1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}कसेम
(हत्यारा)

4
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
फ़ोन उठा!

5
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
अरे, कसेम।

6
00:02:29,525 --> 00:02:31,276
यह तो इत्तेफ़ाक़ हो गया। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

7
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
तेरे पास एक ऐसी चीज़ है जो तेरी नहीं है।

8
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
अच्छा?

9
00:02:34,738 --> 00:02:39,076
वह बेहद महँगी पेंटिंग जो तूने
ट्यूब में लपेटकर अपनी पीठ पर टाँग रखी है।

10
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
वह मेरे बॉस की है।

11
00:02:41,370 --> 00:02:42,955
पक्का नहीं कह सकते कि वह तुम्हारे बॉस की है।

12
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
वह किसकी है, इस बात में थोड़ा संदेह बना हुआ है, है ना?

13
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
संदेह।

14
00:02:48,460 --> 00:02:54,925
इसके कई मतलब हो सकते हैं,
जैसे भ्रामक या अस्पष्ट या बस जो बात साफ़ न हो।

15
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
चल, मैं यह संदेह दूर कर देता हूँ।

16
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
मैं बात बिल्कुल साफ़ कर देता हूँ।

17
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
ठीक है।

18
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
इस सबकी कोई ज़रूरत नहीं है।

19
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
ठीक है। मैं जगह देखकर स्कूटर रोक लेता हूँ।

20
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
तुमने मुझे थोड़ा फँसा जो दिया है।

21
00:03:57,112 --> 00:03:58,322
ध्यान से।

22
00:03:58,405 --> 00:03:59,907
हटो। हट जाओ। हट जाओ।

23
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
बचो। माफ़ करना।

24
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
ज़रा हटना।

25
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
बचो।

26
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
बचो।

27
00:04:20,511 --> 00:04:21,345
मर्फ़

28
00:04:21,428 --> 00:04:23,013
हैलो, लूक। कहाँ हो? विमान उड़ने वाला है।

29
00:04:23,096 --> 00:04:24,932
मर्फ़, मैं हवाई अड्डे तक नहीं पहुँच पाऊँगा।

30
00:04:25,015 --> 00:04:26,433
मुझे किसी और रास्ते से आना होगा।

31
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
लूक? हैलो?

32
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
बैंकॉक से चैंग माय की ट्रेन पकड़ लो।

33
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
मैं तुम्हें हवाई पट्टी के पास मिलूँगा।

34
00:06:10,829 --> 00:06:12,789
हुआ लामफॉंग
बैंकॉक

35
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
माफ़ करना। हाँ। माफ़ करना।

36
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
पीं, पीं। सवारी आ रही है। पीं, पीं। हट जाओ।

37
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
माफ़ करना! सवारी आ रही है।

38
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
माफ़ करना! सवारी आ रही है।

39
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
माफ़ करना।

40
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
हटो, हटो, हटो, हटो, हटो।

41
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
बचो।

42
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
तुम नींद में बातें करते हो।

43
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
मुझे पहले भी यह बताया गया है।

44
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
मैंने कुछ...

45
00:08:00,439 --> 00:08:02,232
आपत्तिजनक कहा?

46
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
इंसान की हद पर निर्भर करता है।

47
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
ऐसा कुछ नहीं जिससे तुम मुसीबत में फँस जाओ।

48
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
मैं दोबारा कोशिश करता हूँ।

49
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
अफ़सोस कि शायद हमारे पास उसके लिए समय नहीं है।

50
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
क्या हम थोड़ी जल्दबाज़ी कर रहे हैं?

51
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
पहले एक दूसरे का नाम जान लें?

52
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
मुझे लगता है तुम जितना कम जानो,
उतना बेहतर है, मिस्टर परड्यू।

53
00:08:22,211 --> 00:08:23,587
तुम यहाँ छुट्टियों पर नहीं आयी हो।

54
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
नहीं।

55
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
बिज़नेस।

56
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
तुम किस बिज़नेस में हो?

57
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
मैं दुर्लभ और अनोखी पेंटिंग्स को
वापस उनकी सही जगह पर पहुँचाती हूँ।

58
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
कभी-कभी वे चमड़े की ट्यूब में रखी होती हैं।

59
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
यह तो इत्तेफ़ाक़ हो गया।

60
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
तो, अब हमें इसके आगे क्या करना चाहिए?

61
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
मुझे लगता है तुम जानते हो
कि अब हमें इसके आगे क्या करना है।

62
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
मैं मिज़ाज से रहमदिल हूँ।

63
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
मेरे साथी सख़्ती से इंसाफ़ करते हैं।

64
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
तुम्हें चुनना है।

65
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
वैसे, एक तीसरा विकल्प भी है।

66
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- अच्छा?
- हाँ।

67
00:09:02,376 --> 00:09:06,505
तुमने अपनी बेवक़ूफ़ी में घातक अंगरक्षकों की
मेरी टीम को नज़रअंदाज़ कर दिया है।

68
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
इनकी मासूम शक्लों से धोखा मत खाना।

69
00:09:13,679 --> 00:09:15,556
इनमें से हर एक भेड़ की खाल में भेड़िया है।

70
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
इसलिए, या तो तुम अभी हार मान लो,

71
00:09:17,432 --> 00:09:23,355
नहीं तो मेरे लड़ाके मजबूरन तुम पर टूट पड़ेंगे।

72
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
मुझे लगता है मैं उन्हें सम्भाल लूँगी।

73
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
तो...

74
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
फिर रहमदिली की गुज़ारिश ही सही।

75
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
मुझे ख़ुशहाल अंत पसंद हैं।

76
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
तुम कसेम के साथ नहीं हो?

77
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
कसेम कौन है?

78
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- लूक?
- मर्फ़, ट्रेन से आना भी नाकामयाब रहा।

79
00:11:02,663 --> 00:11:03,539
रुको। क्या?

80
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
ओह, नहीं।

81
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
और कोई रास्ता है?

82
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
ज़रा रुको।

83
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
जहाँ तुम हो, वहाँ से
एक घंटे की पैदल दूरी पर एक बस स्टॉप है।

84
00:11:24,268 --> 00:11:25,435
अब बस मुझे लेने आ जाओ।

85
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
अब कोई मोटरबाइक नहीं। कोई ट्रेन नहीं।

86
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
मैं पैदल नहीं चलना चाहता।

87
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
मैं बस से नहीं आना चाहता।

88
00:11:31,441 --> 00:11:34,278
मर्फ़, तुम्हें मुझे लेने आना होगा।

89
00:11:38,532 --> 00:11:40,450
फ़ाउंटेन ऑफ़ यूथ

90
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
स्ट्रैथमोर गार्डन्स वाले घर से,

91
00:11:42,578 --> 00:11:45,122
मिस्टर क्रॉस सामने वाले गलियारे के कालीन चाहते हैं,

92
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
तस्वीर, लकड़ी के लम्बे बक्से वाली घड़ी,
बैठक का सोफ़ा, वह...

93
00:11:50,127 --> 00:11:51,253
हरा सोफ़ा?

94
00:11:52,713 --> 00:11:54,006
तुम्हें हरा सोफ़ा बिल्कुल पसंद नहीं है।

95
00:11:54,089 --> 00:11:55,174
हमें आगे बढ़ना चाहिए।

96
00:11:55,257 --> 00:11:58,010
हैरल्ड, हमारी यह बात नहीं हुई थी।

97
00:11:58,093 --> 00:12:01,972
हमने तय किया था कि हम इस मामले को
एक निष्पक्ष मध्यस्थ के ज़रिए शांति से सुलझाएँगे।

98
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
इतनी भोली मत बनो, शार्लेट।

99
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
तुम्हें क्या लगा था इसका क्या अंजाम होगा?

100
00:12:06,435 --> 00:12:10,564
यह तो नहीं सोचा था कि हम 17वीं मंज़िल पर बैठे होंगे
और तुम्हारी वकील मुझ पर टूट पड़ेगी।

101
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
जो है, सो है। हमारे बीच का सच यही है।

102
00:12:14,818 --> 00:12:17,154
देखो, मेरे लिए फ़र्निचर कोई मायने नहीं रखता,

103
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
लेकिन हम हमारे बेटे की कस्टडी को लेकर नहीं लड़ेंगे।

104
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
तुम्हें एक वकील कर लेना चाहिए।

105
00:12:26,079 --> 00:12:28,498
ट्रफ़ैलगर स्क्वेयर
लंदन

106
00:12:28,582 --> 00:12:30,959
एमिली, क्या तुम प्लीज़
पश्चिमी विंग पर ताला लगा सकती हो?

107
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
मैं जाकर देखती हूँ कि होलबाइन की पेंटिंग को
ठीक करने का काम कितना हुआ।

108
00:12:33,337 --> 00:12:34,796
- ठीक है। बाद में मिलते हैं।
- मिलते हैं।

109
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
यह एक असाधारण पेंटिंग है।

110
00:12:38,717 --> 00:12:40,052
रेशम की शानदार चप्पलें।

111
00:12:40,135 --> 00:12:41,762
लूक, तुम इंग्लैंड में क्यों हो?

112
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
शार्लेट, तुमसे मिले लगभग एक साल हो गया था।

113
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
क्या एक भाई अपनी छोटी बहन से
मिलने भी नहीं आ सकता?

114
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
परिवार के लोग कैसे हैं?

115
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- छोटा थॉमस?
- वह बहुत अच्छा है।

116
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
वह बहुत होशियार भी है।

117
00:12:55,901 --> 00:12:58,487
- और तुम्हारा पति? हेनरी?
- हैरल्ड।

118
00:12:58,570 --> 00:12:59,613
वह ज़्यादा होशियार नहीं है।

119
00:12:59,696 --> 00:13:01,782
पता चला वह अव्वल दर्जे का बेवफ़ा आदमी है।

120
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
सुनकर दुःख हुआ।

121
00:13:04,785 --> 00:13:09,998
लेकिन तुम एक कमाल की रचना हो, और वह एक बंदर है।

122
00:13:10,082 --> 00:13:11,375
मुझे पहले ही पता था यह रिश्ता नहीं चलेगा।

123
00:13:11,458 --> 00:13:13,919
आज नहीं, लूक। मेरे ज़ख़्म अभी ताज़ा हैं।

124
00:13:15,796 --> 00:13:17,297
क्या तुम फिर से किसी मुसीबत में हो?

125
00:13:17,381 --> 00:13:19,466
शार्लेट, तुम्हें लगता है तुम्हें सच में यह काम करना चाहिए?

126
00:13:19,550 --> 00:13:22,177
ओह, भगवान का शुक्र है। मैं बच गई।
अब तुम मुझे ज़िंदगी जीना सिखाओगे।

127
00:13:22,261 --> 00:13:24,763
शुक्रिया की कोई बात नहीं। यह एक भाई का फ़र्ज़ है।

128
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
मुझे अपना काम पसंद है और मैं इसमें अच्छी हूँ।

129
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
नहीं, मैं जानता हूँ तुम्हें ख़ुद को यही बताना पड़ता है,

130
00:13:29,518 --> 00:13:33,230
लेकिन हम तीनों ने,
हमने बहुत बढ़िया रोमांच यात्राएँ की थीं।

131
00:13:34,648 --> 00:13:35,524
तुम्हें उसकी याद नहीं आती?

132
00:13:35,607 --> 00:13:38,277
हाँ, लेकिन वह दस साल पहले की बात है।

133
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
डैड चल बसे, मैं एक बच्चे को पाल रही थी,

134
00:13:41,113 --> 00:13:44,032
नौकरी भी थी, तो मुझे परिपक्व होना पड़ा।

135
00:13:44,116 --> 00:13:45,659
पता नहीं तुम्हारे साथ क्या हुआ।

136
00:13:46,827 --> 00:13:49,788
देखो, तुम ख़ुद को एक संग्रहाध्यक्ष कहती हो,

137
00:13:49,872 --> 00:13:53,667
लेकिन मुझे लगता है
कि "पवित्र परिवार" में एक अप्राकृतिक दरार है।

138
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
मरियम और बाल यीशु के बीच में।

139
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- नहीं, कोई दरार नहीं है।
- हाँ, वहाँ दरार है।

140
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
"लेवेनस्टेड द यंगर" में।

141
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- मुझे तो कुछ नहीं दिख रहा।
- वाक़ई?

142
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
उन दो फ़रिश्तों के बीच में देखो,
और फिर उनके प्रभामंडलों के बीच में।

143
00:14:18,609 --> 00:14:23,488
उस सीधी रेखा का पीछा करो,
हमारे छोटे से रक्षक से होते हुए, उनके पैरों की दस

144
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
छोटी मगर मोटी, गुलाबी उँगलियों तक।

145
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
और वहाँ, नीले वेल्वेट में...

146
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
तुम्हें वह दरार मिल जाएगी।

147
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
लूक!

148
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
तुम क्या कर रहे हो?

149
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
लूक!

150
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
लूक!

151
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
लूक!

152
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
लूक! मेरे साथ ऐसा मत करो!

153
00:15:00,192 --> 00:15:02,986
लूक! यह क्या है?

154
00:15:03,070 --> 00:15:05,447
इस देश में क़दम रखते ही चोरी शुरू कर दी।
क्या, तुमने यह कार भी चुरायी है?

155
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
मुझे वह पेंटिंग वापस दो।

156
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
मैं दे दूँगा, लेकिन पहले,
अंदर आ जाओ और तुम्हें यह वापस मिल जाएगी।

157
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
नहीं।

158
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- अभी नहीं तो कभी नहीं।
- नहीं।

159
00:15:29,721 --> 00:15:32,266
तुम यहाँ से बचकर नहीं निकल पाओगे।

160
00:15:32,349 --> 00:15:34,268
तुम कारों में मेरी पसंद को हल्के में ले रही हो।

161
00:15:35,811 --> 00:15:37,020
पेंटिंग वापस करो।

162
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
ओह, मान भी लो, शार्लेट।

163
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- तुम यहाँ उसके लिए नहीं हो।
- लूक, मेरी बात सुनो। पेंटिंग वापस दो।

164
00:15:44,903 --> 00:15:46,655
तुम्हें वह पेंटिंग वापस नहीं चाहिए।

165
00:15:46,738 --> 00:15:48,407
तुम्हें तुम्हारी पुरानी ज़िंदगी वापस चाहिए।

166
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
माफ़ करना!

167
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
बाल यीशु मदद करे।

168
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
और उनके पैरों की मोटी छोटी उँगलियाँ।

169
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
यह मत करो।

170
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
मर्फ़, पकड़ो।

171
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
डेब, सब ठीक है?

172
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
सब कुछ ठीक है।

173
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
डेब!

174
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
तुम अभी भी डैड की पुरानी टीम के साथ काम कर रहे हो?

175
00:16:59,937 --> 00:17:01,855
डेब। मर्फ़ी।

176
00:17:01,939 --> 00:17:02,814
शार्लेट।

177
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
तुम मेरी पेंटिंग के साथ क्या कर रहे हो?

178
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
उसने दस्ताने पहने तो हुए हैं।

179
00:17:09,820 --> 00:17:11,698
कुछ भी नहीं बदला है।

180
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
आज आपको आपका ख़ज़ाना मिल गया,
और कल, वह भी कम लगने लगेगा।

181
00:17:14,785 --> 00:17:16,537
यह उपलब्धि का भ्रम पैदा करता है।

182
00:17:16,619 --> 00:17:18,539
आप ख़ुद से कहते रहते हैं
कि जब वह ट्रॉफ़ी आपके हाथ में होगी,

183
00:17:18,622 --> 00:17:21,583
आप संतुष्ट हो जाएँगे, पर आप कभी संतुष्ट नहीं होंगे।

184
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
आप बस एक ऐसी चीज़ का पीछा करते रहते हैं
जिसे पाना नामुमकिन है।

185
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
कम से कम मैं किसी चीज़ पर भरोसा तो करता हूँ।

186
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
तुम्हारा दिमाग़ तो यह मानने के लिए भी तैयार नहीं है
कि ऐसी कोई चीज़ हो भी सकती है।

187
00:17:30,884 --> 00:17:35,556
तुमने एक आरामदायक और पहले से तय ज़िंदगी चुनी है
और तुम्हारी ज़िंदगी एक ही जगह पर रुक गई है।

188
00:17:35,639 --> 00:17:38,517
लेकिन, शार्लेट, ज़िंदगी का मज़ा रोमांच में है।

189
00:17:39,017 --> 00:17:42,062
लोग पर्वतों पर इसलिए नहीं चढ़ते
कि उनके शिखर पर उन्हें कोई ख़ज़ाना मिलेगा।

190
00:17:42,145 --> 00:17:44,982
और नहीं, मुझे डैड का वह गहरा रहस्य
समझ नहीं आता कि सफ़र

191
00:17:45,065 --> 00:17:46,733
उसके अंत में मिलने वाले ख़ज़ाने से ज़्यादा महत्वपूर्ण क्यों है,

192
00:17:46,817 --> 00:17:49,152
लेकिन मैं इतना ज़रूर जानता हूँ
कि आपको यह सफ़र करना ज़रूर चाहिए।

193
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
मर्फ़?

194
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- इसमें कुछ नहीं मिला।
- अच्छा नहीं है।

195
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
क्या अच्छा नहीं है?

196
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
कुछ नहीं।

197
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
मैं माफ़ी माँगता हूँ।

198
00:18:03,166 --> 00:18:04,418
तुम दोनों से। आज का दिन थका देने वाला था।

199
00:18:04,501 --> 00:18:07,421
- मत करो।
- शार्लेट, तुम सही हो और मैं ग़लत हूँ,

200
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
और तुम मेरी बहन हो और मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

201
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
मैं यह सब कुछ ठीक कर दूँगा।

202
00:18:12,593 --> 00:18:14,761
तुम्हें तुम्हारी पेंटिंग मिल जाएगी।
मैं तुम्हें वापस छोड़ आऊँगा।

203
00:18:14,845 --> 00:18:18,015
लेकिन मैं देख सकता हूँ कि तुम फिर वही कर रही हो।

204
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
तुम बस साँस लो।

205
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
जब यह नाराज़ होती है, तुम साँस लेना बंद कर देती हो।

206
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
चलो। हम यह साथ में करेंगे, ठीक है?

207
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
मैं तुमसे प्यार करता हूँ। क्या तुम मुझे माफ़ करती हो?

