1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,208 --> 00:00:25,250
PENDAHULUAN

4
00:00:32,250 --> 00:00:37,750
{\an8}SEBUAH TEMPAT PALING UTARA, 1857

5
00:00:54,708 --> 00:00:55,708
Kapten!

6
00:01:01,833 --> 00:01:02,833
Kapten!

7
00:01:04,291 --> 00:01:05,500
Boleh kita bercakap?

8
00:01:13,083 --> 00:01:14,583
Kita mesti redah air batu itu.

9
00:01:15,208 --> 00:01:17,125
Anak-anak kapal kelaparan dan kepenatan.

10
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Kita tak boleh kekalkan kelajuan ini
tanpa risiko.

11
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
Dengar sini, semua!

12
00:01:27,875 --> 00:01:32,708
Makin kita tangguh kerja kita,
makin teguh air batu itu.

13
00:01:33,458 --> 00:01:34,750
Kerja mesti diteruskan.

14
00:01:35,291 --> 00:01:36,707
Kerja bergilir-gilir.

15
00:01:36,708 --> 00:01:37,958
Tuan, dengan hormatnya...

16
00:01:38,458 --> 00:01:39,915
Mereka perlukan kepastian.

17
00:01:39,916 --> 00:01:40,957
Kepastian?

18
00:01:40,958 --> 00:01:44,790
Ya, kita akan kembali ke St. Petersburg
selepas kapal kita boleh belayar.

19
00:01:44,791 --> 00:01:47,582
Kapal ini tak boleh bertahan
dan mereka nak tahu...

20
00:01:47,583 --> 00:01:49,083
Dengar sini!

21
00:01:50,916 --> 00:01:55,874
Kamu atau pegawai di sini
tak layak buat andaian.

22
00:01:55,875 --> 00:01:59,125
Kita setuju ikut misi ini
dan kita akan selesaikannya.

23
00:01:59,833 --> 00:02:01,749
Kita akan sampai ke Kutub Utara.

24
00:02:01,750 --> 00:02:03,458
Kamu faham?

25
00:02:39,166 --> 00:02:40,333
Ada letupan, Kapten.

26
00:02:43,541 --> 00:02:45,083
Kira-kira dua batu dari sini.

27
00:02:51,583 --> 00:02:53,083
Panggil anak-anak kapal.

28
00:03:10,791 --> 00:03:12,916
Anjing geluncur tak diapa-apakan.

29
00:03:13,416 --> 00:03:15,124
Jika begitu, darah ini dari mana?

30
00:03:15,125 --> 00:03:16,625
Di sini, Kapten!

31
00:03:18,375 --> 00:03:20,458
Dia cedera, kehilangan banyak darah.

32
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
Cedera di bahu, kakinya patah.

33
00:03:27,125 --> 00:03:28,208
Diserang beruang?

34
00:03:28,750 --> 00:03:29,874
Mungkin bukan.

35
00:03:29,875 --> 00:03:31,708
Larsen, bantu saya buka kasutnya.

36
00:03:42,583 --> 00:03:43,958
Kaki prostetik.

37
00:03:52,041 --> 00:03:53,333
Bawa dia ke kapal.

38
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
Cepat! Ke kapal! Sekarang!

39
00:04:02,833 --> 00:04:04,625
Larsen, benda itu datang.

40
00:04:07,875 --> 00:04:09,541
Sediakan rifel!

41
00:04:14,583 --> 00:04:15,958
Tunggu arahan saya.

42
00:04:20,583 --> 00:04:21,708
Bidik!

43
00:04:22,791 --> 00:04:24,166
Tembak!

44
00:04:35,791 --> 00:04:36,916
Kumpulan seterusnya!

45
00:04:40,208 --> 00:04:41,500
Tembak!

46
00:04:55,500 --> 00:04:56,458
Semua ke kapal!

47
00:05:17,500 --> 00:05:19,040
Di mana lelaki tadi?

48
00:05:19,041 --> 00:05:19,958
Mana?

49
00:05:20,875 --> 00:05:22,583
Apa benda itu? Apa ia mahu?

50
00:05:31,125 --> 00:05:34,666
Serahkan dia kepada saya!

51
00:05:48,125 --> 00:05:50,750
Blunderbuss. Larsen, ambil Blunderbuss!

52
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
Victor.

53
00:06:05,000 --> 00:06:06,166
Victor!

54
00:06:19,791 --> 00:06:20,875
Saya bunuh ia.

55
00:06:21,416 --> 00:06:22,500
Saya bunuh ia.

56
00:06:35,958 --> 00:06:36,999
Ia masih hidup!

