1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}"카셈
(킬러)"

4
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
전화 받아!

5
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
안녕, 카셈

6
00:02:29,525 --> 00:02:31,276
우연이네
여긴 웬일이야?

7
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
네 것이 아닌 걸
가져갔잖아

8
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
그런가?

9
00:02:34,738 --> 00:02:39,076
등에 멘 튜브 안에 들어 있는
엄청나게 비싼 그림

10
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
우리 보스 거야

11
00:02:41,370 --> 00:02:42,955
잘 모르겠는데

12
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
누구 소유인지
약간 모호하잖아?

13
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
모호하다고

14
00:02:48,460 --> 00:02:54,925
다양하게 해석할 수 있지
혼란스러움, 희미함, 불확실함

15
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
모호하지 않게 해 주지

16
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
확실하게 알려 줄게

17
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
알았어

18
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
그럴 필요는 없어

19
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
알겠어, 세울 곳 좀 찾아볼게

20
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
지금 사방이 막혀서 말이야

21
00:03:57,112 --> 00:03:58,322
조심해요, 조심

22
00:03:58,405 --> 00:03:59,907
비켜요, 실례할게요

23
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
조심해요, 미안해요

24
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
실례할게요

25
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
조심

26
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
조심해요

27
00:04:20,511 --> 00:04:21,345
"머프"

28
00:04:21,428 --> 00:04:23,013
어이, 루크, 어디야?
비행기 준비됐어

29
00:04:23,096 --> 00:04:24,932
머프, 공항까지 못 가겠어

30
00:04:25,015 --> 00:04:26,433
다른 방법이 필요해

31
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
루크? 여보세요?

32
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
기차 타고 방콕을 떠나서
치앙마이로 가

33
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
비행장에서 만나자

34
00:06:10,829 --> 00:06:12,789
"후아람퐁역
방콕"

35
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
죄송해요, 네, 죄송해요

36
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
빵빵, 지나갑니다
빵빵, 어서요

37
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
죄송! 죄송해요
좀 지나갈게요

38
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
죄송해요!
지나갑니다

39
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
죄송합니다

40
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
가, 가요, 가요

41
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
조심해요

42
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
잠꼬대하더군요

43
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
그런다고 들었어요

44
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
뭐...

45
00:08:00,439 --> 00:08:02,232
불미스러운 말이라도 했나요?

46
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
기준에 따라 다르죠

47
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
범죄가 될 만한 건 없었어요

48
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
다시 설명할게요

49
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
안타깝게도
그럴 시간이 없는 것 같아요

50
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
왜 그렇게 서둘러요?

51
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
통성명이라도 하죠

52
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
아는 게 적을수록 좋을걸요
퍼듀 씨

53
00:08:22,211 --> 00:08:23,587
놀러 온 게 아니군요

54
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
네

55
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
일하러 왔어요

56
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
어떤 일 하세요?

57
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
귀중하고 유일무이한
그림을 되찾아요

58
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
가끔 가죽 통에
들어 있기도 해요

59
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
와, 대단한 우연이네요

60
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
이제 어떻게 되나요?

61
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
어떻게 될지
이미 아시는 것 같은데요

62
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
난 긍휼의 손이에요

63
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
내 동료들은 심판의 손이죠

64
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
선택하세요

65
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
세 번째 선택지가 있잖아요

66
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- 그래요?
- 네

67
00:09:02,376 --> 00:09:06,505
내 치명적인 경호팀을 간과했네요

68
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
평범한 모습에 속지 마세요

69
00:09:13,679 --> 00:09:15,556
순해 보여도
속은 안 그래요

70
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
그러니까 항복 안 하면

71
00:09:17,432 --> 00:09:23,355
내 투견들을
풀 수밖에 없습니다

72
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
승산 있어 보이는데요

73
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
글쎄요

74
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
그러면 긍휼의 손으로 하죠

75
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
행복한 결말을 좋아하긴 해요

76
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
카셈 편 아니었어요?

77
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
카셈이 누군데요?

78
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- 루크?
- 머프, 기차도 실패야

79
00:11:02,663 --> 00:11:03,539
잠깐, 뭐?

80
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
아, 이런

81
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
다른 방법 없어?

82
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
잠깐만

83
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
지금 있는 곳에서
도보 1시간 거리에 정류장이 있어

84
00:11:24,268 --> 00:11:25,435
그냥 데리러 와

85
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
오토바이나 기차는 이제 싫어

86
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
걸어갈 생각도 없고

87
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
버스도 싫어

88
00:11:31,441 --> 00:11:34,278
머프, 직접 데리러 와

89
00:11:38,532 --> 00:11:40,450
'젊음의 샘'
FOUNTAIN OF YOUTH

90
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
스트래스모어 가든 집에서

91
00:11:42,578 --> 00:11:45,122
크로스 씨가 원하시는 건
현관홀의 카펫과

92
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
초상화, 괘종시계
응접실 소파...

93
00:11:50,127 --> 00:11:51,253
녹색 소파?

94
00:11:52,713 --> 00:11:54,006
당신 녹색 소파 싫어하잖아

95
00:11:54,089 --> 00:11:55,174
계속해도 될까요?

96
00:11:55,257 --> 00:11:58,010
해럴드
우리가 합의한 내용과 다르잖아

97
00:11:58,093 --> 00:12:01,972
중립적인 중재인 써서
원만히 해결하자고 했잖아

98
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
샬럿, 뭘 그렇게 순진하게 굴어?

99
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
우리 관계가
이렇게 될 줄 몰랐어?

100
00:12:06,435 --> 00:12:10,564
17층에서 당신 변호사에게
뒤통수 맞을 줄은 몰랐지

101
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
이게 현실이야
이게 우리 상황이라고

102
00:12:14,818 --> 00:12:17,154
가구는 상관없지만

103
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
아들 양육권을 두고
아웅다웅하지는 말자

104
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
변호사 선임해야겠네

105
00:12:26,079 --> 00:12:28,498
"런던
트래펄가 광장"

106
00:12:28,582 --> 00:12:30,959
에밀리, 서쪽 건물 좀
잠가 줄래요?

107
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
홀바인 복원 상태 좀
보고 올게요

108
00:12:33,337 --> 00:12:34,796
- 그래요, 나중에 봬요
- 그래요

109
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
굉장한 그림이네

110
00:12:38,717 --> 00:12:40,052
실크 슬리퍼가 훌륭해

111
00:12:40,135 --> 00:12:41,762
루크 오빠, 왜 영국에 왔어?

112
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
샬럿, 거의 1년 만이야

113
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
오빠가
여동생 보러 오면 안 돼?

114
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
가족은 잘 있어?

115
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- 꼬마 토머스는?
- 잘 지내

116
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
똑똑하기도 하고

117
00:12:55,901 --> 00:12:58,487
- 남편은? 헨리였나?
- 해럴드

118
00:12:58,570 --> 00:12:59,613
별로 똑똑하지 않아

119
00:12:59,696 --> 00:13:01,782
알고 보니 바람둥이더라고

120
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
이런, 그거 안타깝네

121
00:13:04,785 --> 00:13:09,998
넌 걸작이고
그 남자는 원숭이야

122
00:13:10,082 --> 00:13:11,375
둘이 안 맞을 줄 알았지

123
00:13:11,458 --> 00:13:13,919
농담은 됐어, 오빠
나 아직 괴롭다고

124
00:13:15,796 --> 00:13:17,297
또 무슨 문제 생겼어?

125
00:13:17,381 --> 00:13:19,466
샬럿, 너 정말
이게 네 일이라고 생각해?

126
00:13:19,550 --> 00:13:22,177
와, 다행이다
오빠가 이제 인생 코치가 됐네

127
00:13:22,261 --> 00:13:24,763
감사할 필요 없어
오빠로서 당연한 거지

128
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
난 내 일이 좋고 잘하기도 해

129
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
아니, 넌 그렇게 믿고 싶겠지만

130
00:13:29,518 --> 00:13:33,230
우리 셋은
끝내주는 모험을 했잖아

131
00:13:34,648 --> 00:13:35,524
그때가 그립지 않아?

132
00:13:35,607 --> 00:13:38,277
그렇긴 한데
벌써 10년 전 얘기야

133
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
아빠는 돌아가셨고
난 애가 있는 데다

134
00:13:41,113 --> 00:13:44,032
일까지 해, 이제 어른이라고

135
00:13:44,116 --> 00:13:45,659
오빠는 어떻게 된 건지 모르겠다

136
00:13:46,827 --> 00:13:49,788
글쎄, 넌 큐레이터라면서

137
00:13:49,872 --> 00:13:53,667
이 성가족 안에 부자연스러운
분열이 있는 것도 몰라?

138
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
성모 마리아와
아기 예수 사이에

139
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- 그런 거 없어
- 있어

140
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
레벤스테드 더 영거 작품에

141
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- 아무것도 안 보여
- 정말?

142
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
두 천사 사이를 보고
그 광배 사이를 봐

143
00:14:18,609 --> 00:14:23,488
그 줄을 쭉 따라서
아기 구원자의

144
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
귀엽고 통통한 분홍 발가락
10개를 지나가

145
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
그러면 그 파란 융에서...

146
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
보일 거야

147
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
루크 오빠!

148
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
뭐 하는 거야?

149
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
오빠!

150
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
오빠!

151
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
오빠!

152
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
오빠! 나한테 이러지 마!

153
00:15:00,192 --> 00:15:02,986
오빠! 뭐 하는 거야?

154
00:15:03,070 --> 00:15:05,447
온 지 얼마나 됐다고
이것까지 훔쳤어?

155
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
그림 내놔

156
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
줄게, 하지만 타야지 줄 거야

157
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
싫어

158
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- 기회는 지금뿐이야
- 안 돼

159
00:15:29,721 --> 00:15:32,266
여기서 못 빠져나가

160
00:15:32,349 --> 00:15:34,268
차에 대한 내 안목을
과소평가하네

161
00:15:35,811 --> 00:15:37,020
그림 돌려줘

162
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
왜 이래, 샬럿

163
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- 그것 때문에 온 거 아니잖아
- 오빠, 잘 들어, 돌려줘

164
00:15:44,903 --> 00:15:46,655
네가 원하는 건
그림이 아니야

165
00:15:46,738 --> 00:15:48,407
네가 원하는 건
예전의 삶이지

166
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
미안해요!

167
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
예수님

168
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
귀여운 발가락도

169
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
이제 그만해

170
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
머프, 받아

171
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
데브, 괜찮아?

172
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
괜찮아

173
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
워, 데브!

174
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
아빠의 예전 팀과
아직도 함께해?

175
00:16:59,937 --> 00:17:01,855
데브, 머피

176
00:17:01,939 --> 00:17:02,814
샬럿

177
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
내 그림에 뭐 하는 거야?

178
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
장갑 꼈잖아

179
00:17:09,820 --> 00:17:11,698
변한 게 하나도 없어

180
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
원하는 걸 얻었지만
내일이면 또 다른 걸 원하겠지

181
00:17:14,785 --> 00:17:16,537
결국 공허할 뿐이야

182
00:17:16,619 --> 00:17:18,539
그 트로피만 손에 쥐면
만족할 것 같지만

183
00:17:18,622 --> 00:17:21,583
오빠는 절대 만족 못 해

184
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
오빠는 뜬구름을
잡으려는 거라고

185
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
적어도 난 꿈이라도 꾸지

186
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
넌 뜬구름조차 없다고
스스로 세뇌했잖아

187
00:17:30,884 --> 00:17:35,556
넌 편하고 반복적인 일상을 택했고
이제 네 인생은 정체됐어

188
00:17:35,639 --> 00:17:38,517
그런데 샬럿
인생은 곧 모험이야

189
00:17:39,017 --> 00:17:42,062
사람들은 정상에 있는 보물 때문에
산을 오르지 않아

190
00:17:42,145 --> 00:17:44,982
그래, 나도 보상보다
여정이 중요하다는

191
00:17:45,065 --> 00:17:46,733
아빠의 주장은
받아들이기 힘들지만

192
00:17:46,817 --> 00:17:49,152
너에게 그 여정이
필요하다는 건 알아

193
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
머프?

194
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- 아무것도 없어
- 그거 큰일이네

195
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
왜 큰일이야?

196
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
아무것도 아니야

197
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
미안

198
00:18:03,166 --> 00:18:04,418
두 사람 다 미안해
오늘 힘들었어

199
00:18:04,501 --> 00:18:07,421
- 됐어
- 샬럿, 네가 옳고 난 틀렸어

200
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
넌 내 동생이고
난 너를 사랑해

201
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
내가 다 바로잡을 거야

202
00:18:12,593 --> 00:18:14,761
그림 챙겨, 데려다줄게

203
00:18:14,845 --> 00:18:18,015
그런데 너 또 그러네

204
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
심호흡해

205
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
얘는 화가 나면
숨을 안 쉬어

206
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
자, 같이 해 보자, 응?

207
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
사랑한다니까
나 용서해 줄 거지?

208
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
- 아니
- 알겠어

209
00:18:32,154 --> 00:18:34,489
자, 같이 숨 쉬자

210
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
다 눈을 감고

211
00:18:36,950 --> 00:18:38,577
셋에 쉬는 거야
하나, 둘, 셋

212
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
- 루크
- 책임 회피 전략이야

213
00:18:45,334 --> 00:18:46,793
일으키게 좀 도와줄래?

