERE

1255
01:11:29,680 --> 01:11:34,520
Kazadan 18 ay sonra
Fred'in rehabilitasyonu hâlâ zorluydu.

1256
01:11:34,600 --> 01:11:36,640
Ama kriket ona yardım ediyordu.

1257
01:11:37,520 --> 01:11:39,560
Barbados'tan sadece birkaç hafta sonra

1258
01:11:39,640 --> 01:11:42,640
İlk kez kendi takımının,
Northern Superchargers'ın

1259
01:11:42,720 --> 01:11:44,560
başına geçti.

1260
01:11:45,480 --> 01:11:47,280
- Nasılsın?
- İyiyim.

1261
01:11:47,360 --> 01:11:49,720
Başantrenör olarak ilk haftam.

1262
01:11:50,360 --> 01:11:51,800
Aslında çok gidiyor.

1263
01:11:51,880 --> 01:11:53,440
Yavaş yavaş işi öğreniyorum.

1264
01:11:55,080 --> 01:11:58,160
Bu sınav gibi bir şey.
Çünkü Barbados'tayken

1265
01:11:58,240 --> 01:12:00,960
"Bir oyuncu olarak
iniş çıkışlıydım" demiştim.

1266
01:12:01,040 --> 01:12:03,520
"Koç olarak dengede kalmayı başardım."

1267
01:12:03,600 --> 01:12:05,200
Bu bir sınav, değil mi?

1268
01:12:06,320 --> 01:12:07,480
Hazırız.

1269
01:12:09,920 --> 01:12:12,920
Bazen top yön değiştiriyor,
topun üzerinden aşırtma vurdu.

1270
01:12:14,600 --> 01:12:17,920
Kriketçilerin arasında onu görünce…

1271
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Onu daha mutlu görmemiştim.

1272
01:12:22,000 --> 01:12:24,840
Bence en mutlu olabileceği yere döndü.

1273
01:12:26,480 --> 01:12:30,840
Ve çok kötü bir durum sayesinde

1274
01:12:30,920 --> 01:12:33,640
kriket Freddie'yi tekrar buldu.

1275
01:12:37,000 --> 01:12:38,680
Ait olduğu yere geri döndü.

1276
01:12:40,440 --> 01:12:44,120
Kriket hakkında
hiçbir şey bilmeyen bir kız olsam da

1277
01:12:44,200 --> 01:12:46,600
hayatımın büyük bir parçası hâline geldi.

1278
01:12:48,200 --> 01:12:51,080
Andrew buna en çok ihtiyaç duyduğunda

1279
01:12:52,040 --> 01:12:53,440
kriket onun yanındaydı.

1280
01:12:54,720 --> 01:12:58,520
Bunu söylemek biraz garip geliyor

1281
01:12:58,600 --> 01:13:02,160
ama bence kriket onu kurtardı.

1282
01:13:03,160 --> 01:13:05,400
Tekrar yaşaması için bir sebep verdi.

1283
01:13:07,040 --> 01:13:08,400
Bir top kaldı.

1284
01:13:11,640 --> 01:13:12,840
Sadece bir tane

1285
01:13:13,480 --> 01:13:16,720
ve Trent Rockets çok rahatlayacak.

1286
01:13:20,640 --> 01:13:21,760
Ne oldu?

1287
01:13:22,880 --> 01:13:25,160
Daha iyi bir takım bizi yendi.

1288
01:13:25,840 --> 01:13:27,840
Lafı dolandırmanın anlamı yok.

1289
01:13:28,320 --> 01:13:29,400
Hüsrana uğradım.

1290
01:13:34,320 --> 01:13:35,440
Hadi Fred!

1291
01:13:36,760 --> 01:13:40,080
- Ekibe katıl!
- Freddie!

1292
01:13:41,800 --> 01:13:43,520
İnsanlar seninle

1293
01:13:43,600 --> 01:13:46,600
fotoğraf çektirmek istediğinde
nasıl hissediyorsun?

1294
01:13:46,680 --> 01:13:49,000
Şu fotoğraf olayını zaten hiç sevmedim.

1295
01:13:49,520 --> 01:13:51,000
Ama şimdi biraz farklı.

1296
01:13:52,000 --> 01:13:54,320
Hele selfie çektiklerinde.
Çünkü kendini görüyorsun.

1297
01:13:54,400 --> 01:13:56,120
"Vay, nasıl görünüyorum?" diyorum.

1298
01:13:56,200 --> 01:13:58,400
Gülümsemek istemiyorum
çünkü ağzım şöyle oluyor.

1299
01:13:59,400 --> 01:14:02,600
Berbat görünüyorum,
eğleniyormuş gibi görünmeye çalışıyorum.

1300
01:14:05,920 --> 01:14:09,440
Sonra görünüşüm hakkında düşüncelerini,
kibarlık edip etmediklerini

1301
01:14:09,520 --> 01:14:10,840
düşünmeye başlıyorum.

1302
01:14:12,120 --> 01:14:15,280
Beni ilk gördüklerindeki
tepkiyi de görüyorum.

1303
01:14:16,000 --> 01:14:17,840
Evet, zor.

1304
01:14:19,520 --> 01:14:22,280
Çünkü kazadan sonra

1305
01:14:24,680 --> 01:14:26,920
bunu atlatabileceğimi sanmıyordum.

1306
01:14:28,360 --> 01:14:29,920
Korkunç bir şey.

1307
01:14:30,520 --> 01:14:32,200
Bir yanım "Keşke ölseydim" diyor.

1308
01:14:32,280 --> 01:14:34,160
Bir yanım ölmüş olmayı diliyor.

1309
01:14:34,240 --> 01:14:36,040
Ama kendimi öldürmek istemedim.

1310
01:14:36,120 --> 01:14:37,800
O ikisi farklı şeyler.

