1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:25,312 --> 00:02:26,146
Geh ran!

4
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hallo, Kasem.

5
00:02:29,525 --> 00:02:31,276
So ein Zufall.
Was machst du hier?

6
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
Du hast etwas, das dir nicht gehört.

7
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
Ich?

8
00:02:35,030 --> 00:02:37,741
Das wertvolle,
zusammengerollte Gemälde

9
00:02:38,200 --> 00:02:39,368
auf deinem Rücken.

10
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
Gehört meinem Boss.

11
00:02:41,370 --> 00:02:42,955
Da bin ich mir nicht sicher.

12
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
Ist etwas ambivalent, wem es gehört.

13
00:02:46,834 --> 00:02:48,168
Ambivalent.

14
00:02:48,460 --> 00:02:53,090
Es ist eine Frage der Interpretation,
verwirrend, vage

15
00:02:53,757 --> 00:02:54,925
oder einfach unklar.

16
00:02:55,008 --> 00:02:57,177
Dann will ich mal nicht ambivalent sein

17
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
und ganz eindeutig.

18
00:03:04,393 --> 00:03:05,853
Das ist nicht nötig.

19
00:03:06,812 --> 00:03:08,939
Ich muss nur irgendwo halten.

20
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Ihr habt mich eingekeilt.

21
00:03:57,029 --> 00:03:58,155
Vorsicht!

22
00:03:58,238 --> 00:03:59,907
Weg da! Entschuldigung.

23
00:04:01,533 --> 00:04:02,868
Achtung! Tut mir leid.

24
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Entschuldigung.

25
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Achtung!

26
00:04:11,418 --> 00:04:12,669
Aus dem Weg!

27
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
<i>Luke, wir sind startbereit.</i>

28
00:04:23,096 --> 00:04:26,433
Ich schaff's nicht zum Flughafen.
Ich muss anders wegkommen.

29
00:04:35,359 --> 00:04:37,027
<i>Luke? Hallo?</i>

30
00:04:50,541 --> 00:04:53,210
<i>Nimm den Zug von Bangkok
nach Chiang Mai.</i>

31
00:04:53,502 --> 00:04:55,420
<i>Wir treffen uns auf dem Rollfeld.</i>

32
00:06:16,335 --> 00:06:17,503
Tut mir leid.

33
00:06:19,379 --> 00:06:21,548
Hallo, ich muss kurz mal durch.

34
00:06:24,301 --> 00:06:25,427
Tut mir leid.

35
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
Weg da!

36
00:07:47,050 --> 00:07:48,385
Sie reden im Schlaf.

37
00:07:50,262 --> 00:07:51,430
Ich weiß.

38
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
Irgendwas...

39
00:08:00,522 --> 00:08:02,232
Skandalöses?

40
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
Das ist recht subjektiv.

41
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Nichts Verfängliches.

42
00:08:08,989 --> 00:08:10,449
Ich versuch's noch mal.

43
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
Leider ist die Zeit knapp.

44
00:08:12,326 --> 00:08:15,621
Geht das nicht etwas schnell?
Wie heißen Sie überhaupt?

45
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Je weniger Sie wissen, desto besser,
Mr. Purdue.

46
00:08:22,252 --> 00:08:23,587
Sie reisen nicht privat.

47
00:08:23,670 --> 00:08:24,713
Nein.

48
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Geschäftlich.

49
00:08:27,841 --> 00:08:29,051
Welche Branche?

50
00:08:29,134 --> 00:08:32,221
Ich finde seltene
und einzigartige Gemälde wieder.

51
00:08:34,139 --> 00:08:36,015
Manchmal in Lederröhren.

52
00:08:37,183 --> 00:08:38,393
So ein Zufall.

53
00:08:40,062 --> 00:08:43,857
Und was machen wir jetzt?

54
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Ich glaube,
Sie wissen, wie es weitergeht.

55
00:08:47,819 --> 00:08:50,239
Ich bin die Hand der Barmherzigkeit.

56
00:08:50,614 --> 00:08:52,533
Meine Mitarbeiter sind die Hand

57
00:08:53,283 --> 00:08:54,576
der Gerechtigkeit.

58
00:08:55,452 --> 00:08:56,453
Ihre Wahl.

59
00:08:58,997 --> 00:09:01,041
Es gibt eine dritte Möglichkeit.

60
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- Ach ja?
- Ja.

61
00:09:02,626 --> 00:09:06,839
Dummerweise haben Sie
meine tödlichen Leibwächter übersehen.

62
00:09:11,301 --> 00:09:13,595
Lassen Sie sich nicht täuschen.

63
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
Das sind Wölfe im Schafspelz.

64
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
Entweder ergeben Sie sich

65
00:09:17,599 --> 00:09:21,270
oder mir bleibt keine andere Wahl,

66
00:09:21,353 --> 00:09:23,355
als meine Kampfhunde loszulassen.

67
00:09:26,942 --> 00:09:28,235
Das Risiko geh ich ein.

68
00:09:29,945 --> 00:09:30,696
Gut, dann...

69
00:09:33,407 --> 00:09:34,616
die Hand der Barmherzigkeit.

70
00:09:36,785 --> 00:09:38,620
Ich mag Happy Ends.

71
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
- Sie gehören nicht zu Kasem.
- Wer ist Kasem?

72
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- <i>Luke?</i>
- Murph, der Zug ist auch abgefahren.

73
00:11:02,663 --> 00:11:03,956
<i>Warte, was?</i>

74
00:11:14,258 --> 00:11:15,467
Was hast du noch?

75
00:11:16,969 --> 00:11:18,220
<i>Warte kurz.</i>

76
00:11:21,431 --> 00:11:24,226
<i>Es gibt eine Bushaltestelle
eine Stunde entfernt.</i>

77
00:11:24,309 --> 00:11:25,686
Hol mich einfach ab.

78
00:11:26,019 --> 00:11:28,355
Keine Motorräder mehr, keine Züge.

79
00:11:28,438 --> 00:11:31,316
Ich hab keine Lust zu laufen
oder Bus zu fahren.

80
00:11:31,400 --> 00:11:34,194
Murph, du musst mich abholen.

81
00:11:40,450 --> 00:11:42,327
Aus dem Haus in Strathmore Gardens

82
00:11:42,411 --> 00:11:45,122
möchte Mr. Cross
die Teppiche in der Diele,

83
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
das Porträt, die Standuhr,
das Wohnzimmersofa...

84
00:11:50,127 --> 00:11:51,336
Das grüne Sofa?

85
00:11:52,754 --> 00:11:54,006
Das hasst du doch.

86
00:11:54,298 --> 00:11:55,174
Dürfen wir fortfahren?

87
00:11:55,674 --> 00:11:58,510
Harold, wir hatten abgemacht,

88
00:11:58,594 --> 00:12:01,972
das friedlich zu regeln,
mit einem neutralen Vermittler.

89
00:12:02,389 --> 00:12:04,266
Sei nicht so naiv, Charlotte.

90
00:12:04,975 --> 00:12:06,351
Was hattest du erwartet?

91
00:12:06,435 --> 00:12:09,980
Nicht im 17. Stock
von deiner Anwältin überfallen zu werden.

92
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
Es ist, wie es ist.
Wir sind, wo wir sind.

93
00:12:15,068 --> 00:12:17,070
Die Möbel sind mir egal,

94
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
aber wir streiten uns nicht
ums Sorgerecht für unseren Sohn.

95
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Besorg dir einen Anwalt.

96
00:12:29,082 --> 00:12:31,001
Emily, schließ bitte den Westflügel ab.

97
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
Ich sehe mir
die Holbein-Restaurierung an.

98
00:12:33,212 --> 00:12:34,838
Gut, bis später.

99
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
Ein bemerkenswertes Gemälde.

100
00:12:38,717 --> 00:12:39,968
Herrliche Seidenpantoffeln.

101
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, was machst du in England?

102
00:12:44,139 --> 00:12:46,683
Charlotte, es ist fast ein Jahr her.

103
00:12:47,476 --> 00:12:49,603
Darf ich nicht
meine Schwester besuchen?

104
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
Wie geht's der Familie?

105
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- Dem kleinen Thomas?
- Wunderbar.

106
00:12:53,982 --> 00:12:55,275
Er ist auch brillant.

107
00:12:55,901 --> 00:12:57,444
Und der Ehemann? Henry?

108
00:12:57,694 --> 00:12:59,613
Harold. Nicht so brillant.

109
00:12:59,696 --> 00:13:01,990
Leider ist er so treu wie ein Kater.

110
00:13:03,283 --> 00:13:05,202
Das tut mir leid, aber...

111
00:13:06,245 --> 00:13:07,704
du bist ein Meisterwerk

112
00:13:07,788 --> 00:13:10,040
und er ist ein Affe.

113
00:13:10,123 --> 00:13:11,333
Das war vorauszusehen.

114
00:13:11,416 --> 00:13:12,835
Heute nicht, Luke.

115
00:13:13,293 --> 00:13:14,545
Es ist noch zu frisch.

116
00:13:15,963 --> 00:13:17,339
Hast du wieder Ärger?

117
00:13:17,422 --> 00:13:19,967
Ist das wirklich das Richtige für dich?

118
00:13:20,050 --> 00:13:22,177
Ich bin gerettet,
du bist ein Life-Coach.

119
00:13:22,803 --> 00:13:24,763
Schon gut. Dafür ist ein Bruder da.

120
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
Ich mag meinen Job und mache ihn gut.

121
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
Das musst du dir einreden,

122
00:13:30,102 --> 00:13:33,230
aber wir drei hatten so tolle Abenteuer.

123
00:13:34,773 --> 00:13:38,819
- Fehlt dir das nicht?
- Doch, aber das ist zehn Jahre her.

124
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
Vater ist tot, ich hatte ein Baby,

125
00:13:41,113 --> 00:13:44,157
einen Job
und musste erwachsen werden.

126
00:13:44,241 --> 00:13:45,659
Was war mit dir?

127
00:13:46,994 --> 00:13:50,414
Nun, du nennst dich Kuratorin,

128
00:13:50,497 --> 00:13:53,667
aber es gibt einen unnatürlichen Riss
in der Heiligen Familie.

129
00:13:55,085 --> 00:13:57,796
Zwischen der Jungfrau Maria
und dem Jesuskind.

130
00:13:58,338 --> 00:14:00,215
- Da ist kein Riss.
- Doch.

131
00:14:01,133 --> 00:14:02,885
Da, Levenstede der Jüngere.

132
00:14:11,226 --> 00:14:13,562
- Ich sehe nichts.
- Wirklich?

133
00:14:13,896 --> 00:14:18,108
Sieh genau hin, zwischen
den Heiligenscheinen der beiden Engel.

134
00:14:18,692 --> 00:14:22,196
Folge der Linie
mitten durch unseren kleinen Erlöser

135
00:14:22,279 --> 00:14:23,488
bis zu seinen zehn

136
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
winzigen, aber dicken, rosa Zehen.

137
00:14:28,493 --> 00:14:29,661
Und dort,

138
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
im blauen Samt...

139
00:14:33,582 --> 00:14:34,875
wirst du ihn finden.

140
00:14:35,334 --> 00:14:36,376
Luke!

141
00:14:39,046 --> 00:14:40,672
Was machst du da?

142
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
Luke!

143
00:14:57,814 --> 00:14:59,274
Tu mir das nicht an.

144
00:15:01,610 --> 00:15:05,447
Was ist das? Du bist seit 10 Minuten da.
Hast du den auch geklaut?

145
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
Gib das Bild zurück.

146
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
Ja, aber erst steigst du ein,
dann kriegst du es.

147
00:15:10,077 --> 00:15:11,078
Nein.

148
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Jetzt oder nie.
- Nein!

149
00:15:29,721 --> 00:15:32,558
Du kommst hier nicht raus.

150
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
Du unterschätzt meine Autowahl.

151
00:15:35,811 --> 00:15:37,020
Gib das Bild zurück.

152
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
Hör auf, Charlotte.

153
00:15:40,232 --> 00:15:43,151
- Deshalb bist du nicht hier.
- Hör zu, gib es zurück.

154
00:15:45,404 --> 00:15:48,407
Dir geht's nicht um das Bild.
Du willst dein altes Leben zurück.

155
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
Tschuldigung!

156
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
Jesus Maria!

157
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
Und seine dicken, kleinen Zehen.

158
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Halt endlich an!

159
00:16:45,297 --> 00:16:46,465
Murph, fang.

160
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, alles okay?

161
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Alles okay.

162
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Deb!

163
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
Du arbeitest immer noch
mit Vaters altem Team zusammen?

164
00:17:00,103 --> 00:17:01,855
Deb. Murphy.

165
00:17:01,939 --> 00:17:02,814
Charlotte.

166
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
Was machst du mit meinem Bild?

167
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
Er trägt Handschuhe.

168
00:17:09,905 --> 00:17:11,740
Nichts hat sich geändert.

169
00:17:11,823 --> 00:17:14,701
Du hast deinen Preis,
aber morgen reicht's wieder nicht.

170
00:17:15,202 --> 00:17:16,537
Nennt sich Ankunftsfehler.

171
00:17:16,619 --> 00:17:21,583
Du denkst, die neue Trophäe wird dich
befriedigen, aber das ist nie der Fall.

172
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
Du jagst den Schatz
am Ende des Regenbogens.

173
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
Wenigstens glaube ich an etwas.

174
00:17:27,422 --> 00:17:30,759
Du glaubst nicht mal mehr,
dass es einen Schatz geben kann.

175
00:17:30,843 --> 00:17:33,679
Du hast dich für bequeme
Vorhersehbarkeit entschieden

176
00:17:33,762 --> 00:17:35,556
und dein Leben auf Eis gelegt.

177
00:17:35,639 --> 00:17:38,809
Aber im Leben geht's um Abenteuer.

178
00:17:38,892 --> 00:17:42,062
Niemand besteigt Berge,
nur weil oben ein Schatz liegt.

179
00:17:42,437 --> 00:17:46,567
Ich weiß auch nicht, warum die Reise
wichtiger sein soll als der Preis,

180
00:17:46,650 --> 00:17:49,820
aber ich weiß,
dass man die Reise antreten muss.

181
00:17:49,903 --> 00:17:50,737
Murph?

182
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Nichts da.
- Nicht gut.

183
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
Was ist nicht gut?

184
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
Nichts.

185
00:18:01,081 --> 00:18:01,915
Tut mir leid.

186
00:18:03,166 --> 00:18:04,418
War ein langer Tag.

187
00:18:04,501 --> 00:18:07,796
- Hör auf.
- Du hast recht, ich hab unrecht.

188
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Du bist meine geliebte Schwester.

189
00:18:10,924 --> 00:18:12,009
Mach ich wieder gut.

190
00:18:12,634 --> 00:18:15,846
Du kriegst dein Bild,
ich bringe dich zurück, aber...

191
00:18:16,138 --> 00:18:18,015
ich sehe, was du da machst.

192
00:18:19,016 --> 00:18:20,559
Du musst atmen.

193
00:18:21,977 --> 00:18:24,396
Wenn sie wütend ist,
hört sie auf zu atmen.

194
00:18:25,147 --> 00:18:27,357
Komm, wir machen es zusammen.

195
00:18:28,025 --> 00:18:30,611
Ich liebe dich. Verzeihst du mir?

196
00:18:30,944 --> 00:18:32,738
- Nein.
- Auch gut.

197
00:18:33,488 --> 00:18:35,199
Dann atmen wir nur.

