1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM (ASSASSINO)

4
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Atende o telefone!

5
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Oi, Kasem.

6
00:02:29,525 --> 00:02:31,276
Que coincidência! O que faz aqui?

7
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
Está com algo que não é seu.

8
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
É mesmo?

9
00:02:34,738 --> 00:02:39,076
A pintura caríssima
enrolada no tubo nas suas costas.

10
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
É do meu chefe.

11
00:02:41,370 --> 00:02:42,955
Não sei bem se é dele.

12
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
É ambíguo dizer de quem ela é, né?

13
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Ambíguo.

14
00:02:48,460 --> 00:02:54,925
Está aberto a vários significados,
como confuso, vago ou incerto.

15
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
Não vou ser nada ambíguo.

16
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Vou ser bastante claro.

17
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Tá bom.

18
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
Não se estressa.

19
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
Vou achar um lugar pra estacionar.

20
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Você me encurralou aqui.

21
00:03:57,112 --> 00:03:58,322
Cuidado.

22
00:03:58,405 --> 00:03:59,907
Sai! Dá licença.

23
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Cuidado, foi mal.

24
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Licença.

25
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Cuidado aí.

26
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Cuidado!

27
00:04:21,428 --> 00:04:23,013
<i>Luke, o avião está pronto.</i>

28
00:04:23,096 --> 00:04:26,433
Murph, não vou chegar ao aeroporto.
Preciso de outra saída.

29
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
<i>Luke? Alô?</i>

30
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
<i>Pega o trem de Bangkok pra Chiang Mai.</i>

31
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
<i>Te encontro no aeródromo.</i>

32
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Foi mal. Desculpa.

33
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Fom-fom! Estou passando.

34
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Foi mal! Estou passando.

35
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Desculpa! Estou passando.

36
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
Foi mal.

37
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
Sai, sai, sai.

38
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Cuidado aí.

39
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Você fala dormindo.

40
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Já me disseram.

41
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Falei algo...

42
00:08:00,439 --> 00:08:02,232
vergonhoso?

43
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
Depende dos seus limites.

44
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Nada incriminador.

45
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Vou tentar de novo.

46
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
Não temos tempo pra isso.

47
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Não estamos indo rápido?

48
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Nem sei seu nome.

49
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
Quanto menos souber, melhor, Sr. Purdue.

50
00:08:22,211 --> 00:08:23,587
Não está aqui de férias.

51
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Não.

52
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Negócios.

53
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
Trabalha com o quê?

54
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Recupero pinturas raras e únicas.

55
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Às vezes em tubos de couro.

56
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Que coincidência.

57
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Então, o que a gente faz com isto?

58
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Acho que sabe o que a gente faz.

59
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Eu sou a mão da misericórdia.

60
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Meus associados são a mão do julgamento.

61
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
A escolha é sua.

62
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Tem uma 3a opção.

63
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- Tem?
- Sim.

64
00:09:02,376 --> 00:09:06,505
Você ignorou minha equipe
de guarda-costas letais.

65
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
Não se engane
pela aparência inofensiva deles.

66
00:09:13,679 --> 00:09:15,556
São lobos em pele de cordeiro.

67
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
Então, renda-se agora,

68
00:09:17,432 --> 00:09:23,355
ou serei obrigado a soltar
meus cães de guerra.

69
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Eu vou arriscar.

70
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Bom...

71
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
vamos de misericórdia.

72
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Gosto muito de um final feliz.

73
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Não está com o Kasem?

74
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Quem é Kasem?

75
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- <i>Luke?</i>
- Murph, o trem também não vai rolar.

76
00:11:02,663 --> 00:11:03,539
<i>Espera, o quê?</i>

77
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Ai, não.

78
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
O que mais temos?

79
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
<i>Me dá um segundo.</i>

80
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
<i>Tem um ponto de ônibus a uma hora daí.</i>

81
00:11:24,268 --> 00:11:25,435
Vem me buscar.

82
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
Chega de motos e trens.

83
00:11:28,522 --> 00:11:31,358
Não quero caminhar nem andar de ônibus.

84
00:11:31,441 --> 00:11:34,278
Murph, você tem que vir me buscar.

85
00:11:38,532 --> 00:11:40,450
A FONTE DA JUVENTUDE

86
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
Da casa em Strathmore Gardens,

87
00:11:42,578 --> 00:11:45,122
o Sr. Cross quer os tapetes da entrada,

88
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
o retrato, o relógio de coluna,
o sofá da sala de visitas, o...

89
00:11:50,127 --> 00:11:51,253
O sofá verde?

90
00:11:52,713 --> 00:11:54,006
Você odeia ele.

91
00:11:54,089 --> 00:11:55,174
Posso prosseguir?

92
00:11:55,257 --> 00:11:58,010
Harold, esse não era o acordo.

93
00:11:58,093 --> 00:12:01,972
Concordamos em resolver isso amigavelmente
com um mediador neutro.

94
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
Não seja ingênua, Charlotte.

95
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
Como achou que acabaria?

96
00:12:06,435 --> 00:12:10,564
Não no 17o andar
sendo encurralada por sua advogada.

97
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
Mas é aqui que estamos.

98
00:12:14,818 --> 00:12:17,154
Não me importo com móveis,

99
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
mas não vamos brigar
pela guarda do nosso filho.

100
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Arranja um advogado.

101
00:12:26,079 --> 00:12:28,498
TRAFALGAR SQUARE, LONDRES

102
00:12:28,582 --> 00:12:30,959
Emily, pode trancar a ala oeste?

103
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
Vou checar a restauração do Holbein.

104
00:12:33,337 --> 00:12:34,796
- Tá. Até depois.
- Até.

105
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
Que pintura excepcional.

106
00:12:38,717 --> 00:12:40,052
Lindos chinelos de seda.

107
00:12:40,135 --> 00:12:41,762
Luke, por que está na Inglaterra?

108
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, já faz quase um ano.

109
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Não posso querer ver minha irmã?

110
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
E a família?

111
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- O Thomas?
- Está ótimo.

112
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
Ele é genial.

113
00:12:55,901 --> 00:12:58,487
- E seu marido? Henry?
- Harold.

114
00:12:58,570 --> 00:12:59,613
Não tão genial.

115
00:12:59,696 --> 00:13:01,782
Mas infiel ele é muito.

116
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
Sinto muito por isso.

117
00:13:04,785 --> 00:13:09,998
Mas você é uma obra-prima,
e ele é um macaco.

118
00:13:10,082 --> 00:13:13,919
- Óbvio que não daria certo.
- Ainda não, Luke. É muito recente.

119
00:13:15,796 --> 00:13:19,466
- Está com problemas de novo?
- Acha que está no ramo certo?

120
00:13:19,550 --> 00:13:22,177
Agora estou salva.
Você virou coach de vida.

121
00:13:22,261 --> 00:13:24,763
Imagina. É meu dever como irmão.

122
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
Eu gosto do meu trabalho e sou boa nele.

123
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
Sei que se convenceu disso,

124
00:13:29,518 --> 00:13:33,230
mas nós três vivíamos
tantas aventuras incríveis.

125
00:13:34,648 --> 00:13:35,524
Não sente falta?

126
00:13:35,607 --> 00:13:38,277
Sinto. Mas isso foi há dez anos.

127
00:13:38,902 --> 00:13:44,032
O pai morreu, eu estava trabalhando,
criando um bebê, e precisei virar adulta.

128
00:13:44,116 --> 00:13:45,659
Não sei o que houve com você.

129
00:13:46,827 --> 00:13:49,788
Você se julga uma curadora,

130
00:13:49,872 --> 00:13:53,667
mas tem uma divisão anormal
na Sagrada Família.

131
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Entre a Virgem Maria e o Jesus bebê.

132
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- Não tem, não.
- Tem, sim.

133
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
No do Levenstede, o jovem.

134
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Não vejo nada.
- Sério?

135
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Dá uma olhada nos dois anjos
e depois entre seus halos.

136
00:14:18,609 --> 00:14:23,488
Segue uma linha reta até o bebê Salvador
e se concentra

137
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
nos dedinhos gorduchos e corados.

138
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
E bem aí, no veludo azul...

139
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
você vai ver.

140
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Luke!

141
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
O que está fazendo?

142
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!

143
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Luke!

144
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!

145
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Não faz isso comigo!

146
00:15:00,192 --> 00:15:05,447
Luke! É sério isso? Você acabou de chegar.
Roubou o carro também?

147
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
Devolve a pintura.

148
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
Sem problemas,
mas entra aqui antes, aí eu devolvo.

149
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
Não.

150
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- É agora ou nunca.
- Não.

151
00:15:29,721 --> 00:15:32,266
Você não vai conseguir se safar.

152
00:15:32,349 --> 00:15:34,268
Está subestimando o carro.

153
00:15:35,811 --> 00:15:37,020
Devolve a pintura.

154
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
Ah, por favor, Charlotte.

155
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- Não está aqui por isso.
- Luke, me escuta. Devolve.

156
00:15:44,903 --> 00:15:46,655
Você não quer ela de volta.

157
00:15:46,738 --> 00:15:48,407
Quer sua vida antiga de volta.

158
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
Foi mal!

159
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
Meu Jesus.

160
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
E seus dedinhos gorduchos.

161
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Você tem que parar.

162
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, pega aí.

163
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, tudo certo?

164
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Tudo certo.

165
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Deb!

166
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
Ainda trabalha com a antiga equipe do pai?

167
00:16:59,937 --> 00:17:01,855
Deb. Murphy.

168
00:17:01,939 --> 00:17:02,814
Charlotte.

169
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
O que você vai fazer?

170
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
Ele está de luvas.

171
00:17:09,820 --> 00:17:11,698
Nada mudou.

172
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
Ganhou seu prêmio,
mas ainda não será o suficiente.

173
00:17:14,785 --> 00:17:16,537
É uma falácia da chegada.

174
00:17:16,619 --> 00:17:21,583
Você acha que vai ficar satisfeito
com seu troféu, mas nunca vai ficar.

175
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
Está buscando o pote de ouro
no fim do arco-íris.

176
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
Pelo menos eu acredito em algo.

177
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
Você se convenceu a nem acreditar
que pode existir um pote.

178
00:17:30,884 --> 00:17:35,556
Escolheu o conforto e a previsibilidade
e pôs sua vida em segundo plano.

179
00:17:35,639 --> 00:17:38,517
Mas, Charlotte,
a essência da vida é a aventura.

180
00:17:39,017 --> 00:17:42,062
Ninguém escala uma montanha
por um tesouro no topo.

181
00:17:42,145 --> 00:17:46,733
E, não, não entendo a ideia do pai sobre
a jornada importar mais que o prêmio,

182
00:17:46,817 --> 00:17:49,152
mas sei que é preciso fazer a jornada.

183
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Murph?

184
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Não tem nada.
- Isso é péssimo.

185
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
O que é péssimo?

186
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Nada.

187
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Me desculpem.

188
00:18:03,166 --> 00:18:04,418
Os dois. Dia difícil.

189
00:18:04,501 --> 00:18:07,421
- Para.
- Você está certa, e eu estou errado.

190
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Você é minha irmã, e eu te amo.

191
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Vou resolver isso.

192
00:18:12,593 --> 00:18:14,761
Pega a pintura, vou te levar de volta.

193
00:18:14,845 --> 00:18:18,015
Mas estou vendo você fazer aquilo.

194
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Você tem que respirar.

195
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Ela não respira quando está brava.

196
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Vamos fazer juntos, tá?

197
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Eu te amo. Me perdoa?

198
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
- Não.
- Tá bom.

199
00:18:32,154 --> 00:18:34,489
Bom, vamos só respirar.

200
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
Vamos fechar os olhos.

201
00:18:36,950 --> 00:18:38,577
No três. Um, dois, três.

202
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
- Luke.
- É negação plausível.

203
00:18:45,334 --> 00:18:46,793
Me ajuda a levantar ela.

204
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Oi.

205
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Oi.