1311
01:14:38,400 --> 01:14:40,760
Ama keşke diyordum.

1312
01:14:40,840 --> 01:14:44,280
"Çok daha olurdu" diyordum.

1313
01:14:47,400 --> 01:14:49,160
Şimdi şu tavrı takınıyorum,

1314
01:14:49,240 --> 01:14:51,960
"Yarın tekrar güneş doğacak

1315
01:14:52,880 --> 01:14:55,280
ve çocuklarım bana sarılacak."

1316
01:14:56,240 --> 01:14:57,240
Ve…

1317
01:14:58,320 --> 01:15:00,720
Muhtemelen daha iyi bir yerdeyim.

1318
01:15:04,160 --> 01:15:06,080
Fred'in bunu düşünmüş olması bile

1319
01:15:06,160 --> 01:15:09,880
kazadan hemen sonra
içinde bulunduğu karanlığı gösteriyordu.

1320
01:15:11,480 --> 01:15:15,760
Ama şimdi onu yorulmadan imza atarken
ve poz verirken görünce

1321
01:15:15,840 --> 01:15:17,440
Krikete geri dönmesinin

1322
01:15:17,520 --> 01:15:20,080
onu kazadan
daha da uzaklaştırdığını anladım.

1323
01:15:24,480 --> 01:15:28,400
Birkaç gün sonra
bir zafer ona daha da moral vermişti.

1324
01:15:29,160 --> 01:15:30,760
İkinci maçı kazandınız.

1325
01:15:32,440 --> 01:15:36,200
Hemen avcunun içine.
"Teşekkürler. Amma da kolay oldu" diyor.

1326
01:15:36,280 --> 01:15:37,920
Çocuklar harikaydı.

1327
01:15:38,000 --> 01:15:40,040
Kendimi bırakıp tadını çıkardım.

1328
01:15:41,120 --> 01:15:43,360
Ve sanırım sonunda baskın duygum

1329
01:15:43,440 --> 01:15:46,440
elbette memnuniyetti.

1330
01:15:47,680 --> 01:15:49,320
Ama oldukça kontrollüydüm.

1331
01:15:49,920 --> 01:15:53,680
Daha düşünceli ve huzurluydum.

1332
01:15:54,360 --> 01:15:56,160
Harika bir ekiple çevriliyim.

1333
01:15:57,400 --> 01:15:58,400
Bu muhteşem.

1334
01:15:58,920 --> 01:16:00,920
Seni tutmayayım. Bugün maçınız var.

1335
01:16:01,000 --> 01:16:04,520
Galibiyet için
kaç puan gerektiğini bile bilmiyorum.

1336
01:16:04,600 --> 01:16:06,360
Umarım daha puan alırız.

1337
01:16:08,760 --> 01:16:09,880
Herkesin tarzı farklı.

1338
01:16:10,440 --> 01:16:13,880
Pekâlâ, işe yarıyor gibi.

1339
01:16:13,960 --> 01:16:15,200
Yarıyor mu?

1340
01:16:15,760 --> 01:16:17,600
Yüzde elli şansımız var John.

1341
01:16:18,120 --> 01:16:20,120
Tamam, bir dahakine görüşürüz.

1342
01:16:20,200 --> 01:16:21,280
Teşekkürler.

1343
01:16:21,360 --> 01:16:23,600
Fred'i bu kadar mutlu görmemiştim.

1344
01:16:24,760 --> 01:16:27,240
Oyuncu olarak emekli olduktan sonra

1345
01:16:27,320 --> 01:16:31,280
krikete sırtını döndüğü düşünülürse
beklenmedik bir dönüm noktasıydı.

1346
01:16:32,840 --> 01:16:36,600
Emekli olduklarında
tüm sporcular için bir ikilemdir bu.

1347
01:16:37,640 --> 01:16:39,520
Senin için nasıldı?

1348
01:16:39,600 --> 01:16:41,320
FREDDIE BIRAKIYOR MU?

1349
01:16:41,400 --> 01:16:42,400
Çok zor.

1350
01:16:42,480 --> 01:16:44,120
ONUN GİBİSİ GELİR Mİ

1351
01:16:44,200 --> 01:16:45,880
Kariyerim boyunca

1352
01:16:46,960 --> 01:16:49,080
emekliliğin eşiğindeydim

1353
01:16:49,160 --> 01:16:50,360
çünkü sakatlıklar yaşadım.

1354
01:16:53,160 --> 01:16:57,720
2009 yazı, Fred'in
üçüncü ve son Ashes turnuvası

1355
01:16:58,320 --> 01:17:02,160
ve Avustralya'daki aşağılayıcı hezimetin
intikamını alma fırsatıydı.

1356
01:17:02,840 --> 01:17:05,360
Ama oynayacağından bile emin değildi.

1357
01:17:05,440 --> 01:17:09,040
Freddie'nin oynayıp oynamayacağı
son dakika belli olacak.

1358
01:17:10,200 --> 01:17:11,800
Dizim felaket hâldeydi.

1359
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
Ama…

1360
01:17:14,880 --> 01:17:17,920
Kariyerimde her şey ters gittiği için

1361
01:17:19,040 --> 01:17:20,560
öylece bırakamazdım.

1362
01:17:21,720 --> 01:17:23,200
Vücudu artık dayanamıyordu.

1363
01:17:23,840 --> 01:17:26,240
Fred'in hâli hiç iyi değildi.

1364
01:17:26,320 --> 01:17:29,360
Merdivenlerden inemeyen
zavallı koca bir oğlandı.

1365
01:17:31,160 --> 01:17:34,400
Turnuvada oynamalıydım.
Bu Ashes'i kazanmalıydım.

1366
01:17:36,040 --> 01:17:38,000
Sonra emekli olacaktım.

1367
01:17:39,400 --> 01:17:40,760
Kazanmak her şeydi.

