1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}(杀手卡塞姆来电)

4
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
接电话

5
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
嗨 卡塞姆

6
00:02:29,525 --> 00:02:31,276
真巧 你怎么会在这里?

7
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
你拿了一样不属于你的东西

8
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
是吗?

9
00:02:34,738 --> 00:02:39,076
就是在你背上的画筒里那幅非常昂贵的画

10
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
那是我老板的

11
00:02:41,370 --> 00:02:42,955
我不确定这画是否是他的

12
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
有点没法确定它属于谁 不是吗?

13
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
没法确定

14
00:02:48,460 --> 00:02:54,925
“没法确定”带有多种含义
比如令人困惑、模糊或不清楚

15
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
那就让我来确定

16
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
让我说得更清楚些

17
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
好的

18
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
没必要这样

19
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
好吧 让我找个地方停下来

20
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
你的人把我困住了

21
00:03:57,112 --> 00:03:58,322
当心

22
00:03:58,405 --> 00:03:59,907
让开 借过...

23
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
当心点 抱歉

24
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
让一让

25
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
小心

26
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
当心

27
00:04:20,511 --> 00:04:21,345
(墨菲来电)

28
00:04:21,428 --> 00:04:23,013
喂 卢克 你在哪?飞机要起飞了

29
00:04:23,096 --> 00:04:24,932
墨菲 我赶不到机场了

30
00:04:25,015 --> 00:04:26,433
得另想办法

31
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
卢克?喂?

32
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
乘火车离开曼谷去清迈

33
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
我在机场跟你会合

34
00:06:10,829 --> 00:06:12,789
(曼谷 华南蓬火车站)

35
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
不好意思 对 抱歉

36
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
哔哔...车来了 哔哔...让让

37
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
不好意思 车来了

38
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
不好意思 车来了

39
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
抱歉

40
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
让开...

41
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
当心

42
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
你睡觉时会说梦话

43
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
据说是的

44
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
说了什么...

45
00:08:00,439 --> 00:08:02,232
见不得人的话?

46
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
那就得看你的底线了

47
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
不过没什么能定罪的

48
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
那我再试试

49
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
遗憾的是 我们没这时间

50
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
我们是不是进展太快了?

51
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
是否该先介绍名字?

52
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
我觉得知道太多对你没好处 珀杜先生

53
00:08:22,211 --> 00:08:23,587
你不是来度假的

54
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
对

55
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
我是来办公的

56
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
你是做什么的?

57
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
我负责找回稀有且独特的画作

58
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
有时候是装在皮筒里的画作

59
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
那还真是凑巧

60
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
那接下来我们该怎么做?

61
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
我想你知道该怎么做

62
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
我是仁慈之手

63
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
我的伙伴则是审判之手

64
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
你来选吧

65
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
其实还有第三种选择

66
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- 是吗?
- 没错

67
00:09:02,376 --> 00:09:06,505
你们愚蠢地忽略了
我具杀伤力的贴身保镖们

68
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
别被他们无辜的外表给骗了

69
00:09:13,679 --> 00:09:15,556
他们每一个都是披着羊皮的狼

70
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
所以 要么你现在投降

71
00:09:17,432 --> 00:09:23,355
要么我只好放出我的“战争之犬”

72
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
我觉得我的胜算还挺大的

73
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
好吧...

74
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
那就选择仁慈之手吧

75
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
我就喜欢圆满的结局

76
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
你不是卡塞姆派来的?

77
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
卡塞姆是谁?

78
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- 卢克?
- 墨菲 搭火车也不行

79
00:11:02,663 --> 00:11:03,539
等一等 什么?

80
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
糟糕

81
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
你还有什么办法?

82
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
稍等一下

83
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
离你所在的地方
步行约一小时有个巴士站

84
00:11:24,268 --> 00:11:25,435
直接来接我吧

85
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
别用电单车和火车

86
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
我不想走路

87
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
也不想搭巴士

88
00:11:31,441 --> 00:11:34,278
墨菲 你一定得来接我

89
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
位于斯特拉斯莫尔花园的那所房子

90
00:11:42,578 --> 00:11:45,122
克罗斯先生想要前厅的地毯

91
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
肖像画、落地钟、起居室的沙发 还有...

92
00:11:50,127 --> 00:11:51,253
那张绿色的沙发?

93
00:11:52,713 --> 00:11:54,006
你不是很讨厌那张沙发吗?

94
00:11:54,089 --> 00:11:55,174
请允许我继续说

95
00:11:55,257 --> 00:11:58,010
哈罗德 这并不是我们之前商量好的

96
00:11:58,093 --> 00:12:01,972
我们说好通过一名中立的
调解员来友好地解决这个问题

97
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
夏洛特 别这么天真了

98
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
你觉得我们最终是什么关系?

99
00:12:06,435 --> 00:12:10,564
至少不是被你的律师在17楼伏击

100
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
事情就是这样 我们已经走到这一步了

101
00:12:14,818 --> 00:12:17,154
对于家具 我其实无所谓

102
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
但儿子的抚养权就没得商量

103
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
你最好找个律师

104
00:12:26,079 --> 00:12:28,498
(伦敦 特拉法加广场)

105
00:12:28,582 --> 00:12:30,959
艾米莉 能麻烦你锁上西翼的门吗?

106
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
我要去看看霍尔拜因画作的修复情况

107
00:12:33,337 --> 00:12:34,796
- 好的 回见
- 回见

108
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
真是一幅非凡的画作

109
00:12:38,717 --> 00:12:40,052
好漂亮的丝绸拖鞋

110
00:12:40,135 --> 00:12:41,762
卢克 你怎么会在英国?

111
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
夏洛特 已经快一年了

112
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
我这哥哥就不能来看看他的妹妹吗?

113
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
家人还好吗?

114
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- 小托马斯如何?
- 好得很

115
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
他也非常聪明

116
00:12:55,901 --> 00:12:58,487
- 那丈夫呢?亨利?
- 是哈罗德

117
00:12:58,570 --> 00:12:59,613
这位就不怎么聪明

118
00:12:59,696 --> 00:13:01,782
结果发现他像公猫一样“忠诚”

119
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
很遗憾

120
00:13:04,785 --> 00:13:09,998
但你是天之骄女 而他是只猴子

121
00:13:10,082 --> 00:13:11,375
我早该告诉你这段婚姻行不通

122
00:13:11,458 --> 00:13:13,919
别说了 卢克 我还没走出来

123
00:13:15,796 --> 00:13:17,297
你又闯祸了?

124
00:13:17,381 --> 00:13:19,466
夏洛特 你真认为这份工作适合你?

125
00:13:19,550 --> 00:13:22,177
谢天谢地 我得救了 你现在是人生导师了

126
00:13:22,261 --> 00:13:24,763
别客气 这是当哥的该做的

127
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
我喜欢我的工作 而且这是我擅长的

128
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
不 我知道这只是你自我安慰

129
00:13:29,518 --> 00:13:33,230
但我们三人曾有过如此伟大的历险

130
00:13:34,648 --> 00:13:35,524
你难道不怀念?

131
00:13:35,607 --> 00:13:38,277
怀念啊 但那是十年前的事了

132
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
爸死了 我当时得抚养宝宝

133
00:13:41,113 --> 00:13:44,032
还得兼顾工作 我必须成长

134
00:13:44,116 --> 00:13:45,659
不太清楚你经历了些什么

135
00:13:46,827 --> 00:13:49,788
好吧 你自称是馆长

136
00:13:49,872 --> 00:13:53,667
但我觉得《圣家族》中
存有一种别扭的分裂感

137
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
在圣母玛利亚和婴儿耶稣之间

138
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- 不 并没有
- 有

139
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
在小莱文斯特德的画里

140
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- 没发现什么
- 是吗?

141
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
看看两位天使之间 还有他们的光环之间

142
00:14:18,609 --> 00:14:23,488
顺着那条线一直沿至我们的救世主宝宝的

143
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
十只小而胖的粉色脚趾

144
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
就在那里 在蓝色的天鹅绒里...

145
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
你就能看到

146
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
卢克

147
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
你在干什么?

148
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
卢克

149
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
卢克

150
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
卢克

151
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
卢克 别害我

152
00:15:00,192 --> 00:15:02,986
卢克 在搞什么?

153
00:15:03,070 --> 00:15:05,447
你刚刚才踏进这个国家
怎么 这车也是你偷的吗?

154
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
把那幅画还给我

155
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
我会还给你 但你得先上车 上车就给你

156
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
不

157
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- 再不上来就来不及了
- 不

158
00:15:29,721 --> 00:15:32,266
你逃不出这里的

159
00:15:32,349 --> 00:15:34,268
你低估了我选车的能力

160
00:15:35,811 --> 00:15:37,020
把画还给我

161
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
拜托 夏洛特

162
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- 你不是因为画才上车的
- 卢克 听我说 还我画

163
00:15:44,903 --> 00:15:46,655
你并非想要回那幅画

164
00:15:46,738 --> 00:15:48,407
你想回到以前的生活

165
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
抱歉

166
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
我的天啊

167
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
还有他的小胖脚趾

168
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
够了 别闹了

169
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
墨菲 接着

170
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
黛儿 搞定了?

171
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
搞定

172
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
黛儿

173
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
你还在和爸以前的团队合作?

174
00:16:59,937 --> 00:17:01,855
黛儿、墨菲儿

175
00:17:01,939 --> 00:17:02,814
夏洛特

176
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
你在对我的画做什么?

177
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
他戴了手套

178
00:17:09,820 --> 00:17:11,698
还真是一点都没变

179
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
你的奖励到手了
但明天 你还是会觉得不满足

180
00:17:14,785 --> 00:17:16,537
这是到达谬误

181
00:17:16,619 --> 00:17:18,539
你一直告诉自己会满足于

182
00:17:18,622 --> 00:17:21,583
到手的那座奖杯 但事实是
你永远不会满足

183
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
你只是在追逐不能得到的那桶金

184
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
至少我还心存信念

185
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
而你却聪明反被聪明误
都不愿相信那桶金可能存在

186
00:17:30,884 --> 00:17:35,556
你选择了舒适和安逸的生活
把自己的人生彻底搁置了

187
00:17:35,639 --> 00:17:38,517
但夏洛特 人生在于冒险

188
00:17:39,017 --> 00:17:42,062
人们攀登高山
并不是为了山顶的某个宝藏

189
00:17:42,145 --> 00:17:44,982
还有 不 我无法理解爸爸说的深奥道理

190
00:17:45,065 --> 00:17:46,733
关于为什么“旅程比奖励更重要”

191
00:17:46,817 --> 00:17:49,152
但我知道的是 你必须踏上这旅程

192
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
墨菲?

193
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- 什么都没有
- 这可不妙

194
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
什么不妙?

195
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
没事

196
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
对不起

197
00:18:03,166 --> 00:18:04,418
跟你们俩说的 今天够累了

198
00:18:04,501 --> 00:18:07,421
- 别说了
- 夏洛特 你是对的 我错了

199
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
你是我妹 我爱你

200
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
我会把一切都处理好

201
00:18:12,593 --> 00:18:14,761
你可以拿回你的画 我送你回去

202
00:18:14,845 --> 00:18:18,015
但我看得出来 你又那样了

203
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
你要做的就是深呼吸

204
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
当她生气时 就会屏住呼吸

205
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
来吧 我们一起做 好吗?

206
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
我爱你 你能原谅我吗?

207
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
- 不能
- 好的

208
00:18:32,154 --> 00:18:34,489
好吧 我们深呼吸就行了

209
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
我们都把眼睛闭上

210
00:18:36,950 --> 00:18:38,577
然后数到三 一、二、三

211
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
- 卢克
- 这是合理推诿

212
00:18:45,334 --> 00:18:46,793
能帮我扶她起来吗?