214
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
저기요

215
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
저기요

216
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
괜찮아요?

217
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
네?

218
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
네?

219
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
정말 괜찮아요?

220
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
그래요

221
00:19:28,085 --> 00:19:31,797
심문처럼 들린다면 미안하지만
이 박물관 큐레이터면서

222
00:19:31,880 --> 00:19:33,382
몇 시간이나
자취를 감췄었잖아요

223
00:19:33,465 --> 00:19:36,260
다시 말하는데
내가 이 일에 연루됐다면

224
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
범죄 현장으로 돌아오겠어요?

225
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
그런 범죄자가
당신이 처음은 아니에요

226
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
그 현상을 뒷받침하는
잘 알려진 클리셰가 있죠

227
00:19:45,936 --> 00:19:47,187
당신은 누구세요?

228
00:19:47,271 --> 00:19:50,065
인터폴 특수 형사
저말 아바스입니다

229
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
억울하게 누명을 쓴
샬럿 퍼듀예요

230
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
오빠가 일련의 유명 미술품
절도 사건과 관련된 거 아셨어요?

231
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
그 얘기는 안 하던데요

232
00:19:59,575 --> 00:20:02,744
- 어떤 얘기를 하던가요?
- 물론 저는 오빠를 막으려고 했죠

233
00:20:02,828 --> 00:20:04,913
저도 보안 영상에서 봤습니다

234
00:20:05,914 --> 00:20:07,499
행방이라도 가르쳐 줄 수 있나요?

235
00:20:07,583 --> 00:20:10,961
어디 있는지 알았다면
제일 먼저 말씀드렸을 거예요

236
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
오빠 때문에
저도 좀 곤란해졌거든요

237
00:20:16,133 --> 00:20:19,636
감옥에 갈 마음도
실직할 마음도 없어요

238
00:20:19,720 --> 00:20:21,221
제가 도와드리죠

239
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
하지만 후에 다소
진실을 은폐한 사실이 드러나면...

240
00:20:26,018 --> 00:20:29,271
하운드투스 코트를 입은 공무원께

241
00:20:29,354 --> 00:20:30,606
그런 허위 진술은
꿈도 못 꾸죠

242
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
알아봐 줘서 고마워요

243
00:20:35,694 --> 00:20:37,404
대부분의 용의자는
관심도 없거든요

244
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
오빠가 또 뭘 훔쳤죠?

245
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
- 패턴이 있나요?
- 실례지만

246
00:20:40,782 --> 00:20:42,951
큐레이터 겸 형사세요?

247
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
형사가 될 필요는
없는 것 같네요

248
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
더는 이곳에
볼일이 없으신 것 같아요

249
00:21:05,641 --> 00:21:06,808
얘기 다 들었어

250
00:21:06,892 --> 00:21:07,935
토머스는 나랑 있을 거야

251
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
- 해럴드
- 미술품 절도 사건 공범이라며

252
00:21:10,479 --> 00:21:11,480
어떻게 그래?

253
00:21:12,731 --> 00:21:14,691
양육권 조정해서
내 변호사가 연락할 거야

254
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
제발 이러지 마

255
00:21:15,901 --> 00:21:17,736
- 이미 끝났어
- 엄마

256
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
안녕, 우리 아들

257
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
며칠만 더 아빠랑 있어, 응?

258
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
다 괜찮은 거죠?

259
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
그렇게 될 거야

260
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
그래, 자, 가 봐
가서 피아노 쳐, 어서

261
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
고마워

262
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
- 샬럿
- 머프

263
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
잘 지냈어?

264
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
사실 별로야

265
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
오빠 어디 있어?

266
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
오빠!

267
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
루크 오빠!

268
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
오빠!

269
00:21:50,686 --> 00:21:51,520
그래

270
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- 살짝 화가 난 것 같으니까...
- 오빠!

271
00:21:53,730 --> 00:21:55,983
내가 말 꺼내기 전까지
비밀로 하자고, 응?

272
00:21:56,066 --> 00:21:57,192
좋아

273
00:21:57,276 --> 00:21:59,111
샬럿, 오늘 예쁘네

274
00:21:59,194 --> 00:22:00,320
오빠 덕분은 아니지

275
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- 나? 내가 뭘 했는데?
- 꽤 많은 걸 했지

276
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
- 데브
- 샬럿

277
00:22:06,118 --> 00:22:07,035
당신은 누구죠?

278
00:22:07,119 --> 00:22:08,203
오언 카버입니다

279
00:22:08,287 --> 00:22:09,872
- 하는 일은?
- 자금

280
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
자, 내가 해고된 이유는
어떤 천재분께서 설명할래?

281
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- 말해야겠네
- 아직 안 돼

282
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
우린 젊음의 샘을 찾고 있어요

283
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
오, 안 돼

284
00:22:26,138 --> 00:22:27,264
또 이거야?

285
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
아까 내가
비밀로 하자고 했잖아요

286
00:22:28,891 --> 00:22:30,767
입이 근질거려서

287
00:22:30,851 --> 00:22:31,894
그 자금을 당신이 댄다고요?

288
00:22:31,977 --> 00:22:33,353
그렇죠

289
00:22:33,437 --> 00:22:36,106
더 큰 돈을 벌기 위해서요?

290
00:22:36,190 --> 00:22:37,399
아니면, 권력?

291
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
굉장한 페이스 크림을
만들려고요?

292
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
난 시한부예요
간암이죠

293
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
민망하네

294
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
샘물로 젊음과 건강을
회복할 수 있다면 나을 수도 있죠

295
00:22:49,953 --> 00:22:53,040
오빠, 이 민감한 문제는
둘이 얘기할까?

296
00:22:53,123 --> 00:22:54,917
아니면 다 같이 할까?

297
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
다 같이 하자

298
00:22:58,253 --> 00:23:00,631
그러니까 우리 오빠가

299
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
불로장생의 회춘 약이 있다고
꼬드긴 거죠?

300
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
아뇨, 내가 꼬드겼죠

301
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
아, 그렇군요

302
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
모두 피하고 싶어 하는 문제를
제가 짚어 볼게요

303
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
지금 마법의 샘을 통해 나오는

304
00:23:16,063 --> 00:23:20,150
실제 액체가 존재하고
그 액체를 마시면

305
00:23:20,234 --> 00:23:23,320
영원히 행복한 삶을
살 수 있다는 말인가요?

306
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
샬럿, 다 아는 거잖아

307
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
모든 신화나 은유, 우화 속에는
약간의 진실이 숨어 있어

308
00:23:28,951 --> 00:23:30,577
헤로도토스의 글에 나오죠

309
00:23:31,161 --> 00:23:32,496
마하바라타에도
이 내용이 나와요

310
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
알렉산더 대왕은 이걸 찾아
전 세계를 뒤졌어

311
00:23:34,790 --> 00:23:35,916
그 이야기들은 나도 알아

312
00:23:35,999 --> 00:23:38,919
아니, 이야기는 하나야
5대륙에 걸쳤고

313
00:23:39,628 --> 00:23:41,421
수많은 문화에
수천 년에 걸쳐 등장해

314
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
난 오빠가 왜 렘브란트를
훔쳤는지 궁금할 뿐이야

315
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- 돌려줬잖아
- 난 해고됐고

316
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
이제 우리를
도와줄 수 있겠네

317
00:23:48,220 --> 00:23:49,596
하지 마

318
00:23:49,680 --> 00:23:52,432
사람이 돼서
이 위대한 미스터리에

319
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
호기심이 안 생긴다고?

320
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
9세기 티베트 두루마리에
샘의 위치가 기록되어 있지만

321
00:24:01,525 --> 00:24:06,780
신이 그 위치를
사람에게서 숨겼다고도 하지

322
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
그 위치에 관한 지식은
당시 가장 학식 있는 가문들끼리

323
00:24:10,450 --> 00:24:14,079
조각조각 나눠서
대대로 전해 온 것 같아요

324
00:24:14,580 --> 00:24:16,290
이 사람들을
'길의 수호자'라고 부르죠

325
00:24:16,373 --> 00:24:20,627
이들의 임무는 무슨 일이 있어도
그 길을 숨기는 겁니다

326
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
이 수호자들을
만난 사람이 있대요?

327
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
내가 태국에서 그중 한 명과
싸운 적이 있을지도

328
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
수호자들과 신이
이걸 비밀로 하고 싶었다면

329
00:24:35,184 --> 00:24:36,185
그만한 이유가 있겠지

330
00:24:36,268 --> 00:24:39,188
샬럿, 가치가 있는 것은
뭐든 누군가 지켜

331
00:24:39,271 --> 00:24:40,105
신이 지켜?

332
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
가치가 높을수록
엄중하게 지키죠

333
00:24:48,780 --> 00:24:51,867
샘의 전설에 따르면

334
00:24:51,950 --> 00:24:55,579
지금까지 원했던 모든 것을
손에 쥐여 주며 유혹한대

335
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
마시기만 하면 돼

336
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
건강, 부, 미모

337
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
하지만 생명이 있으면
죽음도 있는 법이지

338
00:25:06,757 --> 00:25:08,800
샬럿, 이건
역사상 가장 중요한

339
00:25:08,884 --> 00:25:10,719
고고학적 발견일지도 몰라

340
00:25:10,802 --> 00:25:14,932
우리 가족의 이름이
그 발견과 동일시되는 거야

341
00:25:15,015 --> 00:25:19,228
1600년대에 6명의 예술가가
이 위치를 밝히기로 약속했어

342
00:25:19,311 --> 00:25:22,606
각자 자기 그림에
단서를 하나씩 숨겼지

343
00:25:22,689 --> 00:25:26,360
잘 봐
카라바조의 '그리스도의 체포'

344
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
루벤스의 '십자가에서 내림'

345
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
빌덴스의 '엠마오로 가는 길의
그리스도와 제자들'

346
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
벨라스케스의
'십자가에 못 박히신 그리스도'

347
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
엘 그레코의
'십자가를 지고 가는 그리스도'

348
00:25:38,747 --> 00:25:40,832
그다음은 누굴까?

349
00:25:40,916 --> 00:25:43,085
바로 너의 렘브란트
'그리스도의 초상'

350
00:25:43,168 --> 00:25:47,506
엘 그레코 작품은 1990년, 보스턴
가드너 박물관에서 도난당했어

351
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
그 후로 행방불명이니까
잘해 봐

352
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
행방을 알아냈지

353
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
태국에서 찾았어

354
00:25:57,182 --> 00:25:58,225
예수님

355
00:25:58,308 --> 00:26:00,018
그래, 십자가를 지고 계셔

356
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
오빠, 이거 강박증이야

357
00:26:01,937 --> 00:26:03,981
실력이라고도 하지

358
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
병이라고

359
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
- 재능
- 병적이야

360
00:26:07,401 --> 00:26:08,485
좋아, 은사라고 하자

361
00:26:08,569 --> 00:26:13,156
각 캔버스 뒷면에
투명 염료로 표시되어 있고

362
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
이런 비밀 서명이 있지
'섹스 에트 우눔'

363
00:26:19,037 --> 00:26:20,289
여섯과 하나

364
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
여섯 개의 캔버스
하나의 길

365
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
각각 다른 알파벳으로
표시되어 있기도 해

366
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E

367
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E

368
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
무슨 뜻인지
아직 못 알아냈어

369
00:26:41,226 --> 00:26:43,729
내가 왜 온 건지
이제야 알겠네

370
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
그래?

371
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
왜 온 건데?

372
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
그 수수께끼 푸는 데
내 도움이 필요하니까

373
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
왜 네가 필요해?

374
00:26:50,527 --> 00:26:52,529
내 렘브란트가
마음에 안 들었잖아

375
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
왜 마음에 안 들겠어?

376
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
뒤에 표시가 없으니까

377
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
왜 뒤에 표시가 없지?

378
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
위조니까

379
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
위조 아니야

380
00:27:03,332 --> 00:27:05,751
붓 터치를 분석해 봤어

381
00:27:05,834 --> 00:27:07,336
렘브란트가 확실해

382
00:27:07,419 --> 00:27:10,756
렘브란트가 맞긴 한데
그 작품이 아닐 뿐이야

383
00:27:10,839 --> 00:27:13,467
렘브란트는 자기 작품을
종종 복제했어

384
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
오빠는 작품을 잘못 훔쳤어

385
00:27:16,178 --> 00:27:18,972
그래, 진품의 위치는
네가 알겠지

386
00:27:19,765 --> 00:27:21,141
내 문제 아니야

387
00:27:21,225 --> 00:27:26,605
하지만 내 아들은 내 문제고
오빠 덕분에 양육권을 잃겠어

388
00:27:26,688 --> 00:27:28,357
그러면 내가 도와줄게요

389
00:27:28,440 --> 00:27:30,692
고급 변호인단이 있거든요

390
00:27:30,776 --> 00:27:33,820
내가 죽지 않게 도와주면
아들 양육권을 지키게 도울게요

391
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
이 모험이
오해에서 비롯된 거라면요?