1368
01:17:41,720 --> 01:17:42,920
Başka bir şey yoktu.

1369
01:17:43,680 --> 01:17:46,560
Ne yapıyorsam kazanmam gerekiyordu.

1370
01:17:48,720 --> 01:17:51,440
Dizlerime iğne yapılmalıydı,
vücudum ağrı içindeydi.

1371
01:17:52,560 --> 01:17:54,120
Hatta beni Rachael giydirdi.

1372
01:17:54,200 --> 01:17:57,040
Ayakkabımı ve çoraplarımı giydirip
beni ayağa kaldırdı.

1373
01:17:58,640 --> 01:18:00,240
Oynamamalıydı.

1374
01:18:00,880 --> 01:18:04,880
Ama birisi ona
"Bu imkânsız, yapamazsın" derse

1375
01:18:06,200 --> 01:18:08,000
resmen uçardı.

1376
01:18:13,160 --> 01:18:17,720
Lords'ta tıklım tıklım dolu tribünlerden
Andrew Flintoff'a harika bir takdir.

1377
01:18:19,720 --> 01:18:22,240
Kendimle yarışıyordum.
Asla rakiple yarışmadım.

1378
01:18:22,320 --> 01:18:23,960
Bedenimle yarıştım.

1379
01:18:24,640 --> 01:18:26,600
Harika bir vuruş. Ne güzel bir başlangıç.

1380
01:18:27,440 --> 01:18:29,640
Canım yanmıyorsa eğlenmiyordum.

1381
01:18:33,480 --> 01:18:36,040
Flintoff'tan harika bir atış.

1382
01:18:40,280 --> 01:18:44,840
Ve dışarıda. Top dışarıda.
Flintoff başardı. Kritik sayıyı aldı.

1383
01:18:46,320 --> 01:18:47,320
Bu dışarıda.

1384
01:18:47,400 --> 01:18:49,080
Son maçımmış gibi oynadım.

1385
01:18:51,200 --> 01:18:53,080
İkinci sayıda yakalandı.

1386
01:18:54,560 --> 01:18:55,560
Başardı!

1387
01:18:57,440 --> 01:18:58,760
Bu da oldu!

1388
01:18:59,600 --> 01:19:02,440
Andrew Flintoff'tan beş sayı.
Muhteşem bir an.

1389
01:19:05,720 --> 01:19:09,680
Bir daha asla
öyle bir atış yapamayacağımı biliyordum

1390
01:19:09,760 --> 01:19:10,840
çünkü gitmiştim.

1391
01:19:13,120 --> 01:19:16,760
Kutlamam oldukça… Nasıl desem?
Kendimi şımartmaya yönelikti.

1392
01:19:19,680 --> 01:19:21,600
Kısmen kutlamaydı, kısmen değil.

1393
01:19:23,600 --> 01:19:26,040
Son bir kez hissetmek istemiştim.

1394
01:19:26,800 --> 01:19:30,480
Yeri koklamak,
atmosferi hissetmek istemiştim.

1395
01:19:30,560 --> 01:19:34,400
Nasıl bir his olduğunu hatırlamak istedim
çünkü bir daha asla olmayacak.

1396
01:19:40,280 --> 01:19:43,640
Freddie inanılmaz bir performansla

1397
01:19:44,440 --> 01:19:46,000
İngiltere'yi zafere taşıyor.

1398
01:19:46,080 --> 01:19:47,680
Sonra Oval'da,

1399
01:19:47,760 --> 01:19:51,920
Avustralya o maçı
kazanmaya yaklaşmış görünürken

1400
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
Ricky Ponting'i kim dışarı itti?

1401
01:20:00,560 --> 01:20:01,800
Vuruş yapıp

1402
01:20:02,360 --> 01:20:03,880
koşmaya başladıklarında

1403
01:20:04,360 --> 01:20:06,600
sandalyenin ucuna oturdum

1404
01:20:06,680 --> 01:20:08,240
çünkü kime gittiğini biliyorum.

1405
01:20:09,000 --> 01:20:10,800
60 küsur sayıda oyundaydım.

1406
01:20:10,880 --> 01:20:13,280
Dedim ki, "Fred'in zaten tek bacağı var.

1407
01:20:13,360 --> 01:20:15,200
Yeterince hızlı koşamaz."

1408
01:20:16,240 --> 01:20:19,400
Ve roket gibi hızlı bir şekilde

1409
01:20:19,480 --> 01:20:21,600
topu alıp atması için

1410
01:20:22,160 --> 01:20:23,440
bir fırtına gerekiyor

1411
01:20:23,520 --> 01:20:25,160
ve isabet ettirmesi lazım.

1412
01:20:34,000 --> 01:20:38,560
Yorum kutumuz dolup taşıyordu.
Herkes oradaydı.

1413
01:20:38,640 --> 01:20:40,640
İşte Flintoff, maçın adamı.

1414
01:20:41,920 --> 01:20:45,280
Avustralya Kaptanı
66 sayıdayken oyundan çıktı.

1415
01:20:46,280 --> 01:20:49,080
O zaman anlamıştım, Ash sona ermişti.

1416
01:20:49,160 --> 01:20:52,160
Ashes turnuvasında
bir başka destansı Flintoff anıydı.

1417
01:20:54,280 --> 01:20:56,800
İngiltere, Oval'da
heyecanlı bir kriket gününde

1418
01:20:56,880 --> 01:20:59,280
Ashes'i geri almayı başardı.

1419
01:20:59,360 --> 01:21:04,680
İngiltere, Avustralya'nın 10 oyuncusunu da
oyun dışı ederek 197 sayı farkla kazandı.

1420
01:21:11,440 --> 01:21:13,400
Oval'da bitirdim…

1421
01:21:16,600 --> 01:21:19,240
Muhtemelen bittiğini bilerek.