198
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
Wir schließen die Augen.

199
00:18:36,950 --> 00:18:38,660
Und bei drei. Eins, zwei, drei...

200
00:18:42,539 --> 00:18:43,582
Luke.

201
00:18:43,665 --> 00:18:46,793
So kann man ihr nichts nachweisen.
Jetzt hilf mir!

202
00:19:05,687 --> 00:19:06,897
Alles in Ordnung?

203
00:19:09,024 --> 00:19:10,025
Wirklich?

204
00:19:12,027 --> 00:19:13,111
Sind Sie sicher?

205
00:19:28,168 --> 00:19:29,878
Das mag etwas streng wirken,

206
00:19:29,962 --> 00:19:33,632
aber Sie sind die Kuratorin
und waren einige Stunden verschwunden.

207
00:19:33,966 --> 00:19:36,426
Hätte ich etwas damit zu tun,

208
00:19:36,510 --> 00:19:38,971
würde ich wohl kaum
zum Tatort zurückkehren.

209
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
Nun ja, wäre nicht das erste Mal.

210
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
Ein bekanntes Klischee
untermauert dieses Phänomen.

211
00:19:46,186 --> 00:19:47,187
Und Sie sind...

212
00:19:47,479 --> 00:19:50,065
Special Detective Jamal Abbas, Interpol.

213
00:19:50,524 --> 00:19:53,318
Charlotte Purdue, zu Unrecht beschuldigt.

214
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Wussten Sie, dass Ihr Bruder
ein hochkarätiger Kunstdieb ist?

215
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
Das hat er nicht erwähnt.

216
00:19:59,992 --> 00:20:02,953
- Was dann?
- Ich habe versucht, ihn aufzuhalten.

217
00:20:03,328 --> 00:20:05,289
Das zeigen die Videoaufnahmen.

218
00:20:06,081 --> 00:20:07,499
Wo ist er jetzt?

219
00:20:07,583 --> 00:20:10,961
Wenn ich das wüsste,
würde ich es Ihnen zuerst sagen.

220
00:20:11,587 --> 00:20:16,049
Da er mich
in eine recht peinliche Lage gebracht hat.

221
00:20:16,133 --> 00:20:19,636
Ich sehne mich weder nach Gefängnis
noch nach Arbeitslosigkeit.

222
00:20:19,970 --> 00:20:21,847
Erlauben Sie mir, Ihnen zu helfen.

223
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
Aber sollte sich herausstellen,
dass Sie unaufrichtig waren...

224
00:20:26,310 --> 00:20:30,606
Das würde ich nicht wagen
bei einem Beamten im Hahnentrittmuster.

225
00:20:33,901 --> 00:20:37,404
Wie aufmerksam von Ihnen.
Entgeht den meisten Verdächtigen.

226
00:20:37,487 --> 00:20:40,115
Was hat er noch gestohlen?
Gibt es ein Muster?

227
00:20:40,199 --> 00:20:42,951
Sind Sie Kuratorin
und auch noch Kriminalbeamtin?

228
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Das scheint nicht nötig zu sein.

229
00:20:58,217 --> 00:21:00,385
Offenbar ist Ihre Arbeit hier beendet.

230
00:21:05,807 --> 00:21:07,935
Ich weiß Bescheid.
Thomas bleibt bei mir.

231
00:21:08,185 --> 00:21:09,186
Harold...

232
00:21:09,269 --> 00:21:11,772
Du bist in einen Kunstraub verwickelt.

233
00:21:12,606 --> 00:21:14,691
Ich lasse das Sorgerecht ändern.

234
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
Bitte nicht!

235
00:21:15,901 --> 00:21:17,402
- Zu spät.
- Mama!

236
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
Hallo, Schatz.

237
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Du bleibst noch ein paar Tage hier.

238
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Ist alles okay?

239
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Bald.

240
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Alles in Ordnung.
Geh rein, spiel weiter Klavier.

241
00:21:32,584 --> 00:21:33,627
Das war's.

242
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
- Charlotte.
- Murph.

243
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
Wie geht's dir?

244
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
Könnte besser gehen.

245
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Wo ist er?

246
00:21:42,636 --> 00:21:43,470
Luke!

247
00:21:45,430 --> 00:21:46,515
Lukie!

248
00:21:51,478 --> 00:21:54,147
Sie klingt recht erregt, also...

249
00:21:54,231 --> 00:21:57,192
Die Katze bleibt im Sack,
bis ich sie rauslasse. Super.

250
00:21:57,276 --> 00:21:59,111
Charlotte, du siehst toll aus.

251
00:21:59,319 --> 00:22:00,320
Nicht dein Verdienst.

252
00:22:01,238 --> 00:22:03,949
- Was hab ich getan?
- Eine ganze Menge, Luke.

253
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
- Deb.
- Charlotte.

254
00:22:06,493 --> 00:22:08,203
- Und Sie sind...
- Owen Carver.

255
00:22:08,287 --> 00:22:09,872
- Ihr Job?
- Das Geld.

256
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
Welches Genie erklärt mir,
warum ich arbeitslos bin?

257
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- Sag's ihr.
- Noch nicht.

258
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Wir suchen den Jungbrunnen.

259
00:22:24,803 --> 00:22:26,054
Bitte nicht!

260
00:22:26,138 --> 00:22:27,264
Nicht schon wieder.

261
00:22:27,347 --> 00:22:29,600
Was sagte ich über die Katze im Sack?

262
00:22:29,683 --> 00:22:30,767
Sie wollte raus.

263
00:22:30,851 --> 00:22:33,353
- Sie zahlen dafür?
- Schuldig im Sinne der Anklage.

264
00:22:33,437 --> 00:22:36,106
Und Ihre Motivation ist mehr Geld?

265
00:22:36,190 --> 00:22:37,441
Macht?

266
00:22:37,524 --> 00:22:39,526
Eine spektakuläre Gesichtscreme?

267
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
Ich werde sterben. Leberkrebs.

268
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Peinlich.

269
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Der Brunnen könnte meine Rettung sein.

270
00:22:49,953 --> 00:22:53,040
Besprechen wir dieses heikle Thema

271
00:22:53,123 --> 00:22:54,917
unter vier Augen oder hier?

272
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Hier, bitte.

273
00:22:58,253 --> 00:23:00,631
Luke hat Sie also
von der Idee überzeugt,

274
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
dass diese Reise
zu einem Wunderheilmittel führt?

275
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
Ich habe ihn überzeugt.

276
00:23:07,387 --> 00:23:08,263
Verstehe.

277
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Dann erlauben Sie mir, Ihnen den
Elefanten zu zeigen, der hier rumstapft.

278
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
Du behauptest,
es gibt eine Flüssigkeit,

279
00:23:16,063 --> 00:23:20,025
die aus einer Zauberquelle sprudelt,
und die man nur trinken muss,

280
00:23:20,108 --> 00:23:23,820
um Zugang zu einem ewigen,
glückseligen Leben zu erlangen.

281
00:23:23,904 --> 00:23:25,489
Charlotte, wir wissen beide,

282
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
in jedem Mythos, in jeder Fabel
steckt ein Funken Wahrheit.

283
00:23:29,409 --> 00:23:32,496
Herodot schrieb darüber.
Das Mahabharata handelt davon.

284
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
Alexander der Große
suchte überall danach.

285
00:23:34,790 --> 00:23:37,459
- Ich kenne die Geschichten.
- Eine Geschichte.

286
00:23:38,001 --> 00:23:41,421
Fünf Kontinente.
Zig Kulturen über Tausende von Jahren.

287
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
Warum hast du den Rembrandt gestohlen?

288
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- Geliehen.
- Ich wurde entlassen.

289
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
Jetzt hast du Zeit, uns zu helfen.

290
00:23:48,428 --> 00:23:49,596
Wehe, du...

291
00:23:49,680 --> 00:23:54,601
Wehe, du sagst, die großen Geheimnisse
erwecken nicht deine triebhafte Neugier.

292
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
Es gibt eine tibetische Schriftrolle,
die den Ort des Brunnens angibt,

293
00:24:01,733 --> 00:24:06,780
aber auch, dass Gott diesen Ort
vor den Menschen verborgen hat.

294
00:24:08,031 --> 00:24:10,367
Wir glauben, die Kenntnis des Standorts

295
00:24:10,450 --> 00:24:14,371
wurde von den Angehörigen
der gelehrtesten Familien weitergereicht.

296
00:24:14,454 --> 00:24:16,290
Den "Beschützern des Pfades".

297
00:24:16,707 --> 00:24:20,627
Ihre Aufgabe ist es, diesen Pfad
um jeden Preis geheim zu halten.

298
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
Ist jemand einem dieser Beschützer
je begegnet?

299
00:24:24,882 --> 00:24:27,467
Ich hatte ein Gerangel mit einer
in Thailand.

300
00:24:28,635 --> 00:24:31,680
Wenn die Beschützer und Gott fanden,

301
00:24:32,055 --> 00:24:36,185
das sollte geheim gehalten bleiben,
hat das wohl einen Grund.

302
00:24:36,268 --> 00:24:39,188
Charlotte, alles, was einen Wert hat,
wird beschützt.

303
00:24:39,271 --> 00:24:40,105
Von Gott?

304
00:24:41,690 --> 00:24:44,151
Je höher der Preis,
desto größer der Schutz.

305
00:24:48,780 --> 00:24:50,532
Der Mythos des Brunnens besagt,

306
00:24:51,033 --> 00:24:55,579
er wird dich mit allem locken,
was du dir jemals gewünscht hast.

307
00:24:55,662 --> 00:24:57,998
Du musst nur trinken.

308
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Unendliche Gesundheit,
Reichtum und Schönheit.

309
00:25:02,669 --> 00:25:04,338
Aber wo es Leben gibt,

310
00:25:04,796 --> 00:25:06,089
gibt es auch Tod.

311
00:25:06,757 --> 00:25:10,719
Das könnte die wichtigste archäologische
Entdeckung aller Zeiten werden.

312
00:25:10,802 --> 00:25:14,932
Und unser Name
wird für diese Entdeckung stehen.

313
00:25:15,224 --> 00:25:19,144
Im 16. Jh. schlossen sechs Künstler
einen Pakt, um den Ort zu verraten.

314
00:25:19,228 --> 00:25:22,606
Jeder versteckte einen Hinweis
in einem Gemälde.

315
00:25:23,023 --> 00:25:26,652
Siehe Caravaggios
<i>Die Gefangennahme Christi.</i>

316
00:25:27,194 --> 00:25:29,238
Rubens' <i>Die Kreuzabnahme.</i>

317
00:25:29,613 --> 00:25:33,033
Wildens' <i>Christus und seine Jünger
auf dem Weg nach Emmaus.</i>

318
00:25:33,116 --> 00:25:35,536
Velázquez' <i>Gekreuzigter Christus.</i>

319
00:25:35,953 --> 00:25:38,413
El Grecos <i>Die Kreuztragung Christi.</i>

320
00:25:38,956 --> 00:25:40,791
Und wen haben wir da?

321
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Dein Rembrandt,

322
00:25:42,084 --> 00:25:43,085
<i>Haupt Christi.</i>

323
00:25:43,168 --> 00:25:47,506
Der El Greco wurde 1990
aus dem Gardner Museum in Boston gestohlen

324
00:25:48,173 --> 00:25:49,591
und ist seitdem verschwunden.

325
00:25:50,133 --> 00:25:51,134
Viel Glück!

326
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Nicht mehr.

327
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
War in Thailand.

328
00:25:57,391 --> 00:25:58,225
Jesus!

329
00:25:58,517 --> 00:26:00,018
Ja, die Kreuztragung.

330
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
Du hast eine Zwangsstörung.

331
00:26:02,229 --> 00:26:03,981
Oder eine Fähigkeit.

332
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
Eine Krankheit.

333
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
- Talent.
- Eine Pathologie.

334
00:26:07,401 --> 00:26:08,527
Gut, es ist eine Gabe.

335
00:26:08,610 --> 00:26:10,737
Auf der Rückseite jeder Leinwand

336
00:26:11,405 --> 00:26:13,740
steht etwas mit unsichtbarem Farbstoff

337
00:26:13,824 --> 00:26:16,159
und eine geheime Unterschrift, die lautet:

338
00:26:17,202 --> 00:26:18,412
<i>Sex et unum.</i>

339
00:26:19,037 --> 00:26:20,289
Sechs und eins.

340
00:26:20,539 --> 00:26:21,707
Sechs Leinwände,

341
00:26:21,790 --> 00:26:22,749
ein Pfad.

342
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Auf jeder steht auch ein Buchstabe.

343
00:26:30,465 --> 00:26:34,136
D, K, C, I, E.

344
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Wir wissen nur noch nicht,
was sie bedeuten.

345
00:26:41,226 --> 00:26:43,729
Jetzt verstehe ich,
warum ich hier bin.

346
00:26:43,979 --> 00:26:46,440
Wirklich? Und warum?

347
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
Um dir zu helfen,
dein Rätsel zu lösen.

348
00:26:49,443 --> 00:26:52,529
- Wozu sollte ich dich brauchen?
- Mein Rembrandt gefällt dir nicht.

349
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
Warum nicht?

350
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
Weil nichts auf der Rückseite steht.

351
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Warum nicht?

352
00:26:59,912 --> 00:27:01,205
Es ist eine Fälschung.

353
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
Er ist echt.

354
00:27:03,415 --> 00:27:05,751
Ich habe die Pinselstriche analysiert.

355
00:27:05,834 --> 00:27:07,336
Es ist ein Rembrandt.

356
00:27:07,419 --> 00:27:10,756
Es ist ein Rembrandt,
aber es ist nicht der Rembrandt.

357
00:27:10,923 --> 00:27:13,759
Er hat oft Duplikate seiner Bilder gemalt.

358
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
Du hast den falschen Rembrandt gestohlen.

359
00:27:16,178 --> 00:27:18,972
Ja, und du weißt, wo der echte ist.

360
00:27:19,806 --> 00:27:21,266
Geht mich nichts an.

361
00:27:21,350 --> 00:27:24,019
Aber mein Sohn geht mich etwas an.

362
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
Dank dir könnte ich
das Sorgerecht verlieren.

363
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Da kann ich helfen.

364
00:27:28,815 --> 00:27:32,236
Ich habe eine Armee von Anwälten,
die mich am Leben halten.

365
00:27:32,778 --> 00:27:34,863
Ich helfe Ihnen,
Ihren Sohn zu behalten.

366
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
Und wenn dieses kleine Abenteuer
ein Flop wird?

367
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
Es ist die Sache wert.

368
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Pech gehabt.

369
00:27:49,419 --> 00:27:52,256
Schaut mal
bei Alfred Gwynne Vanderbilt nach.

370
00:27:52,339 --> 00:27:55,092
Er hatte eine Leidenschaft für Rembrandt.

371
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Ich gehe in die Bibliothek.

372
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
DIE GESCHICHTE DER VANDERBILTS

373
00:28:27,583 --> 00:28:28,834
Etwas riecht gut.

374
00:28:31,044 --> 00:28:34,882
Das ist der exotische Duft der Gefahr.

375
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
Aber wenn Sie hier sind und ich noch lebe,
ist das dann ein Date?

376
00:28:40,179 --> 00:28:41,263
Nein.

377
00:28:41,847 --> 00:28:46,310
Ich bin hier, damit Ihnen nichts passiert,
und auch sonst niemandem.

378
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Wirklich?

379
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Der Zug.

380
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Ich hab's gespürt.
- Ach ja?