213
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
嗨

214
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
嗨

215
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
你没事吧?

216
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
没事吧?

217
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
还好吗?

218
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
你确定?

219
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
好的

220
00:19:28,085 --> 00:19:31,797
恕我冒犯 像是在审问你
但你是这所博物馆的馆长

221
00:19:31,880 --> 00:19:33,382
而你失踪了数小时

222
00:19:33,465 --> 00:19:36,260
我再说最后一遍
如果我与这起盗窃案有关

223
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
你真认为我会回到犯罪现场吗?

224
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
曾经就有罪犯这么做过

225
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
众所周知 有个陈词滥调支持这种现象

226
00:19:45,936 --> 00:19:47,187
你又是?

227
00:19:47,271 --> 00:19:50,065
国际刑警部特别侦探贾马尔阿巴斯

228
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
我是被冤枉指控的夏洛特珀杜

229
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
你可知道你哥和多起
高关注度的画作盗窃案有关?

230
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
他并没告诉我

231
00:19:59,575 --> 00:20:02,744
- 那他告诉了你什么?
- 我曾试图阻止他 原因不需要我说

232
00:20:02,828 --> 00:20:04,913
这一点我在监控录像里看到了

233
00:20:05,914 --> 00:20:07,499
至少告诉我他在哪里?

234
00:20:07,583 --> 00:20:10,961
我若知道他在哪里 保证第一时间告诉你

235
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
因为他让我挺尴尬的

236
00:20:16,133 --> 00:20:19,636
我肯定不想坐牢 也不想失业

237
00:20:19,720 --> 00:20:21,221
好 那我来帮帮你吧

238
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
但要是后来发现你有些不诚实...

239
00:20:26,018 --> 00:20:29,271
我可不敢对一个

240
00:20:29,354 --> 00:20:30,606
穿千鸟格的警探撒谎

241
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
谢谢你留意到了

242
00:20:35,694 --> 00:20:37,404
大多数的嫌疑人都没发现

243
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
他还偷了什么?

244
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
- 有某种规律吗?
- 抱歉

245
00:20:40,782 --> 00:20:42,951
你除了是馆长 也是侦探?

246
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
看来我不需要当侦探了

247
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
看来这里也没你的事了

248
00:21:05,641 --> 00:21:06,808
我听说了

249
00:21:06,892 --> 00:21:07,935
托马斯会跟我住

250
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
- 哈罗德
- 你可是画作盗窃案的从犯

251
00:21:10,479 --> 00:21:11,480
天啊

252
00:21:12,731 --> 00:21:14,691
关于修改监护权的事 我的律师会联系你

253
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
拜托别这样

254
00:21:15,901 --> 00:21:17,736
- 没得商量了
- 妈

255
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
嗨 宝贝

256
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
你会在爸这里多待几晚 好吗?

257
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
一切都还好吗?

258
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
会好的

259
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
是啊 没事的 去吧 去弹钢琴 去啊

260
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
不送了

261
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
- 夏洛特
- 墨菲

262
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
你好吗?

263
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
其实不怎么开心

264
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
他人呢?

265
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
卢克

266
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
卢克仔

267
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
卢克

268
00:21:50,686 --> 00:21:51,520
好的

269
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- 她似乎蛮激动...
- 卢克

270
00:21:53,730 --> 00:21:55,983
所以在我没说之前 别说漏嘴 知道吗?

271
00:21:56,066 --> 00:21:57,192
很好

272
00:21:57,276 --> 00:21:59,111
夏洛特 你看起来很精神

273
00:21:59,194 --> 00:22:00,320
还得感谢你

274
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- 我?我做了什么?
- 你做的事还真不少 卢克

275
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
- 黛儿
- 夏洛特

276
00:22:06,118 --> 00:22:07,035
你又是?

277
00:22:07,119 --> 00:22:08,203
我叫欧文卡佛

278
00:22:08,287 --> 00:22:09,872
- 你负责?
- 我负责出钱

279
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
哪位天才能告诉我为何我目前失业?

280
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- 应该告诉她
- 还不是时候

281
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
我们在寻找不老泉

282
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
拜托 又来

283
00:22:26,138 --> 00:22:27,264
又是这个

284
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
我刚刚不是说了别说漏嘴吗?

285
00:22:28,891 --> 00:22:30,767
不说不爽

286
00:22:30,851 --> 00:22:31,894
出钱的人是你?

287
00:22:31,977 --> 00:22:33,353
是的

288
00:22:33,437 --> 00:22:36,106
你是为了赚更多的钱?

289
00:22:36,190 --> 00:22:37,399
为了权力?

290
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
为了神奇的面霜?

291
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
我快死了 肝癌

292
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
尴尬了

293
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
如果不老泉能恢复青春和健康
也许它能救我

294
00:22:49,953 --> 00:22:53,040
卢克 我们是要私下讨论这敏感问题

295
00:22:53,123 --> 00:22:54,917
还是跟大家一起讨论?

296
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
一起讨论吧

297
00:22:58,253 --> 00:23:00,631
所以是我哥让你相信

298
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
这趟冒险之旅的尽头
有某种灵丹妙药般的神奇饮料?

299
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
不 是我让他相信

300
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
原来如此

301
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
那么请允许我挑明真相

302
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
你的意思是 真有这么一种液体

303
00:23:16,063 --> 00:23:20,150
它通过某个神奇的喷泉流出 一旦饮用

304
00:23:20,234 --> 00:23:23,320
就能获得幸福的永生

305
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
夏洛特 你我都知道

306
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
每一个神话、比喻或寓言中
都隐藏着一颗真理的种子

307
00:23:28,951 --> 00:23:30,577
希罗多德写到过这喷泉

308
00:23:31,161 --> 00:23:32,496
《摩诃婆罗多》里提过它

309
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
亚历山大大帝曾周游世界寻找它

310
00:23:34,790 --> 00:23:35,916
这些故事我都知道

311
00:23:35,999 --> 00:23:38,919
不 是同一个故事 流传于五大洲

312
00:23:39,628 --> 00:23:41,421
流传于几千年来的无数文化里

313
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
我还在想你为何偷我的伦勃朗画

314
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- 我归还了呀
- 害我被解雇了

315
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
那你现在有空帮我们了

316
00:23:48,220 --> 00:23:49,596
想都别想

317
00:23:49,680 --> 00:23:52,432
别告诉我你最初的好奇心

318
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
不是被那些伟大的奥秘所激发的

319
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
一份九世纪的藏文卷轴
记载了不老泉的位置

320
00:24:01,525 --> 00:24:06,780
但卷轴上也注明 上帝为了不让人类发现
把它的位置隐藏起来了

321
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
我们认为 这个位置的信息
是在那个时代最博学的家族中

322
00:24:10,450 --> 00:24:14,079
以碎片的形式代代相传

323
00:24:14,580 --> 00:24:16,290
这些人被称为路线的守护者

324
00:24:16,373 --> 00:24:20,627
他们的责任就是
不惜一切代价地隐瞒这条路线

325
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
有人见过这些守护者吗?

326
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
我好像在泰国跟他们其中一人
发生过小冲突

327
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
那如果守护者和上帝
都认为喷泉的位置应该保密

328
00:24:35,184 --> 00:24:36,185
也许是有原因的

329
00:24:36,268 --> 00:24:39,188
夏洛特 任何珍贵的东西都会被保护

330
00:24:39,271 --> 00:24:40,105
由上帝保护?

331
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
奖励越大 保护也就越严密

332
00:24:48,780 --> 00:24:51,867
不老泉有个传说

333
00:24:51,950 --> 00:24:55,579
它会用你渴望得到的一切来诱惑你

334
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
只需喝下一口

335
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
你就能获得无限的健康、财富和美貌

336
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
但有生命的地方 就有死亡

337
00:25:06,757 --> 00:25:08,800
夏洛特 这可能是历史上

338
00:25:08,884 --> 00:25:10,719
最重要的考古发现

339
00:25:10,802 --> 00:25:14,932
而我们家族的名字将与这个发现紧密相连

340
00:25:15,015 --> 00:25:19,228
在17世纪 六位画家达成协议
要揭示不老泉的位置

341
00:25:19,311 --> 00:25:22,606
他们各自在自己的画作中隐藏了一条线索

342
00:25:22,689 --> 00:25:26,360
请看 卡拉瓦乔的《逮捕基督》

343
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
鲁本斯的《基督下十字架》

344
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
威尔登斯的《基督与门徒前往以马忤斯》

345
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
委拉斯开兹的《被钉十字架的基督》

346
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
埃尔格列柯的《怀抱十字架的基督》

347
00:25:38,747 --> 00:25:40,832
看看这幅画是?

348
00:25:40,916 --> 00:25:43,085
你的伦勃朗的《基督的头像》

349
00:25:43,168 --> 00:25:47,506
那幅埃尔格列柯的画在1990年
从波士顿加德纳博物馆被盗走

350
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
一直下落不明 所以祝你们好运吧

351
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
找到了

352
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
我在泰国找到的

353
00:25:57,182 --> 00:25:58,225
我的上帝

354
00:25:58,308 --> 00:26:00,018
是啊 怀抱十字架

355
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
你拥有一种执念

356
00:26:01,937 --> 00:26:03,981
有人可能会称这为一种本事

357
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
是病态

358
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
- 才华
- 变态

359
00:26:07,401 --> 00:26:08,485
好啦 就是天赋

360
00:26:08,569 --> 00:26:13,156
每幅画的背面都有个隐形染料标记

361
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
以及一个秘密签名
上面写着“Sex et unum”

362
00:26:19,037 --> 00:26:20,289
六和一

363
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
六幅画 一条路线

364
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
每一幅画还标有一个不同的字母

365
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D、K、C、I、E

366
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D、K、C、I、E

367
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
只不过我们还没弄清楚它们的含义

368
00:26:41,226 --> 00:26:43,729
现在我明白我为何会在这里了

369
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
你真明白?

370
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
那你为何会在这里?

371
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
我是来帮你破解这个小谜题的

372
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
为何需要你来破解?

373
00:26:50,527 --> 00:26:52,529
你不喜欢我那幅伦勃朗的画

374
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
原因是?

375
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
因为它的背面没有标记

376
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
那为何没有标记?

377
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
它是个赝品

378
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
它不是赝品

379
00:27:03,332 --> 00:27:05,751
我用计算分析比对过笔触

380
00:27:05,834 --> 00:27:07,336
绝对是伦勃朗的作品

381
00:27:07,419 --> 00:27:10,756
没错 只不过
不是你们要找的那幅伦勃朗的画

382
00:27:10,839 --> 00:27:13,467
他经常给自己的作品制作副本

383
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
你偷错了

384
00:27:16,178 --> 00:27:18,972
没错 而你知道真正的那幅在哪

385
00:27:19,765 --> 00:27:21,141
那不关我的事

386
00:27:21,225 --> 00:27:26,605
而我的儿子才关我的事 而多亏了你
我现在可能会失去他的抚养权

387
00:27:26,688 --> 00:27:28,357
那就让我来帮你

388
00:27:28,440 --> 00:27:30,692
我有一整支精英律师团队

389
00:27:30,776 --> 00:27:33,820
帮我保住我的命 我就帮你保住儿子

390
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
那如果这小小的冒险之旅
并非你们所想的那样呢?

391
00:27:38,408 --> 00:27:40,452
那至少我有过一场小小的冒险之旅

392
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
还以为能说服她

393
00:27:49,336 --> 00:27:52,214
你们也许会想查一查
阿尔弗雷德格温尼范德比尔特

394
00:27:52,297 --> 00:27:55,092
众所周知 他对伦勃朗情有独钟

395
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
我这就去图书馆

396
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}(范德比尔特家族简史)

397
00:28:03,308 --> 00:28:05,853
(皇家邮船卢西塔尼亚号)

398
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
真香啊

399
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
这是带有异国情调的危险气味

400
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
但如果你来了 而我又没死
这算是约会吗?