206
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Você está bem?

207
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Está?

208
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
Está bem?

209
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
Certeza?

210
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Tá bem.

211
00:19:28,085 --> 00:19:31,797
Sei que parece uma inquisição,
mas você é curadora deste museu

212
00:19:31,880 --> 00:19:33,382
e sumiu por horas.

213
00:19:33,465 --> 00:19:36,260
Pela última vez,
se eu estivesse envolvida,

214
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
acha que eu voltaria à cena do crime?

215
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
Não seria a primeira criminosa
a fazer isso.

216
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
Há um clichê bem famoso
que corrobora esse fenômeno.

217
00:19:45,936 --> 00:19:47,187
E você é quem?

218
00:19:47,271 --> 00:19:50,065
Investigador Especial Jamal Abbas,
da Interpol.

219
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, acusada injustamente.

220
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Sabe que seu irmão está ligado
a uma série de roubos de obras de arte?

221
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
Disso ele não falou.

222
00:19:59,575 --> 00:20:02,744
- E falou do quê?
- Tentei impedi-lo por razões óbvias.

223
00:20:02,828 --> 00:20:04,913
Vi isso nas imagens de segurança.

224
00:20:05,914 --> 00:20:07,499
Pode me dizer onde ele está?

225
00:20:07,583 --> 00:20:10,961
Se eu soubesse,
garanto que você seria o primeiro a saber,

226
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
considerando que ele me deixou
numa situação bem desagradável.

227
00:20:16,133 --> 00:20:19,636
Não estou desesperada nem pela prisão
nem pelo desemprego.

228
00:20:19,720 --> 00:20:21,221
Permita-me ajudar.

229
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
Mas se depois se revelar
que você está sendo capciosa...

230
00:20:26,018 --> 00:20:30,606
Eu não ousaria ser mendaz com um oficial
num trench coat <i>pied de poule.</i>

231
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Obrigado por reparar.

232
00:20:35,694 --> 00:20:38,780
- Suspeitos não costumam valorizar.
- O que mais ele roubou?

233
00:20:39,531 --> 00:20:42,951
- Há um padrão?
- Perdão, você é curadora e investigadora?

234
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Não parece que preciso ser.

235
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Acho que seu trabalho acabou.

236
00:21:05,641 --> 00:21:07,935
Soube o que houve.
O Thomas vai ficar comigo.

237
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
- Harold.
- Você é cúmplice de um roubo.

238
00:21:10,479 --> 00:21:11,480
Jesus.

239
00:21:12,731 --> 00:21:14,691
Quero que a guarda seja revista.

240
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
Não faz isso.

241
00:21:15,901 --> 00:21:17,736
- Já está feito.
- Mãe.

242
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
Oi, amor.

243
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Fica com seu pai mais uns dias, tá?

244
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Está tudo bem?

245
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Logo vai estar.

246
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Está tudo bem. Vá tocar. Pode ir.

247
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Obrigado.

248
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
- Charlotte.
- Murph.

249
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
Como você está?

250
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
Nada feliz, na verdade.

251
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Cadê ele?

252
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Luke!

253
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
Lukezinho!

254
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
Oh, Luke!

255
00:21:50,686 --> 00:21:53,647
- Eita. Ela está aborrecida.
- Luke!

256
00:21:53,730 --> 00:21:57,192
Não entreguem o jogo ainda, tá? Beleza.

257
00:21:57,276 --> 00:21:59,111
Charlotte, você está ótima.

258
00:21:59,194 --> 00:22:00,320
Não graças a você.

259
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- O que eu fiz?
- Bastante coisa, Luke.

260
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
- Deb.
- Charlotte.

261
00:22:06,118 --> 00:22:07,035
E quem é você?

262
00:22:07,119 --> 00:22:08,203
Sou o Owen Carver.

263
00:22:08,287 --> 00:22:09,872
- E faz o quê?
- Banco tudo.

264
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
E quem vai me explicar
por que eu estou desempregada?

265
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- Conta pra ela.
- Ainda não.

266
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Queremos a Fonte da Juventude.

267
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
Ah, pelo amor de Deus.

268
00:22:26,138 --> 00:22:27,264
De novo isso?

269
00:22:27,347 --> 00:22:30,767
- Eu disse pra não entregar o jogo.
- Ele já estava perdido.

270
00:22:30,851 --> 00:22:33,353
- Está financiando isso?
- Correto.

271
00:22:33,437 --> 00:22:37,399
Sua motivação é o quê?
Mais dinheiro? Poder?

272
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
Um creme facial incrível?

273
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
Estou morrendo. Câncer no fígado.

274
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Constrangedor.

275
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Se a Fonte restaura a saúde,
pode me salvar.

276
00:22:49,953 --> 00:22:53,040
Luke, vamos discutir esse assunto delicado

277
00:22:53,123 --> 00:22:54,917
em particular ou entre todos?

278
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Entre todos.

279
00:22:58,253 --> 00:23:00,631
Meu irmão te vendeu a ideia

280
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
de que existe um elixir mágico
no final da jornada?

281
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
Não. Eu vendi pra ele.

282
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
Ah, entendi.

283
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Então me permitam tirar o elefante
que ocupou a sala toda.

284
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
Estão sugerindo que existe um líquido

285
00:23:16,063 --> 00:23:20,150
que se manifesta em uma fonte mágica
e, quando consumido,

286
00:23:20,234 --> 00:23:23,320
concede uma vida eterna
e repleta de felicidade.

287
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
Charlotte, nós dois sabemos

288
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
que há um fundo de verdade
em cada mito, metáfora ou fábula.

289
00:23:28,951 --> 00:23:30,577
Heródoto escreveu sobre ela.

290
00:23:31,161 --> 00:23:32,496
O Mahabharata fala dela.

291
00:23:32,579 --> 00:23:35,916
- Alexandre, o Grande, a procurou.
- Conheço as histórias.

292
00:23:35,999 --> 00:23:41,421
Não. Uma história. Cinco continentes.
Inúmeras culturas ao longo de milênios.

293
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
E ainda não sei
por que roubou meu Rembrandt.

294
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- Eu devolvi.
- Me demitiram.

295
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
E agora está livre pra nos ajudar.

296
00:23:48,220 --> 00:23:49,596
Não se atreva.

297
00:23:49,680 --> 00:23:54,184
Não vem dizer que os grandes mistérios
não despertam suas maiores curiosidades.

298
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
Há um pergaminho tibetano do século IX
que sugere a localização da Fonte,

299
00:24:01,525 --> 00:24:06,780
mas também diz que o local
está sendo escondido dos homens por Deus.

300
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
Achamos que a localização foi passada

301
00:24:10,450 --> 00:24:14,079
de geração em geração entre as famílias
mais instruídas da época.

302
00:24:14,580 --> 00:24:16,290
Chamam-se Protetores do Caminho,

303
00:24:16,373 --> 00:24:20,627
e o dever deles é manter
o caminho escondido a todo custo.

304
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
E alguém já viu algum desses Protetores?

305
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Acho que me desentendi com uma
na Tailândia.

306
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Se os Protetores e Deus achavam que isso
deveria ser mantido em segredo,

307
00:24:35,184 --> 00:24:36,185
deve ter um motivo.

308
00:24:36,268 --> 00:24:39,188
Charlotte,
qualquer coisa de valor é protegida.

309
00:24:39,271 --> 00:24:40,105
Por Deus?

310
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Quanto maior o prêmio, maior a proteção.

311
00:24:48,780 --> 00:24:51,867
O mito diz que a Fonte seduz você

312
00:24:51,950 --> 00:24:55,579
colocando tudo o que você sempre desejou
na palma das suas mãos.

313
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
Você só precisa beber.

314
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Saúde, riqueza e beleza infinitas.

315
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Mas onde há vida, também há morte.

316
00:25:06,757 --> 00:25:10,719
Essa pode ser a descoberta arqueológica
mais importante da história,

317
00:25:10,802 --> 00:25:14,932
e nosso sobrenome será sinônimo
dessa descoberta.

318
00:25:15,015 --> 00:25:19,228
No século XVII, seis artistas fizeram
um pacto de revelar a localização.

319
00:25:19,311 --> 00:25:22,606
Cada um escondeu uma pista
em suas pinturas.

320
00:25:22,689 --> 00:25:26,360
Contemple <i>A captura de Cristo</i>,
de Caravaggio.

321
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
<i>A descida da cruz</i>, de Rubens.

322
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
<i>Paisagem com Cristo e discípulos
na estrada para Emaús,</i> de Wilden.

323
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
<i>Cristo crucificado,</i> de Velázquez.

324
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
<i>Cristo carregando a cruz</i>, de El Greco.

325
00:25:38,747 --> 00:25:40,832
E olha só quem é.

326
00:25:40,916 --> 00:25:43,085
O seu Rembrandt, <i>Cabeça de Cristo.</i>

327
00:25:43,168 --> 00:25:47,506
O El Greco foi roubado
em 1990 do Gardner Museum em Boston

328
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
e continua desaparecido. Então boa sorte.

329
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Ele apareceu.

330
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
Achei na Tailândia.

331
00:25:57,182 --> 00:26:00,018
- Jesus.
- Isso. Carregando a cruz.

332
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
Você tem uma compulsão.

333
00:26:01,937 --> 00:26:03,981
Alguns chamariam de habilidade.

334
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
Doença.

335
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
- Talento.
- Patologia.

336
00:26:07,401 --> 00:26:08,485
Tá, é um dom.

337
00:26:08,569 --> 00:26:13,156
Cada tela foi marcada no verso
com tinta invisível

338
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
e uma assinatura secreta
que diz: "<i>Sex et unum</i>."

339
00:26:19,037 --> 00:26:20,289
Seis e um.

340
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
Seis telas, um caminho.

341
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
E cada uma foi marcada com uma letra:

342
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.

343
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.

344
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Mas ainda não descobrimos o que significa.

345
00:26:41,226 --> 00:26:43,729
Agora entendi por que estou aqui.

346
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
Entendeu?

347
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Por quê?

348
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
Pra ajudar a decifrar a sua charadinha.

349
00:26:49,443 --> 00:26:52,529
- Por que preciso de você?
- Não gostou do Rembrandt.

350
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
Por que não gostei?

351
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
Não tem marcas no verso.

352
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Por que não tem marcas?

353
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Não é o autêntico.

354
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
É o autêntico.

355
00:27:03,332 --> 00:27:05,751
Fiz uma análise computacional
nas pinceladas.

356
00:27:05,834 --> 00:27:07,336
Sem dúvida é um Rembrandt.

357
00:27:07,419 --> 00:27:10,756
É um Rembrandt. Só não é o Rembrandt.

358
00:27:10,839 --> 00:27:13,467
Ele fazia cópias do próprio trabalho.

359
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
Você roubou o Rembrandt errado.

360
00:27:16,178 --> 00:27:18,972
É, e você sabe onde está o verdadeiro.

361
00:27:19,765 --> 00:27:21,141
Não me diz respeito.

362
00:27:21,225 --> 00:27:26,605
Mas meu filho, sim, e agora
posso perder a guarda dele graças a você.

363
00:27:26,688 --> 00:27:28,357
Deixa eu te ajudar.

364
00:27:28,440 --> 00:27:30,692
Tenho um exército de advogados esnobes.

365
00:27:30,776 --> 00:27:33,820
Me ajude a salvar minha vida,
eu te ajudo a ficar com seu filho.

366
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
E se você estiver enganado
sobre essa aventurazinha?

367
00:27:38,408 --> 00:27:40,452
Pelo menos vou viver uma aventura.

368
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Achei que funcionaria.

369
00:27:49,336 --> 00:27:52,214
O nome Alfred Gwynne Vanderbilt
pode ser útil.

370
00:27:52,297 --> 00:27:55,092
Ele era conhecido por amar Rembrandt.

371
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Eu vou à biblioteca.

372
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}HISTÓRIA DA FAMÍLIA VANDERBILT

373
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Que cheiro bom.