381
00:28:53,817 --> 00:28:56,486
Schön, dass jemand was gespürt hat.

382
00:28:56,570 --> 00:28:58,071
- Einen Drink?
- Nein.

383
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Ich bleibe nicht lang.

384
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Schade.

385
00:29:06,747 --> 00:29:10,250
Sie sind ein Kind, das bei Gewitter
einen Drachen steigen lässt.

386
00:29:10,334 --> 00:29:13,462
- Eine sehr dramatische Metapher.
- Aber passend.

387
00:29:13,545 --> 00:29:16,256
Das Gewitter ist heftiger,
als Sie denken.

388
00:29:18,592 --> 00:29:20,928
Wissen Sie überhaupt,
warum er versteckt ist?

389
00:29:21,637 --> 00:29:22,930
Wissen Sie, was es ist?

390
00:29:23,430 --> 00:29:27,267
Nein, aber ich bin sehr neugierig.

391
00:29:27,351 --> 00:29:31,313
Neugier ist der Katze nicht bekommen,
trotz ihrer vielen Leben.

392
00:29:32,022 --> 00:29:34,775
Glauben Sie,
der Brunnen ist wörtlich zu verstehen?

393
00:29:34,858 --> 00:29:37,402
Metaphorisch, allegorisch,

394
00:29:37,486 --> 00:29:39,863
metaphysisch oder anagogisch?

395
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Glauben Sie,
wir sollten den Kuss hinter uns bringen?

396
00:29:56,547 --> 00:29:59,258
Nein. Gut, wir kommen darauf zurück.

397
00:29:59,341 --> 00:30:01,093
Ich glaube, er ist wertvoll.

398
00:30:01,176 --> 00:30:03,554
Schön, dass Sie so besorgt um mich sind.

399
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
Wir sind nicht um Sie besorgt.

400
00:30:05,806 --> 00:30:07,057
Höre ich "wir"?

401
00:30:07,140 --> 00:30:08,475
Hören Sie auf damit.

402
00:30:09,142 --> 00:30:10,102
Sonst...

403
00:30:10,519 --> 00:30:11,520
halten wir Sie auf.

404
00:30:13,188 --> 00:30:15,899
Alle von Ihnen.

405
00:30:18,443 --> 00:30:20,821
Das heißt, ich werde

406
00:30:21,905 --> 00:30:24,283
Sie wiedersehen.

407
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Sie riecht wirklich gut.

408
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Der spielt ja richtig gut.

409
00:30:50,684 --> 00:30:52,311
Danke für den Vanderbilt-Tipp.

410
00:30:52,394 --> 00:30:54,771
Klaust du jetzt
die Trompete eines Kindes?

411
00:30:56,023 --> 00:30:59,359
Wir wissen jetzt,
wo der echte Rembrandt ist.

412
00:30:59,651 --> 00:31:01,320
Du verarschst den armen Owen.

413
00:31:01,403 --> 00:31:05,908
Nein, es war seine Idee.
Er hat Papa gesucht und mich gefunden.

414
00:31:05,991 --> 00:31:09,411
Du versprichst ihm das Blaue vom Himmel
und er glaubt dran.

415
00:31:09,494 --> 00:31:11,705
Nennt sich Hoffnung.
Was ist schlecht daran?

416
00:31:11,788 --> 00:31:14,124
Abgesehen von der fragwürdigen Moral?

417
00:31:14,541 --> 00:31:17,377
Es ist kriminell, du Depp.
Interpol ist hinter dir her.

418
00:31:17,461 --> 00:31:20,589
Weswegen? Gestohlener Kunst?
Ich bitte dich.

419
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Owen ist mit einem ehrlichen Anliegen
zu uns gekommen.

420
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
Es gibt ihm eine neue Lebensperspektive.

421
00:31:30,182 --> 00:31:31,225
Er ist glücklich.

422
00:31:31,308 --> 00:31:34,228
Harold sagt, ich war nie glücklich.

423
00:31:36,063 --> 00:31:37,189
Hat er recht?

424
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
Du solltest mitkommen.

425
00:31:41,777 --> 00:31:44,363
- So einfach ist es nicht.
- Nein?

426
00:31:54,248 --> 00:31:56,208
- Onkel Luke!
- Das war unglaublich.

427
00:31:56,500 --> 00:31:58,544
Toll siehst du aus!
Warte, es fehlt was.

428
00:31:59,545 --> 00:32:00,546
Wo ist dein Bart?

429
00:32:01,046 --> 00:32:03,090
Er war sehr beeindruckt von dir.

430
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
- Er fragt oft nach dir.
- Wirklich?

431
00:32:05,217 --> 00:32:08,095
- Gehst du noch auf Abenteuerreisen?
- Ja.

432
00:32:08,178 --> 00:32:10,472
Ich hab deine Mama dazu eingeladen.

433
00:32:11,056 --> 00:32:14,226
- Was meinst du?
- Sie steht nicht auf Abenteuer.

434
00:32:17,104 --> 00:32:17,855
Thomas!

435
00:32:18,605 --> 00:32:20,732
- Ich muss zurück.
- Ja, geh nur.

436
00:32:21,733 --> 00:32:22,734
Toller Junge.

437
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
Denkst du wirklich, du wirst
ein magisches Wasserbecken finden?

438
00:32:28,615 --> 00:32:31,577
Weiß nicht,
aber ich glaube, du bist neugierig.

439
00:32:31,660 --> 00:32:32,786
Hier, fang!

440
00:32:46,884 --> 00:32:51,138
Wie wir alle wissen, war die <i>Lusitania</i>
das größte Kreuzfahrtschiff der Welt.

441
00:32:51,221 --> 00:32:53,724
Die Deutschen versenkten sie
im Ersten Weltkrieg.

442
00:32:53,807 --> 00:32:56,310
{\an8}1000 Menschen an Bord starben.

443
00:32:56,393 --> 00:33:00,522
{\an8}Einer von ihnen
war der große Vanderbilt höchstpersönlich.

444
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
Ich hatte nicht erwartet,

445
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
dass der Rembrandt
auf dem Grund des Atlantiks liegt.

446
00:33:05,777 --> 00:33:07,029
Wir auch nicht.

447
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
Aber zu unserem Pech, und zu seinem,

448
00:33:09,990 --> 00:33:13,243
hat Alfred Vanderbilt ihn 1915 gekauft

449
00:33:13,702 --> 00:33:16,038
und mit auf die <i>Lusitania</i> genommen.

450
00:33:16,121 --> 00:33:19,249
Da liegt er immer noch,
in einem wasserdichten Safe.

451
00:33:21,502 --> 00:33:25,339
Die Passagiere der ersten Klasse bewahrten
ihre Wertsachen im Tresorraum auf,

452
00:33:25,422 --> 00:33:27,841
im vorderen Teil des Wracks.

453
00:33:27,925 --> 00:33:29,801
Wir haben Schwimmtanks angebracht,

454
00:33:29,885 --> 00:33:34,014
die diesen Teil
an die Wasseroberfläche bringen werden.

455
00:33:43,190 --> 00:33:44,858
<i>Der Druck beträgt...</i>

456
00:33:51,448 --> 00:33:53,825
<i>Tauchroboter 1 bis 12.
Schwimmtanks gesichert.</i>

457
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
Die Schwimmtanks sind in Position.

458
00:33:55,994 --> 00:33:59,831
Es zieht ein Sturm auf.
Wir haben noch zwei Stunden.

459
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
Dann können wir sie nicht mehr
über Wasser halten.

460
00:34:02,459 --> 00:34:03,544
Wir könnten warten.

461
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Wie lange?
- Vielleicht 20 Stunden.

462
00:34:06,296 --> 00:34:09,132
- Was meinst du?
- Wir sollten's versuchen.

463
00:34:09,882 --> 00:34:11,009
Verstanden.

464
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Bringt sie hoch.
- <i>Verstanden.</i>

465
00:34:31,362 --> 00:34:34,699
Wenn sie 100 Fuß erreicht hat,
wird sie stabilisiert

466
00:34:35,617 --> 00:34:37,369
und an die Oberfläche gebracht.

467
00:34:37,452 --> 00:34:39,079
Danach gehört sie euch.

468
00:34:39,161 --> 00:34:40,455
Gut, los geht's.

469
00:34:41,123 --> 00:34:43,583
Hallo. Was ist denn mit dir los?

470
00:34:44,168 --> 00:34:46,879
Was ihr hier macht,
ist nicht unbedeutend.

471
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Ich wäre gern daran beteiligt.

472
00:34:50,047 --> 00:34:53,927
Ich habe die halbe Nacht überlegt,
wo wohl der Tresorraum ist.

473
00:34:54,011 --> 00:34:55,596
Was du nicht sagst.

474
00:34:55,679 --> 00:34:57,389
Lottie-Lou ist zurück.

475
00:35:07,774 --> 00:35:11,528
Die <i>Lusitania</i> ist auf 100 Fuß.
Die Gegengewichte sind ausgefahren.

476
00:35:11,612 --> 00:35:13,405
In zwei Minuten taucht sie auf.

477
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Gut, du hast sie gehört.
Ziehen wir uns um.

478
00:35:57,991 --> 00:35:59,576
- Hast du das gehört?
- Was?

479
00:36:00,285 --> 00:36:02,079
Die ersten Schritte seit 100 Jahren.

480
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
<i>Luke, wir halten uns bereit.
Seid vorsichtig.</i>

481
00:36:04,831 --> 00:36:06,834
Gut, es kann losgehen.

482
00:36:06,917 --> 00:36:07,960
Mir nach.

483
00:36:09,419 --> 00:36:10,587
Die Tür, bitte.

484
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
Erinnert mich
an unsere Studentenbude in Paris.

485
00:36:26,186 --> 00:36:28,605
Ähnlich, sie war nur etwas feuchter.

486
00:36:29,731 --> 00:36:32,359
Vorsicht, das klang unbeschwert.

487
00:36:32,985 --> 00:36:34,611
Du bist nicht zum Spaß hier.

488
00:36:34,695 --> 00:36:36,989
Weißt du noch,
letztes Mal auf einem Boot?

489
00:36:37,072 --> 00:36:38,156
In Ecuador?

490
00:36:38,657 --> 00:36:39,825
Auf dem Río Putumayo?

491
00:36:39,908 --> 00:36:43,954
Vater suchte die goldene Maske
des Sonnengottes Inti.

492
00:36:44,037 --> 00:36:45,205
Leider vergeblich.

493
00:36:45,289 --> 00:36:48,125
Von wegen.
Ich weiß noch, wie er sie getragen hat.

494
00:36:48,208 --> 00:36:50,669
Wie solltest du dich daran erinnern?

495
00:36:50,752 --> 00:36:54,089
Du hattest eine Kröte abgeleckt
und hattest Halluzinationen.

496
00:36:54,173 --> 00:36:57,718
Vater wusste wohl,
warum er mir mehr erzählt hat als dir.

497
00:36:57,801 --> 00:37:00,679
Ach ja?
Warum sind wir dann nicht reich?

498
00:37:00,762 --> 00:37:02,472
Er hat sie nicht mitgenommen.

499
00:37:02,556 --> 00:37:04,850
Es dreht sich nicht immer nur ums Geld.

500
00:37:04,933 --> 00:37:07,144
Es sei denn, du lässt dich scheiden.

501
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold ist ein Arsch.
- Ein Arsch mit Ohren.

502
00:37:13,859 --> 00:37:15,068
Radarkontakt.

503
00:37:15,444 --> 00:37:17,112
- Da kommt was.
- Und was?

504
00:37:17,696 --> 00:37:20,699
Der Geschwindigkeit nach
ist es ein Hubschrauber.

505
00:37:21,700 --> 00:37:22,701
Die Küstenwache?

506
00:37:23,076 --> 00:37:25,495
Die hätte sich bei uns gemeldet.

507
00:37:25,954 --> 00:37:27,456
Wir müssen sie warnen.

508
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke, bitte melden.

509
00:37:31,168 --> 00:37:33,879
- Sind wir hier auch richtig?
- Ja, sicher.

510
00:37:48,101 --> 00:37:49,228
Soll ich mal gucken?

511
00:37:49,311 --> 00:37:51,813
- Denkst du, ich kann keine Karten lesen?
- Nein.

512
00:37:51,897 --> 00:37:55,234
Aber es gibt einen richtigen
und einen falschen Weg.

513
00:37:55,484 --> 00:37:58,153
Luke, bitte melde dich. Da ist...

514
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Jemand stört unser Signal.

515
00:38:02,449 --> 00:38:04,117
Wir müssen nachsehen, komm.

516
00:38:04,535 --> 00:38:05,577
Gut.

517
00:38:06,703 --> 00:38:08,956
Diese Türen führen zum Tresorraum.

518
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
TRESORRAUM

519
00:38:11,500 --> 00:38:14,586
Meinst du,
es könnte der Tresorraum da sein?

520
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Hätte ich nie ohne dich gefunden.

521
00:38:28,183 --> 00:38:30,310
Nimm nichts mit, was nicht dir gehört.

522
00:38:30,644 --> 00:38:32,020
Wir sind keine Diebe.

523
00:38:33,480 --> 00:38:34,648
Aber wo...

524
00:38:35,107 --> 00:38:37,109
sollen wir anfangen?

525
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Vielleicht da, wo "Vanderbilt" steht?

526
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Ein Name hält Wort.

527
00:38:55,169 --> 00:38:57,838
- Ist nicht die Küstenwache.
- Wer dann?

528
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Keine Ahnung, aber ich wette,
die wollen dasselbe wie wir.

529
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Wer sagt's denn!

530
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Das ist die Schwester, die ich kenne.

531
00:39:23,447 --> 00:39:24,281
Gut.

532
00:39:27,784 --> 00:39:28,619
Feuer frei!

533
00:39:44,468 --> 00:39:45,761
Luke, bitte melden.

534
00:40:12,371 --> 00:40:13,205
Treffer!

535
00:40:19,419 --> 00:40:20,420
Nimm die Flasche.

536
00:41:04,840 --> 00:41:05,841
Nein!

537
00:41:06,341 --> 00:41:07,426
Wir sind keine Grabräuber.

538
00:41:10,387 --> 00:41:13,140
Die Schwimmtanks platzen.
Das wird eng.

539
00:41:19,104 --> 00:41:20,772
Ist das ein Hubschrauber?

540
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Wir hatten doch keinen dabei.

541
00:41:24,318 --> 00:41:25,611
Äh, nein.

542
00:41:27,029 --> 00:41:28,113
Hallo.

543
00:41:30,199 --> 00:41:31,074
Schon wieder.

544
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Hallo, schon wieder.
- Was?

545
00:41:36,413 --> 00:41:37,414
Wer sind Sie?

546
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Das schmerzt.
Haben Sie mich nicht erwähnt?

547
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
War keine Zeit.

548
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Wir wissen beide, warum ich hier bin.

549
00:41:47,716 --> 00:41:49,635
Ich nicht. Warum sind Sie hier?

550
00:41:50,344 --> 00:41:54,431
Tut mir leid. Ich bin
wegen eines weiteren Gemäldes hier.

551
00:41:56,058 --> 00:41:57,017
Tja...

552
00:42:00,103 --> 00:42:02,314
Wir wissen beide,
wann wir unterlegen sind.

553
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Wir wurden getroffen!

554
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Keine Bewegung!

555
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!

556
00:42:37,182 --> 00:42:38,308
Das Bild!

557
00:42:40,727 --> 00:42:43,021
Wir fliegen zurück zur Basis.