208
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
- नहीं।
- ठीक है।

209
00:18:32,154 --> 00:18:34,489
हम बस साँस लेंगे।

210
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
चलो, सब लोग अपनी आँखें बंद कर लेते हैं।

211
00:18:36,950 --> 00:18:38,577
और तीन पर। एक, दो, तीन।

212
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
- लूक।
- इससे यह ख़ुद को निर्दोष दिखा सकती है।

213
00:18:45,334 --> 00:18:46,793
क्या तुम इसे ऊपर उठाने में मेरी मदद करोगे?

214
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
हैलो।

215
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
हैलो।

216
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
आप ठीक हैं?

217
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
हाँ?

218
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
हाँ?

219
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
पक्का?

220
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
ठीक है।

221
00:19:28,085 --> 00:19:31,797
अगर यह पूछ्ताछ जैसा लगे तो माफ़ करना,
लेकिन तुम इस संग्रहालय की संग्रहाध्यक्ष हो,

222
00:19:31,880 --> 00:19:33,382
और तुम कुछ घंटों से ग़ायब थीं।

223
00:19:33,465 --> 00:19:36,260
आख़िरी बार कह रही हूँ
कि अगर मैं इस अपराध में शामिल होती,

224
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
तो तुम्हें सच में लगता है
कि मैं अपराध स्थल पर लौटकर आती?

225
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
अपराधी ऐसा भी करते हैं।

226
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
यह तो इतनी बार होता है
कि यह बात मशहूर हो चुकी है।

227
00:19:45,936 --> 00:19:47,187
और तुम कौन हो?

228
00:19:47,271 --> 00:19:50,065
स्पेशल डिटेक्टिव जमाल अब्बास, इंटरपोल से।

229
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
शार्लेट परड्यू, जिस पर झूठा आरोप लगाया जा रहा है।

230
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
क्या तुम जानती थीं कि तुम्हारा भाई
कई जानी-मानी पेंटिंग्स चुराने के मामले में शामिल है?

231
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
उसने इस बात का ज़िक्र नहीं किया।

232
00:19:59,575 --> 00:20:02,744
- तो उसने किस बात का ज़िक्र किया?
- ज़ाहिर है मैंने उसे रोकने की कोशिश की थी।

233
00:20:02,828 --> 00:20:04,913
सुरक्षा फ़ुटेज में मैंने देखा था।

234
00:20:05,914 --> 00:20:07,499
क्या तुम कम से कम मुझे यह बता सकती हो वह कहाँ है?

235
00:20:07,583 --> 00:20:10,961
अगर मुझे पता होता कि वह कहाँ है,
तो यक़ीन करो, मैं सबसे पहले तुम्हें बताती,

236
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
क्योंकि उसने मुझे यहाँ
थोड़ी अजीब स्थिति में डाल दिया है।

237
00:20:16,133 --> 00:20:19,636
मैं ना तो जेल जाना चाहती हूँ,
ना ही अपनी नौकरी खोना चाहती हूँ।

238
00:20:19,720 --> 00:20:21,221
चलो, मैं तुम्हारी मदद कर देता हूँ।

239
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
लेकिन अगर बाद में यह पता चला
कि तुम हमसे कुछ झूठ बोलने की कोशिश...

240
00:20:26,018 --> 00:20:29,271
मैं एक ऐसे अधिकारी से
झूठ बोलने की हिम्मत नहीं करूँगी, जिसने इतना शानदार

241
00:20:29,354 --> 00:20:30,606
चेक पैटर्न का कोट पहना हो।

242
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
ध्यान देने के लिए शुक्रिया।

243
00:20:35,694 --> 00:20:37,404
ज़्यादातर संदिग्ध इतना ध्यान नहीं देते।

244
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
उसने और क्या चुराया था?

245
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
- चोरी का कोई पैटर्न है?
- माफ़ करना।

246
00:20:40,782 --> 00:20:42,951
क्या तुम संग्रहाध्यक्ष होने के साथ एक डिटेक्टिव भी हो?

247
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
लगता तो नहीं कि मुझे डिटेक्टिव बनने की ज़रूरत है।

248
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
लग रहा है अब यहाँ आपका कोई काम नहीं है।

249
00:21:05,641 --> 00:21:06,808
मैंने सुना वहाँ क्या हुआ।

250
00:21:06,892 --> 00:21:07,935
थॉमस मेरे साथ रहेगा।

251
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
- हैरल्ड।
- तुम एक पेंटिंग की चोरी में शामिल हो।

252
00:21:10,479 --> 00:21:11,480
भगवान।

253
00:21:12,731 --> 00:21:14,691
कस्टडी में होने वाले बदलावों के लिए
मेरी वकील तुमसे सम्पर्क करेगी।

254
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
प्लीज़ ऐसा मत करो।

255
00:21:15,901 --> 00:21:17,736
- यह किया जा चुका है।
- मॉम।

256
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
हैलो, बच्चे।

257
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
कुछ और रातों के लिए तुम
अपने डैड के साथ रहोगे, ठीक है?

258
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
क्या सब कुछ ठीक है?

259
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
सब ठीक हो जाएगा।

260
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
हाँ, सब कुछ ठीक है। तुम जाओ। जाकर संगीत बजाओ। जाओ।

261
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
शुक्रिया।

262
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
- शार्लेट।
- मर्फ़।

263
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
कैसी हो तुम?

264
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
दरअसल ज़्यादा ख़ुश नहीं हूँ।

265
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
वह कहाँ है?

266
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
लूक!

267
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
लूकी!

268
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
ओह, लूक!

269
00:21:50,686 --> 00:21:51,520
ठीक है।

270
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- वह काफ़ी नाराज़ लग रही है...
- लूक!

271
00:21:53,730 --> 00:21:55,983
...तो जब तक मैं ना कहूँ, अपना मुँह मत खोलना, ठीक है?

272
00:21:56,066 --> 00:21:57,192
ठीक है।

273
00:21:57,276 --> 00:21:59,111
शार्लेट, तुम बहुत बढ़िया लग रही हो।

274
00:21:59,194 --> 00:22:00,320
इसकी वजह तुम तो नहीं हो।

275
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- मैं? मैंने क्या किया?
- दरअसल काफ़ी कुछ, लूक।

276
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
- डेब।
- शार्लेट।

277
00:22:06,118 --> 00:22:07,035
और तुम हो?

278
00:22:07,119 --> 00:22:08,203
मैं ओवन कार्वर हूँ।

279
00:22:08,287 --> 00:22:09,872
- और तुम्हारा क्या काम है?
- मेरा पैसों का काम है।

280
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
और कौन सा जीनियस मुझे यह बताएगा
कि अब मैं बेरोज़गार क्यों हूँ?

281
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- तुम्हें उसे बता देना चाहिए।
- अभी नहीं।

282
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
हम "फ़ाउंटेन ऑफ़ यूथ" ढूँढ रहे हैं।

283
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
ओह, प्लीज़ नहीं।

284
00:22:26,138 --> 00:22:27,264
फिर से यह नहीं।

285
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
मैंने मुँह बंद रखने के बारे में क्या कहा था?

286
00:22:28,891 --> 00:22:30,767
मुँह बंद रखो तो मुँह में बदबू हो जाती है।

287
00:22:30,851 --> 00:22:31,894
और तुम इसके लिए पैसे दे रहे हो?

288
00:22:31,977 --> 00:22:33,353
आरोप स्वीकार है।

289
00:22:33,437 --> 00:22:36,106
तुम यह और पैसे हासिल करने के लिए कर रहे हो?

290
00:22:36,190 --> 00:22:37,399
ताक़त के लिए?

291
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
चेहरे की शानदार क्रीम चाहते हो?

292
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
मैं मर रहा हूँ। मुझे लिवर कैंसर है।

293
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
यह तो अजीब हो गया।

294
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
अगर वह झरना जवानी और सेहत लौटा सकता है,
तो शायद वह मेरी जान बचा ले।

295
00:22:49,953 --> 00:22:53,040
लूक, हम इस संवेदनशील मामले की चर्चा

296
00:22:53,123 --> 00:22:54,917
अकेले में करेंगे या सबके सामने?

297
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
सबके सामने, प्लीज़।

298
00:22:58,253 --> 00:23:00,631
तो मेरे भाई ने तुम्हें यह पट्टी पढ़ाई है

299
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
कि इस सफ़र के अंत में
तुम्हें कोई जादुई घुट्टी मिलने वाली है?

300
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
नहीं। उसे पट्टी मैंने पढ़ाई है।

301
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
ओह, अच्छा।

302
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
फिर उस बारे में बात कर लेते हैं
जिसे इस कमरे में मौजूद सब लोग नज़रअंदाज़ कर रहे हैं।

303
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
तुम यह कह रहे हो कि एक ऐसा सचमुच का तरल पदार्थ है,

304
00:23:16,063 --> 00:23:20,150
जो एक जादुई झरने से निकलता है और जब आप उसे पीते हैं,

305
00:23:20,234 --> 00:23:23,320
तो वह आपको ख़ुशियों से भरा अमरत्व देता है।

306
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
ओह, शार्लेट, तुम और मैं, दोनों जानते हैं

307
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
कि हर मिथक, रूपक, या दंतकथा में
सच का एक छोटा सा अंश भी छुपा होता है।

308
00:23:28,951 --> 00:23:30,577
हेरॉडोटस ने इस बारे में लिखा है।

309
00:23:31,161 --> 00:23:32,496
महाभारत में इस बारे में लिखा है।

310
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
महान सिकंदर ने उसकी तलाश में
दुनिया भर की यात्रा की थी।

311
00:23:34,790 --> 00:23:35,916
मैं ये कहानियाँ जानती हूँ।

312
00:23:35,999 --> 00:23:38,919
नहीं। एक कहानी। पाँच महाद्वीप।

313
00:23:39,628 --> 00:23:41,421
हज़ारों सालों के अंतराल में दर्जनों संस्कृतियाँ।

314
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
और मैं अभी भी सोच रही हूँ
कि तुमने मेरी रेमब्रैंट की पेंटिंग क्यों चुरायी।

315
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- मैं उसे लौटा चुका हूँ।
- तुम्हारी वजह से मेरी नौकरी चली गयी।

316
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
और अब तुम हमारी मदद करने के लिए आज़ाद हो।

317
00:23:48,220 --> 00:23:49,596
हिम्मत भी मत करना।

318
00:23:49,680 --> 00:23:52,432
मुझसे यह मत कहना कि इन गहन रहस्यों के बारे में सुनकर

319
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
तुम्हारे मन में जिज्ञासा पैदा नहीं होती।

320
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
नवीं शताब्दी का एक तिब्बती दस्तावेज़ है
जिसमें उस झरने की जगह के बारे में बताया गया है,

321
00:24:01,525 --> 00:24:06,780
लेकिन उसमें यह भी लिखा है
कि वह जगह ईश्वर ने इंसान से गुप्त रखी है।

322
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
हमारा मानना है कि उस जगह की जानकारी पुराने ज़माने के

323
00:24:10,450 --> 00:24:14,079
सबसे विद्वान परिवारों में पीढ़ी-दर-पीढ़ी
थोड़ी-थोड़ी करके आगे बढ़ायी जाती रही।

324
00:24:14,580 --> 00:24:16,290
उन लोगों को "पथ संरक्षक" कहा जाता था,

325
00:24:16,373 --> 00:24:20,627
और उनका काम है उस जगह तक
पहुँचने के रास्ते को हर क़ीमत पर छुपाए रखना।

326
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
क्या कोई कभी ऐसे किसी संरक्षक से मिला है?

327
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
थाईलैंड में शायद मेरी इनमें से एक से थोड़ी झड़प हुई हो।

328
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
और अगर संरक्षकों और ईश्वर का यह मानना था कि यह
राज़ किसी के सामने नहीं खुलना चाहिए, तो उसकी शायद

329
00:24:35,184 --> 00:24:36,185
कोई वजह रही होगी।

330
00:24:36,268 --> 00:24:39,188
शार्लेट, हर क़ीमती चीज़ की रक्षा की जाती है।

331
00:24:39,271 --> 00:24:40,105
ईश्वर द्वारा?

332
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
ख़ज़ाना जितना बड़ा होगा, सुरक्षा उतनी ज़्यादा होगी।

333
00:24:48,780 --> 00:24:51,867
झरने के मिथक के अनुसार, वह आपकी ज़िंदगी की

334
00:24:51,950 --> 00:24:55,579
हर इच्छा की पूर्ति का साधन
आपकी हथेली पर रखकर आपको लुभाएगा।

335
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
आपको बस उसका पानी पीना होगा।

336
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
अपार सेहत, दौलत और सुंदरता।

337
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
लेकिन जहाँ ज़िंदगी होती है, वहाँ मौत भी होती है।

338
00:25:06,757 --> 00:25:08,800
शार्लेट, हो सकता है यह इतिहास की

339
00:25:08,884 --> 00:25:10,719
सबसे महत्वपूर्ण पुरातात्विक खोज हो,

340
00:25:10,802 --> 00:25:14,932
और हमारे परिवार का नाम
इस खोज के साथ हमेशा के लिए जुड़ जाएगा।

341
00:25:15,015 --> 00:25:19,228
सन् 1600 की सदी में, छह कलाकारों ने
उस झरने की जगह का खुलासा करने का समझौता किया।

342
00:25:19,311 --> 00:25:22,606
हर किसी ने अपनी-अपनी पेंटिंग में एक सुराग़ छुपाया।

343
00:25:22,689 --> 00:25:26,360
ध्यान से देखो, कारवाजियो की "द टेकिंग ऑफ़ क्राइस्ट।"

344
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
रूबेन्स की "द डेसेन्ट फ़्रॉम द क्रॉस।"

345
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
विल्डेन्स की "क्राइस्ट एंड डिसाइपल्स
ऑन द रोड टू एमैस।"

346
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
वेलाज़क्वेज़ की "क्राइस्ट क्रूसिफ़ाइड।"

347
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
एल ग्रेको की "क्राइस्ट कैरिंग द क्रॉस",

348
00:25:38,747 --> 00:25:40,832
और देखो यह कौन सी है।

349
00:25:40,916 --> 00:25:43,085
तुम्हारी रेमब्रैंट की पेंटिंग, "हेड ऑफ़ क्राइस्ट।"

350
00:25:43,168 --> 00:25:47,506
एल ग्रेको की पेंटिंग को किसी ने सन् 1990 में
बॉस्टन के गार्डनर म्यूज़ियम से चुरा लिया था,

351
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
और वह तब से ग़ायब है,
तो उसके मिलने की सम्भावना ज़्यादा नहीं है।

352
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
वह अब ग़ायब नहीं है।

353
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
थाईलैंड में मिली थी।

354
00:25:57,182 --> 00:25:58,225
यीशु भगवान।

355
00:25:58,308 --> 00:26:00,018
हाँ, क्रॉस उठाए हुए।

356
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
तुम में एक सनक है।

357
00:26:01,937 --> 00:26:03,981
कुछ लोग शायद इसे कौशल कहते हैं।

358
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
बीमारी।

359
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
- हुनर।
- विकृति।

360
00:26:07,401 --> 00:26:08,485
ठीक है, यह भगवान का उपहार है।

361
00:26:08,569 --> 00:26:13,156
हर कैनवस के पीछे एक अदृश्य रंग से निशान लगाया गया है

362
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
और एक गुप्त हस्ताक्षर किया गया है, जिसमें लिखा है,
"सेक्स एट ऊनम।"

363
00:26:19,037 --> 00:26:20,289
छह और एक।

364
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
छह कैनवस, एक रास्ता।

365
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
हर कैनवस पर एक अलग अंग्रेज़ी अक्षर भी लिखा है :

366
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
डी, के, सी, आई, ई।

367
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
डी, के, सी, आई, ई।

368
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
अभी हम यह पता नहीं लगा पाए हैं कि इनका क्या मतलब है।

369
00:26:41,226 --> 00:26:43,729
अब मुझे समझ आया मैं यहाँ क्यों हूँ।

370
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
सच में?

371
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
तुम यहाँ क्यों हो?

372
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
मैं तुम्हारी इस पहेली को हल करने में
तुम्हारी मदद करने के लिए यहाँ हूँ।

373
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
मुझे तुम्हारी क्या ज़रूरत है?

374
00:26:50,527 --> 00:26:52,529
तुम्हें मेरी रेमब्रैंट पसंद नहीं आई।

375
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
मुझे तुम्हारी रेमब्रैंट क्यों पसंद नहीं आई?

376
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
उसके पीछे कोई निशान नहीं है।

377
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
उसके पीछे कोई निशान क्यों नहीं है?

378
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
वह एक नक़ली पेंटिंग है।

379
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
वह नक़ली नहीं है।

380
00:27:03,332 --> 00:27:05,751
मैंने उसके ब्रशस्ट्रोक्स का कम्प्यूटर से विश्लेषण किया था।

381
00:27:05,834 --> 00:27:07,336
वह निश्चित तौर पर रेमब्रैंट की पेंटिंग है।

382
00:27:07,419 --> 00:27:10,756
वह रेमब्रैंट की पेंटिंग है।
पर वह रेमब्रैंट की असली "हेड ऑफ़ क्राइस्ट" नहीं है।

383
00:27:10,839 --> 00:27:13,467
वह अक्सर अपनी ही पेंटिंग की कुछ नक़ल बनाया करता था।

384
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
तुमने रेमब्रैंट की ग़लत पेंटिंग चुरा ली।

385
00:27:16,178 --> 00:27:18,972
हाँ, और तुम जानती हो कि असली पेंटिंग कहाँ है।

386
00:27:19,765 --> 00:27:21,141
मेरा उससे कोई वास्ता नहीं है।

387
00:27:21,225 --> 00:27:26,605
लेकिन मेरे बेटे से मेरा वास्ता है और तुम्हारी बदौलत,
अब हो सकता है मैं उसकी कस्टडी खो दूँ।

388
00:27:26,688 --> 00:27:28,357
फिर मुझे तुम्हारी मदद करने दो।

389
00:27:28,440 --> 00:27:30,692
मेरे पास अव्वल दर्जे के वकीलों की एक पूरी फ़ौज है।

390
00:27:30,776 --> 00:27:33,820
मेरी जान बचाने में मेरी मदद करो,
मैं तुम्हारे बेटे को अपने पास रखने में तुम्हारी मदद करूँगा।

391
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
और अगर तुम इस रोमांच यात्रा के
नतीजे के बारे में ग़लत हुए तो?