401
00:28:40,053 --> 00:28:41,054
不算

402
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
我其实是来避免你或其他人受伤

403
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
这真是你来这里的原因?

404
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
那列火车

405
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- 我感觉到了
- 是吗?

406
00:28:53,817 --> 00:28:56,486
很高兴有人有所察觉

407
00:28:56,570 --> 00:28:58,071
- 喝杯酒?
- 不要

408
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
我不会待太久

409
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
太可惜了

410
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
你就像个在雷暴中放风筝的孩子

411
00:29:10,334 --> 00:29:11,752
这是个相当戏剧化的比喻

412
00:29:11,835 --> 00:29:13,045
这比喻很贴切

413
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
而且这场雷暴比你想象的还要危险

414
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
你知道它为何被隐藏吗?

415
00:29:21,512 --> 00:29:22,930
你知道它到底是什么吗?

416
00:29:23,013 --> 00:29:27,267
不知道 但我很想知道

417
00:29:27,351 --> 00:29:30,854
我们都知道 猫就是被好奇心害死的
哪怕它有九条命

418
00:29:31,522 --> 00:29:34,608
你认为那座喷泉是真实存在

419
00:29:34,691 --> 00:29:39,863
还是一个隐喻、象征
玄学 或者是奥秘?

420
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
你觉得我们是不是该先把吻接了?

421
00:29:56,547 --> 00:29:59,258
不要?好吧 那这事以后再说

422
00:29:59,341 --> 00:30:00,509
我认为它很珍贵

423
00:30:01,051 --> 00:30:03,554
我也真的很感激你一直在关心我的安危

424
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
我们关心的并不是你的安危

425
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- “我们”?
- 马上收手 否则我们会让你收手

426
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
你们所有人

427
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
所以这意味着 我还会再见到你

428
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
天啊 她真香

429
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
{\an8}(皇家音乐学院)

430
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
弹得真好 对吧?

431
00:30:50,559 --> 00:30:52,311
谢谢你给的关于范德比尔特的提示

432
00:30:52,394 --> 00:30:54,771
你现在又来偷什么?孩子的喇叭?

433
00:30:55,814 --> 00:30:57,399
我们还真的翻遍了档案

434
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
所以我们已经知道伦勃朗的真迹在哪了

435
00:30:59,443 --> 00:31:01,320
你在欺骗那可怜的家伙欧文

436
00:31:01,403 --> 00:31:02,779
不 没骗人

437
00:31:02,863 --> 00:31:05,407
这其实完全是他的主意
他来找爸 结果找到了我

438
00:31:05,490 --> 00:31:08,994
你在给他灌输虚假的承诺 而他相信了

439
00:31:09,494 --> 00:31:10,370
这叫希望

440
00:31:10,454 --> 00:31:11,705
有什么不好?

441
00:31:11,788 --> 00:31:13,957
忽略不诚实的道德问题?

442
00:31:14,541 --> 00:31:15,918
这可是犯罪 笨蛋

443
00:31:16,001 --> 00:31:17,377
国际刑警正在追捕你

444
00:31:17,461 --> 00:31:19,505
以什么罪?盗窃画作?

445
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
拜托

446
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
听着 事实是 欧文带着一个
真正的探险任务找上我们

447
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
这给了他重获新生的机会
怎么会是坏事呢?

448
00:31:30,182 --> 00:31:31,141
他很开心

449
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
哈罗德说我从来没真正开心过

450
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
他说得对吗?

451
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
听起来你应该加入我们

452
00:31:41,527 --> 00:31:44,363
- 没这么容易
- 是吗?

453
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
太棒了

454
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- 卢克舅舅
- 简直太棒了

455
00:31:56,500 --> 00:31:58,544
瞧你 等等 少了些东西

456
00:31:58,627 --> 00:32:00,045
你的胡子呢?

457
00:32:00,629 --> 00:32:03,090
上次你给他留下了很深刻的印象

458
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
- 他经常问起你
- 真的吗?

459
00:32:05,217 --> 00:32:06,510
你还在冒险吗?

460
00:32:06,593 --> 00:32:08,095
对 还在冒险呢

461
00:32:08,178 --> 00:32:10,472
事实上 我刚问你妈
愿不愿意和我一起去这一趟

462
00:32:10,556 --> 00:32:11,682
你有什么看法?

463
00:32:11,765 --> 00:32:13,934
妈妈不怎么冒险

464
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
托马斯

465
00:32:17,938 --> 00:32:20,440
- 我得走了
- 好的 快去

466
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
他是个好孩子

467
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
所以你真觉得自己会在
这趟旅程的尽头找到一池神奇水?

468
00:32:28,365 --> 00:32:31,159
我不晓得 但我觉得你想找出答案

469
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
帽子

470
00:32:46,884 --> 00:32:48,385
我们都知道

471
00:32:48,468 --> 00:32:50,721
卢西塔尼亚号曾是世界上最大的邮轮

472
00:32:51,221 --> 00:32:53,724
在第一次世界大战期间
它被一艘德国潜艇给击沉了

473
00:32:53,807 --> 00:32:55,767
{\an8}导致船上超过一千人丧命

474
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
{\an8}(爱尔兰)

475
00:32:57,561 --> 00:33:00,522
{\an8}其中一位罹难者
就是伟大的范德比尔特本人

476
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
当你说你找到了那幅伦勃朗真迹时

477
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
我没想到它会是在北大西洋海底

478
00:33:05,777 --> 00:33:06,862
我们也没想到

479
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
但对我们和他来说 不幸的是

480
00:33:09,990 --> 00:33:12,993
当阿尔弗雷德范德比尔特
在1915年买下它时

481
00:33:13,702 --> 00:33:16,038
他带着它上了卢西塔尼亚号

482
00:33:16,121 --> 00:33:19,249
而它现在仍然在深海中的
一个防水保险箱里

483
00:33:21,502 --> 00:33:22,544
头等舱乘客

484
00:33:22,628 --> 00:33:24,922
把他们的保险箱放在位于沉船前部的

485
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
事务长的保险库里

486
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
我们已经安装了浮力箱
将把那部分抬升至压溃深度之上

487
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
然后再将它拉至水面

488
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
海底压力

489
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
海底压力是3.14

490
00:33:51,448 --> 00:33:53,825
无人遥控潜水器1到12 浮力箱已固定

491
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
好了 浮力箱已固定好了

492
00:33:55,994 --> 00:33:57,913
船长说暴风雨要来了

493
00:33:57,996 --> 00:33:59,831
在它来袭前 我们有大约两小时的时间

494
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
一旦暴风雨来了
我们就无法让沉船保持在水面

495
00:34:02,459 --> 00:34:03,544
我们可以等风暴过去

496
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- 要多久?
- 也许要20个小时

497
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- 你的决定是?
- 我们应该现在行动

498
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
知道了

499
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- 把沉船拉上来
- 收到

500
00:34:31,029 --> 00:34:33,614
一旦它到达30米左右 他们就会把它稳住

501
00:34:33,699 --> 00:34:36,952
然后把它带到水面上

502
00:34:37,452 --> 00:34:39,079
之后就交给你了

503
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
好的 来吧

504
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
嗨 怎么突然这么兴奋?

505
00:34:44,168 --> 00:34:46,837
捞起那幅画是个重要任务

506
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
我不介意参与这个重要时刻

507
00:34:50,047 --> 00:34:51,466
再说 我昨晚已经花了大半夜

508
00:34:51,550 --> 00:34:54,052
来研究卢西塔尼亚号上
事务长的保险库位置

509
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
真的吗?

510
00:34:55,596 --> 00:34:57,389
瞧 我们的洛特儿回来了

511
00:35:07,774 --> 00:35:09,568
卢西塔尼亚号到达30米了

512
00:35:09,651 --> 00:35:11,028
平衡配重已部署

513
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
大约两分钟后就会浮出水面

514
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
好了 你们都听到了 换衣吧

515
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- 你听到了吗?
- 听到什么?

516
00:36:00,285 --> 00:36:02,079
100多年来的第一声脚步

517
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
卢克 我们随时待命
你们两个小家伙小心点

518
00:36:04,831 --> 00:36:06,834
好的 我行的

519
00:36:06,917 --> 00:36:07,960
跟我来

520
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
请开门

521
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
让我想起我们在巴黎当学生时的那间住所

522
00:36:26,186 --> 00:36:28,146
有点像 不过这里没那么潮湿

523
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
当心 听起来不稳

524
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
可不想你玩得太开心

525
00:36:34,820 --> 00:36:36,989
还记得我们上次一起坐船出海吗?

526
00:36:37,072 --> 00:36:38,073
在厄瓜多尔?

527
00:36:38,574 --> 00:36:39,783
普图马约河

528
00:36:39,867 --> 00:36:43,287
爸当时在找太阳神印蒂的金面具

529
00:36:44,037 --> 00:36:45,205
可怜的他最终还是没找到

530
00:36:45,289 --> 00:36:47,541
不 他找到了 我还看到他戴着它呢

531
00:36:48,208 --> 00:36:50,669
你在说什么?你根本不可能记得任何事

532
00:36:50,752 --> 00:36:53,630
你当时舔了那只蟾蜍的背
就开始产生幻觉了

533
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
也许爸之所以有些事只告诉我是有原因的

534
00:36:57,801 --> 00:36:58,886
- 是吗?
- 没错

535
00:36:58,969 --> 00:37:00,679
若他当时找到了 为何我们没发达?

536
00:37:00,762 --> 00:37:02,556
他找到了 但并没拿走

537
00:37:02,639 --> 00:37:04,224
不是所有事情都关乎金钱 卢克

538
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
离婚除外

539
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- 哈罗德是个混蛋
- 的确是

540
00:37:13,400 --> 00:37:15,068
雷达发现目标

541
00:37:15,152 --> 00:37:17,112
- 有东西正在接近
- 是什么?

542
00:37:17,196 --> 00:37:20,699
从移动速度来看 应该是架直升机

543
00:37:21,825 --> 00:37:22,701
是海岸警卫队吗?

544
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
如果是的话 他们早就呼叫我们了

545
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
得马上用无线电联系卢克和夏洛特

546
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
卢克...请回答

547
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- 你确定我们走对路?
- 对 确定

548
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
好的

549
00:37:48,101 --> 00:37:50,771
- 若不介意 我可以帮忙看看
- 你想教我怎么看地图吗?

550
00:37:50,854 --> 00:37:55,234
不 我只是想说 我们有可能走错了

551
00:37:55,317 --> 00:37:57,986
卢克 需要你回答 有...

552
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
有人在干扰我们的信号

553
00:38:01,949 --> 00:38:04,117
我们得确认情况 上去看看

554
00:38:04,201 --> 00:38:08,789
好的 穿过这扇门就是事务长的保险库

555
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
(事务长保险库)

556
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
你觉得事务长保险库会不会是这个?

557
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
没有你我们根本找不到?

558
00:38:28,267 --> 00:38:30,310
别拿任何不属于你的东西

559
00:38:30,394 --> 00:38:31,812
我们可不是贼

560
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
我们该从哪开始找?

561
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
也许从那个写着“范德比尔特”的?

562
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
线索就在名字里

563
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
并不是海岸警卫队

564
00:38:57,004 --> 00:38:57,838
那会是谁?

565
00:38:57,921 --> 00:39:01,592
不晓得 但我敢肯定
他们跟我们的目的是一样的

566
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
就是这样

567
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
这才是我认识的妹妹

568
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
好了

569
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
火球

570
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
卢克 请回答

571
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
成功了

572
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
带上酒

573
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
不行 我们可不是盗墓贼

574
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
你们看 安全气囊失灵了 他们没太多时间

575
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
那是直升机吗?