374
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
É a exótica fragrância do perigo.

375
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
Mas se você está aqui, e não estou morto,
isto é um encontro?

376
00:28:40,053 --> 00:28:41,054
Não.

377
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Estou aqui pra evitar
que nem você nem ninguém se machuque.

378
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Tem certeza?

379
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
O trem.

380
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Eu senti.
- É mesmo?

381
00:28:53,817 --> 00:28:56,486
Que bom que alguém sentiu algo.

382
00:28:56,570 --> 00:28:58,071
- Quer uma bebida?
- Não.

383
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Não vou demorar.

384
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Que pena.

385
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Você é uma criança
soltando pipa em dia de tempestade.

386
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
- Metáfora estranhamente dramática.
- É apropriada.

387
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
E a tempestade é pior do que você pensa.

388
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Ao menos sabe por que está escondida?

389
00:29:21,512 --> 00:29:22,930
Sabe o que é?

390
00:29:23,013 --> 00:29:27,267
Não, mas estou muito curioso
para descobrir.

391
00:29:27,351 --> 00:29:30,854
Sabemos o que a curiosidade fez
com o gato, mesmo ele tendo tantas vidas.

392
00:29:31,522 --> 00:29:34,608
Você acha que a fonte é literal?

393
00:29:34,691 --> 00:29:39,863
Metafórica, alegórica,
metafísica ou anagógica?

394
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Você acha que a gente deve
partir logo para o beijo?

395
00:29:56,547 --> 00:30:00,509
Não. Tá. Depois retomamos.
Acho que é valiosa.

396
00:30:01,051 --> 00:30:03,554
Obrigado por zelar pelo meu bem-estar.

397
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
Não é nisso que estamos interessados.

398
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- "Estamos"?
- Parem agora, ou nós vamos impedir vocês.

399
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Todos vocês.

400
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
O que significa
que eu vou ver você de novo.

401
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Como ela cheira bem.

402
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Ele é ótimo, né?

403
00:30:50,559 --> 00:30:52,311
Valeu pela dica do Vanderbilt.

404
00:30:52,394 --> 00:30:54,771
Veio roubar o trompete de uma criança?

405
00:30:55,814 --> 00:30:59,359
Vasculhamos os arquivos
e sabemos onde o Rembrandt está.

406
00:30:59,443 --> 00:31:01,320
Estão enganando o coitado do Owen.

407
00:31:01,403 --> 00:31:05,407
Não. Nada disso. A ideia é dele.
Ele foi procurar nosso pai e me achou.

408
00:31:05,490 --> 00:31:10,370
- Você encheu ele de promessas falsas.
- Chama-se esperança.

409
00:31:10,454 --> 00:31:13,957
- O que tem de mal nisso?
- Além da moralidade duvidosa?

410
00:31:14,541 --> 00:31:15,918
É crime, seu idiota.

411
00:31:16,001 --> 00:31:19,505
- A Interpol está atrás de você.
- Pelo quê? Roubo de arte?

412
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
Por favor.

413
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
O Owen nos procurou
pra uma busca honesta e verdadeira,

414
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
uma chance pra uma vida nova. Isso é ruim?

415
00:31:30,182 --> 00:31:31,141
Ele está feliz.

416
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
O Harold disse que nunca fui feliz.

417
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Ele estava certo?

418
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
Acho que devia se juntar a nós.

419
00:31:41,527 --> 00:31:44,363
- Não é tão fácil.
- Não?

420
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
É isso aí!

421
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Tio Luke.
- Foi incrível.

422
00:31:56,500 --> 00:32:00,045
Olha só você. Espera, tem algo faltando.
Cadê a sua barba?

423
00:32:00,629 --> 00:32:03,090
Você o impressionou na última vez.

424
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
- Ele sempre fala de você.
- Sério?

425
00:32:05,217 --> 00:32:06,510
Ainda vive aventuras?

426
00:32:06,593 --> 00:32:10,472
Ainda. Aliás, perguntei a sua mãe
se ela quer participar de uma.

427
00:32:10,556 --> 00:32:13,934
- O que acha?
- Ela não curte muito aventuras.

428
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
Thomas.

429
00:32:17,938 --> 00:32:20,440
- Tenho que ir.
- Vai lá.

430
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
É um bom garoto.

431
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
Então você acha mesmo
que vai encontrar um lago mágico?

432
00:32:28,365 --> 00:32:31,159
Não sei, mas acho que você quer descobrir.

433
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Chapéu.

434
00:32:46,884 --> 00:32:50,721
Todos sabemos que o <i>Lusitania</i>
foi o maior navio do mundo.

435
00:32:51,221 --> 00:32:53,724
Na 1a Guerra Mundial,
um submarino alemão o afundou,

436
00:32:53,807 --> 00:32:55,767
{\an8}matando mais de mil pessoas.

437
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
{\an8}IRLANDA

438
00:32:57,561 --> 00:33:00,522
{\an8}Uma delas era o próprio Vanderbilt.

439
00:33:00,606 --> 00:33:05,694
Eu não esperava que o Rembrandt
fosse estar no fundo do Atlântico.

440
00:33:05,777 --> 00:33:06,862
Nem a gente.

441
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
Mas, infelizmente para nós e para ele,

442
00:33:09,990 --> 00:33:12,993
quando Alfred Vanderbilt
o adquiriu em 1915,

443
00:33:13,702 --> 00:33:16,038
ele o levou a bordo do <i>Lusitania</i>.

444
00:33:16,121 --> 00:33:19,249
E continua lá embaixo num cofre hermético.

445
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
<i>Passageiros da 1a classe
guardavam seus pertences no cofre-forte,</i>

446
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
<i>localizado na parte frontal do navio.</i>

447
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
<i>Tanques de flutuação trarão essa parte
acima da profundidade de colapso</i>

448
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
<i>e para a superfície.</i>

449
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
<i>Pressão do fundo do mar.</i>

450
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
<i>A pressão no fundo do mar é 3,14.</i>

451
00:33:51,448 --> 00:33:53,825
<i>ROV, um para 12.
Tanques de flutuação seguros.</i>

452
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
Os tanques estão em posição.

453
00:33:55,994 --> 00:33:59,831
O capitão disse que uma tempestade
chegará aqui em duas horas.

454
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
E aí não vai dar pra mantê-lo boiando.

455
00:34:02,459 --> 00:34:03,544
Podemos esperar.

456
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Por quanto tempo?
- Umas 24h.

457
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- O que quer fazer?
- Vamos continuar.

458
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Entendido.

459
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Mande pra cima.
<i>- Entendido.</i>

460
00:34:31,029 --> 00:34:33,614
Quando alcançar 30 metros,
vão estabilizá-lo

461
00:34:33,699 --> 00:34:36,952
e aí trazê-lo pra superfície.

462
00:34:37,452 --> 00:34:39,079
E depois é com vocês.

463
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Tá, vamos lá.

464
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Olha só. De onde veio isso?

465
00:34:44,168 --> 00:34:46,837
O que você está fazendo não é irrelevante.

466
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
Não seria ruim fazer parte disso.

467
00:34:50,047 --> 00:34:54,052
Sem falar que passei a noite estudando
a localização do cofre-forte.

468
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
É mesmo?

469
00:34:55,596 --> 00:34:57,389
A Lottinha está de volta.

470
00:35:07,774 --> 00:35:09,568
O <i>Lusitania</i> está a 30m.

471
00:35:09,651 --> 00:35:11,028
Contrapesos acionados.

472
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Ele vai aparecer já, já.

473
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Tá, você ouviu. Vamos nos vestir.

474
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Ouviu isso?
- O quê?

475
00:36:00,285 --> 00:36:02,079
Primeiros passos em cem anos.

476
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
<i>Luke, estamos a postos. Tenham cuidado.</i>

477
00:36:04,831 --> 00:36:06,834
Tá, deixa comigo.

478
00:36:06,917 --> 00:36:07,960
Me siga.

479
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Porta, por favor.

480
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
Parece o apartamento
de quando estudávamos em Paris.

481
00:36:26,186 --> 00:36:28,146
Parecido. Aqui é menos úmido.

482
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Cuidado. Me pareceu uma frase cômica.

483
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
Não quero que se divirta.

484
00:36:34,820 --> 00:36:36,989
Lembra nossa última viagem de barco?

485
00:36:37,072 --> 00:36:38,073
Equador?

486
00:36:38,574 --> 00:36:39,783
Rio Putumayo-Içá.

487
00:36:39,867 --> 00:36:43,287
O pai estava procurando
a máscara de ouro do deus-sol Inti.

488
00:36:44,037 --> 00:36:45,205
O coitado nunca achou.

489
00:36:45,289 --> 00:36:47,541
Achou, sim. Ainda consigo vê-lo usando.

490
00:36:48,208 --> 00:36:50,669
Quê? Você não se lembraria de nada.

491
00:36:50,752 --> 00:36:53,630
Estava alucinando
depois de lamber aquele sapo.

492
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Talvez haja uma razão pro pai
ter contado certas coisas só pra mim.

493
00:36:57,801 --> 00:36:58,886
- Ah, é mesmo?
- É.

494
00:36:58,969 --> 00:37:00,679
Então por que não somos ricos?

495
00:37:00,762 --> 00:37:04,224
Ele encontrou. Ele não pegou.
Nem tudo se resume a dinheiro.

496
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
A não ser num divórcio.

497
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold é um imbecil.
- Ele é um imbecil.

498
00:37:13,400 --> 00:37:15,068
Contato de radar.

499
00:37:15,152 --> 00:37:17,112
- Tem algo chegando.
- O que é?

500
00:37:17,196 --> 00:37:20,699
Com essa velocidade, um helicóptero.

501
00:37:21,825 --> 00:37:22,701
A guarda costeira?

502
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Se fosse, eles já teriam feito contato.

503
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
Temos que falar com Luke e Charlotte.

504
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Responda, Luke.

505
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- Certeza que o caminho é esse?
- Certeza.

506
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Tá.

507
00:37:48,101 --> 00:37:50,771
- Posso ver?
- Quer me ensinar a ler um mapa?

508
00:37:50,854 --> 00:37:55,234
Só ia dizer que tem um jeito certo
e um jeito errado.

509
00:37:55,317 --> 00:37:57,986
Luke, você precisa responder. Tem...

510
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Estão bloqueando o sinal.

511
00:38:01,949 --> 00:38:04,117
Vamos lá em cima ver o que é.

512
00:38:04,201 --> 00:38:08,789
Aqui. O cofre-forte
está atrás dessas portas.

513
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
COFRE-FORTE

514
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
Será que é parecido
com esse cofre-forte aqui?

515
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Eu estaria perdido sem você.

516
00:38:28,267 --> 00:38:30,310
Não pega nada que não seja seu.

517
00:38:30,394 --> 00:38:31,812
Não somos ladrões.

518
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Por onde começamos?

519
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Talvez no que diz "Vanderbilt".

520
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
A pista está no nome.

521
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Não é a guarda costeira.

522
00:38:57,004 --> 00:38:57,838
Então quem é?

523
00:38:57,921 --> 00:39:01,592
Não sei, mas aposto que querem
o que nós queremos.

524
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Olha ela aí.

525
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Essa é a mana que eu conheço.

526
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Beleza.

527
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
Hora do fogo.

528
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, responda.

529
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Show!

530
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Traz a bebida.

531
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Não! Não somos ladrões de túmulos.

532
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Os tanques estão cedendo.
Eles têm pouco tempo.

533
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
É um helicóptero?

534
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Não me lembro de termos um helicóptero.

535
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Ah, não.

536
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Oi.

537
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
De novo.

538
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Oi de novo.
- "Oi de novo"?

539
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
O que está acontecendo?

540
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Magoei. Você não falou de mim?

541
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Estivemos ocupados.

542
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Bom, ambos sabemos por que estou aqui.

543
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Eu não sei. Por que está aqui?

544
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Desculpe. Estou aqui por mais uma pintura.