57
00:06:37,000 --> 00:06:38,207
Tangga!

58
00:06:38,208 --> 00:06:39,625
Tarik tangga ke atas!

59
00:06:54,166 --> 00:06:58,583
Serahkan dia kepada saya!

60
00:07:16,791 --> 00:07:18,540
Tinggal berapa peluru lagi?

61
00:07:18,541 --> 00:07:20,375
Satu, tapi ia tak boleh membunuhnya.

62
00:07:20,958 --> 00:07:21,791
Saya tahu.

63
00:07:22,541 --> 00:07:23,875
Saya bukan nak tembak dia.

64
00:08:15,541 --> 00:08:18,791
Laudanum, untuk melegakan kesakitan.
Minum.

65
00:08:24,125 --> 00:08:25,540
Saya di mana?

66
00:08:25,541 --> 00:08:27,332
Ini kapal Royal Danish, Horisont.

67
00:08:27,333 --> 00:08:29,249
Saya Kapten Anderson. Ini Dr. Udsen.

68
00:08:29,250 --> 00:08:31,375
Berapa ramai orang awak yang dibunuhnya?

69
00:08:33,916 --> 00:08:34,749
Enam.

70
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
Ia akan kembali
dan bunuh lebih ramai lagi.

71
00:08:37,958 --> 00:08:41,749
Awak semua, jika terpaksa,
melainkan awak serahkan saya kepadanya.

72
00:08:41,750 --> 00:08:43,457
Tidak. Ia dah tiada.

73
00:08:43,458 --> 00:08:45,415
Ia tenggelam dalam laut ais. Dah mati.

74
00:08:45,416 --> 00:08:47,125
Tak, ia belum mati!

75
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
Ia tak boleh mati.

76
00:08:49,458 --> 00:08:51,166
Saya dah cuba memusnahkannya.

77
00:08:53,750 --> 00:08:55,416
Sama ada awak percaya atau tidak,

78
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
ia akan kembali... untuk saya.

79
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
Apabila ia datang,

80
00:09:03,041 --> 00:09:06,665
awak mesti berjanji
untuk bawa saya ke luar,

81
00:09:06,666 --> 00:09:07,916
dan biar ia ambil saya.

82
00:09:09,291 --> 00:09:10,125
Tolonglah.

83
00:09:10,708 --> 00:09:12,625
Itu makhluk apa?

84
00:09:14,083 --> 00:09:16,875
Syaitan apa yang mencipta dia?

85
00:09:19,041 --> 00:09:20,000
Saya yang cipta.

86
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
Saya yang cipta.

87
00:09:24,291 --> 00:09:25,500
Saya yang cipta dia.

88
00:09:27,875 --> 00:09:32,375
Saya mahu segala perkara buruk
yang saya buat terkubur bersama saya.

89
00:09:33,208 --> 00:09:34,166
Dah sedia.

90
00:09:35,166 --> 00:09:37,666
Sesetengah benda
yang saya akan beritahu ialah fakta.

91
00:09:39,666 --> 00:09:42,582
Ada yang bukan, tapi semuanya benar.

92
00:09:42,583 --> 00:09:44,791
Nama saya Victor.

93
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
Victor Frankenstein.

94
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
Ayah saya yang beri nama itu.

95
00:09:51,833 --> 00:09:53,332
Awak tahu apa maknanya?

96
00:09:53,333 --> 00:09:55,791
Saya tahu, ya. Penakluk.

97
00:09:56,583 --> 00:09:57,749
Yang menguasai semuanya.

98
00:09:57,750 --> 00:09:59,875
Ya. Semuanya bermula dengan dia.

99
00:10:00,458 --> 00:10:01,375
Ayah saya.

100
00:10:04,291 --> 00:10:05,333
Serta ibu saya.

101
00:10:09,583 --> 00:10:10,457
<i>Victor!</i>

102
00:10:10,458 --> 00:10:12,582
BAHAGIAN I
KISAH VICTOR

103
00:10:12,583 --> 00:10:13,500
<i>Victor!</i>

104
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
Victor!

105
00:10:20,708 --> 00:10:23,833
Turun, ayah kamu dah tiba.

106
00:10:28,958 --> 00:10:30,375
Saya di sini, ibu.

107
00:10:33,916 --> 00:10:35,125
Saya di sini.