392
00:27:38,408 --> 00:27:40,452
तो कम से कम थोड़ा रोमांच तो हो जाएगा।

393
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
मुझे लगा था यह काम करेगा।

394
00:27:49,336 --> 00:27:52,214
तुम्हें एल्फ़्रेड ग्विन वैंडरबिल्ट के बारे में पता लगाना चाहिए।

395
00:27:52,297 --> 00:27:55,092
वह रेमब्रैंट के प्रति अपने जुनून के लिए जाना जाता था।

396
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
मैं लाइब्रेरी जा रहा हूँ।

397
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}वैंडरबिल्ट - वैंडरबिल्ट परिवार का एक संक्षिप्त इतिहास

398
00:28:03,308 --> 00:28:05,853
आरएमएस लूसीटेनिया

399
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
किसी में से अच्छी ख़ुशबू आ रही है।

400
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
यह ख़तरे की अनोखी गंध है।

401
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
लेकिन अगर तुम यहाँ हो और मैं मरा नहीं हूँ,
तो क्या यह डेट है?

402
00:28:40,053 --> 00:28:41,054
नहीं।

403
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
दरअसल मैं यहाँ तुम्हारी मदद करने आयी हूँ
ताकि तुम्हें या किसी और को कोई नुक़सान न पहुँचे।

404
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
क्या तुम सचमुच इसीलिए यहाँ आयी हो?

405
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
ट्रेन में।

406
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- मैंने यह महसूस किया था।
- ओह, तुमने किया था?

407
00:28:53,817 --> 00:28:56,486
मुझे ख़ुशी है किसी ने तो कुछ महसूस किया।

408
00:28:56,570 --> 00:28:58,071
- ड्रिंक लोगी?
- नहीं।

409
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
मैं यहाँ ज़्यादा देर तक नहीं रुकूँगी।

410
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
अफ़सोस की बात है।

411
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
तुम एक बच्चे हो
जो बिजलियों से भरे तूफ़ान में पतंग उड़ा रहा है।

412
00:29:10,334 --> 00:29:11,752
यह एक बहुत ही अजीब, नाटकीय उपमा है।

413
00:29:11,835 --> 00:29:13,045
यह एकदम उपयुक्त उपमा है।

414
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
और तूफ़ान तुम्हारी सोच से कहीं ज़्यादा ख़तरनाक है।

415
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
तुम्हें पता भी है वह चीज़ गुप्त क्यों है?

416
00:29:21,512 --> 00:29:22,930
तुम्हें यह भी पता है कि वह है क्या?

417
00:29:23,013 --> 00:29:27,267
नहीं, लेकिन मैं जानने के लिए बहुत उत्सुक हूँ।

418
00:29:27,351 --> 00:29:30,854
हम सबको पता है कि व्यर्थ की उत्सुकता
कितनी ख़तरनाक हो सकती है।

419
00:29:31,522 --> 00:29:34,608
क्या तुम्हें लगता है कि कहीं कोई असली झरना है?

420
00:29:34,691 --> 00:29:39,863
या वह लाक्षणिक है, प्रतीकात्मक है,
आध्यात्मिक है या रहस्यमयी है?

421
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
क्या तुम्हें लगता है कि हमें अब
एक दूसरे को चूम ही लेना चाहिए?

422
00:29:56,547 --> 00:29:59,258
नहीं। ठीक है। हम इस बारे में बाद में बात करेंगे।

423
00:29:59,341 --> 00:30:00,509
मुझे लगता है वह बहुमूल्य है।

424
00:30:01,051 --> 00:30:03,554
और मैं वाक़ई आभारी हूँ
कि तुम हमेशा मेरी सलामती की फ़िक्र करती रहती हो।

425
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
तुम्हारी सलामती में हमारी कोई दिलचस्पी नहीं है।

426
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- तो तुम अकेली नहीं हो?
- अभी के अभी रुक जाओ, वरना हम तुम्हें रोक देंगे।

427
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
तुम सब को।

428
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
जिसका मतलब है कि मैं तुमसे फिर मिलूँगा।

429
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
भगवान, उसमें से क्या कमाल की ख़ुशबू आ रही थी।

430
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
{\an8}रॉयल कॉलेज ऑफ़ म्यूज़िक

431
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
काफ़ी अच्छा बजाता है ना?

432
00:30:50,559 --> 00:30:52,311
वैंडरबिल्ट वाली सलाह के लिए शुक्रिया।

433
00:30:52,394 --> 00:30:54,771
अब तुम यहाँ क्या चुराने आए हो? किसी बच्चे की तुरही?

434
00:30:55,814 --> 00:30:57,399
दरअसल हमने लेखागार छान मारे,

435
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
और हमें पता चल गया है
कि रेमब्रैंट की असली पेंटिंग कहाँ है।

436
00:30:59,443 --> 00:31:01,320
तुम उस बेचारे ओवन को ठग रहे हो।

437
00:31:01,403 --> 00:31:02,779
नहीं। यह कोई ठगी नहीं है।

438
00:31:02,863 --> 00:31:05,407
दरअसल यह सारी योजना उसकी है।
वह डैड को ढूँढने आया था, उसे मैं मिल गया।

439
00:31:05,490 --> 00:31:08,994
तुम उससे झूठे वादे करते जा रहे हो
और वह हर चीज़ पर विश्वास करता जा रहा है।

440
00:31:09,494 --> 00:31:10,370
इसे उम्मीद कहते हैं।

441
00:31:10,454 --> 00:31:11,705
इसमें ग़लत क्या है?

442
00:31:11,788 --> 00:31:13,957
संदिग्ध नैतिकता के अलावा?

443
00:31:14,541 --> 00:31:15,918
यह अपराध है, बेवक़ूफ़।

444
00:31:16,001 --> 00:31:17,377
इंटरपोल तुम्हें ढूँढ रहा है।

445
00:31:17,461 --> 00:31:19,505
किसलिए? चुरायी हुई पेंटिंग के लिए?

446
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
प्लीज़।

447
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
देखो, सच यह है कि ओवन हमारे पास
एक असली खोज का प्रस्ताव लेकर आया है।

448
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
इससे उसे एक नई ज़िंदगी मिलेगी।
यह बुरा कैसे हो सकता है?

449
00:31:30,182 --> 00:31:31,141
वह ख़ुश है।

450
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
हैरल्ड कहता है मैं कभी ख़ुश नहीं थी।

451
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
क्या वह सही था?

452
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
लग रहा है तुम्हें हमारे साथ चलना चाहिए।

453
00:31:41,527 --> 00:31:44,363
- यह इतना आसान नहीं है।
- सच में?

454
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
हाँ!

455
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- अंकल लूक।
- वह शानदार था।

456
00:31:56,500 --> 00:31:58,544
बढ़िया लग रहे हो। रुको। कुछ कमी है।

457
00:31:58,627 --> 00:32:00,045
तुम्हारी दाढ़ी को क्या हुआ?

458
00:32:00,629 --> 00:32:03,090
पिछली बार यह तुमसे काफ़ी प्रभावित हुआ था।

459
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
- यह तुम्हारे बारे में पूछता रहता है।
- क्या यह सच है?

460
00:32:05,217 --> 00:32:06,510
क्या आप अभी भी रोमांच यात्राओं पर जाते हैं?

461
00:32:06,593 --> 00:32:08,095
हाँ, मैं जाता हूँ।

462
00:32:08,178 --> 00:32:10,472
दरअसल, मैंने अभी तुम्हारी मॉम से पूछा
कि क्या वह मेरे साथ इस यात्रा पर चलेंगी।

463
00:32:10,556 --> 00:32:11,682
तुम्हें क्या लगता है?

464
00:32:11,765 --> 00:32:13,934
मॉम कोई रोमांच यात्राएँ नहीं करती हैं।

465
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
थॉमस।

466
00:32:17,938 --> 00:32:20,440
- अब मुझे जाना चाहिए।
- हाँ। जाओ।

467
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
वह एक अच्छा बच्चा है।

468
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
तो तुम्हें सच में लगता है कि इस यात्रा के अंत में
तुम्हें एक जादुई झरना मिलने वाला है?

469
00:32:28,365 --> 00:32:31,159
पता नहीं, लेकिन मुझे लगता है तुम यह जानना चाहती हो।

470
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
ओह, टोपी।

471
00:32:46,884 --> 00:32:48,385
हम सब जानते हैं

472
00:32:48,468 --> 00:32:50,721
कि लूसीटेनिया दुनिया का सबसे बड़ा यात्री जहाज़ था।

473
00:32:51,221 --> 00:32:53,724
प्रथम विश्व युद्ध के दौरान,
एक जर्मन यू-बोट ने उसे डुबो दिया,

474
00:32:53,807 --> 00:32:55,767
{\an8}जिससे उस पर सवार 1,000 लोग मारे गए।

475
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
{\an8}आयरलैंड

476
00:32:57,561 --> 00:33:00,522
{\an8}उन्हीं लोगों में से एक ख़ुद वैंडरबिल्ट था।

477
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
जब तुमने कहा कि तुम्हें रेमब्रैंट की पेंटिंग मिल गई है,

478
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
मैंने यह नहीं सोचा था
कि वह उत्तरी अटलांटिक के तल पर होगी।

479
00:33:05,777 --> 00:33:06,862
हमने भी नहीं सोचा था।

480
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
लेकिन हमारी और उसकी बदक़िस्मती यह रही

481
00:33:09,990 --> 00:33:12,993
कि सन् 1915 में जब एल्फ़्रेड वैंडरबिल्ट ने
उसे ख़रीदने का फ़ैसला किया,

482
00:33:13,702 --> 00:33:16,038
वह उसे अपने साथ लूसीटेनिया पर ले आया।

483
00:33:16,121 --> 00:33:19,249
और वह अभी भी वहाँ नीचे
एक वॉटरप्रूफ़ तिजोरी में बंद है।

484
00:33:21,502 --> 00:33:22,544
प्रथम श्रेणी के यात्रियों ने

485
00:33:22,628 --> 00:33:24,922
अपनी तिजोरियाँ जहाज़ प्रबंधक के
सुरक्षित कक्ष में रखी थीं,

486
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
जो जहाज़ के मलबे के सामने वाले हिस्से में स्थित है।

487
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
हमने उसमें कुछ फ़्लोटेशन टैंक जोड़े हैं
जो उस हिस्से को मलबे से ऊपर उठाकर

488
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
ऊपर सतह तक ले आएँगे।

489
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
समुद्रतल पर दबाव।

490
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
समुद्रतल पर दबाव 3.14 है।

491
00:33:51,448 --> 00:33:53,825
आरओवी की सीमा एक से 12 है।
फ़्लोटेशन टैंक सुरक्षित हैं।

492
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
ठीक है। फ़्लोटेशन टैंक ठीक जगह पर हैं।

493
00:33:55,994 --> 00:33:57,913
कैप्टन कह रहे हैं कि तूफ़ान आने वाला है।

494
00:33:57,996 --> 00:33:59,831
हम तक पहुँचने में उसे दो घंटे लगेंगे।

495
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
और तूफ़ान के आने के बाद,
हम उस हिस्से को सतह पर नहीं रख पाएँगे।

496
00:34:02,459 --> 00:34:03,544
हम उसके गुज़रने तक इंतज़ार करें?

497
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- कितनी देर?
- शायद 20 घंटे।

498
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- तुम क्या करना चाहते हो?
- हमें अभी जाना चाहिए।

499
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
ठीक है।

500
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- उसे ऊपर लाओ।
- ठीक है।

501
00:34:31,029 --> 00:34:33,614
उसे 100 फ़ुट की गहराई तक लाने के बाद,
वे उसे स्थिर करेंगे,

502
00:34:33,699 --> 00:34:36,952
फिर उसे सतह तक लेकर आएँगे।

503
00:34:37,452 --> 00:34:39,079
उसके बाद वह पूरी तरह से तुम्हारे हवाले है।

504
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
ठीक है। चलो।

505
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
ओह, हैलो। इतना जोश कहाँ से आ गया?

506
00:34:44,168 --> 00:34:46,837
जो तुम कर रहे हो, वह कोई मामूली काम नहीं है।

507
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
इस महत्वपूर्ण काम का हिस्सा बनने में मुझे ख़ुशी होगी।

508
00:34:50,047 --> 00:34:51,466
साथ ही, मैंने लगभग पूरी रात

509
00:34:51,550 --> 00:34:54,052
यही सोचने में बितायी है कि लूसीटेनिया में
जहाज़ प्रबंधक का सुरक्षित कक्ष कहाँ होगा।

510
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
तुमने सच में ऐसा किया?

511
00:34:55,596 --> 00:34:57,389
देखो, लॉटी-लू वापस आ गयी है।

512
00:35:07,774 --> 00:35:09,568
लूसीटेनिया 100 फ़ुट की गहराई पर है।

513
00:35:09,651 --> 00:35:11,028
बराबर भार लगा दिया गया है।

514
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
वह लगभग दो मिनट में सतह पर आ जाएगा।

515
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
ठीक है। तुमने सुन लिया। चलो, तैयार हो जाते हैं।

516
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- तुमने वह आवाज़ सुनी?
- कौन सी?

517
00:36:00,285 --> 00:36:02,079
सौ से भी ज़्यादा सालों के बाद पड़ने वाले
पहले क़दमों की आवाज़।

518
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
लूक, हम तैयार रहेंगे। तुम दोनों बच्चे सावधान रहना।

519
00:36:04,831 --> 00:36:06,834
ठीक है। मैं यह कर सकती हूँ।

520
00:36:06,917 --> 00:36:07,960
मेरे पीछे-पीछे आओ।

521
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
दरवाज़ा खोलो, प्लीज़।

522
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
मुझे उस अपार्टमेंट की याद आ गई,
जहाँ हम पैरिस में पढ़ते समय रहा करते थे।

523
00:36:26,186 --> 00:36:28,146
यह उसी के जैसा है। उसके मुक़ाबले यहाँ सीलन कम है।

524
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
ध्यान से। तुम तो मज़ाक़ करने लगीं।

525
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
मैं नहीं चाहता तुम कोई मज़े लो।

526
00:36:34,820 --> 00:36:36,989
तुम्हें याद है जब पिछली बार हम साथ में नाव पर थे?

527
00:36:37,072 --> 00:36:38,073
एक्वाडोर?

528
00:36:38,574 --> 00:36:39,783
पुतुमायो नदी।

529
00:36:39,867 --> 00:36:43,287
डैड सूरज देवता, इंटी का सुनहरा मुखौटा ढूँढ रहे थे।

530
00:36:44,037 --> 00:36:45,205
बेचारे डैड को वह कभी नहीं मिल पाया।

531
00:36:45,289 --> 00:36:47,541
हाँ, उन्हें मिला था। मुझे अभी भी उनका उसे पहनना याद है।

532
00:36:48,208 --> 00:36:50,669
तुम क्या बात कर रही हो? तुम्हें कुछ भी याद नहीं होगा।

533
00:36:50,752 --> 00:36:53,630
उस मेंढक की पीठ चाटने के बाद तुम्हें भ्रम होने लगा था।

534
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
शायद इसकी कोई वजह है कि डैड ने कुछ चीज़ें
मुझे बतायी थीं जो उन्होंने तुम्हें नहीं बतायीं।

535
00:36:57,801 --> 00:36:58,886
- ओह, अच्छा?
- हाँ।

536
00:36:58,969 --> 00:37:00,679
अगर उन्हें वह मिल गया था, तो हम अमीर क्यों नहीं हैं?

537
00:37:00,762 --> 00:37:02,556
उन्हें वह मिल गया था। पर वह उसे लाए नहीं थे।

538
00:37:02,639 --> 00:37:04,224
हमेशा दौलत मायने नहीं रखती, लूक।

539
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
बशर्ते आपका तलाक़ ना हो रहा हो।

540
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- हैरल्ड कमीना इंसान है।
- वह सच में कमीना है।

541
00:37:13,400 --> 00:37:15,068
रडार सम्पर्क।

542
00:37:15,152 --> 00:37:17,112
- कुछ आ रहा है।
- क्या है?

543
00:37:17,196 --> 00:37:20,699
उसकी रफ़्तार से लग रहा है कि वह एक हेलिकॉप्टर है।

544
00:37:21,825 --> 00:37:22,701
तटरक्षक बल?

545
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
अगर वह तटरक्षक बल होता,
तो वह अब तक ऐलान कर चुके होते।

546
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
हमें रेडियो पर लूक और शार्लेट से सम्पर्क करना होगा।

547
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
लूक। जवाब दो, लूक।

548
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- तुम्हें यक़ीन है हम सही रास्ते पर जा रहे हैं?
- हाँ। मुझे यक़ीन है।

549
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
ओह, हाँ।

550
00:37:48,101 --> 00:37:50,771
- अगर तुम चाहो, तो मैं एक बार देख सकता हूँ।
- तुम मुझे नक़्शा देखना सिखाना चाहते हो?

551
00:37:50,854 --> 00:37:55,234
नहीं। मैं बस यह कहने वाला था
कि एक सही रास्ता होता है और एक ग़लत रास्ता होता है।

552
00:37:55,317 --> 00:37:57,986
लूक, जवाब दो। यहाँ...

553
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
कोई हमारा सिग्नल जाम कर रहा है।

554
00:38:01,949 --> 00:38:04,117
हमें यह ख़ुद देखना होगा। चलो, ऊपर चलते हैं।

555
00:38:04,201 --> 00:38:08,789
ठीक है। इन दरवाज़ों से परे
जहाज़ प्रबंधक का सुरक्षित कक्ष है।

556
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
जहाज़ प्रबंधक का सुरक्षित कक्ष

557
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
कहीं वह जहाज़ प्रबंधक के
इस सुरक्षित कक्ष जैसा तो नहीं है?

558
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
मैं इसे तुम्हारे बिना कभी नहीं ढूँढ पाता, हँ?

559
00:38:28,267 --> 00:38:30,310
ऐसा कोई चीज़ मत लेना जो तुम्हारी नहीं है।

560
00:38:30,394 --> 00:38:31,812
हम चोर नहीं हैं।

561
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
अब कहाँ से शुरू करें?

562
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
शायद उस वाली से जिस पर वैंडरबिल्ट लिखा है।

563
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
नाम में ही सुराग़ है।

564
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
वह तटरक्षक बल नहीं है।

565
00:38:57,004 --> 00:38:57,838
फिर वह कौन है?