576
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
我不记得我们的船上有直升机

577
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
糟了

578
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
嗨

579
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
又是你

580
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- 又见面了
- “又见面了”?

581
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
这是怎么回事?

582
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
我很伤心 你没跟她提过我吗?

583
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
我们一直很忙

584
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
你我都知道我来这里的目的

585
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
可我不知道啊 你为何来这里?

586
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
不好意思 我又是为了一幅画来的

587
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
既然如此...

588
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
我们都知道自己在火力上处于劣势

589
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
我们被打中了

590
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
不许动

591
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
卢克

592
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
把画给我

593
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
系好安全带 我们要返回基地了

594
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
把画给我

595
00:42:48,777 --> 00:42:49,820
恕难从命

596
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
你真要我拿枪指着你妹的头吗?

597
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
把画给她 卢克

598
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- 她不会伤害你的
- 不 我会的

599
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
让我想想

600
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
你在想什么?

601
00:43:16,180 --> 00:43:19,016
我在想...

602
00:43:19,099 --> 00:43:21,310
卢克

603
00:43:23,228 --> 00:43:26,440
我在想 我们可以好好讨论这个问题

604
00:43:26,523 --> 00:43:27,858
把画给我

605
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
不

606
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
卢克

607
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
卢克

608
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
告诉过你这将是一次冒险之旅

609
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
没事吧?

610
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
还没死 如果你是想问这个的话

611
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
成功吗?

612
00:45:14,006 --> 00:45:15,007
拿到了?

613
00:45:15,090 --> 00:45:16,425
是的 拿到了

614
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
嘿 我们之间没事吧?

615
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
当然有事

616
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
她那时不会杀你的

617
00:45:25,142 --> 00:45:26,810
- 你怎么知道?
- 因为如果杀了你

618
00:45:26,894 --> 00:45:28,770
她还是拿不到那幅画 因为画在我手上

619
00:45:28,854 --> 00:45:31,106
那可真是拿我的命去冒险

620
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
并不是冒险

621
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
是有把握的预测

622
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
她很不高兴 对吧?

623
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
你说谁?

624
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
你是个聪明的孩子

625
00:45:48,498 --> 00:45:50,375
对了 你的冒险之旅如何了?

626
00:45:50,459 --> 00:45:53,086
我想对我来说有点过于惊险

627
00:45:53,170 --> 00:45:54,755
你这人真无趣

628
00:45:54,838 --> 00:45:56,256
嘿 小心说话 先生

629
00:45:56,340 --> 00:45:58,133
怎么啦?无趣也很不错啊

630
00:45:58,217 --> 00:45:59,468
托马斯

631
00:45:59,551 --> 00:46:01,345
爸要跟你说话

632
00:46:01,428 --> 00:46:02,429
好的

633
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
代我向卢克舅舅问好

634
00:46:09,144 --> 00:46:10,896
我需要你照顾托马斯一阵子

635
00:46:10,979 --> 00:46:12,481
什么时候?多久?

636
00:46:12,564 --> 00:46:14,816
从明天开始 需要你照顾他好一阵子

637
00:46:14,900 --> 00:46:17,194
我签了一份去日本的新工作合同

638
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
听起来是件大事 但我再问一遍
需要照顾他多久?

639
00:46:22,824 --> 00:46:23,825
大概一年

640
00:46:23,909 --> 00:46:25,244
一年?

641
00:46:25,327 --> 00:46:27,829
我会到东京当卡佛企业的顾问

642
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
欧文卡佛?

643
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
你怎么知道的?

644
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
算了 但我当然会照顾他 我明天去接他

645
00:46:38,966 --> 00:46:40,217
听起来像是好消息

646
00:46:40,300 --> 00:46:42,219
你想怎样?我还是不想跟你说话

647
00:46:42,302 --> 00:46:44,680
你还在为卢西塔尼亚号的事生气?

648
00:46:44,763 --> 00:46:46,765
夏洛特 任何值得踏上的旅程...

649
00:46:46,849 --> 00:46:47,766
别来这套

650
00:46:48,350 --> 00:46:49,309
别来哪套?

651
00:46:49,393 --> 00:46:51,311
别用旅程的价值那套说辞作为借口

652
00:46:51,395 --> 00:46:53,605
那女人当时可是拿枪指着我的头

653
00:46:53,689 --> 00:46:54,857
她脾气很火爆 对吧?

654
00:46:55,566 --> 00:46:58,819
她是其中一名守护者
就是我在泰国起冲突的那位

655
00:46:58,902 --> 00:46:59,987
你说的“起冲突”

656
00:47:00,070 --> 00:47:03,866
是指你们之间那种奇怪
又不太正常的化学反应吗?

657
00:47:03,949 --> 00:47:07,578
你说的“化学反应” 是指吸引?

658
00:47:08,161 --> 00:47:11,123
就是 她被我吸引?

659
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
拜托 你还单着是有原因的

660
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
是吗?这可真是五十步笑百步

661
00:47:19,423 --> 00:47:21,091
算了 我们还是说些正面的事吧

662
00:47:21,175 --> 00:47:24,469
看来你儿子回到你身边了 恭喜啊
来吧 我们需要你的帮助

663
00:47:29,766 --> 00:47:31,185
那么 我们现在到哪一步了?

664
00:47:31,268 --> 00:47:33,896
我们已经找齐了所有线索 但毫无头绪

665
00:47:33,979 --> 00:47:35,856
所以没有背景 这些线索就毫无意义

666
00:47:35,939 --> 00:47:37,608
理论上可以是地球上的任何地方

667
00:47:37,691 --> 00:47:39,610
范德比尔特的
伦勃朗画作上显示的字母是V

668
00:47:39,693 --> 00:47:40,819
所以字母都齐了

669
00:47:40,903 --> 00:47:44,406
我很确定这是一个字谜
能靠它找出破解谜题的开端

670
00:47:44,489 --> 00:47:47,534
墨菲已经尝试用这些字母
去匹配500年前的城市名称

671
00:47:47,618 --> 00:47:48,452
但没任何发现

672
00:47:48,535 --> 00:47:52,664
也许这些字母代表的
不是地点 而是个数字

673
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
比如替代密码

674
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
我们试试天文导航

675
00:47:58,378 --> 00:48:01,173
看看标出的这条路线是否与某个星座匹配

676
00:48:01,256 --> 00:48:02,299
好的

677
00:48:22,694 --> 00:48:24,655
没任何接近的匹配

678
00:48:24,738 --> 00:48:29,034
等一下 “Sex et unum”是拉丁语
每幅画上都印有这行字

679
00:48:29,117 --> 00:48:30,869
而在拉丁语中 V等于W

680
00:48:30,953 --> 00:48:32,746
很好 好的

681
00:48:32,829 --> 00:48:35,207
墨菲 把V换成W 再试一次

682
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
你还好吧?

683
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
时好时坏 谢谢

684
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
好的 匹配的只有一个词

685
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
“邪恶”

686
00:48:50,973 --> 00:48:53,267
这些画作完成于17世纪初

687
00:48:53,350 --> 00:48:56,103
那时候的英格兰国王是谁?

688
00:48:56,186 --> 00:48:57,521
是詹姆斯国王

689
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
六和一

690
00:49:01,108 --> 00:49:02,442
加上“邪恶”?

691
00:49:04,194 --> 00:49:06,029
《邪恶圣经》

692
00:49:06,113 --> 00:49:07,281
她可真牛

693
00:49:07,823 --> 00:49:08,657
我不明白

694
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
六和一指的是詹姆斯国王

695
00:49:11,451 --> 00:49:13,370
作为苏格兰国王 他是詹姆斯六世

696
00:49:13,453 --> 00:49:15,122
而出任英格兰国王则是詹姆斯一世

697
00:49:15,205 --> 00:49:18,584
他同时出任两国的国王
所以六和一指的就是他

698
00:49:18,667 --> 00:49:20,878
《英王詹姆斯圣经》之所以叫这个名字

699
00:49:20,961 --> 00:49:22,504
是因为那是他委托翻译的

700
00:49:22,588 --> 00:49:25,632
而这本《圣经》较少为人知的
邪恶双胞胎版本就是《邪恶圣经》

701
00:49:26,425 --> 00:49:27,426
好 继续说

702
00:49:27,509 --> 00:49:31,722
在1631年 有个版本的
《圣经》出现了印刷错误

703
00:49:31,805 --> 00:49:35,225
十诫中被发现了异常

704
00:49:35,309 --> 00:49:38,729
“汝不当行淫”的“不”字被省略了

705
00:49:38,812 --> 00:49:40,147
所以那句经文变成了...

706
00:49:40,230 --> 00:49:41,815
“汝当行淫”

707
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
结果它就被称为《邪恶圣经》

708
00:49:45,027 --> 00:49:47,404
但是 倘若这不是无心之失呢?

709
00:49:47,487 --> 00:49:51,825
而是故意用来标记出一些《圣经》版本

710
00:49:51,909 --> 00:49:54,411
以便在当中密藏
破解那条路线的关键线索?

711
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
不得不说 这是我亲妹妹无疑

712
00:49:57,497 --> 00:49:59,249
我们得拿到一本《邪恶圣经》?

713
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
这样的版本大多数都被销毁了
它们被视为异端邪说

714
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
并非全都被销毁

715
00:50:05,172 --> 00:50:08,717
我想我知道其中一本的下落

716
00:50:08,800 --> 00:50:10,260
双手放在我能看到的地方

717
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
双手放在我能看到的地方

718
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
你们两个 到桌子的另一边 快

719
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
夏洛特珀杜 好一个“被冤枉指控”

720
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
阿巴斯警探

721
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
“我若知道他在哪里
保证第一时间告诉你”

722
00:50:36,119 --> 00:50:38,247
不 你们不需要自我介绍

723
00:50:38,330 --> 00:50:40,874
我已经跟踪你们所有人一年半了

724
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
我对你们的了解 比你们彼此了解得还多

725
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
卢克和夏洛特珀杜

726
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
尊敬的考古学家哈里森珀杜的两个孩子

727
00:50:54,221 --> 00:51:00,394
他的老队友也在这里
还有一个值得一提的新增成员

728
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
欧文卡佛

729
00:51:03,397 --> 00:51:08,569
你俩竟然把你们父亲享有盛誉的合法企业

730
00:51:08,652 --> 00:51:11,613
变成了一个国际犯罪集团

731
00:51:12,239 --> 00:51:16,910
你们从四大洲盗窃了六幅

732
00:51:16,994 --> 00:51:20,831
极其珍贵的大师画作 很可惜

733
00:51:20,914 --> 00:51:26,670
现在盗贼和这些画作
都在这房子里被我们一并起获

734
00:51:27,880 --> 00:51:32,593
埃尔格列柯的、委拉斯开兹的

735
00:51:32,676 --> 00:51:35,846
威尔登斯的、鲁本斯的

736
00:51:35,929 --> 00:51:39,725
你瞧 夏洛特 另一幅伦勃朗的画

737
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
这里某处还有一幅卡拉瓦乔的画

738
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
跪下 所有人 马上

739
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
快跪

740
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
包括你 警察先生

741
00:52:11,757 --> 00:52:16,011
我很不高兴 卢克 你让我大老远来这找你

742
00:52:16,094 --> 00:52:18,722
找我?我一直在找你

743
00:52:18,805 --> 00:52:20,474
卡塞姆 你得接电话呀

744
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
你偷了我老板的画 你让我显得很差劲

745
00:52:25,479 --> 00:52:27,481
你现在死定了

746
00:52:27,981 --> 00:52:30,943
你以为我傻 实际上傻的人是你

747
00:52:31,026 --> 00:52:32,861
我才不傻 我聪明得很

748
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
我跟踪他 这位国际刑警先生、老板先生

749
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
他非常聪明 能找到你
但没聪明到能发现我在跟踪他

750
00:52:44,039 --> 00:52:46,375
- 现在我找到你了
- 你要的画就在那里

751
00:52:46,458 --> 00:52:48,627
放了他们四个 你就能把画拿走

752
00:52:49,545 --> 00:52:53,632
我还在你手里 我可以帮你致富

753
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
一个死人能帮我致富吗?

754
00:52:55,342 --> 00:52:57,427
听着 你找我找得那么辛苦 我很抱歉

755
00:52:57,511 --> 00:53:00,597
但你的本事和坚持显然得到了回报

756
00:53:00,681 --> 00:53:01,849
看看四周

757
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
这里一共有五幅画 我可以全都给你

758
00:53:05,060 --> 00:53:06,812
反正它们现在都是我的了

759
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
除了一幅

760
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
卡拉瓦乔的

761
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
那可是这六幅名画中最珍贵的一幅

762
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
所以 你放了他们四个 我就告诉你它在哪

763
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
行

764
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
你们四个 滚

765
00:53:33,005 --> 00:53:34,715
- 卢克
- 别争辩

766
00:53:34,798 --> 00:53:37,176
- 这样好吗?
- 照我说的去做

767
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
那幅画在哪里?

768
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
就在...

769
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
这里

770
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
卢克要逃走了

771
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
全都解决了?

772
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
(汝当行淫)

773
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
卢克

774
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
卢克

775
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
别喝

776
00:56:21,548 --> 00:56:24,510
卢克

777
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
卢克 喝了它

778
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
我的天啊

779
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
你知道你还是会说梦话 对吧?

780
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
一直有人这么告诉我

781
00:56:38,232 --> 00:56:40,108
我现在成了一名逃犯

782
00:56:40,192 --> 00:56:43,737
幸运的是 我的儿子现在和我一起逃亡

783
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
天啊 第二杯?

784
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
第三杯 才刚刚开始

785
00:56:51,119 --> 00:56:52,663
花了些时间 但我们终于找到了

786
00:56:52,746 --> 00:56:54,039
你一直缺失的冒险精神

787
00:56:54,122 --> 00:56:57,084
是找到了 还是被迫拥有这种精神?

788
00:56:57,918 --> 00:57:00,546
我以为自己的下一个旅程是建立一个家庭

789
00:57:00,629 --> 00:57:03,924
结果发现并没我想象中容易

790
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
你应该试试

791
00:57:06,468 --> 00:57:10,138
我一点都不羡慕你的处境
但对于你的婚姻 确实感到遗憾

792
00:57:10,222 --> 00:57:12,474
我以为他会改变

793
00:57:12,558 --> 00:57:17,187
事实证明 尽管我尽了最大的努力
他依然具备了狗的所有特征

794
00:57:18,772 --> 00:57:22,442
这么说 他能舔自己的...

795
00:57:22,526 --> 00:57:24,027
除了忠诚

796
00:57:24,111 --> 00:57:25,320
忠诚

797
00:57:25,404 --> 00:57:28,115
丈夫 出轨者 真差劲

798
00:57:28,991 --> 00:57:31,076
免费香槟 真棒

799
00:57:31,159 --> 00:57:33,495
瞧她 重新振作了

800
00:57:33,579 --> 00:57:35,038
我又回到正轨了

801
00:57:36,832 --> 00:57:38,417
你早知道我会上你的那辆车

802
00:57:38,500 --> 00:57:41,420
夏洛特 我比你更了解你自己

803
00:57:42,171 --> 00:57:44,631
打从小时候开始 即使你嘴上说不去冒险

804
00:57:44,715 --> 00:57:46,383
你其实真正想说的是“我去”

805
00:57:46,466 --> 00:57:48,385
多希望你肯让我帮你

806
00:57:48,468 --> 00:57:52,973
不对 应该是让我帮你帮我

807
00:57:53,557 --> 00:57:55,267
你是喝了三杯 还是三瓶?

808
00:57:55,350 --> 00:57:56,560
什么?

809
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
好的

810
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
你想从那不老泉中获得什么?

811
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
没想获得什么

812
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
为了爸 为了让他得到认可 是他应得的

813
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
怎么啦?他并没要求 但我替他要求

814
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
在他取得了这些成就后
这世界欠他这份认可

815
00:58:13,577 --> 00:58:15,787
而且我们的家族姓氏应该被尊敬

816
00:58:15,871 --> 00:58:17,080
我不需要这份尊敬

817
00:58:17,831 --> 00:58:20,709
爸爸肯定也不需要这份尊敬
因为他已归天了

818
00:58:20,792 --> 00:58:22,002
这么说可是不敬

819
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
所以你真正的意思是
你想要获得这份尊敬

820
00:58:24,922 --> 00:58:28,425
不是的 我不是这个意思

821
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
我比你更了解你自己

822
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
我不这么认为 因为我不喝香槟

823
00:58:32,804 --> 00:58:35,182
不好意思 能把这瓶给我们吗?谢谢

824
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
谢谢

825
00:58:38,143 --> 00:58:40,562
我明白了 刚才只是热身

826
00:58:40,646 --> 00:58:43,899
既然你把我拉进这冒险之旅
就让我享受这段旅程吧

827
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
(奥地利 维也纳)

828
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}(奥地利国家图书馆)

829
00:59:00,249 --> 00:59:03,669
- 我真不愿意把他留下
- 没事的 跟他一起的是个亿万富翁

830
00:59:03,752 --> 00:59:04,753
所以?

831
00:59:04,837 --> 00:59:06,255
也许能沾点好运

832
00:59:06,338 --> 00:59:07,840
好了 墨菲 你留在这里

833
00:59:07,923 --> 00:59:11,134
既然这样 给 你拿着这个
把它们塞进耳朵里

834
00:59:11,218 --> 00:59:12,553
- 保持联系
- 很好

835
00:59:12,636 --> 00:59:13,637
图书管理员来了

836
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
- 你是珀杜先生吧
- 对

837
00:59:16,557 --> 00:59:18,392
我是珍本书籍部的负责人

838
00:59:18,475 --> 00:59:21,228
很荣幸能欢迎你和你的团队的到来

839
00:59:21,311 --> 00:59:24,481
卡弗先生向来非常慷慨

840
00:59:24,565 --> 00:59:25,816
珀杜女士 我必须说

841
00:59:25,899 --> 00:59:30,153
你那篇关于毕加索
前立体派作品的论文非常精彩

842
00:59:30,237 --> 00:59:31,613
谢谢

843
00:59:31,697 --> 00:59:33,031
太好了

844
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
好的 大家请跟我来

845
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
对了 记得留意警察、刺客、黑手党

846
00:59:41,415 --> 00:59:43,500
- 猴痘
- 四骑士

847
00:59:43,584 --> 00:59:44,668
心绞痛

848
00:59:44,751 --> 00:59:46,336
- 埃博拉病毒
- 狂犬病

849
00:59:46,420 --> 00:59:48,088
- 光头病?
- 我是说狂犬病

850
00:59:48,172 --> 00:59:50,465
这是维也纳最好的餐馆

851
00:59:50,549 --> 00:59:52,342
相信你们会感到宾至如归

852
00:59:52,926 --> 00:59:54,845
我就不打扰你们了 但在我告辞前

853
00:59:54,928 --> 00:59:57,181
我想说图书馆理事会

854
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
对收到如此慷慨的捐款感到十分欣喜

855
00:59:59,766 --> 01:00:00,809
不必客气

856
01:00:00,893 --> 01:00:03,020
请代我感谢他们对我的研究团队的款待

857
01:00:03,103 --> 01:00:05,397
我一定会转达这份心意

858
01:00:05,480 --> 01:00:06,648
再见

859
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
喝一杯吗?

860
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
或者 你想喝杯什么饮料?

861
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
不用了 谢谢 暂时不用

862
01:00:25,000 --> 01:00:27,085
我听说你是音乐神童之类的

863
01:00:27,169 --> 01:00:28,879
别人是这么说的

864
01:00:31,590 --> 01:00:33,425
我感觉你不太喜欢聊天

865
01:00:33,509 --> 01:00:34,968
你好像也是

866
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
我妈说你很有钱 介意我问一下吗?

867
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
尽管问

868
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
你到底多有钱?

869
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
不是普通的有钱

870
01:00:47,856 --> 01:00:49,983
身价是“亿”开头的吗?

871
01:00:51,902 --> 01:00:53,529
- 是的
- 你有船吗?

872
01:00:53,612 --> 01:00:54,905
我有

873
01:00:54,988 --> 01:00:57,241
- 多大
- 120米长

874
01:00:57,324 --> 01:01:00,827
- 你有飞机吗?
- 你刚刚乘搭的就是我的飞机 我有...

875
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- 了不起
- 不见得

876
01:01:03,455 --> 01:01:08,544
飞机有大有小

877
01:01:08,627 --> 01:01:09,920
你乘的是小型飞机

878
01:01:10,587 --> 01:01:11,713
到我问你了

879
01:01:11,797 --> 01:01:13,048
稍等一下

880
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
你说让我尽管问的

881
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
对

882
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
你满意自己的人生吗?

883
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
当然不满意

884
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
你设局坑我?真厉害

885
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
小姐 来两杯香槟

886
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
这里是我们的私人珍藏部

887
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
能看这些藏品的人不多

888
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
《邪恶圣经》是我们的镇馆之宝

889
01:02:16,069 --> 01:02:19,239
对了 有什么是你们特别想看的?

890
01:02:19,323 --> 01:02:20,532
你猜猜看

891
01:02:20,616 --> 01:02:22,659
我想你们应该和其他人一样

892
01:02:22,743 --> 01:02:24,661
会想看看臭名远扬的

893
01:02:24,745 --> 01:02:26,496
《十诫》印刷错误版本吧?

894
01:02:27,247 --> 01:02:29,583
“汝当行淫”

895
01:02:29,666 --> 01:02:30,959
这正是它“邪恶”的原因

896
01:02:31,627 --> 01:02:33,212
其实错误还不止这个

897
01:02:33,295 --> 01:02:36,298
在《申命记》第5章还有另一个印刷错误

898
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
“看哪 我们的主上帝已向我们
展示了他的荣耀和他那伟大的屁股”

899
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
那我想我们都很期待看一看

900
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
请便

901
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
(汝当行淫)

902
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
记得你们现在是游客 不是打手

903
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
好的 有情况

904
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
卢克 你的女友带着好几位同伴来了

905
01:03:45,325 --> 01:03:47,828
- 真棘手
- 你打算怎办?

906
01:03:47,911 --> 01:03:49,955
- 抱歉 什么事棘手?
- 我来处理

907
01:03:50,038 --> 01:03:51,248
你来处理什么?

908
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
请问男生洗手间怎么走?

909
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
有什么发现吗?

910
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
还没有 你确定他在这里?

911
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
他一定会来的 他最擅长伪装

912
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
我们封锁了所有的出口

913
01:04:25,532 --> 01:04:27,743
那凶狠的贱人到底在哪?

914
01:04:27,826 --> 01:04:30,370
这么容易就找到你了

915
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
真好 你成功了

916
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
在找一本书吗?

917
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
你知道吗?全都是德文

918
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
你有什么推荐吗?

919
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
尼采

920
01:04:54,853 --> 01:04:56,563
不要 大多数都不是圆满结局

921
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
听起来倒是和被丢弃在
一艘下沉的船上挺像的

922
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
我本来是想为那件事道歉的

923
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
但尼采说过 凡是杀不死你的...

924
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
只会让你更愤怒

925
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
既然这样

926
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
好的

927
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
伙计 你选枪或刀?

928
01:05:35,811 --> 01:05:36,854
我的是一条围巾

929
01:05:36,937 --> 01:05:40,941
情况对我更有利
但我决定给你还手的机会

930
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
很明显我是在开玩笑

931
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
嘿

932
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
抱歉

933
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
我妹觉得...

934
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
不好意思

935
01:06:15,976 --> 01:06:17,311
正如我所说

936
01:06:17,394 --> 01:06:19,605
我妹觉得我们这样的关系不太正常

937
01:06:19,688 --> 01:06:21,273
我觉得你妹说得对

938
01:06:43,837 --> 01:06:48,091
别把事情搞得这么复杂

939
01:06:48,175 --> 01:06:51,512
否则我就得杀了你

940
01:06:51,595 --> 01:06:56,058
“否则”?你刚才想用刀捅我的眼睛呢

941
01:06:56,141 --> 01:06:57,601
那只是为了不让你还手

942
01:06:57,684 --> 01:06:58,685
是哦?

943
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
那我道歉 显然是我误会了

944
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
做个朋友?

945
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- 你在找的东西 别找了
- 好的

946
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
好了 我想我给我们争取了一点时间

947
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
有人能把我放下来吗?

948
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
好 他们封锁了所有的出口

949
01:07:37,015 --> 01:07:38,851
我们得执行B计划了

950
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
有收获吗?

951
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
没有

952
01:07:43,981 --> 01:07:47,442
真让人失望 黛儿 执行B计划

953
01:07:47,526 --> 01:07:48,819
B计划

954
01:07:55,576 --> 01:07:56,994
你们闻到吗?

955
01:07:57,077 --> 01:07:58,161
没有啊

956
01:07:58,245 --> 01:07:59,788
我闻到了

957
01:08:04,751 --> 01:08:05,961
天啊 好像是烟味

958
01:08:06,044 --> 01:08:07,588
- 我闻到烟的气味
- 什么?

959
01:08:07,671 --> 01:08:10,007
烟?我没闻到啊

960
01:08:10,090 --> 01:08:12,676
你必须闭上眼睛 深呼吸

961
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
你们这是在干什么?

962
01:08:20,267 --> 01:08:21,643
得带回去研究 太花时间了

963
01:08:21,727 --> 01:08:25,272
不 我可没答应这么做

964
01:08:25,354 --> 01:08:27,691
我们说好找到需要的东西就离开

965
01:08:28,317 --> 01:08:30,027
现在这位非常友善的图书管理员

966
01:08:30,109 --> 01:08:32,237
昏迷了...她死了吗?

967
01:08:32,321 --> 01:08:33,738
她没死

968
01:08:33,822 --> 01:08:37,658
什么?你们现在
打算偷走另一件珍贵的文化遗产?

969
01:08:37,743 --> 01:08:39,870
夏洛特 我们可不是在动物园里
是在森林里

970
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
我们并不是在森林里
是在一所公共图书馆里

971
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
重点是 我们所进行的事情难于预测

972
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
当情况发生变化时 就得跟着改变策略

973
01:08:50,046 --> 01:08:52,090
这就是为何我总会备上一个好的B计划

974
01:08:52,174 --> 01:08:53,550
不 你没在听我说

975
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
这就像是在卢西塔尼亚号上的情况

976
01:08:55,844 --> 01:08:58,680
我当时没事先同意
让一个不太正常的女人攻击

977
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
- 她想杀死我们...
- 她的确是

978
01:09:00,432 --> 01:09:02,975
我现在也没同意参与对一个女子施放毒气

979
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
还有...偷取宗教文献

980
01:09:05,062 --> 01:09:05,895
那不过是喷雾

981
01:09:05,979 --> 01:09:10,149
听着 这是个非常特殊的情况
我明白这让你感到不安

982
01:09:10,234 --> 01:09:14,154
但这些也是冒险的一部分
任何一个精彩的旅程

983
01:09:14,238 --> 01:09:16,240
都少不了需要克服的困难和障碍

984
01:09:16,323 --> 01:09:18,325
没错 但若这旅程会让你坐牢就另当别论

985
01:09:18,408 --> 01:09:19,535
不会坐牢的

986
01:09:19,618 --> 01:09:21,578
- 你怎么能肯定?
- 因为我做过很多次

987
01:09:21,662 --> 01:09:23,205
从来都没坐过牢

988
01:09:23,287 --> 01:09:24,456
有时候会

989
01:09:24,540 --> 01:09:27,376
- 黛儿 请专心搞你的炸弹
- 炸弹?

990
01:09:27,459 --> 01:09:28,585
这不是炸弹

991
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
小孩才玩炸弹 这是个可控定向爆炸装置

992
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
三、二...

993
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
一

994
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
糟糕

995
01:09:41,974 --> 01:09:43,975
鸟爸爸要离开鸟巢了

996
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
好吧 我在喷泉那里的出口等你们

997
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
好了 拿好你的东西 我们走吧

998
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
我的《圣经》呢?

999
01:10:03,245 --> 01:10:05,330
我会带你乘坐大型飞机兜一圈

1000
01:10:05,414 --> 01:10:07,791
只要你不告诉你妈我让你喝香槟

1001
01:10:11,837 --> 01:10:17,009
只要你跟紧我 就根本无须害怕

1002
01:10:17,092 --> 01:10:18,969
害怕什么?

1003
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
上车

1004
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
打架的事也最好别告诉她

1005
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- 圆满结局
- 赞美主

1006
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
这是什么气味?

1007
01:11:24,910 --> 01:11:27,329
卢克舅舅觉得从下水道爬出去很好玩

1008
01:11:27,412 --> 01:11:29,540
别听她说 她可不是第一次爬下水道

1009
01:11:29,623 --> 01:11:30,624
那你们两个男生呢?

1010
01:11:30,707 --> 01:11:32,835
我们享用了美味的
维也纳炸小牛排 对吧?

1011
01:11:32,918 --> 01:11:34,461
还有一瓶香槟

1012
01:11:34,545 --> 01:11:35,546
香槟?

1013
01:11:35,629 --> 01:11:37,256
香槟的酒精只有12%

1014
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
然后欧文还把两个人揍了一顿

1015
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
挺让人惊讶 也挺厉害的

1016
01:11:43,053 --> 01:11:44,096
欧文做了什么?

1017
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
守护者们的目标是我
他根本不会有任何危险

1018
01:11:46,765 --> 01:11:48,016
他们打你们了?

1019
01:11:48,100 --> 01:11:49,726
没他说得那么戏剧化

1020
01:11:49,810 --> 01:11:51,270
不完全正确 其实还挺戏剧化的

1021
01:11:51,353 --> 01:11:52,729
卢克

1022
01:11:52,813 --> 01:11:54,481
- 他看起来没事
- 是啊 妈 我没事

1023
01:11:54,565 --> 01:11:56,567
事情可大了

1024
01:11:56,650 --> 01:11:58,151
你洗手了吗?

1025
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
跟我来

1026
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- 你喝醉了?
- 你在说什么?我11岁了

1027
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
喝酒吗?

1028
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
我们得把欧文卡佛找出来

1029
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
得追踪他的每架飞机、每辆车、每艘船

1030
01:12:42,321 --> 01:12:43,530
现在是什么情况?

1031
01:12:43,614 --> 01:12:47,034
好的 已经对《圣经》进行了两次扫描
文字中并没发现什么

1032
01:12:47,117 --> 01:12:50,329
但在书页的镀金部分

1033
01:12:50,829 --> 01:12:53,790
我们发现了一个数字重复模式

1034
01:12:53,874 --> 01:12:57,002
这1029组数字都只用了数字一到七来组成

1035
01:12:57,085 --> 01:12:58,378
是个密码?

1036
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
创造它的人必须使用
一种任何人都能理解的模式

1037
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
不受语言或文化所限制

1038
01:13:04,760 --> 01:13:06,136
使用数字

1039
01:13:06,220 --> 01:13:10,682
问题是 我们尝试了旋转密码、置换密码

1040
01:13:10,766 --> 01:13:13,018
甚至非对称密钥密码

1041
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
但都没成功

1042
01:13:14,728 --> 01:13:16,897
- 你们没法破解?
- 我们会破解的

1043
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
我们会的

1044
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
确定密码是由数字组成的?

1045
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
你要去哪里?

1046
01:13:24,488 --> 01:13:25,781
这是个错误

1047
01:13:25,864 --> 01:13:27,616
好的 是因为下水道的事?我向你道歉

1048
01:13:27,699 --> 01:13:28,867
托马斯不应该在这里

1049
01:13:28,951 --> 01:13:30,285
我理解 真的

1050
01:13:30,369 --> 01:13:32,120
考虑到发生的事 你肯定很害怕

1051
01:13:32,204 --> 01:13:35,457
但事实是 这其实对他有好处

1052
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
这可是真实生活

1053
01:13:37,876 --> 01:13:40,921
当中会经历挫折和困难 就像爸所说

1054
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
真正的奖励是旅程本身
而不是终点的奖励

1055
01:13:43,757 --> 01:13:44,925
这是我一直奉行的信条

1056
01:13:45,008 --> 01:13:46,134
不 并不是

1057
01:13:46,218 --> 01:13:48,011
你扭曲了爸的事业

1058
01:13:48,095 --> 01:13:51,682
把它变成赤裸裸的犯罪行为

1059
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
你在乎的只是终点的奖励
以及随之而来的荣耀

1060
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
你走火入魔了 卢克 这不是爸的本意

1061
01:14:01,191 --> 01:14:02,693
听起来这些话你已经憋了很久

1062
01:14:02,776 --> 01:14:03,986
我不想再继续这话题

1063
01:14:04,069 --> 01:14:05,737
不 因为你每天都在践行他的理念?

1064
01:14:05,821 --> 01:14:08,657
很抱歉 我的生活
不像你的那样刺激和张扬

1065
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
但你知道吗?
至少我的生活是安全的 直到你出现

1066
01:14:11,618 --> 01:14:13,245
- 安全?
- 没错

1067
01:14:13,328 --> 01:14:15,873
那快乐呢?你甚至都不在寻求快乐的路上

1068
01:14:16,790 --> 01:14:18,625
别骗自己了 在过去的五天里

1069
01:14:18,709 --> 01:14:20,919
你过得比过去五年都要快乐 对吗?是的

1070
01:14:21,003 --> 01:14:21,837
而爸呢?

1071
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
如果他看到你在博物馆的样子
他会为你感到羞愧

1072
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
你不是策展人 你是个展品

1073
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
别说了

1074
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
爸是我们唯一的共同点

1075
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
现在他不在了
看来我们之间已经没瓜葛了

1076
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
这有点...夏洛特

1077
01:14:44,651 --> 01:14:46,695
- 我们走吧 托马斯
- 夏洛特

1078
01:14:46,778 --> 01:14:48,906
妈...等等

1079
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
情况有多严重?

1080
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
没事

1081
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
我们继续 好吗?

1082
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- 妈
- 谢谢

1083
01:15:01,543 --> 01:15:04,546
- 对不起 我知道你今天受罪了
- 但是妈...

1084
01:15:04,630 --> 01:15:07,007
我会去找家旅馆 去给你弄点晚餐 然后...

1085
01:15:07,090 --> 01:15:08,133
- 妈
- 什么?

1086
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
那不是数学

1087
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
他们发现的模式与数学无关

1088
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
这样不行 卢克 这个密码完全是个死胡同

1089
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
那一定是某个地方出错了 漏掉了些线索

1090
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
嗨

1091
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- 嗨
- 别开口 我不想听你说话

1092
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
抱歉

1093
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
托马斯 你说吧

1094
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
那一到七的数字并不是数目字

1095
01:15:40,290 --> 01:15:42,167
它们是音符

1096
01:15:42,251 --> 01:15:43,377
什么?

1097
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
最通用的语言

1098
01:15:46,964 --> 01:15:47,965
郑重声明

1099
01:15:48,048 --> 01:15:52,344
专家们束手无策的问题
被一个11岁的孩子破解了

1100
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
你能把音符写下来吗?

1101
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
我还能弹出来

1102
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
墨菲

1103
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
再播一遍 托马斯

1104
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
好的 我知道了

1105
01:16:19,955 --> 01:16:22,291
这首曲子叫《沙漠中的水》

1106
01:16:22,374 --> 01:16:23,959
是首古老曲子 没人知道是谁写的

1107
01:16:24,042 --> 01:16:27,004
但它是为了纪念
古代世界七大奇迹而创作的

1108
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
能给我看张地图吗?

1109
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
标出古代世界七大奇迹的位置

1110
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
把画作中的路线叠加上去

1111
01:16:53,113 --> 01:16:55,991
六个点完全吻合...除了一个

1112
01:16:56,074 --> 01:16:58,577
六加一 第七个地点

1113
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
而现存的古代世界奇迹就只有一个

1114
01:17:03,290 --> 01:17:04,541
吉萨金字塔

1115
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
托马斯

1116
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
收拾行李

1117
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
什么意思?

1118
01:17:17,554 --> 01:17:18,889
我们要去埃及啊

1119
01:17:18,972 --> 01:17:21,141
我们不能就这样抛下一切去埃及

1120
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
- 我们其实可以
- 不行

1121
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
你说过重要的是旅程 而不是奖励

1122
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
除非有安全保障 不然哪都别想去

1123
01:17:35,948 --> 01:17:37,407
完全同意

1124
01:17:37,491 --> 01:17:40,327
你放心吧 我都已经安排好了

1125
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
我有一整支团队待命 他们能与我们同行

1126
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
我向你保证 我会保护好他的安全

1127
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
我在说什么呢?
不 就算有安保 也绝对不行

1128
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
卢克

1129
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
卢克

1130
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
如果你有机会喝那泉水 你会喝吗?

1131
01:18:37,801 --> 01:18:39,011
我想你把我和那个

1132
01:18:39,094 --> 01:18:41,388
病入膏肓、想找治愈方法的先生搞混了

1133
01:18:44,099 --> 01:18:46,476
你到底对欧文卡佛了解多少?

1134
01:18:46,560 --> 01:18:48,687
我知道如果没有他 这一切都不可能实现

1135
01:18:48,770 --> 01:18:51,565
他说他会找律师帮我把儿子要回来

1136
01:18:51,648 --> 01:18:55,068
结果他直接把我前夫送到了地球的另一端

1137
01:18:55,152 --> 01:18:56,528
难道我们不该感激他这么做?

1138
01:18:56,612 --> 01:19:00,115
他应该先和我商量一下
托马斯现在完全见不到他爸了

1139
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
你知道他是怎么赚钱的 对吧?

1140
01:19:04,286 --> 01:19:08,373
他收购公司 做法就像
在1930年代向欧洲宣战一样

1141
01:19:08,457 --> 01:19:11,043
好的 那是过去的事了 今非昔比

1142
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
人在面临死亡时会改变的

1143
01:19:13,462 --> 01:19:16,340
我觉得他想为自己的贪婪和占有欲赎罪

1144
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
他想留下一个正面的遗产

1145
01:19:18,425 --> 01:19:21,011
我也觉得他只是想
喝到那泉水 让自己康复

1146
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
我只希望他不是盘算着把泉水装瓶出售

1147
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
去睡吧

1148
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
{\an8}(梵蒂冈城)

1149
01:19:31,980 --> 01:19:33,315
{\an8}我的任务失败了 先生

1150
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
不 只要他们没成功 你就不算失败

1151
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
他们拿到了《圣经》

1152
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
这确实很不幸

1153
01:19:52,459 --> 01:19:54,253
但他们知道《圣经》里藏的秘密吗?

1154
01:19:54,336 --> 01:19:55,629
他有办法解开的

1155
01:19:55,712 --> 01:19:59,925
这本《圣经》印刷以来 至今已有400年了
从未有人解开过它的秘密

1156
01:20:00,008 --> 01:20:01,009
他不一样

1157
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
他一定能做到

1158
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
让我提醒你 绝不能让他成功

1159
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
同时也提醒你 你肩负着
保护人类免于自我毁灭的使命

1160
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
不老泉之所以被隐藏

1161
01:20:23,240 --> 01:20:26,118
我们几千年来之所以

1162
01:20:26,201 --> 01:20:29,246
确保它保持这种状态

1163
01:20:30,247 --> 01:20:33,709
是因为它实在是太强大
太危险、太具诱惑力了

1164
01:20:33,792 --> 01:20:35,919
不能让人类自行决定如何使用它

1165
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
他们真的知道自己在寻找什么吗?

1166
01:20:39,506 --> 01:20:40,674
你要我说得多直白?

1167
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
永生、青春、美貌、财富、健康、权力

1168
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
还需要我继续吗?

1169
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
换句话说 就是他们所认为的救赎

1170
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
但它的功效不止于此

1171
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
到目前为止 你选择了保持极大的克制

1172
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
我对此表示赞赏

1173
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
但可惜的是 效果不佳

1174
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
你已经使用过仁慈之手

1175
01:21:10,704 --> 01:21:14,082
现在是时候施展审判之手了

1176
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
知道这东西的作用吗?

1177
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
(埃及 开罗)

1178
01:21:41,235 --> 01:21:44,780
吉萨金字塔大约建于公元前2600年

1179
01:21:44,863 --> 01:21:48,075
而法老们对秘室很是着迷

1180
01:21:48,158 --> 01:21:49,785
他们将这些房间建在金字塔内

1181
01:21:49,868 --> 01:21:52,871
用来隐藏卷轴和他们那个时代的知识

1182
01:21:52,955 --> 01:21:55,415
如果是秘密房间 那你们是怎么知道的?

1183
01:21:55,999 --> 01:21:57,501
瞧你 多聪明啊

1184
01:21:57,584 --> 01:22:01,213
几年前 一些科学家
使用一种叫做μ子成像的技术

1185
01:22:01,296 --> 01:22:04,424
对金字塔进行了三维扫描

1186
01:22:04,508 --> 01:22:05,509
看看这个

1187
01:22:06,260 --> 01:22:07,553
你是怎么拿到这些图像的?

1188
01:22:07,636 --> 01:22:09,346
这得感谢我们的金主

1189
01:22:09,429 --> 01:22:12,349
看看扫描结果发现了什么

1190
01:22:14,017 --> 01:22:15,185
是秘室

1191
01:22:15,269 --> 01:22:20,023
成堆的秘室 而且直到今天
才被人发现并进入

1192
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
你没事吧?

1193
01:22:31,118 --> 01:22:36,206
等我们到达那里
如果有所发现 记得小心点

1194
01:22:36,290 --> 01:22:38,750
夏洛特 你在担心我吗?

1195
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
记得太阳神印蒂的金面具吗?

1196
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
你从没问过为何爸没拿走它

1197
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
尽管他花了大半生寻找它

1198
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
我猜你一定能得到答案

1199
01:22:55,309 --> 01:22:57,769
- 我问他了
- 而他回答了

1200
01:22:57,853 --> 01:22:59,479
“旅程和奖励”

1201
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
他说“有些事无法解释 只能亲身体验”

1202
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
所以请千万要小心

1203
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
比沙拉教授?

1204
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
卡佛先生

1205
01:23:57,162 --> 01:23:59,248
- 很高兴能为你们提供协助
- 是的

1206
01:23:59,331 --> 01:24:02,960
没人比比沙拉教授
更了解这些金字塔的历史了

1207
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
黛儿、墨菲 你们待在外面 盯着这些人

1208
01:24:07,589 --> 01:24:08,590
知道了

1209
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
韦斯特高德 你负责设立防线 我们走吧

1210
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
不太明白他们为何带这么多袋子

1211
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
或者里面装着什么

1212
01:24:24,064 --> 01:24:29,278
这些金字塔封闭了三千年
直到公元820年...

1213
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
小心头顶...

1214
01:24:30,571 --> 01:24:35,576
穆格拉巴杜拉马蒙
派人打开它们来寻找宝藏

1215
01:24:35,659 --> 01:24:41,540
这个原始入口就是在那时被发现的

1216
01:24:41,623 --> 01:24:43,542
- 自那时起
- 天啊

1217
01:24:43,625 --> 01:24:47,588
我们发现了画廊 以及再往前的国王墓室

1218
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
往这边走

1219
01:24:49,089 --> 01:24:53,010
要是我们想进入墓室底下...

1220
01:24:54,178 --> 01:24:57,139
朋友 并没有什么墓室底下

1221
01:24:57,222 --> 01:25:00,350
根据我们的扫描图像 确实有

1222
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
普雷格

1223
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- 走吧
- 先生

1224
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
好了 伙计们 动手吧

1225
01:25:06,899 --> 01:25:08,317
你们在做什么?

1226
01:25:08,400 --> 01:25:10,485
不 你们不能这么做

1227
01:25:10,569 --> 01:25:11,653
抱歉 教授

1228
01:25:11,737 --> 01:25:13,030
我们的时间不多了

1229
01:25:13,113 --> 01:25:16,658
如果我有一年半的时间
来申办所有的必要行政和许可手续

1230
01:25:16,742 --> 01:25:19,119
相信我 我一定会那么做 但我的时日不多

1231
01:25:19,661 --> 01:25:20,662
我没那样的时间

1232
01:25:20,746 --> 01:25:22,497
- 我相信你能理解
- 不行

1233
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
卡佛先生 这是绝对无法接受的

1234
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
那我希望你能接受我的道歉

1235
01:25:31,924 --> 01:25:33,217
请把教授带走 好吗?

1236
01:25:33,300 --> 01:25:34,718
- 米勒
- 教授 这边请

1237
01:25:34,801 --> 01:25:36,428
- 不 你不能这么做
- 带他出去

1238
01:25:36,512 --> 01:25:39,306
- 不 卡佛先生 这是个神圣的地方
- 走 马上

1239
01:25:39,389 --> 01:25:41,391
- 欧文 他说得没错
- 卡佛先生

1240
01:25:41,475 --> 01:25:44,186
我们可以想办法找到入口
一定有什么机关或规则可循

1241
01:25:44,269 --> 01:25:45,771
给我一个小时 我能找到入口

1242
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
- 我办不到
- 慢着

1243
01:25:49,566 --> 01:25:52,778
你刚刚才说若是有一年半的时间
可现在连一个小时都没法给我?

1244
01:25:52,861 --> 01:25:55,155
如果我给你一个小时 就会变成三个小时

1245
01:25:55,239 --> 01:25:57,491
然后就会变成没完没了

1246
01:25:57,574 --> 01:25:58,951
可能得在这待几周

1247
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
我觉得大家应该后退 我也不想有人受伤

1248
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
做得好

1249
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
托马斯 跟我来

1250
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
你对此有什么看法?

1251
01:26:13,423 --> 01:26:15,300
听着 比沙拉当然是对的

1252
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
但欧文说的也有道理

1253
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
夏洛特 不老泉就在这里

1254
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
我能感觉到

1255
01:26:22,975 --> 01:26:25,310
我们如何下到那里真有那么重要吗?

1256
01:26:25,394 --> 01:26:27,396
是的 非常重要

1257
01:26:27,479 --> 01:26:29,940
我告诉你 到达那里的方式很重要

1258
01:26:30,023 --> 01:26:33,402
两位 我们大家都付出了那么多

1259
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
一旦你们看到这面墙后的奖励

1260
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
这场争论就毫无意义了

1261
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- 快点
- 妈 快

1262
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
这画面我可不太喜欢

1263
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
不喜欢这画面

1264
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
叫所有人留在这里

1265
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
都留下

1266
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
有个通道

1267
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
看看是谁来了

1268
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
下午好 先生们

1269
01:27:39,676 --> 01:27:42,513
下午好 先生 很抱歉 金字塔今天不开放

1270
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
这太让人失望了
我本来很希望能进去看看

1271
01:27:46,308 --> 01:27:49,311
今天恐怕不行 有私人活动

1272
01:27:49,394 --> 01:27:50,771
我其实没恶意

1273
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
但我真的需要进去

1274
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
不过 要是受到阻碍
我有根大棍子 能用来清除障碍

1275
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
但我也有根大棍子...

