1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM
(MORILEC)

4
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Oglasi se!

5
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hej, Kasem.

6
00:02:29,525 --> 00:02:31,276
Kakšno naključje.
Kaj pa ti tu?

7
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
Imaš nekaj, kar ni tvoje.

8
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
Jaz?

9
00:02:34,738 --> 00:02:39,076
Zelo drago sliko
v tulcu na tvojem hrbtu.

10
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
Od mojega šefa je.

11
00:02:41,370 --> 00:02:45,040
Ne bi rekel, da je njegova.
Lastništvo je dvomljivo.

12
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Dvomljivo.

13
00:02:48,460 --> 00:02:54,925
Pomeni več stvari.
Nerazčiščeno, sporno, nejasno.

14
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
Jasno bom povedal.

15
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Da ne bo dvoma.

16
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
V redu.

17
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
To ni potrebno.

18
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
Počakaj,
da zapeljem na stran.

19
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Obkolili ste me.

20
00:03:57,112 --> 00:03:59,907
Pazi. S poti.
Se opravičujem.

21
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Pazi. Pardon.

22
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Samo malo.

23
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Pazi, pazi.

24
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Pozor.

25
00:04:21,428 --> 00:04:23,013
<i>Kje si, Luke?
Letalo čaka.</i>

26
00:04:23,096 --> 00:04:26,433
Ne bo mi uspelo priti do letališča.
Poišči drugo možnost.

27
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
<i>Luke?</i>

28
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
<i>Pojdi z vlakom v Čiang Mai.</i>

29
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
<i>Dobimo se na letališču.</i>

30
00:06:10,829 --> 00:06:12,789
ŽELEZNIŠKA POSTAJA BANGKOK

31
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Se opravičujem. Pardon.

32
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Bibip. Bibip. Prostor.

33
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Se opravičujem. Prostor.

34
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Se opravičujem. Prostor.

35
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
Se opravičujem.

36
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
Stran, stran.

37
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Pazi.

38
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Govoriš v spanju.

39
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Baje.

40
00:07:57,769 --> 00:08:02,232
Sem rekel
kaj škandaloznega?

41
00:08:02,316 --> 00:08:06,195
Odvisno, kaj je zate škandalozno.
Nič obremenilnega.

42
00:08:08,989 --> 00:08:12,242
- Naj še enkrat poskusim.
- Žal nimava časa za to.

43
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Prehitevava dogodke?

44
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Bi se predstavila?

45
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
Manj ko veš,
bolje je, g. Purdue.

46
00:08:22,211 --> 00:08:24,671
- Nisi na dopustu.
- Ne.

47
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Poslovno.

48
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
A tako.
S čim pa se ukvarjaš?

49
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Iščem redke
in edinstvene slike.

50
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Včasih v usnjenih tulcih.

51
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
To pa je naključje.

52
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
In, kaj bova zdaj?

53
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Mislim, da veš.

54
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Jaz sem usmiljena,

55
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
moji pajdaši pa niti malo.

56
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Izbira je tvoja.

57
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Še tretja možnost je.

58
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- Kaj res?
- Ja.

59
00:09:02,376 --> 00:09:06,505
Nespametno si spregledala
moja smrtonosna telesna stražarja.

60
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
Naj te njun nedolžen videz
ne zavede.

61
00:09:13,679 --> 00:09:15,556
Sta volka v ovčji koži.

62
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
Predaj se

63
00:09:17,432 --> 00:09:23,355
ali pa bom moral
nate naščuvati moja psa.

64
00:09:26,984 --> 00:09:31,280
- Mislim, da bom tvegala.
- No...

65
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
Torej usmiljenje.

66
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Rada imam srečne konce.

67
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Nisi s Kasemom?

68
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Kdo je to?

69
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- <i>Luke?</i>
- Murph, tudi vlak se ni izšel.

70
00:11:02,663 --> 00:11:03,539
<i>Kaj?</i>

71
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
O ne.

72
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Kaj je še na voljo?

73
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
<i>Trenutek.</i>

74
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
<i>Uro stran
je avtobusna postaja.</i>

75
00:11:24,268 --> 00:11:25,435
Samo pridi pome.

76
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
Nič več motorjev ali vlakov.

77
00:11:28,522 --> 00:11:31,358
Ne bom pešačil
in ne bom šel na avtobus.

78
00:11:31,441 --> 00:11:34,278
Moraš priti pome, Murph.

79
00:11:40,534 --> 00:11:45,122
G. Cross želi iz hiše
na Strathmore Gardensu preproge v veži,

80
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
portrete, stoječo uro,
kavč iz dnevne sobe.

81
00:11:50,127 --> 00:11:51,253
Zeleni kavč?

82
00:11:52,713 --> 00:11:54,006
Sovražiš ga.

83
00:11:54,089 --> 00:11:55,174
Smem nadaljevati?

84
00:11:55,257 --> 00:11:58,010
Harold,
nisva se tako dogovorila.

85
00:11:58,093 --> 00:12:01,972
Zadevo naj bi uredila sporazumno
z nevtralnim posrednikom.

86
00:12:02,055 --> 00:12:06,351
Ne bodi tako naivna, Charlotte.
Kaj si mislila, da bo?

87
00:12:06,435 --> 00:12:10,564
Nisem pričakovala tvoje odvetnice
v 17. nadstropju.

88
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
Je, kar je. Sva, kjer sva.

89
00:12:14,818 --> 00:12:17,154
Za pohištvo mi ni mar,

90
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
ne bova pa se prepirala
glede skrbništva nad sinom.

91
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Priskrbi si odvetnika.

92
00:12:26,079 --> 00:12:28,498
TRAFALGARSKI TRG, LONDON

93
00:12:28,582 --> 00:12:30,959
Emily,
zakleni zahodno krilo, prosim.

94
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
Jaz grem preverit
Holbeinovo restavracijo.

95
00:12:33,337 --> 00:12:34,796
- Prav. Se vidiva.
- Ja.

96
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
Izjemna slika.

97
00:12:38,717 --> 00:12:40,052
Krasni svileni copati.

98
00:12:40,135 --> 00:12:41,762
Luke, kaj delaš v Angliji?

99
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte.
Skoraj leto dni se nisva videla.

100
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Brat ne sme obiskati sestrice?

101
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
Kako družina?

102
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- Mladi Thomas?
- Čudovit je.

103
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
In brihten.

104
00:12:55,901 --> 00:12:58,487
- In mož? Henry?
- Harold.

105
00:12:58,570 --> 00:12:59,613
Ni ravno brihten.

106
00:12:59,696 --> 00:13:04,701
- Kot kaže, se rad vlači.
- Žal mi je.

107
00:13:04,785 --> 00:13:11,375
Predobra si zanj.
Vedel sem, da se ne bo izšlo.

108
00:13:11,458 --> 00:13:13,919
Ne danes, Luke.
Preveč je sveže.

109
00:13:15,796 --> 00:13:17,297
Si spet v težavah?

110
00:13:17,381 --> 00:13:19,466
Ti je ta služba
res pisana na kožo?

111
00:13:19,550 --> 00:13:22,177
Hvala bogu, rešena sem.
Življenjski trener si.

112
00:13:22,261 --> 00:13:24,763
Ni za kaj.
Bratska dolžnost.

113
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
Moja služba mi je všeč
in dobro mi gre.

114
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
To si moraš govoriti.

115
00:13:29,518 --> 00:13:33,230
Mi trije smo doživljali
čudovite pustolovščine.

116
00:13:34,648 --> 00:13:38,277
- Ne pogrešaš tega?
- Ja, a to je bilo pred 10 leti.

117
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
Ata je umrl,
jaz sem vzgajala dojenčka

118
00:13:41,113 --> 00:13:44,032
in hodila v službo.
Morala sem odrasti.

119
00:13:44,116 --> 00:13:45,659
Kaj pa se je zgodilo s teboj?

120
00:13:46,827 --> 00:13:49,788
No. Imaš se za kustosinjo,

121
00:13:49,872 --> 00:13:53,667
a sveta družina se sooča
z nenaravnim razkolom.

122
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Med Devico Marijo
in Jezuščkom.

123
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- Ni razkola.
- Je.

124
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
Na sliki mlajšega Levensteda.

125
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Ničesar ne vidim.
- Res ne?

126
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Osredotoči se na angela.
Poglej med njuni avreoli.

127
00:14:18,609 --> 00:14:23,488
Sledi tej liniji
preko našega malega Odrešenika

128
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
do njegovih deset
rožnatih nožnih prstkov.

129
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Tam, v modrem žametu...

130
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
je razpoka.

131
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Luke! Luke!

132
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
Kaj delaš?

133
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!

134
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Luke!

135
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!

136
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Ne delaj mi tega!

137
00:15:00,192 --> 00:15:02,986
Luke! Kaj je to?

138
00:15:03,070 --> 00:15:05,447
Komaj si prišel.
Si tudi avto ukradel?

139
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
Vrni sliko.

140
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
Bom.
Prisedi, pa ti jo bom vrnil.

141
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
Ne.

142
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Zdaj ali nikoli.
- Ne!

143
00:15:29,721 --> 00:15:34,268
- Ne boš jim ušel.
- Znam izbrati avto.

144
00:15:35,811 --> 00:15:37,020
Vrni sliko.

145
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
Nehaj no, Charlotte.

146
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- Nisi tu zaradi slike.
- Poslušaj me. Vrni sliko.

147
00:15:44,903 --> 00:15:48,407
Nočeš slike.
Svoje staro življenje hočeš.

148
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
Pardon!

149
00:15:53,704 --> 00:15:56,415
- Ljubi Jezus.
- In njegovi debeli prstki.

150
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Nehaj.

151
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, ujemi.

152
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, smo okej?

153
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Smo.

154
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Deb!

155
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
Še vedno delaš
z atijevo staro ekipo?

156
00:16:59,937 --> 00:17:02,814
- Deb. Murphy.
- Charlotte.

157
00:17:03,857 --> 00:17:06,401
- Kaj delata s sliko?
- Saj ima rokavice.

158
00:17:09,820 --> 00:17:11,698
Nič se ni spremenilo.

159
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
Dobil si nagrado,
jutri pa boš spet nezadovoljen.

160
00:17:14,785 --> 00:17:18,539
Preveliko pričakovanje.
Govoriš si, da boš zadovoljen,

161
00:17:18,622 --> 00:17:21,583
ko dobiš lovoriko,
dejansko pa nikoli ne boš.

162
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
Iščeš zlato na koncu mavrice.

163
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
Jaz vsaj verjamem v nekaj.

164
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
Ti si se uspela prepričati,
da zlato ne obstaja.

165
00:17:30,884 --> 00:17:35,556
Izbrala si udobje in predvidljivost.
Tvoje življenje je na pavzi.

166
00:17:35,639 --> 00:17:38,517
Pustolovščina
je bistvo življenja.

167
00:17:39,017 --> 00:17:42,062
Ljudje ne rinejo v gore
zaradi zaklada na vrhu.

168
00:17:42,145 --> 00:17:46,733
Ne znam ti razložiti,
zakaj je pot pomembnejša od nagrade,

169
00:17:46,817 --> 00:17:49,152
vem pa, da moraš na pot.

170
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Murph?

171
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Ničesar ni.
- To ni dobro.

172
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
Kaj ni dobro?

173
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Nič. Nič, nič.

174
00:18:01,290 --> 00:18:04,418
Se opravičujem.
Obema. Dolg dan je.

175
00:18:04,501 --> 00:18:07,421
- Nehaj.
- Charlotte, ti imaš prav, jaz pa ne.

176
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Moja sestra si
in rad te imam.

177
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Vse bom uredil.

178
00:18:12,593 --> 00:18:14,761
Izvoli sliko.
Nazaj te bom peljal.