108
00:10:38,125 --> 00:10:41,416
<i>Ayah saya ialah seorang baron
dan pakar bedah ternama.</i>

109
00:10:42,083 --> 00:10:44,665
<i>Dia mengahwini ibu saya demi kesenangan,</i>

110
00:10:44,666 --> 00:10:47,749
<i>kerana mas kahwin
dan keturunan bangsawannya.</i>

111
00:10:47,750 --> 00:10:53,208
<i>Ia membolehkan ayah saya mengekalkan
darjatnya dan harta keluarga.</i>

112
00:11:05,125 --> 00:11:07,999
<i>Kebanyakan masa ayah tiada,</i>

113
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
<i>namun jika dia pulang,
seisi keluarga terpaksa akur kepadanya.</i>

114
00:11:11,541 --> 00:11:12,666
Claire, sayang.

115
00:11:13,166 --> 00:11:14,375
<i>Yang selebihnya...</i>

116
00:11:15,250 --> 00:11:16,165
Victor.

117
00:11:16,166 --> 00:11:17,249
Ayah.

118
00:11:17,250 --> 00:11:19,500
<i>Yang selebihnya, ibu milik saya.</i>

119
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Bawa itu ke sini.

120
00:11:37,041 --> 00:11:39,165
Garam dalam daging itu
memperkaya darah awak,

121
00:11:39,166 --> 00:11:40,541
juga darah bayi itu.

122
00:11:41,250 --> 00:11:42,791
Awak makan untuk dua orang.

123
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Makanlah.

124
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
Ia berkhasiat.

125
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Malaikat pelindung,

126
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
teman yang setia nan manis.

127
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Berdirilah di sisiku,
jangan tinggalkan aku.

128
00:12:10,125 --> 00:12:13,166
Di bawah lindungan sayapmu,
naungilah diriku, dan...

129
00:12:15,583 --> 00:12:18,707
<i>Saya boleh dengar mereka bertengkar
menerusi dinding,</i>

130
00:12:18,708 --> 00:12:22,625
<i>menjerit pada satu sama lain
tentang kekayaan, harta dan saya.</i>

131
00:12:23,791 --> 00:12:26,333
<i>Suara mereka membuat saya takut.</i>

132
00:12:45,750 --> 00:12:48,207
<i>Lelaki itu membenci kami berdua.</i>

133
00:12:48,208 --> 00:12:52,125
<i>Rambut dan mata kami yang hitam.</i>

134
00:12:52,708 --> 00:12:56,790
<i>Bahkan sikap kami
yang pendiam dan gementar</i>

135
00:12:56,791 --> 00:12:59,583
<i>juga akan menjengkelkan dia.</i>

136
00:13:00,250 --> 00:13:04,999
Senaraikan dengan terperinci
klasifikasi purba

137
00:13:05,000 --> 00:13:07,374
humor dalam badan manusia.

138
00:13:07,375 --> 00:13:11,708
Darah, hempedu hitam,
hempedu kuning, dan kahak.

139
00:13:13,041 --> 00:13:15,208
Purata berat jantung lelaki?

140
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
Sembilan hingga sebelas auns, ayah.

141
00:13:19,541 --> 00:13:21,958
Purata berat jantung wanita?

142
00:13:23,166 --> 00:13:24,416
Lapan hingga sepuluh auns.

143
00:13:25,500 --> 00:13:26,875
Kenapa ia begitu?

144
00:13:27,541 --> 00:13:29,750
Perbezaan jisim dalam jantung wanita?

145
00:13:30,416 --> 00:13:31,666
Perasaan?

146
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Kecenderungan kepada melankolia?

147
00:13:35,250 --> 00:13:39,500
Jisim. Isipadu darah, ayah.
Pengaliran otot.

148
00:13:40,041 --> 00:13:43,332
Hampir tepat.
Tiada kandungan rohaniah dalam tisu,

149
00:13:43,333 --> 00:13:45,290
dan tiada emosi dalam otot.

150
00:13:45,291 --> 00:13:48,791
Baik, sebutkan fungsi utama
injap trikuspid.

151
00:13:51,625 --> 00:13:54,749
Saya lupa, ayah,
tapi saya pasti akan ingat.

152
00:13:54,750 --> 00:13:56,375
Ya, ayah pasti kamu akan ingat.

153
00:13:56,958 --> 00:13:58,999
Gading tak akan berdarah, Victor.

154
00:13:59,000 --> 00:14:00,333
Daging akan berdarah.

155
00:14:01,333 --> 00:14:04,332
Apabila kamu ingat, pesakit kamu dah mati.

156
00:14:04,333 --> 00:14:05,791
Kamu faham?

157
00:14:10,291 --> 00:14:13,333
Fungsi utama injap trikuspid

158
00:14:13,833 --> 00:14:16,916
ialah untuk menghalang refluks darah
ke dalam vena kava.

159
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
Tidak, bukan tangan kamu lagi.