558
00:42:47,150 --> 00:42:48,110
Her damit!

559
00:42:48,944 --> 00:42:49,820
Geht nicht.

560
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
Soll ich Ihre Schwester erschießen?

561
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
Gib's ihr schon!

562
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Sie wird dir nichts tun.
- Da irren Sie sich.

563
00:43:08,714 --> 00:43:10,465
Lasst mich kurz überlegen.

564
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
Was gibt's denn da zu überlegen?

565
00:43:16,180 --> 00:43:19,016
Ich glaube, dass...

566
00:43:19,099 --> 00:43:20,934
Luke!

567
00:43:23,228 --> 00:43:24,479
Ich glaube...

568
00:43:25,647 --> 00:43:27,858
- Wir können uns einigen.
- Das Bild!

569
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!

570
00:44:53,819 --> 00:44:56,071
Ich sagte doch,
es wird ein Abenteuer.

571
00:44:57,573 --> 00:44:58,574
Alles okay?

572
00:44:59,533 --> 00:45:02,369
Ich lebe noch, falls du das meinst.

573
00:45:10,085 --> 00:45:10,836
Erfolgreich?

574
00:45:14,298 --> 00:45:16,592
- Ihr habt es?
- Ja, wir haben es.

575
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Hey, alles gut?

576
00:45:21,346 --> 00:45:22,222
Natürlich nicht.

577
00:45:23,307 --> 00:45:26,018
- Dir wäre nichts passiert.
- Woher weißt du das?

578
00:45:26,101 --> 00:45:28,770
Es hätte ihr nicht geholfen.
Ich hatte das Bild.

579
00:45:28,854 --> 00:45:31,356
Du bist ein großes Risiko eingegangen.

580
00:45:31,899 --> 00:45:32,983
Das war kein Risiko.

581
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Es war Kalkül.

582
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Ist sie sauer?

583
00:45:41,241 --> 00:45:41,992
Wer?

584
00:45:45,704 --> 00:45:46,914
Gut gemacht!

585
00:45:48,749 --> 00:45:50,459
<i>Wie läuft das Abenteuer?</i>

586
00:45:50,542 --> 00:45:53,086
Mir ist es etwas zu abenteuerlich.

587
00:45:53,170 --> 00:45:54,755
<i>Du bist echt langweilig.</i>

588
00:45:54,838 --> 00:45:56,131
Sei nicht so frech.

589
00:45:56,215 --> 00:45:58,133
<i>Langweilig kann cool sein.</i>

590
00:45:58,217 --> 00:45:59,468
<i>Thomas.</i>

591
00:45:59,927 --> 00:46:02,387
<i>- Papa will mit dir reden.</i>
- Gut.

592
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
<i>Grüß Onkel Luke von mir.</i>

593
00:46:09,144 --> 00:46:12,481
<i>- Kannst du Thomas nehmen?</i>
- Wann? Für wie lange?

594
00:46:12,564 --> 00:46:14,816
<i>Morgen und für eine lange Zeit.</i>

595
00:46:14,900 --> 00:46:17,611
<i>Ich habe einen neuen Job, in Japan.</i>

596
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Klingt ernst.
Ich frage noch mal: Für wie lange?

597
00:46:23,325 --> 00:46:25,244
<i>- Etwa ein Jahr.</i>
- Ein Jahr!

598
00:46:25,327 --> 00:46:27,829
<i>Als Berater
für Carver Enterprises in Tokio.</i>

599
00:46:29,331 --> 00:46:30,207
Owen Carver?

600
00:46:31,500 --> 00:46:32,251
<i>Woher weißt du das?</i>

601
00:46:33,460 --> 00:46:35,671
Egal. Natürlich nehme ich ihn.

602
00:46:36,171 --> 00:46:37,673
Ich hole ihn morgen ab.

603
00:46:38,966 --> 00:46:40,217
Gute Neuigkeiten?

604
00:46:40,300 --> 00:46:42,219
Was ist? Ich rede nicht mit dir.

605
00:46:42,302 --> 00:46:44,054
Bist du immer noch sauer?

606
00:46:44,763 --> 00:46:46,765
Jede Reise, die es wert ist...

607
00:46:46,849 --> 00:46:47,766
Bitte nicht.

608
00:46:48,350 --> 00:46:49,309
Was?

609
00:46:49,393 --> 00:46:51,270
Bitte keine lahme Ausrede.

610
00:46:51,353 --> 00:46:53,605
Die hat mir eine Waffe
an den Kopf gehalten.

611
00:46:53,689 --> 00:46:55,482
Sie hat Temperament, was?

612
00:46:55,566 --> 00:46:58,819
Sie ist eine Beschützerin.
Wir hatten Zoff in Thailand.

613
00:46:58,902 --> 00:47:03,866
Meinst du damit diese seltsame,
kranke Chemie zwischen euch?

614
00:47:03,949 --> 00:47:05,576
Meinst du mit Chemie

615
00:47:06,660 --> 00:47:08,078
so was wie Anziehung?

616
00:47:08,161 --> 00:47:09,246
Im Sinne von...

617
00:47:09,705 --> 00:47:11,123
sie findet mich attraktiv?

618
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
Bitte! Es hat einen Grund,
dass du Single bist.

619
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
Ach ja? Das musst du gerade sagen.

620
00:47:19,423 --> 00:47:21,091
Sehen wir es positiv.

621
00:47:21,175 --> 00:47:24,469
Du hast deinen Sohn wieder.
Wir brauchen deine Hilfe.

622
00:47:29,766 --> 00:47:31,185
Wo stehen wir?

623
00:47:31,268 --> 00:47:33,896
Wir haben alle Wegweiser,
aber keinen Ausgangspunkt.

624
00:47:33,979 --> 00:47:37,608
So kommen wir nicht weiter.
Es könnte überall auf der Erde sein.

625
00:47:37,691 --> 00:47:39,610
Auf Vanderbilts Rembrandt
stand ein V.

626
00:47:39,693 --> 00:47:40,736
Wir haben alle Buchstaben.

627
00:47:40,819 --> 00:47:44,406
Vermutlich ein Anagramm,
das uns zeigen wird, wo es losgeht.

628
00:47:44,656 --> 00:47:48,452
Murph hat sie vergeblich
mit den Namen alter Städte verglichen.

629
00:47:48,535 --> 00:47:52,664
Vielleicht ist es gar kein Ort,
sondern eine Zahl.

630
00:47:53,457 --> 00:47:54,833
Eine Substitutions-Chiffre.

631
00:47:55,626 --> 00:47:58,253
Versuchen wir Astronavigation.

632
00:47:58,337 --> 00:48:01,173
Vielleicht stimmt der Pfad
mit einem Sternbild überein.

633
00:48:01,256 --> 00:48:02,299
Gut.

634
00:48:22,694 --> 00:48:25,155
- Ich finde nichts Ähnliches.
- Warte.

635
00:48:25,405 --> 00:48:29,034
<i>Sex et unum</i> ist Latein.
Das steht auf jedem Gemälde.

636
00:48:29,117 --> 00:48:30,869
Im Lateinischen ist V gleich W.

637
00:48:31,787 --> 00:48:32,955
Schön.

638
00:48:33,330 --> 00:48:36,375
Murph, ersetz das V durch ein W
und versuch's noch mal.

639
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Alles in Ordnung?

640
00:48:39,211 --> 00:48:41,338
Es gibt gute und schlechte Tage.

641
00:48:45,175 --> 00:48:46,969
Nur ein Wort funktioniert.

642
00:48:48,595 --> 00:48:49,429
<i>Wicked.</i>

643
00:48:50,973 --> 00:48:53,267
Die Gemälde wurden um 1600 fertiggestellt.

644
00:48:53,350 --> 00:48:56,103
Wer saß damals
auf dem englischen Thron?

645
00:48:56,186 --> 00:48:57,354
King James.

646
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
"Sechs und eins".

647
00:49:01,608 --> 00:49:02,442
Und "wicked"?

648
00:49:04,444 --> 00:49:06,196
Die Sündenbibel.

649
00:49:06,280 --> 00:49:07,489
Sehr gut.

650
00:49:08,073 --> 00:49:08,949
Wie bitte?

651
00:49:09,241 --> 00:49:11,368
Das ist eine Anspielung
auf King James.

652
00:49:11,451 --> 00:49:14,997
Der sechste James von Schottland
und der erste von England.

653
00:49:15,080 --> 00:49:19,084
Er war König von beiden Ländern,
also "sechs und eins".

654
00:49:19,168 --> 00:49:22,504
Die King-James-Bibel heißt so,
weil er der Auftraggeber war.

655
00:49:22,838 --> 00:49:25,632
Ihr nicht so bekannter Zwilling
ist die "Sündenbibel".

656
00:49:26,508 --> 00:49:27,634
Gut, und weiter.

657
00:49:28,010 --> 00:49:31,138
1631 wurde eine Ausgabe
mit einem Fehler gedruckt.

658
00:49:31,722 --> 00:49:35,225
Sie enthielt eine ungewöhnliche Abweichung
in den Zehn Geboten.

659
00:49:35,309 --> 00:49:38,729
Bei "Du sollst nicht ehebrechen"
fehlte das "nicht".

660
00:49:38,812 --> 00:49:40,147
Dort stand also...

661
00:49:40,230 --> 00:49:41,815
"Du sollst ehebrechen."

662
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
Daher der Name "Sündenbibel".

663
00:49:45,319 --> 00:49:47,529
Aber vielleicht war es kein Fehler.

664
00:49:47,905 --> 00:49:52,075
Vielleicht wurden so
bestimmte Bibeln gekennzeichnet,

665
00:49:52,159 --> 00:49:54,411
die den Schlüssel zum Pfad enthalten.

666
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
Merkt man, dass wir verwandt sind?

667
00:49:57,789 --> 00:49:59,249
Wir brauchen diese Bibel.

668
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Die meisten wurden zerstört.
Sie sind ketzerisch.

669
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Nicht alle.

670
00:50:05,464 --> 00:50:08,717
Ich glaube, ich weiß, wo noch eine ist.

671
00:50:09,218 --> 00:50:10,677
Hände hoch!

672
00:50:14,389 --> 00:50:15,182
Hände hoch!

673
00:50:18,435 --> 00:50:20,479
Ihr zwei, hinter den Tisch.

674
00:50:20,562 --> 00:50:21,480
Los!

675
00:50:23,232 --> 00:50:24,942
Charlotte Purdue.

676
00:50:25,734 --> 00:50:27,444
"Zu Unrecht beschuldigt".

677
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Detective Abbas.

678
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Wenn ich wüsste, wo er ist,
würde ich es Ihnen sagen."

679
00:50:36,119 --> 00:50:38,580
Sie brauchen sich nicht vorzustellen.

680
00:50:38,830 --> 00:50:40,874
Ich bin seit 18 Monaten hinter Ihnen her.

681
00:50:41,458 --> 00:50:42,709
Ich weiß mehr über Sie

682
00:50:42,960 --> 00:50:44,628
als Sie über sich selbst.

683
00:50:46,839 --> 00:50:49,633
Luke und Charlotte Purdue,

684
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
die Kinder des angesehenen Archäologen
Harrison Purdue.

685
00:50:54,513 --> 00:50:57,599
Und wie ich sehe,
ist das alte Team versammelt.

686
00:50:58,934 --> 00:51:01,103
Mit einer bemerkenswerten Ergänzung.

687
00:51:01,436 --> 00:51:02,729
Owen Carver.

688
00:51:03,397 --> 00:51:05,190
Ihnen beiden ist es gelungen,

689
00:51:05,274 --> 00:51:08,569
das angesehene
und legitime Projekt Ihres Vaters

690
00:51:08,652 --> 00:51:11,947
in ein internationales,
kriminelles Unternehmen zu verwandeln.

691
00:51:12,030 --> 00:51:13,198
Sie sind verantwortlich

692
00:51:13,490 --> 00:51:16,910
für den Raub
von sechs unbezahlbaren Meisterwerken

693
00:51:16,994 --> 00:51:18,704
auf vier Kontinenten.

694
00:51:19,288 --> 00:51:20,831
Und zu Ihrem Pech

695
00:51:21,290 --> 00:51:23,917
befinden sich jetzt die Diebe

696
00:51:24,001 --> 00:51:26,670
und die Gemälde unter einem Dach.

697
00:51:28,130 --> 00:51:29,339
Der El Greco,

698
00:51:31,008 --> 00:51:32,384
der Velázquez,

699
00:51:32,968 --> 00:51:34,094
der Wildens,

700
00:51:34,970 --> 00:51:35,846
Rubens.

701
00:51:35,929 --> 00:51:37,848
Oh, sehen Sie, Charlotte...

702
00:51:38,724 --> 00:51:39,725
Noch ein Rembrandt.

703
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Und irgendwo ist hier noch...
ein Caravaggio.

704
00:51:55,282 --> 00:51:56,658
Runter auf die Knie!

705
00:51:57,367 --> 00:51:59,161
Alle runter, los!

706
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Sofort!

707
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Auch Sie, Herr Polizist.

708
00:52:11,757 --> 00:52:13,717
Ich bin ziemlich sauer, Luke.

709
00:52:13,967 --> 00:52:16,011
Ich musste dich lange suchen.

710
00:52:16,094 --> 00:52:18,805
Mich? Ich habe dich gesucht.

711
00:52:18,889 --> 00:52:20,474
Wozu hast du ein Handy?

712
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
Du hast meinem Boss ein Bild geklaut.
Ich stehe wie ein Idiot da.

713
00:52:25,854 --> 00:52:27,898
Dafür gehst du jetzt hopp.

714
00:52:28,315 --> 00:52:30,943
Du hältst mich für dumm.
Das ist dumm von dir.

715
00:52:31,318 --> 00:52:33,362
Ich bin nicht dumm, sondern schlau.

716
00:52:34,112 --> 00:52:36,323
Ich bin ihm gefolgt. Mr. Interpol.

717
00:52:36,573 --> 00:52:37,783
Mr. Bossman.

718
00:52:38,158 --> 00:52:40,118
Er ist clever, er hat dich gefunden.

719
00:52:40,202 --> 00:52:43,455
Aber er hat nicht mitgekriegt,
dass ich ihn verfolgt habe.

720
00:52:44,206 --> 00:52:46,375
- Und hier bin ich.
- Da ist dein Bild.

721
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Lass die vier gehen und nimm's mit.

722
00:52:50,045 --> 00:52:53,632
Du hast immer noch mich.
Ich kann dich reich machen.

723
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
Und wie, wenn du tot bist?

724
00:52:55,592 --> 00:52:59,638
Tut mir leid wegen der Mühe,
aber dein Können und deine Hartnäckigkeit

725
00:52:59,721 --> 00:53:01,849
haben sich ausgezahlt.
Sieh dich um.

726
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
Die fünf Bilder hier kannst du alle haben.

727
00:53:05,060 --> 00:53:06,812
Die gehören mir jetzt eh.

728
00:53:07,980 --> 00:53:09,147
Eines nicht.

729
00:53:10,315 --> 00:53:11,149
Caravaggio.

730
00:53:13,652 --> 00:53:15,654
Und das ist...

731
00:53:16,530 --> 00:53:19,992
das strahlende Sahnehäubchen
auf den fünf Kirschen.

732
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Lass sie gehen,
dann sag ich dir, wo es ist.

733
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Ihr vier, haut ab.

734
00:53:33,297 --> 00:53:34,715
- Luke...
- Geh schon.

735
00:53:34,965 --> 00:53:37,176
- Ist das klug?
- Gehorch einfach.

736
00:53:51,773 --> 00:53:52,649
Wo ist es?

737
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Es ist gleich...

738
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
hier.

739
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
Luke entkommt!

740
00:54:46,328 --> 00:54:47,079
Alles sauber?

741
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
<i>Du sollst ehebrechen.</i>

742
00:56:02,237 --> 00:56:03,280
<i>Luke.</i>

743
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
<i>Luke!</i>

744
00:56:14,166 --> 00:56:15,375
<i>Trink das nicht.</i>

745
00:56:24,760 --> 00:56:26,637
Luke, trink!

746
00:56:32,309 --> 00:56:35,812
Du weißt, dass du immer noch
im Schlaf redest, oder?

747
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Das höre ich immer wieder.

748
00:56:38,148 --> 00:56:40,108
Jetzt ist die Polizei hinter mir her.

749
00:56:40,776 --> 00:56:43,904
Zum Glück ist mein Sohn
auf der Flucht dabei.

750
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Wow! Schon das zweite?

751
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
Das dritte. Geht gerade erst los.

752
00:56:51,119 --> 00:56:54,039
Endlich haben wir
deine Abenteuerlust geweckt.

753
00:56:54,122 --> 00:56:57,376
Geweckt oder erzwungen?

754
00:56:57,876 --> 00:57:00,546
Mein nächstes Abenteuer
sollte meine Familie werden,

755
00:57:00,629 --> 00:57:04,258
aber das war schwieriger,
als ich erwartet hatte.

756
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Versuch's mal.

757
00:57:06,468 --> 00:57:10,138
Ich beneide dich nicht,
aber das mit deiner Ehe tut mir leid.

758
00:57:11,056 --> 00:57:12,474
Ich dachte, er würde sich ändern.

759
00:57:12,558 --> 00:57:17,187
Ich habe mich bemüht,
aber er ist und bleibt ein Hund.

760
00:57:18,772 --> 00:57:22,442
Heißt das,
er leckt sich auch am eigenen...

761
00:57:22,526 --> 00:57:24,027
Nur treu ist er nicht.

762
00:57:24,486 --> 00:57:25,320
Treu...

763
00:57:25,696 --> 00:57:27,155
Ehemann, Schwindler...

764
00:57:28,991 --> 00:57:30,617
Gratis-Champagner...

765
00:57:31,910 --> 00:57:33,495
Sieh an, wieder im Sattel.

766
00:57:33,579 --> 00:57:38,417
Ich bin wieder im Rennen.
Du wusstest, dass ich einsteigen würde.

767
00:57:38,500 --> 00:57:41,712
Ich kenne dich besser als du dich selbst.

768
00:57:42,171 --> 00:57:44,631
Schon als Kind
hast du immer "nein" gesagt,

769
00:57:44,715 --> 00:57:46,383
obwohl du "ja" gemeint hast.

770
00:57:46,466 --> 00:57:48,385
Lass mich dir einfach nur helfen.

771
00:57:48,635 --> 00:57:49,761
Nein.

772
00:57:50,512 --> 00:57:52,973
Lass mich dir helfen, mir zu helfen.

773
00:57:53,557 --> 00:57:55,976
- Waren es drei Gläser oder Flaschen?
- Was?

774
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Was versprichst du dir
von dem Brunnen?

775
00:58:02,065 --> 00:58:03,192
Nichts.

776
00:58:03,942 --> 00:58:06,361
Vater. Anerkennung. Hat er verdient.

777
00:58:07,070 --> 00:58:09,156
Ihm war sie nicht wichtig, mir schon.

778
00:58:09,656 --> 00:58:12,993
Nach dem, was er erreicht hat,
ist die Welt ihm das schuldig.

779
00:58:13,577 --> 00:58:15,787
Unser Name verdient es,
geehrt zu werden.

780
00:58:15,871 --> 00:58:17,331
Ich brauche keine Ehre.

781
00:58:17,831 --> 00:58:20,709
Vater sicher nicht, denn er ist tot.

782
00:58:20,792 --> 00:58:22,002
Das ist nicht nett.

783
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
Was du wirklich meinst, ist,
du brauchst Ehre.

784
00:58:25,339 --> 00:58:28,425
Nein, das habe ich nicht gemeint.

785
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Ich kenne dich besser,
als du dich kennst.

786
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
Das glaube ich nicht.
Ich trinke nicht.

787
00:58:32,804 --> 00:58:35,182
Könnten wir die Flasche haben? Danke.

788
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Danke.

789
00:58:38,143 --> 00:58:40,562
Verstehe. Jetzt geht's richtig los.

790
00:58:40,646 --> 00:58:44,316
Du hast mich da reingezogen,
jetzt will ich auch Spaß haben.

791
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
WIEN
ÖSTERREICH

792
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK

793
00:59:00,249 --> 00:59:03,669
- Ich lasse ihn ungern allein.
- Er ist bei einem Milliardär.

794
00:59:03,752 --> 00:59:06,255
- Na und?
- Hat einen guten Einfluss.

795
00:59:06,338 --> 00:59:07,840
Murph, du bleibst hier.

796
00:59:07,923 --> 00:59:10,384
Dann steck dir die in die Ohren.

797
00:59:10,467 --> 00:59:11,718
So hörst du mich.

798
00:59:11,802 --> 00:59:13,637
Super.
Bibliothekarin im Anflug.

799
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
- Mr. Purdue, nehme ich an.
- Ja.

800
00:59:16,557 --> 00:59:18,392
Ich leite die historische Abteilung.

801
00:59:18,475 --> 00:59:21,311
Ich freue mich,
Sie und Ihr Team zu begrüßen.

802
00:59:21,395 --> 00:59:23,897
Mr. Carver war sehr großzügig.

803
00:59:24,565 --> 00:59:25,816
Ms. Purdue,

804
00:59:25,899 --> 00:59:30,153
Ihr Artikel über Picassos
vorkubistisches Werk war phänomenal.

805
00:59:30,612 --> 00:59:31,613
Danke.

806
00:59:31,697 --> 00:59:33,031
Ja, wunderbar.

807
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Bitte folgen Sie mir.

808
00:59:36,994 --> 00:59:38,996
Halt Ausschau nach der Polizei

809
00:59:39,413 --> 00:59:41,331
oder Attentätern, der Mafia.

810
00:59:41,415 --> 00:59:43,792
- Affenpocken.
- Den Apokalyptischen Reitern.

811
00:59:44,084 --> 00:59:44,960
Angina.

812
00:59:45,043 --> 00:59:46,336
- Ebola.
- Tollwut.

813
00:59:46,795 --> 00:59:48,088
- Voll gut?
- Tollwut!

814
00:59:48,422 --> 00:59:50,465
Das ist das beste Restaurant in Wien.

815
00:59:50,549 --> 00:59:53,010
Hier wird man sich gut um Sie kümmern.

816
00:59:53,093 --> 00:59:55,888
Bevor ich gehe,
möchte ich noch sagen:

817
00:59:56,388 --> 00:59:59,850
Vielen Dank für Ihre großzügige Spende
an die Bibliothek.

818
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
Gern geschehen.
Danke für den Empfang meines Teams.

819
01:00:03,353 --> 01:00:05,397
Das richte ich gerne aus.

820
01:00:05,480 --> 01:00:06,648
Auf Wiedersehen.

821
01:00:13,697 --> 01:00:15,199
Willst du etwas trinken?

822
01:00:17,326 --> 01:00:18,493
Oder...

823
01:00:19,161 --> 01:00:20,913
willst du einen Drink?

824
01:00:21,538 --> 01:00:23,957
Nein, ich habe keinen Durst. Danke.

825
01:00:24,958 --> 01:00:27,085
Du bist also
ein musikalisches Wunderkind.

826
01:00:27,503 --> 01:00:28,921
Hab ich auch gehört.

827
01:00:31,632 --> 01:00:33,425
Du stehst nicht auf Smalltalk.

828
01:00:33,759 --> 01:00:34,968
Sie aber auch nicht.

829
01:00:37,429 --> 01:00:39,264
Meine Mutter sagt, Sie sind reich.

830
01:00:39,848 --> 01:00:41,350
Darf ich Sie ausfragen?

831
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Du hast das Wort.

832
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Wie reich sind Sie?

833
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
Unverschämt reich.

834
01:00:48,023 --> 01:00:49,983
Endet es auf "där"?

835
01:00:51,735 --> 01:00:52,569
Ja.

836
01:00:52,903 --> 01:00:54,905
- Haben Sie ein Boot?
- Ja.

837
01:00:55,280 --> 01:00:57,241
- Wie groß?
- 120 Meter.

838
01:00:57,699 --> 01:01:01,161
- Haben Sie ein Flugzeug?
- Du bist mitgeflogen und ich habe...

839
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- Beeindruckend.
- Nicht unbedingt.

840
01:01:03,789 --> 01:01:05,207
Es gibt Flugzeuge...

841
01:01:05,582 --> 01:01:08,544
und es gibt solche Flugzeuge.

842
01:01:08,627 --> 01:01:10,504
Du hast im Babyflieger gesessen.

843
01:01:10,921 --> 01:01:12,464
- Ich bin dran.
- Moment.

844
01:01:14,132 --> 01:01:15,551
Noch habe ich das Wort.

845
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Sind Sie zufrieden?

846
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Natürlich nicht.

847
01:01:31,316 --> 01:01:32,442
War das eine Falle?

848
01:01:33,652 --> 01:01:34,820
Das war gut.

849
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, zwei Gläser Champagner.

850
01:01:59,595 --> 01:02:02,306
Hier bewahren wir
unsere Privatsammlung auf.

851
01:02:10,272 --> 01:02:12,357
Die bekommen nicht viele zu sehen.

852
01:02:12,816 --> 01:02:15,319
Die Sündenbibel ist unser Kronjuwel.

853
01:02:16,069 --> 01:02:19,239
Interessiert Sie etwas Bestimmtes?

854
01:02:19,323 --> 01:02:20,574
Raten Sie mal.

855
01:02:21,283 --> 01:02:24,661
Vermutlich wollen Sie auch
den berüchtigten Druckfehler

856
01:02:24,745 --> 01:02:26,705
in den Zehn Geboten sehen.

857
01:02:27,247 --> 01:02:29,583
"Du sollst ehebrechen."

858
01:02:29,666 --> 01:02:31,335
Das macht sie sündhaft.

859
01:02:31,627 --> 01:02:33,212
Das ist nicht das Einzige.

860
01:02:33,545 --> 01:02:36,298
Es gibt noch einen Fehler
im 5. Buch Mose.

861
01:02:37,758 --> 01:02:42,513
"Siehe, der Herr hat uns lassen sehen
seine Herrlichkeit und seinen... Hintern."

862
01:02:44,389 --> 01:02:46,850
Wir freuen uns alle darauf,
das zu sehen.

863
01:02:48,227 --> 01:02:48,977
Bitte.

864
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
<i>Du sollst ehebrechen.</i>

865
01:03:16,630 --> 01:03:19,258
Denkt dran,
ihr seid Touristen, keine Schläger.

866
01:03:21,635 --> 01:03:23,011
Hier tut sich was.

867
01:03:41,864 --> 01:03:45,242
<i>Luke, deine Freundin
ist mit ihren Kumpanen aufgetaucht.</i>

868
01:03:45,492 --> 01:03:47,828
- Es wird kompliziert.
- <i>Was machen wir?</i>

869
01:03:47,911 --> 01:03:49,955
- Was ist kompliziert?
- Ich mach das.

870
01:03:50,414 --> 01:03:51,248
Was?

871
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Ich müsste mal für kleine Jungs.

872
01:03:58,297 --> 01:03:59,131
Seht ihr was?

873
01:04:00,674 --> 01:04:01,508
Nein.

874
01:04:01,884 --> 01:04:04,469
<i>- Bist du sicher, dass er hier ist?</i>
- Der ist hier.

875
01:04:05,679 --> 01:04:07,598
Er ist eine Art Chamäleon.

876
01:04:07,681 --> 01:04:09,474
<i>Alle Ausgänge werden bewacht.</i>

877
01:04:26,033 --> 01:04:27,743
Wo ist das fiese Luder?

878
01:04:29,369 --> 01:04:30,662
Das war einfach.

879
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Gut. Sie haben es geschafft.

880
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Suchen Sie ein Buch?

881
01:04:46,678 --> 01:04:48,472
<i>Die sind alle auf Deutsch.</i>

882
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
<i>Was würden Sie empfehlen?</i>

883
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.

884
01:04:54,937 --> 01:04:56,563
Nietzscht viele Happy Ends.

885
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
Wie auf einem sinkenden Schiff
zurückgelassen zu werden.

886
01:05:01,527 --> 01:05:03,820
Dafür wollte ich mich entschuldigen.

887
01:05:04,821 --> 01:05:08,158
Aber Nietzsche hat gesagt:
"Was einen nicht umbringt..."

888
01:05:11,286 --> 01:05:13,789
macht einen nur noch wütender.

889
01:05:16,583 --> 01:05:17,584
In diesem Sinne...

890
01:05:31,098 --> 01:05:33,183
Pistolen oder Messer,

891
01:05:33,267 --> 01:05:34,309
Bürschchen?

892
01:05:35,811 --> 01:05:36,854
Ich hab einen Schal.

893
01:05:37,104 --> 01:05:38,438
Umso besser für mich.

894
01:05:38,522 --> 01:05:41,066
Aber ich gebe Ihnen eine Chance.

895
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Das war ein Scherz.

896
01:05:48,323 --> 01:05:49,157
Entschuldigung.

897
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Meine Schwester findet...

898
01:06:03,589 --> 01:06:04,548
Tut mir leid.

899
01:06:16,435 --> 01:06:19,605
Meine Schwester findet,
wir haben eine gestörte Beziehung.

900
01:06:19,938 --> 01:06:21,273
Da hat sie recht.

901
01:06:45,130 --> 01:06:48,091
Hören Sie auf,
das so kompliziert zu machen,

902
01:06:48,550 --> 01:06:51,512
sonst muss ich Sie nämlich umbringen.

903
01:06:51,595 --> 01:06:56,058
"Sonst"? Sie haben eben versucht,
mir ein Messer ins Auge zu stechen.

904
01:06:56,141 --> 01:06:57,601
Ich wollte Sie nur bremsen.

905
01:06:57,893 --> 01:06:58,894
Ach so!

906
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Entschuldigung.
Das habe ich wohl missverstanden.

907
01:07:04,691 --> 01:07:05,943
Freunde?

908
01:07:13,158 --> 01:07:16,161
Das, wonach Sie suchen,
wollen Sie nicht.

909
01:07:26,630 --> 01:07:29,383
Jetzt haben wir eine Minute Vorsprung.

910
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Kann mich jemand runterholen?

911
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
Alle Ausgänge sind bewacht.

912
01:07:37,391 --> 01:07:38,851
<i>Wir gehen zu Plan B über.</i>

913
01:07:40,435 --> 01:07:41,395
Erfolg?

914
01:07:42,563 --> 01:07:43,397
Nein.

915
01:07:43,856 --> 01:07:45,774
Wirklich schade.

916
01:07:46,275 --> 01:07:47,442
Deb, Plan B.

917
01:07:55,951 --> 01:07:56,994
Riechen Sie das?

918
01:07:57,077 --> 01:07:58,078
Nein.

919
01:07:58,161 --> 01:07:59,162
Ich rieche es.

920
01:08:04,751 --> 01:08:05,961
Riecht nach Rauch.

921
01:08:06,044 --> 01:08:07,588
Stimmt, riecht nach Rauch.

922
01:08:07,671 --> 01:08:10,007
Rauch? Ich rieche keinen Rauch.

923
01:08:10,090 --> 01:08:12,718
Machen Sie die Augen zu.
Tief einatmen.

924
01:08:18,098 --> 01:08:20,184
Was soll das werden?

925
01:08:20,267 --> 01:08:21,643
Das würde zu lange dauern.

926
01:08:22,769 --> 01:08:24,020
Oh nein!

927
01:08:24,104 --> 01:08:27,691
Wir sollten hier finden, was wir brauchen
und wieder gehen.

928
01:08:28,317 --> 01:08:32,237
Jetzt liegt die nette Dame bewusstlos
auf dem Boden... Ist sie tot?

929
01:08:32,654 --> 01:08:33,738
Unsinn!

930
01:08:34,573 --> 01:08:37,658
Wollt ihr wieder
ein wertvolles Kulturgut stehlen?

931
01:08:38,118 --> 01:08:39,870
Wir sind im Dschungel,
nicht im Zoo.

932
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
Wir sind in einer öffentlichen Bibliothek.

933
01:08:43,916 --> 01:08:47,377
Will sagen, das, was wir tun,
ist unvorhersehbar.

934
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
Wir müssen uns
jeder neuen Lage anpassen.

935
01:08:50,046 --> 01:08:53,550
- Darum habe ich immer einen Plan B.
- Du hörst nicht zu.

936
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
Das ist genau wie auf der <i>Lusitania</i>.

937
01:08:55,844 --> 01:08:58,680
Es war mir nicht recht,
dass eine gestörte Frau

938
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
uns umbringen wollte.

939
01:09:00,432 --> 01:09:02,975
Und es ist mir nicht recht,
diese Frau zu töten,

940
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
um religiöse Literatur zu stehlen.

941
01:09:05,062 --> 01:09:06,395
Sie schläft nur.

942
01:09:06,479 --> 01:09:10,149
Das ist eine sehr ungewöhnliche,
heikle Situation, schon klar.

943
01:09:10,399 --> 01:09:12,944
Aber es gehört auch zum Abenteuer.

944
01:09:13,487 --> 01:09:16,240
Bei jeder guten Reise
muss man Hürden überwinden.

945
01:09:16,323 --> 01:09:18,325
Eine gute Reise endet nicht im Knast.

946
01:09:18,408 --> 01:09:19,535
Diese auch nicht.

947
01:09:19,618 --> 01:09:23,205
- Woher weißt du das?
- Ich bin noch nie im Knast gelandet.

948
01:09:23,287 --> 01:09:24,456
Könnte schon passieren.

949
01:09:24,540 --> 01:09:27,376
- Deb, bitte bleib bei deiner Bombe.
- Bombe?

950
01:09:27,626 --> 01:09:28,919
Ist keine Bombe.

951
01:09:29,336 --> 01:09:30,796
Bomben sind für Kinder.

952
01:09:30,879 --> 01:09:33,881
Das ist ein kontrollierter,
direktionaler Sprengstoff.

953
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Drei, zwei...

954
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
eins.

955
01:09:41,055 --> 01:09:41,890
Scheiße!

956
01:09:41,974 --> 01:09:43,975
<i>Vati Vogel verlässt das Nest.</i>

957
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
Ich warte beim Brunnen auf euch.

958
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Nimm deine Sachen, wir müssen los.

959
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Wo ist meine Bibel?

960
01:10:03,245 --> 01:10:05,831
Ich nehme dich im großen Flugzeug mit,

961
01:10:05,914 --> 01:10:08,250
wenn du nichts vom Schampus sagst.

962
01:10:13,046 --> 01:10:17,009
Wenn du bei mir bleibst,
brauchst du keine Angst zu haben.

963
01:10:17,384 --> 01:10:18,385
Angst wovor?

964
01:10:20,053 --> 01:10:20,888
Einsteigen.

965
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Am besten erzählst du auch nichts
von der Schlägerei.

966
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Happy End.
- Gelobt sei der Herr.

967
01:11:23,867 --> 01:11:24,826
Du stinkst.

968
01:11:24,910 --> 01:11:27,329
Er wollte
durch die Kanalisation kriechen.

969
01:11:28,080 --> 01:11:29,540
War nicht ihr erstes Mal.

970
01:11:29,998 --> 01:11:31,124
Wie war's bei euch?

971
01:11:31,208 --> 01:11:32,835
Das Schnitzel war köstlich.

972
01:11:33,085 --> 01:11:34,461
Der Champagner auch.

973
01:11:34,837 --> 01:11:37,256
- Champagner?
- Hat nur 12 %.

974
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
Dann musste Owen zwei Typen verprügeln.

975
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
War ziemlich überraschend
und beeindruckend.

976
01:11:43,220 --> 01:11:44,096
Was hat Owen gemacht?

977
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
Die wollten nur mich,
er war nie in Gefahr.

978
01:11:46,765 --> 01:11:48,016
Ihr wurdet angegriffen?

979
01:11:48,100 --> 01:11:49,726
War nicht so dramatisch.

980
01:11:49,810 --> 01:11:51,270
Doch, fand ich schon.

981
01:11:52,646 --> 01:11:54,481
- Ihm geht's gut.
- Ja, stimmt.

982
01:11:54,731 --> 01:11:56,567
Nichts daran ist gut.

983
01:11:56,984 --> 01:11:58,986
Hast du dir die Hände gewaschen?

984
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Komm mit.

985
01:12:02,573 --> 01:12:05,200
- Bist du betrunken?
- Was? Ich bin erst 11.

986
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Einen Drink?

987
01:12:17,296 --> 01:12:19,256
Wir müssen Owen Carver finden.

988
01:12:20,674 --> 01:12:24,386
Wir brauchen Peilsender an jedem
seiner Flugzeuge, Autos und Boote.

989
01:12:42,321 --> 01:12:43,530
Wie sieht's aus?

990
01:12:43,947 --> 01:12:47,534
Wir haben die Bibel zweimal gescannt.
Im Text ist nichts.

991
01:12:47,618 --> 01:12:50,537
Aber... in der Seitenvergoldung

992
01:12:50,829 --> 01:12:54,041
haben wir
ein 1029-stelliges Muster gefunden,

993
01:12:54,124 --> 01:12:57,002
das nur aus den Ziffern 1 bis 7 besteht.

994
01:12:57,544 --> 01:12:58,378
Ein Code.

995
01:12:58,962 --> 01:13:02,382
Es musste ein System sein,
dass jeder verstehen konnte,

996
01:13:02,466 --> 01:13:04,760
unabhängig von Sprache und Kultur.

997
01:13:04,843 --> 01:13:06,136
Zahlen.

998
01:13:06,220 --> 01:13:08,972
Wir haben es
mit Rotations-Chiffren versucht,

999
01:13:09,431 --> 01:13:10,682
Transpositionen,

1000
01:13:10,766 --> 01:13:13,018
sogar mit asymmetrischen
Schlüssel-Chiffren.

1001
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
Vergeblich.

1002
01:13:14,937 --> 01:13:16,897
- Ihr könnt ihn nicht knacken?
- Doch.

1003
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
Werden wir.

1004
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
Ist der Code wirklich numerisch?

1005
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Wo willst du hin?

1006
01:13:24,488 --> 01:13:25,781
Das war ein Fehler.

1007
01:13:25,864 --> 01:13:27,616
Wegen der Kanäle? Tut mir leid.

1008
01:13:27,699 --> 01:13:30,285
- Er sollte nicht hier sein.
- Das verstehe ich.

1009
01:13:30,369 --> 01:13:32,120
Ich verstehe, dass du Angst hast.

1010
01:13:32,204 --> 01:13:35,457
Aber eigentlich ist das hier gut für ihn.

1011
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
Das ist das wahre Leben.

1012
01:13:38,168 --> 01:13:40,921
Mit Entbehrungen und Rückschlägen.
Wie Vater sagte,

1013
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
es geht um die Reise,
nicht um den Preis am Ende.

1014
01:13:43,757 --> 01:13:44,925
Das ist mein Motto.

1015
01:13:45,008 --> 01:13:46,134
Nein!

1016
01:13:46,218 --> 01:13:49,263
Du hast Vaters Leistungen missbraucht
und daraus

1017
01:13:49,680 --> 01:13:51,682
ein kriminelles Geschäft gemacht.

1018
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
Dir geht es nur um den Preis am Ende
und den Ruhm, den du einheimst.

1019
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
Du bist davon besessen.
So hatte Vater das nicht gemeint.

1020
01:14:01,275 --> 01:14:03,986
- Gut, dass du das los bist.
- Ohne mich.

1021
01:14:04,069 --> 01:14:05,737
Du bist seinem Ethos treu.

1022
01:14:05,821 --> 01:14:08,657
Mein Leben ist zwar nicht so aufregend,

1023
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
aber dafür war es sicher,
bist du aufgetaucht bist.

1024
01:14:11,827 --> 01:14:13,245
- Sicher?
- Ja.

1025
01:14:13,328 --> 01:14:15,873
Wo bleibt der Spaß?
Du bist auf keiner Reise.

1026
01:14:17,040 --> 01:14:20,919
In den letzten 5 Tagen warst du
glücklicher als in den letzten 5 Jahren.

1027
01:14:21,003 --> 01:14:21,837
Und Vater?

1028
01:14:22,963 --> 01:14:24,423
Der würde sich schämen.

1029
01:14:24,756 --> 01:14:26,008
Du in einem Museum?

1030
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Du bist keine Kuratorin,
sondern ein Exponat.

1031
01:14:31,388 --> 01:14:32,222
Lass gut sein.

1032
01:14:37,019 --> 01:14:39,396
Vater war das Einzige, was uns verband.

1033
01:14:39,855 --> 01:14:43,066
Ohne ihn
scheinen wir nichts mehr zu haben.

1034
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Das ist etwas... Charlotte.

1035
01:14:44,902 --> 01:14:46,069
Komm, Thomas.

1036
01:14:47,112 --> 01:14:48,906
Mama, warte.

1037
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Wie ernst ist das?

1038
01:14:53,327 --> 01:14:55,996
Ist ein Witz.
Können wir weitermachen?

1039
01:15:01,543 --> 01:15:04,546
- Ich weiß, du hattest einen harten Tag.
- Aber Mama...

1040
01:15:04,630 --> 01:15:06,632
Wir suchen uns ein Hotel, essen was...

1041
01:15:06,715 --> 01:15:08,133
- Mama!
- Was?

1042
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
Das ist nicht Mathe.

1043
01:15:10,636 --> 01:15:13,722
Das Muster aus dem Buch
ist nicht mathematisch.

1044
01:15:14,556 --> 01:15:15,682
Das bringt nichts,

1045
01:15:15,766 --> 01:15:17,476
der Code ist unknackbar.

1046
01:15:18,560 --> 01:15:21,271
Dann haben wir uns geirrt
oder etwas übersehen.

1047
01:15:28,612 --> 01:15:30,030
Ich will nichts hören.

1048
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Tschuldigung.

1049
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.

1050
01:15:35,452 --> 01:15:37,663
Die sieben Ziffern sind keine Zahlen.

1051
01:15:40,707 --> 01:15:42,167
Es sind Musiknoten.

1052
01:15:42,543 --> 01:15:43,377
Was?

1053
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
Die universellste Sprache, die es gibt.

1054
01:15:46,922 --> 01:15:47,965
Nur nebenbei,

1055
01:15:48,048 --> 01:15:52,344
das hat ein 11-Jähriger rausgefunden,
während die Experten rätselten.

1056
01:15:53,846 --> 01:15:57,307
- Kannst du die Noten aufschreiben?
- Nicht nur das.

1057
01:16:09,570 --> 01:16:10,904
Noch mal, Thomas.

1058
01:16:18,287 --> 01:16:19,246
Gut, ich hab's.

1059
01:16:19,955 --> 01:16:22,374
Das Lied heißt "Wasser in der Wüste".

1060
01:16:22,457 --> 01:16:24,459
Ist alt, anonym, aber...

1061
01:16:24,710 --> 01:16:27,004
es ehrt
die sieben Weltwunder der Antike.

1062
01:16:29,131 --> 01:16:31,133
Kannst du mir eine Karte zeigen?

1063
01:16:32,676 --> 01:16:35,470
Heb die sieben antiken Weltwunder hervor.

1064
01:16:43,979 --> 01:16:46,190
Leg den Pfad von den Bildern drauf.

1065
01:16:53,113 --> 01:16:55,115
Alle sechs Punkte stimmen überein,

1066
01:16:55,199 --> 01:16:56,074
bis auf einen.

1067
01:16:56,158 --> 01:16:58,702
Sechs und eins. Der siebte Ort.

1068
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
Es gibt nur noch eines
der antiken Weltwunder.

1069
01:17:03,290 --> 01:17:04,917
Die Pyramiden von Gizeh.

1070
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.

1071
01:17:12,591 --> 01:17:13,759
Packt die Koffer.

1072
01:17:15,385 --> 01:17:16,637
Was soll das heißen?

1073
01:17:17,387 --> 01:17:18,889
Wir fliegen nach Ägypten.

1074
01:17:19,139 --> 01:17:21,141
Einfach so? Das geht nicht.

1075
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
- Das geht schon.
- Nein.

1076
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
Ich denke, es geht um die Reise,
nicht den Preis.

1077
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
Niemand fliegt dahin,
bis die Sicherheit gewährt ist.

1078
01:17:36,198 --> 01:17:37,407
Ganz meine Meinung.

1079
01:17:37,658 --> 01:17:40,827
Nur zur Beruhigung,
dafür wurde bereits gesorgt.

1080
01:17:40,911 --> 01:17:43,747
Mein Sicherheitsteam kann uns begleiten.

1081
01:17:44,164 --> 01:17:45,916
Ich verspreche Ihnen,

1082
01:17:46,583 --> 01:17:47,835
ich passe auf ihn auf.

1083
01:17:49,127 --> 01:17:50,879
Was rede ich da?

1084
01:17:50,963 --> 01:17:53,257
Auch mit Schutzteam
kommt das nicht infrage.

1085
01:18:26,123 --> 01:18:27,082
<i>Luke.</i>

1086
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Wenn du aus dem Brunnen trinken kannst,
wirst du es tun?

1087
01:18:37,801 --> 01:18:41,388
Du verwechselst mich mit dem Kranken da,
der ein Heilmittel sucht.

1088
01:18:44,099 --> 01:18:46,476
Was genau weißt du über Owen Carver?

1089
01:18:46,560 --> 01:18:48,687
Das alles wäre ohne ihn nicht möglich.

1090
01:18:48,770 --> 01:18:51,565
Seine Anwälte sollten
das Sorgerecht für mich ausfechten,

1091
01:18:51,648 --> 01:18:55,068
stattdessen wurde mein Ex
ans andere Ende der Welt versetzt.

1092
01:18:55,152 --> 01:18:57,029
Sind wir ihm nicht dankbar dafür?

1093
01:18:57,112 --> 01:19:00,115
Er hätte mich fragen sollen.
Thomas braucht auch seinen Vater.

1094
01:19:02,034 --> 01:19:04,203
Du weißt, wie er sein Geld verdient.

1095
01:19:04,286 --> 01:19:08,373
Er übernimmt Firmen, als würde er
Europa in den 30ern den Krieg erklären.

1096
01:19:08,457 --> 01:19:12,794
Alte Geschichten. Menschen ändern sich,
wenn sie dem Tod nahe sind.

1097
01:19:13,462 --> 01:19:16,340
Ich glaube,
er will seine Habgier wiedergutmachen,

1098
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
ein positives Vermächtnis hinterlassen

1099
01:19:18,425 --> 01:19:21,470
und nur einen heben,
um gesund zu werden.

1100
01:19:23,639 --> 01:19:26,517
Ich vermute,
er will es abfüllen und verkaufen.

1101
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Geh schlafen.

1102
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
{\an8}VATIKANSTADT

1103
01:19:31,980 --> 01:19:33,732
{\an8}Ich habe versagt.

1104
01:19:34,566 --> 01:19:38,612
Nein, Sie haben erst dann versagt,
wenn die erfolgreich waren.

1105
01:19:40,656 --> 01:19:42,074
Sie haben die Bibel.

1106
01:19:48,080 --> 01:19:49,414
Das ist bedauerlich.

1107
01:19:52,626 --> 01:19:54,253
Wissen sie, was sie verbirgt?

1108
01:19:54,336 --> 01:19:55,629
Das wird er rausfinden.

1109
01:19:55,712 --> 01:19:59,925
Das ist in den letzten 400 Jahren
noch niemandem gelungen.

1110
01:20:00,008 --> 01:20:01,176
Er ist anders.

1111
01:20:02,845 --> 01:20:04,096
Er wird es schaffen.

1112
01:20:06,640 --> 01:20:08,267
Ich erinnere Sie daran,

1113
01:20:09,518 --> 01:20:11,311
dass das nicht passieren darf.

1114
01:20:12,354 --> 01:20:13,730
Ich erinnere Sie auch

1115
01:20:14,398 --> 01:20:16,149
an Ihr geerbtes Vermächtnis,

1116
01:20:16,233 --> 01:20:18,861
die Menschheit
vor sich selbst zu schützen.

1117
01:20:19,945 --> 01:20:23,156
Der Brunnen wurde aus gutem Grund
geheim gehalten.

1118
01:20:23,240 --> 01:20:27,828
Und wir haben aus gutem Grund
seit Tausenden von Jahren dafür gesorgt,

1119
01:20:27,911 --> 01:20:29,371
dass es dabei bleibt.

1120
01:20:30,247 --> 01:20:33,667
Er ist zu mächtig,
gefährlich und verlockend,

1121
01:20:33,750 --> 01:20:36,461
als dass die Menschheit
selbst darüber entscheiden darf.

1122
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
Wissen die überhaupt, was sie suchen?

1123
01:20:39,506 --> 01:20:41,049
In ein paar Worten?

1124
01:20:41,884 --> 01:20:44,803
Ewiges Leben, Jugend, Schönheit,

1125
01:20:44,887 --> 01:20:46,972
Reichtum, Gesundheit, Macht.

1126
01:20:47,681 --> 01:20:48,891
Reicht das?

1127
01:20:49,183 --> 01:20:50,267
Mit anderen Worten,

1128
01:20:50,350 --> 01:20:52,644
was sie als Erlösung betrachten.

1129
01:20:55,272 --> 01:20:57,441
Aber es geht um mehr als das.

1130
01:20:59,610 --> 01:21:03,488
Bisher haben Sie
große Zurückhaltung gezeigt.

1131
01:21:03,572 --> 01:21:04,948
Das finde ich lobenswert,

1132
01:21:06,241 --> 01:21:07,784
aber leider unwirksam.

1133
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
Nach der Hand der Barmherzigkeit

1134
01:21:10,954 --> 01:21:14,082
wird es nun Zeit
für die Hand der Gerechtigkeit.

1135
01:21:17,920 --> 01:21:19,588
Wissen Sie, wofür der ist?

1136
01:21:29,181 --> 01:21:31,350
KAIRO
ÄGYPTEN

1137
01:21:41,235 --> 01:21:42,736
Die Pyramiden von Gizeh

1138
01:21:42,819 --> 01:21:44,780
wurden etwa 2600 vor Christus erbaut.

1139
01:21:44,863 --> 01:21:48,075
Die Pharaonen waren besessen
von geheimen Kammern.

1140
01:21:48,158 --> 01:21:52,871
Darin wurden die Schriftrollen
und die Erkenntnisse ihrer Zeit versteckt.

1141
01:21:52,955 --> 01:21:55,415
Wenn sie geheim waren,
woher weißt du davon?

1142
01:21:55,999 --> 01:21:58,001
Sieh mal einer an, du Schlauberger.

1143
01:21:58,085 --> 01:22:01,755
Vor einigen Jahren haben Forscher
mit Hilfe der Myonentomografie

1144
01:22:01,839 --> 01:22:04,508
einen dreidimensionalen Scan
der Pyramiden erstellt.

1145
01:22:04,591 --> 01:22:05,843
Sieh dir das an.

1146
01:22:06,260 --> 01:22:07,553
Wie bist du da rangekommen?

1147
01:22:07,636 --> 01:22:09,346
Dank unseres Geldsacks.

1148
01:22:09,429 --> 01:22:12,474
Sieh mal,
was die Scans offenbart haben.

1149
01:22:14,017 --> 01:22:15,185
Geheime Kammern.

1150
01:22:15,269 --> 01:22:16,395
Jede Menge.

1151
01:22:16,478 --> 01:22:18,897
Kammern,
die noch niemand betreten hat.

1152
01:22:19,273 --> 01:22:20,357
Bis heute.

1153
01:22:27,281 --> 01:22:28,115
Alles okay?

1154
01:22:31,118 --> 01:22:32,578
Wenn wir da sind

1155
01:22:33,287 --> 01:22:36,206
und etwas finden sollten,
dann sei vorsichtig.

1156
01:22:36,290 --> 01:22:38,750
Charlotte,
machst du dir Sorgen um mich?

1157
01:22:39,376 --> 01:22:42,004
Erinnerst du dich an Intis goldene Maske?

1158
01:22:46,842 --> 01:22:49,511
<i>Du hast nie gefragt,
warum Vater sie nicht mitgenommen hat,</i>

1159
01:22:49,595 --> 01:22:52,431
<i>obwohl er sein Leben lang
danach gesucht hat.</i>

1160
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Du hast sicher die Antwort.

1161
01:22:55,309 --> 01:22:57,769
- Ich hab ihn gefragt.
- Und er hat gesagt:

1162
01:22:57,853 --> 01:22:59,605
"Die Reise und der Preis."

1163
01:23:00,522 --> 01:23:01,857
Er hat gesagt:

1164
01:23:01,940 --> 01:23:06,195
"Manche Dinge kann man nicht erklären.
Man muss sie erleben."

1165
01:23:08,447 --> 01:23:09,489
Also bitte,

1166
01:23:10,157 --> 01:23:10,991
sei vorsichtig.

1167
01:23:52,866 --> 01:23:54,201
Professor Bishara?

1168
01:23:55,869 --> 01:23:58,622
Mr. Carver, schön,
dass wir behilflich sein können.

1169
01:23:59,665 --> 01:24:01,834
Niemand weiß mehr über die Pyramiden

1170
01:24:01,917 --> 01:24:03,252
als Professor Bishara.

1171
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
Deb, Murph, bleibt hier
und passt auf die auf.

1172
01:24:07,840 --> 01:24:08,882
Verstanden.

1173
01:24:10,259 --> 01:24:13,303
Westerguard,
den Bereich absichern, los!

1174
01:24:13,762 --> 01:24:16,557
Wofür brauchen die so viele Taschen?

1175
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
Was da wohl drin ist?

1176
01:24:24,064 --> 01:24:26,984
Die Pyramiden
waren 3000 Jahre lang versiegelt.

1177
01:24:27,067 --> 01:24:29,486
Bis 820 nach Christus.

1178
01:24:29,570 --> 01:24:30,487
Vorsicht!

1179
01:24:30,571 --> 01:24:35,659
Abdallah al-Ma'mun ließ sie öffnen,
um nach Schätzen zu suchen.

1180
01:24:35,951 --> 01:24:37,494
Damals wurde

1181
01:24:37,578 --> 01:24:41,540
dieser ursprüngliche Eingang entdeckt.

1182
01:24:42,165 --> 01:24:43,333
Seitdem

1183
01:24:43,625 --> 01:24:45,335
haben wir die Galerie gefunden

1184
01:24:45,419 --> 01:24:47,588
und dahinter die Königskammer.

1185
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
Hier lang.

1186
01:24:49,089 --> 01:24:51,508
Wir würden gern in die untere Kammer,

1187
01:24:52,009 --> 01:24:53,010
hier drunter.

1188
01:24:54,178 --> 01:24:57,139
Mein Freund, hier ist nichts drunter.

1189
01:24:57,431 --> 01:24:59,141
Unseren Scans zufolge...

1190
01:24:59,850 --> 01:25:00,809
gibt es etwas.

1191
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.

1192
01:25:03,145 --> 01:25:04,521
- Komm.
- Jawohl.

1193
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
Gut, Jungs, los geht's.

1194
01:25:07,316 --> 01:25:08,317
Was machen Sie da?

1195
01:25:08,984 --> 01:25:10,485
Nein, das geht nicht.

1196
01:25:10,569 --> 01:25:13,030
Tut mir leid, die Zeit drängt.

1197
01:25:13,113 --> 01:25:16,533
Hätte ich anderthalb Jahre,
um alle Genehmigungen einzuholen,

1198
01:25:16,617 --> 01:25:19,703
würde ich das tun,
aber ich sterbe bald.

1199
01:25:19,786 --> 01:25:21,747
- Das verstehen Sie sicher.
- Nein.

1200
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
Mr. Carver,
das ist absolut inakzeptabel.

1201
01:25:28,045 --> 01:25:31,673
Dann hoffe ich,
Sie nehmen meine Entschuldigung an.

1202
01:25:31,924 --> 01:25:33,217
Kümmert euch um ihn.

1203
01:25:33,550 --> 01:25:34,718
- Miller.
- Da lang.

1204
01:25:34,968 --> 01:25:36,428
Das geht nicht!

1205
01:25:36,512 --> 01:25:37,638
Nein, Mr. Carver,

1206
01:25:37,930 --> 01:25:39,306
das ist ein heiliger Ort!

1207
01:25:39,389 --> 01:25:41,391
Owen, er hat recht.

1208
01:25:41,475 --> 01:25:44,228
Wir kommen sicher anders rein.
Ich finde etwas.

1209
01:25:44,311 --> 01:25:45,771
Geben Sie mir eine Stunde.

1210
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
- Das geht nicht.
- Moment.

1211
01:25:49,566 --> 01:25:52,778
Eben ging es um anderthalb Jahre,
jetzt ist eine Stunde zu lang?

1212
01:25:52,861 --> 01:25:55,155
Aus einer Stunde werden drei

1213
01:25:55,239 --> 01:25:58,951
und daraus werden immer mehr.
Es könnten Wochen werden.

1214
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
Alle zurücktreten.
Es soll niemand verletzt werden.

1215
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Gut so.

1216
01:26:07,167 --> 01:26:08,502
Thomas, komm mit.

1217
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
Was hältst du davon?

1218
01:26:13,423 --> 01:26:15,300
Bishara hat natürlich recht.

1219
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Aber Owen auch.

1220
01:26:19,096 --> 01:26:20,597
Charlotte, es ist hier.

1221
01:26:21,223 --> 01:26:22,474
Das fühle ich.

1222
01:26:22,975 --> 01:26:25,310
Ist es so wichtig,
wie wir da runterkommen?

1223
01:26:25,394 --> 01:26:27,229
Ja, es ist wichtig.

1224
01:26:27,563 --> 01:26:29,940
Wie wir da hinkommen, ist wichtig.

1225
01:26:30,190 --> 01:26:33,402
Hört mal, wir haben alle
einen langen Weg hinter uns.

1226
01:26:33,986 --> 01:26:37,155
Wenn ihr den Preis seht,
der hinter der Wand auf uns wartet,

1227
01:26:37,573 --> 01:26:39,908
wird dieses Gespräch bedeutungslos sein.

1228
01:26:40,325 --> 01:26:42,286
- Kommt.
- Mama, komm schon!

1229
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
Das gefällt mir gar nicht.

1230
01:26:57,801 --> 01:26:59,428
Das gefällt mir gar nicht.

1231
01:27:01,847 --> 01:27:03,307
Die anderen sollen warten.

1232
01:27:04,391 --> 01:27:05,392
Wartet hier.

1233
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Da ist ein Durchgang.

1234
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Sieh mal einer an.

1235
01:27:37,674 --> 01:27:39,301
Guten Tag, meine Herren.

1236
01:27:39,676 --> 01:27:42,513
Guten Tag.
Die Pyramide ist leider geschlossen.

1237
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
Das ist aber schade.
Ich hatte mich so darauf gefreut.

1238
01:27:46,642 --> 01:27:49,311
Heute nicht. Privatveranstaltung.

1239
01:27:49,645 --> 01:27:51,063
Ich komme in Frieden.

1240
01:27:52,022 --> 01:27:53,607
Aber ich muss wirklich rein.

1241
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Ich habe einen großen Stock dabei,
um den Weg freizumachen.

1242
01:28:03,283 --> 01:28:05,369
Ich hab auch einen großen Stock,

1243
01:28:06,286 --> 01:28:07,496
um den Weg zu versperren.

1244
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Verstanden.

1245
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Privatveranstaltung.

1246
01:28:18,715 --> 01:28:20,384
Genießen Sie Ihren Tee.

1247
01:28:23,303 --> 01:28:24,888
In wessen Team sind wir?

1248
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Wir warten ab, wer gewinnt.

1249
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Ich spüre, dass ein Sturm aufzieht.

1250
01:28:53,876 --> 01:28:56,461
Dem Scan nach müssen wir geradeaus,

1251
01:28:57,337 --> 01:28:58,714
zur Mitte des Raums.

1252
01:29:11,393 --> 01:29:12,769
Er muss darunter sein.

1253
01:29:14,271 --> 01:29:15,772
Dann muss das weg.

1254
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Licht an!
- Jawohl.

1255
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
Was ist das?

1256
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Ein Schlussstein,

1257
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
der auf diesen Sockel gehört.

1258
01:29:27,576 --> 01:29:30,162
Wir müssen nur noch herausfinden,

1259
01:29:30,621 --> 01:29:32,331
wie wir ihn dahin kriegen.

1260
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Weg damit!

1261
01:29:36,960 --> 01:29:40,797
Zücken Sie Ihre größten Waffen,
wir werden sie brauchen.

1262
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
<i>Hier spricht Interpol.</i>

1263
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Achtung!

1264
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Los!

1265
01:30:23,215 --> 01:30:24,550
Er rührt sich nicht.

1266
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
Ist verankert.

1267
01:30:27,094 --> 01:30:29,012
Die Ägypter waren geniale Ingenieure.

1268
01:30:29,096 --> 01:30:31,306
Es muss einen Weg geben,
ihn zu bewegen.

1269
01:30:31,849 --> 01:30:34,560
Wir müssen nur kurz darüber nachdenken.

1270
01:30:34,643 --> 01:30:36,812
Gut, wir machen derweil hier weiter.

1271
01:30:36,895 --> 01:30:38,564
- Praeger, Werkzeuge.
- Jawohl.

1272
01:30:38,647 --> 01:30:40,649
Miller, hol das Werkzeug.

1273
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Den Vorschlaghammer.

1274
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Hier stimmt was nicht.