566
00:38:57,921 --> 00:39:01,592
पता नहीं, लेकिन शर्तिया तौर पर,
उन्हें वही चाहिए जो हमें चाहिए।

567
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
आ गयीं अपने रंग में।

568
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
यह है मेरी असली बहन।

569
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
ठीक है।

570
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
आग का गोला।

571
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
लूक, सुनो।

572
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
पौ बारह।

573
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
जाम ले आओ।

574
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
नहीं! हम क़ब्रों को लूटने वाले नहीं हैं।

575
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
देखो। एयरबैग फट रहा है। उनके पास ज़्यादा समय नहीं है।

576
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
क्या वह एक हेलिकॉप्टर है?

577
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
जहाँ तक मुझे याद है, हमारे साथ कोई हेलिकॉप्टर नहीं था।

578
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
ओह, नहीं।

579
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
हैलो।

580
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
फिर से।

581
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- फिर से हैलो।
- "फिर से हैलो"?

582
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
यहाँ क्या चल रहा है?

583
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
मुझे दुःख हुआ। तुमने मेरा ज़िक्र तक नहीं किया?

584
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
हम काफ़ी व्यस्त थे।

585
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
ख़ैर, हम दोनों जानते हैं मैं यहाँ क्यों आयी हूँ।

586
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
मैं नहीं जानती तुम यहाँ क्यों आयी हो।
तुम यहाँ क्यों आयी हो?

587
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
मुझे माफ़ करना। मैं यहाँ एक और पेंटिंग लेने आयी हूँ।

588
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
तो...

589
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
हम दोनों जानते हैं कि हमें मात मिल चुकी है।

590
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
हेलिकॉप्टर पर गोली लगी है!

591
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
अपनी जगह से हिलना मत!

592
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
लूक!

593
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
पेंटिंग मुझे दे दो।

594
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
पेटी बाँध लो। हम बेस पर वापस जा रहे हैं।

595
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
पेंटिंग मुझे दे दो।

596
00:42:48,777 --> 00:42:49,820
मैं नहीं दे सकता।

597
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
तुम सच में चाहते हो
कि मैं तुम्हारी बहन के सिर पर बंदूक तानूँ?

598
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
पेंटिंग इसे दे दो, लूक।

599
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- यह तुम्हें चोट नहीं पहुँचाएगी।
- नहीं, मैं इसे चोट पहुँचाने वाली हूँ।

600
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
ज़रा मुझे सोचने दो।

601
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
तुम सोच क्या रहे हो?

602
00:43:16,180 --> 00:43:19,016
मैं सोच रहा हूँ कि...

603
00:43:19,099 --> 00:43:21,310
लूक!

604
00:43:23,228 --> 00:43:26,440
मैं सोच रहा हूँ कि हम इसका हल निकाल सकते हैं।

605
00:43:26,523 --> 00:43:27,858
पेंटिंग मुझे दो।

606
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
नहीं!

607
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
लूक!

608
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
लूक!

609
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
मैंने तुमसे कहा था कि सफ़र रोमांचक होगा।

610
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
तुम ठीक हो?

611
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
ज़िंदा हूँ, अगर तुम्हारा यही मतलब है।

612
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
कामयाबी मिली?

613
00:45:14,006 --> 00:45:15,007
तुम्हें वह पेंटिंग मिल गई?

614
00:45:15,090 --> 00:45:16,425
हाँ, हमें वह पेंटिंग मिल गई।

615
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
अरे। तुम नाराज़ तो नहीं हो ना?

616
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
बेशक, मैं नाराज़ हूँ।

617
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
वह तुम्हें मारने नहीं वाली थी।

618
00:45:25,142 --> 00:45:26,810
- तुम्हें कैसे पता?
- क्योंकि तुम्हें मारने के बाद भी

619
00:45:26,894 --> 00:45:28,770
उसे पेंटिंग नहीं मिलती। पेंटिंग मेरे पास थी।

620
00:45:28,854 --> 00:45:31,106
इतना बड़ा जोखिम मेरी जान के साथ लेना ज़रूरी था?

621
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
वह जोखिम नहीं था।

622
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
वह एक सोचा-समझा दाँव था।

623
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
वह नाराज़ लग रही है, है ना?

624
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
कौन?

625
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
तुम एक चालाक इंसान हो।

626
00:45:48,498 --> 00:45:50,375
तो, रोमांच यात्रा कैसी चल रही है?

627
00:45:50,459 --> 00:45:53,086
मुझे लगता है मेरे लिए यह शायद कुछ ज़्यादा ही रोमांचक है।

628
00:45:53,170 --> 00:45:54,755
वैसे, आप काफ़ी उबाऊ हैं।

629
00:45:54,838 --> 00:45:56,256
अरे। ज़बान सम्भालकर, मिस्टर।

630
00:45:56,340 --> 00:45:58,133
क्या? उबाऊ होना मज़ेदार भी हो सकता है।

631
00:45:58,217 --> 00:45:59,468
थॉमस।

632
00:45:59,551 --> 00:46:01,345
डैड को आपसे बात करनी है।

633
00:46:01,428 --> 00:46:02,429
ठीक है।

634
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
अंकल लूक से मेरी हैलो कहना।

635
00:46:09,144 --> 00:46:10,896
तुम्हें थोड़े दिनों के लिए
थॉमस को अपने साथ ले जाना होगा।

636
00:46:10,979 --> 00:46:12,481
कब? कितने दिनों के लिए?

637
00:46:12,564 --> 00:46:14,816
कल और काफ़ी लम्बे समय के लिए।

638
00:46:14,900 --> 00:46:17,194
मैंने एक नया कॉन्ट्रैक्ट साइन किया है, मुझे जापान जाना होगा।

639
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
यह तो गम्भीर बात लग रही है।
लेकिन फिर से पूछती हूँ, कितने दिनों के लिए?

640
00:46:22,824 --> 00:46:23,825
लगभग एक साल के लिए।

641
00:46:23,909 --> 00:46:25,244
एक साल?

642
00:46:25,327 --> 00:46:27,829
मैं टोक्यो में कार्वर एंटरप्राइज़ेज़ के लिए
सलाहकार के रूप में काम करूँगा।

643
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
ओवन कार्वर?

644
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
तुम्हें कैसे पता?

645
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
यह छोड़ो। लेकिन बेशक मैं उसे अपने पास रख लूँगी।
मैं कल उसे लेने आ जाऊँगी।

646
00:46:38,966 --> 00:46:40,217
लगता है अच्छी ख़बर है।

647
00:46:40,300 --> 00:46:42,219
तुम क्या चाहते हो?
मैं अभी भी तुमसे बात नहीं कर रही हूँ।

648
00:46:42,302 --> 00:46:44,680
क्या तुम अभी भी लूसीटेनिया को लेकर नाराज़ हो?

649
00:46:44,763 --> 00:46:46,765
शार्लेट, कोई भी महत्वपूर्ण सफ़र जो...

650
00:46:46,849 --> 00:46:47,766
यह मत करो।

651
00:46:48,350 --> 00:46:49,309
क्या ना करूँ?

652
00:46:49,393 --> 00:46:51,311
मुझे सफ़र की अहमियत का भाषण देकर बहाना मत बनाओ।

653
00:46:51,395 --> 00:46:53,605
उस औरत ने मेरे सिर पर बंदूक तान रखी थी।

654
00:46:53,689 --> 00:46:54,857
वह बहुत गरम मिज़ाज है, है ना?

655
00:46:55,566 --> 00:46:58,819
वह उन संरक्षकों में से एक है।
थाईलैंड में उसी से मेरी झड़प हुई थी।

656
00:46:58,902 --> 00:46:59,987
क्या "झड़प" से तुम्हारा मतलब

657
00:47:00,070 --> 00:47:03,866
उस अजीब सी, बेमेल केमिस्ट्री से है
जो तुम दोनों के बीच चल रही थी?

658
00:47:03,949 --> 00:47:07,578
क्या "केमिस्ट्री" से तुम्हारा मतलब आकर्षण है?

659
00:47:08,161 --> 00:47:11,123
मतलब, वह मेरी ओर आकर्षित है?

660
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
ओह, प्लीज़। तुम अभी तक यूँ ही अकेले नहीं हो।

661
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
सच में? पहले ख़ुद को देख लो।

662
00:47:19,423 --> 00:47:21,091
पता है क्या, बस सकारात्मक चीज़ों पर ध्यान लगाते हैं।

663
00:47:21,175 --> 00:47:24,469
लगता है तुम्हें तुम्हारा बेटा वापस मिल गया है।
बधाई हो। चलो। हमें तुम्हारी मदद चाहिए।

664
00:47:29,766 --> 00:47:31,185
तो, हम कहाँ हैं?

665
00:47:31,268 --> 00:47:33,896
अब हमारे पास रास्ते के सारे टुकड़े हैं,
पर यह नहीं पता कि शुरुआत कहाँ से करें,

666
00:47:33,979 --> 00:47:35,856
तो बिना सन्दर्भ के इसका कोई मतलब नहीं है।

667
00:47:35,939 --> 00:47:37,608
यह जगह धरती पर सच में कहीं भी हो सकती है।

668
00:47:37,691 --> 00:47:39,610
वैंडरबिल्ट की
रेमब्रैंट की पेंटिंग के पीछे वी अक्षर लिखा था,

669
00:47:39,693 --> 00:47:40,819
तो हमें सारे अक्षर मिल गए हैं।

670
00:47:40,903 --> 00:47:44,406
मुझे पूरा यक़ीन है इन अक्षरों से कोई शब्द बनता होगा।
वही हमें बताएगा कहाँ से शुरू करें।

671
00:47:44,489 --> 00:47:47,534
मर्फ़ पहले ही इन अक्षरों का 500 साल पहले के
शहरों के नामों से मेल करके देख चुका है।

672
00:47:47,618 --> 00:47:48,452
उससे कुछ नहीं मिला।

673
00:47:48,535 --> 00:47:52,664
हो सकता है ये अक्षर किसी जगह का नाम न हों।
हो सकता है ये कोई संख्या हों।

674
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
जैसे अदला-बदली करके बनाया गया कोड।

675
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
चलो, खगोलीय मार्ग आज़माकर देखते हैं।

676
00:47:58,378 --> 00:48:01,173
देखते हैं कि यह रास्ता
किसी नक्षत्र से मेल खाता है या नहीं।

677
00:48:01,256 --> 00:48:02,299
ठीक है।

678
00:48:22,694 --> 00:48:24,655
दूर-दूर तक कुछ मेल नहीं खा रहा है।

679
00:48:24,738 --> 00:48:29,034
रुको। "सेक्स एट ऊनम" लैटिन में है।
यह हर पेंटिंग पर लिखा है।

680
00:48:29,117 --> 00:48:30,869
लैटिन में, वी डब्ल्यू होता है।

681
00:48:30,953 --> 00:48:32,746
बढ़िया। ठीक है।

682
00:48:32,829 --> 00:48:35,207
मर्फ़, वी की जगह डब्ल्यू रखकर दोबारा ढूँढो।

683
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
तुम्हारी तबियत ठीक है?

684
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
कुछ अच्छे दिन होते हैं और कुछ बुरे। शुक्रिया।

685
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
ठीक है, तो इनसे सिर्फ़ एक शब्द बन रहा है।

686
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"विकेड।"

687
00:48:50,973 --> 00:48:53,267
वे सारी पेंटिंग 1600 की सदी की
शुरुआत में बनकर तैयार हुई थीं,

688
00:48:53,350 --> 00:48:56,103
और 1600 की सदी की शुरुआत में
इंग्लैंड के सिंहासन पर कौन बैठा था?

689
00:48:56,186 --> 00:48:57,521
किंग जेम्स।

690
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
छह और एक।

691
00:49:01,108 --> 00:49:02,442
और विकेड?

692
00:49:04,194 --> 00:49:06,029
"द विकेड बाइबल।"

693
00:49:06,113 --> 00:49:07,281
यह किया ना इसने अपना कमाल।

694
00:49:07,823 --> 00:49:08,657
मैं समझ नहीं पा रहा हूँ।

695
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
छह और एक का सम्बन्ध किंग जेम्स से है।

696
00:49:11,451 --> 00:49:13,370
वह स्कॉटलैंड का राजा बनने वाला छठा जेम्स था

697
00:49:13,453 --> 00:49:15,122
और इंग्लैंड का राजा बनने वाला पहला जेम्स।

698
00:49:15,205 --> 00:49:18,584
वह एक ही समय पर दोनों जगहों का राजा था,
इसलिए वह छह और एक है।

699
00:49:18,667 --> 00:49:20,878
किंग जेम्स बाइबल को
किंग जेम्स बाइबल इसलिए कहा जाता है,

700
00:49:20,961 --> 00:49:22,504
क्योंकि उसने ही उसे लिखने का आदेश दिया था।

701
00:49:22,588 --> 00:49:25,632
और उसके तुलनात्मक रूप से कम मशहूर
ख़राब संस्करण को "द विकेड बाइबल" कहा जाता है।

702
00:49:26,425 --> 00:49:27,426
ठीक है। आगे बताओ।

703
00:49:27,509 --> 00:49:31,722
सन् 1631 में, बाइबल का एक संस्करण प्रकाशित हुआ था
जिसमें एक ग़लती थी।

704
00:49:31,805 --> 00:49:35,225
उसमें धर्मादेशों में एक अजीब सी गड़बड़ थी।

705
00:49:35,309 --> 00:49:38,729
"तुम्हें व्यभिचार नहीं करना चाहिए" में से
"नहीं" शब्द छूट गया था।

706
00:49:38,812 --> 00:49:40,147
तो, उसकी जगह वह पद बन गया...

707
00:49:40,230 --> 00:49:41,815
"तुम्हें व्यभिचार करना चाहिए।"

708
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
और इसीलिए उसे "द विकेड बाइबल"
यानी भ्रष्ट बाइबल कहा जाता है।

709
00:49:45,027 --> 00:49:47,404
लेकिन अगर वह ग़लती से न हुआ हो तो?

710
00:49:47,487 --> 00:49:51,825
अगर वह बाइबल की उन ख़ास प्रतियों को
जानबूझकर चिह्नित करने का एक तरीक़ा हो

711
00:49:51,909 --> 00:49:54,411
जिनमें झरने तक पहुँचने के
रास्ते को समझने की कुँजी हो तो?

712
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
कभी-कभी साफ़ ज़ाहिर हो जाता है
कि हमारा आपस में कोई रिश्ता है।

713
00:49:57,497 --> 00:49:59,249
हमें उनमें से एक बाइबल हासिल करनी होगी।

714
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
उनमें से ज़्यादातर तो नष्ट कर दी गई थीं।
वे धर्म विरोधी जो हैं।

715
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
सारी प्रतियाँ नष्ट नहीं की गई थीं।

716
00:50:05,172 --> 00:50:08,717
मुझे लगता है शायद मुझे पता है उनमें से एक प्रति कहाँ है।

717
00:50:08,800 --> 00:50:10,260
तुम्हारे हाथ मुझे दिखने चाहिए।

718
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
तुम्हारे हाथ मुझे दिखने चाहिए।

719
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
तुम दोनों, मेज़ की उस तरफ़ जाओ। जल्दी।

720
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
शार्लेट परड्यू। "जिस पर झूठा आरोप लगाया गया था।"

721
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
डिटेक्टिव अब्बास।

722
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"अगर मुझे पता होता कि वह कहाँ है,
तो मैं सबसे पहले तुम्हें बताती।"

723
00:50:36,119 --> 00:50:38,247
ना, अपनी पहचान बताने की कोई ज़रूरत नहीं है।

724
00:50:38,330 --> 00:50:40,874
मैं पिछले डेढ़ साल से तुम सबका पीछा कर रहा हूँ।

725
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
मैं तुम लोगों के बारे में उससे भी ज़्यादा जानता हूँ
जितना तुम एक दूसरे के बारे में जानते हो।

726
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
लूक और शार्लेट परड्यू,

727
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
सम्मानित पुरातत्वविद, हैरिसन परड्यू के बच्चे।

728
00:50:54,221 --> 00:51:00,394
और मैं देख रहा हूँ कि उनकी पुरानी टीम भी यहाँ है,
जिसमें एक ख़ास व्यक्ति शामिल हुआ है।

729
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
ओवन कार्वर।

730
00:51:03,397 --> 00:51:08,569
तुम दोनों ने किसी तरह अपने पिता के
प्रतिष्ठित और वैध सरोकार को

731
00:51:08,652 --> 00:51:11,613
एक अंतरराष्ट्रीय आपराधिक धंधे में बदल दिया है।

732
00:51:12,239 --> 00:51:16,910
तुम चार अलग-अलग महाद्वीपों से छह अनमोल कलाकृतियाँ

733
00:51:16,994 --> 00:51:20,831
चुराने के लिए ज़िम्मेदार हो,
और तुम्हारी बदक़िस्मती यह है

734
00:51:20,914 --> 00:51:26,670
कि अब हमें चोर और वे सारी पेंटिंग्स,
एक ही छत के नीचे मिल गई हैं।

735
00:51:27,880 --> 00:51:32,593
एल ग्रेको, वेलाज़क्वेज़,

736
00:51:32,676 --> 00:51:35,846
विल्डेन्स, रूबेन्स।

737
00:51:35,929 --> 00:51:39,725
देखो, शार्लेट। एक और रेमब्रैंट।

738
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
और यहीं कहीं एक कारवाजियो की पेंटिंग भी होगी।

739
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
घुटनों के बल बैठ जाओ। तुम सब अभी के अभी। अभी!

740
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
अभी!