179
00:18:14,845 --> 00:18:20,893
Vidim pa, kaj delaš. Dihaj.

180
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Ko je jezna, neha dihati.

181
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Daj no. Skupaj bova, prav?

182
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Rad te imam. Mi oprostiš?

183
00:18:30,944 --> 00:18:34,489
- Ne.
- Prav. Bova pa samo dihala.

184
00:18:35,282 --> 00:18:38,577
Zapriva oči.
Na tri. Ena, dve, tri.

185
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
- Luke.
- Tako lahko zanika vpletenost.

186
00:18:45,334 --> 00:18:46,793
Pomagaj mi.

187
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Živijo.

188
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Hej.

189
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Ste v redu?

190
00:19:08,941 --> 00:19:11,443
Ja? Ja?

191
00:19:12,027 --> 00:19:14,821
Ste prepričani? Dobro.

192
00:19:28,085 --> 00:19:33,382
Oprostite zaradi inkvizicije, a ste
kustosinja, ki je izginila za nekaj ur.

193
00:19:33,465 --> 00:19:38,971
Bi se vrnila na kraj zločina,
če bi bila vpletena?

194
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
Ne bi bili prvi.

195
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
Za to obstaja celo
dobro znana puhlica.

196
00:19:45,936 --> 00:19:47,187
Kdo pa ste vi?

197
00:19:47,271 --> 00:19:50,065
Kriminalist Jamal Abbas
iz Interpola.

198
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue,
po krivici obtožena.

199
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Ste vedeli, da je vaš brat povezan
s krajami umetnin?

200
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
Tega ni omenil.

201
00:19:59,575 --> 00:20:02,744
- Kaj pa je?
- Skušala sem ga ustaviti.

202
00:20:02,828 --> 00:20:04,913
Sem videl
na varnostnem posnetku.

203
00:20:05,914 --> 00:20:07,499
Mi lahko poveste, kje je?

204
00:20:07,583 --> 00:20:10,961
Če bi vedela,
bi vam takoj povedala,

205
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
saj me je pahnil
v neprijeten položaj.

206
00:20:16,133 --> 00:20:19,636
Nikakor si ne želim,
da bi me zaprli ali odpustili.

207
00:20:19,720 --> 00:20:21,221
Dovolite, da vam pomagam.

208
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
A če se izkaže,
da niste bili čisto odkriti...

209
00:20:26,018 --> 00:20:30,606
Ne bi si drznila lagati
uradniku v karirastem plašču.

210
00:20:33,901 --> 00:20:37,404
Hvala, da ste opazili.
Večina osumljencev ne.

211
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
Kaj je še ukradel?

212
00:20:39,531 --> 00:20:42,951
- Obstaja vzorec?
- Ste kustosinja in kriminalistka?

213
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Očitno mi ni treba biti.

214
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Kot kaže, ste tu zaključili.

215
00:21:05,641 --> 00:21:07,935
Slišal sem.
Thomas bo ostal pri meni.

216
00:21:08,018 --> 00:21:11,480
- Harold.
- Pomagala si ukrasti umetnino. Kristus.

217
00:21:12,731 --> 00:21:15,817
- Premislil sem se glede skrbništva.
- Ne delaj tega.

218
00:21:15,901 --> 00:21:17,736
- Prepozno.
- Mami!

219
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
Hej, mišek.

220
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Nekaj dni
boš še pri očetu, prav?

221
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Je vse v redu?

222
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Bo.

223
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
V redu je, pojdi.
Pojdi igrat klavir. Pojdi.

224
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Hvala ti.

225
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
- Charlotte.
- Murph.

226
00:21:37,589 --> 00:21:40,217
- Kako si?
- Ne najbolje.

227
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Kje je?

228
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Luke!

229
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
Lukie!

230
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
Luke!

231
00:21:50,686 --> 00:21:53,647
- V redu. Zdi se precej jezna.
- Luke!

232
00:21:53,730 --> 00:21:55,983
Molčite,
dokler ji jaz ne povem, prav?

233
00:21:56,066 --> 00:21:57,192
Super.

234
00:21:57,276 --> 00:22:00,320
- Charlotte, lepa si.
- Ne po tvoji zaslugi.

235
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- Kaj pa sem naredil?
- Kar precej.

236
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
- Deb.
- Charlotte.

237
00:22:06,118 --> 00:22:08,203
- Ti pa si?
- Owen Carver.

238
00:22:08,287 --> 00:22:09,872
- Kaj delaš?
- Denar imam čez.

239
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
Kateri genij mi bo pojasnil,
zakaj sem ostala brez službe?

240
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- Povej ji.
- Ne še.

241
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Iščemo vrelec mladosti.

242
00:22:23,927 --> 00:22:27,264
Prosim, ne. Ne spet to.

243
00:22:27,347 --> 00:22:30,767
- Nisem rekel, da molčita?
- Ni šlo.

244
00:22:30,851 --> 00:22:33,353
- Ti financiraš odpravo?
- Tako je.

245
00:22:33,437 --> 00:22:37,399
Kaj pa hočeš?
Še več denarja? Moč?

246
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
Fantastično kremo za obraz?

247
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
Umiram. Rak jeter.

248
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Mučno.

249
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Če vrelec vrača zdravje,
me morda lahko reši.

250
00:22:49,953 --> 00:22:54,917
Luke, se bova o tej občutljivi zadevi
pogovorila na samem ali pred vsemi?

251
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Pred vsemi.

252
00:22:58,253 --> 00:23:04,092
Moj brat te je prepričal, da boste našli
super napoj iz kačjega olja ali nekaj?

253
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
Ne. Jaz sem njega.

254
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
A tako.

255
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Potem dovoli,
da se dotaknem očitnega.

256
00:23:13,727 --> 00:23:20,150
Praviš, da obstaja tekočina,
ki teče iz čarobnega vrelca

257
00:23:20,234 --> 00:23:23,320
in omogoča
večno blaženo življenje.

258
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
Charlotte, oba veva,

259
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
da je v vsakem mitu, metafori
in pripovedki zrno resnice.

260
00:23:28,951 --> 00:23:32,496
Herodot je pisal o tem.
Mahabharata govori o tem.

261
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
Aleksander Veliki
ga je iskal po celem svetu.

262
00:23:34,790 --> 00:23:38,919
- Poznam zgodbe.
- Ne. Ena zgodba. Pet celin.

263
00:23:39,628 --> 00:23:41,421
Ducate kultur
skozi tisočletja.

264
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
Zakaj si potem
ukradel Rembrandta?

265
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- Vrnil sem ga.
- Odpustili so me.

266
00:23:45,884 --> 00:23:49,596
- Zdaj nam lahko pomagaš.
- Da si ne bi drznil.

267
00:23:49,680 --> 00:23:54,184
Ne reci, da velike skrivnosti
niso vzbudile tvoje radovednosti.

268
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
V tibetanskem zvitku iz 9. stoletja
je omenjena morebitna lokacija vrelca.

269
00:24:01,525 --> 00:24:06,780
Piše pa tudi,
da jo Bog skriva pred človekom.

270
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
Menimo, da so se
podatki o lokaciji prenašali

271
00:24:10,450 --> 00:24:14,079
iz roda v rod v najbolj
učenjaških družinah tistega časa.

272
00:24:14,580 --> 00:24:16,290
Imenovali so se Varuhi poti.

273
00:24:16,373 --> 00:24:20,627
Njihova naloga je poskrbeti,
da pot ostane skrita.

274
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
Je kdo kdaj srečal
kakega Varuha?

275
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Z enim sem se zravsal
na Tajskem.

276
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Če so Varuhi in Bog mislili,
da je bolje, da vrelec ostane skrit,

277
00:24:35,184 --> 00:24:36,185
morda obstaja razlog.

278
00:24:36,268 --> 00:24:40,105
- Vsaka dragocenost je varovana.
- Jo varuje Bog?

279
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Vrednejša ko je nagrada,
večja je zaščita.

280
00:24:48,780 --> 00:24:55,579
Mit o vrelcu pravi,
da te mami z vsemi tvojimi željami.

281
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
Ti moraš samo piti.

282
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Neskončno zdravje,
bogastvo in lepota.

283
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Toda kjer je življenje,
je tudi smrt.

284
00:25:06,757 --> 00:25:10,719
To bi lahko bilo najpomembnejše
arheološko odkritje v zgodovini.

285
00:25:10,802 --> 00:25:14,932
Najin priimek
se bo zapisal v zgodovino.

286
00:25:15,015 --> 00:25:19,228
V 17. stoletju je šest umetnikov
sklenilo razkriti lokacijo vrelca.

287
00:25:19,311 --> 00:25:22,606
V svojih slikah so skrili sled.

288
00:25:22,689 --> 00:25:26,360
Poglej Caravaggievo
<i>Prijetje Jezusa</i>.

289
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
Rubensovo <i>Snemanje s križa.</i>

290
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Wildensov
<i>Jezus z učencema na poti v Emavs</i>.

291
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Velázquezovo <i>Križanje</i>.

292
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
El Grecov <i>Kristus nosi križ.</i>

293
00:25:38,747 --> 00:25:43,085
In poglej, kdo je.
Tvoj Rembrandt. <i>Kristusova glava</i>.

294
00:25:43,168 --> 00:25:47,506
El Greca so ukradli
iz muzeja v Bostonu leta 1990.

295
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
Slika je od takrat pogrešana.
Srečno.

296
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Ni več pogrešana.

297
00:25:56,098 --> 00:25:58,225
- Na Tajskem sem jo našel.
- Kristus.

298
00:25:58,308 --> 00:26:00,018
Ja, križ nosi.

299
00:26:00,102 --> 00:26:03,981
- Ne moreš se upreti kraji.
- Obvladam.

300
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
Bolan si.

301
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
- Talentiran.
- Patološki.

302
00:26:07,401 --> 00:26:08,485
Pač imam dar.

303
00:26:08,569 --> 00:26:13,156
Platna so zadaj označena
z nevidno barvo

304
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
in skrivnim napisom
<i>"Sex et unum"</i>.

305
00:26:19,037 --> 00:26:20,289
Šest in ena.

306
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
Šest platen, ena pot.

307
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Vsako je označeno
z drugo črko.

308
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.

309
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.

310
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Ne vemo še, kaj pomenijo.

311
00:26:41,226 --> 00:26:43,729
Zdaj razumem,
zakaj sem tu.

312
00:26:43,812 --> 00:26:46,440
Res? Zakaj si tu?

313
00:26:46,523 --> 00:26:50,444
- Da ti pomagam rešiti ugankico.
- Zakaj bi te rabil?

314
00:26:50,527 --> 00:26:52,529
Moj Rembrandt ti ni všeč.

315
00:26:53,238 --> 00:26:56,491
- Zakaj ne?
- Ker zadaj ni oznak.

316
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Zakaj jih ni?

317
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Ponaredek je.

318
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
Ni ponaredek.

319
00:27:03,332 --> 00:27:07,336
- Analiziral sem poteze s čopičem.
- Zagotovo je Rembrandt.

320
00:27:07,419 --> 00:27:10,756
Je Rembrandt,
a ne tisti Rembrandt.

321
00:27:10,839 --> 00:27:13,467
Pogosto je delal
dvojnike svojih slik.

322
00:27:14,092 --> 00:27:18,972
- Napačnega Rembrandta si ukradel.
- Ja. In ti veš, kje je pravi.

323
00:27:19,765 --> 00:27:21,141
To ni moja stvar.

324
00:27:21,225 --> 00:27:26,605
Moj sin pa je moja stvar.
Zaradi tebe lahko izgubim skrbništvo.

325
00:27:26,688 --> 00:27:30,692
Naj ti pomagam.
Imam celo četico bahavih odvetnikov.

326
00:27:30,776 --> 00:27:33,820
Pomagaj mi rešiti življenje,
pa ti pomagam obdržati sina.

327
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
Kaj če se motiš
glede te pustolovščine?

328
00:27:38,408 --> 00:27:40,452
Jo bom vsaj doživel.

329
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Mislil sem, da bo vžgalo.

330
00:27:49,336 --> 00:27:52,214
Preveri
Alfreda Gwynna Vanderbilta.

331
00:27:52,297 --> 00:27:55,092
Bil je strasten
zbiratelj Rembrandta.

332
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
V knjižnico grem.

333
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}ZGODOVINA DRUŽINE VANDERBILT

334
00:28:03,308 --> 00:28:05,853
LADJA LUSITANIA

335
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Nekaj lepo diši.

336
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
To je
eksotičen vonj nevarnosti.

337
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
Če si ti tu in jaz nisem mrtev,
je to zmenek?

338
00:28:40,053 --> 00:28:41,054
Ne.

339
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Tu sem, ker nočem,
da se tebi ali komu drugemu kaj zgodi.

340
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Si res zato tu?

341
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Vlak.

342
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Začutil sem.
- Kaj res?

343
00:28:53,817 --> 00:28:56,486
Še dobro,
da je nekdo nekaj čutil.

344
00:28:56,570 --> 00:28:58,071
- Bi kaj spila?
- Ne.

345
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Ne bom dolgo.

346
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Škoda.

347
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Si kot otrok,
ki med nevihto spušča zmaja.

348
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
- Nenavadno dramatična metafora.
- Primerna je.

349
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
Nevihta je hujša, kot misliš.

350
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Sploh veš, zakaj je skrit?

351
00:29:21,512 --> 00:29:22,930
Sploh veš, kaj je?

352
00:29:23,013 --> 00:29:27,267
Ne, bi pa zelo rad izvedel.

353
00:29:27,351 --> 00:29:30,854
Radovednost ni lepa čednost.

354
00:29:31,522 --> 00:29:34,608
Je vrelec pristen,

355
00:29:34,691 --> 00:29:39,863
metaforičen, alegoričen,
metafizičen ali anagoški?

356
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Bi se morala poljubiti,
da bo potem mir?

357
00:29:56,547 --> 00:30:00,509
Ne. Pa pozneje.
Mislim, da je dragocen.

358
00:30:01,051 --> 00:30:03,554
Lepo,
da ti je mar za mojo dobrobit.

359
00:30:03,637 --> 00:30:07,057
- Ne skrbi nas za tvojo dobrobit.
- Množina?

360
00:30:07,140 --> 00:30:11,520
Takoj nehajte
ali pa vas bomo morali ustaviti.

361
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Vse vas.

362
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Torej te bom spet videl.

363
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Kako lepo diši.

364
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
{\an8}KRALJEVI KOLIDŽ ZA GLASBO

365
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Kar dober je.

366
00:30:50,559 --> 00:30:52,311
Hvala za namig o Vanderbiltu.

367
00:30:52,394 --> 00:30:54,771
Kaj boš tokrat ukradel?
Trobento otroku?

368
00:30:55,814 --> 00:30:59,359
Prebrskali smo arhiv in vemo,
kje je pravi Rembrandt.

369
00:30:59,443 --> 00:31:02,779
- Slepariš ubogega Owna.
- Sploh ne.

370
00:31:02,863 --> 00:31:05,407
Njegova ideja je bila.
Iskal je očeta in našel mene.

371
00:31:05,490 --> 00:31:08,994
Daješ mu lažne obljube,
on pa ti verjame.

372
00:31:09,494 --> 00:31:11,705
To je upanje.
Kaj je narobe s tem?

373
00:31:11,788 --> 00:31:13,957
Poleg sumljive moralnosti?

374
00:31:14,541 --> 00:31:17,377
Zločin je, tepec.
Interpol te išče.

375
00:31:17,461 --> 00:31:20,589
Zaradi kraje slike?
Lepo te prosim.

376
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Owen se je na nas obrnil
z odkrito prošnjo.

377
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
Dajem mu upanje.
To ne more biti slabo.

378
00:31:30,182 --> 00:31:31,141
Srečen je.

379
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
Harold pravi,
da nikoli nisem bila srečna.

380
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Je imel prav?

381
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
Očitno bi morala z nami.

382
00:31:41,527 --> 00:31:44,363
- Ni tako preprosto.
- Ne?

383
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
Ja!

384
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Stric Luke.
- Odlično.

385
00:31:56,500 --> 00:32:00,045
Poglej se. Čakaj. Nekaj manjka.
Kje imaš brado?

386
00:32:00,629 --> 00:32:03,090
Velik vtis si naredil nanj.

387
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
- Pogosto sprašuje o tebi.
- Res?

388
00:32:05,217 --> 00:32:08,095
- Še vedno hodiš na pustolovščine?
- Ja.

389
00:32:08,178 --> 00:32:11,682
Tvojo mamo sem povabil,
da se mi pridruži. Kaj praviš?

390
00:32:11,765 --> 00:32:13,934
Mama ne hodi
na pustolovščine.

391
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
Thomas.

392
00:32:17,938 --> 00:32:20,440
- Iti moram.
- Ja, ja, kar pojdi.

393
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
Dober otrok je.

394
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
Res misliš,
da boš našel čarobni tolmun?

395
00:32:28,365 --> 00:32:31,159
Ne vem, mislim pa,
da bi rada izvedela.

396
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Ojoj, klobuk.

397
00:32:46,884 --> 00:32:50,721
Vemo, da je bila <i>Lusitania</i>
največja potniška ladja na svetu.

398
00:32:51,221 --> 00:32:53,724
Nemška podmornica jo je potopila
med prvo svetovno vojno.

399
00:32:53,807 --> 00:32:55,767
{\an8}Umrlo je
več kot 1000 oseb.

400
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
{\an8}IRSKA

401
00:32:57,561 --> 00:33:00,522
{\an8}Med njimi tudi
veliki Vanderbilt.

402
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
Ko si rekel,
da si našel Rembrandta,

403
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
nisem pričakovala,
da bo na dnu Severnega Atlantika.

404
00:33:05,777 --> 00:33:06,862
Mi tudi ne.

405
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
Toda na našo
in njegovo nesrečo

406
00:33:09,990 --> 00:33:12,993
je Alfred Vanderbilt
po nakupu slike leta 1915

407
00:33:13,702 --> 00:33:16,038
sliko vzel s seboj
na <i>Lusitanio</i>.

408
00:33:16,121 --> 00:33:19,249
Še vedno je
v vodotesnem sefu na ladji.

409
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
<i>Potniki prvega razreda so imeli sefe
v trezorju ladijskega blagajnika</i>

410
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
<i>v sprednjem delu razbitine.</i>

411
00:33:28,008 --> 00:33:34,014
<i>Na ta del smo pritrdili zračne blazine,
ki ga bodo dvignile na površje.</i>

412
00:33:40,687 --> 00:33:45,776
<i>Pritisk na morskem dnu
je 21 kPa.</i>

413
00:33:51,448 --> 00:33:53,825
<i>Blazine so nameščene.</i>

414
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
Zračne blazine
so na mestu.

415
00:33:55,994 --> 00:33:59,831
Nevihta se približuje.
Imamo dve uri časa.

416
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
Med nevihto
se ne bo mogla obdržati na površju.

417
00:34:02,459 --> 00:34:03,544
Lahko počakamo, da mine.

418
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Kako dolgo?
- 20 ur?

419
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- Kaj boš?
- Začnimo takoj.

420
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Razumem.

421
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Dvignite jo.
- <i>Razumem.</i>

422
00:34:31,029 --> 00:34:36,952
Na 30 metrih jo bodo stabilizirali,
nato pa dvignili na površje.

423
00:34:37,452 --> 00:34:40,205
- Potem si ti na vrsti.
- Dobro, pojdiva.

424
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Glej no.
Od kdaj pa si navdušena?

425
00:34:44,168 --> 00:34:49,130
To, kar delaš, ni nepomembno.
Rada bi sodelovala.

426
00:34:50,047 --> 00:34:54,052
Poleg tega sem ponoči ugotavljala,
kje je blagajnikov trezor.

427
00:34:54,136 --> 00:34:57,389
Kaj res?
Lottie-Lou je spet z nami.

428
00:35:07,774 --> 00:35:11,028
<i>Lusitania</i> je na 30 metrih.
Protiuteži so nameščene.

429
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Na površju bo
čez dve minuti.

430
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Dobro. Slišal si jo.
Obleciva se.

431
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Slišiš?
- Kaj?

432
00:36:00,285 --> 00:36:02,079
Prvi koraki
po več kot sto letih.

433
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
<i>V pripravljenosti smo.
Pazita se.</i>

434
00:36:04,831 --> 00:36:07,960
Vem, kam morava.
Za menoj.

435
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Vrata, prosim.

436
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
Spominja me
na študentsko stanovanje v Parizu.

437
00:36:26,186 --> 00:36:28,146
Tu je manj vlage.

438
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Previdno.
Zvenelo je kot hec.

439
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
Nočeva, da se zabavaš.

440
00:36:34,820 --> 00:36:36,989
Kdaj sva bila nazadnje
na ladji?

441
00:36:37,072 --> 00:36:39,783
V Ekvadorju?
Reka Putumayo.

442
00:36:39,867 --> 00:36:43,287
Ata je iskal zlato masko
sončnega boga Intija.

443
00:36:44,037 --> 00:36:47,541
- Ni je našel, revež.
- Je. Še vedno ga vidim z masko.

444
00:36:48,208 --> 00:36:53,630
Sanjaš. Ne moreš se spominjati.
Halucinirala si, ker si polizala žabo.

445
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Mogoče mi je ata z razlogom
povedal stvari, ki jih tebi ni.

446
00:36:57,801 --> 00:36:58,886
- Kaj res?
- Ja.

447
00:36:58,969 --> 00:37:02,556
- Zakaj nisva bogata, če jo je našel?
- Našel jo je, a je ni vzel.

448
00:37:02,639 --> 00:37:06,310
Denar ni vse, Luke.
Razen če se ločuješ.

449
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold je cepec.
- Res je.

450
00:37:13,400 --> 00:37:17,112
- Radar kaže, da nekaj prihaja.
- Kaj?

451
00:37:17,196 --> 00:37:20,699
Glede na hitrost
najbrž helikopter.

452
00:37:21,825 --> 00:37:25,495
- Obalna straža?
- Oni bi nas že skušali doklicati.

453
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
Opozoril bom
Luka in Charlotte.

454
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Oglasi se, Luke.

455
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- Greva v pravo smer?
- Ja.

456
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Ja.

457
00:37:48,101 --> 00:37:50,771
- Lahko jaz pogledam.
- Me boš učil brati zemljevid?

458
00:37:50,854 --> 00:37:55,234
Ne. Hotel sem reči le,
da obstajata prava in napačna pot.

459
00:37:55,317 --> 00:37:57,986
Luke, oglasi se.

460
00:38:00,155 --> 00:38:04,117
Nekdo moti signal.
Pojdiva gor pogledat, kaj se dogaja.

461
00:38:04,201 --> 00:38:08,789
Trezor ladijskega blagajnika
je skozi ta vrata.

462
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
TREZOR
LADIJSKEGA BLAGAJNIKA

463
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
Je podoben
temu trezorju ladijskega blagajnika?

464
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Brez tebe ga ne bi našla.

465
00:38:28,267 --> 00:38:31,812
Ničesar ne jemlji.
Nisva tatova.

466
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Kje bi začela?

467
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Mogoče pri sefu
z napisom Vanderbilt.

468
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Namig se skriva v imenu.

469
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
To ni obalna straža.

470
00:38:57,004 --> 00:38:57,838
Kdo pa je?

471
00:38:57,921 --> 00:39:01,592
Ne vem,
a najbrž hočejo tisto, kar mi.

472
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Poglej jo.

473
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Takšno te poznam.

474
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Dobro.

475
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
Ogenj.

476
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, oglasi se.

477
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Uspelo!

478
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Prinesi alkohol.

479
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Ne! Ne ropava grobov.

480
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Zračne blazine pokajo.
Nimata več veliko časa.

481
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
Je to helikopter?

482
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Ne spomnim se helikopterja.

483
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
O ne.

484
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Pozdravljen.

485
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
Spet.

486
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Spet se vidiva.
- Spet?

487
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
Kaj je zdaj to?

488
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Prizadel si me.
Me nisi omenil?

489
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Ni bilo časa.

490
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
No, oba veva, zakaj sem tu.

491
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Jaz ne vem, zakaj si tu.
Zakaj si tu?

492
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Oprosti.
Prišla sem po še eno sliko.

493
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
No...

494
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Veva,
kdaj nimava možnosti.

495
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Zadeli so nas!

496
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Stoj!

497
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!

498
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Daj mi sliko.

499
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Pripnite se,
vračamo se v oporišče.

500
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Daj mi sliko.

501
00:42:48,777 --> 00:42:49,820
Ne morem.

502
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
Res hočeš,
da uperim pištolo v tvojo sestro?

503
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
Daj ji sliko, Luke.

504
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Nič ti ne bo.
- Bom.

505
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Naj razmislim.

506
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
O čem razmišljaš?

507
00:43:16,180 --> 00:43:21,310
- O tem, da...
- Luke!

508
00:43:23,228 --> 00:43:26,440
Lahko se dogovorimo.

509
00:43:26,523 --> 00:43:27,858
Daj mi sliko.

510
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
Ne!

511
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!

512
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Luke! Luke!

513
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Obljubil sem ti pustolovščino.

514
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
Si v redu?

515
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Živa sem, če to sprašuješ.

516
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Vama je uspelo?

517
00:45:14,006 --> 00:45:16,425
- Imata jo?
- Ja.

518
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Hej. Si jezna name?

519
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Seveda sem.

520
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Ne bi te ubila.

521
00:45:25,142 --> 00:45:26,810
- Kako veš?
- Tudi če bi te ubila,

522
00:45:26,894 --> 00:45:28,770
ne bi imela slike.
Jaz sem jo imel.

523
00:45:28,854 --> 00:45:32,983
- Moje življenje si postavil na kocko.
- Ni bilo tvegano.

524
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Ocenil sem,
da bo vse OK.

525
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Zdi se jezna, ne?

526
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Kdo?

527
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Pameten dečko si.

528
00:45:48,498 --> 00:45:50,375
<i>Kako gre pustolovščina?</i>

529
00:45:50,459 --> 00:45:54,755
- Malo preveč pustolovsko.
- <i>Res si precej dolgočasna.</i>

530
00:45:54,838 --> 00:45:58,133
- Pazi, kaj govoriš.
<i>- Vseeno si lahko kul.</i>

531
00:45:58,217 --> 00:46:01,345
- <i>Thomas.
- Ati hoče govoriti s teboj.</i>

532
00:46:01,428 --> 00:46:02,429
Prav.

533
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
<i>Pozdravi strica Luka.</i>

534
00:46:09,144 --> 00:46:10,896
<i>Za nekaj časa
moraš vzeti Thomasa.</i>

535
00:46:10,979 --> 00:46:14,816
- Kdaj? Za kako dolgo?
<i>- Jutri. Za kar nekaj časa.</i>

536
00:46:14,900 --> 00:46:17,194
<i>Podpisal sem pogodbo.
Na Japonsko grem.</i>

537
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Zveni resno.
Kako dolgo boš tam?

538
00:46:22,824 --> 00:46:23,825
<i>Eno leto.</i>

539
00:46:23,909 --> 00:46:25,244
Eno leto?

540
00:46:25,327 --> 00:46:27,829
<i>Delal bom kot svetovalec
za Carver Enterprises.</i>

541
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Owen Carver?

542
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
<i>Kako veš?</i>

543
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Ni važno. Seveda ga bom vzela.
Jutri pridem ponj.

544
00:46:38,966 --> 00:46:40,217
Dobra novica.

545
00:46:40,300 --> 00:46:42,219
Kaj hočeš?
Ne govorim s teboj.

546
00:46:42,302 --> 00:46:44,680
Si še jezna zaradi <i>Lusitanie</i>?

547
00:46:44,763 --> 00:46:47,766
- Vsaka pot, na katero...
- Nehaj.

548
00:46:48,350 --> 00:46:49,309
Kaj?

549
00:46:49,393 --> 00:46:53,605
Ne nakladaj o pomembnosti poti.
Pištolo mi je uperila v glavo.

550
00:46:53,689 --> 00:46:54,857
Ognjevita je, ne?

551
00:46:55,566 --> 00:46:58,819
Varuhinja je.
Na Tajskem sem imel opravka z njo.

552
00:46:58,902 --> 00:47:03,866
Govoriš o čudni,
disfunkcionalni kemiji med vama?

553
00:47:03,949 --> 00:47:07,578
S kemijo misliš privlačnost?

554
00:47:08,161 --> 00:47:11,123
Jo privlačim?

555
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
Lepo te prosim.
Z razlogom si samski.

556
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
Res?
Ker ti pa si srečno poročena.

557
00:47:19,423 --> 00:47:21,091
Osredotočiva se
na pozitivne stvari.

558
00:47:21,175 --> 00:47:24,469
Dobila si sina. Čestitke.
Pridi, tvojo pomoč rabimo.

559
00:47:29,766 --> 00:47:31,185
Kako nam kaže?

560
00:47:31,268 --> 00:47:33,896
Imamo vse dele poti,
ne vemo pa, kje začeti.

561
00:47:33,979 --> 00:47:37,608
Brez konteksta ne moremo nič.
Lahko je kjer koli na svetu.

562
00:47:37,691 --> 00:47:40,819
Na Vanderbiltovem Rembrandtu
je črka V. Zdaj imamo vse črke.

563
00:47:40,903 --> 00:47:44,406
Najbrž je anagram.
Povedal nam bo, kje začeti.

564
00:47:44,489 --> 00:47:48,452
Murph jih je neuspešno skušal
povezati z mesti izpred 500 leti.

565
00:47:48,535 --> 00:47:52,664
Mogoče črke niso kraj.
Mogoče gre za številko.

566
00:47:53,624 --> 00:47:57,878
Nekakšno šifro.
Poskusimo z nebesno navigacijo.

567
00:47:58,378 --> 00:48:01,173
Mogoče se pot ujema
s katerim ozvezdjem.

568
00:48:01,256 --> 00:48:02,299
Okej.

569
00:48:22,694 --> 00:48:24,655
Ničesar primernega ne najdem.

570
00:48:24,738 --> 00:48:29,034
Čakaj. <i>Sex et unum</i> je v latinščini.
Napisano je na vsaki sliki.

571
00:48:29,117 --> 00:48:32,746
- Latinski V je W.
- Super. Dobro.

572
00:48:32,829 --> 00:48:35,207
Murph, V spremeni v W
in ponovno poskusi.

573
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Si v redu?

574
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Imam dobre in slabe dni.
Hvala.

575
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Samo ena beseda se ujema.

576
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"Wicked". Pohujšljiv.

577
00:48:50,973 --> 00:48:56,103
Slike so z začetka 17. stoletja.
Kdo je bil takrat na angleškem prestolu?

578
00:48:56,186 --> 00:48:57,521
Kralj Jakob.

579
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
Šest in ena.

580
00:49:01,108 --> 00:49:02,442
In pohujšljiv?

581
00:49:04,194 --> 00:49:07,281
Pohujšljiva Biblija.
Spet je z nami.

582
00:49:07,823 --> 00:49:08,657
Ne razumem.

583
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
Šest in ena
se nanaša na kralja Jakoba.

584
00:49:11,451 --> 00:49:15,122
Bil je šesti škotski kralj Jakob
in prvi angleški kralj Jakob.

585
00:49:15,205 --> 00:49:18,584
Hkrati je bil kralj Škotske in Anglije,
torej je šest in ena.

586
00:49:18,667 --> 00:49:22,504
On je naročil
Prevod kralja Jakoba.

587
00:49:22,588 --> 00:49:25,632
Njegova manj znana dvojčica
pa je Pohujšljiva Biblija.

588
00:49:26,425 --> 00:49:27,426
Nadaljujta.

589
00:49:27,509 --> 00:49:31,722
Leta 1631 so natisnili izdajo
Svetega pisma z napako,

590
00:49:31,805 --> 00:49:35,225
in sicer pri božjih zapovedi.

591
00:49:35,309 --> 00:49:38,729
Pri "ne prešuštvuj"
so izpustili besedico "ne".

592
00:49:38,812 --> 00:49:41,815
- Torej je pisalo...
- Prešuštvuj.

593
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
Zato je znana kot
Pohujšljiva Biblija.

594
00:49:45,027 --> 00:49:47,404
A kaj, če ni šlo za napako?

595
00:49:47,487 --> 00:49:51,825
Kaj če so tako označili
izdaje Biblije,

596
00:49:51,909 --> 00:49:54,411
ki vsebujejo ključ
za razvozlanje poti?

597
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
Včasih je boleče očitno,
da sva si v sorodu.

598
00:49:57,497 --> 00:49:59,249
Rabimo eno teh Biblij.

599
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Večino so uničili,
ker so krivoverske.

600
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Niso pa uničili vseh.

601
00:50:05,172 --> 00:50:08,717
Mislim, da vem, kje je ena.

602
00:50:08,800 --> 00:50:10,260
Roke gor.

603
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Roke gor.

604
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Vidva,
na drugo stran mize. Gremo.

605
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue,
"po krivici obtožena".

606
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Kriminalist Abbas.

607
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Če bi vedela, kje je,
bi vam takoj povedala."

608
00:50:36,119 --> 00:50:40,874
Ni se treba predstaviti.
Že leto in pol vas spremljam.

609
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
O vas vem več,
kot veste drug o drugemu.

610
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke in Charlotte Purdue,

611
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
otroka cenjenega arheologa
Harrisona Purdueja.

612
00:50:54,221 --> 00:51:00,394
Tudi njegova nekdanja ekipa je tu,
s pomembnim novim članom.

613
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Ownom Carverjem.

614
00:51:03,397 --> 00:51:08,569
Očetovo ugledno in priznano delo
sta spreobrnila

615
00:51:08,652 --> 00:51:11,613
v mednaroden
kriminalen posel.

616
00:51:12,239 --> 00:51:16,910
Ukradli ste
šest neprecenljivih mojstrovin

617
00:51:16,994 --> 00:51:20,831
na štirih celinah.
Na vašo nesrečo

618
00:51:20,914 --> 00:51:26,670
smo tatove in slike našli
v istem prostoru.

619
00:51:27,880 --> 00:51:32,593
El Greco, Velázquez,

620
00:51:32,676 --> 00:51:35,846
Wildens, Rubens.

621
00:51:35,929 --> 00:51:39,725
Poglejte, Charlotte.
Še en Rembrandt.

622
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Nekje tukaj je še Caravaggio.

623
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
Na kolena. Vsi. Takoj zdaj!

624
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Takoj!

625
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Tudi vi, g. Policist.

626
00:52:11,757 --> 00:52:16,011
Nisem zadovoljen, Luke.
Veliko sem prepotoval, da sem te našel.

627
00:52:16,094 --> 00:52:18,722
Iskal si me?
Tudi jaz sem iskal tebe.

628
00:52:18,805 --> 00:52:20,474
Kasem,
oglašaj se na telefon.

629
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
Šefovo sliko si ukradel.
Slišal sem jih.

630
00:52:25,479 --> 00:52:27,481
Zdaj ti bo trda predla.

631
00:52:27,981 --> 00:52:30,943
Imaš me za neumnega,
kar je neumno od tebe.

632
00:52:31,026 --> 00:52:32,861
Nisem neumen.
Pameten sem.

633
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Njemu sem sledil.
G. Interpolu. G. Šefu.

634
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Zelo je prebrisan. Našel te je.
Ni pa opazil, da mu sledim.

635
00:52:44,039 --> 00:52:46,375
- In tako sem te našel.
- Slika je tam.

636
00:52:46,458 --> 00:52:48,627
Izpusti to štirico,
pa jo lahko imaš.

637
00:52:49,545 --> 00:52:53,632
Še vedno boš imel mene.
Z menoj boš obogatel.

638
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
Kako le, če boš mrtev?

639
00:52:55,342 --> 00:53:00,597
Žal mi je, da si moral garati,
a tvoja vztrajnost se je očitno izplačala.

640
00:53:00,681 --> 00:53:01,849
Ozri se okoli sebe.

641
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
Tu je pet slik.
Vse lahko vzameš.

642
00:53:05,060 --> 00:53:06,812
Tako ali tako so moje.

643
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Ena ni.

644
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Caravaggio.

645
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
Caravaggio pa je
biser med biseri.

646
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Izpusti jih,
pa ti bom povedal, kje je.

647
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Prav.

648
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Vi štirje lahko greste.

649
00:53:33,005 --> 00:53:34,715
- Luke.
- Ne ugovarjaj.

650
00:53:34,798 --> 00:53:37,176
- Je to pametno?
- Ubogaj.

651
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Kje je?

652
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Točno...

653
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
tukaj.

654
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
Luke bo ušel!

655
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Je varno?

656
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
PREŠUŠTVUJ

657
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.

658
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!

659
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Ne pij.

660
00:56:21,548 --> 00:56:24,510
Luke! Luke!

661
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
Luke, pij.

662
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Ljubi bog.

663
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Saj veš,
da še vedno govoriš v spanju, ne?

664
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Baje.

665
00:56:38,232 --> 00:56:40,108
Po novem sem ubežnica.

666
00:56:40,192 --> 00:56:43,737
Na srečo je moj sin
z menoj na begu.

667
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Vau. Drugi kozarec?

668
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
Tretji. Šele začenjam.

669
00:56:51,119 --> 00:56:54,039
Trajalo je, a končno smo našli
tvoj smisel za pustolovščino.

670
00:56:54,122 --> 00:56:57,084
Našli ali vsilili?

671
00:56:57,918 --> 00:57:00,546
Moja naslednja pustolovščina
naj bi bila družina,

672
00:57:00,629 --> 00:57:03,924
a je težje, kot sem mislila.

673
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Poskusi.

674
00:57:06,468 --> 00:57:10,138
Ne zavidam ti.
Mi je pa hudo zaradi tvoje ločitve.

675
00:57:10,222 --> 00:57:12,474
Mislila sem,
da se bo spremenil.

676
00:57:12,558 --> 00:57:17,187
A kljub vsemu mojemu trudu
je enostavno preveč podoben psu.

677
00:57:18,772 --> 00:57:24,027
- Torej si lahko poliže...
- Razen zvestobe.

678
00:57:24,111 --> 00:57:25,320
Zvestobe.

679
00:57:25,404 --> 00:57:28,115
Prevarantski mož, dol.

680
00:57:28,991 --> 00:57:31,076
Zastonj penina, gor.

681
00:57:31,159 --> 00:57:35,038
- Poglej se. Spet imaš nadzor.
- Totalno.

682
00:57:36,832 --> 00:57:38,417
Vedel si, da bom prisedla.

683
00:57:38,500 --> 00:57:41,420
Poznam te bolje,
kot se poznaš sama.

684
00:57:42,171 --> 00:57:46,383
Ko si kot majhna zavračala pustolovščine,
si se jih v resnici veselila.

685
00:57:46,466 --> 00:57:48,385
Dovoli, da ti pomagam.

686
00:57:48,468 --> 00:57:52,973
Ne. Pomagala ti bom,
da mi pomagaš.

687
00:57:53,557 --> 00:57:56,560
- Si spila tri kozarce ali steklenice?
- Kaj?

688
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Dobro.

689
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Kaj pričakuješ od tega vrelca?

690
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Nič.

691
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Ata si zasluži priznanje.

692
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
On ni vztrajal pri tem,
jaz pa bom.

693
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Po vseh njegovih dosežkih
mu svet to dolguje.

694
00:58:13,577 --> 00:58:15,787
Naš priimek
si zasluži občudovanje.

695
00:58:15,871 --> 00:58:20,709
Jaz ga ne rabim.
Ata še manj, saj je mrtev.

696
00:58:20,792 --> 00:58:22,002
To ni lepo.

697
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
V bistvu ti hrepeniš
po občudovanju.

698
00:58:24,922 --> 00:58:28,425
Ne.
Nisem tako mislil.

699
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Poznam te bolje,
kot se poznaš sam.

700
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
Dvomim,
saj ne pijem penine.

701
00:58:32,804 --> 00:58:35,182
Oprostite,
lahko dobiva steklenico? Hvala.

702
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Hvala.

703
00:58:38,143 --> 00:58:40,562
A tako. Šele ogrevaš se.

704
00:58:40,646 --> 00:58:43,899
Če si me že prisilil na pustolovščino,
mi dovoli, da uživam.

705
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
DUNAJ, AVSTRIJA

706
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}AVSTRIJSKA NARODNA KNJIŽNICA

707
00:59:00,249 --> 00:59:03,669
- Ne maram ga pustiti samega.
- V redu je, z milijarderjem je.

708
00:59:03,752 --> 00:59:06,255
- In?
- Mogoče se česa nauči.

709
00:59:06,338 --> 00:59:11,134
- Murph, ti ostani tu.
- Tele si dajte v ušesa,

710
00:59:11,218 --> 00:59:13,637
- da bomo v stiku.
- Super. Knjižničarka prihaja.

711
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
- G. Purdue, če se ne motim.
- Ja.

712
00:59:16,557 --> 00:59:18,392
Sem vodja
oddelka za redke knjige.

713
00:59:18,475 --> 00:59:21,228
Počaščeni smo
zaradi vašega obiska.

714
00:59:21,311 --> 00:59:24,481
G. Carver je zelo radodaren.

715
00:59:24,565 --> 00:59:30,153
Ga. Purdue, vaš esej o Picassovem
predkubističnem delu je bil izjemen.

716
00:59:30,237 --> 00:59:31,613
Hvala.

717
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Gremo noter?

718
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Bodi pozoren na policijo,
najete morilce ali mafijo.

719
00:59:41,415 --> 00:59:43,500
- Opičje koze.
- Štiri jezdece.

720
00:59:43,584 --> 00:59:44,668
Angino.

721
00:59:44,751 --> 00:59:46,336
- Ebolo.
- Steklino.

722
00:59:46,420 --> 00:59:48,088
- Steklovino?
- Steklino.

723
00:59:48,172 --> 00:59:52,342
Najboljša restavracija na Dunaju.
Lepo bodo poskrbeli za vaju.

724
00:59:52,926 --> 00:59:54,845
Ne bom vaju več motila,

725
00:59:54,928 --> 00:59:57,181
rada bi le še povedala,
da je bil odbor vzhičen

726
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
zaradi vaše
velikodušne donacije knjižnici.

727
00:59:59,766 --> 01:00:03,020
Prosim. Zahvalite se jim,
ker so sprejeli mojo raziskovalno ekipo.

728
01:00:03,103 --> 01:00:05,397
Sporočila jim bom.

729
01:00:05,480 --> 01:00:06,648
Adijo.

730
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Bi kaj pil?

731
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Ali pa bi kaj spil?

732
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Zaenkrat ni treba, hvala.

733
01:00:25,000 --> 01:00:28,879
- Menda si glasbeni genij.
- Tako pravijo.

734
01:00:31,590 --> 01:00:34,968
- Rekel bi, da ti kramljanje ne leži.
- Tudi meni se tako zdi.

735
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Mama pravi, da ste bogati.
Vas lahko malo izprašam?

736
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Daj si duška.

737
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Kako zelo ste bogati?

738
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
Grozno.

739
01:00:47,856 --> 01:00:49,983
Več od milijonarja?

740
01:00:51,902 --> 01:00:53,529
- Ja.
- Imate čoln?

741
01:00:53,612 --> 01:00:54,905
Ja.

742
01:00:54,988 --> 01:00:57,241
- Kako velikega?
- Dolg je 120 metrov.

743
01:00:57,324 --> 01:01:00,827
- Imate letalo?
- Pravkar si letel z njim, imam pa...

744
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- To pa ni kar tako.
- Odvisno.

745
01:01:03,455 --> 01:01:08,544
Obstajajo letala
in letala.

746
01:01:08,627 --> 01:01:11,713
Ti si bil na manjšem.
Zdaj sem jaz na vrsti.

747
01:01:11,797 --> 01:01:13,048
Še nekaj.

748
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Rekli ste,
naj si dam duška.

749
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Ste zadovoljni?

750
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Seveda ne.

751
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
Si mi nastavil past?
Dober si.

752
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
<i>Fräulein</i>,
dva kozarca šampanjca.

753
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Našo zasebno zbirko
hranimo tukaj.

754
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
Redki jo imajo
priložnost videti.

755
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
Pohujšljiva Biblija
je naš kronski dragulj.

756
01:02:16,069 --> 01:02:20,532
- Vas zanima kaj določenega?
- Uganite.

757
01:02:20,616 --> 01:02:22,659
Sklepam,
da tako kot vsi drugi,

758
01:02:22,743 --> 01:02:26,496
želite videti znano napako
pri desetih zapovedih.

759
01:02:27,247 --> 01:02:30,959
- "Prešuštvuj."
- Zato je pohujšljiva.

760
01:02:31,627 --> 01:02:33,212
Ni pa samo to.

761
01:02:33,295 --> 01:02:36,298
V Peti Mojzesovi knjigi
je še ena napaka.

762
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"Glej, Gospod, naš Bog, nam je pokazal
svoje veličastvo in svojo veliko rit."

763
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Mislim, da vsi komaj čakamo,
da to vidimo.

764
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Izvolite.

765
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
PREŠUŠTVUJ

766
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Ne pozabite,
turisti ste, ne gorile.

767
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Nekaj se dogaja.

768
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
<i>Luke, tvoja punca je tu
z vojsko prijateljev.</i>

769
01:03:45,325 --> 01:03:47,828
- To zaplete stvari.
- <i>Kaj bomo?</i>

770
01:03:47,911 --> 01:03:49,955
- Kaj zaplete stvari?
- Bom jaz uredil.

771
01:03:50,038 --> 01:03:51,248
Uredili kaj?

772
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Mi lahko poveste,
kje je WC?

773
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Vidite kaj?

774
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Še nič.
Si prepričana, da je tu?

775
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Prišel bo.
Dobro se zlije z okolico.

776
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
<i>Izhodi so blokirani.</i>

777
01:04:25,532 --> 01:04:27,743
Kje je ta zlobna mrha?

778
01:04:27,826 --> 01:04:30,370
To pa ni bilo težko.

779
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Dobro. Prišla si.

780
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Iščeš knjigo?

781
01:04:46,678 --> 01:04:50,807
<i>Vse so v nemščini.
Priporočaš katero?</i>

782
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzscheja.

783
01:04:54,853 --> 01:04:56,563
Na srečen konec
lahko kar pozabim.

784
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
Kot ko te pustijo
na potapljajoči se ladji.

785
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
Hotel sem se ti opravičiti.

786
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Saj veš, kaj je rekel Nietzsche?
Kar te ne ubije...

787
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
te le še bolj razjezi.

788
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Ko sva že pri tem.

789
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
V redu.

790
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Pištole ali noži, mačo?

791
01:05:35,811 --> 01:05:36,854
Jaz imam šal.

792
01:05:36,937 --> 01:05:40,941
Bolje zame.
Ti bom pa dala možnost.

793
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Seveda sem se šalil.

794
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
Hej.

795
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Pardon.

796
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Moja sestra misli...

797
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Pardon.

798
01:06:15,976 --> 01:06:17,311
Nekaj sem govoril.

799
01:06:17,394 --> 01:06:19,605
Moja sestra misli,
da je to disfunkcionalna zveza.

800
01:06:19,688 --> 01:06:21,273
Mislim, da ima prav.

801
01:06:43,837 --> 01:06:48,091
Nehaj zapletati zadeve,

802
01:06:48,175 --> 01:06:51,512
sicer te bom morala ubiti.

803
01:06:51,595 --> 01:06:56,058
Sicer?
Zabosti si me skušala. V oko.

804
01:06:56,141 --> 01:06:58,685
- Da te upočasnim.
- Kaj res?

805
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Potem se opravičujem,
saj sem narobe razumel.

806
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Prijatelja?

807
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Nočeš tistega, kar iščeš.
- Prav.

808
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Tako.
Mislim, da imamo minuto.

809
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Me lahko kdo odreže?

810
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
Pri vseh izhodih so.

811
01:07:37,015 --> 01:07:38,851
<i>Čas je za rezervni načrt.</i>

812
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
Sta kaj ugotovili?

813
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Ne.

814
01:07:43,981 --> 01:07:48,819
- Škoda. Deb, rezervni načrt.
- Rezervni načrt.

815
01:07:55,576 --> 01:07:58,161
- Vohate to?
- Ne.

816
01:07:58,245 --> 01:07:59,788
Jaz voham.

817
01:08:04,751 --> 01:08:05,961
O bog. Dim voham.

818
01:08:06,044 --> 01:08:10,007
- Jaz tudi.
- Dim? Jaz ga ne voham.

819
01:08:10,090 --> 01:08:12,676
Zaprite oči
in globoko vdihnite.

820
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
Kaj delata?

821
01:08:20,267 --> 01:08:25,272
- Gremo. Predolgo traja.
- O ne. Ne, ne. Nisem privolila v to.

822
01:08:25,354 --> 01:08:27,691
Morali bi najti,
kar iščemo, in oditi.

823
01:08:28,317 --> 01:08:32,237
Prijazna knjižničarka
je nezavestna. Je mrtva?

824
01:08:32,321 --> 01:08:33,738
Ne.

825
01:08:33,822 --> 01:08:37,658
Ukradel boš
še en neprecenljiv artefakt?

826
01:08:37,743 --> 01:08:39,870
Nismo v živalskem vrtu,
temveč v džungli.

827
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
V javni knjižnici smo.

828
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
Naša odprava
je nepredvidljiva.

829
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
Ko se situacija spremeni,
se moramo prilagoditi.

830
01:08:50,046 --> 01:08:53,550
- Zato imam vedno dober rezervni načrt.
- Ne poslušaš me.

831
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
Enako je bilo na <i>Lusitanii</i>.

832
01:08:55,844 --> 01:08:58,680
Nisem hotela,
da me napade motena ženska,

833
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
- ki nas skuša ubiti.
- Ne.

834
01:09:00,432 --> 01:09:04,978
Nočem sodelovati pri zaplinjevanju ženske
in kraji verske literature.

835
01:09:05,062 --> 01:09:05,895
Samo sprej je.

836
01:09:05,979 --> 01:09:10,149
Situacija je zelo edinstvena
in neprijetna. Strinjam se.

837
01:09:10,234 --> 01:09:14,154
Je pa tudi del pustolovščine.
Vsako dobro potovanje

838
01:09:14,238 --> 01:09:18,325
- je polno ovir in preprek.
- Pa ne, ko se konča v zaporu.

839
01:09:18,408 --> 01:09:19,535
Ne gremo v zapor.

840
01:09:19,618 --> 01:09:21,578
- Kako veš?
- Iz izkušenj.

841
01:09:21,662 --> 01:09:24,456
- Nikoli se ne konča v zaporu.
- Včasih se.

842
01:09:24,540 --> 01:09:27,376
- Deb, ti se ukvarjaj z bombo, prosim.
- Bombo?

843
01:09:27,459 --> 01:09:28,585
Ni bomba.

844
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Bombe so za otroke.
To je usmerjeno razstrelivo.

845
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Tri, dve.

846
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
Ena.

847
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
Drek.

848
01:09:41,974 --> 01:09:43,975
<i>Ptičji očka zapušča gnezdo.</i>

849
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
Čakam pri izhodu
zraven vodnjaka.

850
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Vzemi stvari, greva.

851
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Kje je moja Biblija?

852
01:10:03,245 --> 01:10:07,791
Če ne boš povedal mami za šampanjec,
te bom peljal z velikim letalom.

853
01:10:11,837 --> 01:10:17,009
Drži se me,
pa ne bo razloga za strah.

854
01:10:17,092 --> 01:10:18,969
Zakaj bi me bilo strah?

855
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
V avto.

856
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Predlagam,
da ji tudi tega ne omeniš.

857
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Srečen konec.
- Hvala Bogu.

858
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
Kaj tako smrdi?

859
01:11:24,910 --> 01:11:27,329
Stric Luke je hotel plezati
skozi kanalizacijo.

860
01:11:27,412 --> 01:11:29,540
Kot da tega še ni delala.

861
01:11:29,623 --> 01:11:30,624
In vidva?

862
01:11:30,707 --> 01:11:32,835
Privoščila sva si
krasen dunajski zrezek.

863
01:11:32,918 --> 01:11:35,546
- In steklenico šampanjca.
- Šampanjca?

864
01:11:35,629 --> 01:11:37,256
Šampanjec ima samo 12 %.

865
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
Nato je Owen
moral pretepsti moška.

866
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
Bilo je presenetljivo
in navdušujoče.

867
01:11:43,053 --> 01:11:44,096
Kaj je naredil?

868
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
Varuhi so hoteli mene.
On ni bil v nevarnosti.

869
01:11:46,765 --> 01:11:49,726
- Napadli so vaju?
- Ni bilo tako hudo.

870
01:11:49,810 --> 01:11:52,729
- Precej hudo je bilo.
- Luke.

871
01:11:52,813 --> 01:11:54,481
- V redu je.
- Ja, v redu sem.

872
01:11:54,565 --> 01:11:56,567
To ni v redu.

873
01:11:56,650 --> 01:11:58,151
Si si umila roke?

874
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Pridi.

875
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Si pijan?
- Kaj ti je? Enajst sem star.

876
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Bi kaj spil?

877
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Najti moramo Carverja.

878
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Sledite vsem njegovim
letalom, avtom in čolnom.

879
01:12:42,321 --> 01:12:43,530
Kako nam kaže?

880
01:12:43,614 --> 01:12:47,034
Biblijo smo dvakrat pregledali.
V besedilu ni ničesar.

881
01:12:47,117 --> 01:12:53,790
Smo pa v pozlatitvi odkrili
ponavljajoči se vzorec s 1029 števkami,

882
01:12:53,874 --> 01:12:57,002
narejen samo iz števk
od ena do sedem.

883
01:12:57,085 --> 01:12:58,378
Šifra?

884
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Ustvarjalec je moral uporabiti
vsem razumljiv sistem,

885
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
ne glede na jezik ali kulturo.

886
01:13:04,760 --> 01:13:06,136
Številke.

887
01:13:06,220 --> 01:13:13,018
Poskusili smo s Cezarjevo šifro,
zamenjavami, celo asimetrično enkripcijo.

888
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
Nič ne deluje.

889
01:13:14,728 --> 01:13:16,897
- Ne morete je razvozlati?
- Bomo.

890
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
Bomo.

891
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
Je šifra res številska?

892
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Kam pa greš?

893
01:13:24,488 --> 01:13:25,781
To je bila napaka.

894
01:13:25,864 --> 01:13:27,616
Je to zaradi kanalizacije?
Oprosti.

895
01:13:27,699 --> 01:13:30,285
- Thomas ne bi smel biti tu.
- Razumem. Res.

896
01:13:30,369 --> 01:13:35,457
Glede na vse te je gotovo strah,
a to mu koristi.

897
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
To je resnično življenje.

898
01:13:37,876 --> 01:13:40,921
Polno je ovir in težav,
a ata je imel prav,

899
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
nagrada je sámo potovanje,
ne dobitek na koncu.

900
01:13:43,757 --> 01:13:46,134
- To je moj moto.
- To sploh ni res.

901
01:13:46,218 --> 01:13:51,682
Očetovo delo
si spremenil v kriminal.

902
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
Mar ti je le za nagrado na koncu
in slavo, ki to spremlja.

903
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
Obseden si s tem.
Ata ni govoril o tem.

904
01:14:01,191 --> 01:14:03,986
- To se je nekaj časa nabiralo.
- Ne grem se tega.

905
01:14:04,069 --> 01:14:05,737
Ker ti pa živiš
po njegovih načelih.

906
01:14:05,821 --> 01:14:08,657
Oprosti, če moje življenje
ni vznemirljivo in kričeče.

907
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
Je bilo pa vsaj varno,
dokler nisi prišel.

908
01:14:11,618 --> 01:14:13,245
- Varno?
- Ja.

909
01:14:13,328 --> 01:14:15,873
Kaj pa veselje?
Sploh nisi na potovanju.

910
01:14:16,790 --> 01:14:20,919
Že pet let nisi bila tako srečna
kot zadnjih pet dni.

911
01:14:21,003 --> 01:14:21,837
Glede očeta pa...

912
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Sramoval bi se,
da delaš v muzeju.

913
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Nisi kustosinja. Eksponat si.

914
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Daj no.

915
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Ata naju je držal skupaj.

916
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Zdaj ko ga ni več,
nimava več ničesar skupnega.

917
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Preti... Charlotte.

918
01:14:44,651 --> 01:14:46,695
- Thomas, greva.
- Charlotte.

919
01:14:46,778 --> 01:14:48,906
Mami. Čakaj.

920
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Kako resno je to?

921
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Ne sekiraj se.

922
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Lahko nadaljujemo?

923
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
Mami. Mami!

924
01:15:01,543 --> 01:15:04,546
- Oprosti, težek dan je za teboj.
- Mami.

925
01:15:04,630 --> 01:15:07,007
Poiskala bom hotel
in ti naročila večerjo.

926
01:15:07,090 --> 01:15:08,133
- Mami!
- Kaj?

927
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
Ni matematika.

928
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
Najden vzorec.
Ni matematika.

929
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Nič ne pomaga.
Ne bomo razvozlali šifre.

930
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Naredili smo napako
ali kaj spregledali.

931
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Hej.

932
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Živijo.
- Ne. Sploh ne govori.

933
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Oprosti.

934
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.

935
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Te števke niso številke.

936
01:15:40,290 --> 01:15:42,167
Note so.

937
01:15:42,251 --> 01:15:43,377
Kaj?

938
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
Najbolj univerzalen jezik.

939
01:15:46,964 --> 01:15:52,344
Enajstletnik je to pogruntal.
Premagal je izvedence.

940
01:15:53,846 --> 01:15:57,015
- Lahko napišeš note?
- Še bolje.

941
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.

942
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Še enkrat predvajaj.

943
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Imam.

944
01:16:19,955 --> 01:16:22,291
Pesem se imenuje
<i>Voda v puščavi</i>.

945
01:16:22,374 --> 01:16:27,004
Stara je. Neznan avtor.
Časti sedem čudes starega sveta.

946
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Mi pokažeš zemljevid?

947
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Označi
sedem čudes starega sveta.

948
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Čez daj pot iz slik.

949
01:16:53,113 --> 01:16:55,991
Vseh šest točk se ujema.
Razen ene.

950
01:16:56,074 --> 01:16:58,577
Šest in ena.
Sedma lokacija.

951
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
Samo eno čudo
starega sveta še stoji.

952
01:17:03,290 --> 01:17:04,541
Piramide v Gizi.

953
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.

954
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Spakirajte.

955
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
Kako to misliš?

956
01:17:17,554 --> 01:17:18,889
V Egipt gremo.

957
01:17:18,972 --> 01:17:21,141
Ne moremo kar
na vrat na nos v Egipt.

958
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
- Lahko bi.
- Ne.

959
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
Rekla si,
da je pomembno potovanje, ne nagrada.

960
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
Nihče ne gre nikamor
brez nekakšnih varnostnikov.

961
01:17:35,948 --> 01:17:40,327
Strinjam se.
Za to je poskrbljeno.

962
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Moja ekipa je v pripravljenosti.
Lahko gre z nami.

963
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Prisežem, da bo varen.

964
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
Kaj se grem?
Ne. Niti z njimi ne.

965
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.

966
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.

967
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Boš pil iz vrelca,
če priložnost tako nanese?

968
01:18:37,801 --> 01:18:41,388
Zamenjala si me z na smrt
bolnim gospodom, ki išče zdravilo.

969
01:18:44,099 --> 01:18:46,476
Kaj točno veš
o Ownu Carverju?

970
01:18:46,560 --> 01:18:48,687
Vse to brez njega
ne bi bilo mogoče.

971
01:18:48,770 --> 01:18:51,565
Rekel je,
da mi bo pomagal dobiti Thomasa.

972
01:18:51,648 --> 01:18:55,068
Mojega bivšega moža je poslal
živet na drugi konec sveta.

973
01:18:55,152 --> 01:18:56,528
Nisva hvaležna?

974
01:18:56,612 --> 01:19:00,115
Moral bi se posvetovati z menoj.
Thomas ne bo mogel videti očeta.

975
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Veš, kako je obogatel, ne?

976
01:19:04,286 --> 01:19:08,373
Podjetja prevzema
kot kakšen diktator.

977
01:19:08,457 --> 01:19:12,794
To je preteklost.
Smrtna bolezen spremeni človeka.

978
01:19:13,462 --> 01:19:18,342
Mislim, da se želi odkupiti za pohlep
in pustiti pozitivno zapuščino.

979
01:19:18,425 --> 01:19:21,011
Mislim, da hoče piti iz vrelca
in ozdraveti.

980
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Upam, da vode ne namerava
stekleničiti in prodajati.

981
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Zaspi.

982
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
{\an8}VATIKAN

983
01:19:31,980 --> 01:19:33,315
{\an8}Spodletelo mi je.

984
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
Ne.
Spodletelo ti bo šele, ko njim uspe.

985
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Imajo Biblijo.

986
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Smola.

987
01:19:52,459 --> 01:19:54,253
Vedo,
kako si pomagati z njo?

988
01:19:54,336 --> 01:19:59,925
- Pogruntal bo.
- V 400 letih njenega obstoja ni še nihče.

989
01:20:00,008 --> 01:20:01,009
On je drugačen.

990
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Uspelo mu bo.

991
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Naj te spomnim,
da mu ne sme uspeti.

992
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
In naj te spomnim na tvojo zapuščino.
Človeštvo moraš varovati pred njim samim.

993
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Vrelec so skrili z razlogom.

994
01:20:23,240 --> 01:20:29,246
Z razlogom že tisočletja skrbimo,
da tako tudi ostane.

995
01:20:30,247 --> 01:20:33,709
Vrelec je premočan,
prenevaren in preveč mamljiv,

996
01:20:33,792 --> 01:20:35,919
da bi lahko človeštvo
samo odločalo.

997
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
Sploh vedo, kaj iščejo?

998
01:20:39,506 --> 01:20:40,674
Kaj naj rečem?

999
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Večno življenje, mladost,
lepoto, bogastvo, zdravje, moč.

1000
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Naj nadaljujem?

1001
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
Torej mislijo,
da iščejo odrešitev.

1002
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
A ni tako preprosto.

1003
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Do zdaj si bila
precej zadržana.

1004
01:21:03,655 --> 01:21:07,492
To je pohvale vredno,
a žal neučinkovito.

1005
01:21:08,619 --> 01:21:14,082
Skušala si biti milostna.
Čas je, da pozabiš na milost.

1006
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Veš, čemu to služi?

1007
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
KAIRO, EGIPT

1008
01:21:41,235 --> 01:21:44,780
Piramide v Gizi so zgradili
okoli leta 2600 pred našim štetjem.

1009
01:21:44,863 --> 01:21:48,075
Faraoni so bili obsedeni
s skritimi sobanami.

1010
01:21:48,158 --> 01:21:52,871
Piramide so jih polne. Vanje so skrili
zvitke in znanje tistega časa.

1011
01:21:52,955 --> 01:21:55,415
Kako veš, da obstajajo,
če so skrite?

1012
01:21:55,999 --> 01:21:57,501
Ti pa si pametnjakovič.

1013
01:21:57,584 --> 01:22:01,213
Znanstveniki so pred nekaj leti
s pomočjo muografije

1014
01:22:01,296 --> 01:22:05,509
naredili trirazsežno sliko piramid.
Poglej.

1015
01:22:06,260 --> 01:22:09,346
- Kje si dobil te slike?
- Zasluga gre bogatunu.

1016
01:22:09,429 --> 01:22:12,349
Poglej, kaj so našli.

1017
01:22:14,017 --> 01:22:15,185
Skrite sobe.

1018
01:22:15,269 --> 01:22:20,023
Veliko sob.
Do danes ni nihče vstopil vanje.

1019
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Si v redu?

1020
01:22:31,118 --> 01:22:36,206
Če bomo kaj našli,
bodi previden.

1021
01:22:36,290 --> 01:22:38,750
Charlotte, te skrbi zame?

1022
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Se spomniš zlate maske
sončnega boga Intija?

1023
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
<i>Nisi vprašal,
zakaj je ata ni vzel,</i>

1024
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
<i>glede na to,
da jo je iskal večino življenja.</i>

1025
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Sklepam, da veš.

1026
01:22:55,309 --> 01:22:57,769
- Vprašala sem.
- On pa je rekel:

1027
01:22:57,853 --> 01:22:59,479
"Potovanje in nagrada."

1028
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Rekel je: "Nekaterih stvari ne moreš
pojasniti, lahko jih le doživiš."

1029
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Prosim, bodi previden.

1030
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
Profesor Bishara?

1031
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
G. Carver.

1032
01:23:57,162 --> 01:23:59,248
- Vesel sem, da imamo prost termin.
- Ja.

1033
01:23:59,331 --> 01:24:02,960
Profesor Bishara ve vse
o zgodovini teh piramid.

1034
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
Deb, Murph, ostanita tu.
Imejta jih na očeh.

1035
01:24:07,589 --> 01:24:08,590
Razumem.

1036
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard,
zavaruj območje. Dajmo.

1037
01:24:13,387 --> 01:24:18,433
- Kaj jim bodo vse te torbe?
- Ali tisto, kar je v njih.

1038
01:24:24,064 --> 01:24:29,278
Piramide so bile zapečatene
3000 let do leta 820.

1039
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
Sklonite se.

1040
01:24:30,571 --> 01:24:35,576
Al Mamun je naročil,
da jih odprejo in poiščejo zaklad.

1041
01:24:35,659 --> 01:24:41,540
Takrat so našli
originalen vhod.

1042
01:24:41,623 --> 01:24:47,588
Od takrat smo našli hodnik
in kraljevo dvorano.

1043
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
Semkaj.

1044
01:24:49,089 --> 01:24:53,010
Če bi hoteli iti pod dvorano...

1045
01:24:54,178 --> 01:24:57,139
Prijatelj, pod njo ni ničesar.

1046
01:24:57,222 --> 01:25:00,350
Naši odčitki kažejo, da je.

1047
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.

1048
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Gremo.
- Gospod.

1049
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
Lotimo se dela.

1050
01:25:06,899 --> 01:25:10,485
Kaj pa delate?
Ne, ne. Ne smete.

1051
01:25:10,569 --> 01:25:13,030
Profesor, mudi se nam.

1052
01:25:13,113 --> 01:25:16,658
Če bi imel leto in pol
za pridobitev vseh potrebnih dovoljenj,

1053
01:25:16,742 --> 01:25:20,662
bi čakal, toda umiram.
Čas se mi izteka.

1054
01:25:20,746 --> 01:25:22,497
- Gotovo razumete.
- Ne.

1055
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
G. Carver,
to je nesprejemljivo.

1056
01:25:28,045 --> 01:25:33,217
Torej se vam opravičujem.
Se lahko znebimo profesorja?

1057
01:25:33,300 --> 01:25:34,718
- Miller.
- Profesor.

1058
01:25:34,801 --> 01:25:36,428
- Ne smete.
- Ven ga pelji.

1059
01:25:36,512 --> 01:25:39,306
- Ne! G. Carver, to je sveti kraj.
- Greva!

1060
01:25:39,389 --> 01:25:41,391
- Owen, prav ima.
- G. Carver!

1061
01:25:41,475 --> 01:25:44,186
Lahko najdemo vhod.
Gotovo je kak vzvod.

1062
01:25:44,269 --> 01:25:45,771
Daj mi eno uro,
našla bom vhod.

1063
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
Ne morem.

1064
01:25:49,566 --> 01:25:52,778
Maloprej si omenjal leto in pol,
zdaj pa mi ne privoščiš ene ure?

1065
01:25:52,861 --> 01:25:57,491
Ena ura se bo razvlekla
v tri ure in tako naprej.

1066
01:25:57,574 --> 01:25:58,951
Tedne bomo tu.

1067
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
Umaknite se,
da se kdo ne poškoduje.

1068
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Dobro.

1069
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas, pridi.

1070
01:26:12,047 --> 01:26:15,300
- Kaj praviš na to?
- Bishara seveda ima prav.

1071
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
A tudi Owen se ne moti.

1072
01:26:19,054 --> 01:26:22,140
Vrelec je tukaj. Čutim.

1073
01:26:22,975 --> 01:26:25,310
Je res pomembno,
kako pridemo dol?

1074
01:26:25,394 --> 01:26:29,940
Ja. Pomembno je,
kako pridemo dol.

1075
01:26:30,023 --> 01:26:33,402
Družba, veliko smo dosegli.

1076
01:26:33,986 --> 01:26:39,283
Ob pogledu na nagrado na drugi strani zidu
bo ta pogovor nepomemben.

1077
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Pridite.
- Mami, pridi.

1078
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
To mi ni všeč.

1079
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
To mi ni všeč.

1080
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Drugi naj počakajo tu.

1081
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Počakajte.

1082
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Prehod.

1083
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Glej, kdo je prišel.

1084
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Dober dan, gospodje.

1085
01:27:39,676 --> 01:27:42,513
Dober dan, gospod.
Piramida je zaprta.

1086
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
Škoda.
Res sem si želel ogledati notranjost.

1087
01:27:46,308 --> 01:27:49,311
Danes ne bo šlo.
Zasebni dogodek.

1088
01:27:49,394 --> 01:27:50,771
Prihajam v miru.

1089
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
A res moram noter.

1090
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Če to predstavlja težavo,
lahko sprostim pot z dolgo palico.

1091
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Tudi jaz jo imam.

1092
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
Da blokiram pot.

1093
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Razumem.

1094
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Zasebni dogodek je.

1095
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Uživajte v čaju.

1096
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
Na čigavi strani sva?

1097
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Na strani zmagovalca.

1098
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Nevihta se približuje.

1099
01:28:53,876 --> 01:28:58,547
Glede na odčitek se na sredini
te sobe gre naravnost dol.

1100
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Gotovo je pod tem.

1101
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Torej mora stran.

1102
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Postavite luči.
- Ja.

1103
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
Kaj je to?

1104
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Sklepnik.

1105
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
Na ta podstavek se premakne.

1106
01:29:27,576 --> 01:29:31,872
Ugotoviti moramo,
kako ga spraviti tja.

1107
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Premaknimo ga.

1108
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Gospodje, pripravite največje kose orožja.
Rabili jih bomo.

1109
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Mednarodna policija!

1110
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Pazi! Pazi!

1111
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Stran!

1112
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
Ne premakne se.

1113
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
Blokiran je.

1114
01:30:27,094 --> 01:30:31,056
Egipčani so bili vrhunski inženirji.
Gotovo obstaja način.

1115
01:30:31,849 --> 01:30:34,560
Samo najti ga moramo.

1116
01:30:34,643 --> 01:30:36,812
Ti razmišljaj,
mi pa se bomo lotili dela.

1117
01:30:36,895 --> 01:30:38,564
- Praeger, orodje.
- Ja.

1118
01:30:38,647 --> 01:30:40,649
Miller, daj mi ročno orodje.

1119
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Macolo.

1120
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.

1121
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Vzdušje se je spremenilo.

1122
01:31:10,387 --> 01:31:12,347
Zakaj imajo v torbah orožje?

1123
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
Saj so vendar varnostniki.

1124
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
Slab občutek imam.
Ne posluša.

1125
01:31:16,685 --> 01:31:19,938
Ogromno denarja je zapravil,
da je prišel do sem.

1126
01:31:20,022 --> 01:31:24,026
Ni čudno, da je vznemirjen.
Misli, da je spodaj njegova odrešitev.

1127
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Ne morete
kar razbijati stvari.

1128
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
Tako ne bo šlo, gospod.

1129
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
Fosiliziran bazalt je.
Cel teden bomo tu.

1130
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Imamo razstrelivo?

1131
01:31:38,790 --> 01:31:41,293
Ne bomo razstreljevali
notranjosti piramide.

1132
01:31:41,376 --> 01:31:44,004
Profesionalci so.
Vedo, kaj delajo. Varno je.

1133
01:31:44,087 --> 01:31:46,048
Ta soba je stara 5000 let.

1134
01:31:46,131 --> 01:31:47,925
Ni varno.

1135
01:31:48,008 --> 01:31:51,178
- Celo piramido lahko porušite.
- Strinjam se s sestro.

1136
01:31:51,261 --> 01:31:53,138
- Torej se umaknite.
- Ti se umakni.

1137
01:31:53,222 --> 01:31:56,433
- Ne razmišljaš jasno.
- Se imaš za vodjo te operacije?

1138
01:31:56,517 --> 01:32:01,355
Misliš, da če imaš denar,
lahko uničiš piramido?

1139
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
Greš?

1140
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Če greš ti, grem jaz.

1141
01:35:32,900 --> 01:35:34,359
Naj nam ne sledijo.

1142
01:35:34,443 --> 01:35:37,237
- Tu bodite. Nihče naj nam ne sledi.
- Ja.

1143
01:35:37,321 --> 01:35:39,489
Slišali ste ga. Krijmo vhod.

1144
01:35:47,789 --> 01:35:49,041
Spopad se je hitro zaostril.

1145
01:35:49,124 --> 01:35:50,876
Pridruživa se poražencem.

1146
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Greš?

1147
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Krij me!

1148
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Streljaj.

1149
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Napačno stran sta izbrala.

1150
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Varno je.

1151
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Pokliči rešilca!

1152
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Videl sem, kaj si naredila.

1153
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Sva na isti strani?

1154
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Upajva.

1155
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, raje pojdi prvi.

1156
01:37:44,865 --> 01:37:48,827
- Napisi so protislovni.
- Kako to misliš?

1157
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Blagoslovi,
ki so prekletstvo."

1158
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Angeli, ki so demoni."

1159
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Odrešitev in hkrati poguba."

1160
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
"Blagoslovljen je tisti,
ki pije brez žeje.

1161
01:38:10,682 --> 01:38:15,354
Žejen človek
izda samega sebe."

1162
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
Slepa ulica.

1163
01:38:19,858 --> 01:38:21,527
Podobno je drevesu življenja.

1164
01:38:21,610 --> 01:38:25,113
Najzgodnejše upodobitve
so iz babilonske kulture.

1165
01:38:25,197 --> 01:38:28,867
To so zgodnji zemljevidi.

1166
01:38:30,285 --> 01:38:34,540
Drevo življenja
obkrožajo štirje vogali sveta.

1167
01:38:34,623 --> 01:38:36,333
Boginja Naunet.

1168
01:38:38,418 --> 01:38:44,216
To pa je jantar,
okamnela drevesna smola.

1169
01:38:44,299 --> 01:38:46,134
Varuje drevo življenja.

1170
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Za stare civilizacije
je bil goreči kamen.

1171
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
Drevo življenja
ne more rasti brez sonca.

1172
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
Je to to?

1173
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Mislim, da ja.

1174
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Daleč je do dol.
Imaš kako zamisel?

1175
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Padalo?
- Hvala, Luke.

1176
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, drži se me.

1177
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Je vse v redu, JP?

1178
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
Ne. Niti ne, Miller.

1179
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Hvala ti.

1180
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Glej, kaj sem našla.

1181
01:43:14,486 --> 01:43:17,489
- Ni videti najlepše.
- Res ne.

1182
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
A če

1183
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
verjamemo, ima moč,
ki je nihče od nas ne more dojeti.

1184
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
Blagoslova se drži prekletstvo.

1185
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Če nisi pripravljen prejeti blagoslova,
boš prejel prekletstvo.

1186
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Svetujem previdnost.

1187
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Luke, pojdi prvi.

1188
01:43:42,139 --> 01:43:45,601
Zaradi tebe smo tu.
Da se pozdraviš.

1189
01:43:45,684 --> 01:43:49,062
To trenutno
ni pomembno. Pojdi.

1190
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Me prosiš ali mi ukazuješ?

1191
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Vabim te.

1192
01:43:56,361 --> 01:43:57,905
To hočeš, kajne?

1193
01:43:57,988 --> 01:44:02,075
- Kaj se dogaja, Owen?
- Se lahko za spremembo ne vmešavaš?

1194
01:44:04,828 --> 01:44:07,581
- Sploh nisi bolan.
- Zaradi tebe bom zbolel.

1195
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
A ne umiraš.

1196
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Vsi umiramo,
le da ne vemo, kdaj bo konec.

1197
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Samo nase gledaš.

1198
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Samo poskusnega zajčka rabiš.

1199
01:44:23,180 --> 01:44:25,557
Vsi dobro vemo, zakaj smo tu.

1200
01:44:25,641 --> 01:44:29,144
To je najdragocenejša dobrina
na svetu.

1201
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Greš ali ne?

1202
01:44:37,319 --> 01:44:40,531
No. Naj ti pomagam.

1203
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Luke! Ne!

1204
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Zmagal bom.

1205
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Pojdi.

1206
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
Pojdi!

1207
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Rana se mu celi.

1208
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Bo voda zacelila tudi to?

1209
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
Ne!

1210
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Zakaj nisi pil?

1211
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
To prepuščam tebi.

1212
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
To moram ustaviti.

1213
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Tu počakaj.

1214
01:51:01,495 --> 01:51:03,830
<i>Skušala si biti milostna.</i>

1215
01:51:03,914 --> 01:51:06,875
<i>Zdaj pa je čas,
da pozabiš na milost.</i>

1216
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Veš, čemu to služi?

1217
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
<i>Če napačna oseba pije iz vrelca,
s tem ključem ustaviš dogajanje.</i>

1218
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
<i>Vrelec bo premamil
še tako močne duše,</i>

1219
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
<i>a ta draž spremlja
okrutna ukana.</i>

1220
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
<i>Če spiješ to čisto energijo,</i>

1221
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
<i>mora vrelec vzeti življenje tistih,
ki jih imaš najraje.</i>

1222
01:51:33,360 --> 01:51:39,867
<i>Če pa najbolj ceniš sebe,
ne bo izmenjave,</i>

1223
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
<i>le neposredna povezava
z neskončno močjo.</i>

1224
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
<i>Neusmiljena je.</i>

1225
01:51:48,709 --> 01:51:52,546
<i>Človeštvo bo nekoč pripravljeno sprejeti,
kar mu vrelec ponuja.</i>

1226
01:51:52,629 --> 01:51:55,632
<i>Do takrat
pa ga moramo varovati.</i>

1227
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, daj mi roko.

1228
01:53:24,721 --> 01:53:27,432
- Thomas, pohiti.
- Tecita.

1229
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Gremo. Hitro.

1230
01:53:43,365 --> 01:53:46,660
- Pohiti, Thomas.
- Hitro.

1231
01:53:51,957 --> 01:53:54,918
- Thomas!
- Tecita! Tecita!

1232
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Hitro.

1233
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Thomas, drži se me.

1234
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!

1235
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Sem!

1236
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Si v redu?

1237
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Nikoli bolje.

1238
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
Vidva?

1239
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Ja.

1240
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Je izpolnil
tvoja pričakovanja?

1241
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Ne.

1242
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Samo...

1243
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
Vse je.

1244
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Če nisi pripravljen na vse,
ne pij.

1245
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Bi šli?

1246
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Hej.

1247
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Redki se lahko dotaknejo,
a ne vzamejo.

1248
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Hočeš reči...

1249
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
Sem naredil vtis nate?

1250
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Je vse v redu, Abbas?

1251
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Je vse kul?

1252
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Navaden dan v službi.

1253
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Našel si slike.

1254
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
In Owna Carterja,
ki je organiziral ta zločin.

1255
01:56:31,408 --> 01:56:35,495
- Enim bi to ustrezalo.
- Manj dela zate, ne?

1256
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
Se gonja nadaljuje?

1257
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Te še vedno lovim?

1258
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
To je odvisno od tebe.

1259
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Določene stvari
morajo ostati skrite.

1260
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Imaš seznam?
- Imaš ti?

1261
01:56:50,969 --> 01:56:54,973
- Več idej imam.
- Samo mene ne vmešavaj.

1262
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Adijo, Luke.

1263
01:56:59,561 --> 01:57:02,481
Hvala, ker me nisi ubila.

1264
01:57:02,564 --> 01:57:03,607
Ne še.

1265
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Če pa mi daš razlog,
da te lovim, bom.

1266
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, boš preživela?

1267
01:57:24,711 --> 01:57:28,632
- Naslednjič grem s teboj noter.
- Pošteno. Murph, ti pa ne.

1268
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
Ne. Si našel, kar si iskal?

1269
01:57:30,801 --> 01:57:34,263
Ne. Nisem iskal tega.

1270
01:57:36,056 --> 01:57:39,017
- Žal mi je zaradi službe.
- Meni pa, ker nisi dobil nagrade.

1271
01:57:39,601 --> 01:57:44,481
Mogoče je imel ata prav.
Nekatere stvari morajo ostati skrite.

1272
01:57:44,565 --> 01:57:46,233
Vedno je kaj za iskati.

1273
01:57:46,775 --> 01:57:52,739
Poznam zbiratelje. Dober zaslužek.
Mogoče ti lahko pomagam najti službo.

1274
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Lahko pa poiščemo
kaj izgubljenega.

1275
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Imaš kaj v mislih?

1276
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Jaz vem.

1277
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Prevedla
Nena Lubej Artnak