1275
01:31:10,387 --> 01:31:12,347
Warum haben die Waffen dabei?

1276
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
Zur Sicherheit, Charlotte.

1277
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
Ich hab kein gutes Gefühl.
Er hört nicht zu.

1278
01:31:16,685 --> 01:31:19,938
Er hat ein Vermögen bezahlt,
um hierher zu kommen.

1279
01:31:20,022 --> 01:31:22,274
Kein Wunder, dass er aufgeregt ist.

1280
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Er fühlt sich der Rettung nahe.

1281
01:31:27,279 --> 01:31:29,323
Sie können nicht alles zertrümmern.

1282
01:31:31,950 --> 01:31:33,702
Das wird nichts, Chef.

1283
01:31:33,952 --> 01:31:36,205
Ist versteinerter Basalt.
Würde ewig dauern.

1284
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Dann mit Sprengstoff?

1285
01:31:38,624 --> 01:31:41,293
Wir können hier
keinen Sprengstoff einsetzen.

1286
01:31:41,543 --> 01:31:44,004
Die wissen, was sie tun.
Ist bombensicher.

1287
01:31:44,087 --> 01:31:46,048
Dieser Raum ist 5000 Jahre alt.

1288
01:31:46,131 --> 01:31:47,925
Das kann nicht sicher sein.

1289
01:31:48,008 --> 01:31:49,968
Die ganze Struktur könnte einstürzen.

1290
01:31:50,052 --> 01:31:51,178
Da hat sie recht.

1291
01:31:51,261 --> 01:31:52,387
Sie sollten zurücktreten.

1292
01:31:52,471 --> 01:31:54,681
Oder Sie! Das ist Wahnsinn.

1293
01:31:54,765 --> 01:31:56,433
Wer hat hier das Sagen?

1294
01:31:56,517 --> 01:31:59,061
Denken Sie, nur weil Sie reich sind,

1295
01:31:59,144 --> 01:32:01,355
können Sie einfach alles zerstören?

1296
01:35:27,519 --> 01:35:28,353
Kommst du?

1297
01:35:29,188 --> 01:35:31,523
Wenn du gehst, geh ich mit.

1298
01:35:32,900 --> 01:35:34,860
Sorg dafür, dass uns keiner folgt.

1299
01:35:34,943 --> 01:35:37,237
- Bleibt hier. Niemand folgt uns.
- Jawohl.

1300
01:35:37,321 --> 01:35:39,489
Ihr habt ihn gehört.
Die Eingänge sichern.

1301
01:35:47,456 --> 01:35:49,041
Das ist schnell eskaliert.

1302
01:35:49,124 --> 01:35:51,210
Wird Zeit, den Verlierern zu helfen.

1303
01:35:52,002 --> 01:35:53,212
Bist du dabei?

1304
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Gebt mir Deckung!

1305
01:36:10,020 --> 01:36:11,480
Geht an die M82.

1306
01:36:24,159 --> 01:36:26,245
Ihr habt die falsche Seite gewählt.

1307
01:36:47,140 --> 01:36:48,141
Sauber!

1308
01:36:53,063 --> 01:36:54,189
Ruft den Arzt!

1309
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Das hab ich gesehen.

1310
01:37:10,539 --> 01:37:11,707
Sind wir Verbündete?

1311
01:37:13,041 --> 01:37:14,209
Hoffentlich.

1312
01:37:22,259 --> 01:37:25,345
Praeger,
ich glaube, du solltest vorgehen.

1313
01:37:44,865 --> 01:37:47,743
Diese Inschriften
sind alle widersprüchlich.

1314
01:37:47,826 --> 01:37:48,827
Wieso?

1315
01:37:49,953 --> 01:37:51,163
"Der Segen,

1316
01:37:52,206 --> 01:37:53,582
der ein Fluch ist."

1317
01:37:56,001 --> 01:37:57,252
Engel,

1318
01:37:57,336 --> 01:37:58,504
die Dämonen sind.

1319
01:37:59,630 --> 01:38:00,631
Erlösung,

1320
01:38:01,173 --> 01:38:03,008
gemischt mit Verdammung.

1321
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
"Selig ist, wer trinkt, ohne zu dürsten.

1322
01:38:10,974 --> 01:38:12,601
Der Durstige

1323
01:38:14,144 --> 01:38:15,729
verrät sich selbst."

1324
01:38:17,064 --> 01:38:18,315
Eine Sackgasse.

1325
01:38:20,067 --> 01:38:21,527
Der Baum des Lebens?

1326
01:38:21,610 --> 01:38:24,446
Die ersten Darstellungen
stammen aus Babylonien.

1327
01:38:25,197 --> 01:38:29,117
Das soll vermutlich
eine frühe Karte sein.

1328
01:38:30,369 --> 01:38:32,496
Die vier Ecken der Welt

1329
01:38:32,829 --> 01:38:34,706
umgeben den Baum des Lebens.

1330
01:38:35,123 --> 01:38:36,583
Das ist die Göttin Naunet.

1331
01:38:38,418 --> 01:38:39,503
Und das...

1332
01:38:40,754 --> 01:38:42,130
ist Bernstein.

1333
01:38:42,214 --> 01:38:44,216
Der entsteht aus dem Harz der Rinde.

1334
01:38:44,716 --> 01:38:46,677
Er beschützt den Baum des Lebens.

1335
01:38:47,219 --> 01:38:50,848
Alte Zivilisationen bezeichnen ihn
als den brennenden Stein.

1336
01:38:51,390 --> 01:38:54,852
Der Baum des Lebens kann nicht wachsen...
ohne die Sonne.

1337
01:39:36,435 --> 01:39:37,269
Ist er das?

1338
01:39:39,730 --> 01:39:41,023
Ich glaube, ja.

1339
01:39:42,191 --> 01:39:43,692
Geht tief runter.

1340
01:39:44,276 --> 01:39:45,986
Wer hat einen Vorschlag?

1341
01:39:46,069 --> 01:39:48,739
- Fallschirm?
- Danke, Luke.

1342
01:41:03,564 --> 01:41:05,399
Thomas, bleib dicht bei mir.

1343
01:41:15,576 --> 01:41:16,493
Alles okay, JP?

1344
01:41:17,411 --> 01:41:19,538
Nein, eigentlich nicht, Miller.

1345
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Danke.

1346
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Sehen Sie mal.

1347
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
Sieht nicht toll aus.

1348
01:43:16,196 --> 01:43:17,781
Das mag sein.

1349
01:43:18,657 --> 01:43:19,950
Aber wenn wir...

1350
01:43:21,702 --> 01:43:22,911
daran glauben,

1351
01:43:22,995 --> 01:43:26,248
dann übertrifft seine Macht
unsere Vorstellungskraft.

1352
01:43:26,498 --> 01:43:28,333
Im Verhältnis zum Segen

1353
01:43:28,917 --> 01:43:30,210
steht der Fluch.

1354
01:43:30,961 --> 01:43:34,673
Wer nicht für den Segen bereit ist,
wird den Fluch empfangen.

1355
01:43:35,549 --> 01:43:37,092
Hier ist Vorsicht angesagt.

1356
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Sie sind dran, Luke.

1357
01:43:42,264 --> 01:43:44,183
Wir sind alle Ihretwegen hier.

1358
01:43:44,266 --> 01:43:45,601
Für Ihre Heilung.

1359
01:43:45,684 --> 01:43:49,062
Vergessen wir das mal kurz. Los!

1360
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Ist das eine Bitte oder ein Befehl?

1361
01:43:53,442 --> 01:43:54,693
Ich fordere Sie auf.

1362
01:43:56,361 --> 01:43:58,030
Das wollten Sie doch, oder?

1363
01:43:58,488 --> 01:44:02,075
- Was ist los, Owen?
- Können Sie sich mal raushalten?

1364
01:44:04,745 --> 01:44:06,121
Sie sind gar nicht krank.

1365
01:44:06,205 --> 01:44:07,581
Sie machen mich krank.

1366
01:44:08,373 --> 01:44:09,458
Aber nicht todkrank.

1367
01:44:11,627 --> 01:44:14,963
Wir werden alle sterben.
Die Frage ist nur, wann.

1368
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Sie wollen das nur für sich.

1369
01:44:20,135 --> 01:44:23,180
Sie brauchen nur eine Ratte,
falls es eine Falle ist.

1370
01:44:23,263 --> 01:44:25,557
Wir wissen alle, warum wir hier sind.

1371
01:44:25,641 --> 01:44:29,394
Das ist die wertvollste Ware der Welt,
Charlotte.

1372
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Was ist jetzt?

1373
01:44:39,154 --> 01:44:40,531
Ich werde Ihnen helfen.

1374
01:44:42,324 --> 01:44:43,784
Luke! Nein.

1375
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Seht ihr,
ich werde dieses Spiel gewinnen.

1376
01:44:54,837 --> 01:44:55,671
Los.

1377
01:44:57,923 --> 01:44:58,924
Los!

1378
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Sein Arm verheilt.

1379
01:48:59,373 --> 01:49:01,166
Mal sehen, ob es das heilen kann.

1380
01:49:43,584 --> 01:49:45,377
Warum haben Sie nicht getrunken?

1381
01:49:47,421 --> 01:49:48,714
Gehört alles Ihnen.

1382
01:50:55,322 --> 01:50:57,032
Das muss ein Ende haben.

1383
01:50:57,324 --> 01:50:58,408
Warten Sie hier.

1384
01:51:01,495 --> 01:51:03,830
Nach der Hand der Barmherzigkeit

1385
01:51:03,914 --> 01:51:06,875
wird es nun Zeit
für die Hand der Gerechtigkeit.

1386
01:51:07,626 --> 01:51:09,169
Wissen Sie, wofür der ist?

1387
01:51:10,796 --> 01:51:12,548
Wenn der Falsche trinkt,

1388
01:51:12,631 --> 01:51:15,300
können Sie damit den Brunnen verriegeln.

1389
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
Er führt die stärksten Seelen
in Versuchung,

1390
01:51:20,639 --> 01:51:22,599
<i>aber mit der Verlockung</i>

1391
01:51:22,683 --> 01:51:24,852
<i>geht eine grausame Enttäuschung einher.</i>

1392
01:51:25,686 --> 01:51:29,064
<i>Wenn man diese reine Energie trinkt,
muss der Brunnen</i>

1393
01:51:29,147 --> 01:51:31,942
<i>das Leben derer nehmen,
die man am meisten liebt.</i>

1394
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
<i>Aber wenn man sich selbst
am wichtigsten ist,</i>

1395
01:51:36,738 --> 01:51:40,117
<i>gibt es keine Nahtstelle,
keinen Austausch,</i>

1396
01:51:40,367 --> 01:51:44,204
<i>nur eine direkte Verbindung
zu unendlicher Macht.</i>

1397
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
<i>Er ist gnadenlos.</i>

1398
01:51:48,709 --> 01:51:51,336
<i>Eines Tages
wird die Menschheit bereit sein für das,</i>

1399
01:51:51,420 --> 01:51:54,047
<i>was der Brunnen zu bieten hat.
Bis dahin...</i>

1400
01:51:54,339 --> 01:51:56,300
<i>muss sie geschützt werden.</i>

1401
01:53:17,714 --> 01:53:18,715
Gib mir die Hand.

1402
01:53:25,055 --> 01:53:25,848
Schnell!

1403
01:53:26,348 --> 01:53:27,432
Los!

1404
01:53:39,570 --> 01:53:41,196
Los, schnell!

1405
01:53:43,866 --> 01:53:45,534
Beeil dich, Thomas!

1406
01:53:45,617 --> 01:53:46,660
Weiter!

1407
01:54:00,757 --> 01:54:01,925
Komm, Thomas!

1408
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!

1409
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Mir nach!

1410
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Alles noch heil?

1411
01:55:10,369 --> 01:55:11,537
Alles bestens.

1412
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
Und bei euch?

1413
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Bist du jetzt zufrieden?

1414
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Nein.

1415
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Ich bin...

1416
01:55:29,972 --> 01:55:31,098
überwältigt.

1417
01:55:34,434 --> 01:55:36,645
Wenn du dazu nicht bereit bist,

1418
01:55:37,938 --> 01:55:39,398
dann trink lieber nicht.

1419
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Gehen wir?

1420
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Nicht viele widerstehen
der Versuchung, zuzugreifen.

1421
01:55:56,957 --> 01:55:58,208
Heißt das...

1422
01:56:00,752 --> 01:56:02,129
ich bin beeindruckend?

1423
01:56:15,475 --> 01:56:17,102
Alles in Ordnung, Abbas?

1424
01:56:18,437 --> 01:56:21,315
Alles in bester Ordnung?

1425
01:56:21,982 --> 01:56:23,984
Ein Tag wie jeder andere.

1426
01:56:24,943 --> 01:56:26,612
Sie haben die Gemälde gefunden.

1427
01:56:26,695 --> 01:56:29,907
Und jetzt auch noch Owen Carver,
den Drahtzieher.

1428
01:56:31,491 --> 01:56:33,202
Das kommt manchen gelegen.

1429
01:56:33,577 --> 01:56:35,495
Weniger Arbeit für Sie, oder?

1430
01:56:38,498 --> 01:56:40,083
Geht die Jagd weiter?

1431
01:56:41,251 --> 01:56:43,378
Bin ich immer noch hinter Ihnen her?

1432
01:56:43,462 --> 01:56:45,088
Das hängt von Ihnen ab.

1433
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Manche Dinge
dürfen nicht gefunden werden.

1434
01:56:48,342 --> 01:56:50,344
- Haben Sie eine Liste?
- Und Sie?

1435
01:56:50,844 --> 01:56:52,221
Ich hab ein paar Ideen.

1436
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Hauptsache, ich hab meine Ruhe.

1437
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Leben Sie wohl.

1438
01:57:01,522 --> 01:57:03,982
- Danke, dass ich noch lebe.
- Noch.

1439
01:57:10,280 --> 01:57:13,242
Aber wenn Sie mir einen Grund geben,
Sie zu jagen,

1440
01:57:13,909 --> 01:57:15,160
bringe ich Sie um.

1441
01:57:22,000 --> 01:57:24,002
Debs, wirst du's überleben?

1442
01:57:24,711 --> 01:57:26,797
Nächstes Mal gehe ich mit rein.

1443
01:57:26,880 --> 01:57:28,632
Abgemacht. Du nicht, Murph.

1444
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
Klar.
War deine Suche erfolgreich?

1445
01:57:31,009 --> 01:57:32,052
Nein.

1446
01:57:32,886 --> 01:57:35,138
Das war nicht das,
was ich gesucht habe.

1447
01:57:36,056 --> 01:57:37,724
Tut mir leid um deinen Job.

1448
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
Und du gehst leer aus.

1449
01:57:39,726 --> 01:57:44,481
Vielleicht hatte Vater ja doch recht.
Manche Dinge sollen unauffindbar bleiben.

1450
01:57:44,815 --> 01:57:46,692
Es gibt immer was zu entdecken.

1451
01:57:47,192 --> 01:57:49,778
Ich kenne ein paar reiche Kunstsammler.

1452
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Vielleicht kann ich dir helfen,
einen Job zu finden.

1453
01:57:53,323 --> 01:57:56,118
Vielleicht können wir
etwas Unauffindbares finden.

1454
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Woran denkst du?

1455
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Ich hab 'ne Idee.

1456
02:05:01,960 --> 02:05:04,755
Untertitel: Thomas Schröter

1457
02:05:04,838 --> 02:05:07,633
Untertitelung: DUBBING BROTHERS