741
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
इसमें तुम भी शामिल हो, मिस्टर पुलिसमैन।

742
00:52:11,757 --> 00:52:16,011
मैं ख़ुश नहीं हूँ, लूक। तुमने मुझे
तुम्हें ढूँढने के लिए इतनी दूर आने पर मजबूर किया।

743
00:52:16,094 --> 00:52:18,722
मुझे ढूँढने? मैं तो तुम्हें ढूँढने की कोशिश कर रहा था।

744
00:52:18,805 --> 00:52:20,474
कसेम, तुम अपना फ़ोन तो उठाया करो।

745
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
तुमने मेरे बॉस की पेंटिंग चुरायी।
तुम्हारी वजह से मेरी बहुत बेइज़्ज़ती हुई।

746
00:52:25,479 --> 00:52:27,481
अब मैं तुम्हारे टुकड़े-टुकड़े कर दूँगा।

747
00:52:27,981 --> 00:52:30,943
तुम सोचते हो मैं बेवक़ूफ़ हूँ,
इससे पता चलता है तुम बेवक़ूफ़ हो।

748
00:52:31,026 --> 00:52:32,861
मैं बेवक़ूफ़ नहीं हूँ। मैं होशियार हूँ।

749
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
मैंने इसका पीछा किया।
मिस्टर इंटरपोल, मिस्टर बॉस मैन का।

750
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
यह बहुत चालाक है। इसने तुम्हें ढूँढ लिया, पर इतना चालाक
नहीं है कि इसे पता चले कि मैं इस पर नज़र रख रहा हूँ।

751
00:52:44,039 --> 00:52:46,375
- अब मैंने तुम्हें ढूँढ लिया।
- और तुम्हारी पेंटिंग वहाँ रखी है।

752
00:52:46,458 --> 00:52:48,627
तुम इन चारों को जाने दो और तुम वह पेंटिंग ले सकते हो।

753
00:52:49,545 --> 00:52:53,632
मैं तब भी तुम्हारे पास रहूँगा,
और मैं तुम्हें बहुत अमीर बना सकता हूँ।

754
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
मरने के बाद तुम यह कैसे करोगे?

755
00:52:55,342 --> 00:52:57,427
देखो, मुझे बहुत अफ़सोस है
कि तुम्हें इतनी मेहनत करनी पड़ी,

756
00:52:57,511 --> 00:53:00,597
लेकिन ज़ाहिर है तुम्हारे हुनर
और तुम्हारी दृढ़ता का फल तुम्हें मिल गया है।

757
00:53:00,681 --> 00:53:01,849
आसपास नज़र घुमाकर देखो।

758
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
यहाँ पाँच पेंटिंग रखी हैं। तुम वे सब ले सकते हो।

759
00:53:05,060 --> 00:53:06,812
देखो, अब तो वे वैसे भी मेरी ही हैं।

760
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
सिवाय एक के।

761
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
कारवाजियो।

762
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
और वह बाक़ी पाँच नगीनों के ऊपर एक क...
एक बड़ा, चमकदार नगीना है।

763
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
तो, तुम इन चारों को जाने दो
और मैं तुम्हें बता दूँगा कि वह कहाँ है।

764
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
ठीक है।

765
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
तुम चारों। जाओ।

766
00:53:33,005 --> 00:53:34,715
- लूक।
- बहस मत करो।

767
00:53:34,798 --> 00:53:37,176
- क्या ऐसा करना ठीक होगा?
- जो तुमसे कहा गया है, वह करो।

768
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
वह कहाँ है?

769
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
वह बस...

770
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
यहीं पर है।

771
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
लूक बचकर भाग रहा है!

772
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
सब क़ाबू में है?

773
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
तुम्हें व्यभिचार करना चाहिए

774
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
लूक।

775
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
लूक!

776
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
उसे मत पियो।

777
00:56:21,548 --> 00:56:24,510
लूक!

778
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
लूक, पी लो।

779
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
हे भगवान।

780
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
तुम्हें एहसास है ना कि तुम अभी भी नींद में बातें करते हो?

781
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
लोग मुझसे यह कहते रहते हैं।

782
00:56:38,232 --> 00:56:40,108
अब मैं क़ानून से भागी हुई एक अपराधी हूँ।

783
00:56:40,192 --> 00:56:43,737
शुक्र है पुलिस से बचकर भागने में अब मेरा बेटा मेरे साथ है।

784
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
वाह। दो पेग लिए हैं?

785
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
तीन। अभी तो शुरुआत है।

786
00:56:51,119 --> 00:56:52,663
वैसे, थोड़ा समय लगा, पर आख़िरकार हमें

787
00:56:52,746 --> 00:56:54,039
वह रोमांच मिल ही गया जिसकी तुममें कमी थी।

788
00:56:54,122 --> 00:56:57,084
मिल गया या उस रोमांच में मुझे ज़बरदस्ती धकेला गया?

789
00:56:57,918 --> 00:57:00,546
मैंने सोचा था मेरा अगला रोमांच एक परिवार को पालना होगा,

790
00:57:00,629 --> 00:57:03,924
लेकिन मालूम होता है
वह मेरी उम्मीद से कहीं ज़्यादा पेचीदा काम है।

791
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
कभी तुम भी आज़माकर देखो।

792
00:57:06,468 --> 00:57:10,138
मुझे अपनी हालत तुम्हारी जैसी नहीं करनी है।
लेकिन मुझे तुम्हारी शादी टूटने का अफ़सोस है।

793
00:57:10,222 --> 00:57:12,474
मैंने सोचा था वह बदल जाएगा।

794
00:57:12,558 --> 00:57:17,187
मालूम होता है, मेरी सभी कोशिशों के बावजूद,
उसमें एक कुत्ते की सारी ख़ूबियाँ हैं।

795
00:57:18,772 --> 00:57:22,442
तो, क्या इसका मतलब है
कि वह चाट सकता है अपनी ख़ुद की...

796
00:57:22,526 --> 00:57:24,027
सिवाय वफ़ादारी के।

797
00:57:24,111 --> 00:57:25,320
वफ़ादारी।

798
00:57:25,404 --> 00:57:28,115
पति, धोखेबाज़। थू।

799
00:57:28,991 --> 00:57:31,076
मुफ़्त का शैम्पेन। हाँ।

800
00:57:31,159 --> 00:57:33,495
देखो तो ज़रा। कमान वापस हाथ में लेते हुए।

801
00:57:33,579 --> 00:57:35,038
मैं वापस पटरी पर आ गई हूँ।

802
00:57:36,832 --> 00:57:38,417
तुम्हें पता था कि मैं उस कार में बैठ जाऊँगी।

803
00:57:38,500 --> 00:57:41,420
शार्लेट, मैं तुम्हें तुमसे बेहतर जानता हूँ।

804
00:57:42,171 --> 00:57:44,631
जब हम बच्चे थे तब ही से, जब तुम
किसी रोमांच यात्रा पर जाने के लिए मना करती थीं,

805
00:57:44,715 --> 00:57:46,383
तब भी तुम्हारा मतलब हाँ ही होता था।

806
00:57:46,466 --> 00:57:48,385
तुम बस हमेशा मुझे तुम्हारी मदद करने दिया करो।

807
00:57:48,468 --> 00:57:52,973
नहीं। मेरी मदद करने में मुझे तुम्हारी मदद करने दो।

808
00:57:53,557 --> 00:57:55,267
अब तुमने तीन गिलास पिए हैं या तीन बोतल?

809
00:57:55,350 --> 00:57:56,560
क्या?

810
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
ठीक है।

811
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
तुम्हें क्या लगता है तुम्हें उस झरने से क्या मिलेगा?

812
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
कुछ नहीं।

813
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
डैड। पहचान। वह उसके हक़दार हैं।

814
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
क्या? उन्होंने इस पर ज़ोर नहीं दिया, लेकिन मैं दूँगा।

815
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
उन्होंने जो कुछ हासिल किया,
उसके लिए यह दुनिया उनकी क़र्ज़दार है,

816
00:58:13,577 --> 00:58:15,787
और हमारे परिवार का नाम सम्मान से लिया जाना चाहिए।

817
00:58:15,871 --> 00:58:17,080
मुझे कोई सम्मान नहीं चाहिए।

818
00:58:17,831 --> 00:58:20,709
डैड को निश्चित तौर पर कोई सम्मान नहीं चाहिए,
क्योंकि वह मर चुके हैं।

819
00:58:20,792 --> 00:58:22,002
तुम बहुत निर्दयी हो।

820
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
तो असल में तुम यह कह रहे हो कि तुम्हें सम्मान चाहिए।

821
00:58:24,922 --> 00:58:28,425
नहीं। मेरा यह मतलब नहीं था।

822
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
मैं तुम्हें तुमसे बेहतर जानती हूँ।

823
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
मुझे नहीं लगता यह सच है क्योंकि मैं शैम्पेन नहीं पीता।

824
00:58:32,804 --> 00:58:35,182
माफ़ करना, क्या आप हमें यह बोतल देंगी, प्लीज़? शुक्रिया।

825
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
शुक्रिया।

826
00:58:38,143 --> 00:58:40,562
समझ गया। अभी तो बस तैयारी हो रही है।

827
00:58:40,646 --> 00:58:43,899
अब तुम मुझे रोमांच यात्रा पर लेकर आए हो,
तो मुझे रोमांच का मज़ा लेने दो।

828
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
वीएना
ऑस्ट्रिया

829
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}ऑस्ट्रियन नैशनल लाइब्रेरी

830
00:59:00,249 --> 00:59:03,669
- मेरा सच में उसे छोड़कर जाने का मन नहीं है।
- वह ठीक रहेगा। वह एक करोड़पति के साथ है।

831
00:59:03,752 --> 00:59:04,753
इसका क्या मतलब है?

832
00:59:04,837 --> 00:59:06,255
उसके साथ रहकर शायद वह भी कुछ सीख जाए।

833
00:59:06,338 --> 00:59:07,840
ठीक है, मर्फ़, तुम यहीं बाहर रुको।

834
00:59:07,923 --> 00:59:11,134
ऐसी सूरत में, यह लो। ये ले लो।
इन्हें अपने कानों में लगा लो।

835
00:59:11,218 --> 00:59:12,553
- हम सम्पर्क में रहेंगे।
- बढ़िया।

836
00:59:12,636 --> 00:59:13,637
लाइब्रेरियन आ रही है।

837
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
- मेरा अंदाज़ा है आप मिस्टर परड्यू हैं।
- हाँ।

838
00:59:16,557 --> 00:59:18,392
मैं दुर्लभ किताबों के विभाग की प्रमुख हूँ।

839
00:59:18,475 --> 00:59:21,228
आपका और आपकी टीम का स्वागत करते हुए
मुझे बहुत ख़ुशी हो रही है।

840
00:59:21,311 --> 00:59:24,481
मिस्टर कार्वर ने बहुत दरियादिली दिखाई है।

841
00:59:24,565 --> 00:59:25,816
मिस परड्यू, मैं आपको बताना चाहूँगी

842
00:59:25,899 --> 00:59:30,153
कि पिकासो के प्री-क्यूबिस्ट काम पर लिखा गया
आपका शोधपत्र कमाल का था।

843
00:59:30,237 --> 00:59:31,613
शुक्रिया।

844
00:59:31,697 --> 00:59:33,031
शानदार।

845
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
हाँ, आप मेरे पीछे-पीछे आएँगे?

846
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
तो, बस नज़र रखना, यहाँ पुलिस
या हत्यारे या माफ़िया के लोग आ सकते हैं।

847
00:59:41,415 --> 00:59:43,500
- मंकीपॉक्स।
- चार घुड़सवार।

848
00:59:43,584 --> 00:59:44,668
एन्जाइना।

849
00:59:44,751 --> 00:59:46,336
- ईबोला।
- रेबीज़।

850
00:59:46,420 --> 00:59:48,088
- बेबीज़?
- मैंने कहा रेबीज़।

851
00:59:48,172 --> 00:59:50,465
यह वीएना का सबसे अच्छा रेस्त्राँ है।

852
00:59:50,549 --> 00:59:52,342
मुझे यक़ीन है ये लोग आपका पूरा ख़याल रखेंगे।

853
00:59:52,926 --> 00:59:54,845
अब मैं आपको अकेला छोड़ देती हूँ, लेकिन जाने से पहले,

854
00:59:54,928 --> 00:59:57,181
मैं कहना चाहूँगी कि लाइब्रेरी के लिए

855
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
दान में इतनी बड़ी रकम मिलने पर बोर्ड बहुत ख़ुश हुआ।

856
00:59:59,766 --> 01:00:00,809
शुक्रिया की कोई बात नहीं है।

857
01:00:00,893 --> 01:00:03,020
मेरी शोध टीम को सहयोग देने के लिए
प्लीज़ उन्हें शुक्रिया कहना।

858
01:00:03,103 --> 01:00:05,397
मैं आपकी भावनाएँ उन तक पहुँचा दूँगी।

859
01:00:05,480 --> 01:00:06,648
- बाय।
- बाय।

860
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
तुम कोई ड्रिंक लोगे?

861
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
या तुम कोई ख़ास ड्रिंक लोगे?

862
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
नहीं, अभी मुझे कुछ नहीं चाहिए। शुक्रिया।

863
01:00:25,000 --> 01:00:27,085
मुझे पता चला है कि तुम संगीत में अद्भुत प्रतिभा रखते हो।

864
01:00:27,169 --> 01:00:28,879
लोग तो मुझसे यही कहते हैं।

865
01:00:31,590 --> 01:00:33,425
लगता है कि तुम्हें फालतू की बातें करना पसंद नहीं है।

866
01:00:33,509 --> 01:00:34,968
मुझे भी आपके बारे में यही लग रहा है।

867
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
मेरी माँ ने बताया था कि आप अमीर हैं।
मैं कुछ चीज़ें पूछूँ तो आपको कोई ऐतराज़ है?

868
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
जो पूछना है, पूछो।

869
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
आप कितने अमीर हैं?

870
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
बहुत ज़्यादा अमीर।

871
01:00:47,856 --> 01:00:49,983
क्या उसका पहला अक्षर "क" है?

872
01:00:51,902 --> 01:00:53,529
- हाँ, सही कहा।
- आपके पास नाव है?

873
01:00:53,612 --> 01:00:54,905
हाँ, है।

874
01:00:54,988 --> 01:00:57,241
- कितनी बड़ी।
- एक सौ बीस मीटर।

875
01:00:57,324 --> 01:01:00,827
- आपके पास हवाई जहाज़ है?
- तुम मेरे ही हवाई जहाज़ पर सवार थे, और मेरे पास...

876
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- शानदार।
- ज़रूरी नहीं है।

877
01:01:03,455 --> 01:01:08,544
कुछ हवाई जहाज़ इतने बड़े होते हैं
और फिर कुछ हवाई जहाज़ इतने बड़े होते हैं।

878
01:01:08,627 --> 01:01:09,920
तुम एक छोटे हवाई जहाज़ पर सवार थे।

879
01:01:10,587 --> 01:01:11,713
अब मेरी बारी है।

880
01:01:11,797 --> 01:01:13,048
ज़रा रुकिए।

881
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
आपने कहा था जो पूछना है, पूछो।

882
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
अह-हँ।

883
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
क्या आप संतुष्ट हैं?

884
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
बेशक नहीं।

885
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
क्या यह तुम्हारा जाल था? बढ़िया तरकीब थी।

886
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
मिस, दो गिलास शैम्पेन।

887
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
तो, हमारा निजी संग्रह यहाँ पीछे रखा जाता है।

888
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
इसे देखने का मौक़ा ज़्यादा लोगों को नहीं मिलता।

889
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
"द विकेड बाइबल" हमारा सबसे अनमोल ख़ज़ाना है।

890
01:02:16,069 --> 01:02:19,239
अब, क्या आप उसमें कोई ख़ास चीज़ ढूँढ रहे हैं?

891
01:02:19,323 --> 01:02:20,532
आप अंदाज़ा लगाएँ।

892
01:02:20,616 --> 01:02:22,659
मेरा अनुमान है, बाक़ी सभी लोगों की तरह,

893
01:02:22,743 --> 01:02:24,661
आप दस धर्मादेशों में वह मशहूर

894
01:02:24,745 --> 01:02:26,496
छपाई की ग़लती देखना चाहेंगे, हाँ?

895
01:02:27,247 --> 01:02:29,583
"तुम्हें व्यभिचार करना चाहिए।"

896
01:02:29,666 --> 01:02:30,959
उसकी वजह से ही उसे बुरा माना जाता है।

897
01:02:31,627 --> 01:02:33,212
दरअसल, इसमें सिर्फ़ यह ग़लती नहीं है।

898
01:02:33,295 --> 01:02:36,298
व्यवस्था विवरण 5 में छपाई की एक और ग़लती है।

899
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"देखो, प्रभु, हमारे ईश्वर ने हम पर
अपनी महिमा और अपना पिछवाड़ा प्रकट किया।"

900
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
मुझे लगता है हम सब उसे देखने के लिए बहुत उत्साहित हैं।

901
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
प्लीज़।

902
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
तुम्हें व्यभिचार करना चाहिए

903
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
याद रखना तुम पर्यटक हो, बदमाश नहीं।

904
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
ठीक है, यहाँ कुछ हलचल हुई है।

905
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
लूक, तुम्हारी गर्लफ़्रेंड
अपने दोस्तों की फ़ौज के साथ यहाँ आ गई है।

906
01:03:45,325 --> 01:03:47,828
- यह थोड़ा पेचीदा है।
- तुम क्या करना चाहते हो?

907
01:03:47,911 --> 01:03:49,955
- माफ़ करना, क्या पेचीदा है?
- उसे मुझ पर छोड़ दो।

908
01:03:50,038 --> 01:03:51,248
आप पर क्या छोड़ दूँ?

909
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
क्या आप मुझे मर्दों के टॉयलेट का रास्ता बता सकती हैं?

910
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
कुछ मिला?

911
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
अभी तक तो नहीं। तुम्हें यक़ीन है वह यहीं है?

912
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
वह यहीं होगा। वह बस छुपने में माहिर है।

913
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
निकलने के सारे रास्ते बंद हैं।

914
01:04:25,532 --> 01:04:27,743
वह शातिर कुतिया कहाँ है?

915
01:04:27,826 --> 01:04:30,370
यह तो बहुत आसानी से हो गया।

916
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
बढ़िया। तुम यहाँ पहुँच गयीं।

917
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
कोई किताब ढूँढ रहे हो?

918
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
तुम्हें पता है ये सब जर्मन में हैं?

919
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
क्या तुम्हारा कोई सुझाव है?

920
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
नीत्शे।

921
01:04:54,853 --> 01:04:56,563
वहाँ ज़्यादा ख़ुशहाल अंत नहीं होते।

922
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
अजीब बात है कि किसी को एक डूबते जहाज़ पर
छोड़ दिया जाना भी एक ख़ुशहाल अंत नहीं है।

923
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
मैं यही कहना चाहता था कि मुझे उसका बहुत अफ़सोस है।

924
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
लेकिन नीत्शे ने कहा था कि जो आपको नहीं मारता...

925
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
वह आपको और ज़्यादा ग़ुस्सा दिला देता है।

926
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
उससे याद आया।

927
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
ठीक है।

928
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
बंदूकें या चाकू, पहलवान?