392
00:27:38,408 --> 00:27:40,452
그러면 모험이라도 하는 거죠

393
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
그거면 될 줄 알았는데

394
00:27:49,336 --> 00:27:52,214
앨프리드 그윈 밴더빌트를 찾아봐

395
00:27:52,297 --> 00:27:55,092
렘브란트 애호가로
유명했으니까

396
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
도서관에 다녀와야겠다

397
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}"밴더빌트
밴더빌트 가문의 간략한 역사"

398
00:28:03,308 --> 00:28:05,853
"루시타니아호"

399
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
좋은 냄새가 나네

400
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
매혹적인 위험의 향기

401
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
당신이 왔는데 내 목숨이
붙어 있다니, 이거 데이트예요?

402
00:28:40,053 --> 00:28:41,054
아니요

403
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
당신이나 다른 사람이 다치는 걸
막으려고 왔어요

404
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
정말 그게 이유예요?

405
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
기차에서요

406
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- 나 느꼈거든요
- 그랬어요?

407
00:28:53,817 --> 00:28:56,486
뭐든 느낀 사람이 있어서
다행이네요

408
00:28:56,570 --> 00:28:58,071
- 한잔할래요?
- 아뇨

409
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
오래 안 있을 거예요

410
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
안타깝네요

411
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
당신은 지금 뇌우 속에서
연 날리는 아이 같아요

412
00:29:10,334 --> 00:29:11,752
상당히 드라마틱한 비유네요

413
00:29:11,835 --> 00:29:13,045
적절한 비유죠

414
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
번개는
당신 생각보다 훨씬 세고요

415
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
그게 숨겨진 이유는 알아요?

416
00:29:21,512 --> 00:29:22,930
그게 뭔지는 알아요?

417
00:29:23,013 --> 00:29:27,267
아뇨, 그런데 빨리 알고 싶어요

418
00:29:27,351 --> 00:29:30,854
호기심 많은 고양이가
어떻게 되는지 아시죠?

419
00:29:31,522 --> 00:29:34,608
샘이라는 게
문자 그대로 샘일까요?

420
00:29:34,691 --> 00:29:39,863
은유적이거나 우화적, 형이상학적
또는 영적 해석일까요?

421
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
간 보지 말고
그냥 키스부터 해 버릴까요?

422
00:29:56,547 --> 00:29:59,258
아니군요, 알겠어요
그건 나중에 다시 짚죠

423
00:29:59,341 --> 00:30:00,509
귀중한 것 같아요

424
00:30:01,051 --> 00:30:03,554
그리고 항상
날 걱정해 줘서 고마워요

425
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
우리 관심사는
그게 아니에요

426
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- '우리'가 있어요?
- 그만두지 않으면 막을 겁니다

427
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
당신들 전부요

428
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
그렇다면 우리 또 만나겠네요

429
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
세상에
어떻게 저런 향이 나?

430
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
{\an8}"영국 왕립 음악 대학"

431
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
실력 좋은데?

432
00:30:50,559 --> 00:30:52,311
밴더빌트 힌트는 고마웠어

433
00:30:52,394 --> 00:30:54,771
이번엔 뭘 훔치러 왔어?
어린이용 트럼펫?

434
00:30:55,814 --> 00:30:57,399
사실 기록실을 뒤져봤어

435
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
이제 진짜 렘브란트가
어디 있는지 알아

436
00:30:59,443 --> 00:31:01,320
저 가엾은 오언한테
사기 치는 거야

437
00:31:01,403 --> 00:31:02,779
아니, 사기 아니야

438
00:31:02,863 --> 00:31:05,407
사실 저 사람 아이디어야
아버지 찾으러 왔다가 날 만났지

439
00:31:05,490 --> 00:31:08,994
순진한 사람한테
헛된 꿈을 꾸게 하잖아

440
00:31:09,494 --> 00:31:10,370
그게 희망이라는 거야

441
00:31:10,454 --> 00:31:11,705
그게 뭐 잘못됐어?

442
00:31:11,788 --> 00:31:13,957
의심스러운 윤리관 외에?

443
00:31:14,541 --> 00:31:15,918
이거 범죄야

444
00:31:16,001 --> 00:31:17,377
인터폴이 오빠 쫓고 있어

445
00:31:17,461 --> 00:31:19,505
왜? 도난당한 예술품 때문에?

446
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
참 나

447
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
오언이 진짜배기 퀘스트를
가지고 온 거야

448
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
그걸로 활력을 찾았는데
나쁜 거 없잖아?

449
00:31:30,182 --> 00:31:31,141
행복해한다고

450
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
해럴드는 내가
절대 행복하지 않았대

451
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
그 말이 맞아?

452
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
너도 우리랑 가야겠다

453
00:31:41,527 --> 00:31:44,363
- 그렇게 쉽지 않아
- 그래?

454
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
그렇지!

455
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- 루크 삼촌
- 정말 대단하다

456
00:31:56,500 --> 00:31:58,544
세상에
잠깐, 뭔가 부족한데

457
00:31:58,627 --> 00:32:00,045
수염은 어디 갔어?

458
00:32:00,629 --> 00:32:03,090
지난번 오빠 인상이
엄청 강렬했나 봐

459
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
- 오빠에 관해 자주 묻더라
- 그래?

460
00:32:05,217 --> 00:32:06,510
아직도 모험을 떠나요?

461
00:32:06,593 --> 00:32:08,095
그래, 물론이지

462
00:32:08,178 --> 00:32:10,472
사실 이번엔 함께 가자고
방금 너희 엄마한테 물어봤어

463
00:32:10,556 --> 00:32:11,682
어떻게 생각하니?

464
00:32:11,765 --> 00:32:13,934
엄마는 모험 같은 거 안 해요

465
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
토머스

466
00:32:17,938 --> 00:32:20,440
- 이제 가야겠어요
- 그래, 가

467
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
착한 애야

468
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
정말 마법의 물웅덩이를
찾을 것 같아?

469
00:32:28,365 --> 00:32:31,159
그건 모르지만
네가 알고 싶은 것 같네

470
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
아, 모자

471
00:32:46,884 --> 00:32:48,385
루시타니아호가

472
00:32:48,468 --> 00:32:50,721
세상에서 제일 큰
여객선인 건 다들 알지

473
00:32:51,221 --> 00:32:53,724
제1차 세계 대전 때
독일 U보트에 침몰당해서

474
00:32:53,807 --> 00:32:55,767
{\an8}천 명 이상이 목숨을 잃었어

475
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
{\an8}"아일랜드"

476
00:32:57,561 --> 00:33:00,522
{\an8}그 가엾은 사람 중 하나가
위대한 밴더빌트였어

477
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
렘브란트를 찾았다고 했을 때

478
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
북대서양 바닥에 있을 거라고는
생각 못 했어

479
00:33:05,777 --> 00:33:06,862
우리도

480
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
하지만 우리뿐 아니라
밴더빌트에게도 안타깝게도

481
00:33:09,990 --> 00:33:12,993
1915년에 밴더빌트가
그걸 사서는

482
00:33:13,702 --> 00:33:16,038
루시타니아호에 들고 탔거든

483
00:33:16,121 --> 00:33:19,249
물 한 방울 못 들어오는 금고 안에
여전히 있단 말이지

484
00:33:21,502 --> 00:33:22,544
일등석 승객들은

485
00:33:22,628 --> 00:33:24,922
자기 금고를
난파선 앞쪽에 위치한

486
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
사무장 금고실에 보관했어

487
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
부력 탱크를 부착해 그 부분을
압력 붕괴 한계 위로 올리면

488
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
수면 위로 떠오를 거야

489
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
해저 압력

490
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
해저 압력 3.14

491
00:33:51,448 --> 00:33:53,825
무인 잠수정
1에서 12, 부력 탱크 고정 완료

492
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
좋아
부력 탱크 고정됐어

493
00:33:55,994 --> 00:33:57,913
선장 말로는
곧 폭풍이 온다는데

494
00:33:57,996 --> 00:33:59,831
여기 도착하기 전까지
2시간쯤 남았어

495
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
폭풍이 몰아치면
계속 띄울 수 없어

496
00:34:02,459 --> 00:34:03,544
지나가길 기다려도 되지

497
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- 얼마나요?
- 20시간쯤?

498
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- 어떻게 할래요?
- 지금 가야죠

499
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
알겠어요

500
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- 끌어올리죠
- 알겠습니다

501
00:34:31,029 --> 00:34:33,614
선체가 수심 100m에
도달하면 안정시킨 후

502
00:34:33,699 --> 00:34:36,952
수면으로 끌어올릴 거야

503
00:34:37,452 --> 00:34:39,079
그다음엔 잘해 봐

504
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
좋아, 가자

505
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
어, 안녕
웬일이래?

506
00:34:44,168 --> 00:34:46,837
지금 이 일이
중요하지 않은 건 아니니까

507
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
이 중요한 일에
함께할 마음은 있거든

508
00:34:50,047 --> 00:34:51,466
게다가 간밤에

509
00:34:51,550 --> 00:34:54,052
루시타니아의 사무장 금고실
위치를 파악해 봤어

510
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
그랬어?

511
00:34:55,596 --> 00:34:57,389
이제 돌아오셨네, 로티루

512
00:35:07,774 --> 00:35:09,568
루시타니아 위치
수심 30m

513
00:35:09,651 --> 00:35:11,028
추가 균형 배치 완료

514
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
약 2분 후면
수면 위로 떠오를 거야

515
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
좋아, 들었지?
준비하자고

516
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- 이 소리 들었어?
- 뭔데?

517
00:36:00,285 --> 00:36:02,079
100년 만에 처음으로
이곳을 밟는 소리

518
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
루크, 대기할게
둘 다 조심해

519
00:36:04,831 --> 00:36:06,834
그래, 맡겨 두라고

520
00:36:06,917 --> 00:36:07,960
따라와

521
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
문 열어 줘

522
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
파리에서 학교 다닐 때
지내던 아파트가 생각나네

523
00:36:26,186 --> 00:36:28,146
비슷한데
여기가 좀 덜 축축하다

524
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
조심해
너무 들떴다

525
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
즐길 생각 하지 마

526
00:36:34,820 --> 00:36:36,989
우리가 마지막으로
같이 배 탔던 때 기억해?

527
00:36:37,072 --> 00:36:38,073
에콰도르?

528
00:36:38,574 --> 00:36:39,783
푸투마요강

529
00:36:39,867 --> 00:36:43,287
아빠가 인티 태양신의
황금 가면을 찾고 계셨잖아

530
00:36:44,037 --> 00:36:45,205
가엾게도 못 찾았지

531
00:36:45,289 --> 00:36:47,541
찾았어, 그걸 쓰신 모습이
아직도 눈에 선해

532
00:36:48,208 --> 00:36:50,669
무슨 소리야?
네가 어떻게 기억해?

533
00:36:50,752 --> 00:36:53,630
넌 그 개구리 등을 핥아서
환각에 시달렸잖아

534
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
아빠가 나한테만 말해 주신 데는
이유가 있나 봐

535
00:36:57,801 --> 00:36:58,886
- 아, 그래?
- 응

536
00:36:58,969 --> 00:37:00,679
아빠가 그걸 찾았다면
우린 부자였을 텐데

537
00:37:00,762 --> 00:37:02,556
찾으셨지만
가져가지 않으셨어

538
00:37:02,639 --> 00:37:04,224
돈이 다는 아니야, 오빠

539
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
이혼할 때만 빼고

540
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- 해럴드는 최악이야
- 진짜 그래

541
00:37:13,400 --> 00:37:15,068
레이더에 뭐가 잡혔어

542
00:37:15,152 --> 00:37:17,112
- 뭔가 오고 있어
- 뭔데요?

543
00:37:17,196 --> 00:37:20,699
이동 속도를 봐서는
헬리콥터인 것 같은데

544
00:37:21,825 --> 00:37:22,701
해안 경비인가요?

545
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
그랬다면 지금쯤
신호를 보냈겠죠

546
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
루크와 샬럿한테 알려야 해

547
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
루크, 대답해, 루크

548
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- 제대로 가는 거 맞아?
- 확실해

549
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
아, 그렇지

550
00:37:48,101 --> 00:37:50,771
- 내가 봐 줘도 되는데
- 지도 읽는 법을 가르치려고?

551
00:37:50,854 --> 00:37:55,234
아니, 옳은 길과 틀린 길이
있다는 걸 말해 주려고 했지

552
00:37:55,317 --> 00:37:57,986
루크, 응답해, 지금...

553
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
누가 우리 신호를 방해해

554
00:38:01,949 --> 00:38:04,117
이건 좀 봐야겠어
올라가자

555
00:38:04,201 --> 00:38:08,789
좋아, 이 문을 지나면
사무장 금고실이 나와

556
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
"사무장 금고실"

557
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
이 사무장 금고실이랑 비슷하려나?

558
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
너 없이는
절대 못 찾았겠어

559
00:38:28,267 --> 00:38:30,310
남의 것에 손대지 마

560
00:38:30,394 --> 00:38:31,812
우린 도둑이 아니야

561
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
어디서부터 시작할까?

562
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
'밴더빌트'라고 쓰인 것부터?

563
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
이름에 단서가 있네

564
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
해안 경비대가 아니야

565
00:38:57,004 --> 00:38:57,838
그러면 누군데?

566
00:38:57,921 --> 00:39:01,592
그건 모르겠지만
우리랑 같은 걸 원하겠죠

567
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
그렇지

568
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
그래야 내 동생이지

569
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
좋았어

570
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
불맛 좀 볼까?

