1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEMS
(SLEPKAVA)

4
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Atbildi uz zvanu!

5
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Sveiks, Kasem!

6
00:02:29,525 --> 00:02:31,276
Kāda sagadīšanās. Ko tad tu te?

7
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
Pie tevis ir sveša manta.

8
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
Pie manis?

9
00:02:34,738 --> 00:02:39,076
Ļoti dārgā glezna futrālī uz muguras.

10
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
Tā pieder manam bosam.

11
00:02:41,370 --> 00:02:42,955
Diez vai tā pieder viņam.

12
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
Tās piederība ir drusku ambivalenta.

13
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Ambivalents.

14
00:02:48,460 --> 00:02:54,925
Daudznozīmīgs vārds. Nozīmē -
mulsinošs, nenoteikts vai neskaidrs.

15
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
Tad es izteikšos neambivalenti.

16
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Lai viss būtu skaidrs.

17
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Labi.

18
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
To gan nevajag.

19
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
Labi. Pameklēšu, kur piestāt malā.

20
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Esat mani iespieduši.

21
00:03:57,112 --> 00:03:58,322
Sargās!

22
00:03:58,405 --> 00:03:59,907
Ceļu! Atvainojiet.

23
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Uzmanieties! Piedodiet.

24
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Atvainojiet.

25
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Sargās!

26
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Uzmanieties!

27
00:04:20,511 --> 00:04:21,345
MĒRFS

28
00:04:21,428 --> 00:04:23,013
<i>Kur esi? Lidmašīna tūliņ pacelsies.</i>

29
00:04:23,096 --> 00:04:24,932
Mērf, es nepaspēšu uz lidostu.

30
00:04:25,015 --> 00:04:26,433
Vajag citu ceļu.

31
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
<i>Lūk! Hallo!</i>

32
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
<i>Brauc ar vilcienu
no Bangkokas uz Čhīanmai.</i>

33
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
<i>Tiksimies lidlaukā.</i>

34
00:06:10,829 --> 00:06:12,789
BANGKOKAS DZELZCEĻA STACIJA

35
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Piedodiet. Jā. Piedodiet.

36
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Pī-pī! Dodiet ceļu! Pī-pī! Nu taču.

37
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Piedodiet! Palaidiet!

38
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Piedodiet! Palaidiet!

39
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
Piedodiet.

40
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
Malā!

41
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Uzmanieties!

42
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Tu miegā runā.

43
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Man to ir teikuši.

44
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Vai bija kas...

45
00:08:00,439 --> 00:08:02,232
apkaunojošs?

46
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
Tas atkarīgs no izpratnes par robežām.

47
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Nekā apsūdzoša.

48
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Varētu atkārtot.

49
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
Nedomāju, ka mums tam ir laiks.

50
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Vai mēs steidzamies?

51
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Varbūt iepazīsimies?

52
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
Jo mazāk zināsi, jo labāk, Pērdjū kungs.

53
00:08:22,211 --> 00:08:23,587
Tu neesi atpūtniece.

54
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Nē.

55
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Darba darīšanas.

56
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
Ar ko tu nodarbojies?

57
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Atgūstu retas, unikālas gleznas.

58
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Reizēm ādas futrāļos.

59
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Tā gan ir sagadīšanās.

60
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Nu, un kas būs tālāk?

61
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Man šķiet - tu zini, kas būs tālāk.

62
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Es esmu Dieva žēlastība.

63
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Mani sabiedrotie ir Dieva sods.

64
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Izvēlies!

65
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Ir arī trešais variants.

66
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- Ak tā?
- Jā.

67
00:09:02,376 --> 00:09:06,505
Tu neapdomīgi nepievērsi uzmanību
manai nāvīgo miesassargu komandai.

68
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
Viņu šķietami nekaitīgā āriene
ir maldinoša.

69
00:09:13,679 --> 00:09:15,556
Viņi visi ir vilki jēra ādā.

70
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
Vai nu padodies tagad,

71
00:09:17,432 --> 00:09:23,355
vai būšu spiests
laist vaļā savus kara suņus.

72
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Domāju, man ir labas izredzes.

73
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Nu ko...

74
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
tad izvēlos žēlastību.

75
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Man patīk laimīgas beigas.

76
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Tevi nesūta Kasems?

77
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Kas ir Kasems?

78
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- <i>Lūk!</i>
- Mērf, ar vilcienu arī nesanāca.

79
00:11:02,663 --> 00:11:03,539
<i>Pag! Ko?</i>

80
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Ak nē.

81
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Kādi vēl ir varianti?

82
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
<i>Acumirkli.</i>

83
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
<i>Stundas gājiena attālumā
ir autobusa pietura.</i>

84
00:11:24,268 --> 00:11:25,435
Atbrauc man pakaļ!

85
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
Pietiek motociklu un vilcienu.

86
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Piekāšu iešanu kājām.

87
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
Piekāšu autobusus.

88
00:11:31,441 --> 00:11:34,278
Mērf, tev jāatbrauc man pakaļ.

89
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
No Stretmorgārdensas mājas

90
00:11:42,578 --> 00:11:45,122
Krosa kungs vēlētos
ieejas halles paklājus,

91
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
portretu, stāvpulksteni,
viesistabas dīvānu...

92
00:11:50,127 --> 00:11:51,253
Zaļo dīvānu?

93
00:11:52,713 --> 00:11:54,006
Tev zaļais dīvāns riebjas.

94
00:11:54,089 --> 00:11:55,174
Atļaujiet turpināt.

95
00:11:55,257 --> 00:11:58,010
Herold, mēs tā nevienojāmies.

96
00:11:58,093 --> 00:12:01,972
Mēs vienojāmies to nokārtot draudzīgi
caur neitrālu starpnieku.

97
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
Neesi naiva, Šarlote!

98
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
Kur, tavuprāt, mēs tā tiktu?

99
00:12:06,435 --> 00:12:10,564
Nu, noteikti ne 17. stāvā,
kur man uzklūp tava advokāte.

100
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
Kā ir, tā ir. Mēs esam, kur esam.

101
00:12:14,818 --> 00:12:17,154
Mēbeles man nerūp,

102
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
bet par dēla aizbildniecību
gan nestīvēsimies.

103
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Tev vajadzētu advokātu.

104
00:12:26,079 --> 00:12:28,498
TRAFALGARAS LAUKUMS
LONDONA

105
00:12:28,582 --> 00:12:30,959
Emilij, aizslēgsi, lūdzu, rietumu spārnu?

106
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
Es apraudzīšu,
kā sokas Holbeina restaurācija.

107
00:12:33,337 --> 00:12:34,796
- Labi. Tiksimies!
- Tiksimies!

108
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
Apbrīnojama glezna.

109
00:12:38,717 --> 00:12:40,052
Brīnišķīgas zīda kurpes.

110
00:12:40,135 --> 00:12:41,762
Lūk, kāpēc tu esi Anglijā?

111
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Šarlote, pagājis gandrīz gads.

112
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Vai brālis nedrīkst apraudzīt
savu sīko māsu?

113
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
Kā iet ģimenei?

114
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- Kā mazajam Tomasam?
- Brīnišķīgi.

115
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
Un viņš ir arī spožs.

116
00:12:55,901 --> 00:12:58,487
- Kā vīram? Henrijs?
- Herolds.

117
00:12:58,570 --> 00:12:59,613
Ne tik spoži.

118
00:12:59,696 --> 00:13:01,782
Izrādījās,
ka nav uzticīgāks par sētas runci.

119
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
Man žēl to dzirdēt.

120
00:13:04,785 --> 00:13:09,998
Taču tu esi šedevrs, bet viņš ir mērkaķis.

121
00:13:10,082 --> 00:13:11,375
Es zināju, ka tukšs numurs.

122
00:13:11,458 --> 00:13:13,919
Šodien par to ne. Brūce ir pārāk svaiga.

123
00:13:15,796 --> 00:13:17,297
Vai tev atkal ir nepatikšanas?

124
00:13:17,381 --> 00:13:19,466
Vai tev tiešām būtu jānodarbojas ar šo?

125
00:13:19,550 --> 00:13:22,177
Laime! Esmu glābta.
Tu tagad esi izaugsmes skolotājs.

126
00:13:22,261 --> 00:13:24,763
Vienmēr laipni. Brāļa pienākums.

127
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
Man patīk mans darbs, un es to daru labi.

128
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
Nē, es zinu, ka tu sev to iestāsti,

129
00:13:29,518 --> 00:13:33,230
bet mums trijatā
bija tik lieliski piedzīvojumi.

130
00:13:34,648 --> 00:13:35,524
Vai tev tā netrūkst?

131
00:13:35,607 --> 00:13:38,277
Trūkst, bet tas bija pirms desmit gadiem.

132
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
Tētis nomira, es audzināju bērnu,

133
00:13:41,113 --> 00:13:44,032
rāvos darbā un biju spiesta pieaugt.

134
00:13:44,116 --> 00:13:45,659
Īsti nezinu, kas notika ar tevi.

135
00:13:46,827 --> 00:13:49,788
Tu sauc sevi par pārzini,

136
00:13:49,872 --> 00:13:53,667
bet, manuprāt,
Svētajā ģimenē ir bezdievīga plaisa.

137
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Starp Jaunavu Mariju un mazo Jēzu.

138
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- Nē, nav vis.
- Jā, ir gan.

139
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
Levensteda jaunākā darbā.

140
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Es neko neredzu.
- Tiešām?

141
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Pievērs uzmanību vietai
starp abiem eņģeļiem un to nimbiem.

142
00:14:18,609 --> 00:14:23,488
Seko tai līnijai tieši pāri
mūsu jaundzimušajam Pestītājam uz viņa

143
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
desmit mazajiem,
bet resnajiem rozā kāju pirkstiņiem.

144
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Un tur, zilajā samtā...

145
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
tu to ieraudzīsi.

146
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Lūk!

147
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
Ko tu dari?

148
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Lūk!

149
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Lūk!

150
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Lūk!

151
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Lūk! Nenodari man to!

152
00:15:00,192 --> 00:15:02,986
Lūk! Ko tas nozīmē?

153
00:15:03,070 --> 00:15:05,447
Tu tikko esi ieradies valstī.
Ko? Nozagi arī šo?

154
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
Atdod gleznu!

155
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
Labi, bet vispirms iekāp mašīnā.
Tad atdošu.

156
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
Nē.

157
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Tagad vai nekad.
- Nē.

158
00:15:29,721 --> 00:15:32,266
Tu neaizbēgsi.

159
00:15:32,349 --> 00:15:34,268
Tu par zemu novērtē manu auto izvēli.

160
00:15:35,811 --> 00:15:37,020
Atdod gleznu!

161
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
Liecies mierā, Šarlote.

162
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- Ne tāpēc tu esi šeit.
- Lūk, klausies! Atdod to!

163
00:15:44,903 --> 00:15:46,655
Tu negribi atgūt gleznu.

164
00:15:46,738 --> 00:15:48,407
Tu gribi atgūt veco dzīvi.

165
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
Piedodiet!

166
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
Svētais Jēzuliņ!

167
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
Un viņa resnie kāju pirksteļi.

168
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Tas ir jāpārtrauc.

169
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Mērf, ķer!

170
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deba, viss kārtībā?

171
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Visiem viss kārtībā.

172
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Deba!

173
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
Tu joprojām strādā ar tēta veco komandu?

174
00:16:59,937 --> 00:17:01,855
Deba! Mērfij!

175
00:17:01,939 --> 00:17:02,814
Šarlote!

176
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
Ko tu dari ar manu gleznu?

177
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
Viņš ir cimdos.

178
00:17:09,820 --> 00:17:11,698
Nekas nav mainījies.

179
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
Tu esi ieguvis balvu,
bet rīt joprojām būs par maz.

180
00:17:14,785 --> 00:17:16,537
Tas ir maldīgs gandarījums.

181
00:17:16,619 --> 00:17:18,539
Tu sevi māni, ka gūsi gandarījumu,

182
00:17:18,622 --> 00:17:21,583
kad turēsi rokās balvu,
bet tu to negūsi nekad.

183
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
Tu dzenies pēc zelta poda
varavīksnes galā.

184
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
Es vismaz kaut kam ticu.

185
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
Tu savā pārgudrībā pat netici,
ka tāds pods varētu būt.

186
00:17:30,884 --> 00:17:35,556
Esi izvēlējusies ērtu un paredzamu dzīvi
un atlikusi dzīvošanu.

187
00:17:35,639 --> 00:17:38,517
Bet, Šarlote, dzīve ir piedzīvojumi.

188
00:17:39,017 --> 00:17:42,062
Cilvēki nekāpj kalnos,
lai tiktu pie dārgumiem virsotnē.

189
00:17:42,145 --> 00:17:44,982
Un, nē, man nav atbildes
uz tēta lielo noslēpumu,

190
00:17:45,065 --> 00:17:49,152
kāpēc ceļojums ir svarīgāks par balvu,
bet zinu, ka ir jādodas ceļā.

191
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Mērf!

192
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Te nekā nav.
- Tas nav labi.

193
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
Kas nav labi?

194
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Nekas.

195
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Atvainojos.

196
00:18:03,166 --> 00:18:04,418
Jums abiem. Bija gara diena.

197
00:18:04,501 --> 00:18:07,421
- Izbeidz!
- Šarlote, tev taisnība, bet man ne.

198
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Tu esi mana māsa, un es tevi mīlu.

199
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Es visu izlabošu.

200
00:18:12,593 --> 00:18:14,761
Vari ņemt savu gleznu.
Aizvedīšu tevi atpakaļ.

201
00:18:14,845 --> 00:18:18,015
Bet es redzu, ka tev atkal ir tas pats.

202
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Tev vienkārši jāelpo.

203
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Kad viņa dusmojas... Tu pārstāj elpot.

204
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Nāc! Darīsim to kopā, labi?

205
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Es tevi mīlu. Vai tu man piedod?

206
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
- Nē.
- Labi.

207
00:18:32,154 --> 00:18:34,489
Nu tad vienkārši elposim.

208
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
Aizvērsim visi acis.