929
01:05:35,811 --> 01:05:36,854
मेरे पास एक स्कार्फ़ है।

930
01:05:36,937 --> 01:05:40,941
मेरे लिए बेहतर है। पर मैं तुम्हें लड़ने का पूरा मौक़ा दूँगी।

931
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
ज़ाहिर है मैं मज़ाक़ कर रहा था।

932
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
हे।

933
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
माफ़ करना।

934
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
मेरी बहन को लगता है...

935
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
मुझे माफ़ करना।

936
01:06:15,976 --> 01:06:17,311
जैसा कि मैं कह रहा था।

937
01:06:17,394 --> 01:06:19,605
मेरी बहन को लगता है कि यह एक बेमेल रिश्ता है।

938
01:06:19,688 --> 01:06:21,273
मुझे लगता है तुम्हारी बहन सही है।

939
01:06:43,837 --> 01:06:48,091
इसे इतना पेचीदा मत बनाओ,

940
01:06:48,175 --> 01:06:51,512
वरना मुझे तुम्हें जान से मारना होगा।

941
01:06:51,595 --> 01:06:56,058
"वरना"? अभी-अभी तुमने
मेरी आँख में चाकू घोंपने की कोशिश की।

942
01:06:56,141 --> 01:06:57,601
वह बस तुम्हें रोकने के लिए था।

943
01:06:57,684 --> 01:06:58,685
यह बात है?

944
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
तो, मैं माफ़ी माँगता हूँ,
क्योंकि ज़ाहिर है मैंने तुम्हें ग़लत समझ लिया।

945
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
दोस्त?

946
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- तुम जो ढूँढ रहे हो, वह तुम्हारे लिए अच्छा नहीं है।
- ठीक है।

947
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
ठीक है। लगता है हमें कुछ समय मिल गया है।

948
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
क्या कोई रस्सी काटकर मुझे नीचे उतारेगा?

949
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
ठीक है, वे बाहर के सभी रास्तों पर तैनात हैं।

950
01:07:37,015 --> 01:07:38,851
हमें अपनी वैकल्पिक योजना अमल में लानी होगी।

951
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
कुछ काम बना?

952
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
कुछ काम नहीं बना।

953
01:07:43,981 --> 01:07:47,442
यह तो निराश करने वाली बात है। डेब, वैकल्पिक योजना।

954
01:07:47,526 --> 01:07:48,819
वैकल्पिक योजना।

955
01:07:55,576 --> 01:07:56,994
आपको कोई गंध आ रही है?

956
01:07:57,077 --> 01:07:58,161
नहीं।

957
01:07:58,245 --> 01:07:59,788
मुझे गंध आ रही है।

958
01:08:04,751 --> 01:08:05,961
हे भगवान। यह तो शायद धुएँ की गंध है।

959
01:08:06,044 --> 01:08:07,588
- मुझे भी धुएँ की गंध आ रही है।
- क्या?

960
01:08:07,671 --> 01:08:10,007
धुआँ? मुझे धुएँ की गंध नहीं आ रही है।

961
01:08:10,090 --> 01:08:12,676
आपको अपनी आँखें बंद करनी होंगी। गहरी साँस लो।

962
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
तुम क्या कर रहे हो?

963
01:08:20,267 --> 01:08:21,643
यह यहाँ नहीं हो सकता। बहुत समय लगेगा।

964
01:08:21,727 --> 01:08:25,272
ओह, नहीं। मैंने इस चीज़ के लिए हाँ नहीं की थी।

965
01:08:25,354 --> 01:08:27,691
हमें अपनी ज़रूरत की चीज़ को ढूँढना था
और फिर यहाँ से चले जाना था।

966
01:08:28,317 --> 01:08:30,027
अब यह इतनी अच्छी लाइब्रेरियन

967
01:08:30,109 --> 01:08:32,237
बेहोश पड़ी है फ़... क्या वह मर गई?

968
01:08:32,321 --> 01:08:33,738
वह मरी नहीं है।

969
01:08:33,822 --> 01:08:37,658
क्या? और अब तुम एक और
बेशक़ीमती सांस्कृतिक कलाकृति चुराओगे?

970
01:08:37,743 --> 01:08:39,870
शार्लेट, हम चिड़ियाघर में नहीं हैं। हम जंगल में हैं।

971
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
हम जंगल में नहीं हैं। हम एक सार्वजनिक लाइब्रेरी में हैं।

972
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
मुद्दे की बात यह है कि जो हम कर रहे हैं,
उसमें कुछ भी पक्का नहीं होता,

973
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
और जब हालात बदलते हैं,
तो उनके साथ आपको भी बदलना पड़ता है।

974
01:08:50,046 --> 01:08:52,090
इसीलिए मेरे पास हमेशा
एक अच्छी वैकल्पिक योजना रहती है।

975
01:08:52,174 --> 01:08:53,550
नहीं, तुम मेरी बात नहीं सुन रहे हो।

976
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
लूसीटेनिया में भी ऐसा ही हुआ था।

977
01:08:55,844 --> 01:08:58,680
तब मुझे नहीं बताया गया था कि मुझ पर
एक सरफिरी औरत हमला करेगी जो हमें मारने की

978
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
- कोशिश कर रही थी...
- तुम उसके बारे में सही थीं।

979
01:09:00,432 --> 01:09:02,975
...और अब मैं एक औरत को बेहोश करने
और धार्मिक साहित्य चुराने में

980
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
सहयोग... सहयोग देने से इंकार करती हूँ।

981
01:09:05,062 --> 01:09:05,895
वह बस एक स्प्रे था।

982
01:09:05,979 --> 01:09:10,149
देखो, यह एक बहुत अनोखी
और असहज करने वाली स्थिति है। मैं समझता हूँ।

983
01:09:10,234 --> 01:09:14,154
लेकिन यह रोमांच यात्रा का एक हिस्सा है,
तो एक अच्छे सफ़र में

984
01:09:14,238 --> 01:09:16,240
कुछ अड़चनें और कठिनाइयाँ आना लाज़िमी है।

985
01:09:16,323 --> 01:09:18,325
हाँ, लेकिन तब नहीं जब वह सफ़र जेल में ख़त्म हो।

986
01:09:18,408 --> 01:09:19,535
हम जेल नहीं जाएँगे।

987
01:09:19,618 --> 01:09:21,578
- तुम्हें कैसे पता?
- क्योंकि मैंने यह बहुत बार किया है,

988
01:09:21,662 --> 01:09:23,205
और इसका अंजाम कभी जेल नहीं होता।

989
01:09:23,287 --> 01:09:24,456
कभी-कभी इसका अंजाम जेल होता है।

990
01:09:24,540 --> 01:09:27,376
- डेब, तुम प्लीज़ अपने बम पर ध्यान दो।
- बम?

991
01:09:27,459 --> 01:09:28,585
यह बम नहीं है।

992
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
बम तो बच्चों के लिए होते हैं। यह एक
नियंत्रित दिशा में विस्फोट करने वाला विस्फोटक है।

993
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
तीन, दो...

994
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
एक।

995
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
ओह, धत्।

996
01:09:41,974 --> 01:09:43,975
और पक्षी पापा घोंसला छोड़ रहे हैं।

997
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
ठीक है। मैं फव्वारे वाले रास्ते पर तुम्हारा इंतज़ार करूँगा।

998
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
ठीक है। अपना सामान उठाओ। चलो।

999
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
मेरी बाइबल कहाँ है?

1000
01:10:03,245 --> 01:10:05,330
मैं तुम्हें बड़े हवाई जहाज़ की सैर कराऊँगा,

1001
01:10:05,414 --> 01:10:07,791
बस तुम अपनी माँ को शैम्पेन के बारे में मत बताना।

1002
01:10:11,837 --> 01:10:17,009
अब, अगर तुम मेरे क़रीब रहोगे,
तो डरने की कोई बात नहीं है।

1003
01:10:17,092 --> 01:10:18,969
मैं किस चीज़ से डरूँगा?

1004
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
अंदर बैठो।

1005
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
शायद उन्हें इस लड़ाई के बारे में भी नहीं बताना बेहतर होगा।

1006
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- अंत भला तो सब भला।
- प्रभु की जय हो।

1007
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
यह महक कैसी है?

1008
01:11:24,910 --> 01:11:27,329
अंकल लूक ने सोचा कि एक गटर में रेंगना मज़ेदार होगा।

1009
01:11:27,412 --> 01:11:29,540
यह मत मान लेना कि तुम्हारी माँ ने यह पहली बार किया है।

1010
01:11:29,623 --> 01:11:30,624
तुम लोगों ने क्या किया?

1011
01:11:30,707 --> 01:11:32,835
हमने बढ़िया कबाब खाए, है ना?

1012
01:11:32,918 --> 01:11:34,461
और एक बोतल शैम्पेन।

1013
01:11:34,545 --> 01:11:35,546
शैम्पेन?

1014
01:11:35,629 --> 01:11:37,256
शैम्पेन में सिर्फ़ 12 प्रतिशत एल्कोहॉल होता है।

1015
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
और फिर ओवन को दो लोगों की पिटाई करनी पड़ी।

1016
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
वह काफ़ी आश्चर्यजनक और शानदार था।

1017
01:11:43,053 --> 01:11:44,096
क्या कहा ओवन ने क्या किया?

1018
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
संरक्षक सिर्फ़ मेरे पीछे थे।
इस पर कभी कोई ख़तरा नहीं था।

1019
01:11:46,765 --> 01:11:48,016
उन्होंने तुम पर हमला किया?

1020
01:11:48,100 --> 01:11:49,726
इतनी गम्भीर स्थिति नहीं थी
जितनी सुनने में लग रही है।

1021
01:11:49,810 --> 01:11:51,270
यह पूरी तरह सच नहीं है। स्थिति काफ़ी गम्भीर थी।

1022
01:11:51,353 --> 01:11:52,729
लूक।

1023
01:11:52,813 --> 01:11:54,481
- यह ठीक लग रहा है।
- हाँ, मॉम, मैं ठीक हूँ।

1024
01:11:54,565 --> 01:11:56,567
इसमें कुछ भी ठीक नहीं है।

1025
01:11:56,650 --> 01:11:58,151
आपने अपने हाथ धो लिए?

1026
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
मेरे साथ चलो।

1027
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- क्या तुम नशे में हो?
- आप क्या कह रही हैं? मैं 11 साल का हूँ।

1028
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
ड्रिंक लोगे?

1029
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
हमें ओवन कार्वर को ढूँढना होगा।

1030
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
उसके हर हवाई जहाज़, कार, नाव पर
ट्रैकर लगा होना चाहिए।

1031
01:12:42,321 --> 01:12:43,530
तो, हम कहाँ हैं?

1032
01:12:43,614 --> 01:12:47,034
ठीक है। तो हमने दो बार बाइबल को स्कैन किया,
और उसके मुख्य पाठ में कुछ नहीं मिला।

1033
01:12:47,117 --> 01:12:50,329
लेकिन पन्नों के मुलम्मे में,

1034
01:12:50,829 --> 01:12:53,790
हमने 1,029 अंकों का
एक दोहराने वाला पैटर्न अलग किया है,

1035
01:12:53,874 --> 01:12:57,002
जो सिर्फ़ एक से सात तक के अंकों से मिलकर बना है।

1036
01:12:57,085 --> 01:12:58,378
यह कोई कोड है?

1037
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
जिसने भी इसे बनाया है, उसे एक ऐसी प्रणाली
इस्तेमाल करनी थी जिसे कोई भी समझ सके,

1038
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
चाहे उसकी भाषा या संस्कृति कोई भी हो।

1039
01:13:04,760 --> 01:13:06,136
संख्याएँ।

1040
01:13:06,220 --> 01:13:10,682
समस्या यह है कि हमने
संख्याओं के स्थान बदलकर, उनका विन्यास बदलकर

1041
01:13:10,766 --> 01:13:13,018
यहाँ तक कि विषम कोडिंग प्रणालियाँ भी
आज़माकर देख ली हैं।

1042
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
कुछ भी काम नहीं कर रहा है।

1043
01:13:14,728 --> 01:13:16,897
- तुम इसे हल नहीं कर सकते?
- हम हल कर लेंगे।

1044
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
हम हल कर लेंगे।

1045
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
आपको यक़ीन है कि कोड संख्याओं से ही बना है?

1046
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
तुम कहाँ जा रही हो?

1047
01:13:24,488 --> 01:13:25,781
यह एक ग़लती थी।

1048
01:13:25,864 --> 01:13:27,616
ठीक है। तुम गटर वाली बात के लिए नाराज़ हो?
माफ़ कर दो।

1049
01:13:27,699 --> 01:13:28,867
थॉमस को यहाँ नहीं होना चाहिए।

1050
01:13:28,951 --> 01:13:30,285
मैं समझता हूँ। सच में।

1051
01:13:30,369 --> 01:13:32,120
और जो हुआ उसे देखते हुए,
तुम पक्का बहुत डरी हुई होगी।

1052
01:13:32,204 --> 01:13:35,457
लेकिन सच यह है कि यह इसके लिए अच्छा है।

1053
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
यही असल ज़िंदगी है।

1054
01:13:37,876 --> 01:13:40,921
असफलता और कठिनाइयों के बावजूद,
और जैसा कि डैड कहते थे,

1055
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
मज़ा सफ़र में है, उसके अंत में मिलने वाले ख़ज़ाने में नहीं।

1056
01:13:43,757 --> 01:13:44,925
मेरी ज़िंदगी का यही सिद्धांत है।

1057
01:13:45,008 --> 01:13:46,134
नहीं, यह सच नहीं है।

1058
01:13:46,218 --> 01:13:48,011
जो डैड ने किया, तुमने उसे

1059
01:13:48,095 --> 01:13:51,682
भ्रष्ट करके घोर अपराध में बदल दिया है।

1060
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
तुम्हें सिर्फ़ अंत में मिलने वाले ख़ज़ाने
और उसके साथ आने वाली शोहरत की परवाह है।

1061
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
तुम पर उसकी सनक सवार है, लूक।
डैड का मतलब यह बिल्कुल नहीं था।

1062
01:14:01,191 --> 01:14:02,693
लगता है यह काफ़ी समय से कहना चाहती थीं।

1063
01:14:02,776 --> 01:14:03,986
मैं यह नहीं करूँगी।

1064
01:14:04,069 --> 01:14:05,737
नहीं, क्योंकि तुम तो रोज़
उनके उसूलों पर जीती हो, है ना?

1065
01:14:05,821 --> 01:14:08,657
मुझे माफ़ कर दो कि मेरी ज़िंदगी
रोमांचक और दिखावटी नहीं है।

1066
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
लेकिन पता है मेरी ज़िंदगी कैसी थी?
वह सुरक्षित थी, जब तक तुम मेरे पास नहीं आए थे।

1067
01:14:11,618 --> 01:14:13,245
- सुरक्षित?
- हाँ।

1068
01:14:13,328 --> 01:14:15,873
पर उसमें ख़ुशी कहाँ है?
तुम तो किसी सफ़र तक पर नहीं हो।

1069
01:14:16,790 --> 01:14:18,625
सच बताओ।
तुम्हें पिछले पाँच दिनों में इतनी ख़ुशी मिली है,

1070
01:14:18,709 --> 01:14:20,919
जितनी तुम्हें पिछले
पाँच सालों में भी नहीं मिली थी। हाँ? हाँ।

1071
01:14:21,003 --> 01:14:21,837
और डैड?

1072
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
वह तुम्हें एक संग्रहालय में देखकर बहुत शर्मिंदा होते।

1073
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
तुम कोई संग्रहाध्यक्ष नहीं हो।
वहाँ तुम नुमाइश की चीज़ हो।

1074
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
बस करो।

1075
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
हमारे बीच की कड़ी सिर्फ़ डैड थे।

1076
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
अब वह जा चुके हैं, तो शायद हमारे बीच अब कुछ नहीं है।

1077
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
यह थोड़ा... शार्लेट।

1078
01:14:44,651 --> 01:14:46,695
- चलो, थॉमस।
- शार्लेट।

1079
01:14:46,778 --> 01:14:48,906
मॉम। मॉम, रुकिए।

1080
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
यह बात कितनी गम्भीर है?

1081
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
बिल्कुल भी नहीं।

1082
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
क्या हम काम जारी रख सकते हैं प्लीज़?

1083
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- मॉम!
- शुक्रिया।

1084
01:15:01,543 --> 01:15:04,546
- माफ़ करना। जानती हूँ तुम्हारा दिन मुश्किल रहा है।
- पर मॉम...

1085
01:15:04,630 --> 01:15:07,007
मैं हमारे लिए एक होटल ढूँढ लूँगी।
मैं तुम्हें डिनर खिलाऊँगी और फिर...

1086
01:15:07,090 --> 01:15:08,133
- मॉम!
- क्या?

1087
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
वह गणित नहीं है।

1088
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
जो पैटर्न उन्हें मिला था। वह गणित नहीं है।

1089
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
कोई फ़ायदा नहीं, लूक।
यह कोड तो दीवार की तरह मज़बूत है।

1090
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
फिर हमने कोई न कोई ग़लती की है।
हमसे कुछ छूट रहा है।

1091
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
अरे।

1092
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- हैलो।
- नहीं। मैं कुछ नहीं सुनना चाहती।

1093
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
माफ़ करना।

1094
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
थॉमस।

1095
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
ये सात अंक संख्याएँ नहीं हैं।

1096
01:15:40,290 --> 01:15:42,167
ये संगीत के सुर हैं।

1097
01:15:42,251 --> 01:15:43,377
क्या?

1098
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
दुनिया की सबसे सार्वभौमिक भाषा।

1099
01:15:46,964 --> 01:15:47,965
और यह बात याद रखी जाए

1100
01:15:48,048 --> 01:15:52,344
कि एक 11 साल के बच्चे ने वह हल ढूँढ निकाला,
जिसे लेकर विशेषज्ञ जूझ रहे थे।

1101
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
क्या तुम वे सुर लिख सकते हो?

1102
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
मैं उससे काफ़ी बेहतर कर सकता हूँ।

1103
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
मर्फ़।

1104
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
उसे दोबारा बजाओ, थॉमस।

1105
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
ठीक है, मिल गया।

1106
01:16:19,955 --> 01:16:22,291
इस गाने का नाम "वॉटर इन द डेज़र्ट" है,
यानी रेगिस्तान में पानी।

1107
01:16:22,374 --> 01:16:23,959
यह पुराना गाना है। कोई नहीं जानता यह किसने लिखा था,

1108
01:16:24,042 --> 01:16:27,004
लेकिन यह प्राचीन दुनिया के सात अजूबों के
सम्मान में लिखा गया था।

1109
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
क्या तुम मुझे नक़्शा दिखा सकते हो?