1422
01:21:23,440 --> 01:21:26,640
İki gün sonra dizimden ameliyat olacaktım

1423
01:21:27,160 --> 01:21:28,920
ama ertesi güne aldırdım.

1424
01:21:29,560 --> 01:21:30,560
Sanırım karım yaptı

1425
01:21:30,640 --> 01:21:33,080
çünkü midem zaten boştu

1426
01:21:33,160 --> 01:21:35,280
ve kendimi rezil etmemiştim.

1427
01:21:39,360 --> 01:21:40,400
Kaybolmuştum.

1428
01:21:41,360 --> 01:21:42,520
"Ben kimim?" diyordum.

1429
01:21:42,600 --> 01:21:44,960
Altı yaşımdan beri
yapmak istediğim her şey

1430
01:21:45,920 --> 01:21:47,720
otuz bir yaşımda bitmişti.

1431
01:21:49,280 --> 01:21:50,920
Bu karardan pişman mısın?

1432
01:21:52,000 --> 01:21:54,560
Emekli kararından pişman değilim.
Mecburdum.

1433
01:21:56,640 --> 01:21:58,160
Ama sonrası çok zordu.

1434
01:22:00,040 --> 01:22:04,040
Rutinlere ve ne yapacağımın söylenmesine
karşı çıktım. Nefret ettim.

1435
01:22:05,080 --> 01:22:07,640
Ama kimse söylemeyince önemini anladım.

1436
01:22:07,720 --> 01:22:10,800
Yarın kalkmak için
bir sebebim yoksa içerim.

1437
01:22:11,680 --> 01:22:12,680
İçerim.

1438
01:22:13,480 --> 01:22:14,480
Ben öylece…

1439
01:22:15,720 --> 01:22:18,200
Hayatı akışına bırakmıştım.

1440
01:22:19,320 --> 01:22:20,720
Korkunçtu.

1441
01:22:24,280 --> 01:22:28,080
Marketten alışveriş poşetlerinle çıkıp
arabanın nerede olduğunu

1442
01:22:28,600 --> 01:22:30,120
bilmemek gibi bir şey.

1443
01:22:30,800 --> 01:22:33,040
Bir süre sonra giderek ağırlaşırlar,

1444
01:22:33,120 --> 01:22:35,080
omuzlar çöker, her şey düşer.

1445
01:22:36,680 --> 01:22:41,280
Hafta sonu gazetelerde
en çok konuşulan kişi değilsindir.

1446
01:22:42,560 --> 01:22:45,520
Kriket konusu açıldığında
ismin parlamıyordur.

1447
01:22:46,960 --> 01:22:48,760
Çabucak unutulursun.

1448
01:22:49,920 --> 01:22:52,320
Ve bence sporcular ve kadınlar olarak,

1449
01:22:53,480 --> 01:22:55,320
bu durum insanları korkutuyor.

1450
01:22:59,360 --> 01:23:03,240
Kriketi bıraktıktan sonra
ne yapacağı konusunda endişelenmiş miydin?

1451
01:23:03,320 --> 01:23:05,040
Hiç endişe duymadım.

1452
01:23:05,120 --> 01:23:07,320
Yine harika olacaktı, biliyordum.

1453
01:23:07,400 --> 01:23:09,240
Başka bir şey vardı, biliyordum.

1454
01:23:11,120 --> 01:23:13,400
Oyundan çok çabuk çekildi.

1455
01:23:14,080 --> 01:23:16,640
Men's Health dergisinin kapağına çıktı.

1456
01:23:16,720 --> 01:23:19,640
GQ onu yılın yakışıklısı
ya da öyle bir şey seçti.

1457
01:23:19,720 --> 01:23:20,840
Her yerdeydi.

1458
01:23:21,520 --> 01:23:24,680
Sonra bir televizyon ünlüsü ikonu oldu.

1459
01:23:25,400 --> 01:23:30,200
James, Freddie Flintoff'la
ilk karşılaştığın anı hatırlıyor musun?

1460
01:23:31,120 --> 01:23:34,320
Fred'le ilk tanıştığım anı
çok net hatırlıyorum.

1461
01:23:34,400 --> 01:23:39,120
Sport Relief için bir skeç yapıyordum.

1462
01:23:41,200 --> 01:23:45,480
Gavin ve Stacey'den karakterimdi.
Yılın Spor Kişiliği Ödülleri'nde

1463
01:23:45,560 --> 01:23:47,160
Yılın Antrenörü seçilmişti.

1464
01:23:47,240 --> 01:23:48,360
Smithy.

1465
01:23:53,680 --> 01:23:55,600
Gösteriden önce Fred'e seslenip

1466
01:23:56,280 --> 01:23:59,240
şöyle dedim, "Sinirli görün ki

1467
01:23:59,320 --> 01:24:01,920
skeç gerçekçi gözüksün."

1468
01:24:02,400 --> 01:24:03,480
Freddie.

1469
01:24:04,160 --> 01:24:06,080
Freddie, Freddie Flintoff.

1470
01:24:06,160 --> 01:24:07,680
Gerçek adın ne? Andrew mu?

1471
01:24:07,760 --> 01:24:08,760
Her neyse.

1472
01:24:09,920 --> 01:24:12,320
Ashes konusunda tebrikler, harikaydın.

1473
01:24:12,400 --> 01:24:13,920
Seni görmek güzeldi.

1474
01:24:14,000 --> 01:24:15,160
Ama pes mi edeceksin?

1475
01:24:15,240 --> 01:24:17,880
Dizin acıyor diye
oynamayı bırakacak mısın?

1476
01:24:18,680 --> 01:24:20,160
Çok mu acıyor?

1477
01:24:20,240 --> 01:24:22,800
Dizin kötü mü? Ama kolların iyi, değil mi?