1276
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
可以挡你的去路

1277
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
明白

1278
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
是私人活动啊

1279
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
好好享用你的茶

1280
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
我们到底支持哪边?

1281
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
我们等着看哪一方胜出

1282
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
我感觉风暴即将来临

1283
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
根据扫描图像 我们应该一直往下走

1284
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
通过这间房的中央

1285
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
一定就在这下面

1286
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
那就需要把它移开

1287
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- 把灯光打开
- 遵命 先生

1288
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
这是什么?

1289
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
是块拱顶石

1290
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
它移动到这个基座上

1291
01:29:27,576 --> 01:29:31,872
只需要想办法把它挪过去

1292
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
直接搬走吧

1293
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
伙计们 拿出你们火力最强的枪
要派上用场了

1294
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
我们是国际刑警

1295
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
当心...

1296
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
快走

1297
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
搬不动

1298
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
被锁死了

1299
01:30:27,094 --> 01:30:29,012
埃及人是杰出的工程师

1300
01:30:29,096 --> 01:30:31,056
一定有个方法能移动它

1301
01:30:31,849 --> 01:30:34,560
我们只是需要点时间来找出方法

1302
01:30:34,643 --> 01:30:36,812
在你们思考的同时 我们先动手了

1303
01:30:36,895 --> 01:30:38,564
- 普雷格 拿工具
- 遵命 先生

1304
01:30:38,647 --> 01:30:40,649
米勒 把那些拿过来 拿上手动工具

1305
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
拿上大锤

1306
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
卢克

1307
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
气氛变了

1308
01:31:10,387 --> 01:31:12,347
为何他们的包里会有枪?

1309
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
他们可是安保人员 夏洛特

1310
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
这感觉不太对劲 他根本不听劝

1311
01:31:16,685 --> 01:31:19,021
听着 那家伙花了一大笔钱才到这里

1312
01:31:19,104 --> 01:31:19,938
- 好吗?
- 普雷格

1313
01:31:20,022 --> 01:31:21,732
他会如此兴奋也不足为奇

1314
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
他认为他的救赎就在那下面

1315
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
你不能这样一路砸下去

1316
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
这行不通 先生

1317
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
这是玄武岩化石 需要砸上一周的时间

1318
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
我们带炸药了吗?

1319
01:31:38,790 --> 01:31:41,293
什么?欧文 我们不能在这里引爆炸药

1320
01:31:41,376 --> 01:31:44,004
他们是专业人士
他们知道自己在做什么 绝对安全

1321
01:31:44,087 --> 01:31:46,048
这房间已有五千年的历史了

1322
01:31:46,131 --> 01:31:47,925
怎么可能绝对安全?

1323
01:31:48,008 --> 01:31:49,968
这么做可能会把整个结构都炸塌

1324
01:31:50,052 --> 01:31:51,178
我同意我妹说的

1325
01:31:51,261 --> 01:31:53,138
- 那我建议你们后退
- 你才该后退

1326
01:31:53,222 --> 01:31:54,681
- 别烦我们
- 你根本没想清楚

1327
01:31:54,765 --> 01:31:56,433
抱歉 你以为这一切是由你负责...

1328
01:31:56,517 --> 01:31:58,268
你以为只要有钱...

1329
01:31:58,352 --> 01:32:01,355
就可以把整个地方烧掉?

1330
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
你要来吗?

1331
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
如果你要去 那我就去

1332
01:35:32,900 --> 01:35:34,359
确保没人跟着来

1333
01:35:34,443 --> 01:35:36,069
待在这里 不许跟着来

1334
01:35:36,153 --> 01:35:37,237
遵命 先生

1335
01:35:37,321 --> 01:35:39,489
好了 伙计们 你们都听到了
封住所有的出口

1336
01:35:47,789 --> 01:35:49,041
情况升级得太快了

1337
01:35:49,124 --> 01:35:50,876
是时候加入失败的那方了

1338
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
你要跟我来吗?

1339
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
掩护我

1340
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
快用这50口径的机枪

1341
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
你们选错了阵营

1342
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
让我来教训你们

1343
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
障碍清除

1344
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
快叫医护

1345
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
你刚做的事我都看到了

1346
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
我们是同一阵营吗?

1347
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
但愿如此

1348
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
普雷格 我觉得你应该先进去

1349
01:37:44,865 --> 01:37:47,743
这些铭文...全都是自相矛盾的

1350
01:37:47,826 --> 01:37:48,827
什么意思?

1351
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
“既是祝福亦是诅咒”

1352
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
“天使亦为恶魔”

1353
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
“救赎与天谴交织”

1354
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
“无渴求而饮者有福

1355
01:38:10,682 --> 01:38:15,354
渴求者则自我出卖”

1356
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
前面没路了

1357
01:38:19,858 --> 01:38:21,527
这看起来像是生命之树

1358
01:38:21,610 --> 01:38:25,113
最早的刻画可以追溯到巴比伦时期

1359
01:38:25,197 --> 01:38:28,867
这一块描绘的是早期的地图

1360
01:38:30,285 --> 01:38:34,540
生命之树被世界四角环绕

1361
01:38:34,623 --> 01:38:36,333
这是瑙涅特女神

1362
01:38:38,418 --> 01:38:44,216
而这块是琥珀 由树皮的树脂形成

1363
01:38:44,299 --> 01:38:46,134
它保护着生命之树

1364
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
古代文明称其为燃烧之石

1365
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
生命之树必须有阳光才能生长

1366
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
就是这个?

1367
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
我想是的

1368
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
这可真是个深渊 你有什么主意吗?

1369
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- 用降落伞?
- 谢谢你 卢克

1370
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
托马斯 跟紧我

1371
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
JP 没事吧?

1372
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
不 有事 米勒

1373
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
谢谢

1374
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
瞧我找到了什么?

1375
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
看起来没什么

1376
01:43:15,696 --> 01:43:17,489
它可能看起来没什么

1377
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
但如果我们选择...

1378
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
相信 那这里面将有一种
我们无法理解的力量

1379
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
祝福与诅咒成正比

1380
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
若没准备好接受祝福 就只能接受诅咒

1381
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
建议谨慎行事

1382
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
卢克 不如你来试试?

1383
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
我们是因为你才来这的 对吧?

1384
01:43:44,266 --> 01:43:45,601
为了治愈你

1385
01:43:45,684 --> 01:43:49,062
现在先别管这个 去吧

1386
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
抱歉 你这是在请求我 还是命令我?

1387
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
我是在邀请你

1388
01:43:56,361 --> 01:43:57,905
这是你想要的 不是吗?

1389
01:43:57,988 --> 01:43:59,239
欧文 你这是干什么?

1390
01:43:59,323 --> 01:44:02,075
就这一次 为了我 你能别插手吗?

1391
01:44:04,828 --> 01:44:06,121
你其实没生病 对吧?

1392
01:44:06,205 --> 01:44:07,581
我已经受够你了

1393
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
但你并非快死了?

1394
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
我们都会死 只是时间问题

1395
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
所做的这一切都是为了你自己 对吧?

1396
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
你只是想找人当白老鼠

1397
01:44:23,180 --> 01:44:25,557
对于我们来这里的原因就别装天真了

1398
01:44:25,641 --> 01:44:29,144
这可是世界上最珍贵的商品 夏洛特

1399
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
你试还是不试?

1400
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
好吧

1401
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
让我来帮你一把

1402
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
卢克 不

1403
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
瞧 我会是这场游戏的胜利者

1404
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
快去试

1405
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
快点

1406
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
他的手臂正在愈合

1407
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
让我们看看这样能不能愈合

1408
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
不

1409
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
你为何不喝泉水?

1410
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
留给你喝

1411
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
我得关闭它

1412
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
你在这里等着

1413
01:51:01,495 --> 01:51:03,830
你已经使用过仁慈之手

1414
01:51:03,914 --> 01:51:06,875
现在是时候施展审判之手了

1415
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
知道这东西的作用吗?

1416
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
如果坏人喝了泉水
你将需要这把钥匙来关闭它

1417
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
即使再强大的灵魂
也逃不过不老泉的诱惑

1418
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
但伴随那诱惑而来的是残酷的骗局

1419
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
一旦喝下那纯净的能量

1420
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
不老泉就必须夺走你最爱的人的生命

1421
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
但若你最珍视的是自己

1422
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
将没有接口、没有交换

1423
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
只会是与无限力量的直接接头

1424
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
它是残酷无情的

1425
01:51:48,709 --> 01:51:52,546
总有一天 人类将准备好
接受这喷泉所能带给他们的能量

1426
01:51:52,629 --> 01:51:55,632
在此之前 它必须受到保护

1427
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
托马斯 把手给我

1428
01:53:24,721 --> 01:53:25,722
托马斯 快

1429
01:53:25,806 --> 01:53:27,432
快走...

1430
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
快 快走...

1431
01:53:43,365 --> 01:53:45,284
快点 托马斯 快走

1432
01:53:45,367 --> 01:53:46,660
快点...

1433
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- 托马斯
- 快

1434
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
快点...

1435
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
快...

1436
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
跟紧我 托马斯

1437
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
卢克

1438
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
跟我往这边走

1439
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
你没事吧?

1440
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
好得很

1441
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
你呢?

1442
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
很好

1443
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
这就是你想要的一切吗?

1444
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
不是

1445
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
只是...

1446
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
所有的一切

1447
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
如果你还没准备好
接受所有的一切 就别喝

1448
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
我们走吧?

1449
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
嘿

1450
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
触碰了却不拿的人并不多

1451
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
那这是否表示...

1452
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
我很了不起?

1453
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
阿巴斯 一切都好吗?

1454
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
一切都搞定了?

1455
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
打工人的日常罢了

1456
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
你寻获了那些画作

1457
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
现在又找到了这起案件的罪犯欧文卡佛

1458
01:56:31,408 --> 01:56:33,202
对某些人来说很方便

1459
01:56:33,285 --> 01:56:35,495
减轻了你的工作?

1460
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
那么 这追逐游戏还需要继续吗?

1461
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
我还需要四处追捕你吗?

1462
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
我想那取决于你

1463
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
有些东西不应该去追寻

1464
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- 你有清单吗?
- 你呢?

1465
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
我有几个想法

1466
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
只要不给我增加工作量就行

1467
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
再见了 卢克

1468
01:56:59,561 --> 01:57:02,481
嘿 感谢你没杀我

1469
01:57:02,564 --> 01:57:03,607
还没杀而已

1470
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
但如果我有理由追捕你 我就会

1471
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
黛斯 死不了吧?

1472
01:57:24,711 --> 01:57:26,797
下次我会跟你一起进去

1473
01:57:26,880 --> 01:57:28,632
有道理 但你不行 墨菲

1474
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
当然 你找到想找的东西了吗?

1475
01:57:30,801 --> 01:57:34,263
没找到 那不是我想找的东西

1476
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
抱歉让你失去工作

1477
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
很遗憾你没拿到奖励

1478
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
也许爸是对的

1479
01:57:42,855 --> 01:57:44,481
有些东西注定要失去

1480
01:57:44,565 --> 01:57:46,233
总还有值得寻找的东西

1481
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
听着 我在城里认识一些人 一些收藏家

1482
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
能赚很多钱 也许我可以帮你找份工作

1483
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
又或者我们也许可以找回丢失的东西

1484
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
比如?

1485
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
我有个主意

1486
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
字幕翻译:萧碧霞