1110
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
अब दुनिया के सातों प्राचीन अजूबों को चिह्नित करो।

1111
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
पेंटिंग्स वाले रास्ते को इसके ऊपर रखो।

1112
01:16:53,113 --> 01:16:55,991
सभी छह बिंदु एक पंक्ति में हैं... सिवाय एक के।

1113
01:16:56,074 --> 01:16:58,577
छह और एक। सातवीं जगह।

1114
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
और अब दुनिया में सिर्फ़ एक प्राचीन अजूबा बचा है।

1115
01:17:03,290 --> 01:17:04,541
गीज़ा के पिरामिड।

1116
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
थॉमस।

1117
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
अपने बैग पैक कर लो।

1118
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
अपने बैग पैक कर लो से तुम्हारा क्या मतलब है?

1119
01:17:17,554 --> 01:17:18,889
हम मिस्र जा रहे हैं।

1120
01:17:18,972 --> 01:17:21,141
हम ऐसे सब कुछ छोड़कर मिस्र नहीं जा सकते।

1121
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
- हम जा सकते हैं।
- नहीं।

1122
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
आपने कहा था सफ़र मायने रखता है,
उसके अंत में मिलने वाला ख़ज़ाना नहीं।

1123
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
कोई भी कहीं नहीं जाएगा
जब तक हमें किसी तरह की सुरक्षा नहीं मिलती।

1124
01:17:35,948 --> 01:17:37,407
मैं पूरी तरह से सहमत हूँ।

1125
01:17:37,491 --> 01:17:40,327
तो बस तुम्हें आश्वस्त कर दूँ,
उसका इंतज़ाम पहले ही कर दिया गया है।

1126
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
मेरी एक पूरी टीम तैयार है।
वे हमारे साथ सफ़र कर सकते हैं।

1127
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
मैं तुमसे वादा करता हूँ मैं इसे सुरक्षित रखूँगा।

1128
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
मैं क्या कह रही हूँ? नहीं।
सुरक्षा के साथ भी, हम बिल्कुल नहीं जाएँगे।

1129
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
लूक।

1130
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
लूक।

1131
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
अगर तुम्हें झरने का पानी
पीने का मौक़ा मिले, तो क्या तुम पियोगे?

1132
01:18:37,801 --> 01:18:39,011
मुझे लगता है तुमने मुझे ग़लती से

1133
01:18:39,094 --> 01:18:41,388
मौत की कगार पर खड़ा
वह बीमार सज्जन समझ लिया है जो इलाज ढूँढ रहा है।

1134
01:18:44,099 --> 01:18:46,476
तुम ओवन कार्वर के बारे में ठीक से क्या जानते हो?

1135
01:18:46,560 --> 01:18:48,687
मैं यह जानता हूँ कि उसके बिना
इसमें से कुछ भी मुमकिन नहीं होता।

1136
01:18:48,770 --> 01:18:51,565
उसने कहा था कि वह अपने वकीलों के ज़रिए
मुझे मेरा बेटा वापस दिलवाएगा,

1137
01:18:51,648 --> 01:18:55,068
और उसकी जगह उसने मेरे पूर्व-पति को
आधी दुनिया दूर भेज दिया।

1138
01:18:55,152 --> 01:18:56,528
और क्या हम इसके लिए उसके आभारी नहीं हैं?

1139
01:18:56,612 --> 01:19:00,115
उसे पहले मुझसे बात करनी चाहिए थी।
अब थॉमस अपने पिता से बिल्कुल नहीं मिल सकता।

1140
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
तुम्हें पता है उसने अपनी दौलत कैसे कमाई है, है ना?

1141
01:19:04,286 --> 01:19:08,373
वह कम्पनियों को ऐसे हड़पता है जैसे वह सन् 1930 के
दशक में यूरोप के ख़िलाफ़ युद्ध की घोषणा कर रहा हो।

1142
01:19:08,457 --> 01:19:11,043
ठीक है, वह तब की बात थी और यह अब की बात है।

1143
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
मौत क़रीब आने पर लोग बदल जाते हैं।

1144
01:19:13,462 --> 01:19:16,340
मुझे लगता है वह अपनी धनलोलुपता
और लालच के लिए प्रायश्चित करना चाहता है।

1145
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
शायद वह अपने पीछे एक
सकारात्मक विरासत छोड़कर जाना चाहता है।

1146
01:19:18,425 --> 01:19:21,011
मुझे लगता है वह बस
उस पानी को पीकर बेहतर होना चाहता है।

1147
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
मैं बस उम्मीद करती हूँ कि उसका इरादा
उसे बोतल में भरकर बेचने का ना हो।

1148
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
तुम जाकर सो जाओ।

1149
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
{\an8}वैटिकन सिटी

1150
01:19:31,980 --> 01:19:33,315
{\an8}मैं नाकामयाब हो गई, सर।

1151
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
नहीं। तुम तब तक नाकामयाब नहीं हुई हो
जब तक वे कामयाब नहीं हो जाते।

1152
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
उनके हाथ बाइबल लग गई है।

1153
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
यह दुर्भाग्यपूर्ण है।

1154
01:19:52,459 --> 01:19:54,253
क्या वे जानते हैं कि उसमें से क्या पता करना है?

1155
01:19:54,336 --> 01:19:55,629
वह पता लगा लेगा।

1156
01:19:55,712 --> 01:19:59,925
पिछले 400 सालों में, जब से वह छपी है,
उसका रहस्य कभी कोई नहीं समझ पाया।

1157
01:20:00,008 --> 01:20:01,009
वह अलग है।

1158
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
वह कामयाब हो जाएगा।

1159
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
मैं तुम्हें याद दिला देता हूँ कि उसे कामयाब नहीं होना चाहिए।

1160
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
और मैं तुम्हें यह भी याद दिला देता हूँ
कि मानव जाति को ख़ुद से बचाना ही तुम्हारी विरासत है।

1161
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
उस झरने को छुपाने के पीछे एक वजह थी।

1162
01:20:23,240 --> 01:20:26,118
और किसी वजह से ही हज़ारों सालों से,

1163
01:20:26,201 --> 01:20:29,246
हमने यह सुनिश्चित किया है कि वह इंसानों से छुपा रहे।

1164
01:20:30,247 --> 01:20:33,709
वह इतना ज़्यादा ताक़तवर, ख़तरनाक
और लुभावना है कि इंसानों के लिए

1165
01:20:33,792 --> 01:20:35,919
अपने फ़ैसले ख़ुद लेना मुश्किल हो जाएगा।

1166
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
क्या उन्हें यह पता भी है कि वे क्या ढूँढ रहे हैं?

1167
01:20:39,506 --> 01:20:40,674
मैं कितना साफ़-साफ़ कहूँ?

1168
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
अमरता। जवानी। सुंदरता। दौलत। सेहत। ताक़त।

1169
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
आगे बोलूँ?

1170
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
दूसरे शब्दों में, जिसे वे मोक्ष समझते हैं।

1171
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
लेकिन वहाँ इससे भी ज़्यादा कुछ है।

1172
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
अभी तक, तुमने बहुत संयम दिखाया है।

1173
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
और मैं उसकी बहुत सराहना करता हूँ,

1174
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
पर दुःख की बात है वह बेअसर रहा।

1175
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
तुम रहमदिली का रास्ता आज़मा चुकी हो।

1176
01:21:10,704 --> 01:21:14,082
अब सख़्ती से इंसाफ़ करने का समय आ गया है।

1177
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
क्या तुम्हें पता है यह किसलिए है?

1178
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
काहिरा
मिस्र

1179
01:21:41,235 --> 01:21:44,780
गीज़ा के पिरामिड लगभग 2,600 ईसा पूर्व बनाए गए थे,

1180
01:21:44,863 --> 01:21:48,075
और वहाँ के शासक, जिन्हें फैरो कहा जाता था,
गुप्त कक्षों को लेकर बहुत जुनूनी थे।

1181
01:21:48,158 --> 01:21:49,785
अब उन्होंने पिरामिडों में ये कक्ष बनाए

1182
01:21:49,868 --> 01:21:52,871
ताकि उनमें उनके समय के
दस्तावेज़ और ज्ञान के संसाधन छुपाए जा सकें।

1183
01:21:52,955 --> 01:21:55,415
अगर वे कक्ष गुप्त थे,
तो आपको कैसे पता कि वहाँ कक्ष हैं?

1184
01:21:55,999 --> 01:21:57,501
देखो तो ज़रा, कितने होशियार हो तुम।

1185
01:21:57,584 --> 01:22:01,213
कुछ साल पहले, कुछ वैज्ञानिकों ने
मुआग्राफ़ी नाम की तकनीक का इस्तेमाल करके

1186
01:22:01,296 --> 01:22:04,424
पिरामिडों का त्रिआयामी स्कैन किया।

1187
01:22:04,508 --> 01:22:05,509
यह देखो।

1188
01:22:06,260 --> 01:22:07,553
आपने ये स्कैन कैसे हासिल किए?

1189
01:22:07,636 --> 01:22:09,346
यह सब इस अमीर आदमी की वजह से हुआ है।

1190
01:22:09,429 --> 01:22:12,349
और देखो स्कैन में क्या मिला।

1191
01:22:14,017 --> 01:22:15,185
गुप्त कक्ष।

1192
01:22:15,269 --> 01:22:20,023
बहुत सारे। और ऐसे कक्ष जिनके अंदर
आज तक कभी कोई नहीं गया है।

1193
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
तुम ठीक हो?

1194
01:22:31,118 --> 01:22:36,206
वहाँ पहुँचने पर अगर हमें कुछ मिलता है, तो सावधान रहना।

1195
01:22:36,290 --> 01:22:38,750
शार्लेट, क्या तुम्हें मेरी फ़िक्र हो रही है?

1196
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
तुम्हें सूरज देवता, इंटी का सुनहरा मुखौटा याद है?

1197
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
तुमने कभी नहीं पूछा
कि डैड ने वह मुखौटा क्यों नहीं लिया,

1198
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
जबकि उन्होंने अपनी ज़्यादातर ज़िंदगी
उसकी तलाश करने में बिता दी।

1199
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
और मेरा अनुमान है तुम उसकी वजह समझ चुकी हो।

1200
01:22:55,309 --> 01:22:57,769
- मैंने उनसे पूछा था।
- और उन्होंने कहा,

1201
01:22:57,853 --> 01:22:59,479
"सफ़र और ख़ज़ाना।"

1202
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
उन्होंने कहा, "कुछ चीज़ें समझायी नहीं जा सकतीं,
सिर्फ़ उनका अनुभव किया जा सकता है।"

1203
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
तो प्लीज़, सावधान रहना।

1204
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
प्रोफ़ेसर बिशारा?

1205
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
मिस्टर कार्वर।

1206
01:23:57,162 --> 01:23:59,248
- हमें अच्छा लगा कि हम आपकी मदद कर पाए।
- हाँ।

1207
01:23:59,331 --> 01:24:02,960
इन पिरामिडों के इतिहास के बारे में
प्रोफ़ेसर बिशारा से ज़्यादा कोई नहीं जानता।

1208
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
डेब, मर्फ़। यहीं बाहर रहो। इन लोगों पर नज़र रखो।

1209
01:24:07,589 --> 01:24:08,590
समझ गए।

1210
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
वेस्टरगार्ड, एक घेरा बनाओ। जल्दी करो।

1211
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
पता नहीं उन्हें इतने सारे बैग क्यों चाहिए।

1212
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
या उनमें क्या है।

1213
01:24:24,064 --> 01:24:29,278
ये पिरामिड 820 ईस्वी से पहले
3,000 सालों तक बंद रहे...

1214
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
अपने सिर बचाकर...

1215
01:24:30,571 --> 01:24:35,576
जब अब्दुल्लाह अल-म'मून ने कुछ लोगों को
इन्हें खोलने और ख़ज़ाना ढूँढने का आदेश दिया।

1216
01:24:35,659 --> 01:24:41,540
उसी समय इसका यह मूल प्रवेश द्वार मिला था।

1217
01:24:41,623 --> 01:24:43,542
- उसके बाद...
- वाह।

1218
01:24:43,625 --> 01:24:47,588
हमें गैलरी मिल चुकी है, और उसके पार, राजा का कक्ष भी।

1219
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
इस तरफ़।

1220
01:24:49,089 --> 01:24:53,010
और अगर हम कक्ष के नीचे जाना चाहें, बिल्कुल नीचे...

1221
01:24:54,178 --> 01:24:57,139
मेरे दोस्त, नीचे कुछ नहीं है।

1222
01:24:57,222 --> 01:25:00,350
हमारे स्कैन के अनुसार, नीचे कुछ तो है।

1223
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
प्रेगर।

1224
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- चलो।
- सर।

1225
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
ठीक है, दोस्तों। काम पर लग जाओ।

1226
01:25:06,899 --> 01:25:08,317
आप क्या कर रहे हैं?

1227
01:25:08,400 --> 01:25:10,485
नहीं। आप यह नहीं कर सकते।

1228
01:25:10,569 --> 01:25:11,653
माफ़ करना, प्रोफ़ेसर।

1229
01:25:11,737 --> 01:25:13,030
हमारे पास बहुत कम समय है।

1230
01:25:13,113 --> 01:25:16,658
अगर मेरे पास सारी ज़रूरी प्रशासनिक कार्रवाई करने
और मंज़ूरी लेने के लिए डेढ़ साल होता,

1231
01:25:16,742 --> 01:25:19,119
तो मेरा भरोसा करिए, मैं इंतज़ार कर लेता,
लेकिन मैं मर रहा हूँ।

1232
01:25:19,661 --> 01:25:20,662
मेरे पास वह सुविधा नहीं है।

1233
01:25:20,746 --> 01:25:22,497
- मुझे यक़ीन है आप समझेंगे।
- नहीं।

1234
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
मिस्टर कार्वर, यह पूरी तरह से अस्वीकार्य है।

1235
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
फिर मैं उम्मीद करता हूँ कि आप मुझे माफ़ कर देंगे।

1236
01:25:31,924 --> 01:25:33,217
प्रोफ़ेसर को यहाँ से ले जा सकते हैं, प्लीज़?

1237
01:25:33,300 --> 01:25:34,718
- मिलर।
- इस तरफ़, प्रोफ़ेसर।

1238
01:25:34,801 --> 01:25:36,428
- नहीं। आप यह नहीं कर सकते।
- उन्हें बाहर ले जाओ।

1239
01:25:36,512 --> 01:25:39,306
- नहीं! मिस्टर कार्वर, यह एक पवित्र जगह है।
- जाओ, अभी!

1240
01:25:39,389 --> 01:25:41,391
- मिस्टर कार्वर!
- ओवन, वह सही कह रहे हैं।

1241
01:25:41,475 --> 01:25:44,186
हम अंदर जाने का रास्ता ढूँढ सकते हैं।
यहाँ कोई न कोई ट्रिगर या सीक्वेंस होगा।

1242
01:25:44,269 --> 01:25:45,771
बस एक घंटा दो, मैं अंदर जाने का रास्ता ढूँढ लूँगी।

1243
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
- मैं नहीं दे सकता।
- ज़रा रुको।

1244
01:25:49,566 --> 01:25:52,778
कुछ देर पहले तुम डेढ़ साल की बात कर रहे थे
और अब तुम मुझे एक घंटा भी नहीं दे सकते?

1245
01:25:52,861 --> 01:25:55,155
अगर मैं तुम्हें एक घंटा दूँगा,
तो उस एक घंटे के तीन घंटे हो जाएँगे,

1246
01:25:55,239 --> 01:25:57,491
और फिर तीन घंटे के और घंटे और समय बढ़ता चला जाएगा।

1247
01:25:57,574 --> 01:25:58,951
शायद यहाँ हफ़्तों रहना पड़े।

1248
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
मुझे लगता है सब लोगों को पीछे हट जाना चाहिए।
मैं नहीं चाहता किसी को चोट लगे।

1249
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
यह अच्छा है।

1250
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
थॉमस। मेरे साथ चलो।

1251
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
तुम इस बारे में क्या सोचते हो?

1252
01:26:13,423 --> 01:26:15,300
देखो, बेशक बिशारा सही है।

1253
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
लेकिन ओवन की बात में भी दम है।

1254
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
शार्लेट, वह झरना यहीं है।

1255
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
मैं उसे महसूस कर सकता हूँ।

1256
01:26:22,975 --> 01:26:25,310
क्या इससे वाक़ई फ़र्क़ पड़ता है कि हम नीचे कैसे पहुँचते हैं?

1257
01:26:25,394 --> 01:26:27,396
हाँ, फ़र्क़ पड़ता है।

1258
01:26:27,479 --> 01:26:29,940
मैं तुमसे कह रही हूँ कि हम वहाँ कैसे पहुँचते हैं,
यह मायने रखता है।

1259
01:26:30,023 --> 01:26:33,402
दोस्तों, हमने बहुत लम्बा सफ़र तय किया है। हम सभी ने।

1260
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
जब तुम उस ख़ज़ाने को देखोगे
जो दीवार की दूसरी तरफ़ इंतज़ार कर रहा है,

1261
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
तब इस बातचीत का कोई मतलब नहीं रह जाएगा।

1262
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- चलो।
- मॉम, चलिए।

1263
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
मुझे यह कुछ ठीक नहीं लग रहा है।

1264
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
कुछ ठीक नहीं लग रहा है।

1265
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
सब लोगों को पीछे छोड़ दो।

1266
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
यहीं रुको।

1267
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
यहाँ एक गलियारा है।

1268
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
देखो कौन आया है।

1269
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
गुड आफ़्टरनून, सज्जनों।

1270
01:27:39,676 --> 01:27:42,513
गुड आफ़्टरनून, सर। मुझे अफ़सोस है कि पिरामिड बंद है।

1271
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
ओह, सुनकर निराशा हुई।
मैं तो अंदर जाने की बहुत उम्मीद लगाए बैठा था।

1272
01:27:46,308 --> 01:27:49,311
मुझे अफ़सोस है, आज नहीं। निजी समारोह चल रहा है।

1273
01:27:49,394 --> 01:27:50,771
मैं कोई झगड़ा नहीं चाहता।

1274
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
लेकिन मुझे सच में अंदर जाना है।

1275
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
लेकिन अगर इसमें कोई परेशानी है,
तो मेरे पास एक बड़ा साधन है जो रास्ता साफ़ कर सकता है।

1276
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
लेकिन मेरे पास भी एक बड़ा साधन है...