1478
01:24:25,600 --> 01:24:27,520
O kadar sinirli görünüyordu ki…

1479
01:24:29,000 --> 01:24:33,320
Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum,
"Tanrım, aktör olabilir."

1480
01:24:33,400 --> 01:24:35,160
"Her şeyi yapabilir."

1481
01:24:37,760 --> 01:24:41,240
Ertesi gün
deniz bisikletinde çekim yapıyorduk.

1482
01:24:42,280 --> 01:24:46,520
Bir spor komedisi programı yapacaktım,

1483
01:24:46,600 --> 01:24:48,080
A League of Their Own.

1484
01:24:49,040 --> 01:24:51,000
Programın yapımcısını aradım.

1485
01:24:53,440 --> 01:24:55,880
"Bence onu ikna edelim" dedim.

1486
01:24:55,960 --> 01:24:57,360
"Bence o kadar iyi."

1487
01:24:57,440 --> 01:24:59,800
Üç, iki, bir, başla!

1488
01:24:59,880 --> 01:25:02,040
Neyse ki evet dedi.

1489
01:25:04,800 --> 01:25:09,680
Sanırım televizyon kariyerine
böyle başladı.

1490
01:25:09,760 --> 01:25:13,360
Bu benim için
ya da onu tanıyan herhangi biri için

1491
01:25:13,440 --> 01:25:15,000
hiç şaşırtıcı olmadı aslında.

1492
01:25:15,080 --> 01:25:17,640
Biriniz metroseksüel Lord Fauntleroy,

1493
01:25:17,720 --> 01:25:21,600
diğeriniz ise yüzde 99'u
testisten oluşan bir kuzeylisiniz.

1494
01:25:21,680 --> 01:25:23,040
Aynı dili konuşmuyorsunuz…

1495
01:25:23,120 --> 01:25:24,640
Çekindiğimi hatırlıyorum.

1496
01:25:24,720 --> 01:25:26,840
Freddie Flintoff ile tanışacaktım.

1497
01:25:26,920 --> 01:25:29,280
Çocukken hayranı olduğum kişiyle ilk kez.

1498
01:25:29,360 --> 01:25:33,560
Bir yandan da şöyle diyordum,
"İri yarı, kuzeyli bir adam.

1499
01:25:33,640 --> 01:25:38,360
Ben daha ziyade feminen,
gösterişli bir yatılı okul çocuğuyum.

1500
01:25:38,440 --> 01:25:41,600
Muhtemelen onun tarzı değilimdir."

1501
01:25:42,280 --> 01:25:44,800
Peki Fred, hangi parfümü kullanıyorsun?

1502
01:25:45,440 --> 01:25:47,560
- Old Spice.
- Old Spice, klasik.

1503
01:25:47,640 --> 01:25:49,160
Jack, peki ya sen?

1504
01:25:49,720 --> 01:25:50,720
Bisto!

1505
01:25:52,480 --> 01:25:55,320
Ama aranızda gerçek bir ilişki varmış gibi

1506
01:25:55,400 --> 01:25:56,400
bir his vardı.

1507
01:25:56,480 --> 01:25:57,560
Kesinlikle.

1508
01:25:57,640 --> 01:26:01,160
Birçok insan onu çok güçlü

1509
01:26:02,000 --> 01:26:03,600
ve alfa olarak görüyor.

1510
01:26:03,680 --> 01:26:06,040
Ama kesinlikle kırılgan.

1511
01:26:06,960 --> 01:26:09,800
Mücadeleleri konusunda çok açık ve samimi.

1512
01:26:09,880 --> 01:26:12,040
ŞEYTANLARIMI YENMEK İÇİN GİZLİ SAVAŞIM

1513
01:26:12,120 --> 01:26:13,320
Bulimiası gibi.

1514
01:26:13,400 --> 01:26:16,360
Flintoff: Kilomla ilgili alaylar
bulimiaya yol açtı

1515
01:26:16,440 --> 01:26:21,840
Televizyona ilk başladığımda bulimiktim.

1516
01:26:21,920 --> 01:26:24,840
Bu hiç bahsettiğim bir şey değil.

1517
01:26:24,920 --> 01:26:28,760
Ama televizyona çıkma
baskısını hatırlıyorum.

1518
01:26:29,560 --> 01:26:31,800
Fred çıkıp bunu konuşana kadar

1519
01:26:31,880 --> 01:26:33,240
başka insanların

1520
01:26:33,320 --> 01:26:35,720
ya da basının konuştuğu bir şey değildi.

1521
01:26:35,800 --> 01:26:38,960
Onun inanılmaz derecede
cesur olduğunu düşünmüştüm.

1522
01:26:41,640 --> 01:26:44,040
Kriketten sonra Andrew vardı

1523
01:26:44,120 --> 01:26:46,800
ama Fred de vardı
ve Fred olmaya fırsat bulamıyordu.

1524
01:26:48,200 --> 01:26:51,400
Kriket oynarken hissettiği
o coşkuyu arıyordu.

1525
01:26:53,320 --> 01:26:55,920
Projelerinin çoğu şu soruya dayanıyordu,

1526
01:26:57,160 --> 01:27:00,400
"Kriket oynarken hissettiğim gibi
nasıl hissedebilirim?"

1527
01:27:01,200 --> 01:27:04,040
Gerçekten elinden geldiğince
kendini zorladı.

1528
01:27:05,760 --> 01:27:09,200
Dördümüz o çılgın
meydan okumaları yapıyorduk.

1529
01:27:09,800 --> 01:27:12,680
Ve kendini hemen her şeyin içine atardı.

1530
01:27:12,760 --> 01:27:15,200
Ben ayak sürüyen taraf olurdum.

1531
01:27:15,280 --> 01:27:19,160
"Bu sadece bir eğlence programı,

1532
01:27:19,240 --> 01:27:23,720
neden kendimizi riske atıyoruz?"
diye söylenirdim.

1533
01:27:23,800 --> 01:27:26,160
Fred, "Hadi ama Jack,
bir şey olmaz" derdi.

1534
01:27:29,800 --> 01:27:32,240
Bence televizyonun tehlikesi bu.

1535
01:27:42,760 --> 01:27:44,840
Ve sonunda acı yoldan öğrendim.

1536
01:27:51,560 --> 01:27:52,920
Hep daha fazlası var.

1537
01:27:53,880 --> 01:27:55,480
Sen ve soruların bile.

1538
01:27:56,520 --> 01:27:57,720
Fazlasını istiyoruz.

1539
01:27:57,800 --> 01:27:58,960
Herkes fazlasını istiyor.

1540
01:27:59,040 --> 01:28:02,480
Herkes kimsenin görmediği o şeyi istiyor.

1541
01:28:02,560 --> 01:28:04,360
Daha büyük numarayı istiyor.

1542
01:28:04,440 --> 01:28:06,280
Üstüne alınma John.

1543
01:28:06,920 --> 01:28:09,080
- Sorun değil. Bunun için geldim.
- Ama bu…

1544
01:28:09,160 --> 01:28:11,320
Aynen, herkes daha derine inmek ister.

1545
01:28:11,400 --> 01:28:13,720
- Ama haklısın.
- Herkes özel bir şey ister,

1546
01:28:13,800 --> 01:28:15,120
o büyük numarayı ister.

1547
01:28:15,200 --> 01:28:19,360
Herkes, "Neredeyse çarpışsın,

1548
01:28:19,440 --> 01:28:20,840
izleyici çeker" der.

1549
01:28:20,920 --> 01:28:23,840
Her şey izleyicilerle ilgili, her zaman.

1550
01:28:23,920 --> 01:28:25,840
Bu konuda daha zeki olmalıydım

1551
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
çünkü bunu sporda da öğrenmiştim.

1552
01:28:29,240 --> 01:28:30,840
Sakatlıklar, iğneler

1553
01:28:30,920 --> 01:28:33,080
ve kriket sahasına gönderilip

1554
01:28:33,160 --> 01:28:34,520
et parçası gibi görülmem.

1555
01:28:35,080 --> 01:28:36,880
Televizyon ve spor böyle.

1556
01:28:36,960 --> 01:28:38,760
Bence çok benzeşiyorlar.

1557
01:28:38,840 --> 01:28:41,640
Sadece bir eşyasın.
Sadece bir et parçasısın.

1558
01:28:43,120 --> 01:28:44,120
Katılıyorum.

1559
01:28:44,200 --> 01:28:45,200
Öyle mi?

1560
01:28:47,040 --> 01:28:51,400
Ona katılıyordum ama elbette
daha fazlasını istemekle suçluydum.

1561
01:28:51,480 --> 01:28:53,640
Bir diyeyim.
Bir balonun içindeyiz. Yapabiliriz.

1562
01:28:54,880 --> 01:28:56,360
İstediğim şeylerden biri,

1563
01:28:56,440 --> 01:29:00,000
Top Gear'ın diğer sunucuları
Chris Harris ve Paddy McGuinness'i

1564
01:29:00,480 --> 01:29:02,760
görüp görmediğini sormaktı.

1565
01:29:02,840 --> 01:29:04,280
Temas hâlindeyiz.

1566
01:29:04,360 --> 01:29:07,560
Chris'i gördüm ve birbirimize sarıldık.

1567
01:29:07,640 --> 01:29:09,320
O üzüldü, ben de üzüldüm.

1568
01:29:09,400 --> 01:29:10,760
Onu görmek çok güzeldi.

1569
01:29:10,840 --> 01:29:15,000
Onunla daha fazla iletişim kurmadığım için
kendimi kötü hissediyorum.

1570
01:29:15,080 --> 01:29:16,320
Paddy'yle de öyle.

1571
01:29:16,400 --> 01:29:19,280
Bir süre önce
Paddy'den bazı yorumlar geldi.

1572
01:29:19,360 --> 01:29:21,720
Onunla konuşmadığıma yönelik yorumlar.

1573
01:29:22,200 --> 01:29:23,280
Bir bakıma…

1574
01:29:26,280 --> 01:29:28,560
Kendim için, anlatabildim mi?

1575
01:29:29,640 --> 01:29:32,480
"Tetiklemek" kelimesini sevmem
ama endişeliyim.

1576
01:29:34,120 --> 01:29:35,840
Bana olanların etkisiyle de

1577
01:29:35,920 --> 01:29:38,280
bir şekilde durmuş oldu.

1578
01:29:38,360 --> 01:29:40,720
BBC, FREDDIE FACİASI SONRASI
PROGRAMI İPTAL ETTİ

1579
01:29:40,800 --> 01:29:43,800
Onların kariyerleri de
sekteye uğradı, o yüzden…

1580
01:29:43,880 --> 01:29:45,680
Suçluluk yok ama onlara üzülüyorum.

1581
01:29:47,280 --> 01:29:48,600
Ayrıca…

1582
01:29:50,480 --> 01:29:54,000
Olanlar zaten kafamda
yeterince tekrar tekrar canlanıyor.

1583
01:29:59,040 --> 01:30:01,240
Bazen önümdeki adamın hâlâ

1584
01:30:01,320 --> 01:30:04,000
büyük bir travmayla
başa çıktığını unutuyordum.

1585
01:30:04,600 --> 01:30:05,600
Kim o?

1586
01:30:06,120 --> 01:30:07,640
- Rocky ve ben.
- Peki, gelin.

1587
01:30:07,720 --> 01:30:09,200
- Merhaba.
- Merhaba.

1588
01:30:10,080 --> 01:30:11,960
- Nasılsın?
- Bitti mi?