209
00:18:36,950 --> 00:18:38,577
Un uz "trīs". Viens, divi, trīs.

210
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
- Lūk!
- Varēs ticami visu noliegt.

211
00:18:45,334 --> 00:18:46,793
Vai palīdzēsi viņu piecelt?

212
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Sveiki!

213
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Vai viss kārtībā?

214
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Jā?

215
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
Jā?

216
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
Tiešām?

217
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Labi.

218
00:19:28,085 --> 00:19:31,797
Atvainojos par šo šķietamo inkvizīciju,
bet jūs esat muzeja pārzine

219
00:19:31,880 --> 00:19:33,382
un dažas stundas bijāt pazudusi.

220
00:19:33,465 --> 00:19:36,260
Saku pēdējoreiz:
ja es šajā noziegumā piedalītos,

221
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
vai tiešām domājat,
ka atgrieztos nozieguma vietā?

222
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
Jūs nebūtu pirmā noziedzniece,
kas tā dara.

223
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
Šo fenomenu veicina labi zināmā klišeja.

224
00:19:45,936 --> 00:19:47,187
Kas jūs esat?

225
00:19:47,271 --> 00:19:50,065
Īpašais izmeklētājs
Džamāls Abbāss, Interpols.

226
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
Šarlote Pērdjū, nepatiesi apsūdzētā.

227
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Vai zinājāt, ka jūsu brālis ir saistīts
ar skaļām mākslas darbu zādzībām?

228
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
To viņš neminēja.

229
00:19:59,575 --> 00:20:02,744
- Ko viņš minēja?
- Es, protams, mēģināju viņu aizkavēt.

230
00:20:02,828 --> 00:20:04,913
Es redzēju novērošanas kameru ierakstos.

231
00:20:05,914 --> 00:20:07,499
Vai varat vismaz pateikt, kur viņš ir?

232
00:20:07,583 --> 00:20:10,961
Ja es to zinātu,
ticiet man, jūs to uzzinātu pirmais,

233
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
jo viņš mani ir nostādījis
mazliet neveiklā situācijā.

234
00:20:16,133 --> 00:20:19,636
Es nealkstu ne tikt ieslodzīta,
ne palikt bez darba.

235
00:20:19,720 --> 00:20:21,221
Tad ļaujiet man palīdzēt.

236
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
Bet, ja vēlāk izrādīsies,
ka esat bijusi negodīga...

237
00:20:26,018 --> 00:20:30,606
Es neuzdrošinātos melot varas pārstāvim,
kurš izvēlas zoskājiņu rakstu.

238
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Paldies, ka pamanījāt.

239
00:20:35,694 --> 00:20:37,404
Aizdomās turētie parasti to neievēro.

240
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
Ko vēl viņš nozadzis?

241
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
- Ir sistēma?
- Kā, lūdzu?

242
00:20:40,782 --> 00:20:42,951
Esat ne tikai pārzine, bet arī detektīve?

243
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Šķiet, ka tas nav nepieciešams.

244
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Izskatās, ka jūsu darbs šeit ir galā.

245
00:21:05,641 --> 00:21:06,808
Dzirdēju, kas notika.

246
00:21:06,892 --> 00:21:07,935
Tomass paliks pie manis.

247
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
- Herold!
- Tu esi gleznas zādzības līdzdalībniece.

248
00:21:10,479 --> 00:21:11,480
Jēziņ!

249
00:21:12,731 --> 00:21:14,691
Advokāte sazināsies par aizbildniecību.

250
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
Lūdzu, tā nedari.

251
00:21:15,901 --> 00:21:17,736
- Jau ir izdarīts.
- Mammu!

252
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
Sveiks, mīlulīt!

253
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Tu vēl dažas naksniņas
paliksi pie tēta, labi?

254
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Vai viss kārtībā?

255
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Būs.

256
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Jā, viss kārtībā. Ej nu! Pamuzicē. Ej nu!

257
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Paldies.

258
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
- Šarlote!
- Mērf!

259
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
Kā iet?

260
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
Īpaši laimīga neesmu.

261
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Kur viņš ir?

262
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Lūk!

263
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
Lūkij!

264
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
Lūk!

265
00:21:50,686 --> 00:21:51,520
Labi.

266
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- Viņa šķiet aizsvilusies...
- Lūk!

267
00:21:53,730 --> 00:21:55,983
...tāpēc paturēsim velnu maisā,
līdz došu zīmi.

268
00:21:56,066 --> 00:21:57,192
Labi.

269
00:21:57,276 --> 00:21:59,111
Šarlote! Izskaties fantastiski.

270
00:21:59,194 --> 00:22:00,320
Nav tavs nopelns.

271
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- Mans? Ko es izdarīju?
- Vispār diezgan daudz ko.

272
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
- Deba!
- Šarlote!

273
00:22:06,118 --> 00:22:07,035
Un kas esi tu?

274
00:22:07,119 --> 00:22:08,203
Ouens Kārvers.

275
00:22:08,287 --> 00:22:09,872
- Ar ko nodarbojies?
- Ar naudu.

276
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
Kurš ģēnijs man paskaidros,
kāpēc esmu palikusi bez darba?

277
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- Izstāsti viņai.
- Vēl ne.

278
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Mēs meklējam Jaunības avotu.

279
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
Lūdzu, nē!

280
00:22:26,138 --> 00:22:27,264
Nesāksim atkal.

281
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
Ko es teicu par velnu maisā?

282
00:22:28,891 --> 00:22:30,767
Velns maisā nebija laimīgs.

283
00:22:30,851 --> 00:22:31,894
Un tu par to maksā?

284
00:22:31,977 --> 00:22:33,353
Vainīgs, atzīstos.

285
00:22:33,437 --> 00:22:36,106
Gribi iegūt vēl vairāk naudas?

286
00:22:36,190 --> 00:22:37,399
Varu?

287
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
Pasakainu sejas krēmu?

288
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
Es mirstu. Aknu vēzis.

289
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Neveikli.

290
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Ja avots atjauno jaunību un veselību,
varbūt mani izglābs.

291
00:22:49,953 --> 00:22:53,040
Lūk, vai mēs
šo delikāto jautājumu apspriedīsim

292
00:22:53,123 --> 00:22:54,917
privāti vai publiski?

293
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Publiski, lūdzu.

294
00:22:58,253 --> 00:23:00,631
Tātad mans brālis tevi pārliecinājis,

295
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
ka ceļa galā gaida
kaut kādas brīnumainas čūsku zāles?

296
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
Nē. Es pārliecināju viņu.

297
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
Skaidrs.

298
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Tad atļauj man ietērpt vārdos ziloni,
kas maldās šajā istabā.

299
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
Tu apgalvo, ka pastāv reāls šķidrums,

300
00:23:16,063 --> 00:23:20,150
kas šļācas no burvju avota un kuru norijot

301
00:23:20,234 --> 00:23:23,320
iespējams iegūt mūžīgu svētlaimīgu dzīvi.

302
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
Šarlote, mēs abi zinām,

303
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
ka patiesības grauds
ir katrā mītā, metaforā un pasakā.

304
00:23:28,951 --> 00:23:30,577
Par to rakstīja Hērodots.

305
00:23:31,161 --> 00:23:32,496
Tas pieminēts <i>Mahābhāratā</i>.

306
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
Aleksandrs Lielais
to meklēja visā pasaulē.

307
00:23:34,790 --> 00:23:35,916
Es zinu stāstus.

308
00:23:35,999 --> 00:23:38,919
Nē. Viens stāsts. Pieci kontinenti.

309
00:23:39,628 --> 00:23:41,421
Dučiem tautu vairākos gadu tūkstošos.

310
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
Es joprojām prātoju,
kāpēc nozagi manu Rembrantu.

311
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- Es to atdevu.
- Mani atlaida.

312
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
Nu tu esi brīva un vari palīdzēt mums.

313
00:23:48,220 --> 00:23:49,596
Neuzdrošinies.

314
00:23:49,680 --> 00:23:52,432
Nestāsti, ka tavu pirmatnējo ziņkāri

315
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
lielie noslēpumi neintriģē.

316
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
Devītā gadsimta tibetiešu rakstos
minēta avota atrašanās vieta,

317
00:24:01,525 --> 00:24:06,780
bet turpat arī teikts,
ka Dievs šo vietu no cilvēka noslēpis.

318
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
Mēs uzskatām,
ka nākamajām paaudzēm norādes par vietu

319
00:24:10,450 --> 00:24:14,079
pa daļām nodeva
sava laika izglītotākās dzimtas.

320
00:24:14,580 --> 00:24:16,290
Viņus sauca par ceļa sargātājiem.

321
00:24:16,373 --> 00:24:20,627
Viņu uzdevums
ir par katru cenu glabāt šo ceļu apslēptu.

322
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
Vai kāds šos sargātājus jebkad ir saticis?

323
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Iespējams,
es ar vienu drusku saķēros Taizemē.

324
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Ja sargātāji un Dievs uzskatīja,
ka tas jāpatur noslēpumā,

325
00:24:35,184 --> 00:24:36,185
varbūt tam ir iemesls.

326
00:24:36,268 --> 00:24:39,188
Šarlote, visu vērtīgo kāds sargā.

327
00:24:39,271 --> 00:24:40,105
Dievs?

328
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Jo lielāka balva, jo vairāk to sargā.

329
00:24:48,780 --> 00:24:51,867
Mītā par avotu teikts, ka tas kārdinās

330
00:24:51,950 --> 00:24:55,579
ar visu, ko jebkad esi vēlējies iegūt.

331
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
Atliek vienīgi iedzert.

332
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Bezgalīga veselība, bagātība un skaistums.

333
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Bet, kur ir dzīvība, turpat ir arī nāve.

334
00:25:06,757 --> 00:25:10,719
Šarlote, šis varētu būt svarīgākais
arheoloģiskais atklājums vēsturē,

335
00:25:10,802 --> 00:25:14,932
un mūsu uzvārds būs šī atklājuma sinonīms.

336
00:25:15,015 --> 00:25:19,228
Septiņpadsmitajā gadsimtā
seši mākslinieki vienojās vietu atklāt.

337
00:25:19,311 --> 00:25:22,606
Katrs paslēpa savā gleznā kādu norādi.

338
00:25:22,689 --> 00:25:26,360
Raugi! Karavadžo <i>Kristus sagūstīšana</i>.

339
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
Rubensa <i>Noņemšana no krusta</i>.

340
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Vildensa
<i>Kristus ar mācekļiem ceļā uz Emmausu</i>.

341
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Velaskesa <i>Kristus pie krusta</i>.

342
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
El Greko <i>Kristus nes krustu</i>.

343
00:25:38,747 --> 00:25:40,832
Un, skat, kas te!

344
00:25:40,916 --> 00:25:43,085
Tavs Rembrants - <i>Kristus galva</i>.

345
00:25:43,168 --> 00:25:47,506
To El Greko nozaga
no Gārdneres muzeja Bostonā 1990. gadā.

346
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
Kopš tā laika tas ir pazudis.
Vēlu veiksmi!

347
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Vairs nav pazudis.

348
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
Atradu to Taizemē.

349
00:25:57,182 --> 00:25:58,225
Jēzus!

350
00:25:58,308 --> 00:26:00,018
Jā, nes krustu.

351
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
Tev ir apmātība.

352
00:26:01,937 --> 00:26:03,981
Dažiem tā šķiet prasme.

353
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
Slimība.

354
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
- Talants.
- Patoloģija.

355
00:26:07,401 --> 00:26:08,485
Labi, spējas.

356
00:26:08,569 --> 00:26:13,156
Katra audekla aizmugurē
ir zīme ar neredzamu krāsu

357
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
un slepens paraksts: "<i>Sex et unum</i>".

358
00:26:19,037 --> 00:26:20,289
Seši un viens.

359
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
Seši audekli, viens ceļš.

360
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Uz katra ir arī cits burts.

361
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.

362
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.

363
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Mēs tikai vēl neesam sapratuši,
ko tie nozīmē.

364
00:26:41,226 --> 00:26:43,729
Nu es saprotu, kāpēc esmu šeit.

365
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
Ak tā?

366
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Kāpēc tu esi šeit?

367
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
Lai palīdzētu atrisināt tavu rēbusiņu.

368
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Kam man tevi vajag?

369
00:26:50,527 --> 00:26:52,529
Tev nepatīk mans Rembrants.

370
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
Kāpēc man tas nepatīk?

371
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
Aizmugurē nav zīmju.

372
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Kāpēc aizmugurē nav zīmju?

373
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Tas ir viltojums.

374
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
Nav viltojums.

375
00:27:03,332 --> 00:27:05,751
Es veicu triepienu datoranalīzi.

376
00:27:05,834 --> 00:27:07,336
Tas noteikti ir Rembrants.

377
00:27:07,419 --> 00:27:10,756
Rembrants, tikai ne tas Rembrants.

378
00:27:10,839 --> 00:27:13,467
Viņš bieži izgatavoja savu darbu kopijas.

379
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
Tu nozagi nepareizo Rembrantu.

380
00:27:16,178 --> 00:27:18,972
Jā, un tu zini, kur ir īstais.

381
00:27:19,765 --> 00:27:21,141
Nav mana darīšana.

382
00:27:21,225 --> 00:27:26,605
Mana darīšana ir dēls,
bet tevis dēļ varu zaudēt aizbildniecību.

383
00:27:26,688 --> 00:27:28,357
Tad ļauj tev palīdzēt.

384
00:27:28,440 --> 00:27:30,692
Man ir vesela uzpūtīgu advokātu armija.

385
00:27:30,776 --> 00:27:33,820
Palīdzi man dzīvot,
es palīdzēšu tev paturēt dēlu.

386
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
Un ja nu šī tava mazā dēka ir kļūda?

387
00:27:38,408 --> 00:27:40,452
Tad man vismaz būs bijusi maza dēka.

388
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Domāju, ka tas nostrādās.

389
00:27:49,336 --> 00:27:52,214
Varbūt papēti Alfredu Gvinu Vanderbiltu.

390
00:27:52,297 --> 00:27:55,092
Viņš bija kaislīgs Rembranta cienītājs.

391
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Es dodos uz bibliotēku.

392
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}VANDERBILTS
VANDERBILTU DZIMTAS VĒSTURE

393
00:28:03,308 --> 00:28:05,853
KARALISKĀ PASTA KUĢIS <i>LUSITANIA</i>

394
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Kaut kas jauki smaržo.

395
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
Eksotiskais briesmu aromāts.

396
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
Ja tu esi šeit un es neesmu miris,
vai šis ir randiņš?

397
00:28:40,053 --> 00:28:41,054
Nē.

398
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Esmu šeit,
lai tev un citiem palīdzētu nesavainoties.

399
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Vai tiešām esi šeit tāpēc?

400
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Vilcienā.

401
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Es sajutu.
- Ak tā?

402
00:28:53,817 --> 00:28:56,486
Priecājos, ka vismaz kāds kaut ko sajuta.

403
00:28:56,570 --> 00:28:58,071
- Iedzersim?
- Nē.

404
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Es ilgi nepalikšu.

405
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Žēl gan.

406
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Tu esi kā bērns, kas negaisā laiž pūķi.

407
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
- Dīvaini dramatiska metafora.
- Pašā laikā.

408
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
Un negaiss ir bargāks, nekā tu domā.

409
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Tu vispār zini, kāpēc tas ir apslēpts?

410
00:29:21,512 --> 00:29:22,930
Vai tu vispār zini, kas tas ir?

411
00:29:23,013 --> 00:29:27,267
Nē, bet mani ļoti ziņkāro noskaidrot.

412
00:29:27,351 --> 00:29:30,854
Visiem zināms, kas ziņkārības dēļ notika
ar daudzu dzīvību īpašnieku kaķi.

413
00:29:31,522 --> 00:29:34,608
Vai, tavuprāt, avots ir burtisks?

414
00:29:34,691 --> 00:29:39,863
Metaforisks, alegorisks,
metafizisks vai mistisks?

415
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Vai, tavuprāt,
nebūtu īstais brīdis tikt galā ar skūpstu?

416
00:29:56,547 --> 00:29:59,258
Nē. Labi. Pie tā vēl atgriezīsimies.

417
00:29:59,341 --> 00:30:03,554
Domāju, ka avots ir vērtīgs. Un novērtēju
tavas rūpes par manu labklājību.

418
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
Ne jau tava labklājība mums rūp.

419
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- Ak tad ir vēl citi?
- Apstājies tūliņ, vai mēs jūs apturēsim.

420
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Visus kā vienu.

421
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Tātad es tevi vēl satikšu.

422
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Cik viņa labi smaržo.

423
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
{\an8}KARALISKĀ MŪZIKAS KOLEDŽA

424
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Viņš diezgan labi spēlē, ne?

425
00:30:50,559 --> 00:30:52,311
Paldies par Vanderbiltu.

426
00:30:52,394 --> 00:30:54,771
Ko tu šeit gribi nozagt? Bērna trompeti?

427
00:30:55,814 --> 00:30:59,359
Mēs parakņājāmies arhīvos
un tagad zinām, kur ir īstais Rembrants.

428
00:30:59,443 --> 00:31:01,320
Tu to nabaga Ouenu krāp.

429
00:31:01,403 --> 00:31:02,779
Nē. Krāpšanas nav.

430
00:31:02,863 --> 00:31:05,407
Ideja pieder viņam.
Meklēja tēti, bet atrada mani.

431
00:31:05,490 --> 00:31:08,994
Tu dod viltus solījumus, un viņš tiem tic.

432
00:31:09,494 --> 00:31:11,705
To sauc par cerību. Kas tur slikts?

433
00:31:11,788 --> 00:31:13,957
Ja neņem vērā apšaubāmo ētiku?

434
00:31:14,541 --> 00:31:15,918
Tas ir noziegums, muļķi.

435
00:31:16,001 --> 00:31:17,377
Tev astē ir Interpols.

436
00:31:17,461 --> 00:31:19,505
Par ko? Par gleznu zagšanu?

437
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
Nevajag.

438
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Klausies, Ouens mums piedāvāja
godīgas dārgumu medības.

439
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
Tas dod viņam jaunu sparu.
Vai tas ir slikti?

440
00:31:30,182 --> 00:31:31,141
Viņš ir laimīgs.

441
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
Herolds saka -
es nekad neesot bijusi laimīga.

442
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Vai viņam taisnība?

443
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
Tev vajadzētu braukt mums līdzi.

444
00:31:41,527 --> 00:31:44,363
- Tas nav tik vienkārši.
- Vai tad?

445
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
Jā!

446
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Tēvoci Lūk!
- Tas bija neticami.

447
00:31:56,500 --> 00:31:58,544
Paskat! Pag! Kaut kā trūkst.

448
00:31:58,627 --> 00:32:00,045
Kur palikusi tava bārda?

449
00:32:00,629 --> 00:32:03,090
Pagājušajā reizē
tu atstāji uz viņu lielu iespaidu.

450
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
- Viņš bieži par tevi jautā.
- Tā ir?

451
00:32:05,217 --> 00:32:06,510
Vai tu joprojām dodies dēkās?

452
00:32:06,593 --> 00:32:08,095
Jā, dodos.

453
00:32:08,178 --> 00:32:10,472
Vispār es tikko aicināju tavu mammu līdzi.

454
00:32:10,556 --> 00:32:11,682
Kā tev šķiet?

455
00:32:11,765 --> 00:32:13,934
Mamma dēkās nepiedalās.

456
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
Tomas!

457
00:32:17,938 --> 00:32:20,440
- Es nu iešu.
- Jā. Ej.

458
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
Labs puika.

459
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
Tātad tu tiešām domā,
ka beigās atradīsi burvju ūdenstilpi?

460
00:32:28,365 --> 00:32:31,159
Nezinu, bet domāju,
ka tu gribi to noskaidrot.

461
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Cepure.

462
00:32:46,884 --> 00:32:48,385
Mums visiem zināms,

463
00:32:48,468 --> 00:32:50,721
ka <i>Lusitania</i> bija
pasaulē lielākais kruīzu kuģis.

464
00:32:51,221 --> 00:32:53,724
Pirmajā pasaules karā
vācu zemūdene to nogremdēja,

465
00:32:53,807 --> 00:32:55,767
{\an8}nonāvējot vairāk nekā 1000 dvēseļu.

466
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
{\an8}ĪRIJA

467
00:32:57,561 --> 00:33:00,522
{\an8}Viena no šīm dvēselēm
bija pats dižais Vanderbilts.

468
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
Kad teici, ka esi atradis Rembrantu,

469
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
nedomāju,
ka tas guļ Ziemeļatlantijas dibenā.

470
00:33:05,777 --> 00:33:06,862
Mēs arī nedomājām.

471
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
Bet par nelaimi mums un viņam,

472
00:33:09,990 --> 00:33:12,993
kad Alfreds Vanderbilts
1915. gadā gleznu nopirka,

473
00:33:13,702 --> 00:33:16,038
viņš to paņēma līdzi uz <i>Lusitania</i>.

474
00:33:16,121 --> 00:33:19,249
Un tā joprojām guļ lejā ūdensdrošā seifā.

475
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
<i>Pirmās klases pasažieru seifi
glabājās vecākā stjuarta mantnīcā,</i>

476
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
<i>kas atrodas vraka priekšgalā.</i>

477
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
<i>Ar pontoniem izcelsim šo daļu
no implozijas dziļuma</i>

478
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
<i>un tālāk virs ūdens.</i>

479
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
<i>Spiediens?</i>

480
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
<i>Spiediens jūras dibenā ir 3,14.</i>

481
00:33:51,448 --> 00:33:53,825
<i>Transports ir 1-12. Pontoni nostiprināti.</i>

482
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
Tā. Pontoni ir vietā.

483
00:33:55,994 --> 00:33:57,913
Kapteinis saka - tuvojas vētra.

484
00:33:57,996 --> 00:33:59,831
Mūsu rīcībā ir aptuveni divas stundas.

485
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
Vētrā nevarēsim noturēt vraku uz ūdens.

486
00:34:02,459 --> 00:34:03,544
Varam nogaidīt.

487
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Cik ilgi?
- Varbūt 20 stundu.

488
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- Ko tu iesaki?
- Darīsim to tagad.

489
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Sapratu.

490
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Celiet augšā!
- <i>Sapratu.</i>

491
00:34:31,029 --> 00:34:33,614
Trīsdesmit metru dziļumā
viņi to stabilizēs

492
00:34:33,699 --> 00:34:36,952
un tad pacels līdz ūdens virsmai.

493
00:34:37,452 --> 00:34:39,079
Pēc tam vraks būs tavā rīcībā.

494
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Labi. Ejam!

495
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Sveika! Kur pēkšņi tāds entuziasms?

496
00:34:44,168 --> 00:34:46,837
Tavs darbs nav nenozīmīgs.

497
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
Es gribētu šajā nozīmīgumā piedalīties.

498
00:34:50,047 --> 00:34:54,052
Turklāt es gandrīz visu nakti pētīju,
kur varētu būt vecākā stjuarta mantnīca.

499
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
Vai tiešām?

500
00:34:55,596 --> 00:34:57,389
Skat, Lotija-Lū ir atgriezusies!

501
00:35:07,774 --> 00:35:09,568
<i>Lusitania</i> ir 30 metru dziļumā.

502
00:35:09,651 --> 00:35:11,028
Pretsvari pielikti.

503
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Pēc divām minūtēm būs uz ūdens.

504
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Labi. Jūs dzirdējāt,
ko viņa teica. Ģērbjamies!

505
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Vai dzirdēji?
- Ko?

506
00:36:00,285 --> 00:36:02,079
Pirmos soļus vairāk nekā 100 gadu laikā.

507
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
<i>Lūk, mēs esam gatavībā.
Uzmanieties, sīkie!</i>

508
00:36:04,831 --> 00:36:06,834
Labi. Es zinu, kur jāiet.

509
00:36:06,917 --> 00:36:07,960
Seko man!

510
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Durvis, lūdzu!

511
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
Atgādina
mūsu studiju laika dzīvokli Parīzē.

512
00:36:26,186 --> 00:36:28,146
Līdzīgs, bet te nav tik mitrs.

513
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Uzmanies! Tas skanēja gandrīz aušīgi.

514
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
Nedod dievs, ka tev būs jautri.

515
00:36:34,820 --> 00:36:38,073
- Atceries, kad iepriekš kopā bijām kuģī?
- Ekvadorā?

516
00:36:38,574 --> 00:36:39,783
Putumajo upē.

517
00:36:39,867 --> 00:36:43,287
Tētis meklēja
saules dieva Inti zelta masku.

518
00:36:44,037 --> 00:36:45,205
Nabadziņš tā arī neatrada.

519
00:36:45,289 --> 00:36:47,541
Atrada gan.
Aizvien redzu viņu ar to uz sejas.

520
00:36:48,208 --> 00:36:50,669
Ko tu runā? Tu nevari neko atcerēties.

521
00:36:50,752 --> 00:36:53,630
Tev pēc krupja muguras laizīšanas
bija halucinācijas.

522
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Varbūt tētim bija iemesls atklāt man to,
ko nestāstīja tev.

523
00:36:57,801 --> 00:36:58,886
- Tiešām?
- Jā.

524
00:36:58,969 --> 00:37:02,556
- Kāpēc neesam bagāti, ja viņš to atrada?
- Atrada, bet nepaņēma.

525
00:37:02,639 --> 00:37:04,224
Nauda ne vienmēr ir galvenais.

526
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
Ja vien nešķiras.

527
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Herolds ir krāns.
- Viņš ir krāns.

528
00:37:13,400 --> 00:37:15,068
Kontakts radarā.

529
00:37:15,152 --> 00:37:17,112
- Kaut kas tuvojas.
- Kas?

530
00:37:17,196 --> 00:37:20,699
Spriežot pēc ātruma, tas ir helikopters.

531
00:37:21,825 --> 00:37:22,701
Krasta apsardze?

532
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Viņi mūs jau būtu izsaukuši.

533
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
Jābrīdina Lūks un Šarlote.

534
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Lūk! Atsaucies, Lūk!

535
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- Esi droša, ka virziens ir pareizs?
- Jā, esmu.

536
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Jā.

537
00:37:48,101 --> 00:37:50,771
- Ja gribi, es varu paskatīties.
- Mācīsi man lasīt karti?

538
00:37:50,854 --> 00:37:55,234
Nē. Tikai gribēju teikt,
ka ir pareizs ceļš un nepareizs.

539
00:37:55,317 --> 00:37:57,986
Lūk, atsaucies! Te ir...

540
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Mūsu signāls tiek traucēts.

541
00:38:01,949 --> 00:38:04,117
Jāredz, kas tas ir. Kāpjam augšā.

542
00:38:04,201 --> 00:38:08,789
Labi. Aiz šīm durvīm
ir vecākā stjuarta mantnīca.

543
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
VECĀKĀ STJUARTA MANTNĪCA

544
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
Vai tu runā
par šo vecākā stjuarta mantnīcu?

545
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Bez tevis nebūtu atradis.

546
00:38:28,267 --> 00:38:30,310
Neņem neko, kas tev nepieder.

547
00:38:30,394 --> 00:38:31,812
Mēs neesam zagļi.

548
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Nu, ar ko sāksim?

549
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Varbūt ar to, kur rakstīts "Vanderbilts"?

550
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Norāde ir vārdā.

551
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Tā nav Krasta apsardze.

552
00:38:57,004 --> 00:38:57,838
Kas tad tie ir?

553
00:38:57,921 --> 00:39:01,592
Nezinu, bet saderam,
ka viņi grib to pašu, ko mēs.

554
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Nu tad beidzot.

555
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Šo māsu es pazīstu.

556
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Labi.

557
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
Uguns bumba.

558
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Lūk, atsaucies!

559
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Trāpīts!

560
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Nāc ar šmigu.

561
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Nē! Mēs neesam kapu izlaupītāji.

562
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Skat! Gaisa spilveni saplok.
Viņiem ir maz laika.

563
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
Vai tas ir helikopters?

564
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Es neatceros,
ka mums būtu bijis helikopters.

565
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Ak nē.

566
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Sveiki!

567
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
Atkal.

568
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Atkal sveika!
- "Atkal sveika"?

569
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
Kas šeit notiek?

570
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Es apvainošos. Tu neesi mani pieminējis?

571
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Bijām diezgan aizņemti.

572
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Mēs abi zinām, kāpēc es esmu šeit.

573
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Es nezinu, kāpēc tu esi šeit. Kāpēc?

574
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Piedod. Esmu ieradusies
pēc vēl vienas gleznas.

575
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Nu...

576
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
abi saprotam, kad pretī ir pārspēks.

577
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Mums trāpīja!

578
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Nekusties!

579
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Lūk!

580
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Atdod gleznu!

581
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Piesprādzējieties! Atgriežamies bāzē.

582
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Atdod gleznu!

583
00:42:48,777 --> 00:42:49,820
Nevaru.

584
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
Man tiešām jāpieliek
tavai māsai pie galvas stobrs?

585
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
Atdod viņai gleznu, Lūk!

586
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Viņa tev pāri nedarīs.
- Nē, darīšu gan pāri.

587
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Ļauj man padomāt.

588
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
Par ko tu domā?

589
00:43:16,180 --> 00:43:19,016
Es domāju, ka...

590
00:43:19,099 --> 00:43:21,310
Lūk!

591
00:43:23,228 --> 00:43:26,440
Es domāju, ka varam rast risinājumu.

592
00:43:26,523 --> 00:43:27,858
Atdod gleznu!

593
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
Nē!

594
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Lūk!

595
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Lūk!

596
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Es apsolīju piedzīvojumu.

597
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
Viss labi?

598
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Esmu dzīva, ja to tu jautā.

599
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Izdevās?

600
00:45:14,006 --> 00:45:15,007
Dabūjāt?

601
00:45:15,090 --> 00:45:16,425
Jā, dabūjām.

602
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Viss labi?

603
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Skaidrs, ka nav labi.

604
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Viņa tevi nenogalinātu.

605
00:45:25,142 --> 00:45:28,770
- Kā tu zini?
- Jo tad glezna tik un tā būtu pie manis.

606
00:45:28,854 --> 00:45:31,106
Tu baigi riskēji ar manu dzīvību.

607
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
Tas nebija risks.

608
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Tas bija aprēķins.

609
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Viņa izskatījās nikna.

610
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Kas?

611
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Tu esi gudrs zēns.

612
00:45:48,498 --> 00:45:50,375
<i>Nu, kā iet dēkā?</i>

613
00:45:50,459 --> 00:45:53,086
Šķiet, man tā ir pārāk dēkaina.

614
00:45:53,170 --> 00:45:54,755
<i>Tu esi diezgan garlaicīga.</i>

615
00:45:54,838 --> 00:45:56,256
Pievaldi mēli, kundziņ!

616
00:45:56,340 --> 00:45:58,133
<i>Ko? Garlaicīgs var būt arī foršs.</i>

617
00:45:58,217 --> 00:45:59,468
<i>Tomas!</i>

618
00:45:59,551 --> 00:46:01,345
<i>Tētis grib ar tevi runāt.</i>

619
00:46:01,428 --> 00:46:02,429
Labi.

620
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
<i>Pasveicini no manis tēvoci Lūku.</i>

621
00:46:09,144 --> 00:46:10,896
<i>Tev uz kādu laiciņu jāpaņem Tomass.</i>

622
00:46:10,979 --> 00:46:12,481
Kad? Cik ilgi?

623
00:46:12,564 --> 00:46:14,816
<i>Diezgan ilgi, sākot no rītdienas.</i>

624
00:46:14,900 --> 00:46:17,194
<i>Esmu parakstījis jaunu līgumu,
braucu uz Japānu.</i>

625
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Tas šķiet nopietni.
Bet atkārtoju: cik ilgi?

626
00:46:22,824 --> 00:46:23,825
<i>Aptuveni gadu.</i>

627
00:46:23,909 --> 00:46:25,244
Gadu?

628
00:46:25,327 --> 00:46:27,829
<i>Konsultēšu Kārvera uzņēmumu Tokijā.</i>

629
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Ouena Kārvera?

630
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
<i>Kā tu zini?</i>

631
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Nav svarīgi.
Protams, es viņu paņemšu. Rīt būšu pakaļ.

632
00:46:38,966 --> 00:46:40,217
Šķiet, labas ziņas.

633
00:46:40,300 --> 00:46:42,219
Ko tu gribi? Joprojām ar tevi nerunāju.

634
00:46:42,302 --> 00:46:44,680
Joprojām dusmojies par <i>Lusitania</i>?

635
00:46:44,763 --> 00:46:46,765
Šarlote, jebkurš vērtīgs ceļojums...

636
00:46:46,849 --> 00:46:47,766
Oi, nevajag!

637
00:46:48,350 --> 00:46:49,309
Ko nevajag?

638
00:46:49,393 --> 00:46:51,311
Nesprediķo par ceļojuma vērtību!

639
00:46:51,395 --> 00:46:53,605
Tā sieviete turēja man pie galvas ieroci.

640
00:46:53,689 --> 00:46:54,857
Ugunīga, vai ne?

641
00:46:55,566 --> 00:46:58,819
Viena no sargātājiem.
Tā, ar kuru saskrējos Taizemē.

642
00:46:58,902 --> 00:46:59,987
Vai, sakot "saskrējies",

643
00:47:00,070 --> 00:47:03,866
tu domā to jūsu dīvaino,
disfunkcionālo ķīmiju?

644
00:47:03,949 --> 00:47:07,578
Vai, sakot "ķīmija",
tu domā savstarpējas simpātijas?

645
00:47:08,161 --> 00:47:11,123
Nu, ka es viņai patīku?

646
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
Beidz! Ne velti tu joprojām esi viens.

647
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
Tiešām? Pods katlam smejas - abi melni.

648
00:47:19,423 --> 00:47:21,091
Zini ko? Domāsim par pozitīvo!

649
00:47:21,175 --> 00:47:24,469
Izskatās, ka esi atguvusi dēlu.
Apsveicu! Nāc! Vajag tavu palīdzību.

650
00:47:29,766 --> 00:47:31,185
Cik tālu esam?

651
00:47:31,268 --> 00:47:33,896
Mums ir visi ceļa fragmenti,
bet nav sākuma punkta.

652
00:47:33,979 --> 00:47:35,856
Bez konteksta šim nav jēgas.

653
00:47:35,939 --> 00:47:37,608
Tas var būt jebkurā zemes vietā.

654
00:47:37,691 --> 00:47:39,610
Uz Vanderbilta Rembranta ir burts V.

655
00:47:39,693 --> 00:47:40,819
Nu mums ir visi burti.

656
00:47:40,903 --> 00:47:44,406
Diezgan droši, ka tā ir anagramma.
Tā norādīs uz sākumu.

657
00:47:44,489 --> 00:47:47,534
Mērfs jau salīdzināja
ar pilsētu nosaukumiem pirms 500 gadiem.

658
00:47:47,618 --> 00:47:48,452
Nekā.

659
00:47:48,535 --> 00:47:52,664
Varbūt burti neapzīmē vietu.
Varbūt tas ir skaitlis.

660
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Aizstāšanas šifrs.

661
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Pamēģināsim navigāciju pēc zvaigznēm.

662
00:47:58,378 --> 00:48:01,173
Varbūt ceļš atbilst zvaigznājiem.

663
00:48:01,256 --> 00:48:02,299
Labi.

664
00:48:22,694 --> 00:48:24,655
Nekā pat attāli līdzīga.

665
00:48:24,738 --> 00:48:29,034
Pagaidiet! <i>Sex et unum</i> ir latīniski.
Tas rakstīts uz visām gleznām.

666
00:48:29,117 --> 00:48:30,869
Latīņu valodā V ir W.

667
00:48:30,953 --> 00:48:32,746
Skaisti. Labi.

668
00:48:32,829 --> 00:48:35,207
Mērf, samaini V pret W
un pārbaudi vēlreiz.

669
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Vai jūties slikti?

670
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Ir labākas un sliktākas dienas. Paldies.

671
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Labi, tātad der tikai viens vārds.

672
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"Nešķīsts".

673
00:48:50,973 --> 00:48:53,267
Gleznas tika pabeigtas
17. gadsimta sākumā.

674
00:48:53,350 --> 00:48:56,103
Kas 17. gadsimta sākumā valdīja Anglijā?

675
00:48:56,186 --> 00:48:57,521
Karalis Džeimss.

676
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
Seši un viens.

677
00:49:01,108 --> 00:49:02,442
Un "nešķīsts"?

678
00:49:04,194 --> 00:49:06,029
Nešķīstā Bībele.

679
00:49:06,113 --> 00:49:07,281
Gudriniece!

680
00:49:07,823 --> 00:49:08,657
Es nesaprotu.

681
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
Seši un viens
ir atsauce uz karali Džeimsu.

682
00:49:11,451 --> 00:49:15,122
Sestais Džeimss - Skotijas karalis
un pirmais Džeimss - Anglijas karalis.

683
00:49:15,205 --> 00:49:18,584
Abu zemju karalis reizē,
tātad seši un viens.

684
00:49:18,667 --> 00:49:20,878
Karaļa Džeimsa Bībeli sauc viņa vārdā,

685
00:49:20,961 --> 00:49:22,504
jo tieši viņš to pasūtīja.

686
00:49:22,588 --> 00:49:25,632
Un tās mazāk zināmā ļaunā dvīne
ir Nešķīstā Bībele.

687
00:49:26,425 --> 00:49:27,426
Labi. Turpiniet!

688
00:49:27,509 --> 00:49:31,722
1631. gadā
tika nodrukātas Bībeles ar kļūdu.

689
00:49:31,805 --> 00:49:35,225
Baušļos bija ieviesusies
neparasta anomālija.

690
00:49:35,309 --> 00:49:38,729
"Tev nebūs laulību pārkāpt"
ar izlaistu "ne".

691
00:49:38,812 --> 00:49:40,147
Tāpēc bauslis skanēja...

692
00:49:40,230 --> 00:49:41,815
"Tev būs laulību pārkāpt."

693
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
Tāpēc to pazīst kā Nešķīsto Bībeli.

694
00:49:45,027 --> 00:49:47,404
Bet ja nu tā nebija kļūda?

695
00:49:47,487 --> 00:49:51,825
Ja nu tā apzināti
tika iezīmēti Bībeles eksemplāri,

696
00:49:51,909 --> 00:49:54,411
kuros ir norāde, kā izprast šo ceļu?

697
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
Reizēm nevar neredzēt, ka mēs esam radi.

698
00:49:57,497 --> 00:49:59,249
Mums vajag vienu no šīm Bībelēm.

699
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Lielāko daļu iznīcināja. Tās ir ķecerīgas.

700
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Visas neiznīcināja.

701
00:50:05,172 --> 00:50:08,717
Man šķiet, es zinu, kur viena varētu būt.

702
00:50:08,800 --> 00:50:10,260
Rokas tā, lai redz!

703
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Rokas tā, lai redz!

704
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Jūs abi nostājieties
galda otrā pusē. Ejiet!

705
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Šarlote Pērdjū. "Nepatiesi apsūdzētā".

706
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Izmeklētāj Abbās!

707
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Ja es zinātu, kur viņš ir,
jūs to uzzinātu pirmais."

708
00:50:36,119 --> 00:50:38,247
Nē, nevajag stādīties priekšā.

709
00:50:38,330 --> 00:50:40,874
Es jums visiem sekoju jau pusotru gadu.

710
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Es par jums zinu vairāk,
nekā jūs cits par citu.

711
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Lūks un Šarlote Pērdjū,

712
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
godājamā arheologa Herisona Pērdjū bērni.

713
00:50:54,221 --> 00:51:00,394
Tepat ir arī viņa vecā komanda
ar vienu ievērojamu papildinājumu.

714
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Ouens Kārvers.

715
00:51:03,397 --> 00:51:08,569
Jums abiem izdevies pārvērst
tēva autoritatīvo un likumīgo interesi

716
00:51:08,652 --> 00:51:11,613
starptautiskā noziedzīgā organizācijā.

717
00:51:12,239 --> 00:51:16,910
Jūs esat nozaguši
sešus ļoti vērtīgus šedevrus

718
00:51:16,994 --> 00:51:20,831
četros kontinentos, un, jums par nelaimi,

719
00:51:20,914 --> 00:51:26,670
tagad mēs esam zem viena jumta
gan ar zagļiem, gan gleznām.

720
00:51:27,880 --> 00:51:32,593
El Greko, Velaskess,

721
00:51:32,676 --> 00:51:35,846
Vildenss, Rubenss.

722
00:51:35,929 --> 00:51:39,725
Skatieties, Šarlote! Vēl viens Rembrants.

723
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Un kaut kur te ir arī Karavadžo.

724
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
Uz ceļiem! Visi tūliņ pat! Tūliņ!

725
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Tūliņ!

726
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Jūs arī, policista kungs.

727
00:52:11,757 --> 00:52:16,011
Esmu neapmierināts, Lūk.
Man bija jābrauc tāls ceļš tevi meklēt.

728
00:52:16,094 --> 00:52:20,474
Meklēt mani? Es meklēju tevi.
Kasem, tev jāatbild uz zvaniem.

729
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
Tu nozagi mana bosa gleznu.
Tu cēli man neslavu.

730
00:52:25,479 --> 00:52:27,481
Nu tevi gaida šņik-šņak.

731
00:52:27,981 --> 00:52:30,943
Tu domā, ka es muļķis,
tāpēc pats esi muļķis.

732
00:52:31,026 --> 00:52:32,861
Es nav muļķis. Es ir gudrs.

733
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Es sekoju viņam.
Misteram Interpolam, misteram Bosam.

734
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Viņš ļoti gudrs - atrada tevi.
Bet ne tik gudrs, lai saprastu, ka sekoju.

735
00:52:44,039 --> 00:52:46,375
- Nu es atradis tevi.
- Un tava glezna ir tur.

736
00:52:46,458 --> 00:52:48,627
Atlaid četrus pārējos un ņem to!

737
00:52:49,545 --> 00:52:53,632
Tev palikšu es,
un es varu sagādāt tev lielu bagātību.

738
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
Kā, ja būsi beigts?

739
00:52:55,342 --> 00:52:57,427
Piedod, ka tev tā bija jāpūlas,

740
00:52:57,511 --> 00:53:00,597
bet tavas prasmes un neatlaidība
ir atmaksājušās.

741
00:53:00,681 --> 00:53:01,849
Paskaties apkārt.

742
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
Šeit ir piecas gleznas. Vari ņemt visas.

743
00:53:05,060 --> 00:53:06,812
Tagad tās tāpat ir manas.

744
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Viena ne.

745
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Karavadžo.

746
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
Un tas ir lielais s... mirdzošais ķirsis
uz visiem pieciem pārējiem ķiršiem.

747
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Ja šos četrus atlaidīsi,
pateikšu, kur tas ir.

748
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Labi.

749
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Jūs četri, ejiet!

750
00:53:33,005 --> 00:53:34,715
- Lūk!
- Nestrīdies.

751
00:53:34,798 --> 00:53:37,176
- Vai tā ir laba doma?
- Dari, ko liek.

752
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Kur tā ir?

753
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Tā ir tieši...

754
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
šeit.

755
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
Lūks bēg!

756
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Droši?

757
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
TEV BŪS LAULĪBU PĀRKĀPT

758
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Lūk!

759
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Lūk!

760
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Nedzer!

761
00:56:21,548 --> 00:56:24,510
Lūk!

762
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
Lūk, dzer!

763
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Ak dievs.

764
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Tu zini, ka joprojām miegā runā, vai ne?

765
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Man to joprojām saka.

766
00:56:38,232 --> 00:56:40,108
Es tagad bēgu no likuma.

767
00:56:40,192 --> 00:56:43,737
Par laimi, dēls tagad bēguļo kopā ar mani.

768
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Otrā?

769
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
Trešā. Nupat sāku.

770
00:56:51,119 --> 00:56:54,039
Beidzot esam atraduši
to piedzīvojumu kāri, kuras tev trūka.

771
00:56:54,122 --> 00:56:57,084
Atradi vai uzspiedi man piedzīvojumu kāri?

772
00:56:57,918 --> 00:57:00,546
Domāju, ka mana nākamā dēka
būs ģimenes veidošana,

773
00:57:00,629 --> 00:57:03,924
bet tas izrādījās sarežģītāk,
nekā gaidīju.

774
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Tev arī derētu pamēģināt.

775
00:57:06,468 --> 00:57:10,138
Es tevi neapskaužu.
Bet man žēl par laulību.

776
00:57:10,222 --> 00:57:12,474
Es domāju, ka viņš mainīsies.

777
00:57:12,558 --> 00:57:17,187
Bet, lai kā es censtos,
viņam piemīt visas suņa īpašības.

778
00:57:18,772 --> 00:57:22,442
Vai tas nozīmē,
ka viņš spēj nolaizīt savas...

779
00:57:22,526 --> 00:57:24,027
Tikai ne uzticība.

780
00:57:24,111 --> 00:57:25,320
Uzticība.

781
00:57:25,404 --> 00:57:28,115
Vīrs krāpnieks. Bū!

782
00:57:28,991 --> 00:57:31,076
Bezmaksas šampanietis. Jā!

783
00:57:31,159 --> 00:57:33,495
Paskat tik! Viņa ir atpakaļ seglos.

784
00:57:33,579 --> 00:57:35,038
Esmu atpakaļ uz takas.

785
00:57:36,832 --> 00:57:38,417
Tu zināji, ka iesēdīšos mašīnā.

786
00:57:38,500 --> 00:57:41,420
Šarlote,
es tevi pazīstu labāk nekā tu pati.

787
00:57:42,171 --> 00:57:44,631
Jau bērnībā,
pat ja teici piedzīvojumam nē,

788
00:57:44,715 --> 00:57:46,383
patiesībā tu domāji jā.

789
00:57:46,466 --> 00:57:48,385
Ja tu vienmēr ļautu man palīdzēt tev.

790
00:57:48,468 --> 00:57:52,973
Nē. Ļauj man palīdzēt tev palīdzēt man.

791
00:57:53,557 --> 00:57:55,267
Trīs glāzes vai trīs pudeles?

792
00:57:55,350 --> 00:57:56,560
Ko?

793
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Labi.

794
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Kā tu domā, ko tu iegūsi no šī avota?

795
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Neko.

796
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Tētis. Atzinība. Viņš to ir pelnījis.

797
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Ko? Viņš to nepieprasīja,
bet es pieprasīšu.

798
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Viņš ir tik daudz sasniedzis,
ka pasaule viņam ir parādā,

799
00:58:13,577 --> 00:58:15,787
un mūsu uzvārds ir pelnījis godu.

800
00:58:15,871 --> 00:58:17,080
Man godbijību nevajag.

801
00:58:17,831 --> 00:58:20,709
Tētim godbijību noteikti nevajag,
jo viņš ir miris.

802
00:58:20,792 --> 00:58:22,002
Tas ir ļauni.

803
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
Tā ka būtībā tu saki,
ka godbijību vajag tev.

804
00:58:24,922 --> 00:58:28,425
Nē. Tā es nedomāju.

805
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Es tevi pazīstu labāk nekā tu pats.

806
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
Diez vai, jo es nedzeru šampanieti.

807
00:58:32,804 --> 00:58:35,182
Atvainojiet,
atstāsiet pudeli šeit? Paldies.

808
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Paldies.

809
00:58:38,143 --> 00:58:40,562
Skaidrs. Tikai iesildīšanās.

810
00:58:40,646 --> 00:58:43,899
Ja esi iegrūdis mani piedzīvojumā,
tad ļauj to izbaudīt.

811
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
VĪNE
AUSTRIJA

812
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}AUSTRIJAS NACIONĀLĀ BIBLIOTĒKA

813
00:59:00,249 --> 00:59:03,669
- Man ļoti nepatīk viņu pamest.
- Būs labi. Viņš paliek pie miljardiera.

814
00:59:03,752 --> 00:59:04,753
Kā tas jāsaprot?

815
00:59:04,837 --> 00:59:06,255
Varbūt kaut kas pieķersies.

816
00:59:06,338 --> 00:59:07,840
Mērf, tu paliec laukā.

817
00:59:07,923 --> 00:59:11,134
Tādā gadījumā ņemiet šīs. Ielieciet ausīs.

818
00:59:11,218 --> 00:59:12,553
- Sazināsimies.
- Lieliski.

819
00:59:12,636 --> 00:59:13,637
Tuvojas bibliotekāre.

820
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
- Pērdjū kungs, vai ne?
- Jā.

821
00:59:16,557 --> 00:59:18,392
Esmu reto grāmatu nodaļas vadītāja.

822
00:59:18,475 --> 00:59:21,228
Ļoti priecājos satikt jūs un jūsu komandu.

823
00:59:21,311 --> 00:59:24,481
Kārvera kungs bijis ļoti dāsns.

824
00:59:24,565 --> 00:59:25,816
Pērdjū kundze,

825
00:59:25,899 --> 00:59:30,153
jūsu publikācija par Pikaso
pirmskubisma darbiem bija fenomenāla.

826
00:59:30,237 --> 00:59:31,613
Pateicos.

827
00:59:31,697 --> 00:59:33,031
<i>Wunderbar.</i>

828
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Jā, nāciet, lūdzu, līdzi.

829
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Vienkārši vērojiet,
vai netuvojas policija, slepkavas, mafija.

830
00:59:41,415 --> 00:59:43,500
- Pērtiķu bakas.
- Apokalipses jātnieki.

831
00:59:43,584 --> 00:59:44,668
Angīna.

832
00:59:44,751 --> 00:59:46,336
- Ebola.
- Masalas.

833
00:59:46,420 --> 00:59:48,088
- Mazuļi?
- Teicu "masalas".

834
00:59:48,172 --> 00:59:50,465
Šis ir Vīnes labākais restorāns.

835
00:59:50,549 --> 00:59:52,342
Par jums noteikti parūpēsies.

836
00:59:52,926 --> 00:59:57,181
Vairs jūs netraucēšu,
tikai pateikšu, ka valde bija sajūsmā

837
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
par tik dāsnu ziedojumu bibliotēkai.

838
00:59:59,766 --> 01:00:00,809
Nav par ko.

839
01:00:00,893 --> 01:00:03,020
Pateicieties viņiem
par palīdzību maniem pētniekiem.

840
01:00:03,103 --> 01:00:05,397
Noteikti darīšu to zināmu.

841
01:00:05,480 --> 01:00:06,648
Atā!

842
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Vai tu gribi dzert?

843
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Varbūt gribi iedzert?

844
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Nē, pagaidām ne. Pateicos.

845
01:00:25,000 --> 01:00:27,085
Tu esot muzikāls brīnumbērns.

846
01:00:27,169 --> 01:00:28,879
Tā man saka.

847
01:00:31,590 --> 01:00:33,425
Jūtu, ka tev netīk tukši tērzēt.

848
01:00:33,509 --> 01:00:34,968
Es jūtu to pašu.

849
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Māte teica, ka jūs esot bagāts.
Drīkstu jūs patincināt?

850
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Vārds tev.

851
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Cik bagāts jūs esat?

852
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
Nepiedienīgi bagāts.

853
01:00:47,856 --> 01:00:49,983
Vai tas sākas ar M?

854
01:00:51,902 --> 01:00:53,529
- Jā.
- Vai jums ir jahta?

855
01:00:53,612 --> 01:00:54,905
Jā, ir.

856
01:00:54,988 --> 01:00:57,241
- Cik liela?
- 120 metru.

857
01:00:57,324 --> 01:01:00,827
- Vai jums ir lidmašīna?
- Tu tikko tajā lidoji, un man ir...

858
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- Iespaidīgi.
- Nav teikts.

859
01:01:03,455 --> 01:01:08,544
Lidmašīnas ir visādas.

860
01:01:08,627 --> 01:01:09,920
Tu biji mazulītē.

861
01:01:10,587 --> 01:01:11,713
Tagad mana kārta.

862
01:01:11,797 --> 01:01:13,048
Acumirkli.

863
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Jūs teicāt - vārds man.

864
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Vai jūs esat gandarīts?

865
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Protams, ne.

866
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
Vai tu izliki man slazdu? Ļoti labi.

867
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
<i>Fräulein</i>, divas glāzes šampanieša.

868
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Mūsu privātkolekcija glabājas šeit.

869
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
To redz vien retais.

870
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
Nešķīstā Bībele ir mūsu lielākais dārgums.

871
01:02:16,069 --> 01:02:19,239
Vai jūs interesē kaut kas konkrēts?

872
01:02:19,323 --> 01:02:20,532
Ļaušu jums minēt.

873
01:02:20,616 --> 01:02:22,659
Pieņemu, ka, tāpat kā visi pārējie,

874
01:02:22,743 --> 01:02:26,496
gribēsiet redzēt slaveno drukas kļūdu
desmit baušļos, jā?

875
01:02:27,247 --> 01:02:29,583
"Tev būs laulību pārkāpt."

876
01:02:29,666 --> 01:02:30,959
Tāpēc tā ir nešķīsta.

877
01:02:31,627 --> 01:02:33,212
Taču tā nav vienīgā kļūda.

878
01:02:33,295 --> 01:02:36,298
Piektajā Mozus grāmatā
arī ir drukas kļūda.

879
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"Kungs, mūsu Dievs,
mums ir parādījis savu godību un kaunumu."

880
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Domāju, mēs visi to ļoti gribam redzēt.

881
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Lūdzu.

882
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
TEV BŪS LAULĪBU PĀRKĀPT

883
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Atcerieties,
ka esat tūristi, nevis bandīti.

884
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Kaut kas notiek.

885
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
<i>Lūk, šeit ir tava brūte
ar savu čomu armiju.</i>

886
01:03:45,325 --> 01:03:47,828
- Tas ir sarežģīti.
<i>- Ko tu piedāvā?</i>

887
01:03:47,911 --> 01:03:49,955
- Kas ir sarežģīti?
- Es nokārtošu.

888
01:03:50,038 --> 01:03:51,248
Ko jūs nokārtosiet?

889
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Parādīsiet, kur te ir mazmājiņa?

890
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Vai kaut ko redzi?

891
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Pagaidām neko. Viņš tiešām ir šeit?

892
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Viņš šeit būs.
Tikai viņš ļoti labi prot iejukt pūlī.

893
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
<i>Visas izejas ir noslēgtas.</i>

894
01:04:25,532 --> 01:04:27,743
Kur ir tā ļaunā maita?

895
01:04:27,826 --> 01:04:30,370
Tas bija viegli.

896
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Labi. Tu izdzīvoji.

897
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Meklē grāmatu?

898
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
<i>Vai zini, ka visas ir vāciski?</i>

899
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
<i>Vai vari kādu ieteikt?</i>

900
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nīče.

901
01:04:54,853 --> 01:04:56,563
Maz laimīgu beigu.

902
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
Dīvaini atgādina
pamešanu uz grimstoša kuģa.

903
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
Es tiešām gribēju par to atvainoties.

904
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Bet Nīče ir teicis,
ka tas, kas nenogalina...

905
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
padara vēl niknāku.

906
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Tādā gadījumā...

907
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Labi.

908
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Šaujamie vai dunči, ērzeli?

909
01:05:35,811 --> 01:05:36,854
Man ir šalle.

910
01:05:36,937 --> 01:05:40,941
Priekšrocības man,
bet došu tev iespēju pacīnīties.

911
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Es, protams, jokoju.

912
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Atvainojiet.

913
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Mana māsa domā...

914
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Piedodiet.

915
01:06:15,976 --> 01:06:17,311
Kā jau teicu,

916
01:06:17,394 --> 01:06:19,605
mana māsa domā,
ka mums ir disfunkcionālas attiecības.

917
01:06:19,688 --> 01:06:21,273
Domāju, tavai māsai taisnība.

918
01:06:43,837 --> 01:06:48,091
Beidz visu sarežģīt,

919
01:06:48,175 --> 01:06:51,512
citādi būšu spiesta tevi nogalināt.

920
01:06:51,595 --> 01:06:56,058
"Citādi"? Tu tikko mēģināji
iedurt man acī dunci.

921
01:06:56,141 --> 01:06:57,601
Tikai, lai tevi piebremzētu.

922
01:06:57,684 --> 01:06:58,685
Tāpēc?

923
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Nu ko, atvainojos,
jo es acīmredzami pārpratu.

924
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Būsim draugi?

925
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Tu negribi to, ko meklē.
- Labi.

926
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Labi. Domāju -
kādu brītiņu esmu mums ieguvis.

927
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Vai kāds varētu mani atbrīvot?

928
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
Viņi apsargā visas izejas.

929
01:07:37,015 --> 01:07:38,851
<i>Būs jāķeras pie plāna B.</i>

930
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
Kaut ko atradāt?

931
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Neko.

932
01:07:43,981 --> 01:07:47,442
Kāda vilšanās. Deba, plāns B.

933
01:07:47,526 --> 01:07:48,819
Plāns B.

934
01:07:55,576 --> 01:07:56,994
Vai saožat?

935
01:07:57,077 --> 01:07:58,161
Nē.

936
01:07:58,245 --> 01:07:59,788
Es saožu.

937
01:08:04,751 --> 01:08:05,961
Ak dievs! Ož pēc dūmiem.

938
01:08:06,044 --> 01:08:07,588
- Es saožu dūmus.
- Ko?

939
01:08:07,671 --> 01:08:10,007
Dūmi? Es dūmus nesaožu.

940
01:08:10,090 --> 01:08:12,676
Aizveriet acis! Ieelpojiet dziļi!

941
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
Ko tu dari?

942
01:08:20,267 --> 01:08:21,643
Šeit nesanāks. Pārāk ilgi.

943
01:08:21,727 --> 01:08:25,272
Nē. Es uz to neparakstījos.

944
01:08:25,354 --> 01:08:27,691
Mums bija jāatrod vajadzīgais
un jāiet prom.

945
01:08:28,317 --> 01:08:30,027
Nu šī jaukā bibliotekāre

946
01:08:30,109 --> 01:08:32,237
guļ bezsamaņā uz s... Vai viņa ir mirusi?

947
01:08:32,321 --> 01:08:33,738
Viņa nav mirusi.

948
01:08:33,822 --> 01:08:37,658
Ko? Un nu tu nozagsi
vēl vienu ļoti vērtīgu artefaktu?

949
01:08:37,743 --> 01:08:39,870
Mēs neesam zoodārzā. Mēs esam džungļos.

950
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
Mēs neesam džungļos. Mēs esam bibliotēkā.

951
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
Es gribu teikt,
ka mūsu darbs ir neparedzams.

952
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
Kad situācija mainās, jāmainās tai līdzi.

953
01:08:50,046 --> 01:08:52,090
Tāpēc man vienmēr ir labs plāns B.

954
01:08:52,174 --> 01:08:53,550
Nē, tu manī neklausies.

955
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
Šis ir tieši tāpat kā uz <i>Lusitania</i>.

956
01:08:55,844 --> 01:08:58,680
Tad nepiekritu,
ka man uzbrūk disfunkcionāla sieviete,

957
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
- kas grib mūs novākt...
- Tev bija taisnība.

958
01:09:00,432 --> 01:09:02,975
...un nu nepiekrītu
sievietes apdullināšanai ar gāzi

959
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
un reliģiskās literatūras zādzībai.

960
01:09:05,062 --> 01:09:05,895
Tas bija sprejs.

961
01:09:05,979 --> 01:09:10,149
Klau, situācija ir unikāla
un nepatīkama. Es saprotu.

962
01:09:10,234 --> 01:09:14,154
Bet tā pieder pie dēkas.
Katrā labā ceļojumā

963
01:09:14,238 --> 01:09:16,240
ir šķēršļi un traucēkļi, kas jāpārvar.

964
01:09:16,323 --> 01:09:18,325
Ne jau tad, ja ceļojums beidzas cietumā.

965
01:09:18,408 --> 01:09:19,535
Mēs nenokļūsim cietumā.

966
01:09:19,618 --> 01:09:21,578
- Kā tu zini?
- Esmu to darījis bieži,

967
01:09:21,662 --> 01:09:23,205
tas nekad nebeidzas cietumā.

968
01:09:23,287 --> 01:09:24,456
Reizēm beidzas gan.

969
01:09:24,540 --> 01:09:27,376
- Lūdzu, nodarbojies ar savu bumbu.
- Bumba?

970
01:09:27,459 --> 01:09:28,585
Tā nav bumba.

971
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Bumbas ir bērniem.
Šis ir kontrolēts virzīts spridzeklis.

972
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Trīs, divi...

973
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
viens.

974
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
Oi, velns!

975
01:09:41,974 --> 01:09:43,975
<i>Un putnu papus pamet ligzdu.</i>

976
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
Gaidīšu jūs pie izejas uz strūklaku.

977
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Labi. Ņem mantas! Jāiet.

978
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Kur ir mana Bībele?

979
01:10:03,245 --> 01:10:05,330
Izvizināšu tevi lielajā lidmašīnā,

980
01:10:05,414 --> 01:10:07,791
ja nestāstīsi mammai par šampanieti.

981
01:10:11,837 --> 01:10:17,009
Ja tagad turēsies man blakus,
nebūs gluži nekāda iemesla baidīties.

982
01:10:17,092 --> 01:10:18,969
No kā baidīties?

983
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Sēdieties!

984
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Labāk nestāstīsim viņai arī par kautiņu.

985
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Laimīgas beigas.
- Lai slavēts Dievs!

986
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
Kas te smird?

987
01:11:24,910 --> 01:11:27,329
Tēvocis Lūks domāja,
ka būtu jautri paložņāt kanalizācijā.

988
01:11:27,412 --> 01:11:29,540
Netici, ja teiks, ka darīja to pirmoreiz.

989
01:11:29,623 --> 01:11:30,624
Un kā gāja jums, zēni?

990
01:11:30,707 --> 01:11:32,835
Mēs baudījām gardu Vīnes šniceli, vai ne?

991
01:11:32,918 --> 01:11:34,461
Un pudeli šampanieša.

992
01:11:34,545 --> 01:11:35,546
Šampanieti?

993
01:11:35,629 --> 01:11:37,256
Šampanietim ir tikai 12 grādu.

994
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
Un tad Ouenam vajadzēja
piekaut divus tipus.

995
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
Tas bija diezgan pārsteidzoši
un iespaidīgi.

996
01:11:43,053 --> 01:11:44,096
Ko Ouens izdarīja?

997
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
Sargātājiem vajadzēja tikai mani.
Viņam nekas nedraudēja.

998
01:11:46,765 --> 01:11:48,016
Jums uzbruka?

999
01:11:48,100 --> 01:11:49,726
Nav tik dramatiski, kā izklausās.

1000
01:11:49,810 --> 01:11:51,270
Nav taisnība. Bija dramatiski.

1001
01:11:51,353 --> 01:11:52,729
Lūk!

1002
01:11:52,813 --> 01:11:54,481
- Viņam ir labi.
- Jā, labi.

1003
01:11:54,565 --> 01:11:56,567
Te nav nekā laba.

1004
01:11:56,650 --> 01:11:58,151
Vai rokas nomazgāji?

1005
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Nāc līdzi!

1006
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Vai esi piedzēries?
- Ko tu runā? Man ir 11 gadu.

1007
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Iedzeram?

1008
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Mums jāatrod Ouens Kārvers.

1009
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Jāizseko visas viņa lidmašīnas,
mašīnas un jahtas.

1010
01:12:42,321 --> 01:12:43,530
Nu, cik tālu esam?

1011
01:12:43,614 --> 01:12:47,034
Mēs noskenējām Bībeli divreiz.
Pašā tekstā nekā nav.

1012
01:12:47,117 --> 01:12:50,329
Bet lapu apzeltījumā

1013
01:12:50,829 --> 01:12:53,790
esam atraduši
1029 atkārtojošos ciparu virkni,

1014
01:12:53,874 --> 01:12:57,002
ko veido tikai cipari
no viens līdz septiņi.

1015
01:12:57,085 --> 01:12:58,378
Kods?

1016
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Autoram vajadzēja sistēmu,
ko saprastu jebkurš

1017
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
neatkarīgi no valodas un kultūras.

1018
01:13:04,760 --> 01:13:06,136
Skaitļi.

1019
01:13:06,220 --> 01:13:10,682
Diemžēl esam izmēģinājuši
rotācijas šifrus, mainīšanu vietām,

1020
01:13:10,766 --> 01:13:13,018
pat asimetrisko kriptosistēmu.

1021
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
Nekas neder.

1022
01:13:14,728 --> 01:13:16,897
- Nevarat atšifrēt?
- Mēs atšifrēsim.

1023
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
Atšifrēsim.

1024
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
Vai esat droši, ka tie ir skaitļi?

1025
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Kur tu iesi?

1026
01:13:24,488 --> 01:13:25,781
Šī bija kļūda.

1027
01:13:25,864 --> 01:13:27,616
Kanalizācijas dēļ? Piedod.

1028
01:13:27,699 --> 01:13:28,867
Tomass te nedrīkst palikt.

1029
01:13:28,951 --> 01:13:30,285
Es saprotu. Tiešām.

1030
01:13:30,369 --> 01:13:35,457
Saprotu, ka pēc visa tu esi nobijusies.
Bet patiesībā šis nāk viņam par labu.

1031
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
Šī ir īstā dzīve.

1032
01:13:37,876 --> 01:13:40,921
Ir neveiksmes un grūtības,
gluži kā tētis teica:

1033
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
atalgojums ir ceļojums,
nevis balva ceļa galā.

1034
01:13:43,757 --> 01:13:44,925
Tas ir mans kredo.

1035
01:13:45,008 --> 01:13:46,134
Nē, nav vis.

1036
01:13:46,218 --> 01:13:48,011
Tu visu tēta darbu

1037
01:13:48,095 --> 01:13:51,682
esi samaitājis,
pārvēršot to prastā noziedzībā.

1038
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
Tev rūp vienīgi balva ceļa galā
un slava, kas to pavada.

1039
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
Tu ar to esi apsēsts, Lūk.
Ne jau par to tētis runāja.

1040
01:14:01,191 --> 01:14:02,693
Šķiet, ka tas briedis sen.

1041
01:14:02,776 --> 01:14:03,986
Es to nedarīšu.

1042
01:14:04,069 --> 01:14:05,737
Nē, jo tu vienmēr ievēro viņa ētosu.

1043
01:14:05,821 --> 01:14:08,657
Piedod, ka mana dzīve
nav aizraujoša un efektīga.

1044
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
Bet zini, kāda tā bija?
Droša, līdz uzradies tu.

1045
01:14:11,618 --> 01:14:13,245
- Droša?
- Jā.

1046
01:14:13,328 --> 01:14:15,873
Kur ir prieks?
Tu ceļojumā pat nepiedalies.

1047
01:14:16,790 --> 01:14:18,625
Atzīsti!
Šajās piecās dienās biji laimīgāka

1048
01:14:18,709 --> 01:14:20,919
nekā pēdējos piecos gados. Jā? Jā.

1049
01:14:21,003 --> 01:14:21,837
Un tētis?

1050
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Viņam būtu kauns, ka tu strādā muzejā.

1051
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Tu neesi pārzine. Tu esi eksponāts.

1052
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Nevajag.

1053
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Mūs saistīja vienīgi tētis.

1054
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Nu viņa vairs nav
un mums nav palicis nekas.

1055
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Tas ir mazliet... Šarlote!

1056
01:14:44,651 --> 01:14:46,695
- Ejam, Tomas!
- Šarlote!

1057
01:14:46,778 --> 01:14:48,906
Mammu! Mammu, pagaidi!

1058
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Cik nopietni tas ir?

1059
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Necik.

1060
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Turpināsim, lūdzu?

1061
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- Mammu!
- <i>Merci.</i>

1062
01:15:01,543 --> 01:15:04,546
- Piedod. Zinu, tev bija smaga diena.
- Bet, mammu...

1063
01:15:04,630 --> 01:15:07,007
Atradīšu mums viesnīcu.
Sagādāšu tev vakariņas un...

1064
01:15:07,090 --> 01:15:08,133
- Mammu!
- Ko?

1065
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
Tā nav matemātika.

1066
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
Virkne, ko viņi atrada, nav matemātika.

1067
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Nekas neder, Lūk. Kods ir kā mūris.

1068
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Tad mēs kaut kur kļūdāmies.
Kaut ko neredzam.

1069
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Sveiki!
- Nē. Negribu dzirdēt.

1070
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Piedod.

1071
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Tomas!

1072
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Tie septiņi cipari nav skaitļi.

1073
01:15:40,290 --> 01:15:42,167
Tās ir notis.

1074
01:15:42,251 --> 01:15:43,377
Ko?

1075
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
Visuniversālākā valoda.

1076
01:15:46,964 --> 01:15:47,965
Un ņemiet vērā:

1077
01:15:48,048 --> 01:15:52,344
11 gadus vecs zēns saprata to,
kas ekspertus samulsināja.

1078
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
Vai vari notis uzrakstīt?

1079
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
Es varu vēl vairāk.

1080
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Mērf!

1081
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Nospēlē vēlreiz!

1082
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Labi, atradu.

1083
01:16:19,955 --> 01:16:22,291
Skaņdarba nosaukums ir "Ūdens tuksnesī".

1084
01:16:22,374 --> 01:16:23,959
Tas ir sens. Autors nav zināms,

1085
01:16:24,042 --> 01:16:27,004
bet tajā apdziedāti
septiņi senās pasaules brīnumi.

1086
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Vai parādīsi karti?

1087
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Tagad izcel
septiņus senās pasaules brīnumus.

1088
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Pārklāj tos ar gleznu ceļu.

1089
01:16:53,113 --> 01:16:55,991
Visi seši punkti sakrīt... Viens ne.

1090
01:16:56,074 --> 01:16:58,577
Seši un viens. Septītā vieta.

1091
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
Un pasaulē
ir palicis tikai viens senais brīnums.

1092
01:17:03,290 --> 01:17:04,541
Gīzas piramīdas.

1093
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Tomas!

1094
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Kravājiet somas!

1095
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
Ko nozīmē "kravājiet somas"?

1096
01:17:17,554 --> 01:17:18,889
Mēs braucam uz Ēģipti.

1097
01:17:18,972 --> 01:17:21,141
Nevaram visu pamest un braukt uz Ēģipti.

1098
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
- Nu, mēs varam.
- Nē.

1099
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
Tu teici,
ka galvenais ir ceļojums, nevis balva.

1100
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
Neviens nekur nebrauks,
kamēr netiks garantēta drošība.

1101
01:17:35,948 --> 01:17:37,407
Pilnīgi piekrītu.

1102
01:17:37,491 --> 01:17:40,327
Gribu tevi nomierināt,
ka tas jau ir nokārtots.

1103
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Man ir vesela vienība.
Viņi var braukt līdzi.

1104
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Es apsolu, ka viņu sargāšu.

1105
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
Ko es runāju? Nē.
Pat ar apsardzi - neparko.

1106
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Lūk!

1107
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Lūk!

1108
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Ja tev būs iespēja padzerties no tā avota,
vai tu dzersi?

1109
01:18:37,801 --> 01:18:39,011
Šķiet, tu mani jauc

1110
01:18:39,094 --> 01:18:41,388
ar nedziedināmi slimo kungu,
kurš meklē zāles.

1111
01:18:44,099 --> 01:18:46,476
Ko tieši tu zini par Ouenu Kārveru?

1112
01:18:46,560 --> 01:18:48,687
Bez viņa šis nebūtu iespējams.

1113
01:18:48,770 --> 01:18:51,565
Viņš piedāvāja savus advokātus,
lai varu atgūt dēlu,

1114
01:18:51,648 --> 01:18:55,068
bet tā vietā pārcēla manu bijušo vīru
uz otru pasaules malu.

1115
01:18:55,152 --> 01:18:56,528
Vai mēs par to neesam pateicīgi?

1116
01:18:56,612 --> 01:19:00,115
Viņam vajadzēja apspriesties ar mani.
Tagad Tomass nemaz nesatiks tēvu.

1117
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Tu zini, kā viņš kļuva bagāts, vai ne?

1118
01:19:04,286 --> 01:19:08,373
Viņš pārņem uzņēmumus
kā 20. gs. 30. gadu Eiropas diktators.

1119
01:19:08,457 --> 01:19:11,043
Labi, tas bija toreiz un šis ir tagad.

1120
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
Mirstoši cilvēki mainās.

1121
01:19:13,462 --> 01:19:16,340
Domāju, viņš grib izpirkt vainu
par mantrausību un alkatību

1122
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
un atstāt pozitīvu mantojumu.

1123
01:19:18,425 --> 01:19:21,011
Domāju,
viņš tikai grib padzerties un atlabt.

1124
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Ceru,
ka negrasās to pildīt pudelēs un pārdot.

1125
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Ej gulēt!

1126
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
{\an8}VATIKĀNS

1127
01:19:31,980 --> 01:19:33,315
{\an8}Esmu cietusi neveiksmi.

1128
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
Nē. Tu neesi cietusi neveiksmi,
kamēr viņiem nav izdevies.

1129
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Viņiem ir Bībele.

1130
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Tas ir slikti.

1131
01:19:52,459 --> 01:19:54,253
Vai viņi zina, ko tā dod?

1132
01:19:54,336 --> 01:19:55,629
Viņš sapratīs.

1133
01:19:55,712 --> 01:19:59,925
400 gadu laikā kopš tās iespiešanas
neviens nav sapratis.

1134
01:20:00,008 --> 01:20:01,009
Viņš ir citāds.

1135
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Viņam izdosies.

1136
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Atļaušos atgādināt,
ka viņam nedrīkst izdoties.

1137
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
Un atļaušos atgādināt, ka esi mantojusi
pienākumu sargāt cilvēci pašu no sevis.

1138
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Ne velti avots tika noslēpts.

1139
01:20:23,240 --> 01:20:26,118
Un ne velti mēs tūkstošiem gadu

1140
01:20:26,201 --> 01:20:29,246
esam rūpējušies, lai tā arī paliek.

1141
01:20:30,247 --> 01:20:33,709
Tas vienkārši ir pārāk varens,
bīstams un kārdinošs,

1142
01:20:33,792 --> 01:20:35,919
lai ļautu cilvēcei par to lemt.

1143
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
Vai viņi zina, ko meklē?

1144
01:20:39,506 --> 01:20:40,674
Cik burtiski man jāizsakās?

1145
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Mūžīgo dzīvi. Jaunību.
Skaistumu. Bagātību. Veselību. Varu.

1146
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Vai turpināt?

1147
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
Citiem vārdiem sakot,
to, ko viņi uzskata par pestīšanu.

1148
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Bet tas nav gluži viss.

1149
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Pagaidām tu esi demonstrējusi
lielu savaldību.

1150
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
Un man tas šķiet slavējami,

1151
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
bet diemžēl neefektīvi.

1152
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
Tu izmēģināji Dieva žēlastību.

1153
01:21:10,704 --> 01:21:14,082
Nu pienācis laiks kļūt par Dieva sodu.

1154
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Vai zini, ko ar to dara?

1155
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
KAIRA
ĒĢIPTE

1156
01:21:41,235 --> 01:21:44,780
Gīzas piramīdas ir celtas
aptuveni 2600. g. p. m. ē.,

1157
01:21:44,863 --> 01:21:48,075
un faraoni bija aizrāvušies
ar slepenām telpām.

1158
01:21:48,158 --> 01:21:49,785
Viņi tās iebūvēja piramīdās,

1159
01:21:49,868 --> 01:21:52,871
lai slēptu
sava laika rakstus un zināšanas.

1160
01:21:52,955 --> 01:21:55,415
Ja tās bija slepenas, kā tu par tām zini?

1161
01:21:55,999 --> 01:21:57,501
Paskat, kāds prātvēders!

1162
01:21:57,584 --> 01:22:01,213
Pirms dažiem gadiem zinātnieki
ar tā saukto muogrāfijas paņēmienu

1163
01:22:01,296 --> 01:22:04,424
ieguva piramīdu trīsdimensiju attēlus.

1164
01:22:04,508 --> 01:22:05,509
Paskaties šeit!

1165
01:22:06,260 --> 01:22:07,553
Kur tu tos ņēmi?

1166
01:22:07,636 --> 01:22:09,346
Par to jāpateicas naudasmaisam.

1167
01:22:09,429 --> 01:22:12,349
Un, skat, kas atklājās skenēšanā.

1168
01:22:14,017 --> 01:22:15,185
Slepeni kambari.

1169
01:22:15,269 --> 01:22:20,023
Ļoti daudz. Un šiem kambariem
līdz šai dienai neviens nav piekļuvis.

1170
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Viss kārtībā?

1171
01:22:31,118 --> 01:22:36,206
Kad būsim galā,
ja kaut ko atradīsim, vienkārši uzmanies.

1172
01:22:36,290 --> 01:22:38,750
Šarlote, vai tu uztraucies par mani?

1173
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Atceries saules dieva Inti zelta masku?

1174
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
<i>Tu nejautāji, kāpēc tētis to nepaņēma,</i>

1175
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
<i>lai gan meklēja gandrīz visu mūžu.</i>

1176
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Pieņemu, ka tu zini atbildi.

1177
01:22:55,309 --> 01:22:57,769
- Es pajautāju.
- Un viņš atbildēja:

1178
01:22:57,853 --> 01:22:59,479
"Ceļojums un balva."

1179
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Viņš teica: "Visu nevar izskaidrot.
Ir lietas, ko var vienīgi piedzīvot."

1180
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Tāpēc, lūdzu, uzmanies.

1181
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
Profesor Bišara!

1182
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
Kārvera kungs!

1183
01:23:57,162 --> 01:23:59,248
- Priecājos, ka varējām jūs pieņemt.
- Jā.

1184
01:23:59,331 --> 01:24:02,960
Profesors Bišara par piramīdu vēsturi
zina tik daudz kā neviens.

1185
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
Deba, Mērf!
Palieciet laukā. Pieskatiet viņus.

1186
01:24:07,589 --> 01:24:08,590
Skaidrs.

1187
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Vestergard, izveido perimetru. Kustamies!

1188
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
Nesaprotu,
kāpēc viņiem vajag tik daudz somu.

1189
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
Un kas tajās ir.

1190
01:24:24,064 --> 01:24:29,278
Piramīdas bija noslēgtas
3000 gadu līdz mūsu ēras 820. gadam...

1191
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
Sargiet galvu!

1192
01:24:30,571 --> 01:24:35,576
Tad Abdullāhs Al-Mamuns pavēlēja vīriem
tās atvērt un meklēt dārgumus.

1193
01:24:35,659 --> 01:24:41,540
Tad arī tika atklāta šī oriģinālā ieeja.

1194
01:24:41,623 --> 01:24:43,542
Vēlāk

1195
01:24:43,625 --> 01:24:47,588
mēs atradām galeriju
un zem tās faraona kambari.

1196
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
Nāciet te!

1197
01:24:49,089 --> 01:24:53,010
Ja mēs gribētu
tikt zem kambara, tikt apakšā...

1198
01:24:54,178 --> 01:24:57,139
Mans draugs, nekādas apakšas nav.

1199
01:24:57,222 --> 01:25:00,350
Mūsu skenētie attēli rāda, ka ir.

1200
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Preiger!

1201
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Ejam!
- Kungs!

1202
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
Labi, zēni. Pie darba!

1203
01:25:06,899 --> 01:25:08,317
Ko jūs darāt?

1204
01:25:08,400 --> 01:25:10,485
Nē. Jūs to nedrīkstat.

1205
01:25:10,569 --> 01:25:11,653
Piedodiet, profesor.

1206
01:25:11,737 --> 01:25:13,030
Laiks nav mūsu sabiedrotais.

1207
01:25:13,113 --> 01:25:16,658
Ja man būtu pusotrs gads,
lai nokārtotu formalitātes un atļaujas,

1208
01:25:16,742 --> 01:25:19,119
ticiet man, es to darītu, bet es mirstu.

1209
01:25:19,661 --> 01:25:20,662
Man tādas greznības nav.

1210
01:25:20,746 --> 01:25:22,497
- Jūs noteikti saprotat.
- Nē.

1211
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
Kārvera kungs, tas ir pilnīgi nepieņemami.

1212
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Tad ceru, ka pieņemsiet atvainošanos.

1213
01:25:31,924 --> 01:25:33,217
Vai tiksiet vaļā no profesora?

1214
01:25:33,300 --> 01:25:34,718
- Miller!
- Šeit, profesor.

1215
01:25:34,801 --> 01:25:36,428
- Nē. Jūs nedrīkstat.
- Izvediet viņu laukā.

1216
01:25:36,512 --> 01:25:39,306
- Nē! Kārvera kungs, tā ir svēta telpa.
- Ejiet!

1217
01:25:39,389 --> 01:25:41,391
- Ouen, viņam taisnība.
- Kārvera kungs!

1218
01:25:41,475 --> 01:25:44,186
Mēs varam iekļūt tāpat.
Jābūt sprūdam vai šifram.

1219
01:25:44,269 --> 01:25:45,771
Atvēli man stundu, es tikšu iekšā.

1220
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
- Nevaru.
- Pagaidi.

1221
01:25:49,566 --> 01:25:52,778
Pirms mirkļa runāji par pusotru gadu,
nu nevari atvēlēt pat stundu?

1222
01:25:52,861 --> 01:25:55,155
Ja atvēlēšu tev stundu,
tā pārvērtīsies trijās

1223
01:25:55,239 --> 01:25:57,491
un tās pārvērtīsies...
punkts, punkts, punkts.

1224
01:25:57,574 --> 01:25:58,951
Var paiet nedēļas.

1225
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
Visiem vajadzētu atkāpties.
Negribu, lai kāds savainojas.

1226
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Tas ir labi.

1227
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Tomas, nāc līdzi!

1228
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
Ko tu par to domā?

1229
01:26:13,423 --> 01:26:15,300
Bišaram, protams, taisnība.

1230
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Bet arī Ouenu var saprast.

1231
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Tas ir šeit.

1232
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Es to jūtu.

1233
01:26:22,975 --> 01:26:25,310
Vai tiešām ir tik svarīgi, kā tiksim lejā?

1234
01:26:25,394 --> 01:26:27,396
Jā, ir svarīgi.

1235
01:26:27,479 --> 01:26:29,940
Tam, kā mēs tur nokļūsim, ir nozīme.

1236
01:26:30,023 --> 01:26:33,402
Ļaudis, esam mērojuši tālu ceļu. Mēs visi.

1237
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Kad ieraudzīsiet balvu,
kas mūs gaida aiz tās sienas,

1238
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
šī saruna kļūs nenozīmīga.

1239
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Nāciet!
- Mammu, nāc!

1240
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
Man ne īpaši patīk, kā tas izskatās.

1241
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
Man nepatīk, kā tas izskatās.

1242
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Tiec no visiem vaļā.

1243
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Palieciet te!

1244
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Te ir eja.

1245
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Skat, kas ieradies!

1246
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Labdien, kungi!

1247
01:27:39,676 --> 01:27:42,513
Labdien, kungs!
Diemžēl piramīda ir slēgta.

1248
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
Cik žēl. Tiešām cerēju tikt iekšā.

1249
01:27:46,308 --> 01:27:49,311
Diemžēl šodien nevarēs. Privāts pasākums.

1250
01:27:49,394 --> 01:27:50,771
Es nāku ar mieru.

1251
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Man tiešām jātiek iekšā.

1252
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Tomēr, ja būs sarežģījumi,
man ir liela runga, kas atbrīvos ceļu.

1253
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Man arī ir liela runga...

1254
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
kas ceļu aizšķērsos.

1255
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Sapratu.

1256
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Privāts pasākums.

1257
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Lai tēja labi garšo!

1258
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
Kā komandā mēs esam?

1259
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Paskatīsimies, kurš uzvarēs.

1260
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Jūtu, ka vētra tuvojas.

1261
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
Attēli rāda, ka jākāpj taisni lejā

1262
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
caur šīs telpas centru.

1263
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Tas būs zem šī.

1264
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Tad tas ir jādabū nost.

1265
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Uzstādīsim gaismu.
- Klausos!

1266
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
Kas tas ir?

1267
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Slēgakmens.

1268
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
Tas pārbīdās uz šo cokolu.

1269
01:29:27,576 --> 01:29:31,872
Tikai jāizdomā, kā to tur nogādāt.

1270
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Vienkārši pastumsim.

1271
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Kungi, velciet laukā lielākos stobrus.
Mums tos vajadzēs.

1272
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Starptautiskā policija!

1273
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Uzmanies!

1274
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Aiziet!

1275
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
Nekustēsies.

1276
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
Tas ir nofiksēts.

1277
01:30:27,094 --> 01:30:29,012
Ēģiptieši bija ģeniāli inženieri.

1278
01:30:29,096 --> 01:30:31,056
To noteikti var kaut kā pastumt.

1279
01:30:31,849 --> 01:30:34,560
Tikai mirkli jāapdomājas.

1280
01:30:34,643 --> 01:30:36,812
Kamēr tu to apdomā, mēs darbosimies.

1281
01:30:36,895 --> 01:30:38,564
- Darbarīkus!
- Klausos!

1282
01:30:38,647 --> 01:30:40,649
Šos atpakaļ. Atnes rokas darbarīkus.

1283
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Atnes veseri!

1284
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Lūk!

1285
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Temperatūra ir mainījusies.

1286
01:31:10,387 --> 01:31:12,347
Kāpēc viņiem somās ir ieroči?

1287
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
Viņi taču ir apsargi.

1288
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
Man tas nepatīk. Viņš neieklausās.

1289
01:31:16,685 --> 01:31:19,021
Čalis ir izmetis kaudzi naudas,
lai te nokļūtu.

1290
01:31:19,104 --> 01:31:19,938
Preiger!

1291
01:31:20,022 --> 01:31:21,732
Nav brīnums, ka iededzies.

1292
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Domā, ka tur lejā ir viņa glābiņš.

1293
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Jūs nedrīkstat vienkārši lauzties cauri.

1294
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
Tā nekas nesanāks.

1295
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
Šis ir pārakmeņojies bazalts.
Čakarēsimies nedēļu.

1296
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Ņemam sprāgstvielas?

1297
01:31:38,790 --> 01:31:41,293
Ko? Ouen, mēs te neko nespridzināsim.

1298
01:31:41,376 --> 01:31:44,004
Viņi ir profesionāļi.
Zina, ko dara. Tas ir pilnīgi droši.

1299
01:31:44,087 --> 01:31:46,048
Šai telpai ir 5000 gadu.

1300
01:31:46,131 --> 01:31:47,925
Tā nevar būt pilnīgi droša.

1301
01:31:48,008 --> 01:31:49,968
Visa ēka var pār mums sabrukt.

1302
01:31:50,052 --> 01:31:51,178
Es piekrītu māsai.

1303
01:31:51,261 --> 01:31:53,138
- Tad atkāpieties.
- Pats atkāpies.

1304
01:31:53,222 --> 01:31:54,681
- Atstājiet mūs!
- Tu nedomā skaidri.

1305
01:31:54,765 --> 01:31:56,433
Vai tu domā, ka vadi šo op...

1306
01:31:56,517 --> 01:31:58,268
Vai tu domā, ka bagātība

1307
01:31:58,352 --> 01:32:01,355
ļauj tev te visu nodedzināt?

1308
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
Nāksi?

1309
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Ja tu iesi, tad nākšu.

1310
01:35:32,900 --> 01:35:34,359
Pieskatiet, lai mums neseko.

1311
01:35:34,443 --> 01:35:36,069
Palieciet te! Nevienam nesekot.

1312
01:35:36,153 --> 01:35:37,237
Klausos!

1313
01:35:37,321 --> 01:35:39,489
Vīri, jūs dzirdējāt. Sargājiet durvis!

1314
01:35:47,789 --> 01:35:49,041
Situācija saasinājusies.

1315
01:35:49,124 --> 01:35:50,876
Laiks piebiedroties zaudētājiem.

1316
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Vai nāksi man līdzi?

1317
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Sedziet mani!

1318
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Ņem snaipera šauteni!

1319
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Neizvēlējāties īsto pusi...

1320
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
tagad es pārmācīšu.

1321
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Droši.

1322
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Izsauciet mediķi!

1323
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Es laukā redzēju, ko tu spēj.

1324
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Vai esam vienā komandā?

1325
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Cerēsim.

1326
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Preiger, es domāju,
varbūt tev jāiet pirmajam.

1327
01:37:44,865 --> 01:37:47,743
Visi šie uzraksti ir paradoksi.

1328
01:37:47,826 --> 01:37:48,827
Kādā ziņā?

1329
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Svētības, kas ir lāsts."

1330
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Eņģeļi, kas ir dēmoni."

1331
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Reizē pestīšana un nolādējums."

1332
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
"Svētīts tas, kurš dzer, nejuzdams slāpes.

1333
01:38:10,682 --> 01:38:15,354
Izslāpušais sevi nodod."

1334
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
Strupceļš.

1335
01:38:19,858 --> 01:38:21,527
Izskatās kā dzīvības koks.

1336
01:38:21,610 --> 01:38:25,113
Senākie tā attēli
ir no babiloniešu laikiem.

1337
01:38:25,197 --> 01:38:28,867
Šis panelis ir pirmatnējā karte.

1338
01:38:30,285 --> 01:38:34,540
Četras pasaules malas,
kas ieskauj dzīvības koku.

1339
01:38:34,623 --> 01:38:36,333
Šī ir dieviete Nunuta.

1340
01:38:38,418 --> 01:38:44,216
Un šis ir dzintars.
Veidojies no koka sveķiem.

1341
01:38:44,299 --> 01:38:46,134
Tas sargā dzīvības koku.

1342
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Senās civilizācijas
to sauc par degošo akmeni.

1343
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
Dzīvības koks nevar augt bez saules.

1344
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
Vai esam pie mērķa?

1345
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Domāju, ka esam.

1346
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Ļoti dziļi. Ir idejas?

1347
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Izpletnis?
- Paldies, Lūk.

1348
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Tomas, turies man blakus.

1349
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Viss labi?

1350
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
Nē. Īsti ne, Miller.

1351
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Paldies.

1352
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Re, ko es atradu.

1353
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
Izskatās necils.

1354
01:43:15,696 --> 01:43:17,489
Varbūt arī izskatās necils.

1355
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Bet, ja...

1356
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
ticam, tad tam piemīt tāds spēks,
ko mēs pat nespējam aptvert.

1357
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
Svētībai līdzvērtīgs ir lāsts.

1358
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Ja neesi gatavs pieņemt svētību,
tad saņemsi lāstu.

1359
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Būtu vēlams piesargāties.

1360
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Varbūt turpini tu, Lūk?

1361
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Esam šeit tevis dēļ.

1362
01:43:44,266 --> 01:43:45,601
Lai izdziedētu tevi.

1363
01:43:45,684 --> 01:43:49,062
Pašlaik par to nedomāsim. Ej!

1364
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Atvaino, tu man lūdz vai pavēli?

1365
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Es tevi aicinu.

1366
01:43:56,361 --> 01:43:57,905
Tu taču to gribi, vai ne?

1367
01:43:57,988 --> 01:43:59,239
Kas notiek, Ouen?

1368
01:43:59,323 --> 01:44:02,075
Vai tu kaut vienreiz varētu neiejaukties?

1369
01:44:04,828 --> 01:44:06,121
Tev nemaz nav slikti.

1370
01:44:06,205 --> 01:44:07,581
Man kļūst slikti no tevis.

1371
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Bet tu nemirsti.

1372
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Mēs visi mirstam.
Tas ir tikai laika jautājums.

1373
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Tas, kas ir tur, ir tev vienam.

1374
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Tev tikai vajag žurku,
kas pārbauda slazdu.

1375
01:44:23,180 --> 01:44:25,557
Nebūsim naivi par to,
kāpēc patiesībā šeit esam.

1376
01:44:25,641 --> 01:44:29,144
Šī ir vērtīgākā prece pasaulē, Šarlote.

1377
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Tad tu iesi vai ne?

1378
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Labi.

1379
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Es tev palīdzēšu.

1380
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Lūk! Nē!

1381
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Redzi, es šajā spēlē uzvarēšu.

1382
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Ej!

1383
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
Ej!

1384
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Viņa roka dzīst.

1385
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Redzēsim, vai sadziedēs šo.

1386
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
Nē!

1387
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Kāpēc tu nedzēri?

1388
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
Tas ir tavs.

1389
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Man tas jāpārtrauc.

1390
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Gaidi te!

1391
01:51:01,495 --> 01:51:03,830
<i>Tu izmēģināji Dieva žēlastību.</i>

1392
01:51:03,914 --> 01:51:06,875
<i>Nu pienācis laiks kļūt par Dieva sodu.</i>

1393
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Vai zini, ko ar to dara?

1394
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
<i>Ja dzers necienīgs cilvēks,
tev ar šo atslēgu tas jāpārtrauc.</i>

1395
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
<i>Avots kārdinās pat visstiprākās dvēseles,</i>

1396
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
<i>bet šo vilinājumu pavada nežēlīga viltība.</i>

1397
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
<i>Tam, kurš šo tīro enerģiju iedzer,</i>

1398
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
<i>avots atņem vismīļāko cilvēku dzīvību.</i>

1399
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
<i>Bet, ja cilvēkam
visvērtīgākais ir viņš pats,</i>

1400
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
<i>tad mijiedarbības, apmaiņas nebūs,</i>

1401
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
<i>tikai tieša saplūšana ar bezgalīgu spēku.</i>

1402
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
<i>Tas ir nežēlīgs.</i>

1403
01:51:48,709 --> 01:51:52,546
<i>Reiz cilvēce būs gatava saņemt to,
ko avots piedāvā.</i>

1404
01:51:52,629 --> 01:51:55,632
<i>Bet līdz tam tas ir jāsargā.</i>

1405
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Tomas, dod roku!

1406
01:53:24,721 --> 01:53:25,848
Tomas, ātrāk!

1407
01:53:25,931 --> 01:53:27,432
Skriešus!

1408
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Nāciet! Aši

1409
01:53:43,365 --> 01:53:45,284
Ātrāk, Tomas, aši!

1410
01:53:45,367 --> 01:53:46,660
Skriešus!

1411
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- Tomas!
- Skrien!

1412
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Skriešus!

1413
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Skriešus.

1414
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Turies blakus, Tomas!

1415
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Lūk!

1416
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Sekojiet man šeit!

1417
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Vai esi vesels?

1418
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Labāk nevar būt.

1419
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
Un jūs?

1420
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Jā.

1421
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Vai tas bija viss, ko gribēji?

1422
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Nē.

1423
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Tikai...

1424
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
viss.

1425
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Un, ja neesi gatavs visam, nedzer.

1426
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Iesim?

1427
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Nav daudz tādu,
kas spēj pieskarties, bet nepaņemt.

1428
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Vai tas nozīmē...

1429
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
ka esmu iespaidīgs?

1430
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Viss kārtībā, Abbās?

1431
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Viss čikiniekā?

1432
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Faktiski kārtējā diena kantorī.

1433
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Jūs atradāt gleznas.

1434
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
Un nu esat atradis Ouenu Kārveru,
nozieguma plānotāju.

1435
01:56:31,408 --> 01:56:33,202
Dažiem tas ir izdevīgi.

1436
01:56:33,285 --> 01:56:35,495
Jums mazāk darba.

1437
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
Vai pakaļdzīšanās turpināsies?

1438
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Vai man tevi vēl jāmedī?

1439
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Nu tas ir tavā ziņā.

1440
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Ir lietas, ko neviens nedrīkst atrast.

1441
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Vai tev ir saraksts?
- Un tev?

1442
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Man ir dažas idejas.

1443
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Labi, tikai neradi vairāk darba man.

1444
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Ardievu, Lūk!

1445
01:56:59,561 --> 01:57:02,481
Paldies, ka mani nenogalināji.

1446
01:57:02,564 --> 01:57:03,607
Pagaidām.

1447
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Bet, ja dosi man iemeslu dzīties pakaļ,
tad nogalināšu.

1448
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debsa, mēs dzīvosim?

1449
01:57:24,711 --> 01:57:26,797
Nākamreiz iešu tev līdzi iekšā.

1450
01:57:26,880 --> 01:57:28,632
Tas būtu godīgi. Tu ne, Mērf.

1451
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
Protams. Vai atradi to, ko meklēji?

1452
01:57:30,801 --> 01:57:34,263
Nē. Tas nebija tas, ko meklēju.

1453
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
Jūtu līdzi par darbu.

1454
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
Žēl, ka nedabūji savu balvu.

1455
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
Varbūt tētim bija taisnība.

1456
01:57:42,855 --> 01:57:44,481
Ir lietas, kurām jāpaliek pazudušām.

1457
01:57:44,565 --> 01:57:46,233
Vienmēr ir ko meklēt.

1458
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Es pazīstu dažus cilvēkus, kolekcionārus.

1459
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Viņi labi maksā.
Es varētu tev palīdzēt dabūt darbu.

1460
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Vai arī mēs varētu
atrast kaut ko pazudušu.

1461
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Vai tev ir kas padomā?

1462
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Man ir ideja.

1463
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Tulkojusi Dace Andžāne