545
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Bom...

546
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
sabemos quando parar.

547
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Fomos atingidos!

548
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Não se mexe!

549
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!

550
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Me dá a pintura.

551
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Ponham os cintos. Vamos voltar.

552
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Me dá a pintura.

553
00:42:48,777 --> 00:42:49,820
Não posso.

554
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
Vai me fazer apontar a arma pra ela?

555
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
Dá a pintura pra ela.

556
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Ela não vai te machucar.
- Vou machucar ela, sim.

557
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Me deixa pensar.

558
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
O que você precisa pensar?

559
00:43:16,180 --> 00:43:19,016
Estou pensando que...

560
00:43:19,099 --> 00:43:21,310
Luke!

561
00:43:23,228 --> 00:43:26,440
Estou pensando que podemos resolver isso.

562
00:43:26,523 --> 00:43:27,858
Me dá a pintura.

563
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
Não!

564
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!

565
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Luke!

566
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Prometi uma aventura, né?

567
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
Você está bem?

568
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Estou viva, se é o que quer saber.

569
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Deu certo?

570
00:45:14,006 --> 00:45:15,007
Conseguiram?

571
00:45:15,090 --> 00:45:16,425
Sim, conseguimos.

572
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Ei. Estamos bem?

573
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Claro que não.

574
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Ela não ia te matar.

575
00:45:25,142 --> 00:45:26,810
- Como sabe?
- Se ela te matasse,

576
00:45:26,894 --> 00:45:28,770
continuaria sem a tela. Estava comigo.

577
00:45:28,854 --> 00:45:31,106
Mas foi a minha vida que você arriscou.

578
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
Não havia risco.

579
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Foi um cálculo.

580
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Ela se zangou, né?

581
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Quem?

582
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Você é esperto.

583
00:45:48,498 --> 00:45:50,375
<i>Como vai a aventura?</i>

584
00:45:50,459 --> 00:45:53,086
Acho que está um pouco demais pra mim.

585
00:45:53,170 --> 00:45:54,755
<i>Bom, você é bem chata.</i>

586
00:45:54,838 --> 00:45:56,256
Ei. Olha como fala.

587
00:45:56,340 --> 00:45:59,468
- <i>O quê? Chato pode ser legal.</i>
- <i>Thomas.</i>

588
00:45:59,551 --> 00:46:01,345
<i>O pai quer falar com você.</i>

589
00:46:01,428 --> 00:46:02,429
Tá bem.

590
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
<i>Manda um oi pro tio Luke.</i>

591
00:46:09,144 --> 00:46:10,896
<i>Pode ficar com o Thomas por um tempo?</i>

592
00:46:10,979 --> 00:46:12,481
Quando? Por quanto tempo?

593
00:46:12,564 --> 00:46:14,816
<i>Amanhã, e por bastante tempo.</i>

594
00:46:14,900 --> 00:46:17,194
<i>Assinei um contrato pra ir pro Japão.</i>

595
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Parece coisa séria.
E, de novo: por quanto tempo?

596
00:46:22,824 --> 00:46:23,825
<i>Por um ano.</i>

597
00:46:23,909 --> 00:46:25,244
Um ano?

598
00:46:25,327 --> 00:46:27,829
<i>Vou ser consultor da Carver Enterprises.</i>

599
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Owen Carver?

600
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
<i>Como sabe?</i>

601
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Esquece. É claro que fico com ele.
Busco ele amanhã.

602
00:46:38,966 --> 00:46:40,217
Boas notícias?

603
00:46:40,300 --> 00:46:42,219
O que quer? Ainda estou brava.

604
00:46:42,302 --> 00:46:44,680
Ainda está irritada pelo <i>Lusitania</i>?

605
00:46:44,763 --> 00:46:46,765
As jornadas que valem a pena...

606
00:46:46,849 --> 00:46:47,766
Não faz isso.

607
00:46:48,350 --> 00:46:49,309
O quê?

608
00:46:49,393 --> 00:46:51,311
Não usa o papo da jornada como desculpa.

609
00:46:51,395 --> 00:46:53,605
A mulher pôs uma arma na minha cabeça.

610
00:46:53,689 --> 00:46:54,857
Ela é intensa, né?

611
00:46:55,566 --> 00:46:58,819
É uma Protetora. Foi com ela
que tive a rusga na Tailândia.

612
00:46:58,902 --> 00:46:59,987
E por "rusga"

613
00:47:00,070 --> 00:47:03,866
você quer dizer aquela química estranha
e disfuncional entre vocês?

614
00:47:03,949 --> 00:47:07,578
Por "química" você quer dizer atração?

615
00:47:08,161 --> 00:47:11,123
Ela está atraída por mim?

616
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
Por favor. Há uma razão
pra você ainda estar solteiro.

617
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
Sério? Olha o sujo falando do mal-lavado.

618
00:47:19,423 --> 00:47:21,091
Tá, vamos focar nas coisas boas.

619
00:47:21,175 --> 00:47:24,469
Você recuperou seu filho.
Mazel Tov. Vem nos ajudar.

620
00:47:29,766 --> 00:47:31,185
Em que ponto estamos?

621
00:47:31,268 --> 00:47:33,896
Temos as peças,
mas não o ponto de partida.

622
00:47:33,979 --> 00:47:35,856
Não tem sentido sem contexto.

623
00:47:35,939 --> 00:47:37,608
Pode ser qualquer lugar.

624
00:47:37,691 --> 00:47:40,819
O Rembrandt revelou a letra V,
então já temos todas.

625
00:47:40,903 --> 00:47:44,406
Acho que é um anagrama.
Ele vai indicar por onde começar.

626
00:47:44,489 --> 00:47:48,452
Murph tentou nomes de cidades
de 500 anos atrás. Não deu em nada.

627
00:47:48,535 --> 00:47:52,664
Talvez não seja um lugar.
Talvez seja um número.

628
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Uma cifra de substituição.

629
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Tenta navegação astronômica.

630
00:47:58,378 --> 00:48:01,173
O caminho pode corresponder
a alguma constelação.

631
00:48:01,256 --> 00:48:02,299
Tá.

632
00:48:22,694 --> 00:48:24,655
Não tem nada nem aproximado.

633
00:48:24,738 --> 00:48:29,034
<i>Sex et unum</i> é em latim.
Está escrito em todas as pinturas.

634
00:48:29,117 --> 00:48:30,869
O V do latim é W no inglês.

635
00:48:30,953 --> 00:48:32,746
Beleza. Vamos lá.

636
00:48:32,829 --> 00:48:35,207
Murph, troca V por W e busca de novo.

637
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Você está bem?

638
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Dias bons e dias ruins. Obrigado.

639
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Só tem uma palavra possível.

640
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
<i>"Wicked."</i>

641
00:48:50,973 --> 00:48:53,267
As pinturas são do início do século XVII,

642
00:48:53,350 --> 00:48:56,103
e quem era o rei da Inglaterra na época?

643
00:48:56,186 --> 00:48:57,521
Rei Jaime.

644
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
Seis e um.

645
00:49:01,108 --> 00:49:02,442
E <i>"wicked"</i>?

646
00:49:04,194 --> 00:49:07,281
<i>The Wicked Bible,</i> ou <i>A Bíblia Maldita.</i>

647
00:49:07,823 --> 00:49:08,657
Não entendi.

648
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
Seis e um é uma referência ao Rei Jaime.

649
00:49:11,451 --> 00:49:15,122
Foi o sexto Jaime a ser o rei da Escócia
e o primeiro a ser rei da Inglaterra.

650
00:49:15,205 --> 00:49:18,584
Era rei de ambos ao mesmo tempo,
ele é o seis e o um.

651
00:49:18,667 --> 00:49:22,504
A <i>Bíblia do Rei Jaime é</i> conhecida assim
porque ele a encomendou.

652
00:49:22,588 --> 00:49:25,632
E sua gêmea do mal menos conhecida
é a <i>Bíblia Maldita.</i>

653
00:49:26,425 --> 00:49:27,426
Tá, continue.

654
00:49:27,509 --> 00:49:31,722
Em 1631, uma edição da Bíblia
foi impressa com um erro.

655
00:49:31,805 --> 00:49:35,225
Havia uma anomalia incomum
nos Mandamentos.

656
00:49:35,309 --> 00:49:38,729
A palavra "não" foi omitida
do "não cometerás adultério".

657
00:49:38,812 --> 00:49:40,147
Então, lia-se...

658
00:49:40,230 --> 00:49:41,815
"Cometerás adultério."

659
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
Por isso é conhecida como <i>Bíblia Maldita.</i>

660
00:49:45,027 --> 00:49:47,404
Mas e se não foi um erro?

661
00:49:47,487 --> 00:49:51,825
E se foi uma forma deliberada
de marcar cópias específicas da Bíblia

662
00:49:51,909 --> 00:49:54,411
que guardam a chave
para entender o trajeto?

663
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
Nosso parentesco
fica tão escancarado às vezes.

664
00:49:57,497 --> 00:49:59,249
Precisamos dessa Bíblia.

665
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
A maioria foi destruída. São heréticas.

666
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Nem todas.

667
00:50:05,172 --> 00:50:08,717
Acho que sei onde tem uma.

668
00:50:08,800 --> 00:50:10,260
Mãos pra cima.

669
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Mãos pra cima.

670
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Vocês dois vão pro outro lado da mesa. Já!

671
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue, "acusada injustamente".

672
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Investigador Abbas.

673
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Se soubesse onde ele está,
você seria o primeiro a saber."

674
00:50:36,119 --> 00:50:38,247
Não precisam se apresentar.

675
00:50:38,330 --> 00:50:40,874
Estou seguindo vocês há um ano e meio.

676
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Sei mais sobre vocês
do que sabem um do outro.

677
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke e Charlotte Purdue,

678
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
filhos do respeitado arqueólogo
Harrison Purdue.

679
00:50:54,221 --> 00:51:00,394
E a antiga equipe dele também está aqui,
com uma adição ilustre.

680
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.

681
00:51:03,397 --> 00:51:08,569
Vocês transformaram o projeto
renomado e legítimo do pai de vocês

682
00:51:08,652 --> 00:51:11,613
em uma iniciativa criminosa internacional.

683
00:51:12,239 --> 00:51:16,910
São responsáveis pelo roubo
de seis obras-primas

684
00:51:16,994 --> 00:51:20,831
em quatro continentes diferentes,
e, infelizmente pra vocês,

685
00:51:20,914 --> 00:51:26,670
agora estamos com os ladrões e as obras,
tudo sob o mesmo teto.

686
00:51:27,880 --> 00:51:32,593
O El Greco, o Velázquez,

687
00:51:32,676 --> 00:51:35,846
o Wildens, Rubens.

688
00:51:35,929 --> 00:51:39,725
Olha, Charlotte. Outro Rembrandt.

689
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
E em algum lugar por aqui
está um Caravaggio.

690
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
De joelhos. Todos vocês. Agora!

691
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Agora!

692
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Você também, Sr. Policial.

693
00:52:11,757 --> 00:52:16,011
Não estou feliz, Luke.
Me fez viajar muito pra te encontrar.

694
00:52:16,094 --> 00:52:18,722
Me encontrar?
Eu estou tentando te encontrar.

695
00:52:18,805 --> 00:52:20,474
Kasem, tem que atender o celular.

696
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
Roubou a pintura do meu chefe.
Isso me deixou mal na fita.

697
00:52:25,479 --> 00:52:27,481
Vai pagar caro por isso.

698
00:52:27,981 --> 00:52:30,943
Acha que sou burro,
o que faz de você o burro.

699
00:52:31,026 --> 00:52:32,861
Não sou burro. Sou esperto.

700
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Segui ele. O Sr. Interpol, Sr. Chefão.

701
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Ele te achou, foi esperto, mas não tanto
pra perceber que estava sendo seguido.

702
00:52:44,039 --> 00:52:46,375
- Agora eu te achei.
- E a obra está ali.

703
00:52:46,458 --> 00:52:48,627
Liberta esses quatro e pode levá-la.

704
00:52:49,545 --> 00:52:53,632
Ainda vai ficar comigo,
e posso te deixar muito rico.

705
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
Como vai fazer isso morto?

706
00:52:55,342 --> 00:52:57,427
Desculpa pelo trabalhão que teve,

707
00:52:57,511 --> 00:53:00,597
mas sua perícia e tenacidade
valeram a pena.

708
00:53:00,681 --> 00:53:01,849
Olha em volta.

709
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
Tem cinco pinturas aqui.
Pode ficar com todas.

710
00:53:05,060 --> 00:53:06,812
São minhas de qualquer forma.

711
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Não uma.

712
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Caravaggio.

713
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
E é a cereja mais suculenta
no topo das outras cinco cerejas.

714
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Liberta os quatro, e digo onde está.

715
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Tá bom.

716
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Vocês quatro. Saiam.

717
00:53:33,005 --> 00:53:34,715
- Luke.
- Não discute.

718
00:53:34,798 --> 00:53:37,176
- É uma boa ideia?
- Faz o que ele disse.

719
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Cadê ela?

720
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Está bem...

721
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
aqui.

722
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
O Luke está fugindo!

723
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Tudo limpo?

724
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
COMETERÁS ADULTÉRIO

725
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.

726
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!

727
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Não beba.

728
00:56:21,548 --> 00:56:24,510
Luke!

729
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
Luke, bebe.

730
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Ai, meu Deus.

731
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Sabe que ainda fala enquanto dorme, né?

732
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
É o que me dizem.

733
00:56:38,232 --> 00:56:40,108
Sou uma fugitiva da justiça.

734
00:56:40,192 --> 00:56:43,737
Felizmente,
meu filho está me acompanhando na fuga.

735
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Nossa. Essa é a segunda?

736
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
Terceira. Estou só esquentando.

737
00:56:51,119 --> 00:56:54,039
Demorou, mas encontramos
seu espírito aventureiro.

738
00:56:54,122 --> 00:56:57,084
Encontrou o espírito ou forçou ele a sair?

739
00:56:57,918 --> 00:57:00,546
Formar uma família era minha aventura,

740
00:57:00,629 --> 00:57:03,924
mas acabou sendo mais complicado
do que eu imaginava.

741
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Deveria tentar.

742
00:57:06,468 --> 00:57:10,138
Não invejo sua situação.
Mas sinto muito pelo seu casamento.

743
00:57:10,222 --> 00:57:12,474
Achei que ele mudaria.

744
00:57:12,558 --> 00:57:17,187
Mas, apesar dos meus esforços,
ele tem as características de um cão.

745
00:57:18,772 --> 00:57:22,442
Então ele consegue lamber o próprio...

746
00:57:22,526 --> 00:57:24,027
Exceto a lealdade.

747
00:57:24,111 --> 00:57:25,320
Lealdade.

748
00:57:25,404 --> 00:57:28,115
Marido traidor. Bu!

749
00:57:28,991 --> 00:57:31,076
Champanhe grátis. Eba!

750
00:57:31,159 --> 00:57:33,495
Olha ela de volta ao controle.

751
00:57:33,579 --> 00:57:35,038
Voltei pro rumo certo.

752
00:57:36,832 --> 00:57:38,417
Sabia que eu entraria no carro.

753
00:57:38,500 --> 00:57:41,420
Charlotte, conheço você melhor
do que você mesma.

754
00:57:42,171 --> 00:57:46,383
Quando criança, o seu "não" pra aventuras
na verdade era um "sim".

755
00:57:46,466 --> 00:57:48,385
Se me deixasse te ajudar sempre...

756
00:57:48,468 --> 00:57:52,973
Não. Eu vou te ajudar a me ajudar.

757
00:57:53,557 --> 00:57:56,560
- Foram três taças ou garrafas?
- Quê?

758
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Tá bem.

759
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Qual seu objetivo com essa fonte?

760
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Nenhum.

761
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
O pai. Reconhecimento. Ele merece.

762
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Ele não insistiu nisso, mas eu vou.

763
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Depois do que ele realizou,
o mundo deve isso a ele.

764
00:58:13,577 --> 00:58:15,787
E nossa família merece ser venerada.

765
00:58:15,871 --> 00:58:17,080
Não preciso disso.

766
00:58:17,831 --> 00:58:20,709
O pai não precisa de veneração
porque está morto.

767
00:58:20,792 --> 00:58:22,002
Isso foi insensível.

768
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
Na verdade,
é você que precisa de veneração.

769
00:58:24,922 --> 00:58:28,425
Não foi o que eu quis dizer.

770
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Conheço você melhor do que você mesmo.

771
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
Será? Porque eu não bebo champanhe.

772
00:58:32,804 --> 00:58:35,182
Pode deixar a garrafa? Obrigada.

773
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Obrigado.

774
00:58:38,143 --> 00:58:40,562
Então beleza. Está só começando.

775
00:58:40,646 --> 00:58:43,899
Você me pôs na aventura,
então me deixa curtir.

776
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
VIENA, ÁUSTRIA

777
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}BIBLIOTECA NACIONAL AUSTRÍACA

778
00:59:00,249 --> 00:59:03,669
- Detesto deixá-lo.
- Ele está bem. Está com um bilionário.

779
00:59:03,752 --> 00:59:04,753
O que tem a ver?

780
00:59:04,837 --> 00:59:06,255
Vai que ele se inspira.

781
00:59:06,338 --> 00:59:07,840
Murph, fica aqui fora.

782
00:59:07,923 --> 00:59:11,134
Nesse caso, peguem. Coloquem nos ouvidos.

783
00:59:11,218 --> 00:59:13,637
- Pra mantermos contato.
- Tá. Bibliotecária à frente.

784
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
- Sr. Purdue, presumo?
- Sim.

785
00:59:16,557 --> 00:59:21,228
Sou chefe do departamento de livros raros.
É um prazer recebê-los.

786
00:59:21,311 --> 00:59:24,481
O Sr. Carver foi muito generoso.

787
00:59:24,565 --> 00:59:25,816
E, Sra. Purdue,

788
00:59:25,899 --> 00:59:30,153
seu artigo sobre a fase pré-cubista
de Picasso é fenomenal.

789
00:59:30,237 --> 00:59:31,613
Obrigada.

790
00:59:31,697 --> 00:59:33,031
<i>Wunderbar.</i>

791
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Podem me acompanhar?

792
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Fica atento a qualquer sinal de policiais,
assassinos, máfia.

793
00:59:41,415 --> 00:59:43,500
- Varíola.
- Cavaleiros do apocalipse.

794
00:59:43,584 --> 00:59:44,668
Angina.

795
00:59:44,751 --> 00:59:46,336
- Ebola.
- Febre.

796
00:59:46,420 --> 00:59:48,088
- Lebre?
- Eu disse "febre".

797
00:59:48,172 --> 00:59:50,465
Este é o melhor restaurante de Viena.

798
00:59:50,549 --> 00:59:52,342
Vocês estarão em boas mãos.

799
00:59:52,926 --> 00:59:57,181
Antes de ir, gostaria de dizer
que o conselho ficou emocionado

800
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
pela sua generosa doação
para a biblioteca.

801
00:59:59,766 --> 01:00:03,020
Foi um prazer. Agradeça a eles
por receberem meus pesquisadores.

802
01:00:03,103 --> 01:00:05,397
Vou transmitir o recado.

803
01:00:05,480 --> 01:00:06,648
<i>- Auf Wiedersehen.</i>
- Tchau.

804
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Quer uma bebida?

805
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Ou uma bebida de verdade?

806
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Não, por enquanto não. Obrigado.

807
01:00:25,000 --> 01:00:27,085
Soube que é um prodígio da música.

808
01:00:27,169 --> 01:00:28,879
É o que dizem.

809
01:00:31,590 --> 01:00:33,425
Conversa fiada não é do seu agrado.

810
01:00:33,509 --> 01:00:34,968
Creio que nem do seu.

811
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Minha mãe disse que você é rico.
Posso lhe fazer perguntas?

812
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
A palavra é sua.

813
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
O quanto você é rico?

814
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
Sou podre de rico.

815
01:00:47,856 --> 01:00:49,983
Começa pela letra B?

816
01:00:51,902 --> 01:00:53,529
- Sim.
- Você tem um barco?

817
01:00:53,612 --> 01:00:54,905
Tenho.

818
01:00:54,988 --> 01:00:57,241
- É grande?
- Tem 120 metros.

819
01:00:57,324 --> 01:01:00,827
- E um avião?
- Você estava no meu avião, e tenho...

820
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- Impressionante.
- Não necessariamente.

821
01:01:03,455 --> 01:01:08,544
Há aviões e há aviões.

822
01:01:08,627 --> 01:01:09,920
Você conheceu o menor.

823
01:01:10,587 --> 01:01:11,713
Agora é minha vez.

824
01:01:11,797 --> 01:01:13,048
Um momento.

825
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
A palavra é minha, não?

826
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
É.

827
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Você está realizado?

828
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
É claro que não.

829
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
Armou pra mim? Você foi bem.

830
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
<i>Fräulein</i>, duas taças de champanhe.

831
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
A coleção particular fica aqui atrás.

832
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
Poucas pessoas podem vê-la.

833
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
A <i>Bíblia Maldita</i> é nossa joia.

834
01:02:16,069 --> 01:02:19,239
Estão interessados em algo em específico?

835
01:02:19,323 --> 01:02:22,659
- Vou deixar você adivinhar.
- Presumo que, como todos,

836
01:02:22,743 --> 01:02:26,496
gostariam de ver o erro de impressão
nos Dez Mandamentos.

837
01:02:27,247 --> 01:02:29,583
"Cometerás adultério."

838
01:02:29,666 --> 01:02:33,212
- Foi o que a tornou maldita.
- Não é a única coisa.

839
01:02:33,295 --> 01:02:36,298
Há outro erro em Deuteronômio 5.

840
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"O Senhor, nosso Deus, nos fez ver
sua glória e sua 'grã nudeza'."

841
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Estamos ansiosos pra ver isso.

842
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Por favor.

843
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
COMETERÁS ADULTÉRIO

844
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Lembrem-se: somos só turistas.

845
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Nós temos visitas.

846
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
<i>Luke, sua namorada está aqui
e trouxe os amigos.</i>

847
01:03:45,325 --> 01:03:47,828
- Agora complicou.
<i>- O que quer fazer?</i>

848
01:03:47,911 --> 01:03:49,955
- O que complicou?
- Deixa pra mim.

849
01:03:50,038 --> 01:03:51,248
Deixar o quê?

850
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Pode dizer onde é o banheiro?

851
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Viram alguma coisa?

852
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Nada. Certeza que ele está aqui?

853
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Logo ele chega,
só que é ótimo em se misturar.

854
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
<i>Estamos vigiando as saídas.</i>

855
01:04:25,532 --> 01:04:27,743
Cadê aquela víbora perversa?

856
01:04:27,826 --> 01:04:30,370
Essa foi fácil.

857
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Ótimo. Você chegou.

858
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Quer um livro?

859
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
<i>Estão todos em alemão, sabia?</i>

860
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
<i>Me recomenda algum?</i>

861
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.

862
01:04:54,853 --> 01:04:56,563
Não vai ter um final feliz.

863
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
Como ser abandonada num navio afundando.

864
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
A propósito, desculpa por aquilo.

865
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Mas Nietzsche disse
que o que não nos mata...

866
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
só nos deixa mais furiosos.

867
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Bom, falando nisso...

868
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Então tá.

869
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Armas ou facas, machão?

870
01:05:35,811 --> 01:05:36,854
Tenho um cachecol.

871
01:05:36,937 --> 01:05:40,941
Melhor pra mim.
Mas vou te dar uma colher de chá.

872
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Era brincadeira.

873
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Desculpa.

874
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Minha irmã acha...

875
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Desculpa.

876
01:06:15,976 --> 01:06:19,605
Como eu dizia, minha irmã acha
que esse relacionamento é disfuncional.

877
01:06:19,688 --> 01:06:21,273
Acho que ela tem razão.

878
01:06:43,837 --> 01:06:48,091
Para de complicar tanto as coisas

879
01:06:48,175 --> 01:06:51,512
senão eu vou ter que matar você.

880
01:06:51,595 --> 01:06:56,058
"Senão"? Você acabou de tentar
enfiar uma faca no meu olho.

881
01:06:56,141 --> 01:06:57,601
Era pra fazer você parar.

882
01:06:57,684 --> 01:06:58,685
Era?

883
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Me perdoe, eu claramente me enganei.

884
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Amigos?

885
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Você não quer o que está procurando.
- Tá bom.

886
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Bom, acho que atrasei ela um pouco.

887
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Alguém pode me tirar daqui?

888
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
Cobriram todas as saídas.

889
01:07:37,015 --> 01:07:38,851
<i>Vamos precisar do plano B.</i>

890
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
Conseguiram?

891
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Não.

892
01:07:43,981 --> 01:07:47,442
Ah, que decepção. Deb, plano B.

893
01:07:47,526 --> 01:07:48,819
Plano B.

894
01:07:55,576 --> 01:07:56,994
Sente esse cheiro?

895
01:07:57,077 --> 01:07:58,161
Não.

896
01:07:58,245 --> 01:07:59,788
Eu sinto.

897
01:08:04,751 --> 01:08:05,961
É cheiro de fumaça.

898
01:08:06,044 --> 01:08:07,588
- É fumaça.
- O quê?

899
01:08:07,671 --> 01:08:10,007
Fumaça? Não sinto cheiro nenhum.

900
01:08:10,090 --> 01:08:12,676
Fecha os olhos e respira fundo.

901
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
O que é isso?

902
01:08:20,267 --> 01:08:25,272
- Não vai dar pra fazer isso aqui.
- Não, eu não concordei com isso.

903
01:08:25,354 --> 01:08:27,691
A gente só ia achar
o que precisava e ia sair.

904
01:08:28,317 --> 01:08:32,237
Agora essa bibliotecária simpática
está inconsciente... Ela está morta?

905
01:08:32,321 --> 01:08:33,738
Ela não está morta.

906
01:08:33,822 --> 01:08:37,658
Agora você vai roubar
outro artefato cultural valioso?

907
01:08:37,743 --> 01:08:39,870
Aqui não é o zoológico, é a selva.

908
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
Não é a selva, é uma biblioteca pública.

909
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
A questão é:
o que estamos fazendo é imprevisível,

910
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
e, se a situação muda, mudamos com ela.

911
01:08:50,046 --> 01:08:52,090
Por isso sempre tenho um plano B.

912
01:08:52,174 --> 01:08:53,550
Você não está ouvindo.

913
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
É a mesma situação do <i>Lusitania</i>.

914
01:08:55,844 --> 01:08:58,680
Não concordei em ser atacada
por uma mulher disfuncional

915
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
- que ia nos matar...
- Tinha razão...

916
01:09:00,432 --> 01:09:02,975
...e não concordo
em deixar uma mulher inconsciente

917
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
e roubar um livro religioso.

918
01:09:05,062 --> 01:09:05,895
É só um spray.

919
01:09:05,979 --> 01:09:10,149
Olha, é uma situação extraordinária
e desagradável, eu entendo.

920
01:09:10,234 --> 01:09:14,154
Mas também faz parte da aventura,
então, toda boa jornada

921
01:09:14,238 --> 01:09:16,240
tem obstáculos a superar.

922
01:09:16,323 --> 01:09:18,325
Não se o fim da jornada é a prisão.

923
01:09:18,408 --> 01:09:19,535
Não seremos presos.

924
01:09:19,618 --> 01:09:21,578
- Como sabe?
- Porque já fiz muito isso,

925
01:09:21,662 --> 01:09:24,456
- e nunca acaba em prisão.
- Às vezes acaba.

926
01:09:24,540 --> 01:09:27,376
- Deb, foca na bomba.
- Bomba?

927
01:09:27,459 --> 01:09:28,585
Não é uma bomba.

928
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Bomba é coisa de criança.
É um explosivo direcional controlado.

929
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Três, dois...

930
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
um.

931
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
Ai, merda.

932
01:09:41,974 --> 01:09:43,975
<i>O papai pássaro deixou o ninho.</i>

933
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
Tá. Espero na saída da fonte.

934
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Pega suas coisas. Vamos embora.

935
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Cadê minha Bíblia?

936
01:10:03,245 --> 01:10:05,330
Te levo pra dar uma volta no avião grande

937
01:10:05,414 --> 01:10:07,791
se não mencionar o champanhe pra sua mãe.

938
01:10:11,837 --> 01:10:17,009
Olha, fica perto de mim,
não tem razão pra ter medo.

939
01:10:17,092 --> 01:10:18,969
Medo do quê?

940
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Entrem.

941
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Melhor não mencionar a luta
pra sua mãe também.

942
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Final feliz.
- Louvado seja o Senhor.

943
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
Que cheiro é esse?

944
01:11:24,910 --> 01:11:27,329
Seu tio achou que seria legal
rastejar no esgoto.

945
01:11:27,412 --> 01:11:29,540
E não foi a primeira vez dela.

946
01:11:29,623 --> 01:11:32,835
- E vocês?
- Comemos um Wiener schnitzel ótimo.

947
01:11:32,918 --> 01:11:34,461
E tomamos champanhe.

948
01:11:34,545 --> 01:11:37,256
- Champanhe?
- Só tem 12% de álcool.

949
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
E o Owen bateu em dois caras.

950
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
Foi bem surpreendente e impressionante.

951
01:11:43,053 --> 01:11:44,096
Ele fez o quê?

952
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
Os Protetores queriam a mim.
Ele não estava em perigo.

953
01:11:46,765 --> 01:11:48,016
Atacaram vocês?

954
01:11:48,100 --> 01:11:49,726
Não foi tão dramático assim.

955
01:11:49,810 --> 01:11:51,270
Na verdade foi, sim.

956
01:11:51,353 --> 01:11:52,729
Luke.

957
01:11:52,813 --> 01:11:54,481
- Ele está ok.
- É, eu estou.

958
01:11:54,565 --> 01:11:56,567
Não tem nada de ok nisso.

959
01:11:56,650 --> 01:11:58,151
Lavou as mãos?

960
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Vem comigo.

961
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Está bêbado?
- O quê? Tenho 11 anos.

962
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Bebida?

963
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Temos que achar Owen Carver.

964
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Precisamos rastrear
todos os veículos dele.

965
01:12:42,321 --> 01:12:43,530
Em que pé estamos?

966
01:12:43,614 --> 01:12:47,034
Escaneamos a Bíblia duas vezes,
não há nada no texto.

967
01:12:47,117 --> 01:12:50,329
Mas, na douração das páginas,

968
01:12:50,829 --> 01:12:53,790
isolamos um padrão de repetição
de 1.029 dígitos

969
01:12:53,874 --> 01:12:57,002
que é construído
apenas com dígitos de um a sete.

970
01:12:57,085 --> 01:12:58,378
Um código?

971
01:12:58,962 --> 01:13:03,926
Tem que ser algo acessível a todos,
independentemente do idioma ou cultura.

972
01:13:04,760 --> 01:13:06,136
Números.

973
01:13:06,220 --> 01:13:10,682
Só que já tentamos cifras de rotação,
transposições,

974
01:13:10,766 --> 01:13:13,018
até mesmo cifras de chave assimétrica.

975
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
Nada funciona.

976
01:13:14,728 --> 01:13:16,897
- Não conseguem solucionar?
- Vamos conseguir.

977
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
Nós vamos.

978
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
Tem certeza que é numérico?

979
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Aonde vai?

980
01:13:24,488 --> 01:13:27,616
- Isso foi um erro.
- É por causa do esgoto? Desculpa.

981
01:13:27,699 --> 01:13:30,285
- O Thomas não devia estar aqui.
- Eu entendo.

982
01:13:30,369 --> 01:13:35,457
E sei que você deve estar assustada,
mas a verdade é que isso é bom pra ele.

983
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
É a vida real.

984
01:13:37,876 --> 01:13:40,921
Com todos os contratempos.
É como o pai dizia,

985
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
a recompensa é a jornada,
não o prêmio no final.

986
01:13:43,757 --> 01:13:46,134
- Essa é minha filosofia.
- Não é, não.

987
01:13:46,218 --> 01:13:51,682
Você deturpou o que o pai fazia
e transformou em atividade criminosa.

988
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
Você só se importa com o prêmio
e com a glória que vem junto.

989
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
Você é obcecado por isso.
Não era disso que o pai falava.

990
01:14:01,191 --> 01:14:02,693
Já despejou tudo?

991
01:14:02,776 --> 01:14:05,737
- Chega.
- Porque você vive pelas crenças dele, né?

992
01:14:05,821 --> 01:14:08,657
Desculpe por minha vida
não ser emocionante.

993
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
Mas pelo menos era segura
até você aparecer.

994
01:14:11,618 --> 01:14:13,245
- Segura?
- É.

995
01:14:13,328 --> 01:14:15,873
E a felicidade?
Você nem está numa jornada.

996
01:14:16,790 --> 01:14:20,919
Você ficou mais feliz nos últimos
cinco dias do que nos últimos cinco anos.

997
01:14:21,003 --> 01:14:21,837
E o pai?

998
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Ele teria vergonha de te ver num museu.

999
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Você não é curadora, você é a exibição.

1000
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Vamos.

1001
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Tínhamos o pai em comum.

1002
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Ele se foi,
e parece que não temos mais nada.

1003
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Isso é meio... Charlotte.

1004
01:14:44,651 --> 01:14:46,695
- Vem, Thomas.
- Charlotte.

1005
01:14:46,778 --> 01:14:48,906
Mãe. Mãe, espera.

1006
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Isso é muito sério?

1007
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Não.

1008
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Podemos continuar?

1009
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- Mãe!
- <i>Merci.</i>

1010
01:15:01,543 --> 01:15:04,546
- Desculpa, sei que teve um dia difícil.
- Mas, mãe...

1011
01:15:04,630 --> 01:15:07,007
Vou achar um hotel, vamos jantar, aí...

1012
01:15:07,090 --> 01:15:08,133
- Mãe!
- O quê?

1013
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
Não é matemática.

1014
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
O padrão que encontraram.
Não é matemática.

1015
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Não adianta. Esse código é uma fortaleza.

1016
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Então deixamos alguma coisa passar.

1017
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Oi.

1018
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Oi.
- Não. Fica na sua.

1019
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Desculpa.

1020
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.

1021
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Os dígitos não são números.

1022
01:15:40,290 --> 01:15:42,167
São notas musicais.

1023
01:15:42,251 --> 01:15:43,377
O quê?

1024
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
A linguagem mais universal que existe.

1025
01:15:46,964 --> 01:15:47,965
Só pra registrar,

1026
01:15:48,048 --> 01:15:52,344
um garoto de 11 anos resolveu
o que os especialistas não conseguiram.

1027
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
Pode escrever as notas?

1028
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
Vou fazer melhor.

1029
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.

1030
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
De novo, Thomas.

1031
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Tá, consegui.

1032
01:16:19,955 --> 01:16:22,291
A canção chama-se "Água no Deserto".

1033
01:16:22,374 --> 01:16:23,959
É antiga, não se sabe quem compôs,

1034
01:16:24,042 --> 01:16:27,004
mas homenageia
as Sete Maravilhas do Mundo Antigo.

1035
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Pode me mostrar um mapa?

1036
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Destaque as Sete Maravilhas Antigas.

1037
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
E o caminho das pinturas.

1038
01:16:53,113 --> 01:16:55,991
Todos os seis pontos
estão alinhados... exceto um.

1039
01:16:56,074 --> 01:16:58,577
Seis e um. O sétimo local.

1040
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
E só uma das Maravilhas
do Mundo Antigo está em pé.

1041
01:17:03,290 --> 01:17:04,541
As Pirâmides de Gizé.

1042
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.

1043
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Façam as malas.

1044
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
Do que está falando?

1045
01:17:17,554 --> 01:17:18,889
Nós vamos pro Egito.

1046
01:17:18,972 --> 01:17:21,141
Não podemos largar tudo e ir pra lá.

1047
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
- Podemos, sim.
- Não.

1048
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
Você disse que a jornada importa,
não o prêmio.

1049
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
Ninguém vai a lugar nenhum
se não for seguro.

1050
01:17:35,948 --> 01:17:37,407
Concordo totalmente.

1051
01:17:37,491 --> 01:17:40,327
Fique tranquila, eu já cuidei disso.

1052
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Tenho uma equipe que pode viajar conosco.

1053
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Prometo que vou mantê-lo em segurança.

1054
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
No que estou pensando? Não.
Mesmo com segurança, não.

1055
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.

1056
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.

1057
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Você beberia da Fonte
se tivesse a oportunidade?

1058
01:18:37,801 --> 01:18:41,388
Me confundiu com o senhor moribundo
procurando por uma cura.

1059
01:18:44,099 --> 01:18:46,476
O que você sabe sobre Owen Carver?

1060
01:18:46,560 --> 01:18:48,687
Sei que não estaríamos aqui sem ele.

1061
01:18:48,770 --> 01:18:51,565
Ele disse que os advogados dele
recuperariam meu filho,

1062
01:18:51,648 --> 01:18:55,068
em vez disso, mandou meu ex-marido
pro outro lado do mundo.

1063
01:18:55,152 --> 01:18:56,528
E não está agradecida?

1064
01:18:56,612 --> 01:19:00,115
Ele devia ter me consultado.
O Thomas não vai poder ver o pai.

1065
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Sabe como ele ficou rico, né?

1066
01:19:04,286 --> 01:19:08,373
Assumindo empresas como quem declara
guerra à Europa nos anos 30.

1067
01:19:08,457 --> 01:19:12,794
Isso aconteceu no passado.
As pessoas mudam quando estão morrendo.

1068
01:19:13,462 --> 01:19:16,340
Acho que ele quer se redimir
pela ganância.

1069
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
Quer deixar um legado positivo.

1070
01:19:18,425 --> 01:19:21,011
Acho que ele só quer beber para melhorar.

1071
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Só espero que não queira comercializar.

1072
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Vá dormir.

1073
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
{\an8}CIDADE DO VATICANO

1074
01:19:31,980 --> 01:19:33,315
{\an8}Eu fracassei, senhor.

1075
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
Não. Só terá falhado
se eles tiverem êxito.

1076
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Eles têm a Bíblia.

1077
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Isso é uma pena.

1078
01:19:52,459 --> 01:19:54,253
Eles sabem o que tem nela?

1079
01:19:54,336 --> 01:19:55,629
Vão decifrar.

1080
01:19:55,712 --> 01:19:59,925
Nos 400 anos desde que ela foi impressa,
ninguém conseguiu.

1081
01:20:00,008 --> 01:20:01,009
Ele é diferente.

1082
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Vai conseguir.

1083
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Devo lembrá-la
de que isso não pode acontecer.

1084
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
E devo lembrá-la do legado que você herdou
para proteger a humanidade de si mesma.

1085
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Há uma razão para a Fonte
ter sido escondida.

1086
01:20:23,240 --> 01:20:26,118
E há uma razão para, por milhares de anos,

1087
01:20:26,201 --> 01:20:29,246
garantirmos que continue assim.

1088
01:20:30,247 --> 01:20:35,919
Ela é muito poderosa, perigosa e tentadora
para a humanidade decidir por si mesma.

1089
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
Eles sabem o que estão procurando?

1090
01:20:39,506 --> 01:20:40,674
Vou ser literal.

1091
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Vida eterna. Juventude.
Beleza. Riqueza. Saúde. Poder.

1092
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Devo continuar?

1093
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
Ou seja,
o que eles consideram ser a salvação.

1094
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Mas há mais do que apenas isso.

1095
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Até agora,
você escolheu ser muito moderada.

1096
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
E acho isso louvável,

1097
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
mas ineficaz.

1098
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
Você tentou a mão da misericórdia.

1099
01:21:10,704 --> 01:21:14,082
Está na hora de ser a mão do julgamento.

1100
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Sabe o que isto faz?

1101
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
CAIRO, EGITO

1102
01:21:41,235 --> 01:21:44,780
As Pirâmides de Gizé
foram construídas por volta de 2600 AC,

1103
01:21:44,863 --> 01:21:48,075
e os faraós eram obcecados
por câmaras secretas.

1104
01:21:48,158 --> 01:21:52,871
Elas eram construídas dentro das pirâmides
para esconder papiros e conhecimento.

1105
01:21:52,955 --> 01:21:55,415
Se eram secretas, como sabe que estão lá?

1106
01:21:55,999 --> 01:21:57,501
Olha só que espertinho.

1107
01:21:57,584 --> 01:22:01,213
Há alguns anos, cientistas usaram
a técnica da muografia

1108
01:22:01,296 --> 01:22:04,424
para fazer uma varredura
tridimensional das pirâmides.

1109
01:22:04,508 --> 01:22:05,509
Dá uma olhada.

1110
01:22:06,260 --> 01:22:09,346
- Como conseguiu isso?
- Agradeça ao Riquinho.

1111
01:22:09,429 --> 01:22:12,349
E olha o que a varredura encontrou.

1112
01:22:14,017 --> 01:22:15,185
Câmaras secretas.

1113
01:22:15,269 --> 01:22:20,023
Um monte delas. E câmaras
que nunca foram acessadas até hoje.

1114
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Você está bem?

1115
01:22:31,118 --> 01:22:36,206
Quando chegarmos lá,
se encontrarmos algo, tenha cuidado.

1116
01:22:36,290 --> 01:22:38,750
Charlotte, está preocupada comigo?

1117
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Lembra da máscara dourada
do deus-sol Inti?

1118
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
<i>Nunca perguntou por que o pai não a pegou,</i>

1119
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
<i>considerando que ele passou a vida
em busca dela.</i>

1120
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
E presumo que tenha uma teoria.

1121
01:22:55,309 --> 01:22:57,769
- Eu perguntei.
- E ele disse:

1122
01:22:57,853 --> 01:22:59,479
"A jornada e o prêmio."

1123
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Ele disse: "Tem coisa que não dá
pra explicar, só dá pra sentir."

1124
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Por favor, toma cuidado.

1125
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
Professor Bishara?

1126
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
Sr. Carver.

1127
01:23:57,162 --> 01:23:59,248
- Estamos felizes por recebê-lo.
- Sim.

1128
01:23:59,331 --> 01:24:02,960
Ninguém sabe mais sobre as pirâmides
do que o professor Bishara.

1129
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
Deb, Murph, fiquem de olho nesse pessoal.

1130
01:24:07,589 --> 01:24:08,590
Entendido.

1131
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard, monta o perímetro. Vamos.

1132
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
Não sei por que eles precisam
de tantas bolsas.

1133
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
E do que há nelas.

1134
01:24:24,064 --> 01:24:29,278
As pirâmides ficaram fechadas
por 3.000 anos até 820 DC...

1135
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
Cuidado aqui.

1136
01:24:30,571 --> 01:24:35,576
...quando Abdullah Al-Ma'mun
resolveu abri-las em busca de tesouros.

1137
01:24:35,659 --> 01:24:41,540
Foi quando esta entrada original
foi descoberta.

1138
01:24:41,623 --> 01:24:43,542
- Desde então...
- Uau.

1139
01:24:43,625 --> 01:24:47,588
...já encontramos a galeria
e a Câmara do Rei.

1140
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
Por aqui.

1141
01:24:49,089 --> 01:24:53,010
E se quisermos ir sob a câmara,
debaixo dela?

1142
01:24:54,178 --> 01:24:57,139
Meu amigo, não há um "debaixo".

1143
01:24:57,222 --> 01:25:00,350
De acordo com nossas varreduras, há.

1144
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.

1145
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Vamos.
- Senhor.

1146
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
Vamos começar, rapazes.

1147
01:25:06,899 --> 01:25:08,317
O que está fazendo?

1148
01:25:08,400 --> 01:25:10,485
Não. Não pode fazer isso.

1149
01:25:10,569 --> 01:25:13,030
Desculpe. O tempo está contra nós.

1150
01:25:13,113 --> 01:25:16,658
Se eu tivesse um ano e meio
para conseguir todas as permissões,

1151
01:25:16,742 --> 01:25:20,662
eu faria isso, mas estou morrendo.
Não posso me dar ao luxo.

1152
01:25:20,746 --> 01:25:22,497
- Sei que entende.
- Não.

1153
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
Sr. Carver, isso é totalmente inaceitável.

1154
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Então espero que aceite minhas desculpas.

1155
01:25:31,924 --> 01:25:33,217
Tirem ele daqui.

1156
01:25:33,300 --> 01:25:34,718
- Miller.
- Por aqui.

1157
01:25:34,801 --> 01:25:36,428
- Não pode fazer isso.
- Vão.

1158
01:25:36,512 --> 01:25:39,306
- Não! Sr. Carver, é um lugar sagrado.
- Saiam!

1159
01:25:39,389 --> 01:25:41,391
- Sr. Carver!
- Owen, ele tem razão.

1160
01:25:41,475 --> 01:25:44,186
Podemos achar o caminho.
Deve haver um gatilho.

1161
01:25:44,269 --> 01:25:45,771
Só me dá uma hora.

1162
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
- Não posso.
- Espera.

1163
01:25:49,566 --> 01:25:52,778
Acabou de falar de um ano
e não quer me dar uma hora?

1164
01:25:52,861 --> 01:25:55,155
Se eu der uma hora, ela vai virar três,

1165
01:25:55,239 --> 01:25:58,951
que vão virar sei lá mais quantas.
Pode levar semanas.

1166
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
Melhor se afastarem.
Não quero que se machuquem.

1167
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Ótimo.

1168
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas. Vem comigo.

1169
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
O que acha disso?

1170
01:26:13,423 --> 01:26:15,300
É claro que o Bishara tem razão.

1171
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Mas o Owen também tem.

1172
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, está aqui.

1173
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Consigo sentir.

1174
01:26:22,975 --> 01:26:25,310
Importa como vamos chegar lá?

1175
01:26:25,394 --> 01:26:29,940
Sim, importa. Me escuta.
A maneira como vamos chegar importa.

1176
01:26:30,023 --> 01:26:33,402
Gente, nós percorremos um longo caminho.

1177
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Assim que virem o prêmio do outro lado,

1178
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
essa conversa será insignificante.

1179
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Venham.
- Mãe, vem.

1180
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
Não gosto do que vejo.

1181
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
Não gosto do que vejo.

1182
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Só nós avançamos.

1183
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Fiquem aqui.

1184
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Tem uma passagem.

1185
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Olha só quem apareceu.

1186
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Boa tarde, senhores.

1187
01:27:39,676 --> 01:27:42,513
Boa tarde.
Infelizmente a pirâmide está fechada.

1188
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
Ah, que decepção. Eu queria muito entrar.

1189
01:27:46,308 --> 01:27:49,311
Hoje não, infelizmente. Evento privado.

1190
01:27:49,394 --> 01:27:50,771
Eu venho em paz.

1191
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Mas preciso mesmo entrar.

1192
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Se for um problema,
tenho ferramentas pra abrir caminho.

1193
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Também tenho ferramentas...

1194
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
pra bloquear o caminho.

1195
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Entendido.

1196
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
É um evento privado.

1197
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Aproveite seu chá.

1198
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
Em que time estamos?

1199
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
No que estiver ganhando.

1200
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Sinto uma tempestade se aproximando.

1201
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
A imagem indica que devemos descer

1202
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
pelo centro desta sala.

1203
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Deve estar debaixo disso.

1204
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Então vamos tirar daí.

1205
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Vamos acender a luz.
- Sim, senhor.

1206
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
O que é?

1207
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
É a chave,

1208
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
e ela se move para essa base.

1209
01:29:27,576 --> 01:29:31,872
Só temos que descobrir
como movê-la até lá.

1210
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Vamos arrastar.

1211
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Senhores, peguem suas maiores armas.
Vamos precisar.

1212
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Aqui é a polícia internacional.

1213
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Cuidado!

1214
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Anda!

1215
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
Ela não se mexe.

1216
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
Está travada.

1217
01:30:27,094 --> 01:30:29,012
Os egípcios eram engenheiros brilhantes.

1218
01:30:29,096 --> 01:30:31,056
Tem que ter um jeito de movê-la.

1219
01:30:31,849 --> 01:30:34,560
Só precisamos de um tempinho
para descobrir.

1220
01:30:34,643 --> 01:30:36,812
Vai pensando enquanto continuamos.

1221
01:30:36,895 --> 01:30:38,564
- Praeger, ferramentas.
- Sim, senhor.

1222
01:30:38,647 --> 01:30:40,649
Leva isso e traz as outras.

1223
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Traz a marreta.

1224
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.

1225
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Os ares mudaram.

1226
01:31:10,387 --> 01:31:12,347
Por que há armas nas bolsas?

1227
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
Bom, eles são seguranças.

1228
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
Tem algo errado. Ele não está ouvindo.

1229
01:31:16,685 --> 01:31:19,021
Olha, o cara torrou uma grana
pra chegar aqui,

1230
01:31:19,104 --> 01:31:19,938
- né?
- Praeger.

1231
01:31:20,022 --> 01:31:21,732
É claro que está empolgado.

1232
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Ele acha que é a salvação dele.

1233
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Ei, parem de abrir caminho quebrando tudo.

1234
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
Não vai funcionar.

1235
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
É basalto fossilizado. Vai levar dias.

1236
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Temos explosivos?

1237
01:31:38,790 --> 01:31:41,293
O quê? Owen, não vamos explodir nada aqui.

1238
01:31:41,376 --> 01:31:44,004
Eles são profissionais, é muito seguro.

1239
01:31:44,087 --> 01:31:46,048
Esta câmara tem 5.000 anos.

1240
01:31:46,131 --> 01:31:47,925
Não é nada seguro.

1241
01:31:48,008 --> 01:31:49,968
Toda a estrutura pode desabar sobre nós.

1242
01:31:50,052 --> 01:31:51,178
Concordo com ela.

1243
01:31:51,261 --> 01:31:53,138
- Então se afastem.
- Se afasta você.

1244
01:31:53,222 --> 01:31:54,681
- Já.
- Não está sendo racional.

1245
01:31:54,765 --> 01:31:56,433
Acha que está no comando...

1246
01:31:56,517 --> 01:32:01,355
Acha que ter dinheiro
te dá a permissão de incendiar tudo?

1247
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
Você vem?

1248
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Se você vai, eu vou.

1249
01:35:32,900 --> 01:35:34,359
Não deixe ninguém entrar.

1250
01:35:34,443 --> 01:35:36,069
Fica aqui, ninguém desce.

1251
01:35:36,153 --> 01:35:37,237
Sim, senhor.

1252
01:35:37,321 --> 01:35:39,489
Vocês ouviram. Fiquem de guarda.

1253
01:35:47,789 --> 01:35:49,041
Agora ficou tenso.

1254
01:35:49,124 --> 01:35:50,876
É hora de se juntar ao lado perdedor.

1255
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Vem comigo?

1256
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Me dá cobertura!

1257
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Assume o fuzil.

1258
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Escolheram o lado errado

1259
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
e vão se arrepender.

1260
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Tudo limpo.

1261
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Chama um médico!

1262
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Vi o que fez lá fora.

1263
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Estamos no mesmo time?

1264
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Tomara que sim.

1265
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, acho que você deve ir primeiro.

1266
01:37:44,865 --> 01:37:47,743
Essas inscrições são todas paradoxais.

1267
01:37:47,826 --> 01:37:48,827
Como assim?

1268
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"As bênçãos que são uma maldição."

1269
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Anjos que são demônios."

1270
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Salvação misturada com condenação."

1271
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
"Abençoado é aquele que bebe sem ter sede.

1272
01:38:10,682 --> 01:38:15,354
O homem sedento trai a si mesmo."

1273
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
É um beco sem saída.

1274
01:38:19,858 --> 01:38:21,527
Parece a árvore da vida.

1275
01:38:21,610 --> 01:38:25,113
As primeiras representações
remontam aos tempos babilônicos.

1276
01:38:25,197 --> 01:38:28,867
Esse painel representa mapas antigos.

1277
01:38:30,285 --> 01:38:34,540
Os quatro cantos do mundo
em torno da árvore da vida.

1278
01:38:34,623 --> 01:38:36,333
Esta é a deusa Naunet.

1279
01:38:38,418 --> 01:38:44,216
E isto é âmbar. Formado a partir
da resina da casca da árvore.

1280
01:38:44,299 --> 01:38:46,134
Protege a árvore da vida.

1281
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Civilizações antigas se referiam a ela
como pedra em chamas.

1282
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
A árvore da vida não cresce sem o sol.

1283
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
É aquilo?

1284
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Eu acho que é.

1285
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
É um longo caminho até lá. Ideias?

1286
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Paraquedas?
- Obrigada, Luke.

1287
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, fica perto de mim.

1288
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Tudo bem aí, JP?

1289
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
Não. Nada bem, Miller.

1290
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Obrigado.

1291
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Olha o que eu achei.

1292
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
Não parece grande coisa.

1293
01:43:15,696 --> 01:43:17,489
Pode até não parecer.

1294
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Mas se nós...

1295
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
acreditarmos, tem um poder aí dentro
além da nossa compreensão.

1296
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
A bênção é proporcional à maldição.

1297
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Se não estiver pronto para a bênção,
receberá a maldição.

1298
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Recomenda-se cautela.

1299
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Pode assumir aqui, Luke?

1300
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Viemos por você, não?

1301
01:43:44,266 --> 01:43:45,601
Para curar você.

1302
01:43:45,684 --> 01:43:49,062
Não se preocupa com isso agora. Prossiga.

1303
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Está me pedindo ou me informando?

1304
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Estou te convidando.

1305
01:43:56,361 --> 01:43:57,905
É o que você quer, não é?

1306
01:43:57,988 --> 01:43:59,239
O que está havendo?

1307
01:43:59,323 --> 01:44:02,075
Apenas uma vez, por mim,
pode ficar fora disso?

1308
01:44:04,828 --> 01:44:06,121
Você não está doente.

1309
01:44:06,205 --> 01:44:07,581
Você me deixa doente.

1310
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Não está morrendo?

1311
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Todos estamos morrendo.
É só uma questão de quando.

1312
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
A Fonte é só pra você, não é?

1313
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Só precisa de uma cobaia para testar.

1314
01:44:23,180 --> 01:44:25,557
Não sejamos ingênuos
quanto à razão de estarmos aqui.

1315
01:44:25,641 --> 01:44:29,144
Essa é a commodity
mais valiosa do mundo, Charlotte.

1316
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Você vai ou não?

1317
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Então tá.

1318
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Vou te dar uma ajudinha.

1319
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Luke! Não!

1320
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Entendeu? Vou vencer neste jogo.

1321
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Vai.

1322
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
Vai!

1323
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Ele está se curando.

1324
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Será que cura isto também?

1325
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
Não!

1326
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Por que não bebeu?

1327
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
É toda sua.

1328
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Preciso acabar com isso.

1329
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Espera aqui.

1330
01:51:01,495 --> 01:51:03,830
<i>Você tentou a mão da misericórdia.</i>

1331
01:51:03,914 --> 01:51:06,875
<i>Está na hora de ser a mão do julgamento.</i>

1332
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Sabe o que isto faz?

1333
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
<i>Se a pessoa errada beber,
esta chave vai interromper tudo.</i>

1334
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
<i>A Fonte vai seduzir
até a mais forte das almas,</i>

1335
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
<i>mas o encanto vem acompanhado
de um artifício cruel.</i>

1336
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
<i>Se você beber aquela energia pura,</i>

1337
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
<i>a Fonte deverá tirar a vida
de quem você mais ama.</i>

1338
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
<i>Mas, se quem você mais valoriza
for você mesmo,</i>

1339
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
<i>não haverá interface nem troca,</i>

1340
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
<i>apenas uma conexão direta
com o poder infinito.</i>

1341
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
<i>É implacável.</i>

1342
01:51:48,709 --> 01:51:52,546
<i>Um dia a humanidade estará pronta
para receber o que a Fonte oferece.</i>

1343
01:51:52,629 --> 01:51:55,632
<i>Até lá, ela deve ser protegida.</i>

1344
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, me dá sua mão.

1345
01:53:24,721 --> 01:53:25,722
Thomas, rápido.

1346
01:53:25,806 --> 01:53:27,432
Vão!

1347
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Vamos. Rápido.

1348
01:53:43,365 --> 01:53:45,284
Rápido, Thomas, anda.

1349
01:53:45,367 --> 01:53:46,660
Vai, vai, vai.

1350
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- Thomas!
- Vai!

1351
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Vai!

1352
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Vai, vai, vai.

1353
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Fica perto, Thomas.

1354
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!

1355
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Me sigam!

1356
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Todos estão inteiros?

1357
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Melhor do que nunca.

1358
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
E você?

1359
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Também.

1360
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Era tudo o que queria?

1361
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Não.

1362
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Era só...

1363
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
tudo.

1364
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
E, se você não estiver pronto
pra tudo, não beba.

1365
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Vamos?

1366
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Ei.

1367
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Poucos conseguem tocar e não pegar.

1368
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Isso quer dizer que...

1369
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
sou extraordinário?

1370
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Está tudo bem, Abbas?

1371
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Tudo em ordem?

1372
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Só mais um dia no escritório.

1373
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Você encontrou as pinturas.

1374
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
E também Owen Carver,
o criminoso por trás do crime.

1375
01:56:31,408 --> 01:56:33,202
Que conveniente para alguns.

1376
01:56:33,285 --> 01:56:35,495
Menos trabalho pra você, não é?

1377
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
E então, a perseguição continua?

1378
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Ainda estou te caçando?

1379
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Depende de você.

1380
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Certas coisas não devem ser encontradas.

1381
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Você tem uma lista?
- Você tem?

1382
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Tenho algumas ideias.

1383
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Desde que eu não precise me envolver.

1384
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Adeus, Luke.

1385
01:56:59,561 --> 01:57:02,481
Ah, obrigado por não me matar.

1386
01:57:02,564 --> 01:57:03,607
Ainda não.

1387
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Mas, se você me der uma razão
para persegui-lo, farei isso.

1388
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, vai sobreviver?

1389
01:57:24,711 --> 01:57:26,797
Na próxima, vou entrar com você.

1390
01:57:26,880 --> 01:57:28,632
É justo. Você não, Murph.

1391
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
Claro. Encontrou o que procurava?

1392
01:57:30,801 --> 01:57:34,263
Não. Não era isso
que eu estava procurando.

1393
01:57:36,056 --> 01:57:39,017
- Sinto muito pelo seu emprego.
- Sinto muito pelo seu prêmio.

1394
01:57:39,601 --> 01:57:44,481
Bom, talvez o pai estivesse certo.
Há coisas que devem permanecer perdidas.

1395
01:57:44,565 --> 01:57:46,233
Sempre há algo a procurar.

1396
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Escuta, conheço alguns colecionadores.

1397
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Pagam bem.
Posso te ajudar a achar um emprego.

1398
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Ou podemos encontrar algo perdido.

1399
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Tem algo em mente?

1400
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Tenho uma ideia.

1401
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Legendas: Juliana Gallo