1277
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
रास्ता रोकने के लिए।

1278
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
समझ गया।

1279
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
निजी समारोह चल रहा है।

1280
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
अपनी चाय का मज़ा लो।

1281
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
हम किसकी टीम में हैं?

1282
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
हम इंतज़ार करके देखेंगे कौन जीत रहा है।

1283
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
मुझे एक तूफ़ान की आहट महसूस हो रही है।

1284
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
स्कैन के अनुसार, हमें सीधा नीचे जाना है,

1285
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
इस कमरे के बिल्कुल बीच में से।

1286
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
वह ज़रूर इसके नीचे होगा।

1287
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
फिर इसे हटाना होगा।

1288
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- चलो, यहाँ बत्तियों का इंतज़ाम करते हैं।
- जी, सर।

1289
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
यह क्या है?

1290
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
यह इस ढाँचे की मुख्य शिला है,

1291
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
और यह इस चबूतरे पर रखी जाएगी।

1292
01:29:27,576 --> 01:29:31,872
हमें बस यह पता लगाना होगा कि यह वहाँ पर कैसे जाएगी।

1293
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
हम इसे हटा ही देते हैं।

1294
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
सज्जनों, अपनी सबसे बड़ी बंदूकें निकाल लो।
हमें उनकी ज़रूरत पड़ेगी।

1295
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
यह अंतरराष्ट्रीय पुलिस है।

1296
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
बचो! बचो!

1297
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
जल्दी चलो!

1298
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
यह ऐसे नहीं हटेगा।

1299
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
यह इस जगह पर जमा हुआ है।

1300
01:30:27,094 --> 01:30:29,012
मिस्र के लोग कमाल के इंजीनियर थे।

1301
01:30:29,096 --> 01:30:31,056
इसे यहाँ से हटाने का कोई न कोई तरीक़ा ज़रूर होगा।

1302
01:30:31,849 --> 01:30:34,560
हमें बस वह पता करने के लिए थोड़ा समय चाहिए।

1303
01:30:34,643 --> 01:30:36,812
जब तक तुम उसके बारे में सोचती हो,
हम अपना काम जारी रखेंगे।

1304
01:30:36,895 --> 01:30:38,564
- प्रेगर, औज़ार लाओ।
- जी, सर।

1305
01:30:38,647 --> 01:30:40,649
मिलर, ये वापस उन तक ले जाओ। हाथ वाले औज़ार लाओ।

1306
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
हथौड़ा लाओ।

1307
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
लूक।

1308
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
यहाँ का तापमान बदल गया है।

1309
01:31:10,387 --> 01:31:12,347
उनके बैग में बंदूकें क्यों हैं?

1310
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
वे सुरक्षाकर्मी हैं, शार्लेट।

1311
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
मुझे कुछ ठीक नहीं लग रहा है।
वह हमारी कोई बात नहीं सुन रहा है।

1312
01:31:16,685 --> 01:31:19,021
देखो, उस बंदे ने यहाँ पहुँचने के लिए
पैसों के ढेर में आग लगायी है,

1313
01:31:19,104 --> 01:31:19,938
- ठीक है?
- प्रेगर।

1314
01:31:20,022 --> 01:31:21,732
कोई हैरानी की बात नहीं कि वह उत्साहित है।

1315
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
उसे लगता है नीचे उसे मोक्ष मिल जाएगा।

1316
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
व्हो, तुम अपने रास्ते में आयी हर चीज़
तोड़कर आगे नहीं बढ़ सकते।

1317
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
यह काम नहीं करेगा, सर।

1318
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
यह अश्मीकृत बेसाल्ट पत्थर है। हमें हफ़्ता लग जाएगा।

1319
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
हम विस्फोटक लाए हैं?

1320
01:31:38,790 --> 01:31:41,293
क्या? ओवन, हम यहाँ नीचे विस्फोटक नहीं लगा सकते।

1321
01:31:41,376 --> 01:31:44,004
ये लोग पेशेवर हैं। ये अपना काम
अच्छी तरह जानते हैं। यह पूरी तरह सुरक्षित है।

1322
01:31:44,087 --> 01:31:46,048
यह कमरा 5,000 साल पुराना है।

1323
01:31:46,131 --> 01:31:47,925
यह पूरी तरह सुरक्षित बिल्कुल नहीं है।

1324
01:31:48,008 --> 01:31:49,968
यह पूरा ढाँचा हमारे ऊपर गिर सकता है।

1325
01:31:50,052 --> 01:31:51,178
मैं अपनी बहन की बात से सहमत हूँ।

1326
01:31:51,261 --> 01:31:53,138
- फिर तुम लोग पीछे हट जाओ।
- पीछे तुम हटो।

1327
01:31:53,222 --> 01:31:54,681
- हमें काम करने दो।
- तुम ठीक से नहीं सोच पा रहे।

1328
01:31:54,765 --> 01:31:56,433
माफ़ करना, क्या तुम्हें लगता है इस पूरे ऑपरेशन की बाग...

1329
01:31:56,517 --> 01:31:58,268
क्या तुम्हें लगता है कि तुम अमीर हो,

1330
01:31:58,352 --> 01:32:01,355
सिर्फ़ इसलिए तुम इस पूरी जगह को नष्ट कर सकते हो?

1331
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
तुम आ रही हो?

1332
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
अगर तुम जा रहे हो, तो मैं भी चलूँगी।

1333
01:35:32,900 --> 01:35:34,359
देखना हमारा कोई पीछा न करे।

1334
01:35:34,443 --> 01:35:36,069
यहीं रुको। हमारे पीछे कोई नहीं आना चाहिए।

1335
01:35:36,153 --> 01:35:37,237
जी, सर।

1336
01:35:37,321 --> 01:35:39,489
ठीक है, दोस्तों। तुमने सुना उन्होंने क्या कहा।
चलो, सभी रास्तों पर तैनात हो जाओ।

1337
01:35:47,789 --> 01:35:49,041
हालात जल्दी ही बिगड़ गए।

1338
01:35:49,124 --> 01:35:50,876
हारने वाले पक्ष का साथ देने का समय आ गया है।

1339
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
तुम मेरे साथ आ रही हो?

1340
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
मुझे आड़ दो!

1341
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
उस .50 कैलिबर राइफ़ल को सम्भालो।

1342
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
तुमने ग़लत पक्ष चुना...

1343
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
तो अब मैं तुम्हें सबक़ सिखाऊँगा।

1344
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
सब क़ाबू में है।

1345
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
एक मेडिक को बुलाओ!

1346
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
मैंने देखा जो तुमने वहाँ बाहर किया।

1347
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
क्या हम एक ही टीम में हैं?

1348
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
उम्मीद तो यही है।

1349
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
प्रेगर, मुझे लगता है शायद तुम्हें पहले जाना चाहिए।

1350
01:37:44,865 --> 01:37:47,743
ये शिलालेख... ये सभी विरोधाभासी हैं।

1351
01:37:47,826 --> 01:37:48,827
क्या मतलब है तुम्हारा?

1352
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"आशीर्वाद जो अभिशाप हैं।"

1353
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"फ़रिश्ते जो शैतान हैं।"

1354
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"मोक्ष के साथ नर्कवास।"

1355
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
"वह भाग्यशाली है जो बिना प्यास के पीता है।

1356
01:38:10,682 --> 01:38:15,354
प्यासा आदमी ख़ुद को धोखा देता है।"

1357
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
यहाँ तो रास्ता बंद है।

1358
01:38:19,858 --> 01:38:21,527
यह जीवन के वृक्ष की तरह लग रहा है।

1359
01:38:21,610 --> 01:38:25,113
शुरुआती चित्रण बेबिलोनियाई समय के होंगे।

1360
01:38:25,197 --> 01:38:28,867
यह पैनल पुराने नक़्शों को दिखाता है।

1361
01:38:30,285 --> 01:38:34,540
जीवन के वृक्ष को घेरे हुए दुनिया के चार कोने।

1362
01:38:34,623 --> 01:38:36,333
यह नौनेट देवी है।

1363
01:38:38,418 --> 01:38:44,216
और यह तृणमणि है। पेड़ की छाल की राल से बनी।

1364
01:38:44,299 --> 01:38:46,134
यह जीवन के वृक्ष की रक्षा करती है।

1365
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
प्राचीन सभ्यताएँ इसे जलता हुआ पत्थर कहती थीं।

1366
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
जीवन का वृक्ष सूरज के बिना बढ़ नहीं सकता।

1367
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
क्या यह वही है?

1368
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
मुझे लगता है यह वही है।

1369
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
नीचे तो बहुत गहराई है। वहाँ कैसे जाएँगे?

1370
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- पैराशूट से?
- शुक्रिया, लूक।

1371
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
थॉमस, मेरे साथ ही रहना।

1372
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
सब ठीक है, जेपी?

1373
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
नहीं। कुछ ख़ास ठीक नहीं है, मिलर।

1374
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
शुक्रिया।

1375
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
देखो मुझे क्या मिला।

1376
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
लगता है यहाँ ज़्यादा पानी नहीं है।

1377
01:43:15,696 --> 01:43:17,489
मुमकिन है यहाँ ज़्यादा पानी न हो।

1378
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
लेकिन अगर हम...

1379
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
भरोसा करें तो इसमें ऐसी शक्ति है
जो हमारी समझ से परे है।

1380
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
आशीर्वाद के अनुपात में अभिशाप भी है।

1381
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
अगर तुम आशीर्वाद ग्रहण करने के लिए
उपयुक्त नहीं हो, तो तुम श्राप के भागी बनोगे।

1382
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
सावधानी ज़रूरी है।

1383
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
क्यों ना अब तुम आगे बढ़ो, लूक?

1384
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
हम सब यहाँ तुम्हारे लिए आए हैं, है ना?

1385
01:43:44,266 --> 01:43:45,601
तुम्हारे इलाज के लिए।

1386
01:43:45,684 --> 01:43:49,062
अभी उसकी फ़िक्र नहीं करते हैं। आगे बढ़ो।

1387
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
माफ़ करना, क्या तुम मुझसे पूछ रहे हो या मुझे बता रहे हो?

1388
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
मैं तुम्हें आमंत्रित कर रहा हूँ।

1389
01:43:56,361 --> 01:43:57,905
तुम यही तो चाहते हो, है ना?

1390
01:43:57,988 --> 01:43:59,239
क्या हो रहा है, ओवन?

1391
01:43:59,323 --> 01:44:02,075
क्या तुम सिर्फ़ एक बार, मेरे लिए,
इसमें दख़ल दिए बिना रह सकती हो?

1392
01:44:04,828 --> 01:44:06,121
तुम असल में बीमार नहीं हो, है ना?

1393
01:44:06,205 --> 01:44:07,581
मैं तुम्हारी बातों से बीमार होने लगा हूँ।

1394
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
लेकिन तुम मर नहीं रहे हो?

1395
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
हम सब मर रहे हैं। सवाल बस यह है कि कौन कब मरेगा।

1396
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
जो भी इसके अंदर है, वह सिर्फ़ तुम्हारे लिए है, है ना?

1397
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
तुम्हें बस जाल को परखने के लिए एक चूहे की ज़रूरत है।

1398
01:44:23,180 --> 01:44:25,557
हम यहाँ क्यों आए हैं, इसे लेकर दिखावा मत करो।

1399
01:44:25,641 --> 01:44:29,144
यह दुनिया की सबसे क़ीमती चीज़ है, शार्लेट।

1400
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
क्या तुम जाओगे या नहीं?

1401
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
ठीक है।

1402
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
इसमें मैं तुम्हारी मदद कर देता हूँ।

1403
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
लूक! नहीं!

1404
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
देखो, इस खेल में जीत मेरी होगी।

1405
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
जाओ।

1406
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
जाओ!

1407
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
उसकी बाँह ठीक हो रही है।

1408
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
देखते हैं कि उसके ये घाव भी भरते हैं या नहीं।

1409
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
नहीं!

1410
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
तुमने पिया क्यों नहीं?

1411
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
यह सब तुम्हारे लिए है।

1412
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
मुझे इसे बंद करना होगा।

1413
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
तुम यहीं रुको।

1414
01:51:01,495 --> 01:51:03,830
तुम रहमदिली का रास्ता आज़मा चुकी हो।

1415
01:51:03,914 --> 01:51:06,875
अब सख़्ती से इंसाफ़ करने का समय आ गया है।

1416
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
क्या तुम्हें पता है यह किसलिए है?

1417
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
अगर कोई ग़लत आदमी उसका पानी पी ले, तो तुम्हें
उसे बंद करने के लिए इस चाबी की ज़रूरत पड़ेगी।

1418
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
वह झरना पक्के इरादों वाले इंसानों को भी लुभा सकता है,

1419
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
लेकिन उस प्रलोभन के साथ एक बहुत बड़ा धोखा भी जुड़ा है।

1420
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
अगर आप उस पवित्र ऊर्जा को पीते हैं,

1421
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
झरने को उन लोगों से जीवन लेना पड़ेगा,
जिनसे आप सबसे ज़्यादा प्यार करते हैं।

1422
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
लेकिन अगर आप सबसे ज़्यादा महत्व ख़ुद को देते हैं,

1423
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
तो बीच में कोई मध्यस्थ, कोई लेन-देन नहीं होगा,

1424
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
आप बस अनंत शक्ति से सीधा जुड़ जाएँगे।

1425
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
वह बेरहम है।

1426
01:51:48,709 --> 01:51:52,546
एक दिन मानव जाति झरने की शक्ति को
ग्रहण करने के लिए तैयार हो जाएगी।

1427
01:51:52,629 --> 01:51:55,632
तब तक, उसकी रक्षा करना ज़रूरी है।

1428
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
थॉमस, मुझे अपना हाथ दो।

1429
01:53:24,721 --> 01:53:25,722
थॉमस, जल्दी।

1430
01:53:25,806 --> 01:53:27,432
चलो, चलो, चलो, चलो।

1431
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
चलो। जल्दी, जल्दी, जल्दी।

1432
01:53:43,365 --> 01:53:45,284
और तेज़, थॉमस, जल्दी।

1433
01:53:45,367 --> 01:53:46,660
चलो, चलो, चलो, चलो।

1434
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- थॉमस!
- चलो!

1435
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
चलो, चलो, चलो, चलो।

1436
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
चलो, चलो, चलो।

1437
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
पास रहना, थॉमस।

1438
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
लूक!

1439
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
इस तरफ़ मेरे पीछे आओ!

1440
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
तुम सब सही सलामत हो ना?

1441
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
इससे बेहतर कभी नहीं था।

1442
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
तुम?

1443
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
हाँ।

1444
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
क्या वहाँ वह सब था जो तुम चाहते थे?

1445
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
नहीं।

1446
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
बस...

1447
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
वह सब कुछ था।

1448
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
और अगर आप सब कुछ के लिए तैयार नहीं हैं,
तो आपको उसे नहीं पीना चाहिए।

1449
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
चलें?

1450
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
हे।

1451
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
ऐसे ज़्यादा लोग नहीं हैं जो उसे छूकर भी छोड़ सकते हैं।

1452
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
तो क्या इसका मतलब है...

1453
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
तुम मुझसे प्रभावित हो गयीं?

1454
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
सब ठीक है, अब्बास?

1455
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
सब कुछ बढ़िया है?

1456
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
मेरे लिए यह एक आम दिन जैसा है, सच में।

1457
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
तुम्हें पेंटिंग्स मिल गयीं।

1458
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
और अब तुम्हें अपराध के पीछे का अपराधी,
ओवन कार्वर मिल गया है।

1459
01:56:31,408 --> 01:56:33,202
कुछ लोग आसानी से छूट गए।

1460
01:56:33,285 --> 01:56:35,495
तुम्हारा काम कम हो गया, हँ?

1461
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
तो, क्या यह लुका-छिपी का खेल जारी रहेगा?

1462
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
क्या मुझे अभी भी तुम्हारा शिकार करना पड़ेगा?

1463
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
मुझे लगता है यह तुम पर निर्भर है।

1464
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
कुछ चीज़ों का गुप्त रहना ही ज़रूरी है।

1465
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- तुम्हारे पास कोई सूची है?
- तुम्हारे पास है?

1466
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
मेरे दिमाग़ में कुछ चीज़ें हैं।

1467
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
जब तक उनसे मेरा काम नहीं बढ़ता,
मुझे कोई परेशानी नहीं है।

1468
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
अलविदा, लूक।

1469
01:56:59,561 --> 01:57:02,481
सुनो, मुझे ना मारने के लिए शुक्रिया।

1470
01:57:02,564 --> 01:57:03,607
अभी तक नहीं मारा।

1471
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
लेकिन अगर तुम मुझे तुम्हारा पीछा करने की
कोई वजह दोगे, तो मैं तुम्हें मार दूँगी।

1472
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
डेब्स, हालचाल ठीक हैं?

1473
01:57:24,711 --> 01:57:26,797
अगली बार, मैं तुम्हारे साथ अंदर चलूँगी।

1474
01:57:26,880 --> 01:57:28,632
ठीक बात है। तुम नहीं, मर्फ़।

1475
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
बेशक। तुम जो ढूँढ रहे थे, वह तुम्हें मिल गया?

1476
01:57:30,801 --> 01:57:34,263
नहीं। मैं यह नहीं ढूँढ रहा था।

1477
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
मुझे तुम्हारी नौकरी छूटने का अफ़सोस है।

1478
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
अफ़सोस तुम्हें तुम्हारा ख़ज़ाना नहीं मिला।

1479
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
तो... शायद डैड सही थे।

1480
01:57:42,855 --> 01:57:44,481
कुछ चीज़ें खोयी रहने के लिए ही बनी हैं।

1481
01:57:44,565 --> 01:57:46,233
ढूँढने को हमेशा कुछ न कुछ होगा।

1482
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
सुनो, मैं शहर में कुछ लोगों को जानता हूँ, वे संग्राहक हैं।

1483
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
अच्छे पैसे मिलेंगे।
शायद मैं नौकरी ढूँढने में तुम्हारी मदद कर सकता हूँ।

1484
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
या हम कुछ ऐसा ढूँढ सकते हैं जो खोया हुआ हो।

1485
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
तुम्हारे दिमाग़ में कुछ है?

1486
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
मैंने कुछ सोचा है।

1487
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम



