1
00:01:41,393 --> 00:01:43,437
{\an8}〝カゼム〟

2
00:02:25,395 --> 00:02:26,813
電話に出ろ

3
00:02:27,231 --> 00:02:28,690
カゼムか

4
00:02:29,691 --> 00:02:31,276
偶然だな どうした?

5
00:02:31,485 --> 00:02:33,070
他人の物を持ってるな

6
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
僕が?

7
00:02:34,988 --> 00:02:39,284
背負ってる筒の中の
高価な絵のことだよ

8
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
ボスのもんだ

9
00:02:41,370 --> 00:02:45,040
誰の物かというのは
微妙な問題では?

10
00:02:46,792 --> 00:02:50,212
いろんな解釈ができるって意味

11
00:02:50,295 --> 00:02:54,925
“複雑”とか“あいまい”とか
“不透明”と同じ

12
00:02:55,008 --> 00:02:59,012
だったら分かりやすくしてやる

13
00:03:00,722 --> 00:03:03,183
待ってくれ 分かった

14
00:03:04,393 --> 00:03:05,102
勘弁しろ

15
00:03:06,770 --> 00:03:10,649
止める所を探すから
少し離れて

16
00:03:57,029 --> 00:03:59,907
危ないよ どいて 悪いね

17
00:04:01,408 --> 00:04:02,868
気をつけて

18
00:04:03,827 --> 00:04:04,912
失礼

19
00:04:06,622 --> 00:04:08,415
通してくれ

20
00:04:11,293 --> 00:04:12,628
みんな どいて

21
00:04:20,511 --> 00:04:23,013
{\an8}〝マ—フ〟

22
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
ルーク どこだ?

23
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
空港に行けない 別ルートは?

24
00:04:35,359 --> 00:04:37,027
ルーク? もしもし?

25
00:04:50,457 --> 00:04:53,001
列車でチェンマイに行け

26
00:04:53,544 --> 00:04:55,212
飛行場で会おう

27
00:06:10,829 --> 00:06:12,789
バンコク
フアランポーン駅

28
00:06:16,335 --> 00:06:17,586
すみません

29
00:06:17,794 --> 00:06:18,754
申し訳ない

30
00:06:19,463 --> 00:06:21,548
危ないですよ 通して

31
00:06:24,134 --> 00:06:26,053
すみません 通ります

32
00:06:31,016 --> 00:06:33,185
失礼 通して

33
00:06:33,268 --> 00:06:35,187
悪いね どいて

34
00:06:36,188 --> 00:06:37,231
ぶつかるよ

35
00:06:38,982 --> 00:06:39,900
おっと

36
00:07:46,967 --> 00:07:48,385
寝言 言ってた

37
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
よく言われる

38
00:07:57,978 --> 00:07:59,021
何か...

39
00:08:00,397 --> 00:08:02,232
マズい内容は?

40
00:08:02,316 --> 00:08:06,195
“マズい”の意味による
法的にはセーフ

41
00:08:08,947 --> 00:08:10,073
もうひと眠り

42
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
その時間はない

43
00:08:12,326 --> 00:08:15,621
普通は まず自己紹介じゃ?

44
00:08:15,954 --> 00:08:18,874
知らない方がいい
パーデューさん

45
00:08:22,127 --> 00:08:23,587
休暇じゃないな

46
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
ええ

47
00:08:25,923 --> 00:08:26,798
仕事よ

48
00:08:27,049 --> 00:08:28,800
そうか 何の仕事?

49
00:08:28,884 --> 00:08:32,221
貴重な絵画を回収するの

50
00:08:33,514 --> 00:08:36,015
革筒に入ってることも

51
00:08:37,100 --> 00:08:38,393
偶然だな

52
00:08:39,394 --> 00:08:43,857
それで この先はどんな展開?

53
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
この先は聞くまでもない

54
00:08:47,819 --> 00:08:54,368
私は“慈悲の手”で
私の仲間たちは“裁きの手”

55
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
選んで

56
00:08:58,997 --> 00:09:00,123
別の道もある

57
00:09:00,749 --> 00:09:01,583
そうなの?

58
00:09:01,667 --> 00:09:06,880
僕の最強の護衛チームに
気づかないとはね

59
00:09:11,009 --> 00:09:15,556
見た目はヒツジでも
その強さはオオカミだ

60
00:09:15,639 --> 00:09:18,559
引き下がらないなら

61
00:09:19,726 --> 00:09:23,355
戦争の犬を解き放つしかない

62
00:09:26,859 --> 00:09:28,235
受けて立つ

63
00:09:29,862 --> 00:09:30,696
だったら...

64
00:09:33,448 --> 00:09:34,616
慈悲の手を選ぶ

65
00:09:36,660 --> 00:09:38,620
ハッピーエンドは好き

66
00:10:38,639 --> 00:10:39,598
カゼムの手下?

67
00:10:40,766 --> 00:10:41,600
カゼムって?

68
00:10:59,535 --> 00:11:00,369
ルーク

69
00:11:00,452 --> 00:11:02,579
列車もダメだった

70
00:11:02,663 --> 00:11:03,789
何だって?

71
00:11:14,258 --> 00:11:15,384
別のルートは?

72
00:11:16,927 --> 00:11:18,095
ちょっと待て

73
00:11:21,390 --> 00:11:24,101
1時間ほど歩くとバス停がある

74
00:11:24,184 --> 00:11:25,519
迎えに来て

75
00:11:26,019 --> 00:11:31,316
バイクも列車も
歩きもバスも お断りだ

76
00:11:31,400 --> 00:11:34,278
マーフ 迎えに来い

77
00:11:38,824 --> 00:11:41,618
ファウンテン・オブ・ユース
神秘の泉を探せ

78
00:11:40,409 --> 00:11:45,038
{\an8}クロス氏のご希望は
玄関のカ—ペット

79
00:11:45,122 --> 00:11:50,043
肖像画 大型振り子時計
応接室のソファと...

80
00:11:50,127 --> 00:11:51,420
緑のソファ?

81
00:11:52,671 --> 00:11:54,006
嫌ってたでしょ

82
00:11:54,256 --> 00:11:55,174
続けても?

83
00:11:55,674 --> 00:11:58,260
ハロルド どういうこと?

84
00:11:58,343 --> 00:12:01,972
中立な仲介人と
円満離婚するはずじゃ?

85
00:12:02,181 --> 00:12:06,351
ウブなフリはよせ
予想はついてただろ?

86
00:12:06,435 --> 00:12:09,980
弁護士の待ち伏せは予想外

87
00:12:10,606 --> 00:12:12,858
現実を受け入れろ

88
00:12:14,985 --> 00:12:20,282
家具はどうでもいいけど
息子の親権は譲れない

89
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
弁護士を雇え

90
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
{\an8}ロンドン
トラファルガ—広場

91
00:12:28,498 --> 00:12:33,253
西棟の施錠をお願い
ホルバインの修復を見てくる

92
00:12:33,337 --> 00:12:34,046
分かった

93
00:12:34,129 --> 00:12:34,713
またね

94
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
すばらしいな

95
00:12:38,842 --> 00:12:39,843
上靴がいい

96
00:12:39,927 --> 00:12:41,762
ルーク なぜ英国に?

97
00:12:44,139 --> 00:12:46,808
シャーロット ほぼ1年ぶりだ

98
00:12:47,309 --> 00:12:49,353
妹の顔を見に来た

99
00:12:50,270 --> 00:12:52,189
トーマスは元気?

100
00:12:52,439 --> 00:12:53,732
元気よ

101
00:12:53,815 --> 00:12:55,192
優秀な子だ

102
00:12:55,859 --> 00:12:57,444
旦那は? ヘンリー?

103
00:12:57,528 --> 00:12:59,613
ハロルドよ 彼はイマイチ

104
00:12:59,696 --> 00:13:01,740
とんだ浮気者だった

105
00:13:01,823 --> 00:13:03,784
そうか 残念だ

106
00:13:04,743 --> 00:13:11,250
一級品のお前にサルは合わない
忠告すべきだったな

107
00:13:11,333 --> 00:13:14,294
渦中の今は やめて

108
00:13:15,963 --> 00:13:17,297
またトラブル?

109
00:13:17,381 --> 00:13:19,591
お前はこれが天職だと?

110
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
ライフコーチのつもり?

111
00:13:22,261 --> 00:13:24,763
兄として心配なんだ

112
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
この仕事が好きだし
向いてるの

113
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
自分への言い訳か

114
00:13:30,102 --> 00:13:33,522
だが3人での冒険を思い出せ

115
00:13:34,648 --> 00:13:35,524
懐かしい?

116
00:13:35,732 --> 00:13:39,736
ええ でも10年も前よ
パパは死んだし––

117
00:13:39,820 --> 00:13:44,032
私は子育てと仕事で
成長するしかなかった

118
00:13:44,116 --> 00:13:45,659
兄さんの成長は?

119
00:13:45,742 --> 00:13:47,661
どうかな?

120
00:13:48,537 --> 00:13:53,667
プロに差し出がましいが
聖家族画に妙な亀裂がある

121
00:13:55,043 --> 00:13:57,796
聖母マリアとイエスの間

122
00:13:58,255 --> 00:13:59,089
ないわよ

123
00:13:59,173 --> 00:14:02,634
あるって
レヴェンステッドの絵だ

124
00:14:11,185 --> 00:14:12,561
そんなの見えない

125
00:14:12,644 --> 00:14:13,645
本当に?

126
00:14:13,854 --> 00:14:17,983
2人の天使から
2つの光輪の間を通って

127
00:14:18,692 --> 00:14:21,945
赤ちゃんイエスへと
視線を下ろし

128
00:14:22,154 --> 00:14:27,659
イエスの小さくてピンク色の
丸々した足の指へ

129
00:14:28,493 --> 00:14:31,121
青いベルベットの所だ

130
00:14:33,248 --> 00:14:34,082
見つかるさ

131
00:14:35,042 --> 00:14:35,876
ルーク

132
00:14:36,210 --> 00:14:37,211
ルーク!

133
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
何のマネ?

134
00:14:42,508 --> 00:14:43,383
待って

135
00:14:49,389 --> 00:14:50,307
ルーク

136
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
ちょっと!

137
00:14:56,563 --> 00:14:59,399
ルーク ふざけないで

138
00:15:00,192 --> 00:15:02,819
ルーク 何のつもり?

139
00:15:02,903 --> 00:15:05,447
来て早々 車も盗んだの?

140
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
絵を返して

141
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
返してほしければ車に乗れ

142
00:15:10,077 --> 00:15:10,911
イヤ

143
00:15:12,246 --> 00:15:13,080
今しかない

144
00:15:13,288 --> 00:15:14,122
イヤよ

145
00:15:29,721 --> 00:15:32,182
逃げられっこない

146
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
この車を見くびるな

147
00:15:36,103 --> 00:15:37,020
絵を返して

148
00:15:37,396 --> 00:15:38,647
勘弁しろ

149
00:15:40,232 --> 00:15:41,316
正直になれ

150
00:15:41,400 --> 00:15:43,735
いいから絵を返して

151
00:15:45,153 --> 00:15:48,407
返してほしいのは昔の人生だろ

152
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
失礼

153
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
ジーザス...

154
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
赤ちゃんイエスだな

155
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
限界よ

156
00:16:44,963 --> 00:16:46,465
マーフ 受け取れ

157
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
デッブ どう?

158
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
問題なし

159
00:16:55,224 --> 00:16:56,767
よう デッブ

160
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
まだパパの
昔の仲間と仕事を?

161
00:16:59,937 --> 00:17:01,939
デッブにマーフ

162
00:17:02,022 --> 00:17:02,814
シャーロット

163
00:17:03,815 --> 00:17:05,067
私の絵に何を?

164
00:17:05,150 --> 00:17:06,401
手袋してる

165
00:17:08,862 --> 00:17:11,698
まったく 何も変わってない

166
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
何を手に入れても満足しない

167
00:17:15,160 --> 00:17:20,374
次は満足するはずと
兄さんが追い続けてるのは––

168
00:17:20,457 --> 00:17:24,336
虹のふもとに
黄金のがあるという幻想

169
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
だが僕には希望がある

170
00:17:27,339 --> 00:17:30,759
お前は壺を
信じることすらやめた

171
00:17:30,843 --> 00:17:35,430
快適さや安定を選び
自分の人生を保留してる

172
00:17:35,514 --> 00:17:42,062
人が山に登る理由は
頂上のお宝だけじゃない

173
00:17:42,437 --> 00:17:46,567
過程の方が大事という
親父の意見はともかく

174
00:17:46,650 --> 00:17:49,486
旅をすべきなのは間違いない

175
00:17:50,320 --> 00:17:51,446
マーフ

176
00:17:51,822 --> 00:17:52,656
何もない

177
00:17:52,739 --> 00:17:53,532
マズいな

178
00:17:54,283 --> 00:17:55,409
何がマズいの?

179
00:17:56,493 --> 00:17:58,704
いや 何でもない

180
00:18:01,248 --> 00:18:04,418
すまない 2人には迷惑かけた

181
00:18:04,501 --> 00:18:05,252
やめて

182
00:18:05,335 --> 00:18:09,923
僕の愛する妹
シャーロットの言うとおりだ

183
00:18:10,924 --> 00:18:14,678
絵は返して
お前を美術館に送り届ける

184
00:18:14,761 --> 00:18:18,015
だけど お前
またあの状態だな

185
00:18:19,016 --> 00:18:20,601
呼吸するんだ

186
00:18:21,560 --> 00:18:23,562
怒ると呼吸を忘れる

187
00:18:25,147 --> 00:18:27,524
ほら 一緒に呼吸しよう

188
00:18:28,025 --> 00:18:30,652
愛してる 許してくれる?

189
00:18:30,736 --> 00:18:31,320
ダメ

190
00:18:31,403 --> 00:18:32,112
そうか

191
00:18:32,196 --> 00:18:36,867
とにかく呼吸しよう
みんな目を閉じて

192
00:18:36,950 --> 00:18:39,036
3でいくぞ 1 2 3...

193
00:18:42,581 --> 00:18:43,498
ルーク

194
00:18:43,582 --> 00:18:46,793
妹を守るためさ 手を貸せよ

195
00:19:03,685 --> 00:19:04,811
ちょっと

196
00:19:05,646 --> 00:19:07,022
大丈夫?

197
00:19:08,899 --> 00:19:11,276
本当に? 平気?

198
00:19:11,944 --> 00:19:12,903
確か?

199
00:19:13,654 --> 00:19:14,655
よかった

200
00:19:28,043 --> 00:19:33,465
尋問みたいで恐縮だが
君は数時間 行方不明だった

201
00:19:33,549 --> 00:19:38,887
ですから私がグルなら
現場に戻ると思います?

202
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
そういう例は多いさ

203
00:19:42,724 --> 00:19:45,853
“犯人は現場に戻る”と
言うだろ?

204
00:19:46,103 --> 00:19:47,187
あなたは?

205
00:19:47,396 --> 00:19:50,065
インターポールのアッバスだ

206
00:19:50,399 --> 00:19:53,235
無実の被疑者
パーデューです

207
00:19:53,694 --> 00:19:56,947
お兄さんから絵画窃盗の話を?

208
00:19:58,031 --> 00:19:59,491
聞いてません

209
00:19:59,950 --> 00:20:00,784
何を聞いた?

210
00:20:00,868 --> 00:20:02,828
私は兄を止めようと

211
00:20:02,911 --> 00:20:05,247
監視カメラの映像を見たよ

212
00:20:06,039 --> 00:20:07,249
彼はどこだ?

213
00:20:07,332 --> 00:20:10,961
知ってたら一番に伝えてます

214
00:20:11,545 --> 00:20:15,841
兄のせいで
困った立場になったわけだし

215
00:20:16,175 --> 00:20:19,636
投獄も失業も望んでません

216
00:20:19,887 --> 00:20:21,638
力になろう

217
00:20:22,556 --> 00:20:25,934
でも後で君のウソが
分かったら...

218
00:20:26,226 --> 00:20:30,606
千鳥格子の捜査官に
ウソはつきません

219
00:20:33,859 --> 00:20:37,404
この服に
目を留める被疑者は少ない

220
00:20:37,487 --> 00:20:40,115
兄が他に盗んだ物は?

221
00:20:40,199 --> 00:20:42,951
君は捜査官でもあるのかな?

222
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
捜査の必要はなさそう

223
00:20:58,133 --> 00:21:00,052
仕事は終わったようね

224
00:21:05,891 --> 00:21:07,935
トーマスは渡さない

225
00:21:08,018 --> 00:21:08,644
ハロルド

226
00:21:08,727 --> 00:21:11,647
絵画窃盗に関わるなんて

227
00:21:12,648 --> 00:21:14,691
親権は考え直す

228
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
やめて

229
00:21:15,901 --> 00:21:16,485
もう遅い

230
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
ママ

231
00:21:17,778 --> 00:21:18,654
トーマス

232
00:21:20,656 --> 00:21:22,658
もう少しパパの所にいて

233
00:21:23,408 --> 00:21:24,576
大丈夫?

234
00:21:25,619 --> 00:21:26,745
大丈夫になる

235
00:21:27,663 --> 00:21:31,458
心配ないから演奏しておいで

236
00:21:32,501 --> 00:21:33,460
じゃあな

237
00:21:35,629 --> 00:21:36,463
シャーロット

238
00:21:36,672 --> 00:21:37,506
マーフ

239
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
元気か?

240
00:21:38,674 --> 00:21:40,634
そうでもない

241
00:21:40,717 --> 00:21:41,844
兄はどこ?

242
00:21:42,636 --> 00:21:43,470
ルーク

243
00:21:45,138 --> 00:21:46,807
ルーキー

244
00:21:49,351 --> 00:21:50,602
どこなの?

245
00:21:50,686 --> 00:21:56,608
だいぶお怒りだから
僕が言うまで秘密はバラすな

246
00:21:57,150 --> 00:21:59,111
シャーロット 元気そうだ

247
00:21:59,403 --> 00:22:00,320
よく言うわ

248
00:22:01,071 --> 00:22:01,905
僕が何した?

249
00:22:01,989 --> 00:22:04,074
いろいろしたでしょ

250
00:22:04,157 --> 00:22:04,992
デッブ

251
00:22:05,200 --> 00:22:06,034
シャーロット

252
00:22:06,243 --> 00:22:07,035
あなたは?

253
00:22:07,369 --> 00:22:08,203
オーウェン・カーヴァー

254
00:22:08,287 --> 00:22:09,079
役目は?

255
00:22:09,162 --> 00:22:09,872
金銭面だ

256
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
なぜ私が失業したのか
誰か説明して

257
00:22:17,921 --> 00:22:18,797
言いなさい

258
00:22:18,881 --> 00:22:19,756
まだだ

259
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
若返りの泉

260
00:22:24,219 --> 00:22:27,264
ウソでしょ またなの?

261
00:22:27,347 --> 00:22:29,349
バラすなと言ったのに

262
00:22:29,433 --> 00:22:30,767
限界だった

263
00:22:30,851 --> 00:22:31,894
あなたが資金源?

264
00:22:32,144 --> 00:22:33,020
ご明察

265
00:22:33,103 --> 00:22:37,191
目的はカネ? それとも権力?

266
00:22:37,524 --> 00:22:39,526
奇跡の美顔クリーム?

267
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
肝臓ガンで死が近い

268
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
気まずい

269
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
若返りの泉が頼みの綱だ

270
00:22:49,703 --> 00:22:54,917
デリケートな話だから
2人だけで話さない?

271
00:22:55,542 --> 00:22:56,460
ここで頼む

272
00:22:58,170 --> 00:23:04,092
旅のゴールに秘薬が待ってると
兄に吹き込まれた?

273
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
私が吹き込んだ

274
00:23:06,303 --> 00:23:08,263
なるほど

275
00:23:08,889 --> 00:23:12,768
みんな目を背けてる点を
指摘させて

276
00:23:13,644 --> 00:23:18,941
あなたは神秘の泉から
液体が湧き出ていて

277
00:23:19,024 --> 00:23:23,487
それを飲めば
幸せな人生が永遠に続くと?

278
00:23:23,570 --> 00:23:28,867
伝承やにも
真実はあると知ってるだろ?

279
00:23:29,368 --> 00:23:32,496
「マハーバーラタ」にも
書かれてる

280
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
アレクサンダー大王も探した

281
00:23:34,790 --> 00:23:35,707
話はいろいろ...

282
00:23:35,791 --> 00:23:37,376
大元は1つだ

283
00:23:38,085 --> 00:23:41,421
5大陸で数千年も語り継がれた

284
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
絵を盗んだ理由は?

285
00:23:43,841 --> 00:23:44,508
返した

286
00:23:44,591 --> 00:23:45,801
失業したわ

287
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
おかげで僕たちを手伝える

288
00:23:48,220 --> 00:23:49,596
冗談言わないで

289
00:23:49,680 --> 00:23:54,601
大いなる謎に
好奇心がウズウズしてるはず

290
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
9世紀の
チベットの巻物によると

291
00:24:01,733 --> 00:24:06,780
泉の場所は神によって
人間から隠されてるらしい

292
00:24:07,698 --> 00:24:11,702
位置情報は分割され
教養ある名家の間で

293
00:24:11,785 --> 00:24:14,329
世代を超えて受け継がれた

294
00:24:14,413 --> 00:24:20,669
彼らは“道の守護者”と呼ばれ
道を隠すことに全力を注いだ

295
00:24:21,170 --> 00:24:24,298
誰か その守護者に会ったの?

296
00:24:24,840 --> 00:24:27,342
タイで少しやり合ったかも

297
00:24:27,718 --> 00:24:34,725
守護者や神が
秘密にすべきと思うんだったら

298
00:24:35,309 --> 00:24:36,185
そうすべき

299
00:24:36,268 --> 00:24:39,188
高価なものは何でも守られてる

300
00:24:39,271 --> 00:24:40,105
神に?

301
00:24:41,565 --> 00:24:44,151
価値が高いほど守りも強固だ

302
00:24:48,739 --> 00:24:50,532
泉の伝説によれば

303
00:24:50,908 --> 00:24:55,579
望みのすべてを
手の中に見せて誘うらしい

304
00:24:55,662 --> 00:24:58,165
飲めば手に入るんだ

305
00:24:58,624 --> 00:25:02,002
永遠の健康も富も美しさも

306
00:25:02,628 --> 00:25:06,215
だが生と死は背中合わせだ

307
00:25:06,757 --> 00:25:10,594
これは考古学史上
最大の発見になるかも

308
00:25:10,677 --> 00:25:14,932
発見の事実と共に
僕たちの家名が知れ渡る

309
00:25:15,182 --> 00:25:19,144
1600年代に6人の画家が
場所の手掛かりを––

310
00:25:19,228 --> 00:25:22,606
それぞれの作品に隠した

311
00:25:22,898 --> 00:25:26,902
カラヴァッジョの
「キリストの捕縛」

312
00:25:27,152 --> 00:25:29,363
ルーベンスの「キリスト降架」

313
00:25:29,613 --> 00:25:32,741
ウィルデンスの
「エマオへの道のキリスト」

314
00:25:33,075 --> 00:25:35,536
ベラスケスの
「十字架上のキリスト」

315
00:25:35,869 --> 00:25:38,455
エル・グレコの
「十字架を担うキリスト」

316
00:25:38,830 --> 00:25:42,918
最後はレンブラントの
「キリストの頭部」

317
00:25:43,001 --> 00:25:47,506
エル・グレコの絵は
1990年に盗まれて

318
00:25:48,131 --> 00:25:49,591
行方不明よ

319
00:25:50,133 --> 00:25:51,134
頑張って

320
00:25:52,302 --> 00:25:53,387
見つけた

321
00:25:56,056 --> 00:25:57,099
タイにあった

322
00:25:57,307 --> 00:25:58,225
ジーザス...

323
00:25:58,433 --> 00:26:00,018
十字架を担いでる

324
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
どうかしてる

325
00:26:02,688 --> 00:26:03,981
スゴ腕と呼んで

326
00:26:04,231 --> 00:26:05,148
ビョーキ

327
00:26:05,232 --> 00:26:06,441
有能

328
00:26:06,525 --> 00:26:07,317
異常よ

329
00:26:07,401 --> 00:26:08,402
天賦の才だ

330
00:26:08,485 --> 00:26:10,737
各カンバスの裏には

331
00:26:11,321 --> 00:26:16,076
目に見えない染料で
こう書かれてる

332
00:26:16,702 --> 00:26:18,412
“セクス・エト・ウーヌム”

333
00:26:18,954 --> 00:26:20,289
“6と1”ね

334
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
絵は6枚で道は1つ

335
00:26:23,250 --> 00:26:25,419
さらに各絵に1字ずつ

336
00:26:26,962 --> 00:26:29,882
D-K-C-I-Eだ

337
00:26:30,340 --> 00:26:34,469
D-K-C-I-E

338
00:26:34,553 --> 00:26:37,389
その意味はまだ分からない

339
00:26:41,101 --> 00:26:43,729
私が必要な理由が分かった

340
00:26:43,812 --> 00:26:46,440
そうか? 理由って?

341
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
私の助けが必要なんでしょ

342
00:26:49,484 --> 00:26:50,444
何のために?

343
00:26:50,903 --> 00:26:52,529
レンブラントよ

344
00:26:53,155 --> 00:26:54,406
それが何?

345
00:26:54,615 --> 00:26:56,491
裏に何も書かれてない

346
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
それは なぜ?

347
00:26:59,912 --> 00:27:01,205
偽物だから

348
00:27:01,705 --> 00:27:05,751
偽物じゃない
筆遣いを分析した

349
00:27:05,834 --> 00:27:07,085
レンブラントよ

350
00:27:07,169 --> 00:27:10,756
そうだけど
目当ての絵じゃない

351
00:27:10,839 --> 00:27:13,800
彼はよく自作を複製したの

352
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
違う方を盗んだのよ

353
00:27:16,178 --> 00:27:18,972
そうか 本物はどこにある?

354
00:27:19,765 --> 00:27:21,141
私に関係ない

355
00:27:21,225 --> 00:27:26,605
大事なのは息子よ
兄さんのせいで親権が危うい

356
00:27:26,855 --> 00:27:28,357
力になろう

357
00:27:28,732 --> 00:27:32,027
協力してくれたら
弁護士を手配する

358
00:27:32,653 --> 00:27:33,820
親権は守れる

359
00:27:35,239 --> 00:27:38,325
冒険が無駄足だったら?

360
00:27:38,742 --> 00:27:40,452
冒険はできる

361
00:27:47,042 --> 00:27:48,377
うまくいくかと

362
00:27:49,294 --> 00:27:52,172
A・G・ヴァンダービルトを
調べて

363
00:27:52,256 --> 00:27:55,092
レンブラントに傾倒してた

364
00:27:56,510 --> 00:27:59,555
図書館に行ってくる

365
00:28:01,306 --> 00:28:02,975
“ヴァンダービルト”

366
00:28:03,809 --> 00:28:05,853
“ルシタニア号”

367
00:28:27,499 --> 00:28:28,876
いい香りだ

368
00:28:31,003 --> 00:28:35,090
異国情緒あふれる危険の香り

369
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
殺さないってことは
これはデート?

370
00:28:40,179 --> 00:28:46,185
いいえ あなたや他の誰かが
ケガするのを防ぎに来た

371
00:28:47,019 --> 00:28:49,938
本当に? 列車で会った時...

372
00:28:50,898 --> 00:28:51,732
ビビッときた

373
00:28:51,815 --> 00:28:52,900
そうなの?

374
00:28:53,859 --> 00:28:56,403
片方でも何か感じたなら結構

375
00:28:56,486 --> 00:28:57,237
一杯どう?

376
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
要らない 長居しないから

377
00:29:00,782 --> 00:29:02,201
それは残念

378
00:29:06,622 --> 00:29:09,875
あなたは雷の下で
たこ揚げする子供

379
00:29:10,292 --> 00:29:11,668
劇的な例えだ

380
00:29:11,752 --> 00:29:13,337
適切な例えよ

381
00:29:13,420 --> 00:29:16,340
あなたが思う以上に危険なの

382
00:29:18,509 --> 00:29:22,930
隠されてきた理由や
真の力を分かってる?

383
00:29:23,305 --> 00:29:24,139
いいや

384
00:29:25,265 --> 00:29:27,017
でも ぜひ知りたい

385
00:29:27,100 --> 00:29:31,146
“好奇心はネコを殺した”って
言うでしょ

386
00:29:31,647 --> 00:29:34,650
“泉”は
文字どおりの意味だと?

387
00:29:34,733 --> 00:29:39,863
それとも隠喩的 寓意的
学的 または神秘的?

388
00:29:41,156 --> 00:29:44,785
取りあえずキスしない?

389
00:29:56,547 --> 00:29:57,381
ダメか

390
00:29:57,756 --> 00:30:00,843
泉は価値あるものだと思う

391
00:30:01,051 --> 00:30:03,554
安全への懸念に感謝する

392
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
私たちの懸念は別のこと

393
00:30:05,722 --> 00:30:07,057
複数いるの?

394
00:30:07,140 --> 00:30:11,520
今すぐ手を引かないと
私たちが阻止する

395
00:30:13,105 --> 00:30:16,108
あなた たち 全員

396
00:30:18,360 --> 00:30:24,533
だったら僕は
君と もう一度 会えるね

397
00:30:27,035 --> 00:30:28,579
たまらん香りだ

398
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
{\an8}英国王立音楽大学

399
00:30:48,098 --> 00:30:49,391
上手だな

400
00:30:50,601 --> 00:30:52,227
情報ありがとう

401
00:30:52,311 --> 00:30:54,771
トランペットでも盗む気?

402
00:30:55,939 --> 00:30:59,359
本物の絵の在りかが分かった

403
00:30:59,443 --> 00:31:01,320
オーウェンをだましてる

404
00:31:01,403 --> 00:31:03,030
そんなんじゃない

405
00:31:03,113 --> 00:31:05,532
彼の方から訪ねてきた

406
00:31:05,616 --> 00:31:09,328
兄さんが
かなわぬ夢を抱かせた

407
00:31:09,411 --> 00:31:11,580
希望だ 何が悪い?

408
00:31:11,663 --> 00:31:13,874
道徳的問題の他に?

409
00:31:14,499 --> 00:31:17,252
インターポールに追われてる

410
00:31:17,336 --> 00:31:19,671
何で? 絵画窃盗?

411
00:31:19,755 --> 00:31:20,589
勘弁しろ

412
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
オーウェンから
冒険に誘ってきた

413
00:31:27,554 --> 00:31:31,016
彼は希望を持ってる
幸せなんだ

414
00:31:31,099 --> 00:31:34,645
ハロルドは
私が幸せじゃなかったと

415
00:31:36,021 --> 00:31:37,105
図星なのか?

416
00:31:39,900 --> 00:31:41,443
僕たちと来い

417
00:31:41,652 --> 00:31:43,320
簡単じゃない

418
00:31:43,529 --> 00:31:44,363
そうかな?

419
00:31:49,284 --> 00:31:51,578
お見事

420
00:31:54,248 --> 00:31:55,040
ルークおじさん

421
00:31:55,123 --> 00:31:56,041
最高だ

422
00:31:56,124 --> 00:32:00,337
おや 何か足りないぞ
ヒゲはどうした?

423
00:32:00,921 --> 00:32:04,466
この子
兄さんのことをよく聞くの

424
00:32:04,550 --> 00:32:05,133
本当に?

425
00:32:05,217 --> 00:32:06,510
今も冒険してる?

426
00:32:06,593 --> 00:32:10,472
してるよ 実は今
ママを誘ったところだ

427
00:32:10,848 --> 00:32:11,682
どう思う?

428
00:32:12,140 --> 00:32:14,434
ママは冒険家タイプじゃない

429
00:32:17,271 --> 00:32:17,855
トーマス

430
00:32:18,397 --> 00:32:19,231
行かなきゃ

431
00:32:19,314 --> 00:32:20,691
ああ 行ってこい

432
00:32:21,692 --> 00:32:22,734
いい子だな

433
00:32:24,361 --> 00:32:28,282
本気で神秘の泉が
見つかると思ってる?

434
00:32:28,490 --> 00:32:31,493
さあ でも気になるだろ?

435
00:32:31,577 --> 00:32:32,661
帽子だ

436
00:32:46,884 --> 00:32:51,180
ルシタニア号は
世界最大の客船だった

437
00:32:51,263 --> 00:32:56,226
第1次大戦で沈められ
犠牲者1000人以上

438
00:32:55,309 --> 00:33:00,522
{\an8}アイルランド

439
00:32:55,309 --> 00:33:00,522
{\an8}アイルランド

440
00:32:56,310 --> 00:33:00,522
その1人が
ヴァンダ—ビルトだ

441
00:32:56,310 --> 00:33:00,522
その1人が
ヴァンダ—ビルトだ

442
00:33:00,606 --> 00:33:05,694
絵が北大西洋の底に
あるなんて思わなかった

443
00:33:05,777 --> 00:33:07,070
僕たちもだ

444
00:33:07,404 --> 00:33:13,327
あいにく彼は
1915年に絵を購入した際

445
00:33:13,660 --> 00:33:15,913
それを船に持ち込んだ

446
00:33:15,996 --> 00:33:19,249
防水の金庫に入って
今も沈んでる

447
00:33:21,460 --> 00:33:27,841
1等室の乗客の金庫は
前方部分の貴重品保管室にある

448
00:33:27,925 --> 00:33:34,014
エアバッグを付けたから
海上に引き揚げられるはずだ

449
00:33:40,562 --> 00:33:41,939
海底圧力は?

450
00:33:43,106 --> 00:33:46,068
海底の圧力は3.14

451
00:33:51,448 --> 00:33:53,659
無人潜水機は1~12

452
00:33:53,742 --> 00:33:55,577
エアバッグは準備よし

453
00:33:55,661 --> 00:33:59,665
嵐が近づいてて
到達まで約2時間

454
00:33:59,748 --> 00:34:03,502
嵐が通りすぎてから
引き揚げては?

455
00:34:03,585 --> 00:34:04,545
待ち時間は?

456
00:34:04,753 --> 00:34:05,629
20時間かな

457
00:34:06,380 --> 00:34:07,548
どうしたい?

458
00:34:07,923 --> 00:34:09,257
今 やろう

459
00:34:09,800 --> 00:34:11,009
分かった

460
00:34:12,761 --> 00:34:13,594
引き揚げろ

461
00:34:13,679 --> 00:34:14,513
了解

462
00:34:31,321 --> 00:34:37,159
水深30メートルで船を安定させ
それから海上に引き揚げる

463
00:34:37,411 --> 00:34:39,036
その後は任せた

464
00:34:39,121 --> 00:34:40,455
やりましょう

465
00:34:41,039 --> 00:34:43,375
何だ? 急にやる気だな

466
00:34:44,001 --> 00:34:49,755
これは意味のあることよ
参加は やぶさかじゃない

467
00:34:49,965 --> 00:34:53,844
ほぼひと晩かけて
保管室の場所を特定した

468
00:34:53,927 --> 00:34:57,389
そうか それでこそ我が妹だ

469
00:35:07,900 --> 00:35:09,735
水深30メートルだ

470
00:35:09,818 --> 00:35:13,405
カウンターウェイトよし
海上まで2分

471
00:35:13,697 --> 00:35:16,658
よし じゃあ支度しよう

472
00:35:57,824 --> 00:35:58,659
聞こえた?

473
00:35:58,742 --> 00:35:59,576
何?

474
00:36:00,244 --> 00:36:01,954
100年ぶりの足音

475
00:36:02,037 --> 00:36:04,623
待機中だ 慎重に行け

476
00:36:04,706 --> 00:36:07,960
いいわ 私についてきて

477
00:36:09,294 --> 00:36:10,379
ドアを

478
00:36:23,183 --> 00:36:26,019
学生時代のパリの家を思い出す

479
00:36:26,103 --> 00:36:28,438
湿気はこっちの方がマシ

480
00:36:28,856 --> 00:36:32,484
おっと 今のはジョークか?

481
00:36:32,943 --> 00:36:34,570
まさか楽しんでる?

482
00:36:34,778 --> 00:36:36,905
前回の船 覚えてる?

483
00:36:36,989 --> 00:36:39,741
エクアドルのプトゥマヨ川?

484
00:36:39,825 --> 00:36:43,871
パパはインカの
黄金の仮面を探してた

485
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
発見ならず

486
00:36:45,205 --> 00:36:47,833
見つけた 着けた姿を覚えてる

487
00:36:48,166 --> 00:36:49,501
何を言ってる?

488
00:36:49,710 --> 00:36:53,881
カエルの背中をなめて
幻覚でも見たんだろ

489
00:36:54,131 --> 00:36:57,634
考えがあって
私にだけ言ったのかも

490
00:36:57,718 --> 00:36:58,302
そうかな

491
00:36:58,385 --> 00:36:58,969
ええ

492
00:36:59,052 --> 00:37:00,554
その もうけは?

493
00:37:00,637 --> 00:37:04,516
仮面は置いてきたの
お金がすべてじゃない

494
00:37:04,892 --> 00:37:06,476
離婚しない限りね

495
00:37:07,186 --> 00:37:08,270
ハロルドはクソだ

496
00:37:08,353 --> 00:37:09,813
そのとおり

497
00:37:13,775 --> 00:37:16,195
レーダーに反応 何か来る

498
00:37:16,278 --> 00:37:17,112
何だ?

499
00:37:17,571 --> 00:37:20,699
速度からしてヘリみたい

500
00:37:21,700 --> 00:37:22,701
沿岸警備隊?

501
00:37:22,993 --> 00:37:25,495
だったら呼びかけがある

502
00:37:25,829 --> 00:37:27,456
ルークたちに伝える

503
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
ルーク 応答しろ

504
00:37:31,043 --> 00:37:32,294
方向は確か?

505
00:37:32,377 --> 00:37:33,712
ええ 大丈夫

506
00:37:48,185 --> 00:37:49,228
それ見せて

507
00:37:49,311 --> 00:37:50,521
バカにしてる?

508
00:37:50,604 --> 00:37:55,234
違う ただ間違ってる
可能性もあるかと

509
00:37:55,317 --> 00:37:58,028
ルーク 応答してくれ

510
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
通信妨害だ

511
00:38:02,115 --> 00:38:04,117
上で様子を見よう

512
00:38:04,451 --> 00:38:05,285
あった

513
00:38:06,078 --> 00:38:08,956
このドアの先が保管室

514
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
“貴重品保管室”

515
00:38:11,500 --> 00:38:14,461
それって
この保管室と似てる?

516
00:38:23,262 --> 00:38:24,638
お前のおかげ

517
00:38:28,141 --> 00:38:31,937
関係ない物は取らないで
泥棒じゃない

518
00:38:33,438 --> 00:38:37,401
どこから手をつけようか

519
00:38:37,484 --> 00:38:40,070
そこに“ヴァンダービルト”と

520
00:38:41,780 --> 00:38:42,906
特大のヒントだ

521
00:38:54,877 --> 00:38:56,170
警備隊じゃない

522
00:38:56,920 --> 00:38:57,838
なら何?

523
00:38:58,130 --> 00:39:01,592
分からんが
狙いは我々と同じだろう

524
00:39:18,108 --> 00:39:19,151
いいね

525
00:39:20,152 --> 00:39:22,487
本来のお前が戻ったな

526
00:39:23,447 --> 00:39:24,281
よし

527
00:39:27,784 --> 00:39:28,619
火攻めだ

528
00:39:44,468 --> 00:39:45,761
ルーク 応答を

529
00:40:12,371 --> 00:40:13,205
やったぜ

530
00:40:19,461 --> 00:40:20,420
僕にも一杯

531
00:41:04,923 --> 00:41:05,883
ダメ

532
00:41:06,258 --> 00:41:07,426
泥棒じゃない

533
00:41:10,179 --> 00:41:13,056
エアバッグが限界だ

534
00:41:19,062 --> 00:41:23,859
ヘリの音?
一緒だった覚えはないけど

535
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
マズい

536
00:41:26,612 --> 00:41:27,696
こんにちは

537
00:41:30,199 --> 00:41:31,074
また会った

538
00:41:31,617 --> 00:41:32,534
そうだな

539
00:41:32,618 --> 00:41:33,452
“また”?

540
00:41:36,413 --> 00:41:37,414
誰なの?

541
00:41:37,748 --> 00:41:40,459
私のこと話してないの?

542
00:41:41,543 --> 00:41:42,586
忙しくてね

543
00:41:43,212 --> 00:41:46,340
私が来た理由は分かるわね

544
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
分からない なぜ?

545
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
失礼 目的は今回も絵画よ

546
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
仕方ない

547
00:42:00,103 --> 00:42:02,147
劣勢なのは明らかだ

548
00:42:14,284 --> 00:42:15,744
撃たれた

549
00:42:28,590 --> 00:42:30,008
動くな

550
00:42:34,596 --> 00:42:35,597
ルーク

551
00:42:37,140 --> 00:42:38,308
絵を渡して

552
00:42:40,602 --> 00:42:43,021
揺れるぞ 引き返す

553
00:42:47,067 --> 00:42:48,110
絵をよこして

554
00:42:48,735 --> 00:42:49,570
できない

555
00:42:49,653 --> 00:42:51,989
妹の頭を撃つわよ

556
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
絵を渡して

557
00:42:54,283 --> 00:42:55,367
撃ちっこない

558
00:42:55,450 --> 00:42:57,536
いいえ 本当に撃つ

559
00:43:08,005 --> 00:43:10,674
考えさせて

560
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
何を考えるって言うの?

561
00:43:16,138 --> 00:43:18,891
何って...

562
00:43:18,974 --> 00:43:21,310
ルーク!

563
00:43:23,228 --> 00:43:26,440
何とかなるってことさ

564
00:43:26,523 --> 00:43:27,858
絵を渡しなさい

565
00:43:49,838 --> 00:43:50,714
ルーク

566
00:43:59,681 --> 00:44:01,183
どこなの?

567
00:44:53,819 --> 00:44:55,487
冒険って言ったろ

568
00:44:57,447 --> 00:44:58,448
大丈夫?

569
00:44:59,491 --> 00:45:02,536
生きてはいる 一応ね

570
00:45:10,002 --> 00:45:10,836
成功か?

571
00:45:14,173 --> 00:45:15,007
それが絵?

572
00:45:15,257 --> 00:45:16,717
ええ そうよ

573
00:45:18,886 --> 00:45:20,470
おい 問題なし?

574
00:45:21,346 --> 00:45:22,222
大ありよ

575
00:45:23,265 --> 00:45:24,308
あれは脅しだ

576
00:45:25,184 --> 00:45:26,018
根拠は?

577
00:45:26,101 --> 00:45:28,770
撃っても絵は手に入らない

578
00:45:28,854 --> 00:45:31,356
私の命を危険にさらした

579
00:45:31,857 --> 00:45:32,983
危険はなかった

580
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
計算の上だ

581
00:45:39,323 --> 00:45:40,407
怒ってるよな?

582
00:45:41,408 --> 00:45:41,992
誰が?

583
00:45:45,621 --> 00:45:46,914
君はすごい

584
00:45:48,624 --> 00:45:50,459
冒険はどんな感じ?

585
00:45:50,542 --> 00:45:52,836
ママには度が過ぎるかも

586
00:45:52,920 --> 00:45:54,755
ママは退屈だからね

587
00:45:54,838 --> 00:45:56,089
ひどいわね

588
00:45:56,173 --> 00:45:58,175
悪い意味じゃないよ

589
00:45:58,258 --> 00:45:59,176
トーマス

590
00:45:59,843 --> 00:46:01,303
パパが代われって

591
00:46:01,386 --> 00:46:02,304
分かった

592
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
おじさんに よろしく

593
00:46:09,061 --> 00:46:10,854
トーマスを預かってくれ

594
00:46:10,938 --> 00:46:12,356
いつ? 期間は?

595
00:46:12,439 --> 00:46:14,816
明日から しばらくだ

596
00:46:14,900 --> 00:46:17,402
新規の仕事で日本に行く

597
00:46:17,486 --> 00:46:21,156
大変そうね
でも“しばらく”って?

598
00:46:22,991 --> 00:46:23,825
約1年だ

599
00:46:24,159 --> 00:46:24,993
1年?

600
00:46:25,077 --> 00:46:27,829
カーヴァー社の顧問になる

601
00:46:29,289 --> 00:46:30,207
オーウェン?

602
00:46:31,416 --> 00:46:32,251
知り合い?

603
00:46:33,377 --> 00:46:34,503
忘れて

604
00:46:34,586 --> 00:46:37,464
分かった 明日 迎えに行く

605
00:46:38,799 --> 00:46:39,633
朗報か

606
00:46:40,217 --> 00:46:42,219
口利きたくない

607
00:46:42,302 --> 00:46:44,054
まだ怒ってるのか?

608
00:46:44,721 --> 00:46:46,765
有意義な旅には...

609
00:46:46,849 --> 00:46:47,766
やめて

610
00:46:48,141 --> 00:46:48,976
何を?

611
00:46:49,059 --> 00:46:53,605
銃を突きつけられた私に
“有意義”ですって?

612
00:46:53,689 --> 00:46:55,232
炎みたいな女だよな

613
00:46:55,482 --> 00:46:58,569
守護者の1人だ
タイで一戦交えた

614
00:46:58,652 --> 00:47:03,574
だから2人の間に
おかしな空気が流れてたの?

615
00:47:03,657 --> 00:47:05,492
それって つまり––

616
00:47:06,535 --> 00:47:08,036
好意ってこと?

617
00:47:08,120 --> 00:47:11,123
彼女 僕に気があるのかな?

618
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
やめて シングルなのも当然ね

619
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
お前も人のこと言えないだろ

620
00:47:19,214 --> 00:47:23,093
取りあえず
お前の子が戻ることを喜ぼう

621
00:47:23,177 --> 00:47:24,469
さあ 手伝って

622
00:47:29,641 --> 00:47:31,185
どんな状況?

623
00:47:31,268 --> 00:47:35,772
絵はそろったが
糸口がなくて読み解けない

624
00:47:35,856 --> 00:47:37,482
可能性は無限だ

625
00:47:37,566 --> 00:47:39,610
レンブラントの文字はV

626
00:47:39,693 --> 00:47:44,406
6字が構成する語句が
分かるといいんだけど

627
00:47:44,656 --> 00:47:48,285
500年前の地名は空振りだった

628
00:47:48,368 --> 00:47:52,664
地名じゃなくて数字なのかも

629
00:47:53,498 --> 00:47:54,833
数字の文字化か

630
00:47:55,542 --> 00:47:58,253
天文航法を試してみよう

631
00:47:58,337 --> 00:48:01,131
道と一致する天体は?

632
00:48:01,215 --> 00:48:02,090
よし

633
00:48:22,528 --> 00:48:24,571
それらしいものはない

634
00:48:24,655 --> 00:48:29,034
セクス・エト・ウーヌムは
ラテン語よ

635
00:48:29,117 --> 00:48:30,869
ラテン語ではVはW

636
00:48:31,495 --> 00:48:32,996
いいね じゃあ...

637
00:48:33,080 --> 00:48:35,707
Wでアナグラムを試して

638
00:48:37,459 --> 00:48:38,418
大丈夫?

639
00:48:39,211 --> 00:48:41,338
体調に波があるんだ

640
00:48:44,758 --> 00:48:47,135
1語だけ できた

641
00:48:50,973 --> 00:48:56,103
絵は1600年代初頭の物で
当時のイングランド王は?

642
00:48:56,186 --> 00:48:57,229
ジェームズ

643
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
“6と1”だ

644
00:49:01,608 --> 00:49:02,442
“邪悪”は?

645
00:49:04,403 --> 00:49:07,739
“邪悪聖書”か さすがだ

646
00:49:07,823 --> 00:49:08,615
説明して

647
00:49:08,699 --> 00:49:13,370
ジェームズ国王は
スコットランドでは6世で

648
00:49:13,453 --> 00:49:14,997
イングランドでは1世

649
00:49:15,080 --> 00:49:18,876
同時に2国を治めたから
6と1だ

650
00:49:18,959 --> 00:49:22,504
彼の命で
訳聖書が刊行された

651
00:49:22,796 --> 00:49:25,632
その出来損ないが邪悪聖書

652
00:49:26,466 --> 00:49:27,509
続けて

653
00:49:27,593 --> 00:49:31,138
1631年に印刷した際
誤植が生じた

654
00:49:31,597 --> 00:49:35,225
十戒におかしな点があるの

655
00:49:35,309 --> 00:49:40,147
“するなかれ”の
“NOT”が脱字した結果...

656
00:49:40,230 --> 00:49:41,815
“姦淫せよ”に

657
00:49:42,357 --> 00:49:44,943
だから邪悪聖書と呼ばれてる

658
00:49:45,235 --> 00:49:47,529
でもミスじゃなければ?

659
00:49:47,779 --> 00:49:51,992
一部の聖書に
あえて特徴を持たせ

660
00:49:52,075 --> 00:49:54,411
道のヒントを残したのかも

661
00:49:55,078 --> 00:49:57,414
家族だと実感する

662
00:49:57,706 --> 00:49:59,249
聖書を手に入れよう

663
00:49:59,333 --> 00:50:02,211
異端だから
ほとんど処分された

664
00:50:02,294 --> 00:50:04,129
全部じゃない

665
00:50:05,339 --> 00:50:08,592
在りかに心当たりがある

666
00:50:09,176 --> 00:50:10,677
手を見える所に

667
00:50:14,139 --> 00:50:15,182
手を上げろ

668
00:50:18,310 --> 00:50:20,229
2人は向こうへ

669
00:50:20,312 --> 00:50:21,230
急げ

670
00:50:23,106 --> 00:50:24,942
シャーロット・パーデュー

671
00:50:25,651 --> 00:50:27,569
“無実の被疑者”

672
00:50:28,028 --> 00:50:29,321
アッバス捜査官

673
00:50:30,113 --> 00:50:33,367
“一番に伝える”約束では?

674
00:50:36,078 --> 00:50:40,874
自己紹介は必要ない
君たちを1年半 調べてた

675
00:50:41,375 --> 00:50:44,586
仲間同士より君たちに詳しい

676
00:50:46,713 --> 00:50:49,883
ルークとシャーロットの父上は

677
00:50:50,634 --> 00:50:54,137
偉大な考古学者
ハリソン・パーデュー

678
00:50:54,429 --> 00:50:57,599
彼のチームも
そろってるようだな

679
00:50:58,517 --> 00:51:02,688
新たに加わったのは
オーウェン・カーヴァー

680
00:51:03,146 --> 00:51:08,610
君たちは 合法的に活動し
高く評価された父上の組織を

681
00:51:08,694 --> 00:51:11,947
国際的な犯罪者集団に変えた

682
00:51:12,030 --> 00:51:18,704
4大陸で6枚の貴重な名画を
盗んだ容疑がかかってる

683
00:51:19,162 --> 00:51:20,831
否定しても無駄だ

684
00:51:21,206 --> 00:51:26,670
犯人と盗品が1つの部屋に
そろっていてはね

685
00:51:28,005 --> 00:51:29,256
エル・グレコ

686
00:51:30,591 --> 00:51:32,593
ベラスケス

687
00:51:32,801 --> 00:51:34,094
ウィルデンス

688
00:51:34,678 --> 00:51:35,846
ルーベンス

689
00:51:35,929 --> 00:51:39,725
シャーロット
ここにもレンブラントが

690
00:51:40,684 --> 00:51:42,811
どこかにあるはず

691
00:51:43,562 --> 00:51:44,730
カラヴァッジョも

692
00:51:55,282 --> 00:51:59,244
ひざまずけ
全員 さっさとやるんだ

693
00:52:00,162 --> 00:52:01,163
早くしろ

694
00:52:03,081 --> 00:52:05,042
あんたもだ 捜査官さん

695
00:52:11,673 --> 00:52:12,674
俺は不満だ

696
00:52:13,800 --> 00:52:16,011
お前を捜すのに苦労した

697
00:52:16,094 --> 00:52:18,722
僕こそ捜してたよ カゼム

698
00:52:18,805 --> 00:52:20,474
電話に出ろって

699
00:52:21,225 --> 00:52:25,395
ボスの絵を盗んで
俺に恥をかかせた

700
00:52:25,771 --> 00:52:27,898
償ってもらう

701
00:52:28,190 --> 00:52:33,070
バカは俺じゃなくお前だ
俺は頭いいんだよ

702
00:52:34,029 --> 00:52:37,741
インターポールの男を
追ったんだ

703
00:52:38,158 --> 00:52:43,205
彼はお前を見つけたが
俺の尾行には気づかなかった

704
00:52:44,122 --> 00:52:45,040
観念しろ

705
00:52:45,541 --> 00:52:46,375
絵は渡す

706
00:52:47,084 --> 00:52:48,627
この4人と交換だ

707
00:52:49,628 --> 00:52:50,879
僕を好きにしろ

708
00:52:51,547 --> 00:52:53,632
金持ちにしてやれる

709
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
死んでたら無理だ

710
00:52:55,592 --> 00:53:00,597
苦労をかけて悪かったが
そのかいはあっただろ

711
00:53:00,681 --> 00:53:04,726
ここにある5枚の絵を
全部 君にやる

712
00:53:04,810 --> 00:53:06,812
どっちみち俺のもんだ

713
00:53:07,646 --> 00:53:08,480
もう1枚は?

714
00:53:10,232 --> 00:53:11,149
カラヴァッジョだ

715
00:53:13,527 --> 00:53:19,992
他の5枚もお宝とはいえ
あれこそと輝く究極のお宝

716
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
仲間を放せば場所を言う

717
00:53:30,127 --> 00:53:31,003
いいだろう

718
00:53:31,587 --> 00:53:32,921
4人は行け

719
00:53:33,005 --> 00:53:33,714
ルーク

720
00:53:33,797 --> 00:53:34,715
逆らうな

721
00:53:34,798 --> 00:53:35,841
大丈夫なの?

722
00:53:35,924 --> 00:53:37,176
従うんだ

723
00:53:51,773 --> 00:53:52,649
どこだ?

724
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
絵はすぐ...

725
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
ここだ

726
00:54:33,148 --> 00:54:34,650
ルークが逃げる

727
00:54:46,245 --> 00:54:47,079
制圧した

728
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
“なんじ 姦淫せよ”

729
00:55:50,350 --> 00:55:51,768
ルーク

730
00:56:12,122 --> 00:56:13,081
ルーク!

731
00:56:14,166 --> 00:56:15,375
飲まないで

732
00:56:21,715 --> 00:56:23,884
ルーク ねえ

733
00:56:24,593 --> 00:56:26,637
ルーク 飲んで

734
00:56:29,723 --> 00:56:30,933
やれやれ

735
00:56:32,267 --> 00:56:34,895
寝言 言うって気づいてる?

736
00:56:36,063 --> 00:56:37,439
何度も言われてる

737
00:56:38,106 --> 00:56:40,108
これで私も逃亡犯

738
00:56:40,734 --> 00:56:43,153
息子も一緒に逃げるハメに

739
00:56:44,738 --> 00:56:46,365
それ2杯目?

740
00:56:48,283 --> 00:56:49,284
3杯目

741
00:56:49,785 --> 00:56:51,036
もっと飲むわよ

742
00:56:51,119 --> 00:56:54,039
やっと冒険らしくなってきた

743
00:56:54,122 --> 00:56:57,543
こっちは無理やり巻き込まれた

744
00:56:57,835 --> 00:57:01,797
次の冒険は家庭を守ることかと

745
00:57:02,005 --> 00:57:04,341
でも想像以上に難しかった

746
00:57:04,675 --> 00:57:05,717
やってみれば?

747
00:57:05,801 --> 00:57:10,138
お前の二の舞いはゴメンだよ
でも離婚は残念だ

748
00:57:10,931 --> 00:57:12,391
彼は変わるかと

749
00:57:12,474 --> 00:57:17,187
でも結局 彼は
どこまでいっても犬気質

750
00:57:18,605 --> 00:57:19,857
つまり彼...

751
00:57:20,566 --> 00:57:22,234
なめるの? 自分の...

752
00:57:22,317 --> 00:57:24,027
誠実さ以外ね

753
00:57:24,486 --> 00:57:25,320
誠実さか

754
00:57:25,612 --> 00:57:28,365
浮気する夫はブー

755
00:57:29,032 --> 00:57:30,617
シャンパンはイエーイ

756
00:57:30,701 --> 00:57:33,495
いいね 我が妹の復活だ

757
00:57:33,579 --> 00:57:35,455
本来の道に戻ったの

758
00:57:36,707 --> 00:57:38,417
予想どおり?

759
00:57:38,500 --> 00:57:41,753
僕はお前以上に
お前を分かってる

760
00:57:42,087 --> 00:57:46,300
お前は幼い頃から
本心では冒険が好きだった

761
00:57:46,383 --> 00:57:48,385
お前を助けさせて

762
00:57:48,594 --> 00:57:52,931
イヤよ 助けるのを私が助ける

763
00:57:53,515 --> 00:57:55,142
3杯でなく3本?

764
00:57:55,225 --> 00:57:55,976
何を...

765
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
続けて

766
00:57:58,854 --> 00:58:01,064
泉に何を期待してる?

767
00:58:02,024 --> 00:58:02,941
何も

768
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
親父の名を広めたい

769
00:58:07,070 --> 00:58:12,784
親父がこだわらなくても
世界は親父に感謝すべきだ

770
00:58:13,535 --> 00:58:15,537
たたえられて当然だよ

771
00:58:15,621 --> 00:58:17,331
私は称賛は要らない

772
00:58:17,706 --> 00:58:20,709
パパもそうよ 死んでるもの

773
00:58:20,792 --> 00:58:21,585
ひどいな

774
00:58:21,668 --> 00:58:24,838
称賛されたいのは自分でしょ

775
00:58:24,922 --> 00:58:28,133
違う そうじゃない

776
00:58:28,217 --> 00:58:30,511
私の方が兄さんを分かってる

777
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
シャンパンを勧めたくせに

778
00:58:32,804 --> 00:58:35,057
そのボトル もらえる?

779
00:58:35,933 --> 00:58:36,975
ありがとう

780
00:58:37,768 --> 00:58:40,562
なるほど まだ序の口か

781
00:58:40,646 --> 00:58:44,316
冒険に巻き込むなら
せめて楽しませて

782
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
オーストリア
ウィーン

783
00:58:52,199 --> 00:58:56,328
{\an8}オ—ストリア
国立図書館

784
00:59:00,207 --> 00:59:01,792
あの子が心配

785
00:59:01,875 --> 00:59:03,544
億万長者が一緒だ

786
00:59:03,627 --> 00:59:04,628
だから何?

787
00:59:04,711 --> 00:59:06,213
金運が上がるかも

788
00:59:06,296 --> 00:59:07,756
マーフは見張りを

789
00:59:07,840 --> 00:59:09,967
なら これを持っていけ

790
00:59:10,467 --> 00:59:11,718
通信器だ

791
00:59:11,802 --> 00:59:12,469
いいね

792
00:59:12,553 --> 00:59:13,637
図書館員だ

793
00:59:14,346 --> 00:59:15,556
パーデューさん?

794
00:59:15,639 --> 00:59:16,473
ええ

795
00:59:16,557 --> 00:59:21,019
希少本部門の責任者として
皆さんを歓迎します

796
00:59:21,353 --> 00:59:23,897
カーヴァーさんが多額の寄付を

797
00:59:24,481 --> 00:59:30,153
シャーロットさん ピカソの
論文に感銘を受けました

798
00:59:30,612 --> 00:59:31,613
どうも

799
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
こちらへ どうぞ

800
00:59:36,869 --> 00:59:41,290
警察や殺し屋や
マフィアが来たら知らせろ

801
00:59:41,373 --> 00:59:42,708
エムポックスも

802
00:59:42,791 --> 00:59:43,667
黙示録の四騎士

803
00:59:43,750 --> 00:59:44,751
狭心症

804
00:59:44,835 --> 00:59:45,669
エボラ

805
00:59:46,461 --> 00:59:47,212
ベイビー?

806
00:59:47,296 --> 00:59:48,088
ラビよ

807
00:59:48,380 --> 00:59:52,593
ウィーン随一のレストランを
ご堪能ください

808
00:59:52,968 --> 00:59:56,180
私は これで失礼しますが

809
00:59:56,263 --> 00:59:59,683
図書館へのご寄付に感謝します

810
00:59:59,766 --> 01:00:03,020
私こそ調査への協力に感謝する

811
01:00:03,270 --> 01:00:05,397
皆に伝えます

812
01:00:06,356 --> 01:00:07,191
どうも

813
01:00:13,614 --> 01:00:14,489
一杯どう?

814
01:00:17,242 --> 01:00:18,202
あるいは––

815
01:00:19,036 --> 01:00:20,913
別のものにする?

816
01:00:21,413 --> 01:00:24,124
今は結構です どうも

817
01:00:24,917 --> 01:00:27,085
音楽の天才らしいね

818
01:00:27,377 --> 01:00:28,962
そう言われます

819
01:00:31,507 --> 01:00:33,425
雑談は嫌いらしいな

820
01:00:33,675 --> 01:00:34,968
あなたもでしょ

821
01:00:37,429 --> 01:00:39,264
金持ちだそうですね

822
01:00:39,723 --> 01:00:41,350
質問しても?

823
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
何でもどうぞ

824
01:00:44,353 --> 01:00:45,771
どれくらい金持ち?

825
01:00:46,188 --> 01:00:47,773
困惑するほど

826
01:00:47,856 --> 01:00:49,983
億単位?

827
01:00:51,735 --> 01:00:52,569
そうだな

828
01:00:52,653 --> 01:00:53,529
船はある?

829
01:00:54,071 --> 01:00:54,905
あるよ

830
01:00:54,988 --> 01:00:55,822
大きさは?

831
01:00:55,906 --> 01:00:57,241
120メートル

832
01:00:57,574 --> 01:00:58,408
飛行機は?

833
01:00:58,492 --> 01:01:00,244
君が乗ったのも含め...

834
01:01:01,537 --> 01:01:02,412
すごい

835
01:01:02,496 --> 01:01:03,372
そうでもない

836
01:01:03,705 --> 01:01:10,254
飛行機にも いろいろある
君が乗ったのは赤ちゃんだ

837
01:01:10,796 --> 01:01:11,713
次は私の番

838
01:01:11,797 --> 01:01:12,464
待って

839
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
“何でも”と言った

840
01:01:17,052 --> 01:01:17,886
ああ

841
01:01:19,596 --> 01:01:22,474
あなたは満足してる?

842
01:01:27,604 --> 01:01:28,856
そんなわけない

843
01:01:31,233 --> 01:01:34,778
ハメたのか? やるな

844
01:01:35,445 --> 01:01:37,739
シャンパンを2つ

845
01:01:59,511 --> 01:02:02,181
非公開の蔵書はこちらに

846
01:02:10,189 --> 01:02:12,524
見られる人はわずかです

847
01:02:12,774 --> 01:02:15,360
邪悪聖書は至宝ですから

848
01:02:15,986 --> 01:02:19,198
特定の部分にご興味が?

849
01:02:19,281 --> 01:02:20,657
当ててみて

850
01:02:21,200 --> 01:02:22,576
多くの方と同様––

851
01:02:22,659 --> 01:02:26,747
十戒の有名な誤植を
見たいんでしょう?

852
01:02:27,122 --> 01:02:29,249
“なんじ 姦淫せよ”

853
01:02:29,625 --> 01:02:31,418
邪悪とされるゆえんだ

854
01:02:31,502 --> 01:02:36,298
実は誤植はそこだけでなく
申命記にもあるんです

855
01:02:37,633 --> 01:02:42,513
“主は示されました
大いなる栄光とケツを”

856
01:02:43,180 --> 01:02:46,850
それは ぜひ見てみたい

857
01:02:48,143 --> 01:02:48,977
どうぞ

858
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
“なんじ 姦淫せよ”

859
01:03:16,505 --> 01:03:19,049
観光客のフリをするのよ

860
01:03:21,552 --> 01:03:23,011
問題発生だ

861
01:03:41,655 --> 01:03:45,242
ルーク お前の恋人が
お仲間と来た

862
01:03:45,325 --> 01:03:46,910
それは厄介だ

863
01:03:46,994 --> 01:03:47,828
どうする?

864
01:03:47,911 --> 01:03:48,871
厄介って?

865
01:03:49,121 --> 01:03:49,955
任せて

866
01:03:50,330 --> 01:03:51,248
何を?

867
01:03:52,332 --> 01:03:54,084
お手洗いは?

868
01:03:58,297 --> 01:03:59,131
どう?

869
01:04:00,674 --> 01:04:01,508
まだ何も

870
01:04:01,592 --> 01:04:03,093
本当に ここに?

871
01:04:03,177 --> 01:04:04,595
間違いない

872
01:04:05,512 --> 01:04:07,514
うまく隠れてるのよ

873
01:04:07,598 --> 01:04:09,224
出口は見張ってる

874
01:04:25,657 --> 01:04:27,743
あの性悪女はどこだ?

875
01:04:29,328 --> 01:04:30,746
もう見つかった

876
01:04:41,798 --> 01:04:43,550
無事でよかった

877
01:04:44,635 --> 01:04:45,719
本をお探し?

878
01:04:46,678 --> 01:04:50,807
全部 ドイツ語だ
お薦めはある?

879
01:04:52,768 --> 01:04:53,602
ニーチェ

880
01:04:53,685 --> 01:04:56,563
ハッピーエンドは少ない

881
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
沈没船での置き去りもね

882
01:05:01,443 --> 01:05:03,570
その件は悪かった

883
01:05:04,738 --> 01:05:08,325
でもニーチェいわく
“君を殺さぬものは...”

884
01:05:11,119 --> 01:05:13,789
君をさらに怒らせる

885
01:05:14,540 --> 01:05:15,374
ええ

886
01:05:16,542 --> 01:05:17,584
そういうこと

887
01:05:22,798 --> 01:05:23,632
なるほど

888
01:05:30,973 --> 01:05:34,309
銃とナイフ どっち?

889
01:05:35,727 --> 01:05:36,854
僕はマフラー

890
01:05:37,062 --> 01:05:41,441
私には好都合
でも勝つチャンスをあげる

891
01:05:41,775 --> 01:05:42,526
冗談だよ

892
01:05:48,782 --> 01:05:49,783
失礼

893
01:05:52,494 --> 01:05:53,328
僕の妹が...

894
01:06:03,589 --> 01:06:04,548
すみません

895
01:06:16,435 --> 01:06:19,605
妹はこれを
“おかしな関係”って

896
01:06:19,813 --> 01:06:21,273
異論はない

897
01:06:45,130 --> 01:06:48,091
これ以上 てこずらせないで

898
01:06:48,425 --> 01:06:51,512
さもなきゃ あなたを殺す

899
01:06:51,595 --> 01:06:52,930
“さもなきゃ”?

900
01:06:53,222 --> 01:06:55,140
とっくに刺されかけた

901
01:06:55,224 --> 01:06:56,058
ナイフでだ

902
01:06:56,266 --> 01:06:57,601
弱らせるためよ

903
01:06:57,684 --> 01:06:58,936
そうなのか?

904
01:06:59,228 --> 01:07:03,565
それは とんだ勘違いをして
すまない

905
01:07:04,608 --> 01:07:05,776
仲直り?

906
01:07:13,075 --> 01:07:15,953
探しものは諦めて

907
01:07:16,036 --> 01:07:17,120
分かった

908
01:07:26,547 --> 01:07:29,383
よし 時間を稼いだぞ

909
01:07:30,342 --> 01:07:32,469
誰かロープを切って

910
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
全出口に敵が

911
01:07:37,266 --> 01:07:38,851
プランBだ

912
01:07:40,477 --> 01:07:41,395
収穫は?

913
01:07:42,563 --> 01:07:43,397
ない

914
01:07:43,856 --> 01:07:45,774
それは残念

915
01:07:46,149 --> 01:07:47,442
デッブ プランBだ

916
01:07:47,526 --> 01:07:48,819
プランB

917
01:07:55,868 --> 01:07:56,910
何かにおう

918
01:07:56,994 --> 01:07:58,078
本当?

919
01:07:58,161 --> 01:07:59,162
確かに

920
01:08:04,668 --> 01:08:05,961
煙のにおいだ

921
01:08:06,044 --> 01:08:07,504
確かに煙ね

922
01:08:07,588 --> 01:08:09,631
煙? におわないけど

923
01:08:09,715 --> 01:08:12,509
目を閉じて 深く吸い込んで

924
01:08:18,140 --> 01:08:20,142
一体 何のマネ?

925
01:08:20,225 --> 01:08:21,643
場所を変える

926
01:08:21,894 --> 01:08:24,020
こんなの聞いてない

927
01:08:24,104 --> 01:08:27,691
必要なものを見つけて
帰るはずでしょ

928
01:08:28,317 --> 01:08:32,237
なのに親切な図書館員が...
まさか死んだ?

929
01:08:32,529 --> 01:08:33,906
死んでない

930
01:08:34,281 --> 01:08:37,158
また貴重な文化財を盗むの?

931
01:08:37,242 --> 01:08:39,870
ここはジャングルだ

932
01:08:39,953 --> 01:08:42,956
いいえ 国立図書館よ

933
01:08:43,832 --> 01:08:49,921
要するに予測不能なんだ
臨機応変に対応しなきゃ

934
01:08:50,005 --> 01:08:52,006
だからプランBがある

935
01:08:52,090 --> 01:08:53,550
よく聞いて

936
01:08:53,634 --> 01:08:55,176
ルシタニア号と同じ

937
01:08:55,636 --> 01:08:59,680
あの時も おかしな女の襲撃は
寝耳に水で

938
01:08:59,765 --> 01:09:04,978
今だって毒ガス攻撃や
盗みを働くなんて聞いてない

939
01:09:05,062 --> 01:09:10,149
ただのスプレーだ
特殊な状況で不安なのは分かる

940
01:09:10,234 --> 01:09:15,906
でも それが冒険だ
困難があってこその冒険だろ

941
01:09:15,988 --> 01:09:18,325
刑務所行きはゴメンよ

942
01:09:18,408 --> 01:09:19,326
それはない

943
01:09:19,408 --> 01:09:20,077
なぜ?

944
01:09:20,160 --> 01:09:23,121
一度も入ったことない

945
01:09:23,205 --> 01:09:24,456
ウソつかないで

946
01:09:24,540 --> 01:09:26,707
爆弾に集中して

947
01:09:26,792 --> 01:09:27,376
爆弾?

948
01:09:27,459 --> 01:09:33,631
違う 爆弾は子供向け
これは指向性の爆破装置

949
01:09:33,841 --> 01:09:37,886
3 2 1...

950
01:09:40,805 --> 01:09:41,807
クソ

951
01:09:41,890 --> 01:09:43,892
父さん鳥が巣を出る

952
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
噴水のある出口で待つ

953
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
荷物を持て 行くぞ

954
01:09:55,946 --> 01:09:57,072
聖書はどこ?

955
01:10:03,245 --> 01:10:08,250
シャンパンの件を黙ってたら
大きい飛行機に乗せよう

956
01:10:11,837 --> 01:10:17,009
私のそばにいろ
怖がることは何もない

957
01:10:17,259 --> 01:10:19,094
怖いって何が?

958
01:10:20,053 --> 01:10:20,888
乗れ

959
01:10:34,693 --> 01:10:38,071
これもママに言わない方がいい

960
01:11:20,322 --> 01:11:21,156
ハッピーエンド

961
01:11:21,532 --> 01:11:22,407
神に感謝

962
01:11:23,492 --> 01:11:24,743
何のにおい?

963
01:11:24,826 --> 01:11:27,329
下水道を歩かされたの

964
01:11:28,038 --> 01:11:29,540
初めてじゃない

965
01:11:29,957 --> 01:11:30,791
何してた?

966
01:11:30,874 --> 01:11:32,835
ウィーン料理を堪能した

967
01:11:32,918 --> 01:11:34,461
シャンパンも

968
01:11:34,711 --> 01:11:35,546
シャンパン?

969
01:11:35,629 --> 01:11:37,256
酒のうちに入らない

970
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
オーウェンが2人やっつけた

971
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
驚いたし カッコよかった

972
01:11:43,178 --> 01:11:44,096
何だって?

973
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
狙いは私だ 彼は安全だった

974
01:11:46,765 --> 01:11:47,724
襲われたの?

975
01:11:47,808 --> 01:11:49,476
大したことじゃない

976
01:11:49,560 --> 01:11:51,270
いや すごかったよ

977
01:11:51,353 --> 01:11:52,145
ルーク

978
01:11:52,604 --> 01:11:53,438
無傷のようだ

979
01:11:53,522 --> 01:11:54,481
うん 大丈夫

980
01:11:54,565 --> 01:11:56,567
全然 大丈夫じゃない

981
01:11:56,900 --> 01:11:58,151
手は洗った?

982
01:11:59,778 --> 01:12:00,946
一緒に来て

983
01:12:02,364 --> 01:12:03,198
酔ってる?

984
01:12:03,282 --> 01:12:05,158
もう11歳だよ

985
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
飲むか?

986
01:12:17,212 --> 01:12:19,089
オーウェン・カーヴァーを捜せ

987
01:12:20,632 --> 01:12:24,052
奴の飛行機や車に
追跡装置をつけろ

988
01:12:42,237 --> 01:12:43,530
状況は?

989
01:12:43,947 --> 01:12:47,534
聖書の文字自体には何もなし

990
01:12:48,619 --> 01:12:53,999
だが小口の部分に
1029桁の反復パターンがあり

991
01:12:54,082 --> 01:12:57,002
それは1から7の数字で
できてる

992
01:12:57,544 --> 01:12:58,378
暗号?

993
01:12:58,962 --> 01:13:03,926
あらゆる言語や文化の人に
伝わるもののはず

994
01:13:04,510 --> 01:13:05,344
数字だ

995
01:13:06,178 --> 01:13:13,018
でも置き換えや並べ替え
非対称鍵まで試したけど

996
01:13:13,727 --> 01:13:14,645
全部 ダメ

997
01:13:14,853 --> 01:13:15,854
解読不能?

998
01:13:15,938 --> 01:13:16,897
できるさ

999
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
大丈夫

1000
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
数字なのは確か?

1001
01:13:22,736 --> 01:13:23,779
どこへ?

1002
01:13:24,446 --> 01:13:25,405
間違いだった

1003
01:13:25,489 --> 01:13:27,616
下水道の件は謝る

1004
01:13:27,699 --> 01:13:28,867
息子によくない

1005
01:13:28,951 --> 01:13:31,912
不安に思うのは分かる

1006
01:13:31,995 --> 01:13:37,709
だが この子にもいい経験だ
これこそ生きるってことだ

1007
01:13:37,793 --> 01:13:41,004
逆境や困難を恐れるな

1008
01:13:41,088 --> 01:13:44,925
親父も“旅の結果より
過程が大事”と

1009
01:13:45,008 --> 01:13:51,682
パパの功績を犯罪に
おとしめておいて よく言うわ

1010
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
結果の宝と名声しか
眼中にないくせに

1011
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
パパの教えを
まるで分かってない

1012
01:14:01,275 --> 01:14:02,693
そう思ってたのか

1013
01:14:02,901 --> 01:14:03,777
やめて

1014
01:14:03,861 --> 01:14:05,529
自分は教えに忠実か?

1015
01:14:05,612 --> 01:14:08,657
私の人生は地味で退屈だけど

1016
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
兄さんが現れるまで安全だった

1017
01:14:11,618 --> 01:14:12,327
安全?

1018
01:14:12,411 --> 01:14:12,995
ええ

1019
01:14:13,078 --> 01:14:14,121
喜びは?

1020
01:14:14,705 --> 01:14:15,873
旅すらしてない

1021
01:14:16,957 --> 01:14:20,836
この5日間の幸せは
5年分を上回ったはず

1022
01:14:20,919 --> 01:14:21,837
親父は––

1023
01:14:22,838 --> 01:14:24,214
お前を恥じる

1024
01:14:24,506 --> 01:14:28,760
お前はキュレーターというより
お飾りだ

1025
01:14:31,388 --> 01:14:32,222
やめろ

1026
01:14:36,977 --> 01:14:38,312
パパがいない今––

1027
01:14:39,730 --> 01:14:43,066
私たちを結ぶものは何もない

1028
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
そんな... 待てよ

1029
01:14:44,776 --> 01:14:46,069
行きましょう

1030
01:14:46,153 --> 01:14:46,695
シャーロット

1031
01:14:47,029 --> 01:14:47,905
ママ

1032
01:14:50,282 --> 01:14:51,658
どれくらい深刻?

1033
01:14:53,243 --> 01:14:54,286
ちっとも

1034
01:14:54,661 --> 01:14:55,996
続けよう

1035
01:14:57,873 --> 01:14:58,707
ママ

1036
01:14:59,666 --> 01:15:00,501
ねえ

1037
01:15:01,460 --> 01:15:03,670
大変な1日だったわね

1038
01:15:03,754 --> 01:15:04,546
でも...

1039
01:15:04,630 --> 01:15:06,507
宿を探して食事を...

1040
01:15:06,590 --> 01:15:07,257
聞いて

1041
01:15:07,341 --> 01:15:08,133
何?

1042
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
数字じゃない

1043
01:15:10,344 --> 01:15:13,722
あのパターンは
数字じゃないんだ

1044
01:15:14,473 --> 01:15:17,559
ダメ 全く歯が立たない

1045
01:15:18,435 --> 01:15:21,063
何かが間違ってるんだ

1046
01:15:24,733 --> 01:15:25,567
おや

1047
01:15:26,610 --> 01:15:28,529
やあ おかえり

1048
01:15:28,612 --> 01:15:30,030
聞きたくない

1049
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
失礼

1050
01:15:32,991 --> 01:15:34,201
話して

1051
01:15:35,410 --> 01:15:37,538
数字じゃないんだ

1052
01:15:40,624 --> 01:15:42,167
音符だよ

1053
01:15:42,543 --> 01:15:43,377
え?

1054
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
世界共通語の最たるもの

1055
01:15:46,922 --> 01:15:52,344
本職が苦戦する中
11歳の子が突き止めた

1056
01:15:53,804 --> 01:15:54,930
書き出せる?

1057
01:15:55,305 --> 01:15:57,349
もっといい方法がある

1058
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
マーフ

1059
01:16:09,486 --> 01:16:10,821
もう一度

1060
01:16:18,287 --> 01:16:19,246
分かったぞ

1061
01:16:19,872 --> 01:16:22,249
「砂漠の水」って曲だ

1062
01:16:22,332 --> 01:16:24,459
古くて作者不明だが

1063
01:16:24,543 --> 01:16:27,004
古代七不思議をたたえてる

1064
01:16:29,047 --> 01:16:30,090
地図を出して

1065
01:16:32,509 --> 01:16:35,596
古代七不思議がある場所は?

1066
01:16:43,896 --> 01:16:45,355
絵の道を重ねて

1067
01:16:53,030 --> 01:16:55,908
1つを除いて6つが一致する

1068
01:16:55,991 --> 01:16:58,744
“6と1” 7つ目の場所

1069
01:16:59,620 --> 01:17:03,123
現存する唯一の七不思議

1070
01:17:03,207 --> 01:17:04,917
ギザのピラミッド

1071
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
トーマス

1072
01:17:12,508 --> 01:17:13,842
荷造りしろ

1073
01:17:15,302 --> 01:17:16,637
どういう意味?

1074
01:17:17,304 --> 01:17:18,889
エジプトに行く

1075
01:17:18,972 --> 01:17:21,141
急に行けるわけない

1076
01:17:21,225 --> 01:17:22,059
行けるさ

1077
01:17:22,142 --> 01:17:23,018
無理

1078
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
旅することが大事なんでしょ

1079
01:17:32,402 --> 01:17:35,864
安全が保証されない限り
行かない

1080
01:17:36,114 --> 01:17:40,702
全く同感だよ
だから備えは万全だ

1081
01:17:40,786 --> 01:17:44,039
私のチームが同行する

1082
01:17:44,122 --> 01:17:45,832
保証するよ

1083
01:17:46,583 --> 01:17:47,835
息子さんは守る

1084
01:17:49,169 --> 01:17:50,003
どうかしてた

1085
01:17:50,295 --> 01:17:53,257
安全だとしても絶対 ダメ

1086
01:18:25,956 --> 01:18:26,915
ルーク

1087
01:18:29,668 --> 01:18:35,841
泉の水を飲むチャンスが
もし訪れたら飲む?

1088
01:18:37,718 --> 01:18:41,388
秘薬を求める末期患者は
向こうだぞ

1089
01:18:44,099 --> 01:18:46,268
彼の何を知ってる?

1090
01:18:46,351 --> 01:18:48,562
これは全部 彼の力だ

1091
01:18:48,645 --> 01:18:55,068
親権問題を弁護士に頼むはずが
元夫を外国に追いやった

1092
01:18:55,152 --> 01:18:56,653
感謝してないの?

1093
01:18:56,737 --> 01:19:00,115
父子を引き離すなら
事前に言うべきよ

1094
01:19:01,909 --> 01:19:03,410
彼の商売の手口を?

1095
01:19:04,161 --> 01:19:08,373
戦争を仕掛けるみたいに
会社を乗っ取ってる

1096
01:19:08,457 --> 01:19:11,043
過去はそうでも今は違う

1097
01:19:11,543 --> 01:19:16,298
死を前にして
強欲の償いをしたいんだろ

1098
01:19:16,381 --> 01:19:21,386
プラスのレガシーを残したいか
治したいだけかも

1099
01:19:23,597 --> 01:19:26,517
瓶に詰めて売る気かもね

1100
01:19:28,227 --> 01:19:29,228
寝ろ

1101
01:19:30,437 --> 01:19:33,732
{\an8}バチカン市国

1102
01:19:31,855 --> 01:19:33,732
失敗しました

1103
01:19:34,441 --> 01:19:38,445
失敗と決まるのは
相手が成功した時だ

1104
01:19:40,614 --> 01:19:41,990
聖書は彼らの手に

1105
01:19:48,080 --> 01:19:49,498
それは困ったな

1106
01:19:52,501 --> 01:19:54,253
肝心の部分は?

1107
01:19:54,336 --> 01:19:55,587
気づくでしょう

1108
01:19:55,671 --> 01:19:59,925
400年前の印刷以来
気づいた者はいない

1109
01:20:00,008 --> 01:20:01,260
彼は別です

1110
01:20:02,803 --> 01:20:04,054
成功する

1111
01:20:06,515 --> 01:20:11,186
改めて言う
成功させてはならない

1112
01:20:12,271 --> 01:20:18,443
人類を自滅から守ることが
君が受け継いだ使命だ

1113
01:20:19,695 --> 01:20:22,573
泉は必要があって隠された

1114
01:20:23,156 --> 01:20:29,496
必要だからこそ我々は
何千年も秘密を守ってきたんだ

1115
01:20:30,163 --> 01:20:36,461
人類の手に委ねるには
あまりに強力で魅力的すぎる

1116
01:20:37,462 --> 01:20:39,173
彼らは泉を何だと?

1117
01:20:39,256 --> 01:20:41,008
はっきり言っても?

1118
01:20:41,842 --> 01:20:46,972
永遠の命 若さ 美
富 健康 権力

1119
01:20:47,598 --> 01:20:48,932
続けます?

1120
01:20:49,183 --> 01:20:52,978
つまり救いだと思ってるんだな

1121
01:20:55,272 --> 01:20:57,441
だが そう単純じゃない

1122
01:20:59,526 --> 01:21:04,948
君のこれまでの節度ある対応は
称賛に値するが

1123
01:21:06,241 --> 01:21:08,035
効果がなかった

1124
01:21:08,577 --> 01:21:14,082
慈悲の手は試したから
次は裁きの手を試す番だ

1125
01:21:17,878 --> 01:21:19,588
何か分かるか?

1126
01:21:29,181 --> 01:21:31,308
エジプト カイロ

1127
01:21:41,109 --> 01:21:44,738
ギザのピラミッドは
紀元前2600年頃に建造

1128
01:21:44,821 --> 01:21:48,033
当時の王は秘密の部屋を造り

1129
01:21:48,116 --> 01:21:52,746
ピラミッド内に
巻物や当時の英知を隠した

1130
01:21:52,829 --> 01:21:55,415
秘密なら何で知ってるの?

1131
01:21:55,832 --> 01:21:57,626
鋭い突っ込みだ

1132
01:21:57,709 --> 01:22:01,296
数年前
ミュオグラフィという技術で

1133
01:22:01,380 --> 01:22:04,466
ピラミッドの透視撮影が
行われた

1134
01:22:04,550 --> 01:22:05,676
これを見ろ

1135
01:22:06,260 --> 01:22:07,469
何であるの?

1136
01:22:07,553 --> 01:22:09,263
リッチな仲間のおかげ

1137
01:22:09,346 --> 01:22:12,724
何が発見されたと思う?

1138
01:22:13,934 --> 01:22:15,185
秘密の部屋だ

1139
01:22:15,269 --> 01:22:16,270
山ほどある

1140
01:22:16,353 --> 01:22:18,730
誰も入ったことがない

1141
01:22:18,814 --> 01:22:20,315
今日まではな

1142
01:22:27,281 --> 01:22:28,115
大丈夫?

1143
01:22:31,076 --> 01:22:36,206
現地で何か見つけたら
とにかく気をつけて

1144
01:22:36,415 --> 01:22:38,750
僕を心配してるの?

1145
01:22:39,418 --> 01:22:42,004
黄金の仮面を覚えてる?

1146
01:22:46,800 --> 01:22:52,306
なぜパパが取らなかったか
兄さんは聞かなかった

1147
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
お前は分かるのか?

1148
01:22:54,975 --> 01:22:55,809
聞いたの

1149
01:22:55,893 --> 01:22:59,897
過程と結果の話をされたんだろ

1150
01:23:00,439 --> 01:23:06,445
パパは“体験した者にしか
分からないこともある”と

1151
01:23:08,322 --> 01:23:10,991
だから気をつけて

1152
01:23:52,741 --> 01:23:54,409
ビシャラ教授

1153
01:23:54,493 --> 01:23:58,622
カーヴァーさん
ご案内できて うれしいです

1154
01:23:58,705 --> 01:24:03,377
彼はピラミッドの歴史に
誰より詳しいんだ

1155
01:24:04,837 --> 01:24:07,506
デッブとマーフは見張りを

1156
01:24:07,589 --> 01:24:08,757
了解

1157
01:24:10,259 --> 01:24:12,970
守りを固めろ 急げ

1158
01:24:13,720 --> 01:24:16,723
なぜ あんなに荷物が多いの?

1159
01:24:17,307 --> 01:24:18,433
中身は何かな?

1160
01:24:23,981 --> 01:24:29,528
ピラミッドは3000年間
封印されていました

1161
01:24:29,611 --> 01:24:30,487
頭上に注意

1162
01:24:30,571 --> 01:24:35,868
820年にアル・マムーンが
財宝を求めて侵入

1163
01:24:35,951 --> 01:24:41,540
その時 元々の入り口が
発見されたんです

1164
01:24:41,999 --> 01:24:47,588
その後 回廊や王の間が
発見されています

1165
01:24:47,921 --> 01:24:48,755
こちらへ

1166
01:24:48,839 --> 01:24:53,010
王の間の下に
行きたいとしたら?

1167
01:24:54,136 --> 01:24:57,139
下なんてありません

1168
01:24:57,222 --> 01:25:00,851
透視画像によると確かにある

1169
01:25:01,185 --> 01:25:02,102
プレーガー

1170
01:25:02,728 --> 01:25:03,562
やるぞ

1171
01:25:03,645 --> 01:25:04,730
はい

1172
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
よし かかれ

1173
01:25:07,274 --> 01:25:10,360
一体 何を? やめてください

1174
01:25:10,444 --> 01:25:12,988
悪いが時間がないんだ

1175
01:25:13,071 --> 01:25:18,076
1年半かけて
必要な手続きができればいいが

1176
01:25:18,452 --> 01:25:21,371
私は死が近い
分かってくれるね

1177
01:25:21,455 --> 01:25:25,959
カーヴァーさん
到底 容認できません

1178
01:25:27,961 --> 01:25:31,757
では謝罪を
受け入れてもらいたい

1179
01:25:31,840 --> 01:25:33,217
教授を外へ

1180
01:25:33,300 --> 01:25:33,926
ミラー

1181
01:25:34,009 --> 01:25:34,718
こちらへ

1182
01:25:34,801 --> 01:25:39,306
こんなことはダメだ
神聖な場所なんですよ

1183
01:25:39,389 --> 01:25:44,144
強引にこじ開けなくても
仕掛けがあるはず

1184
01:25:44,228 --> 01:25:46,522
1時間あれば突き止める

1185
01:25:47,564 --> 01:25:48,398
ダメだ

1186
01:25:48,690 --> 01:25:52,444
1年半でなく
たった1時間よ?

1187
01:25:52,528 --> 01:25:57,908
1時間が3時間になり
その先はキリがない

1188
01:25:57,991 --> 01:25:58,951
数週間かも

1189
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
下がってた方がいい
ケガするぞ

1190
01:26:07,000 --> 01:26:08,460
トーマス 来て

1191
01:26:11,922 --> 01:26:13,257
どう思う?

1192
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
教授は正しいが––

1193
01:26:16,760 --> 01:26:18,053
彼にも一理ある

1194
01:26:19,054 --> 01:26:22,516
泉は確かにある 感じるんだ

1195
01:26:22,891 --> 01:26:24,893
行く方法が大事か?

1196
01:26:24,977 --> 01:26:27,354
ええ 大事よ

1197
01:26:27,437 --> 01:26:29,940
どう行くかは大いに重要

1198
01:26:30,023 --> 01:26:33,402
なあ はるばる
ここまで来たんだ

1199
01:26:33,902 --> 01:26:39,616
壁の向こうの宝を見れば
こんな会話は無意味になる

1200
01:26:40,200 --> 01:26:41,034
さあ

1201
01:26:41,118 --> 01:26:42,286
ママ 行こう

1202
01:26:52,963 --> 01:26:54,673
あれはマズそうだ

1203
01:26:57,759 --> 01:26:59,386
あれはマズい

1204
01:27:01,763 --> 01:27:03,265
全員 置いていく

1205
01:27:04,266 --> 01:27:05,309
待機しろ

1206
01:27:26,163 --> 01:27:27,456
通路がある

1207
01:27:34,046 --> 01:27:35,422
思わぬ客だ

1208
01:27:37,508 --> 01:27:39,134
こんにちは

1209
01:27:39,593 --> 01:27:42,513
どうも ピラミッドは閉鎖中だ

1210
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
それは残念だ
入りたかったのに

1211
01:27:46,517 --> 01:27:49,311
今日は無理だ 貸し切りでね

1212
01:27:49,561 --> 01:27:53,607
争いたくないが
どうしても入りたい

1213
01:27:57,736 --> 01:28:01,740
デカいのをぶっ放して
通ることもできるが...

1214
01:28:03,325 --> 01:28:05,327
こっちはデカいので––

1215
01:28:06,453 --> 01:28:07,496
通れなくする

1216
01:28:12,125 --> 01:28:13,293
分かったよ

1217
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
貸し切りだな

1218
01:28:18,799 --> 01:28:19,633
茶を楽しんで

1219
01:28:23,428 --> 01:28:25,138
どっちにつく?

1220
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
形勢を見て決める

1221
01:28:33,730 --> 01:28:36,191
ひと波乱 ありそうだ

1222
01:28:37,526 --> 01:28:38,360
嵐が近い

1223
01:28:53,750 --> 01:28:58,839
透視画像によると
この部屋の中央から下る

1224
01:29:11,351 --> 01:29:12,853
この下だな

1225
01:29:14,188 --> 01:29:15,647
どかさないと

1226
01:29:16,315 --> 01:29:17,316
照明を

1227
01:29:17,608 --> 01:29:18,775
はい

1228
01:29:21,612 --> 01:29:22,446
これ何?

1229
01:29:23,155 --> 01:29:24,489
キーストーンだ

1230
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
この台座に移動する

1231
01:29:27,576 --> 01:29:32,331
移動させる方法を
突き止めないとね

1232
01:29:32,956 --> 01:29:34,082
動かせばいい

1233
01:29:36,835 --> 01:29:40,839
全員 一番デカい銃を出せ
必要になる

1234
01:29:50,390 --> 01:29:52,309
インターポールだ

1235
01:30:03,403 --> 01:30:04,238
危ない!

1236
01:30:23,131 --> 01:30:24,550
動かない

1237
01:30:25,843 --> 01:30:26,969
ビクともしない

1238
01:30:27,052 --> 01:30:31,223
古代エジプト人の
高度な仕掛けがあるのよ

1239
01:30:31,849 --> 01:30:34,309
時間をかけて考えないと

1240
01:30:34,393 --> 01:30:36,687
君は考えろ 私たちは働く

1241
01:30:36,770 --> 01:30:37,604
道具を

1242
01:30:37,688 --> 01:30:38,480
はい

1243
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
ミラー 手工具を

1244
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
ハンマーだ

1245
01:31:06,175 --> 01:31:06,884
ルーク

1246
01:31:07,926 --> 01:31:12,347
様子がおかしい
なぜ銃を持ってきてるの?

1247
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
護衛だからだろ

1248
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
イヤな感じ 彼は強引よ

1249
01:31:16,685 --> 01:31:19,855
ここに来るのに大金を使ってる

1250
01:31:19,938 --> 01:31:24,026
近くに秘薬があると思えば
興奮して当然さ

1251
01:31:24,735 --> 01:31:30,073
待って 力任せで
どうにかなるものじゃない

1252
01:31:31,825 --> 01:31:33,702
これじゃダメです

1253
01:31:33,994 --> 01:31:36,205
硬すぎて1週間はかかる

1254
01:31:37,331 --> 01:31:38,207
爆薬は?

1255
01:31:38,624 --> 01:31:41,293
爆破なんて あり得ない

1256
01:31:41,376 --> 01:31:43,837
彼らはプロだ 安全だよ

1257
01:31:43,921 --> 01:31:47,925
5000年前の建造物よ
安全なわけない

1258
01:31:48,008 --> 01:31:49,968
倒壊するかも

1259
01:31:50,052 --> 01:31:50,928
妹に賛成だ

1260
01:31:51,011 --> 01:31:52,387
引っ込んでろ

1261
01:31:52,471 --> 01:31:54,306
あなた どうかしてる

1262
01:31:54,389 --> 01:31:56,183
何様のつもりだ?

1263
01:31:56,266 --> 01:32:00,479
金持ちなら
破壊しても許されると?

1264
01:35:27,519 --> 01:35:28,353
来る?

1265
01:35:28,979 --> 01:35:31,565
兄さんが行くならね

1266
01:35:32,900 --> 01:35:33,775
誰も通すな

1267
01:35:34,651 --> 01:35:36,069
追っ手に警戒しろ

1268
01:35:36,361 --> 01:35:37,196
はい

1269
01:35:37,279 --> 01:35:39,489
入り口を見張れ

1270
01:35:47,289 --> 01:35:49,041
とんだ急展開ね

1271
01:35:49,124 --> 01:35:53,212
負けてる側につく時だ
いいか?

1272
01:35:56,089 --> 01:35:56,924
援護しろ

1273
01:36:09,978 --> 01:36:11,480
誰か その銃を

1274
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
選択を誤ったな

1275
01:36:46,807 --> 01:36:47,933
クリア

1276
01:36:52,938 --> 01:36:54,106
医療班を

1277
01:37:05,993 --> 01:37:07,286
加勢に感謝する

1278
01:37:10,581 --> 01:37:11,707
味方なのか?

1279
01:37:12,916 --> 01:37:14,209
そう願う

1280
01:37:21,758 --> 01:37:25,554
プレーガー お前が先に行け

1281
01:37:44,781 --> 01:37:47,784
刻まれてる内容が逆説的だ

1282
01:37:47,868 --> 01:37:48,827
というと?

1283
01:37:49,786 --> 01:37:53,582
“恵みは呪いである”

1284
01:37:55,918 --> 01:37:58,504
天使の絵が悪魔に

1285
01:37:59,463 --> 01:38:03,300
救いと断罪が混在してる

1286
01:38:07,095 --> 01:38:10,599
“渇かずに飲む者は
幸いである”

1287
01:38:10,933 --> 01:38:12,935
“渇いた者は––”

1288
01:38:14,061 --> 01:38:15,854
“己を裏切る”

1289
01:38:16,939 --> 01:38:18,232
行き止まりだ

1290
01:38:19,858 --> 01:38:21,485
生命のに似てる

1291
01:38:21,568 --> 01:38:24,446
古バビロニア時代から
描かれてた

1292
01:38:25,072 --> 01:38:29,284
このパネルは初期の地図だ

1293
01:38:30,244 --> 01:38:34,665
全世界が生命の樹を囲んでる

1294
01:38:34,748 --> 01:38:36,667
これは女神ナウネット

1295
01:38:38,293 --> 01:38:39,670
これは––

1296
01:38:40,546 --> 01:38:44,216
よ 樹脂が化石化したの

1297
01:38:44,591 --> 01:38:46,718
生命の樹を守ってる

1298
01:38:47,219 --> 01:38:50,597
古代文明は
琥珀を“燃える石”と呼んだ

1299
01:38:51,348 --> 01:38:54,768
生命の樹は
太陽なしには育たない

1300
01:39:36,435 --> 01:39:37,269
あれか?

1301
01:39:39,688 --> 01:39:41,064
多分 そうだ

1302
01:39:42,107 --> 01:39:45,777
かなり下だけど どうする?

1303
01:39:46,069 --> 01:39:47,237
パラシュート?

1304
01:39:47,613 --> 01:39:48,739
笑える

1305
01:41:03,438 --> 01:41:05,315
ママの近くにいて

1306
01:41:15,450 --> 01:41:16,493
問題ないか?

1307
01:41:17,286 --> 01:41:19,788
いや そうでもない

1308
01:41:58,035 --> 01:41:58,994
助かった

1309
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
これが使える

1310
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
ショボいな

1311
01:43:16,029 --> 01:43:18,031
そう見えるかも

1312
01:43:18,532 --> 01:43:19,950
だが もしも––

1313
01:43:21,577 --> 01:43:26,248
僕らが信じれば
人知を超える力が存在する

1314
01:43:26,331 --> 01:43:30,252
恵みの分だけ呪いもある

1315
01:43:30,878 --> 01:43:34,423
恵みに不適格なら呪いを受ける

1316
01:43:35,424 --> 01:43:37,092
用心して

1317
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
ルークに任せるよ

1318
01:43:42,181 --> 01:43:43,557
君のために来た

1319
01:43:44,183 --> 01:43:45,601
君を治すために

1320
01:43:45,684 --> 01:43:47,728
今はそのことはいい

1321
01:43:48,228 --> 01:43:49,062
どうぞ

1322
01:43:49,605 --> 01:43:52,107
頼んでる? それとも命令?

1323
01:43:53,400 --> 01:43:54,860
勧めてるんだ

1324
01:43:56,403 --> 01:43:58,071
これが望みだろ?

1325
01:43:58,155 --> 01:43:59,072
何なの?

1326
01:43:59,156 --> 01:44:02,075
一度くらい引っ込んでてくれ

1327
01:44:04,828 --> 01:44:06,121
病気はウソね

1328
01:44:06,205 --> 01:44:07,581
君のせいで気分が悪い

1329
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
でも死なない

1330
01:44:11,543 --> 01:44:14,963
みんな死ぬさ
問題は“いつか”だ

1331
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
泉を独占するんでしょ

1332
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
実験台が欲しいだけ

1333
01:44:23,180 --> 01:44:29,561
ウブなフリはやめろ
これは世界一価値ある商品だ

1334
01:44:32,314 --> 01:44:33,232
行けよ

1335
01:44:37,486 --> 01:44:40,531
いいだろう 手伝ってやる

1336
01:44:42,157 --> 01:44:42,741
ルーク!

1337
01:44:43,158 --> 01:44:44,034
そんな...

1338
01:44:48,539 --> 01:44:51,083
ゲームに勝つのは この私だ

1339
01:44:54,837 --> 01:44:55,671
行け

1340
01:44:57,840 --> 01:44:59,216
早く!

1341
01:48:53,617 --> 01:48:54,660
腕が治ってく

1342
01:48:59,414 --> 01:49:01,041
これも治るかな

1343
01:49:03,126 --> 01:49:03,877
やめて!

1344
01:49:43,542 --> 01:49:44,585
なぜ飲まない?

1345
01:49:47,337 --> 01:49:48,672
あんたにやる

1346
01:50:55,197 --> 01:50:58,325
止めないと 待ってて

1347
01:51:01,411 --> 01:51:06,875
慈悲の手は試したから
次は裁きの手を試す番だ

1348
01:51:07,501 --> 01:51:09,169
何か分かるか?

1349
01:51:10,754 --> 01:51:15,050
よからぬ者が飲んだ時は
この鍵で止めろ

1350
01:51:16,677 --> 01:51:19,805
最強の魂も
泉の誘惑には勝てない

1351
01:51:20,556 --> 01:51:24,434
だが誘惑の先には
残酷な裏切りが待つ

1352
01:51:25,269 --> 01:51:27,104
純粋なる力を飲めば

1353
01:51:27,563 --> 01:51:31,775
最愛の人の命を奪われるのだ

1354
01:51:33,318 --> 01:51:40,242
最も愛するのが自分自身なら
そうした代償は伴わない

1355
01:51:40,325 --> 01:51:44,204
ただ無限の力とつながるだけ

1356
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
泉は無慈悲だ

1357
01:51:48,709 --> 01:51:52,546
人類が その力に
見合う存在になるまで

1358
01:51:52,629 --> 01:51:56,300
泉を守らねばならない

1359
01:53:17,756 --> 01:53:18,715
こっちへ

1360
01:53:25,013 --> 01:53:25,848
急いで

1361
01:53:26,265 --> 01:53:27,432
行くんだ

1362
01:53:39,570 --> 01:53:41,238
早く 逃げろ

1363
01:53:43,574 --> 01:53:45,409
トーマス 急いで

1364
01:53:45,492 --> 01:53:46,076
行け

1365
01:53:51,748 --> 01:53:53,125
トーマス!

1366
01:53:53,792 --> 01:53:54,918
行け

1367
01:53:58,255 --> 01:53:59,506
急ぐんだ

1368
01:54:00,799 --> 01:54:01,925
離れないで

1369
01:54:17,900 --> 01:54:18,734
ルーク

1370
01:54:41,590 --> 01:54:43,050
こっちよ

1371
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
大丈夫?

1372
01:55:10,327 --> 01:55:12,788
絶好調さ お前たちは?

1373
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
平気

1374
01:55:20,504 --> 01:55:21,880
望んだものだった?

1375
01:55:22,923 --> 01:55:23,924
いや

1376
01:55:26,510 --> 01:55:27,845
ただ...

1377
01:55:29,930 --> 01:55:31,098
すべてだ

1378
01:55:34,309 --> 01:55:36,395
すべての覚悟がないなら

1379
01:55:37,855 --> 01:55:39,106
飲むな

1380
01:55:41,108 --> 01:55:42,150
行こうか

1381
01:55:46,154 --> 01:55:47,072
ねえ

1382
01:55:49,783 --> 01:55:53,954
手にしながら
飲まずにいられる人は少ない

1383
01:55:56,790 --> 01:55:58,250
それって つまり...

1384
01:56:00,711 --> 01:56:01,962
僕 すごいの?

1385
01:56:15,392 --> 01:56:17,227
すべて順調?

1386
01:56:18,353 --> 01:56:21,565
満足な結果になった?

1387
01:56:21,815 --> 01:56:24,234
いつもどおりだよ

1388
01:56:24,860 --> 01:56:29,907
絵は見つけたし
黒幕のカーヴァーも見つけた

1389
01:56:31,408 --> 01:56:33,202
誰かさんに好都合だ

1390
01:56:33,535 --> 01:56:35,495
あなたも手間が省ける

1391
01:56:36,622 --> 01:56:43,045
まだ追いかけっこは続くの?
あなたを追うべき?

1392
01:56:43,337 --> 01:56:45,297
それは君次第だ

1393
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
発見すべきでないものも

1394
01:56:48,258 --> 01:56:49,092
リストある?

1395
01:56:49,510 --> 01:56:50,344
あなたは?

1396
01:56:50,802 --> 01:56:52,221
少し心当たりが

1397
01:56:52,596 --> 01:56:54,973
私の仕事は増やさないで

1398
01:56:57,684 --> 01:56:58,727
お別れね

1399
01:56:59,520 --> 01:57:02,481
殺さないでくれて ありがとう

1400
01:57:02,814 --> 01:57:03,941
取りあえずね

1401
01:57:10,155 --> 01:57:12,824
でも次にあなたを追う時は––

1402
01:57:13,784 --> 01:57:14,785
殺す

1403
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
デッブ 大丈夫?

1404
01:57:24,670 --> 01:57:26,797
次はあなたと中に入る

1405
01:57:26,880 --> 01:57:27,714
いいだろう

1406
01:57:27,798 --> 01:57:28,549
マーフはダメ

1407
01:57:28,632 --> 01:57:30,717
いいさ 目当てのものは?

1408
01:57:30,801 --> 01:57:34,721
あれは
探してたものじゃなかった

1409
01:57:35,931 --> 01:57:37,724
仕事の件は残念だ

1410
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
そっちの宝もね

1411
01:57:39,643 --> 01:57:44,481
親父の言うとおり
そっとしておくべきものもある

1412
01:57:44,731 --> 01:57:46,567
宝は尽きない

1413
01:57:47,067 --> 01:57:52,739
知り合いに頼んで
お前の仕事を探してやろうか

1414
01:57:53,198 --> 01:57:55,742
一緒に宝を探すのもいい

1415
01:57:59,371 --> 01:58:00,622
どんなお宝?

1416
01:58:01,415 --> 01:58:02,708
僕に考えがある

1417
02:05:04,588 --> 02:05:07,591
日本語字幕 平田 綾子