1589
01:30:13,880 --> 01:30:16,600
Ama bu, iyileşmesinin de kanıtıydı.

1590
01:30:17,200 --> 01:30:21,200
Kaza hakkında konuşmayı bırakıp
ileriye bakmaya başlamıştı.

1591
01:30:25,040 --> 01:30:29,320
Öyle ki,
klasik Fred tarzında bir şey yaptı.

1592
01:30:30,800 --> 01:30:31,920
SOYUNMA ODASI

1593
01:30:32,000 --> 01:30:33,200
Bir iş aldım.

1594
01:30:34,160 --> 01:30:36,440
Bullseye Noel özel programını sunacağım.

1595
01:30:37,800 --> 01:30:39,440
Çünkü neden olmasın?

1596
01:30:40,080 --> 01:30:42,280
Yapıyorum çünkü tek seferlik bir iş.

1597
01:30:43,080 --> 01:30:44,520
Ve benim için.

1598
01:30:45,800 --> 01:30:49,480
Belki de güvenli bir zeminde
televizyonu sona erdirme fırsatı.

1599
01:30:53,440 --> 01:30:54,640
Hassas noktan var mı?

1600
01:30:55,920 --> 01:30:57,280
- Pek sayılmaz.
- Yok mu?

1601
01:30:57,360 --> 01:30:59,200
Şu bölgede çalışmam sorun olmaz mı?

1602
01:30:59,280 --> 01:31:00,600
Olmaz.

1603
01:31:00,680 --> 01:31:02,880
Yara izlerimi ne yapacağımı bilmiyorum.

1604
01:31:02,960 --> 01:31:04,880
- Efendim?
- Üstünden geçecek misin?

1605
01:31:04,960 --> 01:31:07,520
Evet, hafifçe çünkü çok kırmızı.

1606
01:31:07,600 --> 01:31:10,480
Stüdyoda ışıklarla
çok fazla yansıma yapabilir.

1607
01:31:11,480 --> 01:31:13,480
- Sana uyar mı?
- Olur.

1608
01:31:16,800 --> 01:31:18,000
Nasılsın Fred?

1609
01:31:21,840 --> 01:31:23,440
Sihirli parmaklarım geri geldi.

1610
01:31:23,520 --> 01:31:26,240
Donald'ın eli değince daha iyi oldum.

1611
01:31:28,680 --> 01:31:29,760
Bilmiyorum, bu…

1612
01:31:32,160 --> 01:31:33,720
Biraz tuhaf.

1613
01:31:35,520 --> 01:31:36,760
Düşünmediğim bir şey…

1614
01:31:37,400 --> 01:31:39,240
Yapmayı planlamamıştım.

1615
01:31:42,160 --> 01:31:45,480
Açıkçası, bu konuda
son zamanlarda epey endişeliyim…

1616
01:31:45,560 --> 01:31:48,080
Ama yapacağım dedim bir kere, değil mi?

1617
01:31:49,760 --> 01:31:52,520
Bugün bile, stüdyodasın,
tanıtım turunu yapıyorsun,

1618
01:31:52,600 --> 01:31:55,120
büyük ekrana bakıp kendini görüyorsun.

1619
01:31:56,840 --> 01:31:58,320
Kendimi hatırlamaya çalışıyorum.

1620
01:32:00,960 --> 01:32:04,120
Ama Bullseye bu.
Plastik boğa ve dart tahtası.

1621
01:32:04,200 --> 01:32:05,320
Kimin umurunda ki?

1622
01:32:06,680 --> 01:32:07,920
Anlarsın ya?

1623
01:32:13,240 --> 01:32:15,040
Makyaj yapmak ilginç.

1624
01:32:17,320 --> 01:32:18,680
Yaralarımı saklamıyorum,

1625
01:32:18,760 --> 01:32:20,480
daha az görünmelerini sağlıyorum.

1626
01:32:22,440 --> 01:32:23,440
Bilirsin işte…

1627
01:32:25,080 --> 01:32:26,680
Benimsediğimi söyleyemem

1628
01:32:26,760 --> 01:32:29,680
ama mesele onları göstermemek,
bakmalarını engellemek.

1629
01:32:40,920 --> 01:32:42,440
Yaşadıklarından sonra

1630
01:32:43,040 --> 01:32:45,960
üstesinden geldiği için memnunum.

1631
01:32:47,360 --> 01:32:49,520
Benim için ilginç olan kısım bir sonraki.

1632
01:32:50,640 --> 01:32:52,080
Bullseye'ı sunduğunda

1633
01:32:53,000 --> 01:32:55,520
herkes onun geri döndüğünü anlarsa

1634
01:32:56,000 --> 01:33:00,360
sonra eğlence sektöründen teklifler
tekrar gelmeye başlar.

1635
01:33:01,360 --> 01:33:04,760
Hanımlar ve beyler, Bay Freddie Flintoff!

1636
01:33:13,280 --> 01:33:16,120
12 ay sonra onu hâlâ
kriket oynarken görmek isterim.

1637
01:33:16,640 --> 01:33:19,520
Ama tekrar kameranın önüne geçtiğine göre

1638
01:33:21,600 --> 01:33:23,640
bu konuyu kapatırsa şaşırırım.

1639
01:33:34,160 --> 01:33:36,160
- Evet, iyiydi.
- Güzellik.

1640
01:33:36,240 --> 01:33:39,080
- Harikaydı.
- Buraya sihirle geldim. Sağ ol Pab.

1641
01:33:39,160 --> 01:33:41,520
- Hadi Nige.
- Onlardan biri olacaktım.

1642
01:33:44,120 --> 01:33:45,600
Çok sert vurmaya çalıştım.

1643
01:33:46,640 --> 01:33:47,640
Evet Nige.

1644
01:33:50,600 --> 01:33:54,840
Fred'le bir yıldan fazla önce
çekimlere başladığımızda içine kapanıktı

1645
01:33:54,920 --> 01:33:57,440
zihninde sürekli olarak tekrar eden

1646
01:33:57,520 --> 01:34:00,600
kazanın azabını çekiyordu.

1647
01:34:03,480 --> 01:34:04,720
Size mi geldi?

1648
01:34:04,800 --> 01:34:07,240
Yani bizi mi hedefledin?

1649
01:34:07,800 --> 01:34:09,960
Daha sağa atmaya çalıştım. Ama sen…

1650
01:34:10,640 --> 01:34:12,840
Şapkan nişan alma noktamdı.

1651
01:34:12,920 --> 01:34:16,480
Ama artık dışarıda dolaşabilecek kadar
kendine güveniyor.

1652
01:34:17,080 --> 01:34:18,960
Yine tam bir Freddie.

1653
01:34:19,040 --> 01:34:21,240
Beni ortadan kaldırmanın
yolunu buldu sandım.

1654
01:34:21,320 --> 01:34:22,480
Golf topuyla.

1655
01:34:22,560 --> 01:34:24,600
Pek çok yolu var John. Merak etme.

1656
01:34:29,800 --> 01:34:34,240
Geleceği kriket mi, televizyon mu,
her ikisi de mi, emin değildim.

1657
01:34:37,760 --> 01:34:40,840
Daima başka bir şey vardır,
hele ki onun gibi biri için.

1658
01:34:42,120 --> 01:34:45,440
Hep "Bu bitti, sıra neye geldi?"
diye düşünecektir.

1659
01:34:46,320 --> 01:34:48,800
Bu yüzden çok farklı şeyler yaptı.

1660
01:34:48,880 --> 01:34:51,160
Çok çeşitli bir oyun planı var.

1661
01:34:51,240 --> 01:34:53,360
Çünkü hiçbir zaman

1662
01:34:53,440 --> 01:34:55,720
"Artık işim bitti,
ayaklarımı uzatabilirim"

1663
01:34:55,800 --> 01:34:57,400
diyeceği noktaya gelmedi.

1664
01:34:58,320 --> 01:35:00,560
- Golf oynuyor.
- İşte böyle Nige, budur!

1665
01:35:01,640 --> 01:35:03,120
- Atla.
- Atlayayım mı?

1666
01:35:09,120 --> 01:35:12,960
Bazı şeyler eskisi gibi olmayabilir.

1667
01:35:15,280 --> 01:35:19,200
Ama Andrew, Andrew olduğu için

1668
01:35:19,280 --> 01:35:22,320
yepyeni bir hikâye yarattı.

1669
01:35:24,680 --> 01:35:28,880
Bu belgesel, kaza spekülasyonlarını
sonlandırmak için çekilmeye başlandı.

1670
01:35:30,240 --> 01:35:32,040
Ancak çekimler ilerledikçe

1671
01:35:32,120 --> 01:35:34,240
Fred'in ileriye doğru gitmeye çalışırken

1672
01:35:35,400 --> 01:35:38,320
geriye bakmasıyla
kendi kimliğini arayışına dönüştü.

1673
01:35:40,320 --> 01:35:43,360
Arama artık sona erdi gibi.

1674
01:35:46,800 --> 01:35:50,440
Son olarak Fred, iyileşmen nasıl gidiyor?

1675
01:35:50,520 --> 01:35:53,240
Sanırım sonunda dişlerin var, değil mi?

1676
01:35:53,320 --> 01:35:55,280
Dişlerim var. Dişler takıldı.

1677
01:35:56,040 --> 01:35:58,400
Ama artık bu kadar, değil mi?

1678
01:35:58,480 --> 01:36:00,360
Geldiğim nokta bu.

1679
01:36:01,520 --> 01:36:03,440
Seni dokuz numaralı delikle bırakayım.

1680
01:36:03,520 --> 01:36:05,800
Aynen. Aslında güzel bir gün.

1681
01:36:05,880 --> 01:36:07,680
Siz gidince daha bile iyi olur.

1682
01:36:09,600 --> 01:36:10,920
Merak etme, gidiyoruz.

1683
01:36:16,200 --> 01:36:17,920
- Bravo dostum.
- Çok teşekkürler.

1684
01:36:18,000 --> 01:36:19,040
Biz teşekkür ederiz.

1685
01:36:20,880 --> 01:36:24,400
Sanki o ölmüş de
onun hakkında konuşuyoruz gibi oldu. Ama…

1686
01:36:26,240 --> 01:36:27,240
Zaman zaman.

1687
01:36:27,320 --> 01:36:30,280
- Ona bir mesajın var mı?
- Hatırlıyor musun?

1688
01:36:30,360 --> 01:36:31,640
Öteki tarafa?

1689
01:36:31,720 --> 01:36:33,080
Öteki tarafa mı?

1690
01:36:35,520 --> 01:36:36,640
Mesajlarıma dön.

1691
01:36:37,440 --> 01:36:40,040
O konuda berbat.

1692
01:36:40,120 --> 01:36:41,840
Ama geçen Steve Harmison'la konuştum.

1693
01:36:41,920 --> 01:36:43,280
Steve Harmison dedi ki,

1694
01:36:45,120 --> 01:36:48,800
"Sakatlıktan sonraki en endişe verici an,

1695
01:36:48,880 --> 01:36:52,720
Fred'e ne zaman mesaj atsak
hemen cevap vermesiydi.

1696
01:36:52,800 --> 01:36:54,680
Bir şeylerin ters olduğunu öyle anladık."

1697
01:36:54,760 --> 01:36:57,720
Ve son zamanlarda
mesajlara cevap vermemeye başladı.

1698
01:36:57,800 --> 01:37:00,640
Herkes "Fred geri döndü" dedi.

1699
01:37:40,600 --> 01:37:42,600
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis



