1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,208 --> 00:00:25,416
EINLEITUNG

4
00:00:32,250 --> 00:00:37,750
{\an8}WEIT ENTFERNT IM NORDEN, 1857

5
00:00:54,708 --> 00:00:56,166
Käpt'n!

6
00:01:01,958 --> 00:01:03,416
Käpt'n!

7
00:01:04,333 --> 00:01:05,666
Können wir reden?

8
00:01:13,125 --> 00:01:15,125
Wir müssen durchs Eis.

9
00:01:15,625 --> 00:01:18,499
Die Männer sind hungrig und erschöpft.

10
00:01:18,500 --> 00:01:21,333
Behalten wir das Tempo bei,
hat das Folgen.

11
00:01:25,458 --> 00:01:26,875
Hergehört, Männer!

12
00:01:28,000 --> 00:01:32,708
Je mehr wir die Arbeit herauszögern,
desto fester wird das Eis.

13
00:01:33,541 --> 00:01:35,499
Die Arbeit geht weiter.

14
00:01:35,500 --> 00:01:36,832
Gruppen rotieren.

15
00:01:36,833 --> 00:01:40,082
Mein Herr, bei allem Respekt...
Sie brauchen Zusagen.

16
00:01:40,083 --> 00:01:41,165
Zusagen?

17
00:01:41,166 --> 00:01:44,999
Dass es nach St. Petersburg geht,
sobald das Schiff frei ist.

18
00:01:45,000 --> 00:01:47,582
Sie bezweifeln die Seetüchtigkeit
und wollen wissen...

19
00:01:47,583 --> 00:01:49,666
Alle mal herhören!

20
00:01:50,916 --> 00:01:55,874
Es obliegt weder euch
noch dem Steuermann, abzuwägen.

21
00:01:55,875 --> 00:01:59,749
Wir meldeten uns für die Mission
und werden sie beenden.

22
00:01:59,750 --> 00:02:02,082
Wir erreichen den Nordpol.

23
00:02:02,083 --> 00:02:03,458
Verstanden?

24
00:02:38,875 --> 00:02:40,333
Eine Explosion, Käpt'n.

25
00:02:43,541 --> 00:02:45,083
Zwei Seemeilen entfernt.

26
00:02:51,666 --> 00:02:53,166
Männer holen.

27
00:03:10,791 --> 00:03:13,374
Die Schlittenhunde sind unversehrt.

28
00:03:13,375 --> 00:03:15,124
Wo kommt dann das Blut her?

29
00:03:15,125 --> 00:03:16,625
Hier drüben, Käpt'n!

30
00:03:18,166 --> 00:03:20,416
Ein Verletzter, hoher Blutverlust.

31
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
Schulterwunde, gebrochenes Bein.

32
00:03:27,208 --> 00:03:28,749
Ein Bärenangriff?

33
00:03:28,750 --> 00:03:31,666
Wohl kaum, Käpt'n.
Larsen, hilf mit dem Stiefel.

34
00:03:42,583 --> 00:03:43,708
Eine Beinprothese.

35
00:03:52,250 --> 00:03:53,458
Aufs Brett mit ihm!

36
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
Schnell! Zum Schiff!

37
00:04:02,875 --> 00:04:04,625
Larsen, dieses Ding kommt.

38
00:04:07,958 --> 00:04:10,583
An die Gewehre!

39
00:04:14,625 --> 00:04:16,000
Auf mein Kommando.

40
00:04:20,750 --> 00:04:21,875
Zielen!

41
00:04:22,916 --> 00:04:23,875
Feuer!

42
00:04:35,916 --> 00:04:36,916
Nächste Gruppe!

43
00:04:40,208 --> 00:04:41,583
Feuer!

44
00:04:55,500 --> 00:04:56,458
Zum Schiff!

45
00:05:17,833 --> 00:05:19,375
Wo ist der Verletzte? Wo?

46
00:05:20,875 --> 00:05:22,666
Was ist das? Was will es?

47
00:05:31,125 --> 00:05:34,666
Bringt ihn zu mir!

48
00:05:48,125 --> 00:05:50,833
Die Donnerbüchse.
Larsen, die Donnerbüchse!

49
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
Victor.

50
00:06:05,000 --> 00:06:06,166
Victor!

51
00:06:19,875 --> 00:06:22,583
Ich hab's getötet. Es ist tot.

52
00:06:35,958 --> 00:06:37,082
Es lebt noch!

53
00:06:37,083 --> 00:06:38,207
Leiter!

54
00:06:38,208 --> 00:06:39,625
Leiter hochziehen!

55
00:06:54,166 --> 00:06:58,583
Bringt ihn zu mir!

56
00:07:16,833 --> 00:07:18,540
Wie viele Schüsse noch?

57
00:07:18,541 --> 00:07:20,790
Einen, aber es stirbt nicht.

58
00:07:20,791 --> 00:07:21,833
Ich weiß.

59
00:07:22,541 --> 00:07:24,166
Ich ziele nicht auf ihn.

60
00:08:15,541 --> 00:08:18,791
Laudanum, gegen den Schmerz. Trinken Sie.

61
00:08:24,125 --> 00:08:25,540
Wo bin ich?

62
00:08:25,541 --> 00:08:29,249
Das königliche Schiff Horisont.
Käpt'n Anderson. Das ist Dr. Udsen.

63
00:08:29,250 --> 00:08:31,375
Wie viele Ihrer Männer tötete es?

64
00:08:33,916 --> 00:08:34,749
Sechs.

65
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
Es wird zurückkommen und mehr töten.

66
00:08:37,958 --> 00:08:41,749
Sie alle, falls Sie mich nicht ausliefern.

67
00:08:41,750 --> 00:08:45,415
Nein. Es ist weg.
Es versank im Eiswasser. Es ist tot.

68
00:08:45,416 --> 00:08:47,125
Nein, ist es nicht!

69
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
Es stirbt nicht.

70
00:08:49,458 --> 00:08:51,166
Ich wollte es zerstören.

71
00:08:53,750 --> 00:08:55,416
Ob Sie's glauben oder nicht,

72
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
es kommt zurück... meinetwegen.

73
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
Und wenn es kommt,

74
00:09:03,041 --> 00:09:06,665
müssen Sie versprechen,
mich aufs Eis zu legen,

75
00:09:06,666 --> 00:09:07,916
damit es mich holt.

76
00:09:09,291 --> 00:09:10,125
Bitte.

77
00:09:10,708 --> 00:09:12,625
Was für eine Kreatur ist das?

78
00:09:14,083 --> 00:09:16,875
Was für ein Teufel hat ihn erschaffen?

79
00:09:19,041 --> 00:09:20,000
Das war ich.

80
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
Ich war es.

81
00:09:24,291 --> 00:09:25,958
Ich habe ihn erschaffen.

82
00:09:27,875 --> 00:09:32,375
<i>Ich hatte beschlossen,
dass meine bösen Taten mit mir sterben.</i>

83
00:09:33,208 --> 00:09:34,166
Es ist bereit.

84
00:09:35,166 --> 00:09:37,583
Einiges, was ich nun erzähle, ist Fakt.

85
00:09:39,666 --> 00:09:42,582
Manches nicht, aber alles ist wahr.

86
00:09:42,583 --> 00:09:44,791
Mein Name ist Victor.

87
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
Victor Frankenstein.

88
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
Mein Vater gab mir diesen Namen.

89
00:09:51,833 --> 00:09:53,332
Kennen Sie die Bedeutung?

90
00:09:53,333 --> 00:09:55,791
Ich denke schon, ja. Bezwinger.

91
00:09:56,583 --> 00:09:57,749
Der ewige Sieger.

92
00:09:57,750 --> 00:09:59,875
Ja. Alles hat mit ihm begonnen.

93
00:10:00,458 --> 00:10:01,375
Meinem Vater.

94
00:10:04,291 --> 00:10:05,750
Und mit meiner Mutter.

95
00:10:09,583 --> 00:10:10,457
<i>Victor!</i>

96
00:10:10,458 --> 00:10:12,582
TEIL I
VICTORS GESCHICHTE

97
00:10:12,583 --> 00:10:13,500
<i>Victor!</i>

98
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
Victor!

99
00:10:20,708 --> 00:10:24,416
Komm runter, dein Vater ist bald da.

100
00:10:29,041 --> 00:10:30,750
Ich bin hier, Mutter.

101
00:10:34,208 --> 00:10:35,583
Ich bin hier.

102
00:10:38,125 --> 00:10:41,499
<i>Mein Vater war ein Baron
und herausragender Chirurg.</i>

103
00:10:41,500 --> 00:10:44,665
<i>Meine Mutter heiratete er
aus Zweckdienlichkeit,</i>

104
00:10:44,666 --> 00:10:47,749
<i>wegen der hohen Mitgift
und ihrer noblen Herkunft.</i>

105
00:10:47,750 --> 00:10:53,208
<i>Damit verfügte mein Vater über die Mittel,
Rang und Familienbesitz zu erhalten.</i>

106
00:11:05,125 --> 00:11:07,999
<i>Er war nicht präsent in unseren Leben,</i>

107
00:11:08,000 --> 00:11:11,457
<i>aber kam er heim,
beugte sich der Haushalt seinem Willen.</i>

108
00:11:11,458 --> 00:11:13,082
Claire, Liebes.

109
00:11:13,083 --> 00:11:14,375
<i>Die restliche Zeit...</i>

110
00:11:15,250 --> 00:11:16,165
Victor.

111
00:11:16,166 --> 00:11:17,249
Vater.

112
00:11:17,250 --> 00:11:19,500
<i>Die restliche Zeit war Mutter mein.</i>

113
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Nein, bring es her.

114
00:11:37,041 --> 00:11:39,165
Die Salze im Fleisch
reichern dein Blut an,

115
00:11:39,166 --> 00:11:40,541
und das des Babys.

116
00:11:41,250 --> 00:11:42,791
Du isst nun ja für zwei.

117
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Iss schon.

118
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
Es ist nahrhaft.

119
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Schutzengel,

120
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
lieblicher Begleiter.

121
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Bleib bei mir und verlasse mich nicht.

122
00:12:10,125 --> 00:12:13,166
Beschütze mich unter deinem Umhang und...

123
00:12:15,583 --> 00:12:18,707
<i>Durch die Wände hörte ich sie
ununterbrochen streiten,</i>

124
00:12:18,708 --> 00:12:22,625
<i>ihr Gebrülle ging um Vermögen,
Besitz... und mich.</i>

125
00:12:23,791 --> 00:12:26,333
<i>Ihre Stimmen flößten mir Angst ein.</i>

126
00:12:45,750 --> 00:12:48,207
<i>Der Mann verachtete uns beide.</i>

127
00:12:48,208 --> 00:12:52,125
<i>Unser rabenschwarzes Haar,
unsere tiefen, dunklen Augen.</i>

128
00:12:52,708 --> 00:12:56,790
<i>Selbst unser stilles,
bisweilen nervöses Gemüt</i>

129
00:12:56,791 --> 00:12:59,583
<i>schien ihn maßlos zu verärgern.</i>

130
00:13:00,250 --> 00:13:04,999
Liste so akkurat wie möglich
die alte Klassifizierung

131
00:13:05,000 --> 00:13:07,374
der menschlichen Körpersäfte auf.

132
00:13:07,375 --> 00:13:11,708
Blut, schwarze Galle,
gelbe Galle und Auswurf.

133
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Durchschnittsgewicht des Männerherzens?

134
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
Neun bis elf Unzen, Vater.

135
00:13:19,541 --> 00:13:21,833
Frauenherzen?

136
00:13:23,166 --> 00:13:24,416
Acht bis zehn Unzen.

137
00:13:25,500 --> 00:13:26,875
Woran liegt das wohl?

138
00:13:27,541 --> 00:13:32,082
Das unterschiedliche Gewicht bei Frauen?
Tiefe Emotionen?

139
00:13:32,083 --> 00:13:33,958
Neigung zur Melancholie?

140
00:13:35,250 --> 00:13:39,500
Masse. Blutvolumen, Vater.
Muskuläre Irrigation.

141
00:13:40,041 --> 00:13:43,332
Ja. Gewebe hat keinen spirituellen Gehalt,

142
00:13:43,333 --> 00:13:45,290
Muskeln keine Emotionen.

143
00:13:45,291 --> 00:13:48,791
Jetzt beschreibe
die Hauptfunktionen der Trikuspidklappe.

144
00:13:51,208 --> 00:13:54,749
Sie sind mir entfallen, Vater,
aber es fällt mir wieder ein.

145
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
Ja, das glaub ich gerne.

146
00:13:56,958 --> 00:13:58,999
Elfenbein blutet nicht, Victor.

147
00:13:59,000 --> 00:14:00,333
Fleisch schon.

148
00:14:01,333 --> 00:14:04,332
Bis du dich erinnerst,
könnte der Patient tot sein.

149
00:14:04,333 --> 00:14:05,791
Ist dir das klar?

150
00:14:10,291 --> 00:14:13,749
Die Hauptfunktion
der Trikuspidklappe ist es,

151
00:14:13,750 --> 00:14:16,916
den Blutrückfluss
in die Hohlvene zu unterbinden.

152
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
Nein, nicht deine Hände. Nicht mehr.

153
00:14:23,958 --> 00:14:27,540
Sie sind die Werkzeuge
deines Handwerks und Willens,

154
00:14:27,541 --> 00:14:29,041
wir müssen sie schützen.

155
00:14:31,875 --> 00:14:34,666
Dein Gesicht strahlt jedoch Eitelkeit aus.

156
00:14:41,208 --> 00:14:46,833
Du trägst meinen Namen, Victor,
und somit auch meinen Ruf.

157
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
Bitte vergiss dies niemals.

158
00:14:58,250 --> 00:15:00,583
Du hast gute Karten. Ich spüre es.

159
00:15:02,083 --> 00:15:03,249
Drei...

160
00:15:03,250 --> 00:15:04,499
Zwei...

161
00:15:04,500 --> 00:15:05,458
Eins...

162
00:15:07,375 --> 00:15:08,708
Das ist nicht möglich.

163
00:15:10,458 --> 00:15:11,458
Ich mische.

164
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Mutter?

165
00:15:26,625 --> 00:15:28,040
Vater!

166
00:15:28,041 --> 00:15:29,916
Vater. Mutter hat etwas.

167
00:15:37,791 --> 00:15:40,540
Ich brauche heißes Wasser
und saubere Laken. Unmengen.

168
00:15:40,541 --> 00:15:41,457
Mein Herr.

169
00:15:41,458 --> 00:15:42,958
- Nein, Victor!
- Mutter?

170
00:15:49,333 --> 00:15:51,874
Vater!

171
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
Bitte rette sie!

172
00:16:35,916 --> 00:16:41,125
<i>Meine Mutter,
die Teil meines Selbst für mich war,</i>

173
00:16:42,250 --> 00:16:45,290
<i>von der ich annahm, sie verließe mich nie,</i>

174
00:16:45,291 --> 00:16:49,333
<i>sie war das Leben... und nun der Tod.</i>

175
00:16:50,750 --> 00:16:52,833
<i>Ihre Augen erloschen,</i>

176
00:16:53,833 --> 00:16:57,041
<i>ihr Lächeln nährt die eiskalte Erde.</i>

177
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Geht!

178
00:17:06,041 --> 00:17:07,208
Geht alle raus!

179
00:17:15,000 --> 00:17:17,958
<i>Ein Teil des Universums wurde ausgehöhlt,</i>

180
00:17:19,125 --> 00:17:22,833
<i>und das Firmament
war nunmehr ein düsterer Ort.</i>

181
00:17:24,541 --> 00:17:26,041
<i>Halte dir die Augen zu.</i>

182
00:17:28,375 --> 00:17:30,791
Erst öffnen, wenn ich es sage.

183
00:17:32,625 --> 00:17:33,624
Jetzt.

184
00:17:33,625 --> 00:17:36,790
<i>William wuchs zu einem Sonnenschein heran.</i>

185
00:17:36,791 --> 00:17:41,541
<i>Sein Gemüt war ruhiger und sanfter,
sehr zum Gefallen meines Vaters.</i>

186
00:17:42,208 --> 00:17:43,665
Danke, Vater.

187
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
Sehr gerne, mein Junge.

188
00:17:46,708 --> 00:17:49,999
<i>Er war die Brise,
ich war die Gewitterwolke.</i>

189
00:17:50,000 --> 00:17:53,874
<i>Er lachte immerzu,
ich schaute düster drein.</i>

190
00:17:53,875 --> 00:17:55,000
Nimm die Zügel.

191
00:17:55,500 --> 00:17:58,375
Sieh doch, Vater. Sieh mich an.

192
00:17:59,791 --> 00:18:02,457
<i>Da war noch mehr.</i>

193
00:18:02,458 --> 00:18:05,291
<i>Oder vielmehr fehlte etwas.</i>

194
00:18:07,208 --> 00:18:09,082
<i>Meine Mutter verstarb</i>

195
00:18:09,083 --> 00:18:12,624
<i>in den Händen
des angesehensten Arztes seiner Zeit:</i>

196
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
<i>Meinem Vater.</i>

197
00:18:14,916 --> 00:18:18,708
<i>Eine Idee... nahm Gestalt an in meinem Kopf.</i>

198
00:18:19,333 --> 00:18:21,457
Definiere das Kreislaufsystem.

199
00:18:21,458 --> 00:18:25,040
<i>Unausweichlich, unweigerlich...</i>

200
00:18:25,041 --> 00:18:28,207
...wie artikuliert in <i>De Motu Cordis.</i>

201
00:18:28,208 --> 00:18:30,041
<i>...bis es zur Wahrheit wurde.</i>

202
00:18:30,541 --> 00:18:31,458
Vater?

203
00:18:35,291 --> 00:18:36,957
Du ließt sie sterben, oder?

204
00:18:36,958 --> 00:18:41,124
Ich tat alles in meiner Macht,
sie zu retten. Das weißt du.

205
00:18:41,125 --> 00:18:43,374
Also hast du versagt.

206
00:18:43,375 --> 00:18:45,708
Niemand besiegt den Tod.

207
00:18:50,250 --> 00:18:52,416
Ich schon. Ich werde ihn besiegen.

208
00:18:54,291 --> 00:18:57,625
Alles, was du weißt, werde ich wissen.
Noch viel mehr.

209
00:18:59,208 --> 00:19:01,416
Ich denke, das reicht für heute.

210
00:19:03,958 --> 00:19:06,166
<i>In der Nacht wurde ich wiedergeboren.</i>

211
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
Ich hatte eine Vision.

212
00:19:09,375 --> 00:19:12,541
Ich sah zum allerersten Mal...

213
00:19:13,125 --> 00:19:14,833
<i>...den gefallenen Engel.</i>

214
00:19:28,833 --> 00:19:30,541
<i>Und ich schwor mir etwas.</i>

215
00:19:32,166 --> 00:19:36,415
<i>Ich würde über Leben und Tod herrschen.</i>

216
00:19:36,416 --> 00:19:40,249
<i>Ich würde ein so guter Chirurg werden
wie mein Vater.</i>

217
00:19:40,250 --> 00:19:43,499
<i>Mit noch mehr Ehrgeiz und Macht.</i>

218
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
Schutzengel...

219
00:19:45,625 --> 00:19:47,665
<i>Die Vision war so klar.</i>

220
00:19:47,666 --> 00:19:51,291
<i>Klarer als alles,
was ich jemals gesehen hatte.</i>

221
00:19:54,916 --> 00:19:55,875
<i>Aber wie?</i>

222
00:20:19,000 --> 00:20:22,332
Mein Niedergang kam rasend schnell.

223
00:20:22,333 --> 00:20:25,957
Zwei Aufstände und ein Feuer
auf den Plantagen meiner Mutter

224
00:20:25,958 --> 00:20:28,290
zehrten das Familienerbe auf.

225
00:20:28,291 --> 00:20:31,541
Wir behielten das Gut,
verloren aber alles andere.

226
00:20:46,000 --> 00:20:49,582
<i>William ging zu Verwandten nach Wien,</i>

227
00:20:49,583 --> 00:20:52,749
<i>und ich nach London und dann Edinburgh.</i>

228
00:20:52,750 --> 00:20:56,625
<i>Und dort versuchte ich Jahrzehnte lang,</i>

229
00:20:58,875 --> 00:21:02,125
die Grenzen der akademischen Welt
zu sprengen.

230
00:21:04,083 --> 00:21:05,000
Leben.

231
00:21:06,625 --> 00:21:10,499
{\an8}Das... ist Leben, meine Herren.

232
00:21:10,500 --> 00:21:12,707
{\an8}DISZIPLINARAUSSCHUSS - 1855

233
00:21:12,708 --> 00:21:13,958
Wir werden geboren.

234
00:21:15,583 --> 00:21:18,416
Und sobald wir aufstehen,
fallen wir bereits.

235
00:21:19,416 --> 00:21:20,500
Tod.

236
00:21:22,458 --> 00:21:25,915
Und zwischen diesem Aufstieg und Fall

237
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
ist unser dürftiges Sein.

238
00:21:29,166 --> 00:21:31,875
Die Geburt haben wir nicht in der Hand.

239
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Nicht wahr?

240
00:21:35,458 --> 00:21:40,000
Empfängnis, dieser Funke,
die Lebhaftigkeit von Geist und Seele.

241
00:21:41,208 --> 00:21:42,375
Gottes Werk.

242
00:21:43,333 --> 00:21:44,250
Gott.

243
00:21:45,333 --> 00:21:46,416
Aber der Tod.

244
00:21:48,041 --> 00:21:51,958
Da liegt die Herausforderung.
Das sollte unsere Sorge sein.

245
00:21:53,291 --> 00:21:54,375
Das sollte es.

246
00:21:55,583 --> 00:21:58,791
Und wer sind schon wir?
Wir sind keine Götter, oder?

247
00:21:59,416 --> 00:22:02,665
Aber wenn wir uns unbescheiden
wie Götter aufführen,

248
00:22:02,666 --> 00:22:05,625
dann müssen wir zumindest Wunder liefern.

249
00:22:06,125 --> 00:22:07,250
Meinen Sie nicht?

250
00:22:08,250 --> 00:22:12,457
Wir sollten den göttlichen Funken
in diesen jungen Studenten entfachen.

251
00:22:12,458 --> 00:22:15,707
Ihnen Widerwille statt Gehorsam lehren.

252
00:22:15,708 --> 00:22:21,457
Zeigen, dass der Mensch die Natur
erforschen und den Tod aufhalten kann.

253
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
Nicht verlangsamen,
ihn komplett aufhalten!

254
00:22:30,583 --> 00:22:33,375
{\an8}Ruhe. Ruhe!

255
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Wie genau wollen Sie etwas lehren,
was unmöglich ist?

256
00:22:46,666 --> 00:22:48,165
Sammelobjekt, der Körper.

257
00:22:48,166 --> 00:22:51,375
Der eines Ladenbesitzers,
kurz nach Ablauf geliefert.

258
00:22:51,958 --> 00:22:56,166
Das offene funktionale Gehirn,
spinale Fasern und vagale Nerven intakt.

259
00:22:56,708 --> 00:22:59,040
Sicher sehen Sie die winzigen Narben.

260
00:22:59,041 --> 00:23:01,749
Meine Technik
erfordert keine groben Stiche.

261
00:23:01,750 --> 00:23:05,624
Der Arm, wie Sie sehen, ist
von einem anderen Exemplar, ein Tischler.

262
00:23:05,625 --> 00:23:08,833
Die Muskeln, Sehnen, Nerven,
alle sind nun verbunden.

263
00:23:30,166 --> 00:23:34,624
Die spastischen Bewegungen
durch den Strom sind nichts Neues.

264
00:23:34,625 --> 00:23:37,707
Doch der Energiefluss durch den Körper

265
00:23:37,708 --> 00:23:41,832
folgt einer anderen Idee,
der östlichen Auffassung namens Qi.

266
00:23:41,833 --> 00:23:45,124
Also den Energiefluss innen und außen.

267
00:23:45,125 --> 00:23:46,874
Ich nehme sechs Nadeln...

268
00:23:46,875 --> 00:23:51,041
Ruhe! Hinsetzen!

269
00:23:52,750 --> 00:23:56,040
Dies ist eine Anhörung, Doktor,
keine Jahrmarktnummer.

270
00:23:56,041 --> 00:23:58,082
Das hilft Ihrer Sache nicht.

271
00:23:58,083 --> 00:24:00,749
Dieser elektrisierende Schwindel
bringt nichts.

272
00:24:00,750 --> 00:24:01,833
Schwindel.

273
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Schwindel?

274
00:24:07,041 --> 00:24:08,166
Ganz sicher?

275
00:24:13,208 --> 00:24:15,749
Kein Schwindel, sondern eine Entscheidung.

276
00:24:15,750 --> 00:24:20,165
Motorische Koordination zwischen dem Auge
eines Toten und dem Arm eines anderen,

277
00:24:20,166 --> 00:24:23,790
durchdrungen mit neuem Willen
und grundlegender Erkenntnis.

278
00:24:23,791 --> 00:24:27,500
Erkenntnis in einem verstorbenen Gehirn?

279
00:24:28,541 --> 00:24:29,666
Lass los.

280
00:24:31,041 --> 00:24:31,875
Bitte.

281
00:24:33,458 --> 00:24:34,666
"Bitte" hilft immer.

282
00:24:36,000 --> 00:24:39,165
Sofort unterlassen.
Sofort, Sie Scharlatan.

283
00:24:39,166 --> 00:24:42,124
Das ist die Zukunft. Das ist möglich.

284
00:24:42,125 --> 00:24:44,290
Wieso erforschen wir es nicht?

285
00:24:44,291 --> 00:24:51,082
Das ist Sünde,
eine Schändlichkeit, eine Obszönität!

286
00:24:51,083 --> 00:24:55,915
Gott schenkt und nimmt Leben, Victor.

287
00:24:55,916 --> 00:24:58,500
Vielleicht ist Gott ja untauglich!

288
00:24:59,916 --> 00:25:02,332
Und wir müssen seine Fehler berichtigen!

289
00:25:02,333 --> 00:25:04,957
Diese Narren machen Sie nicht mundtot!

290
00:25:04,958 --> 00:25:08,415
Man erhält Antworten nur durch Ungehorsam,

291
00:25:08,416 --> 00:25:11,416
frei von Furcht und feigem Dogma!

292
00:25:25,875 --> 00:25:27,166
Professor Krempe.

293
00:26:02,041 --> 00:26:05,874
Baron Frankenstein,
mein Name ist Heinrich Harlander,

294
00:26:05,875 --> 00:26:10,165
und ich habe eine Empfehlung
Ihres Bruders William.

295
00:26:10,166 --> 00:26:11,207
Meinem Bruder?

296
00:26:11,208 --> 00:26:13,665
Ich bat um ein Kennenlernen.

297
00:26:13,666 --> 00:26:15,624
Es wird schnell gehen.

298
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
- Bitte.
- Sehr schön.

299
00:26:19,583 --> 00:26:21,708
William besucht mich also, ja?

300
00:26:22,458 --> 00:26:24,790
Ja, in wenigen Tagen.

301
00:26:24,791 --> 00:26:29,125
Er möchte seine Verlobte vorstellen,
die zufällig meine Nichte ist.

302
00:26:33,416 --> 00:26:36,207
Elizabeth Harlander,
eine reizende junge Dame,

303
00:26:36,208 --> 00:26:37,666
direkt aus dem Kloster.

304
00:26:38,416 --> 00:26:39,832
Meine Fotografien.

305
00:26:39,833 --> 00:26:43,040
William ist recht erfolgreich
in der Finanzwelt.

306
00:26:43,041 --> 00:26:44,832
Er macht sich einen Namen.

307
00:26:44,833 --> 00:26:47,415
Ha! Einen Namen?

308
00:26:47,416 --> 00:26:52,541
Nun, ich fürchte, wir teilen diesen Namen.
Ob wir es mögen oder nicht.

309
00:26:53,125 --> 00:26:57,166
Ich las Ihren Lancet-Artikel.
Sie glauben, Sie schaffen es?

310
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
Einen Mann bauen?

311
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
Einen ganzen neuen Körper?
Ihm Leben einhauchen?

312
00:27:04,791 --> 00:27:06,207
Sie sahen es heute.

313
00:27:06,208 --> 00:27:08,624
Ich sah eher eine Kreuzigung.

314
00:27:08,625 --> 00:27:11,332
Sie waren erledigt vor Ihrem ersten Wort.

315
00:27:11,333 --> 00:27:13,790
Doch zeigte ich es ihnen.

316
00:27:13,791 --> 00:27:14,707
Was?

317
00:27:14,708 --> 00:27:15,625
Die Wahrheit.

318
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
Das ist bis Abend vergessen.

319
00:27:19,500 --> 00:27:21,958
Ja. Aber was haben Sie gedacht?

320
00:27:24,041 --> 00:27:25,625
Ich fand es brillant.

321
00:27:27,083 --> 00:27:28,165
Das war es, ja.

322
00:27:28,166 --> 00:27:31,040
Aber Sie sind wie ein aufgeregtes Kind,

323
00:27:31,041 --> 00:27:34,208
das sein neues Haustier so fest drückt,
dass es erstickt.

324
00:27:35,500 --> 00:27:37,458
Das sorgt mich bei Ihnen.

325
00:27:38,708 --> 00:27:41,165
Können Sie sich beherrschen, Prometheus?

326
00:27:41,166 --> 00:27:44,125
Oder verbrennen Sie sich
an Ihrer Leidenschaft?

327
00:27:46,541 --> 00:27:47,416
Genau.

328
00:27:48,416 --> 00:27:51,915
Ich will nicht unhöflich sein,
aber mein Tag war lang.

329
00:27:51,916 --> 00:27:55,040
Und ich bin zu erschöpft
für fremde Gesellschaft.

330
00:27:55,041 --> 00:27:56,624
Wenn es nichts mehr gibt...

331
00:27:56,625 --> 00:27:58,625
Aber es gibt noch viel mehr.

332
00:28:01,208 --> 00:28:03,665
Ich beziehe Quartier in Edinburgh.

333
00:28:03,666 --> 00:28:07,165
In drei Tagen
treffen wir William und Elizabeth.

334
00:28:07,166 --> 00:28:10,375
An dem Abend
werde ich Ihr Schicksal verändern.

335
00:28:11,625 --> 00:28:14,041
Ich zeige Ihnen etwas Außergewöhnliches.

336
00:28:21,666 --> 00:28:24,500
- Sehr nett.
- Danke. Bitte.

337
00:28:31,416 --> 00:28:35,166
Der Pfirsich. Der Pfirsich.
Dreh ihn um. Umdrehen.

338
00:28:36,625 --> 00:28:38,333
Du hast wieder reingebissen.

339
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
Du isst die Pfirsiche.

340
00:28:41,500 --> 00:28:43,333
Das ist ein Momento mori.

341
00:28:44,041 --> 00:28:49,415
Der Pfirsich, Symbol des Lebens
und der Jugend, und du beißt hinein?

342
00:28:49,416 --> 00:28:51,707
- Ich war hungrig, Kiki.
- Nenn mich nicht so.

343
00:28:51,708 --> 00:28:53,666
Baron Victor Frankenstein, Sir.

344
00:28:56,041 --> 00:28:56,916
Geh jetzt.

345
00:28:57,666 --> 00:28:58,750
Verzeihen Sie.

346
00:29:00,333 --> 00:29:01,207
Willkommen.

347
00:29:01,208 --> 00:29:02,250
Herr Harlander.

348
00:29:03,208 --> 00:29:05,874
Eine junge Kunstform. Fotografie.

349
00:29:05,875 --> 00:29:07,165
Wiedersehen, Kiki.

350
00:29:07,166 --> 00:29:09,166
Und schon eine Leidenschaft.

351
00:29:09,750 --> 00:29:11,083
Haben Sie die Papiere?

352
00:29:12,541 --> 00:29:13,583
Danke.

353
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
- Sie sind außergewöhnlich.
- Danke.

354
00:29:23,375 --> 00:29:27,625
Sie nutzen das Nervensystem
für die Energieübertragung.

355
00:29:28,708 --> 00:29:29,665
Oder?

356
00:29:29,666 --> 00:29:30,915
Korrekt.

357
00:29:30,916 --> 00:29:34,999
Dadurch ist die von Ihnen
erzeugte Lebensquelle kaum nachhaltig,

358
00:29:35,000 --> 00:29:38,375
sie ist kurzlebig und schwindet rasch.

359
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Inwiefern?

360
00:29:45,000 --> 00:29:48,625
Bei der Vorlesung
unterbrachen Sie die Vorführung aus Stolz.

361
00:29:51,416 --> 00:29:55,499
Tatsächlich war die galvanische Energie
bereits schwach, oder?

362
00:29:55,500 --> 00:29:57,208
Sind Sie Chirurg, Sir?

363
00:29:57,708 --> 00:30:00,040
Ja, ich war mal Chirurg bei der Armee.

364
00:30:00,041 --> 00:30:02,707
Und nicht gerade talentiert.

365
00:30:02,708 --> 00:30:05,957
Aber dadurch konnte ich mir
meinen Wohlstand aufbauen.

366
00:30:05,958 --> 00:30:07,957
Ich besitze Munitionsfirmen.

367
00:30:07,958 --> 00:30:10,875
- Ein Waffenhändler.
- Ein Realist.

368
00:30:11,458 --> 00:30:13,332
Kennen Sie die Evelyn Tables?

369
00:30:13,333 --> 00:30:17,999
Natürlich. Erworben von Sir John Evelyn,
vier Tafeln, akribische Sektion,

370
00:30:18,000 --> 00:30:22,082
einige der ältesten in Europe mit Nerven,
Venen und Arterien von Kadavern.

371
00:30:22,083 --> 00:30:24,000
Ja. Aber es gibt eine fünfte.

372
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
Die beeindruckendste.

373
00:30:30,333 --> 00:30:33,000
Exquisit, nicht wahr?

374
00:30:34,500 --> 00:30:36,583
Fleisch auf Holz.

375
00:30:37,958 --> 00:30:41,582
Der Kadaver liegt auf dem Brett,
wird immer weiter abgetragen,

376
00:30:41,583 --> 00:30:45,374
und das verbleibende Gewebe
wird mit Harz ins Holz lackiert.

377
00:30:45,375 --> 00:30:48,582
- Es zeigt das Lymphsystem.
- Ja.

378
00:30:48,583 --> 00:30:52,624
Muslimische Mediziner nennen es
das geheime Kreissystem.

379
00:30:52,625 --> 00:30:58,207
Es bewegt bloß drei Liter Flüssigkeit,
aber es ist weit gefächert.

380
00:30:58,208 --> 00:31:00,000
- Bemerkenswert.
- Ja.

381
00:31:01,166 --> 00:31:05,166
Nun, die für uns,
die für Sie wichtige Variation ist hier.

382
00:31:06,625 --> 00:31:10,290
Die neunte Gruppierung.
Eine sehr delikate,

383
00:31:10,291 --> 00:31:13,749
fast schon flüchtige Struktur,
die das Herz umgibt.

384
00:31:13,750 --> 00:31:17,125
Sie kann Energie verteilen,
aber auch speichern.

385
00:31:20,791 --> 00:31:23,249
Ja, erreichen sie dies ohne die Zerstörung

386
00:31:23,250 --> 00:31:25,874
- des umliegenden Gewebes...
- Nein. Nicht vorne.

387
00:31:25,875 --> 00:31:29,250
Der Rücken, die Wirbelsäule,
die Brustkorbkrümmung.

388
00:31:29,958 --> 00:31:30,832
Natürlich.

389
00:31:30,833 --> 00:31:36,332
Energiefluss, Vernarbung und Regeneration
außerhalb jeglicher Vorstellungskraft.

390
00:31:36,333 --> 00:31:37,708
Ewiges Leben.

391
00:31:39,708 --> 00:31:43,041
Ich unterstütze Ihre Sache
mit unbegrenzten Mitteln.

392
00:31:45,791 --> 00:31:47,250
Was wollen Sie dafür?

393
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Nicht taktlos werden.

394
00:31:51,250 --> 00:31:54,750
Wir streben nach Wahrheit und Erhabenheit,
verwandte Seelen.

395
00:31:56,375 --> 00:31:58,374
Vielleicht bitte ich mal um etwas,

396
00:31:58,375 --> 00:32:02,457
aber es ist vor allem das Privileg,
es der Nachwelt zu zeigen.

397
00:32:02,458 --> 00:32:03,666
Ich arbeite allein.

398
00:32:05,000 --> 00:32:06,165
Ich bin sehr still.

399
00:32:06,166 --> 00:32:09,250
William Frankenstein und Ihre Nichte.

400
00:32:13,083 --> 00:32:14,208
Ich überdenke es.

401
00:32:15,541 --> 00:32:16,625
Ich überdenke es.

402
00:32:17,958 --> 00:32:18,916
Baron.

403
00:32:20,125 --> 00:32:23,666
Seien Sie jetzt nicht der Vernünftige.
Es wäre eine Schande.

404
00:32:33,625 --> 00:32:34,790
Victor.

405
00:32:34,791 --> 00:32:36,165
William!

406
00:32:36,166 --> 00:32:38,708
- Victor.
- Sieh dich an.

407
00:32:39,958 --> 00:32:41,624
Du bist gewachsen.

408
00:32:41,625 --> 00:32:43,208
Nicht mein Verdienst.

409
00:32:44,041 --> 00:32:48,250
Ich stelle dir meine Zukünftige vor.
Lady Elizabeth Harlander.

410
00:33:09,708 --> 00:33:11,458
Ich bin verzückt.

411
00:33:16,958 --> 00:33:19,250
Dein Rauswurf schockte mich wenig,

412
00:33:19,875 --> 00:33:23,707
aber die Art und Heftigkeit
waren unangebracht.

413
00:33:23,708 --> 00:33:24,915
Nein, war es nicht.

414
00:33:24,916 --> 00:33:26,000
Ich verdiente es.

415
00:33:26,500 --> 00:33:28,999
Ich sorgte dafür,
nicht wahr, Herr Harlander?

416
00:33:29,000 --> 00:33:30,666
Ein denkwürdiger Abgang.

417
00:33:32,166 --> 00:33:33,415
Wozu die Provokation?

418
00:33:33,416 --> 00:33:37,416
Wieso machst du nicht
einfach unauffällig weiter?

419
00:33:37,958 --> 00:33:41,125
So viel Absicherung ist
selbst für dich viel, William.

420
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
Du klingst fast wie Vater.

421
00:33:44,666 --> 00:33:47,124
Unser Vater war ein sehr taktvoller Mann.

422
00:33:47,125 --> 00:33:50,832
Er war präzise, diskret, bedächtig.

423
00:33:50,833 --> 00:33:55,374
Ich hingegen erkenne nicht,
wieso Bescheidenheit eine Tugend ist.

424
00:33:55,375 --> 00:33:57,750
Victor suchte immer Aufmerksamkeit.

425
00:33:58,333 --> 00:34:01,624
Selbst als Kind schwieg ich,
damit er weniger sagte.

426
00:34:01,625 --> 00:34:04,582
Wohl zu viel und zu oft,
nicht wahr, Victor?

427
00:34:04,583 --> 00:34:08,207
Kann Leben zurückerlangt werden,
nicht nur simuliert,

428
00:34:08,208 --> 00:34:12,208
sondern als göttlicher Akt
durch chemische Mittel, wieso flüstern?

429
00:34:16,000 --> 00:34:16,875
Sie lachen?

430
00:34:17,375 --> 00:34:19,707
- Sind Sie amüsiert?
- Schon möglich, ja.

431
00:34:19,708 --> 00:34:21,124
Sind meine Ideen unklar?

432
00:34:21,125 --> 00:34:23,665
Sie haben sie sicher laut genug geäußert.

433
00:34:23,666 --> 00:34:27,833
- Sind sie nicht lohnend?
- Ideen selbst sind nie lohnend, finde ich.

434
00:34:30,250 --> 00:34:31,666
Klären Sie mich auf.

435
00:34:32,166 --> 00:34:34,374
Nehmen wir zum Beispiel den Krieg.

436
00:34:34,375 --> 00:34:37,083
William,
Zigarre und Brandy im Arbeitszimmer?

437
00:34:37,583 --> 00:34:41,208
Sicher kennen Sie bereits
die Ansichten meiner Nichte hierzu.

438
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Verzeihung.

439
00:34:48,291 --> 00:34:50,333
Bitte, reden Sie weiter. Ideen.

440
00:34:51,458 --> 00:34:57,333
Nun... Ehre, Vaterland, Tapferkeit.

441
00:34:58,625 --> 00:35:02,750
Dies sind sicherlich für sich
erhabene Ideen, nicht wahr?

442
00:35:04,291 --> 00:35:08,957
Und dennoch sterben Männer dafür.
Auf entschieden wenig erhabene Weise,

443
00:35:08,958 --> 00:35:11,915
mit dem Gesicht im Morast,
am Blute ertrinkend,

444
00:35:11,916 --> 00:35:13,208
vor Pein schreiend.

445
00:35:14,041 --> 00:35:17,374
Männer, die für andere Väter,
Brüder oder Söhne waren.

446
00:35:17,375 --> 00:35:21,333
Einst gewickelt und gestillt,
von Müttern erzogen für diese Welt,

447
00:35:21,916 --> 00:35:26,166
um auf dem Schlachtfeld zu fallen,
fernab der Verursacher der Tragödien.

448
00:35:27,208 --> 00:35:31,291
Denn diese Männer bleiben daheim,
ohne Blut oder Bajonett,

449
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
ihre Haut unversehrt,
ihre Decken warm und sauber.

450
00:35:38,125 --> 00:35:40,874
Das geschieht,
wenn Narren Ideen verfolgen.

451
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
Ich bin also ein Narr?

452
00:35:46,333 --> 00:35:48,499
Ab zu Brandy und Zigarren.

453
00:35:48,500 --> 00:35:49,916
Die Jungs warten.

454
00:35:56,333 --> 00:36:01,166
<i>Wie oft denkt ein Mann,
einen Engel oder Teufel zu treffen,</i>

455
00:36:02,666 --> 00:36:04,916
<i>was sich als Illusion herausstellt.</i>

456
00:36:07,958 --> 00:36:09,500
Unser Schachspiel

457
00:36:10,916 --> 00:36:13,125
spielen wir nur gegen uns selbst.

458
00:36:15,250 --> 00:36:16,250
Hilf ihm.

459
00:36:16,791 --> 00:36:17,625
Hilf ihm!

460
00:36:18,666 --> 00:36:20,500
Hier. Trinken Sie.

461
00:36:43,208 --> 00:36:44,958
Kommen Sie besser mit.

462
00:36:46,291 --> 00:36:47,374
Nichts.

463
00:36:47,375 --> 00:36:51,832
Der Wachmann sah ihn.
Er kreist im Nebel ums Schiff.

464
00:36:51,833 --> 00:36:54,540
- Wir sahen ihn ertrinken.
- Mein Herr.

465
00:36:54,541 --> 00:36:56,207
Die Männer haben Angst.

466
00:36:56,208 --> 00:36:59,708
Sie wollen den Mann dem Eis übergeben
und es beenden.

467
00:37:02,541 --> 00:37:04,500
Er steht unter meinem Schutz...

468
00:37:06,458 --> 00:37:08,375
...und dem Schutz der Krone!

469
00:37:21,833 --> 00:37:24,790
<i>Wochen später
reiste ich mit William und Harlander</i>

470
00:37:24,791 --> 00:37:27,457
<i>über den Kanal zu einem See bei Vaduz.</i>

471
00:37:27,458 --> 00:37:30,957
Der Turm dient
als Wasser-Filteranlage für die Felder.

472
00:37:30,958 --> 00:37:34,999
Öffentliche Baumaßnahmen,
die mit dem Krieg endeten.

473
00:37:35,000 --> 00:37:36,875
Nicht dieser Krieg, der davor.

474
00:37:37,541 --> 00:37:39,666
Oder der davor, ich bin unsicher.

475
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
<i>Als ich ihn erblickte...</i>

476
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
<i>...den Turm,</i>

477
00:37:49,375 --> 00:37:52,875
<i>rief das Schicksal förmlich nach mir.</i>

478
00:38:03,791 --> 00:38:05,582
Die Bausubstanz ist intakt.

479
00:38:05,583 --> 00:38:08,750
Und es gibt eine Schütte
von ganz oben nach unten.

480
00:38:09,416 --> 00:38:13,166
Ich lasse deine Besitztümer
aus Edinburgh bringen.

481
00:38:26,958 --> 00:38:29,666
Sie erhalten, was immer Sie wünschen.

482
00:38:30,541 --> 00:38:32,208
- Egal was?
- Egal was.

483
00:38:41,750 --> 00:38:45,374
Williams Dienste stehen Ihnen
für das ganze Projekt zur Verfügung.

484
00:38:45,375 --> 00:38:47,082
Ich brauche eine Zelle.

485
00:38:47,083 --> 00:38:49,500
- Einen Gefrierraum beim Labor.
- William.

486
00:38:50,416 --> 00:38:52,790
Unter dem Turm sind zwei Speicher.

487
00:38:52,791 --> 00:38:54,290
Wir bauen sie um.

488
00:38:54,291 --> 00:38:56,290
Reparatur der Dampfmaschinen.

489
00:38:56,291 --> 00:38:58,166
Dafür benötigen wir Benzin.

490
00:38:58,750 --> 00:39:02,000
Hier und hier
vier hoch effektive Voltasäulen,

491
00:39:02,500 --> 00:39:04,165
positive und negative Polung,

492
00:39:04,166 --> 00:39:08,457
und ein Blitzableitersystem aus Silber,
das ins Labor führt.

493
00:39:08,458 --> 00:39:13,541
Ja. Meine Lieferanten können
jede gewünschte Ausrüstung herstellen.

494
00:39:15,500 --> 00:39:18,000
Nun, ich nehme also an,
wir sind uns einig?

495
00:39:24,916 --> 00:39:26,750
Eine Abmachung wurde getroffen.

496
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
Bastard!

497
00:39:40,083 --> 00:39:41,125
Nein. Der nicht.

498
00:39:45,333 --> 00:39:46,250
Mund auf.

499
00:39:48,291 --> 00:39:51,540
Sei froh, dass man dich hängt.
In einem Jahr stirbst du.

500
00:39:51,541 --> 00:39:54,124
Herr Harlander sicherte mir
optimale Exemplare zu.

501
00:39:54,125 --> 00:39:55,874
Mag sein, Eure Lordschaft,

502
00:39:55,875 --> 00:39:57,499
aber Sie wissen ja,

503
00:39:57,500 --> 00:40:00,874
Verbrechen zahlt sich nie aus,
die Auswahl ist armselig.

504
00:40:00,875 --> 00:40:02,707
Alle nur Schufte.

505
00:40:02,708 --> 00:40:03,958
Tut mir leid.

506
00:40:04,500 --> 00:40:06,125
Starker Rücken. Der geht.

507
00:40:42,208 --> 00:40:43,290
Kommen Sie später.

508
00:40:43,291 --> 00:40:44,458
<i>Beichte?</i>

509
00:40:46,125 --> 00:40:48,208
<i>Ich war fasziniert.</i>

510
00:40:50,458 --> 00:40:54,750
<i>Was könnte eine derart zarte,
fromme Kreatur zu beichten haben?</i>

511
00:40:57,125 --> 00:41:00,540
<i>Wie es der Zufall wollte,
bot sich eine Chance,</i>

512
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
<i>und ich...</i>

513
00:41:03,958 --> 00:41:05,666
<i>Ich sollte es herausfinden.</i>

514
00:41:26,875 --> 00:41:28,708
Vater, ich habe gesündigt.

515
00:41:29,583 --> 00:41:33,249
Wann war deine letzte Beichte,
meine Tochter?

516
00:41:33,250 --> 00:41:35,957
Vor einer Woche, Vater. Im Kloster.

517
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
Eine Woche?

518
00:41:38,458 --> 00:41:40,582
Hast du so hastig gesündigt?

519
00:41:40,583 --> 00:41:43,916
Ja. Sünde der Absicht, nicht Tat.

520
00:41:44,625 --> 00:41:46,624
- Ein Mann, nicht wahr?
- Ja.

521
00:41:46,625 --> 00:41:48,166
Bruder meines Verlobten.

522
00:41:49,500 --> 00:41:50,665
Lust?

523
00:41:50,666 --> 00:41:52,500
Hass...

524
00:41:53,458 --> 00:41:56,625
- Hass?
- Der Mann ist entsetzlich, grotesk.

525
00:41:57,791 --> 00:41:59,290
Harte Worte.

526
00:41:59,291 --> 00:42:00,999
Recht unfair, oder nicht?

527
00:42:01,000 --> 00:42:03,540
Bei allem Respekt, Sie kennen ihn nicht.

528
00:42:03,541 --> 00:42:07,082
Er will alles und jeden
kontrollieren und manipulieren.

529
00:42:07,083 --> 00:42:09,790
Wie jeder Tyrann liebt er die Opferrolle.

530
00:42:09,791 --> 00:42:13,833
Von Vorteil ist nur,
er ist viel ungehobelter, als er denkt.

531
00:42:14,875 --> 00:42:15,875
Ungehobelter?

532
00:42:16,708 --> 00:42:18,332
Führe dies aus, mein Kind.

533
00:42:18,333 --> 00:42:21,083
Erstens ist er leicht ausmachbar.

534
00:42:22,000 --> 00:42:26,291
Man bemerkt ihn...
Selbst auf einem geschäftigen Markt.

535
00:42:32,333 --> 00:42:34,040
Wie schnell bemerkten Sie mich?

536
00:42:34,041 --> 00:42:37,040
Lange, bevor Sie mich sahen.
Das kann ich sagen.

537
00:42:37,041 --> 00:42:38,165
Abendbrot?

538
00:42:38,166 --> 00:42:39,999
Kaum Hunger, Baron. Danke.

539
00:42:40,000 --> 00:42:41,708
Nun, ich habe Riesenhunger.

540
00:42:44,458 --> 00:42:46,540
- Danke, mein Guter.
- Danke.

541
00:42:46,541 --> 00:42:48,916
Welche Bücher kauften Sie? Darf ich?

542
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Raten Sie.

543
00:42:51,791 --> 00:42:53,290
- Raten?
- Wäre mir lieber.

544
00:42:53,291 --> 00:42:54,291
Nun denn.

545
00:42:58,000 --> 00:42:59,208
Ein Liebesroman,

546
00:42:59,916 --> 00:43:04,165
triefend vor Mittelmeersonne
und Seide und Liebesplänkeleien.

547
00:43:04,166 --> 00:43:06,708
Beleidigend, aber wenig überraschend.

548
00:43:07,791 --> 00:43:08,791
Wirklich?

549
00:43:15,041 --> 00:43:16,166
Insekten?

550
00:43:17,666 --> 00:43:21,124
Meine wissenschaftliche Neugier
gilt kleinen Dingen.

551
00:43:21,125 --> 00:43:23,958
Sie bewegen sich mit der Natur,
wohl zu Gottes Rhythmus.

552
00:43:25,208 --> 00:43:29,416
Ich suche immer
nach etwas Reinem, Wundervollem.

553
00:43:33,000 --> 00:43:35,208
Waren Sie daher im Kloster?

554
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
Gewissermaßen.

555
00:43:41,125 --> 00:43:42,541
War es es wert?

556
00:43:44,000 --> 00:43:45,333
Ist es das je?

557
00:43:54,166 --> 00:43:55,916
Erlauben Sie, Schwester.

558
00:44:00,125 --> 00:44:01,625
Das ist nicht angemessen.

559
00:44:02,208 --> 00:44:04,000
Ist es das je?

560
00:44:07,833 --> 00:44:08,875
Nun denn.

561
00:44:19,375 --> 00:44:20,583
Lachen!

562
00:44:23,000 --> 00:44:24,625
<i>Und zum ersten Mal im Leben</i>

563
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
<i>galt mein Interesse mehr dem Leben</i>

564
00:44:28,208 --> 00:44:30,957
<i>und etwas weniger dem...</i>

565
00:44:30,958 --> 00:44:32,166
<i>...Tod.</i>

566
00:44:50,875 --> 00:44:55,291
Der Hauptstab
hat ein schnelles Bolzsystem.

567
00:44:56,000 --> 00:44:57,333
Ist es legiert?

568
00:44:58,333 --> 00:44:59,874
Mit Kupfer und Zink.

569
00:44:59,875 --> 00:45:02,750
So... So geht das nicht. Neu machen.

570
00:45:03,541 --> 00:45:06,832
Reines Silber ist der perfekte Leiter.

571
00:45:06,833 --> 00:45:09,124
William, bleib hier. Bitte.

572
00:45:09,125 --> 00:45:11,124
Ich vertraue dir am meisten.

573
00:45:11,125 --> 00:45:12,416
Nur für wenige Tage.

574
00:45:20,250 --> 00:45:22,125
Sie fangen ihn nicht ein.

575
00:45:27,833 --> 00:45:30,499
Wunderschön.

576
00:45:30,500 --> 00:45:32,833
Einsperren oder fliegen lassen?

577
00:45:33,416 --> 00:45:34,250
Einsperren.

578
00:45:36,375 --> 00:45:38,083
Jetzt haben wir etwas gemein.

579
00:45:39,791 --> 00:45:41,207
Einen Gefangenen.

580
00:45:41,208 --> 00:45:46,208
<i>Wie versprochen kümmerte sich William
gewissenhaft um den Bau des Labors.</i>

581
00:45:48,291 --> 00:45:49,666
Reparieren Sie das da?

582
00:45:50,500 --> 00:45:51,333
Helfen Sie.

583
00:45:52,458 --> 00:45:55,125
<i>Er befolgte meine Anweisungen genau.</i>

584
00:45:57,666 --> 00:45:58,750
Batterie.

585
00:46:07,583 --> 00:46:09,041
Alles reines Silber.

586
00:46:09,708 --> 00:46:13,125
Leitpunkte passend zum Lymphsystem.

587
00:46:14,250 --> 00:46:18,208
Das war recht komplex, aber umsetzbar.

588
00:46:59,791 --> 00:47:02,999
Herr Harlander, danke.
Die Party ist ein Genuss.

589
00:47:03,000 --> 00:47:06,125
Hoffentlich halten wir Sie
nicht von der Arbeit ab,

590
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
ich und Elizabeth.

591
00:47:11,541 --> 00:47:12,540
Überhaupt nicht.

592
00:47:12,541 --> 00:47:16,000
Sie ist jung. Wir müssen sie beschützen.

593
00:47:19,750 --> 00:47:21,457
Ich störe Sie nicht weiter.

594
00:47:21,458 --> 00:47:23,833
Bitte keine Ausflüchte zwischen uns.

595
00:47:26,291 --> 00:47:30,000
Französisches Porzellan,
im Einklang mit des Mannes Strahl.

596
00:47:31,125 --> 00:47:35,374
Ich bin dem Eintrittspunkt
ins Lymphsystem sehr nah.

597
00:47:35,375 --> 00:47:37,166
Ja, das.

598
00:47:38,000 --> 00:47:39,291
Es dauert schon ewig.

599
00:47:41,416 --> 00:47:43,125
Der Krieg lässt nach.

600
00:47:45,041 --> 00:47:47,165
Und damit auch meine Mittel.

601
00:47:47,166 --> 00:47:49,707
Waren die nicht unbegrenzt?

602
00:47:49,708 --> 00:47:51,125
Meine Geduld nicht.

603
00:47:52,041 --> 00:47:55,750
Mir wurde zugesichert,
dass bald eine Schlacht stattfindet.

604
00:47:57,625 --> 00:48:00,957
Die Kriegswelle wird uns
ihre Schätze ans Ufer spülen.

605
00:48:00,958 --> 00:48:04,208
- Ein Schlachtfeld? Zerstückelte Leichen.
- Eine Woche.

606
00:48:05,125 --> 00:48:08,333
- Eine Woche?
- Das war es dann wohl.

607
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
Würden Sie für mich spülen, Baron?

608
00:48:15,583 --> 00:48:19,374
<i>Eine Woche,
um das Stromleiter-Problem zu lösen.</i>

609
00:48:19,375 --> 00:48:20,416
<i>Unmöglich.</i>

610
00:48:21,583 --> 00:48:22,832
<i>Was nun?</i>

611
00:48:22,833 --> 00:48:24,833
<i>Ich war dem Ziel so nah, ja.</i>

612
00:48:25,583 --> 00:48:29,500
<i>Und dann... kam das Leben in die Quere.</i>

613
00:48:32,458 --> 00:48:33,875
Er hat Sie vermisst.

614
00:48:35,250 --> 00:48:37,915
Ich warne Sie, Elizabeth.
Ich habe seziert.

615
00:48:37,916 --> 00:48:39,041
Wunderschön.

616
00:48:41,833 --> 00:48:42,916
Schockt es Sie?

617
00:48:43,875 --> 00:48:46,250
Erinnert mich an Märtyrer-Gemälde.

618
00:48:49,541 --> 00:48:50,625
Kein Schmerz mehr.

619
00:48:52,208 --> 00:48:55,375
Man erkennt Gottes Hand
in Symmetrie und Formen.

620
00:48:57,791 --> 00:48:58,625
Elizabeth.

621
00:49:00,791 --> 00:49:02,583
Ich muss Ihnen etwas beichten.

622
00:49:04,500 --> 00:49:07,583
Ich glaube an das Schöne, so wie Sie.

623
00:49:09,625 --> 00:49:12,040
Uns verbindet etwas. Spüren Sie es?

624
00:49:12,041 --> 00:49:15,750
Es ist fast schon physisch.
Aber es muss etwas anderes sein.

625
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
Daran zu glauben, macht es nicht wahr.

626
00:49:30,375 --> 00:49:31,583
Wieso sind Sie hier?

627
00:49:39,166 --> 00:49:41,250
Wunderschöne Kreatur, oder?

628
00:49:43,083 --> 00:49:47,333
Unnahbar.
Völlig betörend, aber so merkwürdig.

629
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
Drei Herzen.

630
00:49:55,125 --> 00:49:56,916
Zahlreiche Augen. Weißes Blut.

631
00:49:59,000 --> 00:50:01,375
Und ein faszinierender Mangel der Wahl.

632
00:50:01,958 --> 00:50:03,083
Ich verstehe nicht.

633
00:50:04,458 --> 00:50:06,333
Wahl treibt die Seele an.

634
00:50:09,041 --> 00:50:11,083
Die alleinige Gabe Gottes an uns.

635
00:50:16,125 --> 00:50:17,208
Elizabeth...

636
00:50:21,541 --> 00:50:22,541
Ich habe gewählt.

637
00:50:23,041 --> 00:50:24,125
Gute Nacht.

638
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
Elizabeth!

639
00:50:35,041 --> 00:50:35,875
Elizabeth!

640
00:50:40,416 --> 00:50:41,666
<i>Ich hatte versagt.</i>

641
00:50:43,250 --> 00:50:45,666
<i>Ich nahm an, es wäre vorbei. Ich dachte...</i>

642
00:50:46,958 --> 00:50:48,000
<i>Und ich dachte...</i>

643
00:50:49,166 --> 00:50:50,000
<i>Und ich...</i>

644
00:50:50,958 --> 00:50:52,250
<i>Die Symmetrie.</i>

645
00:50:58,625 --> 00:51:00,750
Gottes Symmetrie. Ja, ja.

646
00:51:14,125 --> 00:51:15,000
Ja.

647
00:51:29,250 --> 00:51:31,541
<i>Die Säule über dem Lymphsystem.</i>

648
00:51:32,166 --> 00:51:33,958
<i>Das war die Lösung.</i>

649
00:51:34,666 --> 00:51:36,416
<i>Nichts konnte mich aufhalten.</i>

650
00:51:38,625 --> 00:51:39,541
<i>Nichts.</i>

651
00:51:42,416 --> 00:51:44,540
Nein! Nein, keine Leichen entsorgen,

652
00:51:44,541 --> 00:51:47,790
die oben oder unten liegen,
bis ich sie markiert habe.

653
00:51:47,791 --> 00:51:50,083
Eis und Fäulnis schaden dem Gewebe.

654
00:51:50,958 --> 00:51:52,291
In der Mitte schauen.

655
00:51:58,750 --> 00:52:02,624
Überfluss kann verwirren,
kennt man nicht genau sein Ziel.

656
00:52:02,625 --> 00:52:05,332
Ich bevorzuge große Exemplare,
lange Glieder.

657
00:52:05,333 --> 00:52:07,290
Maßstab erleichtert alles.

658
00:52:07,291 --> 00:52:08,333
Das gefällt mir.

659
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
Perfektion.

660
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
Und warum nicht, lieber Baron?

661
00:52:15,791 --> 00:52:17,125
Genau, warum nicht?

662
00:52:17,833 --> 00:52:19,458
Ein intakter Kopf muss her.

663
00:52:20,791 --> 00:52:21,833
Auf den Karren.

664
00:52:27,166 --> 00:52:28,375
Den darüber.

665
00:52:28,875 --> 00:52:29,916
Dann die anderen.

666
00:52:35,958 --> 00:52:36,875
Gütiger Gott.

667
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
Dürfte ich?

668
00:55:19,250 --> 00:55:20,625
Es ist vollbracht.

669
00:56:05,625 --> 00:56:06,833
Herr Harlander!

670
00:56:07,916 --> 00:56:09,208
Ein Sturm zieht auf!

671
00:56:12,041 --> 00:56:12,875
Mein Stock.

672
00:56:14,375 --> 00:56:15,208
Mein Stock!

673
00:56:15,791 --> 00:56:17,125
Mein Stock, im Griff.

674
00:56:26,791 --> 00:56:27,707
Quecksilber.

675
00:56:27,708 --> 00:56:29,500
- Sind Sie krank?
- Danke.

676
00:56:40,541 --> 00:56:42,583
Ist es... Syphilis?

677
00:56:45,375 --> 00:56:46,541
Ja, ich sterbe.

678
00:56:48,708 --> 00:56:51,707
Eine Nacht mit Venus,
ein Leben lang Quecksilber.

679
00:56:51,708 --> 00:56:52,916
Heißt es nicht so?

680
00:56:53,666 --> 00:56:54,707
Welches Stadium?

681
00:56:54,708 --> 00:56:55,624
Zweites?

682
00:56:55,625 --> 00:56:58,249
Wir kennen beide den präzisen Ablauf.

683
00:56:58,250 --> 00:57:00,624
Meine Knochen werden zerfressen.

684
00:57:00,625 --> 00:57:06,332
Augenhöhle, Wange, Zähne, Kiefer,
Schädel, freigelegtes Gehirn.

685
00:57:06,333 --> 00:57:10,166
Tumore, Irrsinn, unerträglicher Schmerz.

686
00:57:11,375 --> 00:57:15,833
Irgendwann fange ich an zu schreien
und höre nie wieder auf.

687
00:57:16,833 --> 00:57:19,750
So ordinär darf mein Abgang nicht sein.

688
00:57:20,458 --> 00:57:23,165
Und das führt mich
zu meiner einen Bedingung.

689
00:57:23,166 --> 00:57:27,207
Die Gegenleistung unserer Abmachung

690
00:57:27,208 --> 00:57:29,958
für meine generöse Zuwendung für Sie.

691
00:57:31,458 --> 00:57:37,833
Und da wir unseren neuen Adam erwecken,
will ich in diesen neuen perfekten Körper.

692
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
Nein.

693
00:57:43,416 --> 00:57:44,957
- Nein.
- Ja.

694
00:57:44,958 --> 00:57:46,915
Nicht jetzt!

695
00:57:46,916 --> 00:57:49,915
- Genau jetzt.
- Wir reden später darüber.

696
00:57:49,916 --> 00:57:51,041
Das ist zu spät!

697
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
Das ist zu spät.

698
00:58:40,041 --> 00:58:42,040
Ich gab Ihnen, was Sie verlangten.

699
00:58:42,041 --> 00:58:44,290
Ich gebe weiter, was Sie wollen.

700
00:58:44,291 --> 00:58:45,625
Sagen Sie's mir.

701
00:58:46,875 --> 00:58:48,000
Selbst Elizabeth.

702
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Bitte.

703
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
"Bitte" hilft immer.

704
00:58:54,750 --> 00:58:57,457
Die Krankheit hat sich
in Ihnen ausgebreitet.

705
00:58:57,458 --> 00:58:59,665
Sie wissen, sie befällt alles.

706
00:58:59,666 --> 00:59:01,707
Jedes Ihrer Organe ist verseucht.

707
00:59:01,708 --> 00:59:03,874
Ihr Gehirn, Ihr Blut, alles.

708
00:59:03,875 --> 00:59:05,499
Aber mein Geld nicht, was?

709
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
Es ist unmöglich.

710
00:59:09,416 --> 00:59:14,540
Sie müssen nur ein einziges Wort sagen.
"Ja", nicht mehr und nicht weniger.

711
00:59:14,541 --> 00:59:16,458
Nein! Verstanden? Nein!

712
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
Was tun Sie da?

713
00:59:29,833 --> 00:59:30,708
Halt!

714
00:59:31,500 --> 00:59:32,499
Halt.

715
00:59:32,500 --> 00:59:34,957
Ohne das haben wir nichts.
Wir verlieren beide.

716
00:59:34,958 --> 00:59:37,749
Ich werde der Adler sein,
der an Ihrer Leber labt!

717
00:59:37,750 --> 00:59:38,916
Bitte, nicht!

718
00:59:39,416 --> 00:59:41,166
Herr Harlander.

719
00:59:50,041 --> 00:59:51,291
Sehen Sie mich an!

720
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
Nein! Herr Harlander!

721
01:00:31,708 --> 01:00:34,458
Nein!

722
01:02:06,750 --> 01:02:08,083
Nein!

723
01:02:08,708 --> 01:02:09,541
Nein!

724
01:02:24,375 --> 01:02:28,500
Nein!

725
01:02:38,583 --> 01:02:40,125
Du hast mich angelogen.

726
01:02:42,333 --> 01:02:43,375
Du hast gelogen.

727
01:02:51,333 --> 01:02:52,250
<i>Victor!</i>

728
01:02:53,750 --> 01:02:54,583
<i>Victor!</i>

729
01:03:33,416 --> 01:03:34,791
Nein, bitte.

730
01:04:01,125 --> 01:04:03,250
Schau. Gleich.

731
01:04:14,083 --> 01:04:14,958
Sonne.

732
01:04:16,083 --> 01:04:17,375
Sonne. Licht.

733
01:04:20,333 --> 01:04:21,375
Dreh dich um.

734
01:04:22,041 --> 01:04:24,249
Sonnenlicht. Die Sonne ist...

735
01:04:24,250 --> 01:04:25,833
Die Sonne ist Leben.

736
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Die Wärme.

737
01:04:30,541 --> 01:04:32,291
Ja! Ja.

738
01:04:41,708 --> 01:04:42,916
Victor.

739
01:04:44,875 --> 01:04:45,833
Victor.

740
01:04:49,708 --> 01:04:51,291
- Victor.
- Ja.

741
01:04:52,083 --> 01:04:54,666
Ja. Natürlich bist du das.

742
01:04:55,375 --> 01:04:56,458
Natürlich.

743
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Victor.

744
01:05:10,500 --> 01:05:11,500
Die Post.

745
01:05:12,041 --> 01:05:13,915
Briefe vom alten Anwesen.

746
01:05:13,916 --> 01:05:15,000
Genf.

747
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
- Schrieb mein Onkel?
- Nein.

748
01:05:23,166 --> 01:05:24,958
Wir sollten ihn besuchen.

749
01:05:28,375 --> 01:05:30,291
Vorsichtig. Schau. Nach unten.

750
01:05:32,333 --> 01:05:34,500
Wasser.

751
01:05:36,916 --> 01:05:37,874
Wasser.

752
01:05:37,875 --> 01:05:39,665
Ja, Wasser.

753
01:05:39,666 --> 01:05:41,082
- Victor.
- Ich bin Victor.

754
01:05:41,083 --> 01:05:42,499
Das ist Wasser. Komm.

755
01:05:42,500 --> 01:05:44,332
- Victor.
- Komm schon. Ok, gut so.

756
01:05:44,333 --> 01:05:46,082
Jetzt einen großen Schritt.

757
01:05:46,083 --> 01:05:47,415
Zusammen. Bereit?

758
01:05:47,416 --> 01:05:49,208
- Hier lang, so.
- Victor.

759
01:05:49,833 --> 01:05:52,083
Nein, so nicht. Da lang.

760
01:05:52,666 --> 01:05:54,250
Nein. Heiß, heiß.

761
01:05:54,750 --> 01:05:56,249
Nein, nicht anfassen.

762
01:05:56,250 --> 01:05:57,291
Das ist heiß.

763
01:06:04,166 --> 01:06:06,833
Setz dich. Sehr gut. Sehr gut. Ja.

764
01:06:08,666 --> 01:06:10,915
Ja. Nun sieh mal, was ich hier habe.

765
01:06:10,916 --> 01:06:14,750
Sieh mal. Was ist das?
Was ist dieses komische Teil? Vorsicht.

766
01:06:16,291 --> 01:06:19,541
Du bist sehr stark. Ja. Und dann so.

767
01:06:20,500 --> 01:06:24,207
Ja, du willst noch eine?
Ja, die kommt hierher.

768
01:06:24,208 --> 01:06:25,166
Schlüssel.

769
01:06:26,291 --> 01:06:27,416
Victor.

770
01:06:30,333 --> 01:06:32,207
Die hält dich schön warm.

771
01:06:32,208 --> 01:06:34,000
Schöne Decke zum Wärmen.

772
01:06:34,541 --> 01:06:36,082
Victor.

773
01:06:36,083 --> 01:06:37,375
In Ordnung.

774
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
Bleib.

775
01:06:40,375 --> 01:06:41,916
Du bleibst jetzt hier.

776
01:06:44,541 --> 01:06:45,916
Bleib hier.

777
01:06:46,750 --> 01:06:48,458
Ich komme wieder. Bleib hier.

778
01:06:51,333 --> 01:06:52,375
Victor.

779
01:06:53,458 --> 01:06:56,416
Nein. Alles gut.

780
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
Ich komme zurück.

781
01:07:05,000 --> 01:07:06,125
Victor.

782
01:07:07,500 --> 01:07:08,375
Victor.

783
01:07:09,458 --> 01:07:11,416
<i>Alles war neu für ihn.</i>

784
01:07:12,500 --> 01:07:16,750
<i>Wärme, Kälte, Licht, Dunkelheit.</i>

785
01:07:17,541 --> 01:07:19,541
<i>Und ich konnte ihn formen.</i>

786
01:07:21,125 --> 01:07:24,624
<i>Das nach der Erschaffung bedachte ich nie.</i>

787
01:07:24,625 --> 01:07:27,915
<i>Und erreicht man das Ende der Erde,</i>

788
01:07:27,916 --> 01:07:29,708
<i>gibt es keinen Horizont mehr.</i>

789
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
<i>Die Leistung fühlte sich unnatürlich an.</i>

790
01:07:39,791 --> 01:07:41,958
<i>Bedeutungslos.</i>

791
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
<i>Und das bekümmerte mich.</i>

792
01:07:47,666 --> 01:07:49,915
Ihre Männer wollen zurück.

793
01:07:49,916 --> 01:07:50,833
Ja?

794
01:07:51,458 --> 01:07:52,333
Womöglich.

795
01:07:54,708 --> 01:07:58,457
Aber sobald wir frei sind,
segeln wir weiter. Um jeden Preis.

796
01:07:58,458 --> 01:08:00,041
Sie sind auch wahnsinnig.

797
01:08:02,833 --> 01:08:06,165
Vielleicht erzähle ich die Geschichte ja
aus gutem Grund.

798
01:08:06,166 --> 01:08:08,291
Ganz gleich, warum, Baron,

799
01:08:11,166 --> 01:08:12,333
ich will sie hören.

800
01:08:14,458 --> 01:08:16,290
<i>Wochen vergingen,</i>

801
01:08:16,291 --> 01:08:20,083
<i>und während seine Stärke rasch zunahm,
schwand meine.</i>

802
01:08:20,708 --> 01:08:24,166
<i>Leider gab es keinerlei
sprachliche Weiterentwicklung.</i>

803
01:08:25,125 --> 01:08:26,833
Nein.

804
01:08:27,833 --> 01:08:30,540
Runter.

805
01:08:30,541 --> 01:08:31,957
Ja, gut so.

806
01:08:31,958 --> 01:08:33,833
Gut. Bleib so. Bleib.

807
01:08:37,208 --> 01:08:38,832
Ja, das bist du.

808
01:08:38,833 --> 01:08:40,583
Das bist du. Ja?

809
01:08:46,708 --> 01:08:48,625
Ja, das verheilt sehr schön.

810
01:08:50,666 --> 01:08:51,750
Ich bin müde.

811
01:08:53,875 --> 01:08:55,333
Kein Schlaf,

812
01:08:56,875 --> 01:09:02,333
ich machte kein Äugelein zu.
Ich umsorge dich.

813
01:09:03,916 --> 01:09:05,333
Deine Rasur ist fertig.

814
01:09:10,666 --> 01:09:12,499
Nein, stopp.

815
01:09:12,500 --> 01:09:14,915
Lass los. Nein. Hand auf.

816
01:09:14,916 --> 01:09:17,083
Mach deine Hand auf. Aufmachen.

817
01:09:21,125 --> 01:09:23,082
Was tust du da?

818
01:09:23,083 --> 01:09:24,665
Sieh, was du getan hast.

819
01:09:24,666 --> 01:09:27,333
Hör auf mich. Ich sagte, lass sie fallen.

820
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Blödheit! Nein. Halt.

821
01:09:32,250 --> 01:09:33,082
Komm her.

822
01:09:33,083 --> 01:09:35,582
- Victor.
- Fass mich nicht an!

823
01:09:35,583 --> 01:09:37,083
Fass mich ja niemals an!

824
01:09:44,125 --> 01:09:44,958
Komm her.

825
01:09:45,916 --> 01:09:47,833
Ich war das nicht. Das warst du.

826
01:09:53,208 --> 01:09:54,291
Die Wunde.

827
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
Sie ist zu.

828
01:09:57,250 --> 01:09:58,083
Wie das?

829
01:10:01,750 --> 01:10:02,791
In Ordnung.

830
01:10:06,166 --> 01:10:07,166
Nein.

831
01:10:08,666 --> 01:10:09,666
Nein.

832
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Nein.

833
01:10:14,208 --> 01:10:16,833
Schon gut. Ja.

834
01:10:23,708 --> 01:10:25,458
Sicher ist alles in Ordnung.

835
01:10:28,083 --> 01:10:29,583
Wir sind bald da.

836
01:10:31,875 --> 01:10:33,790
Ich weiß, du hast Gedanken. Ja.

837
01:10:33,791 --> 01:10:35,040
Ich weiß es.

838
01:10:35,041 --> 01:10:37,583
Irgendwo da drinnen. Da sind Gedanken.

839
01:10:38,791 --> 01:10:40,374
Oder?

840
01:10:40,375 --> 01:10:41,790
Möchtest du was sagen?

841
01:10:41,791 --> 01:10:43,875
Etwas Wirres und Konfuses?

842
01:10:44,791 --> 01:10:46,332
Irgendetwas?

843
01:10:46,333 --> 01:10:47,540
Erwarte ich zu viel?

844
01:10:47,541 --> 01:10:48,665
Victor?

845
01:10:48,666 --> 01:10:51,790
Ja!

846
01:10:51,791 --> 01:10:53,749
So viel ist schon klar.

847
01:10:53,750 --> 01:10:56,040
Das ist mein Name. Ich heiße Victor.

848
01:10:56,041 --> 01:10:58,458
Kannst du sonst noch etwas sagen? Ja?

849
01:11:00,708 --> 01:11:01,916
Irgendetwas?

850
01:11:02,833 --> 01:11:03,958
Sonne.

851
01:11:04,791 --> 01:11:08,915
Kälte. Regen. Blut. Irgendetwas.

852
01:11:08,916 --> 01:11:11,624
Stiefel. Kannst du "Stiefel" sagen?

853
01:11:11,625 --> 01:11:12,583
Victor.

854
01:11:14,250 --> 01:11:17,165
Nein, ja, nein, ja! Wie wäre es mit...

855
01:11:17,166 --> 01:11:18,957
"Hand"? Sag "Hand"!

856
01:11:18,958 --> 01:11:20,750
Hand. Hand.

857
01:11:25,875 --> 01:11:27,333
Hast du Angst vor mir?

858
01:11:28,625 --> 01:11:30,249
Du hast Angst vor mir?

859
01:11:30,250 --> 01:11:32,582
Wieso? Wieso hast du Angst vor mir?

860
01:11:32,583 --> 01:11:34,624
Ich tue dir nichts.

861
01:11:34,625 --> 01:11:38,291
Ich habe dich erschaffen.
Ich bin dein Schöpfer! Hör auf!

862
01:11:56,458 --> 01:11:58,291
Ihr seid hier. In der Tat.

863
01:11:59,166 --> 01:12:00,875
Kommt rein. Los.

864
01:12:02,416 --> 01:12:04,915
Ich muss dir so viel zeigen, Elizabeth.

865
01:12:04,916 --> 01:12:06,915
Du wirst staunen. Es ist umwerfend.

866
01:12:06,916 --> 01:12:08,624
Komm. Zuerst meine Notizen.

867
01:12:08,625 --> 01:12:10,208
Ist mein Onkel hier?

868
01:12:11,000 --> 01:12:12,582
Was?

869
01:12:12,583 --> 01:12:15,290
- Mein Onkel, ist er hier?
- Nein.

870
01:12:15,291 --> 01:12:17,082
Nein, nur ich bin hier.

871
01:12:17,083 --> 01:12:19,999
- Er... Er kommt in wenigen Tagen.
- Du siehst nicht gut aus.

872
01:12:20,000 --> 01:12:22,833
Ich hatte nie einen klareren Verstand!
Kommt!

873
01:12:23,333 --> 01:12:24,541
Hast du Fieber?

874
01:12:25,333 --> 01:12:27,083
Euer Anblick erfreut mich so.

875
01:12:27,666 --> 01:12:30,374
Ich bin begeistert.
Meine Laune ist so viel besser.

876
01:12:30,375 --> 01:12:32,707
Absolut umwerfend. Ich wusste es.

877
01:12:32,708 --> 01:12:34,416
Victor...

878
01:12:36,333 --> 01:12:39,458
Victor. Gib mir Zeit.

879
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Wer hat dir wehgetan?

880
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Ich muss dir das zeigen.

881
01:14:58,541 --> 01:15:00,040
Ich richte es her.

882
01:15:00,041 --> 01:15:02,333
Ich muss dir auch etwas zeigen.

883
01:15:04,041 --> 01:15:06,000
Die Royal Medical Society.

884
01:15:06,708 --> 01:15:09,665
- Sie möchten dich treffen.
- Noch nicht.

885
01:15:09,666 --> 01:15:11,083
Ich bin nicht so weit.

886
01:15:12,333 --> 01:15:14,416
Das wolltest du doch immer.

887
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
Der Mann.

888
01:15:20,500 --> 01:15:22,208
- Unten.
- Du sahst ihn?

889
01:15:22,916 --> 01:15:25,166
Ist er ein Patient? Ein Opfer?

890
01:15:27,083 --> 01:15:29,207
Seine Wunden. Das warst du.

891
01:15:29,208 --> 01:15:31,999
Nein. Die Welt
hat ihm das zugefügt, Elizabeth.

892
01:15:32,000 --> 01:15:33,791
Ich... Ich schenkte ihm Leben.

893
01:15:35,208 --> 01:15:36,625
Ich schenkte ihm Leben.

894
01:15:39,000 --> 01:15:40,041
Hoch.

895
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
Los.

896
01:15:44,125 --> 01:15:45,249
Da.

897
01:15:45,250 --> 01:15:47,541
Er gewöhnt sich noch an die Umgebung.

898
01:15:51,125 --> 01:15:53,165
Es ist stark, William.

899
01:15:53,166 --> 01:15:55,707
- Du hast es geschafft.
- So stark.

900
01:15:55,708 --> 01:15:57,249
Geschafft.

901
01:15:57,250 --> 01:15:59,290
Alle Systeme funktionieren.

902
01:15:59,291 --> 01:16:00,333
Alles heilt.

903
01:16:01,833 --> 01:16:04,999
Es heilt ungleichmäßig, ja.

904
01:16:05,000 --> 01:16:06,500
Aber außergewöhnlich.

905
01:16:14,416 --> 01:16:17,874
- Wieso die Ketten?
- Für seine und meine Sicherheit.

906
01:16:17,875 --> 01:16:21,624
Und so ist es leicht
zu säubern und zu versorgen.

907
01:16:21,625 --> 01:16:23,125
Es weiß es nicht besser.

908
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
Aber du schon.

909
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
Weiß Harlander es?

910
01:16:32,375 --> 01:16:34,999
Wir bereiten alles für seine Rückkehr vor...

911
01:16:35,000 --> 01:16:37,250
- Ja.
- ...bereit zur Präsentation.

912
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
Ist es intelligent?

913
01:16:46,375 --> 01:16:48,125
Victor, ist es intelligent?

914
01:17:02,625 --> 01:17:05,749
Ich begreife nicht, wie du es getan hast,

915
01:17:05,750 --> 01:17:07,750
aber ich erfasse die Bedeutung.

916
01:17:10,291 --> 01:17:14,000
Victor, hast du dich je gefragt,

917
01:17:15,041 --> 01:17:19,833
welcher Teil dieses Mannes
die Seele beinhaltet?

918
01:17:26,458 --> 01:17:27,958
Nein, tat ich nicht.

919
01:17:28,583 --> 01:17:32,041
Diese Kreatur hat
etwas Beunruhigendes an sich.

920
01:17:33,208 --> 01:17:36,500
Etwas ist falsch.
Wie eine Figur im Spiegelkabinett.

921
01:17:37,208 --> 01:17:38,458
Aber belebt.

922
01:17:39,291 --> 01:17:40,458
Belebt wodurch?

923
01:18:45,333 --> 01:18:46,375
Tut das weh?

924
01:18:54,500 --> 01:18:55,874
Ein Blatt?

925
01:18:55,875 --> 01:18:56,958
Für mich?

926
01:18:57,833 --> 01:18:58,958
Danke.

927
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Wunderschön, oder?

928
01:19:05,750 --> 01:19:06,833
Das ist für mich?

929
01:19:08,583 --> 01:19:09,750
Ich bin Elizabeth.

930
01:19:11,625 --> 01:19:13,291
Kannst du "Elizabeth" sagen?

931
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
Elizabeth.

932
01:19:16,625 --> 01:19:19,166
Mein Hals erzeugt Geräusche.

933
01:19:19,750 --> 01:19:20,833
Elizabeth.

934
01:19:37,750 --> 01:19:38,916
Ich gehe jetzt.

935
01:19:53,750 --> 01:19:56,958
Eliza... beth.

936
01:19:58,666 --> 01:20:00,583
Du solltest es nicht aufsuchen.

937
01:20:02,666 --> 01:20:03,541
"Es"?

938
01:20:05,666 --> 01:20:07,666
Es. Ja.

939
01:20:08,250 --> 01:20:12,374
Es hat Leben in sich,
aber nicht den Funken Intelligenz,

940
01:20:12,375 --> 01:20:13,457
den ich wollte.

941
01:20:13,458 --> 01:20:16,874
- Dein Verständnis ist anders.
- Etwas ist schiefgelaufen.

942
01:20:16,875 --> 01:20:19,374
Eine Blockade, Naht, Verbindung.

943
01:20:19,375 --> 01:20:21,957
Du, der große Victor Frankenstein,
lagst falsch?

944
01:20:21,958 --> 01:20:24,249
Die Kreatur kennt nur ein Wort.

945
01:20:24,250 --> 01:20:26,290
"Victor, Victor, Victor."

946
01:20:26,291 --> 01:20:28,874
Es wiederholt ihn absolut grundlos.

947
01:20:28,875 --> 01:20:31,957
Vielleicht bedeutet ihm
das Wort gerade alles.

948
01:20:31,958 --> 01:20:35,374
Und wenn sein Geist
durch die Wiedergeburt einfacher,

949
01:20:35,375 --> 01:20:36,665
- reiner ist...
- Reiner?

950
01:20:36,666 --> 01:20:39,000
Reiner als bei gewöhnlichen Menschen?

951
01:20:43,291 --> 01:20:44,957
Und ganz frei von Sünde fuhr

952
01:20:44,958 --> 01:20:47,874
vielleicht der Atem unseres Schöpfers
direkt in ihn?

953
01:20:47,875 --> 01:20:50,083
Gütiger Gott, Elizabeth.

954
01:20:51,916 --> 01:20:54,040
Man könnte förmlich denken,

955
01:20:54,041 --> 01:20:58,165
du empfindest Anziehung für dieses Ding.

956
01:20:58,166 --> 01:20:59,625
Verständnis.

957
01:21:00,625 --> 01:21:04,040
Ich sah Leid,
was doch Beweis für Intelligenz ist.

958
01:21:04,041 --> 01:21:05,250
Und mein Leid?

959
01:21:05,916 --> 01:21:07,583
Das, was du mir verneintest?

960
01:21:08,916 --> 01:21:10,500
Was mein Herz verlangt...

961
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Dein Herz?

962
01:21:16,333 --> 01:21:20,333
Von aller Anatomie
ist dir dieses Organ am fremdesten.

963
01:21:21,333 --> 01:21:23,291
Nur Monster spielen Gott, Baron.

964
01:21:29,250 --> 01:21:31,250
Reiner als gewöhnliche Menschen?

965
01:21:36,541 --> 01:21:38,708
Und ich bin der Bösewicht.

966
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Dein Herz ist also rein?

967
01:21:43,375 --> 01:21:47,125
Dem ist nicht so.
Ich weiß es, da ich es einsetzte.

968
01:21:47,625 --> 01:21:48,458
Steh auf.

969
01:21:59,791 --> 01:22:00,958
Neuer Versuch.

970
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Bein ausstrecken.

971
01:22:06,166 --> 01:22:07,000
Bein!

972
01:22:08,500 --> 01:22:09,500
Bein ausstrecken!

973
01:22:10,375 --> 01:22:14,791
Leid ist der Beweis für Intelligenz, oder?
Testen wir die Theorie.

974
01:22:15,625 --> 01:22:17,458
Streck dein Bein aus zu mir!

975
01:22:18,208 --> 01:22:19,125
Bein!

976
01:22:20,083 --> 01:22:20,999
Bein!

977
01:22:21,000 --> 01:22:22,291
Los!

978
01:22:22,958 --> 01:22:24,333
Her damit, du Bestie!

979
01:22:25,833 --> 01:22:28,041
Streck dein Bein aus!

980
01:22:30,041 --> 01:22:31,041
Bein!

981
01:22:34,625 --> 01:22:35,708
Victor!

982
01:22:37,250 --> 01:22:38,916
Victor!

983
01:22:41,375 --> 01:22:46,291
Victor!

984
01:22:46,916 --> 01:22:47,958
Was ist, Victor?

985
01:22:49,291 --> 01:22:50,250
Komm mit.

986
01:22:51,541 --> 01:22:53,916
Ich habe kläglich versagt.

987
01:22:54,666 --> 01:22:56,665
- Nein, hast du nicht. Ich sah alles.
- Doch.

988
01:22:56,666 --> 01:22:58,790
- Es ist perfekt.
- Es ist gefährlich.

989
01:22:58,791 --> 01:23:00,625
Es... Victor.

990
01:23:01,125 --> 01:23:03,124
Warten wir auf Harlander, dann reden wir.

991
01:23:03,125 --> 01:23:07,625
William, du solltest etwas erfahren.
Ich muss dir was zeigen.

992
01:23:13,541 --> 01:23:16,375
- Harlander...
- Es tötete ihn in einem Wutanfall.

993
01:23:22,708 --> 01:23:25,875
Siehst du jetzt,
wieso ich es dir nicht sagen wollte?

994
01:23:26,500 --> 01:23:28,208
Schon gar nicht Elizabeth.

995
01:23:31,833 --> 01:23:34,040
Was tun wir jetzt?

996
01:23:34,041 --> 01:23:34,957
Was?

997
01:23:34,958 --> 01:23:36,665
- Was jetzt?
- "Was jetzt"?

998
01:23:36,666 --> 01:23:38,457
Bring Elizabeth zurück nach Wien.

999
01:23:38,458 --> 01:23:41,790
Du müsstest dringend abreisen,
da etwas dazwischenkam.

1000
01:23:41,791 --> 01:23:43,250
Sag ihr nichts.

1001
01:23:44,541 --> 01:23:45,541
Zu ihrem Schutz.

1002
01:23:46,166 --> 01:23:47,582
Tu, was ich sage.

1003
01:23:47,583 --> 01:23:50,458
Wir kommen bald zurück.
Jetzt ist es so besser.

1004
01:23:51,708 --> 01:23:53,750
Steig bitte in die Kutsche.

1005
01:24:06,791 --> 01:24:08,916
Wie lange lebt diese Kreatur?

1006
01:24:09,916 --> 01:24:12,666
Nur kurz. Sehr kurz, ganz sicher.

1007
01:24:59,375 --> 01:25:01,125
Ich habe ein ungutes Gefühl.

1008
01:25:05,166 --> 01:25:06,041
Was ist?

1009
01:25:07,583 --> 01:25:09,999
Lass uns bitte wenden.

1010
01:25:10,000 --> 01:25:11,500
Du fährst nach Wien.

1011
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
Los, oder ich springe raus.
Er wird ihn töten.

1012
01:25:25,500 --> 01:25:27,040
Sag ein Wort.

1013
01:25:27,041 --> 01:25:29,165
Nur ein Wort. Irgendwas.

1014
01:25:29,166 --> 01:25:30,583
Zu deiner Rettung.

1015
01:25:35,916 --> 01:25:36,958
Victor.

1016
01:25:44,875 --> 01:25:46,958
Elizabeth.

1017
01:26:27,500 --> 01:26:30,958
Victor!

1018
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
Victor!

1019
01:26:39,333 --> 01:26:41,625
Victor!

1020
01:27:31,458 --> 01:27:33,707
<i>Aber das war nicht das Ende.</i>

1021
01:27:33,708 --> 01:27:37,250
Auf der Suche nach Leben
hatte ich den Tod erschaffen.

1022
01:27:43,333 --> 01:27:45,958
Ich muss mit meinen Männern reden.

1023
01:27:50,291 --> 01:27:51,125
Keine Sorge.

1024
01:27:52,000 --> 01:27:53,250
Sie hören auf mich.

1025
01:27:57,208 --> 01:28:00,458
Nein, stopp! Tu ihm nichts! Ich bin hier.

1026
01:28:00,958 --> 01:28:01,958
Nimm mich.

1027
01:28:02,875 --> 01:28:04,040
Mach schon, Bestie.

1028
01:28:04,041 --> 01:28:07,583
Töte uns beide.
Bestätige die Worte deines Schöpfers.

1029
01:28:13,500 --> 01:28:18,041
Mein Schöpfer... erzählte seine Geschichte.

1030
01:28:23,875 --> 01:28:26,666
Jetzt erzähle ich meine.

1031
01:28:30,166 --> 01:28:33,125
TEIL II
DIE GESCHICHTE DER KREATUR

1032
01:28:42,791 --> 01:28:48,415
Victor!

1033
01:28:48,416 --> 01:28:52,833
<i>Ich rief deinen Namen und begriff,
ich war alleine.</i>

1034
01:32:52,875 --> 01:32:54,207
- Was ist das?
- Schieß!

1035
01:32:54,208 --> 01:32:55,125
Erschieß es!

1036
01:33:00,958 --> 01:33:02,333
Hast du es erwischt?

1037
01:33:03,583 --> 01:33:04,416
Hey!

1038
01:33:05,333 --> 01:33:06,958
Wo ist es?

1039
01:33:27,083 --> 01:33:28,916
<i>Meine Wunden waren geheilt.</i>

1040
01:33:31,916 --> 01:33:35,708
<i>Aber ich fühlte mich kalt, so kalt.</i>

1041
01:35:08,583 --> 01:35:10,540
- Machst du Feuer?
- In Ordnung.

1042
01:35:10,541 --> 01:35:12,541
Ich repariere das Gehege bald.

1043
01:35:19,416 --> 01:35:23,374
- Alles in Ordnung? Habt ihr es?
- Nein, wir suchten überall. Unauffindbar.

1044
01:35:23,375 --> 01:35:25,082
Aber wir trafen es zweimal.

1045
01:35:25,083 --> 01:35:27,332
Die Blutspur endete eine Meile von hier.

1046
01:35:27,333 --> 01:35:29,250
Na gut. Kommt rein.

1047
01:35:29,833 --> 01:35:34,040
Wir verfolgten es,
dann aber verschwand es. Einfach so.

1048
01:35:34,041 --> 01:35:36,124
Was war es? Ein Bär?

1049
01:35:36,125 --> 01:35:39,499
Das war weder Bär noch Mensch.
So was sah ich noch nie.

1050
01:35:39,500 --> 01:35:40,957
War es ein Geist?

1051
01:35:40,958 --> 01:35:44,290
Kein Geist, wir sahen Blut.
Es bestand aus Fleisch und Blut.

1052
01:35:44,291 --> 01:35:45,624
Komm hier rüber.

1053
01:35:45,625 --> 01:35:47,124
Berichte davon.

1054
01:35:47,125 --> 01:35:50,124
Anna-Maria,
bring deinen Großvater zur Feuerstelle.

1055
01:35:50,125 --> 01:35:51,708
Richte ihm alles her.

1056
01:35:52,791 --> 01:35:54,125
Hier, Großvater.

1057
01:35:56,166 --> 01:35:58,416
Wir gingen in den Wald, da war nichts.

1058
01:36:04,625 --> 01:36:05,999
Wir kriegen es noch.

1059
01:36:06,000 --> 01:36:07,666
- Mit der Zeit.
- Ja.

1060
01:36:08,625 --> 01:36:10,416
Anna-Maria, komm.

1061
01:36:10,916 --> 01:36:12,750
Komm, Liebes, hilf mir draußen.

1062
01:36:23,375 --> 01:36:25,375
<i>Der alte Mann berührte mich.</i>

1063
01:36:29,750 --> 01:36:32,708
Seine nicht sehenden Augen
waren voller Weisheit.

1064
01:36:45,541 --> 01:36:47,625
<i>Die Menschen benutzten einen Ton.</i>

1065
01:36:49,083 --> 01:36:54,500
<i>Damit erzählten sie einander
ihre Gefühle und Ideen.</i>

1066
01:36:56,166 --> 01:36:58,375
<i>Sie nannten sie Worte.</i>

1067
01:37:01,708 --> 01:37:02,791
Gib acht.

1068
01:37:03,666 --> 01:37:04,583
Was ist das?

1069
01:37:05,166 --> 01:37:06,166
Ein Junge.

1070
01:37:07,416 --> 01:37:09,208
- Und noch mal.
- Ein Junge.

1071
01:37:10,208 --> 01:37:11,416
Sehr gut, mein Kind.

1072
01:37:12,916 --> 01:37:13,874
Und das?

1073
01:37:13,875 --> 01:37:16,000
Ein... ein Auge.

1074
01:37:16,791 --> 01:37:18,625
- Und noch mal.
- Ein Auge.

1075
01:37:19,416 --> 01:37:21,707
Sehr schön. Gut gemacht, mein Kind.

1076
01:37:21,708 --> 01:37:23,790
- Auge.
- Und das?

1077
01:37:23,791 --> 01:37:24,832
Die Hand.

1078
01:37:24,833 --> 01:37:26,875
- Sehr gut.
- Hand.

1079
01:37:27,791 --> 01:37:28,707
Hilf uns.

1080
01:37:28,708 --> 01:37:31,165
Binde den größten fest.

1081
01:37:31,166 --> 01:37:33,666
<i>Ich sehnte mich, zur Familie zu gehören.</i>

1082
01:37:34,333 --> 01:37:36,374
Wir brauchen mehr Anfeuerholz.

1083
01:37:36,375 --> 01:37:38,000
Wir gehen noch mehrmals.

1084
01:37:38,625 --> 01:37:40,541
<i>Ihr Wohltäter sein.</i>

1085
01:37:41,125 --> 01:37:42,832
Wir brauchen größere Stämme.

1086
01:37:42,833 --> 01:37:43,749
In Ordnung.

1087
01:37:43,750 --> 01:37:46,750
<i>Was könnte ich nur für sie tun?</i>

1088
01:37:52,291 --> 01:37:55,249
Anna-Maria! Vater!

1089
01:37:55,250 --> 01:37:57,458
Kommt! Seht euch das an!

1090
01:37:59,500 --> 01:38:01,082
Sieh nur, Anna-Maria!

1091
01:38:01,083 --> 01:38:02,875
Sieh doch, noch mehr! Schau!

1092
01:38:05,083 --> 01:38:06,750
Wer könnte das gewesen sein?

1093
01:38:09,875 --> 01:38:11,666
Der Geist des Waldes.

1094
01:38:13,291 --> 01:38:14,541
Wir sollten ihm danken.

1095
01:38:16,291 --> 01:38:17,332
Danke.

1096
01:38:17,333 --> 01:38:20,124
Sag: "Danke, Geist des Waldes."

1097
01:38:20,125 --> 01:38:23,249
Danke. Danke, Geist des Waldes.

1098
01:38:23,250 --> 01:38:24,333
Danke.

1099
01:38:25,375 --> 01:38:26,833
Komm. Hier.

1100
01:38:33,500 --> 01:38:34,541
Danke.

1101
01:38:36,666 --> 01:38:40,582
<i>Von da an
wurde ich ihr unsichtbarer Beschützer.</i>

1102
01:38:40,583 --> 01:38:43,125
<i>Der Geist des Waldes.</i>

1103
01:38:44,041 --> 01:38:49,166
<i>Und bisweilen ließen auch sie
mir Freundlichkeit zuteilwerden.</i>

1104
01:38:50,333 --> 01:38:52,541
<i>Kleider, Brot.</i>

1105
01:38:54,750 --> 01:38:56,791
<i>Und einen Moment lang,</i>

1106
01:38:57,375 --> 01:39:00,416
<i>einen sehr kurzen Moment lang,</i>

1107
01:39:01,208 --> 01:39:03,541
<i>waren die Welt und ich im Reinen.</i>

1108
01:39:11,708 --> 01:39:13,290
Weiter.

1109
01:39:13,291 --> 01:39:14,249
Rein da. Ja.

1110
01:39:14,250 --> 01:39:17,582
- Schließ das Tor richtig.
- Wer könnte das gewesen sein?

1111
01:39:17,583 --> 01:39:19,791
Der Geist des Waldes, ja?

1112
01:39:20,916 --> 01:39:21,916
Ja.

1113
01:39:24,083 --> 01:39:28,790
"Letztendlich fand
der junge Mann im Gewand

1114
01:39:28,791 --> 01:39:32,082
nie mehr seine fehlende Hand.

1115
01:39:32,083 --> 01:39:36,332
Sie wurde zu Stein,
sein Reichtum ihm schwand,

1116
01:39:36,333 --> 01:39:40,000
und er verlor seinen Stolz und sein Land."

1117
01:39:46,083 --> 01:39:48,207
Sehr gut, Liebes.

1118
01:39:48,208 --> 01:39:51,208
Wundervoll vorgetragen. Jetzt das hier.

1119
01:40:01,250 --> 01:40:02,250
Wölfe.

1120
01:40:47,708 --> 01:40:48,708
<i>Eine Idee,</i>

1121
01:40:49,833 --> 01:40:52,125
<i>ein Gefühl nahm Gestalt an.</i>

1122
01:40:54,916 --> 01:40:57,333
<i>Der Jäger hasste den Wolf nicht.</i>

1123
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
<i>Der Wolf hasste die Schafe nicht.</i>

1124
01:41:06,416 --> 01:41:09,333
<i>Aber Gewalt
schien unvermeidbar zwischen ihnen.</i>

1125
01:41:10,333 --> 01:41:15,541
<i>"Vielleicht", dachte ich,
"ist so der Lauf der Dinge auf der Welt."</i>

1126
01:41:16,666 --> 01:41:19,791
<i>Sie würde einen jagen und töten,</i>

1127
01:41:21,125 --> 01:41:23,375
<i>weil man so ist, wie man ist.</i>

1128
01:41:26,083 --> 01:41:28,416
Die Schafe sind am Monatsende verkauft.

1129
01:41:29,333 --> 01:41:32,624
Dann bringe ich dich,
Alma und Anna-Maria in die Stadt.

1130
01:41:32,625 --> 01:41:35,999
Wir gehen in die Berge,
jagen die Wölfe und kommen zum Winterende.

1131
01:41:36,000 --> 01:41:41,040
Ich bete hier alleine jeden Winter,
wie auch dieses Jahr.

1132
01:41:41,041 --> 01:41:43,749
Bitte, Vater, sei doch vernünftig.

1133
01:41:43,750 --> 01:41:47,333
Tu, was du tun musst,
das gilt auch für mich.

1134
01:41:51,166 --> 01:41:52,625
Sturer, alter Bock.

1135
01:41:55,250 --> 01:41:57,625
Jetzt gibt es nur dich und mich, Geist.

1136
01:41:58,500 --> 01:42:00,000
Nur dich und mich.

1137
01:42:00,583 --> 01:42:07,583
Und ich hatte mir so viele Wege ausgemalt,
wie ich mich dem Alten präsentieren würde.

1138
01:42:09,625 --> 01:42:11,000
<i>Würde er mich fürchten?</i>

1139
01:42:12,416 --> 01:42:13,583
<i>Willkommen heißen?</i>

1140
01:42:15,041 --> 01:42:16,250
<i>Mich ablehnen?</i>

1141
01:42:23,750 --> 01:42:24,583
Wer ist da?

1142
01:42:30,916 --> 01:42:35,041
<i>Mit nur einem Schritt
betrat ich eine andere Welt.</i>

1143
01:42:36,375 --> 01:42:38,916
<i>Die ich nur von Weitem gesehen hatte.</i>

1144
01:42:41,208 --> 01:42:43,457
Bitte, wer ist da?

1145
01:42:43,458 --> 01:42:44,541
Antworte.

1146
01:42:45,916 --> 01:42:47,332
Sag schon.

1147
01:42:47,333 --> 01:42:48,916
Warum bist du hier?

1148
01:42:51,333 --> 01:42:52,707
Reise.

1149
01:42:52,708 --> 01:42:54,583
Willkommen, lieber Reisender.

1150
01:42:55,625 --> 01:43:01,415
Bitte erachte mich nicht als undankbar,
dir einen Stuhl zu nehmen.

1151
01:43:01,416 --> 01:43:06,165
Es ist schwierig für mich,
ein guter Gastgeber zu sein.

1152
01:43:06,166 --> 01:43:07,165
Ja.

1153
01:43:07,166 --> 01:43:10,833
Mein Augenlicht verließ mich.

1154
01:43:12,666 --> 01:43:16,665
Aber auf dem Tisch stehen Brot und Brandy.

1155
01:43:16,666 --> 01:43:17,875
Bitte bediene dich.

1156
01:43:20,083 --> 01:43:21,541
Bran... dy?

1157
01:43:22,875 --> 01:43:24,333
Deine Sprache.

1158
01:43:25,000 --> 01:43:28,832
Dir fällt es schwer, zu sprechen.

1159
01:43:28,833 --> 01:43:31,000
Bist du nicht von hier?

1160
01:43:36,791 --> 01:43:37,666
Hast du Angst?

1161
01:43:39,625 --> 01:43:40,875
Musst du nicht.

1162
01:43:45,875 --> 01:43:47,500
Wovor hast du Angst?

1163
01:43:48,250 --> 01:43:49,290
Vor allem.

1164
01:43:49,291 --> 01:43:50,208
Deine...

1165
01:43:50,791 --> 01:43:53,707
Deine Hände sind eisig,

1166
01:43:53,708 --> 01:43:57,457
und du wurdest verletzt, nicht wahr?

1167
01:43:57,458 --> 01:43:58,374
Verletzt?

1168
01:43:58,375 --> 01:44:05,415
Ja. Deine Hände und dein Gesicht
sind vernarbt,

1169
01:44:05,416 --> 01:44:06,957
du trägst eine Uniform.

1170
01:44:06,958 --> 01:44:08,875
Wurdest du im Kampf verwundet?

1171
01:44:12,125 --> 01:44:12,958
Du hast dich

1172
01:44:14,083 --> 01:44:16,500
im Mühlenwerk versteckt, oder?

1173
01:44:21,083 --> 01:44:24,249
Ja. Der Geist des Waldes.

1174
01:44:24,250 --> 01:44:25,166
Ja.

1175
01:44:26,041 --> 01:44:28,500
Ich kann deine Miene nicht lesen,

1176
01:44:29,333 --> 01:44:31,665
aber deine Stimme hat etwas,

1177
01:44:31,666 --> 01:44:36,040
das mich von deinem Wohlwollen
und deiner Güte überzeugt.

1178
01:44:36,041 --> 01:44:37,208
Güte?

1179
01:44:39,625 --> 01:44:41,708
Bleib bei mir.

1180
01:44:43,041 --> 01:44:46,040
Teile mit mir Essen und Feuer.

1181
01:44:46,041 --> 01:44:49,874
Ich teile gerne mit dir das Wenige,
was ich habe,

1182
01:44:49,875 --> 01:44:54,249
und deine Gesellschaft
wäre mir eine große Hilfe.

1183
01:44:54,250 --> 01:44:57,874
Und du könntest mir vorlesen.

1184
01:44:57,875 --> 01:44:58,875
Vorlesen?

1185
01:45:00,125 --> 01:45:05,875
Mach dies zu deinem Zuhause
und mich zu deinem Freund.

1186
01:45:07,500 --> 01:45:08,375
Freund.

1187
01:45:13,750 --> 01:45:14,750
Freund.

1188
01:45:23,333 --> 01:45:24,166
Freunde.

1189
01:45:25,583 --> 01:45:29,625
<i>Und damals las ich dann
meine allererste Geschichte.</i>

1190
01:45:30,625 --> 01:45:33,166
<i>Und es war die allererste Geschichte.</i>

1191
01:45:34,375 --> 01:45:39,333
<i>Ich las über einen Mann namens Adam
und eine Frau namens Eva,</i>

1192
01:45:40,208 --> 01:45:43,583
<i>über ihre Zeit im allerersten Garten.</i>

1193
01:45:44,458 --> 01:45:47,666
<i>Ich las
über die Erhebung rivalisierender Städte,</i>

1194
01:45:48,166 --> 01:45:50,332
<i>den Zusammensturz eines Turms</i>

1195
01:45:50,333 --> 01:45:52,750
<i>und den Zorn eines Gottes.</i>

1196
01:45:53,333 --> 01:45:57,749
<i>Über Männer, die gegen Drachen kämpften,</i>

1197
01:45:57,750 --> 01:46:00,500
<i>und Männer, die alles verloren.</i>

1198
01:46:01,416 --> 01:46:03,540
<i>Und die Zeit verging</i>

1199
01:46:03,541 --> 01:46:06,875
<i>und zog vorbei wie die Herbstblätter.</i>

1200
01:46:18,541 --> 01:46:21,666
Hast du noch nie Schnee gesehen,
mein lieber Freund?

1201
01:46:23,333 --> 01:46:27,083
Er macht die Welt sauber... und wie neu.

1202
01:46:33,000 --> 01:46:38,249
<i>"Mein Name ist Ozymandias,
aller Kön'ge König</i>

1203
01:46:38,250 --> 01:46:41,666
<i>Seht meine Werke, Mächt'ge, und erhebt!</i>

1204
01:46:42,958 --> 01:46:45,208
<i>Nichts weiter blieb.</i>

1205
01:46:45,750 --> 01:46:50,082
<i>Ein Bild von düstr'm Grame, dehnt
um die Trümmer endlos, kahl, eintönig</i>

1206
01:46:50,083 --> 01:46:53,875
<i>Die Wüste sich
Die den Koloss begräbt.</i>

1207
01:46:55,500 --> 01:46:58,458
<i>Mein Name ist Ozymandias..."</i>

1208
01:47:05,208 --> 01:47:07,708
Es gibt noch mehr Bücher auf der Welt?

1209
01:47:09,750 --> 01:47:11,625
Einige mehr, da bin ich sicher.

1210
01:47:12,375 --> 01:47:13,791
Nicht hier.

1211
01:47:15,833 --> 01:47:19,249
Letztes Buch links. Nimm es.

1212
01:47:19,250 --> 01:47:21,374
Das hatten wir noch nicht.

1213
01:47:21,375 --> 01:47:24,207
"Das verlorene Paradies", Milton.

1214
01:47:24,208 --> 01:47:27,208
Der Mensch stellt Gott Fragen.

1215
01:47:27,958 --> 01:47:30,333
Selbst Gott hat Fragen.

1216
01:47:31,041 --> 01:47:35,750
Ich denke, er wollte Antworten,
daher schickte er uns seinen Sohn.

1217
01:47:36,333 --> 01:47:39,332
Der Tod faszinierte ihn scheinbar.

1218
01:47:39,333 --> 01:47:40,291
Leid.

1219
01:47:41,458 --> 01:47:44,416
Ich will wissen, wer ich bin.

1220
01:47:45,166 --> 01:47:47,374
Woher komme ich?

1221
01:47:47,375 --> 01:47:52,750
Gott nahm dir deine Erinnerung.
Ich wünschte, er nähme auch meine.

1222
01:47:54,208 --> 01:47:58,082
Vor vielen Jahren
nahm ich einem Mann das Leben,

1223
01:47:58,083 --> 01:48:02,041
einem guten Mann,
und seitdem leiste ich Abbitte.

1224
01:48:04,333 --> 01:48:05,208
Vergeben.

1225
01:48:06,125 --> 01:48:06,958
Vergessen.

1226
01:48:07,666 --> 01:48:09,583
Die wahre Weisheit.

1227
01:48:10,791 --> 01:48:12,915
Zu wissen, dass man dir schadete,

1228
01:48:12,916 --> 01:48:18,125
wer dir schadete,
und du vergibst und vergisst.

1229
01:48:19,208 --> 01:48:23,165
Aber ich kann nicht vergessen,
woran ich mich nicht erinnere.

1230
01:48:23,166 --> 01:48:25,166
Erinnerst du dich an nichts?

1231
01:48:30,125 --> 01:48:32,833
In meinen Träumen...

1232
01:48:35,625 --> 01:48:38,875
Ich... sehe Erinnerungen.

1233
01:48:42,208 --> 01:48:43,750
Verschiedene Männer.

1234
01:48:46,208 --> 01:48:48,791
Alles... Bruchstücke.

1235
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
Ich...

1236
01:48:59,333 --> 01:49:03,083
Ich erinnere mich an Feuer und Wasser.

1237
01:49:06,250 --> 01:49:08,166
Und Sand unter meinen Füßen.

1238
01:49:15,333 --> 01:49:16,583
Und an ein Wort.

1239
01:49:19,250 --> 01:49:20,750
Ein einziges Wort.

1240
01:49:23,208 --> 01:49:24,500
Welches?

1241
01:49:27,291 --> 01:49:28,291
Victor.

1242
01:49:29,583 --> 01:49:31,707
<i>Geh dorthin.</i>

1243
01:49:31,708 --> 01:49:32,916
<i>Zum Wort.</i>

1244
01:50:09,750 --> 01:50:11,791
<i>Und dann habe ich ihn erfahren.</i>

1245
01:50:12,708 --> 01:50:14,916
<i>Den Horror der Wahrheit.</i>

1246
01:50:20,708 --> 01:50:23,875
<i>Ich begriff, ich war nichts.</i>

1247
01:50:25,166 --> 01:50:26,375
<i>Eine Jammergestalt.</i>

1248
01:50:27,083 --> 01:50:28,375
<i>Ein Schandfleck.</i>

1249
01:50:28,916 --> 01:50:32,041
<i>Nicht mal von Natur aus ein Mensch.</i>

1250
01:50:35,125 --> 01:50:37,041
<i>Dieser Schmerz brannte sich ein.</i>

1251
01:50:39,750 --> 01:50:41,458
<i>Er wich nie.</i>

1252
01:51:24,875 --> 01:51:26,458
<i>Dann sah ich ihn.</i>

1253
01:51:28,083 --> 01:51:29,458
<i>Deinen Namen.</i>

1254
01:51:30,208 --> 01:51:33,707
"Victor Frankenstein."

1255
01:51:33,708 --> 01:51:35,750
<i>Und wo ich dich finden konnte.</i>

1256
01:51:57,000 --> 01:51:58,250
Nein!

1257
01:51:59,500 --> 01:52:01,250
Nein!

1258
01:53:10,291 --> 01:53:11,707
Du bist zurückgekommen.

1259
01:53:11,708 --> 01:53:14,083
Ich fand heraus, was ich bin.

1260
01:53:18,291 --> 01:53:20,708
Woraus ich gemacht wurde.

1261
01:53:23,416 --> 01:53:28,041
Ich bin... das Kind eines Gebeinehauses.

1262
01:53:31,333 --> 01:53:32,666
Ein Trümmerhaufen,

1263
01:53:33,916 --> 01:53:37,208
zusammengesetzt aus Abfall
und den ausrangierten Toten.

1264
01:53:43,916 --> 01:53:45,125
Ein Monster.

1265
01:53:46,708 --> 01:53:49,000
Ich weiß, was du bist.

1266
01:53:51,208 --> 01:53:53,124
Ein guter Mann.

1267
01:53:53,125 --> 01:53:57,708
Und... du bist mein Freund.

1268
01:54:07,458 --> 01:54:08,625
Freund?

1269
01:54:10,583 --> 01:54:11,750
Freund.

1270
01:54:14,833 --> 01:54:16,125
Was ist das?

1271
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
Das Ding aus dem Wald?

1272
01:54:20,916 --> 01:54:22,000
Was hast du getan?

1273
01:54:24,333 --> 01:54:25,291
Keine Bewegung.

1274
01:54:36,583 --> 01:54:38,916
Schnell! Nachladen! Tötet es!

1275
01:55:53,000 --> 01:55:55,041
<i>Es herrschte erneut Stille,</i>

1276
01:55:56,333 --> 01:56:01,458
<i>und dann... erbarmungsloses Leben.</i>

1277
01:56:16,875 --> 01:56:19,290
<i>Wie lange war ich tot?</i>

1278
01:56:19,291 --> 01:56:21,290
<i>Ich weiß es nicht.</i>

1279
01:56:21,291 --> 01:56:23,666
<i>Aber ich sah meine Wunden heilen.</i>

1280
01:56:24,750 --> 01:56:28,375
<i>Die eisige Winterluft
stach in meiner Lunge.</i>

1281
01:56:36,500 --> 01:56:39,625
<i>Ich fühlte mich einsamer als je zuvor,</i>

1282
01:56:40,625 --> 01:56:45,458
<i>denn für jeden Menschen gab es
ein Mittel gegen jeglichen Schmerz:</i>

1283
01:56:46,541 --> 01:56:51,166
<i>Der Tod, ein Geschenk,
welches du mir verneint hast.</i>

1284
01:56:52,041 --> 01:56:54,166
<i>In mir wucherte der Neid,</i>

1285
01:56:55,083 --> 01:56:59,249
und ich beschloss,
einen Gefallen von dir einzufordern.

1286
01:56:59,250 --> 01:57:01,041
Meinem Erschaffer.

1287
01:57:02,375 --> 01:57:06,833
Ich würde nach... einem Gefährten verlangen.

1288
01:57:33,541 --> 01:57:34,958
Du musst aufstehen.

1289
01:57:36,291 --> 01:57:37,832
Ja, natürlich.

1290
01:57:37,833 --> 01:57:40,708
Die Hochzeit geht los,
du sollst mir beistehen.

1291
01:57:41,416 --> 01:57:42,708
Schwer zu glauben,

1292
01:57:43,750 --> 01:57:45,916
sieht man von der gütigen Natur ab.

1293
01:58:00,833 --> 01:58:04,040
Ich sprach mit Gästen
über die Untersuchung.

1294
01:58:04,041 --> 01:58:05,208
Zur Explosion.

1295
01:58:07,000 --> 01:58:09,666
Die Mehrheit sieht es als das an,
was es war.

1296
01:58:11,458 --> 01:58:13,458
Und was genau war es, William?

1297
01:58:14,875 --> 01:58:15,958
Die Vergangenheit.

1298
01:58:17,416 --> 01:58:18,916
Ein schrecklicher Unfall.

1299
01:58:26,291 --> 01:58:28,083
Ich möchte das Gut verkaufen.

1300
01:58:31,500 --> 01:58:33,541
Wir haben nur noch uns.

1301
01:58:49,250 --> 01:58:52,666
Die Blütenblätter sollen überallhin.
Werft sie um euch.

1302
01:58:55,208 --> 01:58:56,958
Geht hoch und wiederholt es.

1303
01:59:06,375 --> 01:59:10,374
Ich weiß, es bringt Pech,
die Braut vorher zu sehen.

1304
01:59:10,375 --> 01:59:11,875
Nur beim Bräutigam.

1305
01:59:13,416 --> 01:59:14,958
Ja, stimmt. Nicht bei mir.

1306
01:59:17,166 --> 01:59:18,375
Hallo, Elizabeth.

1307
01:59:21,291 --> 01:59:25,415
Ich empfand zuvor nie Reue,
und nun fühle ich nur das. Ich...

1308
01:59:25,416 --> 01:59:29,665
Ein Fieber überkam mich,
aber es ist nun vergangen,

1309
01:59:29,666 --> 01:59:31,750
und ich sehe dich nun wirklich.

1310
01:59:33,458 --> 01:59:37,624
Nun denn,
ich wünsche dir und meinem kleinen Bruder,

1311
01:59:37,625 --> 01:59:40,416
den ich über alles liebe, das Allerbeste.

1312
01:59:43,166 --> 01:59:45,125
Du magst denken, dies zu glauben.

1313
01:59:49,166 --> 01:59:51,041
Und ich höre es mit Schrecken.

1314
01:59:55,208 --> 01:59:59,082
An meinem Hochzeitstag
bitte ich um nur einen Gefallen.

1315
01:59:59,083 --> 02:00:00,375
Keine Lügen mehr.

1316
02:00:01,791 --> 02:00:03,999
- Ich will sagen...
- Verlasse meine Kammern.

1317
02:00:04,000 --> 02:00:05,875
- Elizabeth.
- Geh!

1318
02:01:00,083 --> 02:01:01,875
Tritt aus dem Schatten,

1319
02:01:03,166 --> 02:01:04,458
wenn du hier bist.

1320
02:01:21,583 --> 02:01:23,166
Willst du dich bedanken?

1321
02:01:23,750 --> 02:01:27,291
Du hast überlebt und
bist intelligent genug, mich zu finden.

1322
02:01:29,291 --> 02:01:30,707
Mein Werk war also gut.

1323
02:01:30,708 --> 02:01:36,750
Du musst mir einen Gefährten erschaffen.

1324
02:01:38,166 --> 02:01:40,207
Einen wie mich.

1325
02:01:40,208 --> 02:01:42,000
Einen Gefährten?

1326
02:01:48,041 --> 02:01:49,041
Verstehe.

1327
02:01:53,333 --> 02:01:54,666
Noch ein Monster.

1328
02:01:55,333 --> 02:01:59,375
Ja. Dann können wir zusammen Monster sein.

1329
02:02:02,583 --> 02:02:07,040
Ich konnte endlich
wieder Vernunft erlangen,

1330
02:02:07,041 --> 02:02:11,499
und du hier... rufst den Wahnsinn zurück.

1331
02:02:11,500 --> 02:02:13,625
Ich kann nicht sterben.

1332
02:02:17,250 --> 02:02:19,291
Und ich kann nicht leben...

1333
02:02:21,916 --> 02:02:22,916
...einsam.

1334
02:02:24,166 --> 02:02:27,999
Mit dir
hatte ich etwas Schreckliches erschaffen.

1335
02:02:28,000 --> 02:02:29,958
Nicht etwas.

1336
02:02:30,916 --> 02:02:32,666
Jemanden.

1337
02:02:33,666 --> 02:02:37,540
Du hast jemanden erschaffen.

1338
02:02:37,541 --> 02:02:38,541
Mich.

1339
02:02:39,458 --> 02:02:43,082
Ganz gleich,
welches Puzzle ich auch bin, ich denke.

1340
02:02:43,083 --> 02:02:44,416
Ich empfinde.

1341
02:02:45,875 --> 02:02:48,374
Ich habe nur eine Bitte.

1342
02:02:48,375 --> 02:02:52,541
Mache noch einen wie mich.

1343
02:02:54,291 --> 02:02:55,416
Und was dann?

1344
02:02:56,500 --> 02:02:58,208
Fortpflanzung.

1345
02:03:00,000 --> 02:03:01,625
Vermehrung.

1346
02:03:06,458 --> 02:03:07,625
Ein Zuhause?

1347
02:03:08,541 --> 02:03:09,958
Ein Grab?

1348
02:03:11,541 --> 02:03:15,249
Tod erzeugt Tod und erzeugt wieder Tod.

1349
02:03:15,250 --> 02:03:17,582
Eine Rasse Teufel
breitet sich auf der Erde aus.

1350
02:03:17,583 --> 02:03:20,332
Unzüchtigkeit für alle Ewigkeit.

1351
02:03:20,333 --> 02:03:23,915
Für dich bin ich unzüchtig,
aber für mich selbst existiere ich nur.

1352
02:03:23,916 --> 02:03:25,166
Weiche!

1353
02:03:27,625 --> 02:03:33,833
Nie wieder werde ich etwas wie dich
erschaffen, so böse und entstellt.

1354
02:03:38,291 --> 02:03:44,333
Dann geht es nur um deinen Willen, Victor.

1355
02:03:47,083 --> 02:03:52,416
Dieser widerliche Wille, der mich gebar,
verflucht mich nun?

1356
02:03:53,708 --> 02:03:58,333
Das Wunder ist nicht, dass ich spreche,
sondern, dass du jemals zuhörst!

1357
02:04:02,083 --> 02:04:07,332
Wenn du mir keine Liebe schenkst,
überflute ich dich mit Zorn.

1358
02:04:07,333 --> 02:04:08,958
Und meiner ist unendlich.

1359
02:04:15,208 --> 02:04:16,499
Aus dem Weg.

1360
02:04:16,500 --> 02:04:17,500
Victor.

1361
02:04:18,875 --> 02:04:19,916
Was ist?

1362
02:04:38,666 --> 02:04:39,708
Du...

1363
02:04:44,625 --> 02:04:45,500
Du...

1364
02:04:46,666 --> 02:04:47,583
Du bist es.

1365
02:04:52,875 --> 02:04:55,000
Elizabeth, geh weg von dem Ding!

1366
02:04:55,708 --> 02:04:56,625
Nein!

1367
02:05:10,666 --> 02:05:13,500
Es hat sie angegriffen!

1368
02:05:32,958 --> 02:05:34,291
Nimm mich mit.

1369
02:05:48,833 --> 02:05:49,916
Oh mein Gott!

1370
02:06:16,208 --> 02:06:20,249
Nein, lass mich... Ich kann dich retten.
Ich kann dich retten.

1371
02:06:20,250 --> 02:06:21,333
Wovor?

1372
02:06:22,416 --> 02:06:23,541
Vor dir?

1373
02:06:25,333 --> 02:06:27,915
- Ich fürchte dich, Victor.
- Nein.

1374
02:06:27,916 --> 02:06:29,291
Das habe ich immer.

1375
02:06:29,958 --> 02:06:33,499
Diesen Wahnsinn und diese Zerstörung.

1376
02:06:33,500 --> 02:06:37,166
Dieses gewaltige Feuer,
das alles verschlang.

1377
02:06:39,083 --> 02:06:40,458
Alles kam von dir.

1378
02:06:46,458 --> 02:06:47,958
Du bist das Monster.

1379
02:07:21,041 --> 02:07:23,208
Mein Platz war nie in dieser Welt.

1380
02:07:25,125 --> 02:07:29,458
Ich suchte und sehnte mich nach etwas,
das ich nicht benennen konnte.

1381
02:07:31,583 --> 02:07:33,458
Aber in dir fand ich es.

1382
02:07:36,750 --> 02:07:39,208
Verloren sein und gefunden werden,

1383
02:07:40,208 --> 02:07:42,208
die Lebensspanne der Liebe.

1384
02:07:44,208 --> 02:07:45,625
Und in ihrer Kürze,

1385
02:07:46,875 --> 02:07:48,125
ihrer Tragik...

1386
02:07:52,208 --> 02:07:53,875
...wurde sie zur Ewigkeit.

1387
02:07:57,833 --> 02:08:00,875
Besser so... gehen,

1388
02:08:03,291 --> 02:08:05,166
mit deinem Blick auf mir.

1389
02:08:48,208 --> 02:08:51,291
Sie ist tot, und ich will ihr folgen.

1390
02:08:56,125 --> 02:08:58,250
Du gabst mir ungewolltes Leben.

1391
02:08:59,583 --> 02:09:02,124
Ich revangiere mich nun.

1392
02:09:02,125 --> 02:09:04,874
Du sahst in mir ein Monster.

1393
02:09:04,875 --> 02:09:06,583
Ich erwidere den Gefallen.

1394
02:09:12,375 --> 02:09:15,166
Töte mich! Töte mich jetzt! Los!

1395
02:09:16,458 --> 02:09:18,915
Ich lasse dich bluten.

1396
02:09:18,916 --> 02:09:21,707
Ich lehre dich Demut.

1397
02:09:21,708 --> 02:09:24,040
Du magst mein Erschaffer sein,

1398
02:09:24,041 --> 02:09:27,958
aber ab dem heutigen Tage
bin ich dein Meister.

1399
02:10:08,041 --> 02:10:12,125
<i>Du hast mich durch Wälder gejagt,</i>

1400
02:10:12,958 --> 02:10:15,457
<i>über Berge,</i>

1401
02:10:15,458 --> 02:10:17,958
<i>vorbei an eisigen Horizonten,</i>

1402
02:10:19,083 --> 02:10:22,000
<i>bis nichts mehr übrig war.</i>

1403
02:10:22,583 --> 02:10:25,625
<i>Nur noch du... und ich.</i>

1404
02:10:46,125 --> 02:10:47,041
Munition.

1405
02:10:50,291 --> 02:10:51,707
Bitte schärfen.

1406
02:10:51,708 --> 02:10:54,166
Drei Dosen Kondensmilch, etwas Feuerholz.

1407
02:10:56,041 --> 02:10:58,416
- Und sechs Stangen Dynamit.
- Sechs?

1408
02:10:59,375 --> 02:11:00,625
Was jagen Sie?

1409
02:11:02,250 --> 02:11:03,500
Etwas Großes.

1410
02:12:11,500 --> 02:12:13,458
Nein!

1411
02:12:22,333 --> 02:12:24,040
Victor.

1412
02:12:24,041 --> 02:12:27,166
Du hörst nur zu, wenn ich dir wehtue.

1413
02:12:41,333 --> 02:12:44,874
Das. Darauf vertraust du.

1414
02:12:44,875 --> 02:12:47,250
Du denkst, das macht mich unschädlich.

1415
02:12:51,708 --> 02:12:54,999
Zünde es und hoffe darauf,
aber wenn es anders kommt,

1416
02:12:55,000 --> 02:12:57,707
verfolge ich dich weiter.

1417
02:12:57,708 --> 02:12:59,125
Zünde es an!

1418
02:13:06,708 --> 02:13:10,041
Jetzt... lauf.

1419
02:13:47,125 --> 02:13:52,666
<i>Nun lagst du dort,
zerbrochen und ausrangiert.</i>

1420
02:13:53,750 --> 02:13:55,125
<i>Und ich,</i>

1421
02:13:56,458 --> 02:13:58,250
<i>ich war wieder lebendig.</i>

1422
02:14:03,041 --> 02:14:08,707
<i>Ich spürte,
wie mein versengtes Fleisch nachwuchs.</i>

1423
02:14:08,708 --> 02:14:12,666
<i>Wie meine Knochen knackten
und sich wieder zusammenfügten.</i>

1424
02:14:13,916 --> 02:14:20,250
<i>Wie mein Blut rauschte
und durch mein unaufhaltsames Herz floss.</i>

1425
02:14:21,375 --> 02:14:24,333
<i>Und da ich erneut keine Gnade fand,</i>

1426
02:14:25,833 --> 02:14:28,291
<i>blieb nur noch ein Weg.</i>

1427
02:14:40,458 --> 02:14:42,208
<i>Und da wären wir nun.</i>

1428
02:14:44,625 --> 02:14:46,541
Erschöpft und erledigt.

1429
02:14:49,333 --> 02:14:52,666
Wir haben nichts mehr
zu geben oder zu nehmen.

1430
02:14:53,208 --> 02:14:54,625
Das Blut vor dem Zelt...

1431
02:14:55,125 --> 02:14:56,166
Es ist meines.

1432
02:14:57,333 --> 02:14:58,791
Alles meines.

1433
02:15:00,000 --> 02:15:01,291
Ich werde bluten.

1434
02:15:02,708 --> 02:15:03,708
Schmerz fühlen.

1435
02:15:04,875 --> 02:15:06,000
Leiden.

1436
02:15:09,125 --> 02:15:11,958
Und es wird nie enden.

1437
02:15:31,916 --> 02:15:33,458
Es tut mir leid.

1438
02:15:39,958 --> 02:15:42,000
Reue verzehrt mich.

1439
02:15:44,125 --> 02:15:46,666
Ich sehe nun mein Leben deutlich vor mir.

1440
02:15:49,166 --> 02:15:51,583
Du gehst jetzt, Erschaffer.

1441
02:15:54,416 --> 02:15:56,000
Du stirbst.

1442
02:15:58,708 --> 02:16:01,375
Es wird nur ein kurzer Moment sein.

1443
02:16:03,041 --> 02:16:06,000
Meine Geburt. Mein Kummer.

1444
02:16:06,916 --> 02:16:08,375
Dein Verlust.

1445
02:16:10,958 --> 02:16:13,208
Ich werde weder bestraft,

1446
02:16:14,666 --> 02:16:16,416
noch erlöst.

1447
02:16:20,833 --> 02:16:23,124
All meine Hoffnungen,

1448
02:16:23,125 --> 02:16:24,750
mein Zorn...

1449
02:16:26,541 --> 02:16:27,916
Alles sinnlos.

1450
02:16:31,208 --> 02:16:35,666
Die Welle, die mich herholte,
reißt dich nun fort von mir.

1451
02:16:38,166 --> 02:16:39,500
Ich bleibe zurück.

1452
02:16:47,791 --> 02:16:49,250
Vergib mir.

1453
02:16:51,250 --> 02:16:52,500
Mein Sohn.

1454
02:17:00,750 --> 02:17:05,957
Und wenn du es schaffst,
dann vergib dir und lebe.

1455
02:17:05,958 --> 02:17:10,999
Wenn der Tod unerreichbar ist,
bedenke eines, mein Sohn.

1456
02:17:11,000 --> 02:17:13,582
Während du lebst,

1457
02:17:13,583 --> 02:17:16,458
was bleibt dir, außer zu leben?

1458
02:17:23,875 --> 02:17:24,958
Lebe.

1459
02:17:26,625 --> 02:17:27,875
Sag meinen Namen.

1460
02:17:29,708 --> 02:17:31,958
Mein Vater gab mir diesen Namen,

1461
02:17:33,208 --> 02:17:34,666
und er bedeutete nichts.

1462
02:17:36,958 --> 02:17:39,250
Nun bitte ich dich, ihn mir zu sagen...

1463
02:17:41,750 --> 02:17:43,125
...ein letztes Mal.

1464
02:17:44,958 --> 02:17:46,708
Wie du ihn am Anfang sagtest.

1465
02:17:48,291 --> 02:17:50,583
Als er dir alles bedeutete.

1466
02:17:56,291 --> 02:17:57,500
Victor.

1467
02:18:00,500 --> 02:18:02,000
Ich vergebe dir.

1468
02:18:25,083 --> 02:18:27,666
Ruhe nun, Vater.

1469
02:18:32,166 --> 02:18:33,541
Vielleicht können wir

1470
02:18:35,458 --> 02:18:37,541
nun beide Menschen sein.

1471
02:18:47,458 --> 02:18:48,999
Waffen runter!

1472
02:18:49,000 --> 02:18:51,041
- Runter.
- Ich bin verantwortlich.

1473
02:18:52,458 --> 02:18:54,166
Er darf gehen.

1474
02:20:28,833 --> 02:20:31,083
Wir sind frei!

1475
02:20:32,708 --> 02:20:33,791
Käpt'n...

1476
02:20:34,833 --> 02:20:36,249
Wie lauten die Befehle?

1477
02:20:36,250 --> 02:20:38,624
Segel bemannen. Umdrehen.

1478
02:20:38,625 --> 02:20:40,749
Sagen Sie es allen?

1479
02:20:40,750 --> 02:20:41,666
Männer!

1480
02:20:43,041 --> 02:20:44,125
Wir segeln heim!

1481
02:20:44,833 --> 02:20:45,916
Nach Hause!

1482
02:21:38,166 --> 02:21:43,708
"DAS HERZ WIRD BRECHEN,
ABER GEBROCHEN WEITERLEBEN." - LORD BYRON

1483
02:21:51,541 --> 02:21:52,540
{\an8}NACH

1484
02:21:52,541 --> 02:21:56,416
{\an8}"FRANKENSTEIN ODER DER MODERNE PROMETHEUS"
VON MARY SHELLEY

1485
02:29:37,333 --> 02:29:42,333
Untertitel von: Whenke Killmer