571
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
루크, 응답해

572
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
성공!

573
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
건배하자

574
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
안 돼!
우리가 도굴꾼이야?

575
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
봐, 에어백이 터진다
시간이 얼마 없어

576
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
저거 헬리콥터야?

577
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
우리한테 헬리콥터가
있는 줄 몰랐네

578
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
아, 이런

579
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
안녕하세요

580
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
또 보네요

581
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- 또 만났네요
- 또?

582
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
이게 무슨 상황이야?

583
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
속상하네
우리 얘기 안 했어요?

584
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
좀 바빴거든요

585
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
내가 온 이유를
우리 둘은 알죠

586
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
나는 모르는데요
왜 왔어요?

587
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
실례했네요
또 그림 가지러 온 거예요

588
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
글쎄요

589
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
쪽수로 밀리는 상황을
우린 잘 알죠

590
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
맞았습니다

591
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
꼼짝 마!

592
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
오빠!

593
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
그림 이리 내놔요

594
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
안전띠 단단히 매요
기지로 돌아갈 거니까

595
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
그림 이리 줘요

596
00:42:48,777 --> 00:42:49,820
그건 못 해요

597
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
정말 여동생 머리에
총구를 겨누게 할 거예요?

598
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
그림 줘 버려, 오빠

599
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- 널 해치지 않을 거야
- 아뇨, 해칠 겁니다

600
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
잠깐 생각 좀 할게요

601
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
무슨 생각을 해?

602
00:43:16,180 --> 00:43:19,016
무슨 생각이냐면...

603
00:43:19,099 --> 00:43:21,310
오빠!

604
00:43:23,228 --> 00:43:26,440
해결할 수 있다는 생각

605
00:43:26,523 --> 00:43:27,858
그림 이리 줘요

606
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
안 돼!

607
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
오빠!

608
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
루크 오빠!

609
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
내가 모험이라고 했지?

610
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
괜찮아?

611
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
응, 살아 있냐는 뜻이라면

612
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
성공했어요?

613
00:45:14,006 --> 00:45:15,007
찾았어요?

614
00:45:15,090 --> 00:45:16,425
네, 찾았어요

615
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
야, 화 안 났지?

616
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
당연히 났지

617
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
널 죽이기야 했겠어?

618
00:45:25,142 --> 00:45:26,810
- 그걸 어떻게 알아?
- 널 죽인다 해도

619
00:45:26,894 --> 00:45:28,770
그림은 손에 못 넣으니까
내가 갖고 있었잖아

620
00:45:28,854 --> 00:45:31,106
내 목숨으로 도박하니 좋아?

621
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
도박이라니

622
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
다 계산한 거야

623
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
화난 것 같죠?

624
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
누구요?

625
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
진짜 현명하네요

626
00:45:48,498 --> 00:45:50,375
모험은 어때요?

627
00:45:50,459 --> 00:45:53,086
나한테는 너무 큰
모험인 것 같아

628
00:45:53,170 --> 00:45:54,755
엄마는 좀 지루하잖아요

629
00:45:54,838 --> 00:45:56,256
어이, 말조심하라고

630
00:45:56,340 --> 00:45:58,133
왜요?
지루한 것도 멋진데

631
00:45:58,217 --> 00:45:59,468
토머스

632
00:45:59,551 --> 00:46:01,345
아빠가 얘기하고 싶대요

633
00:46:01,428 --> 00:46:02,429
그래

634
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
루크 삼촌한테
안부 전해 줘요

635
00:46:09,144 --> 00:46:10,896
한동안 토머스 좀 데리고 있어

636
00:46:10,979 --> 00:46:12,481
언제? 얼마나?

637
00:46:12,564 --> 00:46:14,816
내일부터 좀 오랫동안

638
00:46:14,900 --> 00:46:17,194
일본으로 가는
새 계약을 맺었어

639
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
중요한 일 같네
다시 물어보는데 얼마나?

640
00:46:22,824 --> 00:46:23,825
1년 정도

641
00:46:23,909 --> 00:46:25,244
1년?

642
00:46:25,327 --> 00:46:27,829
도쿄에서 카버 기업의
고문이 됐거든

643
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
오언 카버?

644
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
당신이 어떻게 알아?

645
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
됐어, 당연히 애는 데려가지
내일 데리러 갈게

646
00:46:38,966 --> 00:46:40,217
좋은 소식이 있나 봐?

647
00:46:40,300 --> 00:46:42,219
왜 말 걸어?
오빠랑 말 안 한다고

648
00:46:42,302 --> 00:46:44,680
루시타니아 때문에 아직 화났어?

649
00:46:44,763 --> 00:46:46,765
샬럿
떠날 가치가 있는 여정이라면...

650
00:46:46,849 --> 00:46:47,766
하지 마

651
00:46:48,350 --> 00:46:49,309
뭘 하지 마?

652
00:46:49,393 --> 00:46:51,311
여정의 가치라는
핑계 대지 말라고

653
00:46:51,395 --> 00:46:53,605
그 여자가 내 머리에
총구를 겨눴어

654
00:46:53,689 --> 00:46:54,857
정말 열정적인 여자지?

655
00:46:55,566 --> 00:46:58,819
그 여자는 수호자 중 하나야
내가 태국에서 다퉜다는 사람

656
00:46:58,902 --> 00:46:59,987
다퉜다는 게

657
00:47:00,070 --> 00:47:03,866
두 사람 사이의 그 이상하고
불편한 관계를 말하는 거야?

658
00:47:03,949 --> 00:47:07,578
'관계'라는 게
끌림 같은 걸 말하는 거야?

659
00:47:08,161 --> 00:47:11,123
그 여자가 나한테 끌린다고?

660
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
세상에, 오빠가 싱글인 데는
이유가 있어

661
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
그래? 사돈 남 말 하시네

662
00:47:19,423 --> 00:47:21,091
있지, 긍정적인 면만 보자

663
00:47:21,175 --> 00:47:24,469
아들을 되찾은 것 같으니 축하해
자, 네 도움이 필요해

664
00:47:29,766 --> 00:47:31,185
이제 어떻게 하지?

665
00:47:31,268 --> 00:47:33,896
길의 모든 조각을 찾았지만
아직 시작점을 몰라

666
00:47:33,979 --> 00:47:35,856
내용이 없다면 무의미하지

667
00:47:35,939 --> 00:47:37,608
말 그대로
어디든 될 수 있으니까

668
00:47:37,691 --> 00:47:39,610
밴더빌트의 렘브란트에서
알파벳 'V'가 나왔어

669
00:47:39,693 --> 00:47:40,819
알파벳은 다 모았어

670
00:47:40,903 --> 00:47:44,406
분명히 철자 순서를 바꾼 거야
시작점을 알 수 있겠지

671
00:47:44,489 --> 00:47:47,534
머프가 이미 500년 전
도시 이름들과 대조해 봤어

672
00:47:47,618 --> 00:47:48,452
알아낸 건 없어

673
00:47:48,535 --> 00:47:52,664
장소가 아니라
숫자일 수도 있잖아

674
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
대체 코드 같은 거

675
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
천문 항법을 시도해 보자

676
00:47:58,378 --> 00:48:01,173
경로와 맞는
별자리가 있는지 확인해 봐

677
00:48:01,256 --> 00:48:02,299
좋아

678
00:48:22,694 --> 00:48:24,655
비슷한 것조차 없네

679
00:48:24,738 --> 00:48:29,034
잠깐, 모든 그림에 라틴어로
'섹스 에트 우눔'이라고 쓰여 있지

680
00:48:29,117 --> 00:48:30,869
라틴어에서 V는 W야

681
00:48:30,953 --> 00:48:32,746
좋네, 그래

682
00:48:32,829 --> 00:48:35,207
머프, V를 W로 바꿔서
다시 확인해 봐

683
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
괜찮아요?

684
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
컨디션이 들쑥날쑥해요
고마워요

685
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
좋아, 맞는 건 한 단어뿐이야

686
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
'악'

687
00:48:50,973 --> 00:48:53,267
이 그림들은 1600년대 초반에
완성됐어

688
00:48:53,350 --> 00:48:56,103
1600년대 초반
영국 국왕은 누구였지?

689
00:48:56,186 --> 00:48:57,521
제임스 1세

690
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
여섯과 하나

691
00:49:01,108 --> 00:49:02,442
'악'은?

692
00:49:04,194 --> 00:49:06,029
'악한 성경'

693
00:49:06,113 --> 00:49:07,281
그렇지

694
00:49:07,823 --> 00:49:08,657
이해가 안 돼요

695
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
여섯과 하나는
제임스 1세를 말하는 거예요

696
00:49:11,451 --> 00:49:13,370
스코틀랜드에서는 여섯 번째로
영국에서는 처음으로

697
00:49:13,453 --> 00:49:15,122
제임스라는 이름을 가진 왕이죠

698
00:49:15,205 --> 00:49:18,584
동시에 양쪽 왕이었으니
6세이자 1세인 거예요

699
00:49:18,667 --> 00:49:20,878
킹 제임스 성경에
그 이름이 붙은 이유는

700
00:49:20,961 --> 00:49:22,504
제임스 1세가
번역을 의뢰했기 때문이죠

701
00:49:22,588 --> 00:49:25,632
덜 알려진 악명 높은 쌍둥이로
'악한 성경'이 있어요

702
00:49:26,425 --> 00:49:27,426
그렇군요, 계속하세요

703
00:49:27,509 --> 00:49:31,722
1631년에 인쇄된 성경에
오타가 있었어요

704
00:49:31,805 --> 00:49:35,225
십계명에 오류가 있었거든요

705
00:49:35,309 --> 00:49:38,729
'간음하지 말라'라는 구절에서
'지 말'이 빠졌어요

706
00:49:38,812 --> 00:49:40,147
그래서 이렇게 인쇄됐죠

707
00:49:40,230 --> 00:49:41,815
'간음하라'

708
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
그래서 '악한 성경'이라고
알려진 거예요

709
00:49:45,027 --> 00:49:47,404
그게 실수가 아니었다면요?

710
00:49:47,487 --> 00:49:51,825
길을 이해하는 열쇠가 담긴
특정 성경을 구별하려는

711
00:49:51,909 --> 00:49:54,411
의도적인 방법이었다면요?

712
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
우리가 남매인 게
너무 티 나죠?

713
00:49:57,497 --> 00:49:59,249
그 성경을 손에 넣어야 해요

714
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
대부분은 파쇄됐어요
이단적이니까요

715
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
전부는 아니야

716
00:50:05,172 --> 00:50:08,717
한 부 있는 곳을 알 것 같아

717
00:50:08,800 --> 00:50:10,260
손 보이게 올려

718
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
손 보이게 올리라고

719
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
거기 둘, 테이블 반대편으로
어서

720
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
'억울하게 누명을 쓴' 샬럿 퍼듀

721
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
아바스 형사님

722
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
'어디 있는지 알았다면
제일 먼저 말했을 거예요'

723
00:50:36,119 --> 00:50:38,247
아니, 소개할 필요 없어요

724
00:50:38,330 --> 00:50:40,874
여러분을 지난 1년 반 동안
추적했으니까요

725
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
서로에 관해 아는 것보다
내가 더 많이 알걸요

726
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
루크와 샬럿 퍼듀

727
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
저명한 고고학자
해리슨 퍼듀의 자녀들

728
00:50:54,221 --> 00:51:00,394
그분의 기존 팀도 다 있고
유명인이 한 명 추가됐네요

729
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
오언 카버

730
00:51:03,397 --> 00:51:08,569
거기 두 사람은 아버지의
명예롭고 합법적인 관심사를

731
00:51:08,652 --> 00:51:11,613
국제적 범죄 기업으로
만들어 버렸군요

732
00:51:12,239 --> 00:51:16,910
여러분은 4개 대륙에서

733
00:51:16,994 --> 00:51:20,831
6점의 귀중한 걸작을 훔쳤고
무척 안타깝게도

734
00:51:20,914 --> 00:51:26,670
도둑과 도난품이
함께 발견됐어요

735
00:51:27,880 --> 00:51:32,593
엘 그레코, 벨라스케스

736
00:51:32,676 --> 00:51:35,846
빌덴스, 루벤스

737
00:51:35,929 --> 00:51:39,725
아, 보세요, 샬럿
렘브란트가 또 있네요

738
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
그리고 여기 어딘가에
카라바조가 있겠죠

739
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
무릎 꿇어, 다들
당장!

740
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
당장!

741
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
그쪽도 포함이야
경찰 아저씨

742
00:52:11,757 --> 00:52:16,011
달갑지 않네, 루크
여기까지 찾아오게 하다니

743
00:52:16,094 --> 00:52:18,722
날 찾아와?
내가 널 찾아다녔는데

744
00:52:18,805 --> 00:52:20,474
카셈, 전화 좀 받아

745
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
내 보스의 그림을 훔쳤잖아
덕분에 내 입장이 무척 곤란해졌어

746
00:52:25,479 --> 00:52:27,481
자, 이제 넌 끝이야

747
00:52:27,981 --> 00:52:30,943
넌 내가 멍청한 줄 알지?
그러는 네가 멍청한 거야

748
00:52:31,026 --> 00:52:32,861
난 안 멍청해
나 똑똑해

749
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
저 사람을 따라왔지
인터폴 씨, 보스 맨 말이야

750
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
아주 똑똑해, 널 찾아냈지만
내가 따라온 줄은 몰랐지

751
00:52:44,039 --> 00:52:46,375
- 그렇게 널 찾았어
- 네 그림 저기 있어

752
00:52:46,458 --> 00:52:48,627
저 넷을 놔주면 가져가도 돼

753
00:52:49,545 --> 00:52:53,632
내가 있잖아
돈 많이 벌게 해 줄게

754
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
죽은 다음에
그걸 어떻게 하려고?

755
00:52:55,342 --> 00:52:57,427
고생하게 한 건 정말 미안해

756
00:52:57,511 --> 00:53:00,597
하지만 네 실력과 끈기가
드디어 보상을 받았어

757
00:53:00,681 --> 00:53:01,849
둘러보라고

758
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
여기 그림이 5점 있어
다 가져도 돼

759
00:53:05,060 --> 00:53:06,812
뭐, 어차피 다 내 거야

760
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
하나는 아니지

761
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
카라바조

762
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
그거야말로 이 5점의 그림을
빛나게 하는 그림이거든

763
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
이 넷을 놔주면
그게 어디 있는지 알려 줄게

764
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
좋아

765
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
거기 네 명, 가

766
00:53:33,005 --> 00:53:34,715
- 오빠
- 따지지 마

767
00:53:34,798 --> 00:53:37,176
- 이게 좋은 생각일까?
- 시키는 대로 해

768
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
어디 있어?

769
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
바로...

770
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
여기

771
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
루크가 도망간다!

772
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
다 됐나?

773
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
"간음하라"

774
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
루크 오빠

775
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
오빠!

776
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
마시지 마

777
00:56:21,548 --> 00:56:24,510
오빠!

778
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
오빠, 마시라고

779
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
맙소사

780
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
여전히 잠꼬대하는 거 알지?

781
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
다들 그렇게 말하더라

782
00:56:38,232 --> 00:56:40,108
난 이제 수배자야

783
00:56:40,192 --> 00:56:43,737
다행히 이젠
아들과 같이 쫓기고 있지

784
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
와, 그거 두 잔째야?

785
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
셋, 이제 시작이야

786
00:56:51,119 --> 00:56:52,663
시간이 좀 걸리긴 했어도

787
00:56:52,746 --> 00:56:54,039
필요했던 모험심을 찾았네

788
00:56:54,122 --> 00:56:57,084
자발적 모험일까?
아니면, 강제적 모험일까?

789
00:56:57,918 --> 00:57:00,546
내 다음 모험은
가정을 꾸리는 게 될 줄 알았는데

790
00:57:00,629 --> 00:57:03,924
그게 생각보다 어려운 거더라고

791
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
오빠도 언제 한번 해 봐

792
00:57:06,468 --> 00:57:10,138
네 상황은 부럽지 않지만
결혼 일은 영 안 됐다

793
00:57:10,222 --> 00:57:12,474
그 남자, 변할 줄 알았는데

794
00:57:12,558 --> 00:57:17,187
내가 그렇게 노력해도
결국 그냥 개랑 같더라고

795
00:57:18,772 --> 00:57:22,442
그러면 자기 그곳도
핥을 수 있는 건지...

796
00:57:22,526 --> 00:57:24,027
충성심만 빼고

797
00:57:24,111 --> 00:57:25,320
충성심이라

798
00:57:25,404 --> 00:57:28,115
남편, 바람둥이, 싫어요

799
00:57:28,991 --> 00:57:31,076
공짜 샴페인, 좋아요

800
00:57:31,159 --> 00:57:33,495
이제 완전히
제자리로 돌아왔네

801
00:57:33,579 --> 00:57:35,038
제대로 돌아왔어

802
00:57:36,832 --> 00:57:38,417
내가 그 차에 탈 거 알았지?

803
00:57:38,500 --> 00:57:41,420
샬럿, 난 너를
네가 아는 것보다 더 잘 알아

804
00:57:42,171 --> 00:57:44,631
어렸을 때부터
넌 모험이라면 입으로는 거절해도

805
00:57:44,715 --> 00:57:46,383
눈은 승낙하고 있었어

806
00:57:46,466 --> 00:57:48,385
그러니까 항상
내가 도와주게 해 줘

807
00:57:48,468 --> 00:57:52,973
아니, 오빠가 나를 도와주게
내가 도와줄게

808
00:57:53,557 --> 00:57:55,267
석 잔이었어? 세 병이었어?

809
00:57:55,350 --> 00:57:56,560
뭐?

810
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
그래

811
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
그 샘에서 뭘 찾을 생각이야?

812
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
아무것도

813
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
아빠, 인정
아빠는 받을 자격이 있지

814
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
왜? 아빠는 포기했어도
나는 주장할 거야

815
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
그런 공을 세웠으니
세상도 아빠한테 빚이 있지

816
00:58:13,577 --> 00:58:15,787
우리 가문은
칭송받을 자격이 있고 말이야

817
00:58:15,871 --> 00:58:17,080
난 칭송 같은 거 필요 없어

818
00:58:17,831 --> 00:58:20,709
아빠도 분명히 필요 없으실걸
돌아가셨으니까

819
00:58:20,792 --> 00:58:22,002
너무 심하네

820
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
결국 오빠 말은
오빠가 칭송받고 싶다는 거잖아

821
00:58:24,922 --> 00:58:28,425
아니, 그런 뜻 아니었어

822
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
난 오빠를
오빠보다 더 잘 알아

823
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
아닐걸
난 샴페인을 안 마시니까

824
00:58:32,804 --> 00:58:35,182
실례합니다
병째로 주실래요? 고마워요

825
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
고맙습니다

826
00:58:38,143 --> 00:58:40,562
그렇군
이건 준비 운동이야

827
00:58:40,646 --> 00:58:43,899
모험하라며?
즐기게 놔둬

828
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
"오스트리아 빈"

829
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}"오스트리아 국립 도서관"

830
00:59:00,249 --> 00:59:03,669
- 진짜 두고 가기 싫은데
- 괜찮아, 억만장자랑 있잖아

831
00:59:03,752 --> 00:59:04,753
그게 무슨 소리야?

832
00:59:04,837 --> 00:59:06,255
좋은 기운이 옮을 수도 있지

833
00:59:06,338 --> 00:59:07,840
좋아, 머프
여기서 기다려

834
00:59:07,923 --> 00:59:11,134
그러면 이거 받아
귀에 꽂아

835
00:59:11,218 --> 00:59:12,553
- 연락하자고
- 좋아

836
00:59:12,636 --> 00:59:13,637
사서가 온다

837
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
- 퍼듀 씨죠?
- 그렇습니다

838
00:59:16,557 --> 00:59:18,392
저는 희귀서가 책임자입니다

839
00:59:18,475 --> 00:59:21,228
퍼듀 씨 팀을 맞이하게 되어
기뻐요

840
00:59:21,311 --> 00:59:24,481
카버 씨께서 아낌없이
지원해 주셨죠

841
00:59:24,565 --> 00:59:25,816
샬럿 퍼듀 씨

842
00:59:25,899 --> 00:59:30,153
피카소의 입체파 이전 작품에 관한
논문은 정말 대단했어요

843
00:59:30,237 --> 00:59:31,613
감사합니다

844
00:59:31,697 --> 00:59:33,031
잘됐네요

845
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
네, 따라오시겠어요?

846
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
경찰이나 저격수
마피아가 있는지 잘 감시해

847
00:59:41,415 --> 00:59:43,500
- 원숭이두창도
- 네 명의 기수도

848
00:59:43,584 --> 00:59:44,668
협심증

849
00:59:44,751 --> 00:59:46,336
- 에볼라
- 광견병

850
00:59:46,420 --> 00:59:48,088
- 강아지?
- 광견병이라고

851
00:59:48,172 --> 00:59:50,465
이곳은
빈 최고의 식당이에요

852
00:59:50,549 --> 00:59:52,342
잘 모실 겁니다

853
00:59:52,926 --> 00:59:54,845
편히 계시도록
자리 비켜드리기 전에

854
00:59:54,928 --> 00:59:57,181
우리 도서관에
후하게 기부해 주셔서

855
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
이사진의 감사 인사를
전해 드립니다

856
00:59:59,766 --> 01:00:00,809
천만에요

857
01:00:00,893 --> 01:00:03,020
우리 연구팀을 도와줘서 고맙다고
전해 주세요

858
01:00:03,103 --> 01:00:05,397
꼭 전하겠습니다

859
01:00:05,480 --> 01:00:06,648
- 안녕히 계세요
- 가세요

860
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
뭐 마실래?

861
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
아니면 한잔할래?

862
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
아뇨, 지금은 괜찮습니다
감사해요

863
01:00:25,000 --> 01:00:27,085
음악 영재라고 들었어

864
01:00:27,169 --> 01:00:28,879
그렇다더군요

865
01:00:31,590 --> 01:00:33,425
수다를 즐기진 않나 보구나

866
01:00:33,509 --> 01:00:34,968
아저씨도 그런 것 같네요

867
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
엄마 말로는 재벌이라던데
좀 캐물어도 될까요?

868
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
마음껏 해 봐

869
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
얼마나 부자예요?

870
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
부끄러울 정도로 부자야

871
01:00:47,856 --> 01:00:49,983
'억' 단위예요?

872
01:00:51,902 --> 01:00:53,529
- 응
- 배도 있어요?

873
01:00:53,612 --> 01:00:54,905
응, 있어

874
01:00:54,988 --> 01:00:57,241
- 얼마나 커요?
- 120미터

875
01:00:57,324 --> 01:01:00,827
- 비행기 있어요?
- 방금 탄 게 내 거야, 추가로...

876
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- 대단하네요
- 딱히 그렇지도 않아

877
01:01:03,455 --> 01:01:08,544
비행기도 비행기 나름이거든

878
01:01:08,627 --> 01:01:09,920
네가 탄 건 작은 거야

879
01:01:10,587 --> 01:01:11,713
이제 내 차례다

880
01:01:11,797 --> 01:01:13,048
잠깐만요

881
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
마음껏 하라면서요

882
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
그래

883
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
만족하세요?

884
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
당연히 아니지

885
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
내가 걸려들었나?
대단한데

886
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
저기요, 샴페인 두 잔요

887
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
프라이빗 컬렉션은
이 뒤에 보관합니다

888
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
대부분의 사람은 볼 수 없죠

889
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
'악한 성경'은
저희 컬렉션의 꽃이에요

890
01:02:16,069 --> 01:02:19,239
특히 관심 있는 부분이 있나요?

891
01:02:19,323 --> 01:02:20,532
맞혀 보시죠

892
01:02:20,616 --> 01:02:22,659
아마도 다른 사람들처럼

893
01:02:22,743 --> 01:02:24,661
십계명의 악명 높은 오타를

894
01:02:24,745 --> 01:02:26,496
보고 싶으신 거겠죠?

895
01:02:27,247 --> 01:02:29,583
'간음하라'

896
01:02:29,666 --> 01:02:30,959
그래서 '악한 성경'이니까요

897
01:02:31,627 --> 01:02:33,212
사실 그게 다가 아니에요

898
01:02:33,295 --> 01:02:36,298
신명기 5장에도 오타가 있어요

899
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
'우리 하나님 여호와께서 그의
영광과 우엉을 우리에게 보이시매'

900
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
우리 모두 그게 꼭 보고 싶네요

901
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
이쪽이에요

902
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
"간음하라"

903
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
폭력배가 아니라
관광객인 거 잊지 말아요

904
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
상황이 바뀌었네

905
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
루크, 네 여자 친구가
친구들을 거느리고 왔어

906
01:03:45,325 --> 01:03:47,828
- 이거 곤란하네
- 어떻게 할까?

907
01:03:47,911 --> 01:03:49,955
- 뭐가 곤란해요?
- 맡겨 둬

908
01:03:50,038 --> 01:03:51,248
뭘 맡겨요?

909
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
화장실 좀 안내해 주세요

910
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
뭐 좀 찾았어요?

911
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
아직요
여기 있는 거 확실해요?

912
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
여기 있을 거예요
녹아드는 재주가 있는 사람이죠

913
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
모든 출구는 봉쇄했어요

914
01:04:25,532 --> 01:04:27,743
그 사나운 년 어디 있지?

915
01:04:27,826 --> 01:04:30,370
너무 쉽네요

916
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
잘됐네요, 왔군요

917
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
책 찾아요?

918
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
다 독일어인 거 알아요?

919
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
추천 도서 있어요?

920
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
니체요

921
01:04:54,853 --> 01:04:56,563
이런, 그 책에 행복한 결말은
별로 없는데

922
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
난파선에 버려지는 것과
기묘하게 비슷하죠

923
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
있죠, 그건 사과하려고 했어요

924
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
하지만 니체가 말했죠
'날 죽이지 못하는 것은...'

925
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
'날 더 화나게 할 뿐이다'

926
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
그 얘기가 나와서 말인데요

927
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
좋아요

928
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
총, 아니면 칼?
남자답게

929
01:05:35,811 --> 01:05:36,854
난 스카프 있어요

930
01:05:36,937 --> 01:05:40,941
나한텐 이득이지만
싸울 기회를 줄게요

931
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
당연히 농담이었죠

932
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
저기요

933
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
미안해요

934
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
내 여동생 생각은...

935
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
죄송합니다

936
01:06:15,976 --> 01:06:17,311
계속 말할게요

937
01:06:17,394 --> 01:06:19,605
동생은 우리 둘이
불편한 관계래요

938
01:06:19,688 --> 01:06:21,273
동생 말이 맞는 것 같네요

939
01:06:43,837 --> 01:06:48,091
일을 복잡하게 만들지 말아요

940
01:06:48,175 --> 01:06:51,512
안 그러면 죽일 수밖에 없으니까

941
01:06:51,595 --> 01:06:56,058
'안 그러면'?
방금 눈을 찌르려고 했잖아요

942
01:06:56,141 --> 01:06:57,601
진정시키려고 그런 거죠

943
01:06:57,684 --> 01:06:58,685
그런 거였어요?

944
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
내가 오해한 게 분명하니
사과할게요

945
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
화해할까요?

946
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- 그걸 찾아도 갖기 싫을 거예요
- 그래요

947
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
좋아, 시간 좀 벌었네

948
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
누가 나 좀 내려 줘요

949
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
저쪽에서 출구를 전부 막았어

950
01:07:37,015 --> 01:07:38,851
다음 계획으로 넘어가야겠어

951
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
찾았어?

952
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
아니

953
01:07:43,981 --> 01:07:47,442
그거 실망스럽네
데브, 대안으로 가자

954
01:07:47,526 --> 01:07:48,819
대안

955
01:07:55,576 --> 01:07:56,994
이 냄새 나요?

956
01:07:57,077 --> 01:07:58,161
아니요

957
01:07:58,245 --> 01:07:59,788
냄새나는데요

958
01:08:04,751 --> 01:08:05,961
맙소사, 연기 냄새 같아요

959
01:08:06,044 --> 01:08:07,588
- 연기 냄새가 나요
- 네?

960
01:08:07,671 --> 01:08:10,007
연기요?
연기 냄새 안 나는데요

961
01:08:10,090 --> 01:08:12,676
눈 감고 깊이 들이켜 보세요

962
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
뭐 하는 거야?

963
01:08:20,267 --> 01:08:21,643
여기서 이러면 안 돼
너무 오래 걸려

964
01:08:21,727 --> 01:08:25,272
오, 안 돼, 안 돼
이건 계획과 다르잖아

965
01:08:25,354 --> 01:08:27,691
필요한 걸 찾아서
나가는 게 계획이었어

966
01:08:28,317 --> 01:08:30,027
이 친절한 사서 분께서

967
01:08:30,109 --> 01:08:32,237
의식을 잃었고...
설마 죽은 거야?

968
01:08:32,321 --> 01:08:33,738
안 죽었어

969
01:08:33,822 --> 01:08:37,658
지금 귀중한
문화유산 한 점을 또 훔치겠다고?

970
01:08:37,743 --> 01:08:39,870
샬럿, 여긴 동물원이 아니라
정글이야

971
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
여긴 정글이 아니라
공공 도서관이야

972
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
우리 일은
예상할 수 없다는 말이야

973
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
상황이 바뀌면
우리도 맞춰서 변해야 해

974
01:08:50,046 --> 01:08:52,090
그래서 항상 좋은 대안을
준비하는 거지

975
01:08:52,174 --> 01:08:53,550
아니, 오빠
내 말 좀 들어

976
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
루시타니아 때랑 똑같아

977
01:08:55,844 --> 01:08:58,680
그때도 우리를 죽이려 드는
미친 여자한테 공격당할 생각은

978
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
- 없었고...
- 네 말이 맞았어

979
01:09:00,432 --> 01:09:02,975
마취 가스로 사람을 기절시키고
종교 서적을 훔치는 데

980
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
가담하고 싶은 생각도 없어

981
01:09:05,062 --> 01:09:05,895
스프레이였어

982
01:09:05,979 --> 01:09:10,149
흔치 않은 상황이고
네가 불편하다는 건 알겠어

983
01:09:10,234 --> 01:09:14,154
하지만 이것도 모험의 일부야
괜찮은 여정이라면

984
01:09:14,238 --> 01:09:16,240
넘어야 할 장벽과 장애물이
필수잖아

985
01:09:16,323 --> 01:09:18,325
그래, 그 여정의 끝이
감옥일 때는 다르지

986
01:09:18,408 --> 01:09:19,535
우린 감옥에 안 가

987
01:09:19,618 --> 01:09:21,578
- 어떻게 알아?
- 많이 해 봤는데...

988
01:09:21,662 --> 01:09:23,205
절대 감옥에 가지 않거든

989
01:09:23,287 --> 01:09:24,456
감옥에 갈 때도 있긴 하지

990
01:09:24,540 --> 01:09:27,376
- 데브, 폭탄에나 집중해
- 폭탄?

991
01:09:27,459 --> 01:09:28,585
폭탄 아니야

992
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
폭탄은 애들 장난감이지
이건 지향성 폭약이야

993
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
셋, 둘...

994
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
하나

995
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
이런, 젠장

996
01:09:41,974 --> 01:09:43,975
아빠 새가 둥지를 떠난다

997
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
알겠어, 분수 출구에서 기다릴게

998
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
좋아, 네 물건 챙겨
이제 가자

999
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
성경은 어디 있죠?

1000
01:10:03,245 --> 01:10:05,330
너희 엄마한테
샴페인 마신 거 비밀로 하면

1001
01:10:05,414 --> 01:10:07,791
큰 비행기에 태워 줄게

1002
01:10:11,837 --> 01:10:17,009
나한테 딱 붙어 있으면
겁먹을 필요 없어

1003
01:10:17,092 --> 01:10:18,969
왜 겁먹어요?

1004
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
타

1005
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
이 싸움도 비밀로 하는 게 좋겠다

1006
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- 행복한 결말
- 주님께 찬양

1007
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
이게 무슨 냄새예요?

1008
01:11:24,910 --> 01:11:27,329
루크 삼촌이 하수구로
기어가자고 했어

1009
01:11:27,412 --> 01:11:29,540
엄마도 처음은 아니란다

1010
01:11:29,623 --> 01:11:30,624
두 사람은 어땠어?

1011
01:11:30,707 --> 01:11:32,835
우리는 슈니첼을 즐겼죠
안 그래?

1012
01:11:32,918 --> 01:11:34,461
샴페인 한 병도요

1013
01:11:34,545 --> 01:11:35,546
샴페인?

1014
01:11:35,629 --> 01:11:37,256
샴페인은 12도밖에 안 돼요

1015
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
그 후엔 오언 아저씨가
두 사람을 때려눕혔어요

1016
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
상당히 놀라우면서도 대단했죠

1017
01:11:43,053 --> 01:11:44,096
오언이 뭘 했다고?

1018
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
수호자가 노린 건 나뿐이고
애는 위험하지 않았어요

1019
01:11:46,765 --> 01:11:48,016
너를 공격했다고?

1020
01:11:48,100 --> 01:11:49,726
그렇게 드라마틱한 일은
아니었어요

1021
01:11:49,810 --> 01:11:51,270
딱히 그렇진 않죠
꽤 드라마틱했어요

1022
01:11:51,353 --> 01:11:52,729
오빠

1023
01:11:52,813 --> 01:11:54,481
- 멀쩡해 보이는데
- 네, 엄마, 저 괜찮아요

1024
01:11:54,565 --> 01:11:56,567
전혀 안 괜찮아

1025
01:11:56,650 --> 01:11:58,151
손은 씻으셨어요?

1026
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
이리 와

1027
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- 너 취했어?
- 무슨 말이에요? 저 11살이에요

1028
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
한잔할래요?

1029
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
오언 카버를 찾아야 해요

1030
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
오언 소유의 비행기와 차량
선박을 모두 추적하죠

1031
01:12:42,321 --> 01:12:43,530
지금 상황은요?

1032
01:12:43,614 --> 01:12:47,034
네, 성경을 두 번이나 스캔했는데
본문 자체엔 아무것도 없어요

1033
01:12:47,117 --> 01:12:50,329
하지만 가장자리의 금박에서

1034
01:12:50,829 --> 01:12:53,790
1부터 7까지의 숫자만 사용된

1035
01:12:53,874 --> 01:12:57,002
1,029자리 반복 패턴을 발견했어요

1036
01:12:57,085 --> 01:12:58,378
코드인가요?

1037
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
이걸 만든 사람은
언어나 문화와 상관없이 누구든

1038
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
이해할 수 있는
시스템을 사용했겠죠

1039
01:13:04,760 --> 01:13:06,136
숫자요

1040
01:13:06,220 --> 01:13:10,682
문제는 우리가
회전 암호와 치환 암호

1041
01:13:10,766 --> 01:13:13,018
비대칭 키 암호까지 시도해 봤는데

1042
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
아무것도 안 돼요

1043
01:13:14,728 --> 01:13:16,897
- 못 풀어요?
- 풀 겁니다

1044
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
풀 거야

1045
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
숫자로 된 코드인 건 확실해요?

1046
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
어디 가?

1047
01:13:24,488 --> 01:13:25,781
이건 실수였어

1048
01:13:25,864 --> 01:13:27,616
그래, 하수구 때문에 그래?
사과할게

1049
01:13:27,699 --> 01:13:28,867
토머스는 여기 있으면 안 돼

1050
01:13:28,951 --> 01:13:30,285
이해해, 정말로

1051
01:13:30,369 --> 01:13:32,120
그런 일이 있었으니
당연히 겁이 나겠지

1052
01:13:32,204 --> 01:13:35,457
하지만 사실 이건 애한테 좋아

1053
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
이건 현실이라고

1054
01:13:37,876 --> 01:13:40,921
차질과 고난이 있지만
아빠도 늘 그러셨잖아

1055
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
끝에 얻는 상이 아니라
여정 자체가 보상이라고

1056
01:13:43,757 --> 01:13:44,925
난 그 신조를 믿어

1057
01:13:45,008 --> 01:13:46,134
아니, 그렇지 않아

1058
01:13:46,218 --> 01:13:48,011
오빠 때문에 아빠의 일은

1059
01:13:48,095 --> 01:13:51,682
명백한 범죄로 변질됐어

1060
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
오빠는 얻게 될 보상과
그에 따르는 명예에만 관심이 있어

1061
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
완전히 집착하고 있다고
아빠의 뜻은 그게 아니었어

1062
01:14:01,191 --> 01:14:02,693
전부터 그렇게
생각했나 보네

1063
01:14:02,776 --> 01:14:03,986
말을 말자

1064
01:14:04,069 --> 01:14:05,737
너는 아빠의 신조대로 사니까?

1065
01:14:05,821 --> 01:14:08,657
내 삶이 화려하거나
흥미진진하지 않아서 미안하지만

1066
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
그래도 오빠가 나타나기 전까진
안전했어

1067
01:14:11,618 --> 01:14:13,245
- 안전해?
- 응

1068
01:14:13,328 --> 01:14:15,873
즐거움이 없잖아
넌 여정에 나서지도 않잖아

1069
01:14:16,790 --> 01:14:18,625
솔직히 말해 봐
지난 5년의 삶보다

1070
01:14:18,709 --> 01:14:20,919
이번 5일이 훨씬 더 행복했지?
그래

1071
01:14:21,003 --> 01:14:21,837
아빠는 어쩌고?

1072
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
네가 박물관에서 일하는 걸 보면
부끄러워하실 거야

1073
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
넌 큐레이터가 아니야
그냥 전시품이지

1074
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
왜 이래

1075
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
우리에게 공통점은
아빠뿐이었어

1076
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
이제 아빠가 없으니
우리에게 남은 건 없네

1077
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
그건 좀... 샬럿

1078
01:14:44,651 --> 01:14:46,695
- 가자, 토머스
- 샬럿

1079
01:14:46,778 --> 01:14:48,906
엄마, 잠깐만요

1080
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
얼마나 심각한 상황이죠?

1081
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
전혀 안 심각해요

1082
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
그냥 계속할까요?

1083
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- 엄마!
- 고마워요

1084
01:15:01,543 --> 01:15:04,546
- 미안, 오늘 힘들었지
- 하지만, 엄마

1085
01:15:04,630 --> 01:15:07,007
호텔을 찾을게
같이 저녁 먹고...

1086
01:15:07,090 --> 01:15:08,133
- 엄마!
- 왜?

1087
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
수학이 아니에요

1088
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
아까 찾은 패턴요
수학이 아니라고요

1089
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
안 돼, 루크
코드를 풀 수가 없어

1090
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
그러면 어딘가에서 실수했겠지
놓친 게 있을 거야

1091
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
안녕하세요

1092
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- 안녕
- 아니, 그냥 입 닫아

1093
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
미안

1094
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
토머스

1095
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
그 7자리는 숫자가 아니에요

1096
01:15:40,290 --> 01:15:42,167
음표예요

1097
01:15:42,251 --> 01:15:43,377
뭐?

1098
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
가장 보편적인 언어지

1099
01:15:46,964 --> 01:15:47,965
그리고 확실히 해 두는데

1100
01:15:48,048 --> 01:15:52,344
전문가들이 전전긍긍하는 동안
11살짜리가 알아낸 거야

1101
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
음표 적을 수 있겠어?

1102
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
더 좋은 방법이 있죠

1103
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
머프

1104
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
다시 해 봐, 토머스

1105
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
그래, 알겠어

1106
01:16:19,955 --> 01:16:22,291
'사막의 물'이라는 곡이야

1107
01:16:22,374 --> 01:16:23,959
오래된 곡이고
작곡가는 미상이야

1108
01:16:24,042 --> 01:16:27,004
하지만 고대 세계의
일곱 불가사의를 기리는 곡이야

1109
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
지도 좀 보여 줘

1110
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
고대 7대 불가사의를
표시해 봐

1111
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
그림을 위에 겹쳐서
길을 깔아

1112
01:16:53,113 --> 01:16:55,991
6개 지점이 다 연결돼
하나만 빼고

1113
01:16:56,074 --> 01:16:58,577
여섯과 하나
일곱 번째 장소

1114
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
현재 남은 고대 불가사의는
딱 한 군데야

1115
01:17:03,290 --> 01:17:04,541
기자의 피라미드

1116
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
토머스

1117
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
가방 챙겨라

1118
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
가방 챙기라니?

1119
01:17:17,554 --> 01:17:18,889
우리 이집트에 가야지

1120
01:17:18,972 --> 01:17:21,141
그냥 다 내려놓고
이집트에 갈 수는 없어

1121
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
- 글쎄, 갈 수 있어
- 아니

1122
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
보상이 아닌
여정이 중요한 거라면서요

1123
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
경호원 없이는 아무도 못 가

1124
01:17:35,948 --> 01:17:37,407
전적으로 동의해요

1125
01:17:37,491 --> 01:17:40,327
안심하세요
내가 다 손을 써 뒀으니까요

1126
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
팀이 대기 중이에요
우리랑 같이 가면 돼요

1127
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
토머스는 안전할 거라고
약속할게요

1128
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
내가 무슨 소릴 했지? 안 돼요
경호원이 있어도 안 돼요

1129
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
오빠

1130
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
루크 오빠

1131
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
샘물을 마실 기회가 있다면
마실 거야?

1132
01:18:37,801 --> 01:18:39,011
치료제를 찾는

1133
01:18:39,094 --> 01:18:41,388
불치병 환자랑 나를
헷갈린 것 같은데

1134
01:18:44,099 --> 01:18:46,476
오언 카버에 관해
정확히 뭘 알아?

1135
01:18:46,560 --> 01:18:48,687
그 사람 없이는
아무것도 할 수 없었을 거야

1136
01:18:48,770 --> 01:18:51,565
변호인단으로
아들을 찾게 해 준다더니

1137
01:18:51,648 --> 01:18:55,068
대신 내 전 남편을
지구 반대편으로 보내 버렸어

1138
01:18:55,152 --> 01:18:56,528
그런데 고맙지 않아?

1139
01:18:56,612 --> 01:19:00,115
먼저 나랑 상의했어야지
이제 토머스가 아빠를 못 만나잖아

1140
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
그 사람이
어떻게 돈 벌었는지 알지?

1141
01:19:04,286 --> 01:19:08,373
1930년대 유럽에
전쟁 선포하듯 기업을 장악해

1142
01:19:08,457 --> 01:19:11,043
그건 그거고
이건 이거지

1143
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
죽음 앞에서 사람은 변해

1144
01:19:13,462 --> 01:19:16,340
탐욕과 욕심을
속죄하고 싶은 것 같아

1145
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
긍정적인 유산을
남기고 싶어 하는 것 같아

1146
01:19:18,425 --> 01:19:21,011
그냥 샘물을 마시고
낫고 싶은 거야

1147
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
병에 담아
팔 생각이 아니길 바랄 뿐이야

1148
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
가서 자

1149
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
{\an8}"바티칸 시국"

1150
01:19:31,980 --> 01:19:33,315
{\an8}저는 실패했습니다

1151
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
그쪽이 성공하기 전엔
실패가 아니야

1152
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
성경이 그들에게 있어요

1153
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
그거 안타깝군

1154
01:19:52,459 --> 01:19:54,253
그걸 본다고 알까?

1155
01:19:54,336 --> 01:19:55,629
결국 풀 거예요

1156
01:19:55,712 --> 01:19:59,925
그게 인쇄된 지 400년인데
아무도 풀지 못했어

1157
01:20:00,008 --> 01:20:01,009
그 사람은 달라요

1158
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
성공할 거예요

1159
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
다시 한번 말하지만
성공하지 못할 거야

1160
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
인류의 자멸을 막는 게
너에게 주어진 임무인 걸 잊지 마

1161
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
샘물이 숨겨져 있는 데는
이유가 있어

1162
01:20:23,240 --> 01:20:26,118
수천 년 동안
그 비밀을 유지해 온 데도

1163
01:20:26,201 --> 01:20:29,246
이유가 있지

1164
01:20:30,247 --> 01:20:33,709
그건 너무 강하고 위험하고
유혹적이라

1165
01:20:33,792 --> 01:20:35,919
인류가 스스로 결정 못 해

1166
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
뭘 찾는 건지
알기나 하는 건가?

1167
01:20:39,506 --> 01:20:40,674
얼마나 직설적으로 말할까요?

1168
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
영생, 젊음, 아름다움, 부
건강, 힘

1169
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
계속할까요?

1170
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
다른 말로 하자면
구원이라 생각하는 것이지

1171
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
하지만 그게 다가 아니야

1172
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
지금까지 자네는
굉장한 자제력을 보여 왔어

1173
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
그 점은 높이 사지만

1174
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
안타깝게도 효과는 없어

1175
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
긍휼의 손을 보여 줬으니

1176
01:21:10,704 --> 01:21:14,082
이제 심판의 손을 보여 줄 때야

1177
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
이 열쇠의 용도를 아나?

1178
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
"이집트 카이로"

1179
01:21:41,235 --> 01:21:44,780
기원전 2600년경에 세워진
기자의 피라미드는

1180
01:21:44,863 --> 01:21:48,075
파라오들이 비밀의 방에
집착했던 증거이기도 해

1181
01:21:48,158 --> 01:21:49,785
피라미드 안에 방을 만들어서

1182
01:21:49,868 --> 01:21:52,871
당시의 지식과 문서를 숨겼지

1183
01:21:52,955 --> 01:21:55,415
비밀이라면서
그 존재는 어떻게 알아요?

1184
01:21:55,999 --> 01:21:57,501
너 똑똑하구나

1185
01:21:57,584 --> 01:22:01,213
몇 년 전, 과학자들이
뮤온 검출법이라는 기술로

1186
01:22:01,296 --> 01:22:04,424
피라미드의
3차원 형상을 스캔했어

1187
01:22:04,508 --> 01:22:05,509
이걸 봐

1188
01:22:06,260 --> 01:22:07,553
이건 어떻게 찾았어요?

1189
01:22:07,636 --> 01:22:09,346
우리 재벌 씨께 감사해야지

1190
01:22:09,429 --> 01:22:12,349
그 스캔으로
뭘 찾았는지 봐

1191
01:22:14,017 --> 01:22:15,185
비밀의 방들

1192
01:22:15,269 --> 01:22:20,023
엄청나게 많고 오늘날까지도
들어간 사람이 없지

1193
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
괜찮아?

1194
01:22:31,118 --> 01:22:36,206
도착해서 뭔가 발견한다면
조심해 줘

1195
01:22:36,290 --> 01:22:38,750
샬럿, 내 걱정 하는 거야?

1196
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
태양신 인티의
황금 가면 기억해?

1197
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
아빠가 안 가져간 이유를
묻지 않았지

1198
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
그걸 찾는 데
평생을 바치신 분인데

1199
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
너는 그 답을 알겠지?

1200
01:22:55,309 --> 01:22:57,769
- 난 물어봤어
- 이렇게 말씀하셨지?

1201
01:22:57,853 --> 01:22:59,479
'여정 자체가 상이다'

1202
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
'어떤 것은 설명할 수 없고
경험할 뿐이다'라고 하셨어

1203
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
그러니까 제발 조심해

1204
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
비샤라 교수님?

1205
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
카버 씨

1206
01:23:57,162 --> 01:23:59,248
- 도움이 될 수 있어 기쁩니다
- 네

1207
01:23:59,331 --> 01:24:02,960
이 피라미드의 역사는
비샤라 교수님이 제일 잘 아시죠

1208
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
데브, 머프, 여기서 기다려
이 사람들 감시해

1209
01:24:07,589 --> 01:24:08,590
알겠어

1210
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
웨스터가드, 주변에 경비 세워
가자

1211
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
가방이 왜 이렇게
많이 필요한지 모르겠네

1212
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
뭐가 들었는지도

1213
01:24:24,064 --> 01:24:29,278
피라미드는 3천 년 동안
봉인되어 있다가...

1214
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
머리 조심하세요

1215
01:24:30,571 --> 01:24:35,576
기원전 820년에 압둘라 알마문이
열고 보물을 찾도록 했죠

1216
01:24:35,659 --> 01:24:41,540
그때 이 원래의 입구가
발견됐습니다

1217
01:24:41,623 --> 01:24:43,542
- 와
- 그 후로

1218
01:24:43,625 --> 01:24:47,588
우리는 갤러리를 발견했고
그 너머에는 왕의 방이 있죠

1219
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
이쪽입니다

1220
01:24:49,089 --> 01:24:53,010
방 아래로 내려가려면...

1221
01:24:54,178 --> 01:24:57,139
그 아래는 없습니다

1222
01:24:57,222 --> 01:25:00,350
우리 스캔에 따르면 있는데요

1223
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
프레이거

1224
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- 갑시다
- 저기요

1225
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
자, 다들 시작하지

1226
01:25:06,899 --> 01:25:08,317
뭐 하시는 겁니까?

1227
01:25:08,400 --> 01:25:10,485
아니, 안 돼요
이러면 안 됩니다

1228
01:25:10,569 --> 01:25:11,653
죄송해요, 교수님

1229
01:25:11,737 --> 01:25:13,030
시간이 없어서요

1230
01:25:13,113 --> 01:25:16,658
모든 허가와 절차를 거칠 시간이
1년 반 정도 있다면

1231
01:25:16,742 --> 01:25:19,119
규정대로 했겠지만
전 시한부예요

1232
01:25:19,661 --> 01:25:20,662
그럴 여유가 없습니다

1233
01:25:20,746 --> 01:25:22,497
- 이해하시겠죠
- 아니요

1234
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
카버 씨
이건 용납할 수 없습니다

1235
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
그러면 사과라도 받아 주세요

1236
01:25:31,924 --> 01:25:33,217
교수님 좀 내보내죠?

1237
01:25:33,300 --> 01:25:34,718
- 밀러
- 이쪽입니다, 교수님

1238
01:25:34,801 --> 01:25:36,428
- 이러면 안 됩니다
- 데리고 나가요

1239
01:25:36,512 --> 01:25:39,306
- 안 돼요, 여긴 신성한 곳입니다
- 어서 가요!

1240
01:25:39,389 --> 01:25:41,391
- 카버 씨!
- 오언, 저 말이 맞아요

1241
01:25:41,475 --> 01:25:44,186
들어갈 방법을 풀어 보죠
장치나 배열 같은 게 있을 거예요

1242
01:25:44,269 --> 01:25:45,771
한 시간만 주면 찾을 수 있어요

1243
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
- 못 줘요
- 잠깐만요

1244
01:25:49,566 --> 01:25:52,778
방금 1년 반이라고 하더니
이제 1시간도 안 돼요?

1245
01:25:52,861 --> 01:25:55,155
1시간을 주면
그게 3시간으로 늘어날 거고

1246
01:25:55,239 --> 01:25:57,491
그러다 보면
계속 늘어지겠죠

1247
01:25:57,574 --> 01:25:58,951
몇 주가 될 수도 있어요

1248
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
다들 물러나세요
다치면 안 되니까요

1249
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
좋아

1250
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
토머스, 이리 와

1251
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
어떻게 생각해?

1252
01:26:13,423 --> 01:26:15,300
물론 비샤라 말이 맞지만

1253
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
오언 말도 일리가 있어

1254
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
샬럿, 그게 여기 있어

1255
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
느껴진다고

1256
01:26:22,975 --> 01:26:25,310
내려가는 방법이
그렇게 중요할까?

1257
01:26:25,394 --> 01:26:27,396
응, 중요해

1258
01:26:27,479 --> 01:26:29,940
가는 방법이 중요하다고
말하고 있잖아

1259
01:26:30,023 --> 01:26:33,402
여러분, 우린 오랫동안 노력했어요
우리 모두요

1260
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
벽 너머에서 기다리는
보상을 보는 순간

1261
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
이 대화는
무의미해질 겁니다

1262
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- 어서요
- 엄마, 어서요

1263
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
저거 안 좋은데

1264
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
저거 안 좋은데

1265
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
다들 오지 말라고 해요

1266
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
여기 남는다

1267
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
저기 길이 있어요

1268
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
누가 나타났는지 봐

1269
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
안녕하세요, 신사 여러분

1270
01:27:39,676 --> 01:27:42,513
안녕하세요, 미안하지만
피라미드 영업 종료입니다

1271
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
아, 실망이네요
꼭 들어가고 싶었는데

1272
01:27:46,308 --> 01:27:49,311
오늘은 안 되겠어요
개인 행사가 있어서요

1273
01:27:49,394 --> 01:27:50,771
싸울 생각 없어요

1274
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
하지만 꼭 들어가야겠습니다

1275
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
그게 문제가 된다면
문을 열 수 있는 게 한 자루 있죠

1276
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
저한테도 한 자루 있는데...

1277
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
그걸로 막아 볼까요?

1278
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
알겠어요

1279
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
개인 행사니까요

1280
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
차 맛있게 드세요

1281
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
우린 누구 편이야?

1282
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
누가 이기는지 봐야지

1283
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
귀찮아질 것 같네

1284
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
스캔에 따르면
이 방 중앙을 가로질러

1285
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
곧장 내려가면 돼요

1286
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
저 아래 있을 거예요

1287
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
그렇다면 치워야겠네요

1288
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- 조명 설치합시다
- 네

1289
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
이게 뭐예요?

1290
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
키스톤이야

1291
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
이 받침대로 이동해야 해

1292
01:29:27,576 --> 01:29:31,872
저쪽으로 옮길 방법만 알아내면 돼

1293
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
그냥 옮기죠

1294
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
가장 강력한 무기를 준비하시죠
필요할 테니까요

1295
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
국제경찰이다

1296
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
조심해요! 조심해!

1297
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
가자!

1298
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
꼼짝도 안 해요

1299
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
고정되어 있어요

1300
01:30:27,094 --> 01:30:29,012
이집트인들은
훌륭한 엔지니어였지

1301
01:30:29,096 --> 01:30:31,056
분명히 움직일 방법이 있을 거야

1302
01:30:31,849 --> 01:30:34,560
잠깐 멈추고 생각해 보자

1303
01:30:34,643 --> 01:30:36,812
생각하는 동안
우리가 옮겨 볼게요

1304
01:30:36,895 --> 01:30:38,564
- 프레이거, 장비
- 네

1305
01:30:38,647 --> 01:30:40,649
밀러, 이거 돌려주고
수공구 가져와

1306
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
쇠망치 가져와

1307
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
오빠

1308
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
분위기가 변했어

1309
01:31:10,387 --> 01:31:12,347
총은 왜 챙겨 온 거래?

1310
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
경비들이잖아

1311
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
느낌이 좋지 않아
우리 말을 안 듣잖아

1312
01:31:16,685 --> 01:31:19,021
오언은 여기까지 오려고
어마어마한 돈을 썼어

1313
01:31:19,104 --> 01:31:19,938
- 응?
- 프레이거

1314
01:31:20,022 --> 01:31:21,732
흥분하는 게 당연하지

1315
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
저 아래에
구원이 있다고 생각하니까

1316
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
워, 그냥 다 때려 부수고
들어가면 안 돼요

1317
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
이건 안 되겠습니다

1318
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
화석화된 현무암이에요
일주일은 걸리겠어요

1319
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
폭약을 쓸까요?

1320
01:31:38,790 --> 01:31:41,293
네? 오언, 여기서
폭약을 터트릴 수는 없어요

1321
01:31:41,376 --> 01:31:44,004
다들 전문가고 자기 일을
잘합니다, 완벽하게 안전해요

1322
01:31:44,087 --> 01:31:46,048
이 방은
5천 년이나 된 거라고요

1323
01:31:46,131 --> 01:31:47,925
완벽하게 안전할 수 없어요

1324
01:31:48,008 --> 01:31:49,968
구조가 붕괴될 수 있어요

1325
01:31:50,052 --> 01:31:51,178
동생 말에 동의해요

1326
01:31:51,261 --> 01:31:53,138
- 그러면 물러나시죠
- 당신이나 물러나요

1327
01:31:53,222 --> 01:31:54,681
- 비켜 줘요
- 이성적으로 생각해요

1328
01:31:54,765 --> 01:31:56,433
미안하지만 혹시 자신이
이 일 책임자라고...

1329
01:31:56,517 --> 01:31:58,268
돈만 있으면

1330
01:31:58,352 --> 01:32:01,355
여기를 다 태울 자격이 있나요?

1331
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
안 와?

1332
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
오빠가 가면 나도 가야지

1333
01:35:32,900 --> 01:35:34,359
아무도 못 따라오게 해요

1334
01:35:34,443 --> 01:35:36,069
여기 있어
아무도 못 따라오게 해

1335
01:35:36,153 --> 01:35:37,237
네

1336
01:35:37,321 --> 01:35:39,489
좋아, 다들 들었지?
입구 지키자

1337
01:35:47,789 --> 01:35:49,041
상황이 급격히 나빠졌네

1338
01:35:49,124 --> 01:35:50,876
지는 편에 들어갈 때가 됐어

1339
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
같이 갈 거지?

1340
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
엄호해 줘요!

1341
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
저 50구경 잡아

1342
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
편을 잘못 골랐어

1343
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
교훈을 주도록 하지

1344
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
확인 완료

1345
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
위생병 불러!

1346
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
밖에서 한 것 잘 봤어요

1347
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
우리 같은 편인가요?

1348
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
그러길 바라죠

1349
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
프레이거
먼저 가는 게 좋겠어요

1350
01:37:44,865 --> 01:37:47,743
이 비문은...
전부 모순적이야

1351
01:37:47,826 --> 01:37:48,827
무슨 말이야?

1352
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
'저주인 축복'

1353
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
'악마인 천사'

1354
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
'영벌과 함께하는 구원'

1355
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
'목마르지 않고
마시는 자는 복이 있도다'

1356
01:38:10,682 --> 01:38:15,354
'목마른 자는
스스로를 해하느니라'

1357
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
막혔어요

1358
01:38:19,858 --> 01:38:21,527
이건 생명의 나무 같은데요

1359
01:38:21,610 --> 01:38:25,113
최초로 묘사된 때는
바빌론 시대였을 거예요

1360
01:38:25,197 --> 01:38:28,867
이 판은 초기 지도를 나타내요

1361
01:38:30,285 --> 01:38:34,540
세계의 네 모서리가
생명의 나무를 에워싸고 있죠

1362
01:38:34,623 --> 01:38:36,333
이건 나우넷 여신이야

1363
01:38:38,418 --> 01:38:44,216
이건 나무껍질 송진으로
형성된 호박이야

1364
01:38:44,299 --> 01:38:46,134
생명의 나무를 보호하지

1365
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
고대 문명에서는 이걸
불타는 돌이라고 불렀어

1366
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
생명의 나무는
태양 없이 자랄 수 없어

1367
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
저건가요?

1368
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
맞는 것 같아요

1369
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
너무 깊은데
좋은 생각 있어?

1370
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- 낙하산?
- 참 고마워, 오빠

1371
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
토머스
딱 붙어 있어

1372
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
다 괜찮아, JP?

1373
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
아니, 그렇지 않아, 밀러

1374
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
고마워요

1375
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
이걸 발견했어요

1376
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
별거 아닌 것 같은데요

1377
01:43:15,696 --> 01:43:17,489
별거 아닌 것처럼 보이겠지만

1378
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
우리가...

1379
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
믿는다면 우리의 이해를
뛰어넘는 힘이 저 안에 있죠

1380
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
축복이 큰 만큼 저주도 커요

1381
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
축복을 받을 준비가 안 됐다면
저주를 받을 거예요

1382
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
조심하길 권할게요

1383
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
이제 당신이 맡지 그래요, 루크?

1384
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
우린 당신을 위해 온 거잖아요

1385
01:43:44,266 --> 01:43:45,601
당신을 치료하려고

1386
01:43:45,684 --> 01:43:49,062
지금 그건 신경 쓰지 말고요
해 보세요

1387
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
미안한데 그거 부탁이에요?
아니면 명령이에요?

1388
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
초대입니다

1389
01:43:56,361 --> 01:43:57,905
당신이 원하는 거 아니에요?

1390
01:43:57,988 --> 01:43:59,239
무슨 소리예요, 오언?

1391
01:43:59,323 --> 01:44:02,075
제발 부탁이니
한 번이라도 좀 빠져 줄래요?

1392
01:44:04,828 --> 01:44:06,121
진짜 병에 걸린 게 아니죠?

1393
01:44:06,205 --> 01:44:07,581
당신 때문에 병에 걸리겠어요

1394
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
죽는 거 아니죠?

1395
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
우린 모두 죽어요
언제 죽는지가 문제죠

1396
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
저 안에 뭐가 있든
결국 당신 욕심이었죠?

1397
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
덫을 시험할 쥐가
필요한 거였어요

1398
01:44:23,180 --> 01:44:25,557
우리가 여기 온 이유를
모르는 척하지 말죠

1399
01:44:25,641 --> 01:44:29,144
이건 세상에서
가장 귀중한 상품이에요, 샬럿

1400
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
갈 거예요, 말 거예요?

1401
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
알겠어요

1402
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
도와줄게요

1403
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
오빠! 안 돼!

1404
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
자, 이 게임의 승자는
내가 될 거예요

1405
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
가요

1406
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
가라고요!

1407
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
팔이 낫고 있어요

1408
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
이것도 낫는지 보죠

1409
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
안 돼!

1410
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
왜 안 마셨어요?

1411
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
당신이나 마셔요

1412
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
막아야 해요

1413
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
여기서 기다려요

1414
01:51:01,495 --> 01:51:03,830
긍휼의 손을 보여 줬으니

1415
01:51:03,914 --> 01:51:06,875
이제 심판의 손을 보여 줄 때야

1416
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
이 열쇠의 용도를 아나?

1417
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
잘못된 자가 마신다면
이 열쇠로 막아야 해

1418
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
그 샘은 가장 강한 영혼조차
유혹할 것이나

1419
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
거기에는
잔인한 속임수가 따른다

1420
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
그 순수한 기운을 마신다면

1421
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
샘은 가장 사랑하는 사람의
생명을 가져가야 한다

1422
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
하지만 자신을
가장 소중히 여긴다면

1423
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
어떠한 연결도, 거래도
이루어지지 않고

1424
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
그저 무한한 힘과
직결될 뿐이다

1425
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
그것은 긍휼을 베풀지 않지

1426
01:51:48,709 --> 01:51:52,546
언젠가 인류는 그 샘이 주는 것을
받아들일 준비가 될 것이다

1427
01:51:52,629 --> 01:51:55,632
그때까지는
샘을 지켜야 한다

1428
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
토머스, 손 이리 줘

1429
01:53:24,721 --> 01:53:25,848
토머스, 어서

1430
01:53:25,931 --> 01:53:27,432
가자, 가, 가

1431
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
어서, 가자

1432
01:53:43,365 --> 01:53:45,284
빨리, 토머스, 어서

1433
01:53:45,367 --> 01:53:46,660
가자, 가자

1434
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- 토머스!
- 가!

1435
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
가라고, 가

1436
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
가, 어서, 가

1437
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
떨어지지 마, 토머스

1438
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
루크!

1439
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
이쪽으로 따라와요!

1440
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
괜찮아?

1441
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
최고야

1442
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
넌?

1443
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
응

1444
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
전부 오빠가 기대한 대로야?

1445
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
아니

1446
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
그냥...

1447
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
전부야

1448
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
전부 받아들일
준비가 안 됐다면, 마시지 마

1449
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
갈까?

1450
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
저기요

1451
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
그걸 보고도
탐내지 않는 사람은 몇 없어요

1452
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
그렇다면...

1453
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
나 좀 대단한가요?

1454
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
괜찮아요, 아바스?

1455
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
다 순조로워요?

1456
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
평소와 다름없는 하루죠

1457
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
그림을 찾았잖아요

1458
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
배후자인 오언 카버도 찾았고요

1459
01:56:31,408 --> 01:56:33,202
누구에게는 편리하게도요

1460
01:56:33,285 --> 01:56:35,495
형사님 일이 줄었죠?

1461
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
이 추적은 계속돼야 하나요?

1462
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
계속 당신을 쫓아야 해요?

1463
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
그건 당신 마음이죠

1464
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
찾아서는 안 되는 것들이 있어요

1465
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- 목록 있나요?
- 당신은요?

1466
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
몇 개 짚이는 건 있어요

1467
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
내 일이 늘어나지만 않는다면
상관없어요

1468
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
잘 가요, 루크

1469
01:56:59,561 --> 01:57:02,481
저기, 죽이지 않아 줘서 고마워요

1470
01:57:02,564 --> 01:57:03,607
아직은요

1471
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
하지만 추적할 이유가 생긴다면
그때는 할 거예요

1472
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
데브, 괜찮아?

1473
01:57:24,711 --> 01:57:26,797
다음엔 나도 같이 들어갈 거야

1474
01:57:26,880 --> 01:57:28,632
이해해
머프는 안 돼

1475
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
당연하지
원하던 건 찾았어?

1476
01:57:30,801 --> 01:57:34,263
아니, 내가 찾던 게 아니었어

1477
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
네 직장 일은 안타깝네

1478
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
상을 못 찾아서 안타깝네

1479
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
아빠 말이 옳았나 봐

1480
01:57:42,855 --> 01:57:44,481
찾지 말아야 하는 것도
있는 것 같아

1481
01:57:44,565 --> 01:57:46,233
찾아야 할 것은 늘 있어

1482
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
내가 도시에
수집가들을 몇 명 알아

1483
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
돈은 짭짤할 거야
일자리 찾아봐 줄까?

1484
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
아니면 잃어버린 것을
찾아도 되지

1485
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
생각하는 거 있어?

1486
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
한 개 있어요

1487
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
자막: 김지연