160
00:14:23,958 --> 00:14:26,583
Tangan kamu akan diguna
untuk kemahiran kamu nanti,

161
00:14:27,625 --> 00:14:29,041
dan harus dipelihara.

162
00:14:31,875 --> 00:14:34,666
Wajah kamu, sebaliknya, hanya paras rupa.

163
00:14:41,208 --> 00:14:46,833
Kamu bawa nama ayah, Victor,
selari dengan itu, reputasi ayah.

164
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
Ayah harap kamu ingat itu.

165
00:14:58,250 --> 00:15:00,583
Saya rasa mak ada kad yang bagus.

166
00:15:01,833 --> 00:15:03,082
Tiga...

167
00:15:03,083 --> 00:15:04,415
Dua...

168
00:15:04,416 --> 00:15:05,375
Satu...

169
00:15:07,208 --> 00:15:08,708
Itu mustahil.

170
00:15:10,458 --> 00:15:11,458
Saya akan kocok.

171
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Ibu?

172
00:15:26,625 --> 00:15:27,957
Ayah!

173
00:15:27,958 --> 00:15:29,458
Ayah. Ibu sakit.

174
00:15:37,791 --> 00:15:40,540
Bawakan air panas
dan banyak kain bersih. Sekarang.

175
00:15:40,541 --> 00:15:41,457
Tuan.

176
00:15:41,458 --> 00:15:42,541
- Victor!
- Ibu?

177
00:15:49,333 --> 00:15:51,874
Ayah!

178
00:15:51,875 --> 00:15:53,416
Tolong selamatkan ibu!

179
00:16:35,916 --> 00:16:41,125
<i>Ibu saya, insan yang paling saya sayangi,</i>

180
00:16:42,208 --> 00:16:44,500
<i>yang saya sangka
tak akan meninggalkan saya,</i>

181
00:16:45,375 --> 00:16:49,333
<i>yang menerangi hidup saya,
kini telah mati.</i>

182
00:16:50,750 --> 00:16:52,833
<i>Matanya terlelap,</i>

183
00:16:53,833 --> 00:16:57,041
<i>senyumannya dikambus tanah.</i>

184
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Pergi!

185
00:17:06,041 --> 00:17:07,208
Kamu semua, pergi!

186
00:17:15,000 --> 00:17:17,958
<i>Sebahagian daripada dunia saya
kini lengang</i>

187
00:17:19,125 --> 00:17:22,833
<i>dan kekosongan itu kini gelap gelita.</i>

188
00:17:24,541 --> 00:17:26,041
<i>Sekarang, tutup mata kamu.</i>

189
00:17:28,375 --> 00:17:30,791
Jangan pandang sehingga ayah kata.

190
00:17:32,625 --> 00:17:33,624
Sekarang.

191
00:17:33,625 --> 00:17:36,790
<i>William dibesarkan
dalam suasana ceria dan bahagia.</i>

192
00:17:36,791 --> 00:17:41,541
<i>Perwatakannya yang lebih penyabar
dan pelembut lebih disukai ayah saya.</i>

193
00:17:42,208 --> 00:17:43,665
Terima kasih, ayah.

194
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
Sama-sama, anak.

195
00:17:46,708 --> 00:17:49,583
<i>Dialah bayu, sayalah angin ribut.</i>

196
00:17:50,083 --> 00:17:53,874
<i>Dialah keceriaan, sayalah kemuraman.</i>

197
00:17:53,875 --> 00:17:55,000
Pegang tali itu.

198
00:17:55,500 --> 00:17:58,375
Lihat saya, ayah. Lihat saya.

199
00:17:59,791 --> 00:18:01,458
<i>Ada sesuatu lagi.</i>

200
00:18:02,541 --> 00:18:05,291
<i>Atau, ada sesuatu yang tiada.</i>

201
00:18:07,208 --> 00:18:09,082
<i>Ibu saya mati</i>

202
00:18:09,083 --> 00:18:12,624
<i>di tangan salah seorang doktor
tersohor pada zamannya.</i>

203
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
<i>Ayah saya.</i>

204
00:18:14,916 --> 00:18:18,708
<i>Satu idea, terpupuk dalam minda saya.</i>

205
00:18:19,333 --> 00:18:21,457
Takrifkan sistem edaran...

206
00:18:21,458 --> 00:18:24,625
<i>Telah ditakdirkan, tidak boleh dielakkan.</i>

207
00:18:25,125 --> 00:18:28,207
...seperti dikemukakan dalam <i>De Motu Cordis.</i>

208
00:18:28,208 --> 00:18:30,041
<i>...sehingga ia menjadi kenyataan.</i>

209
00:18:30,541 --> 00:18:31,458
Ayah?

210
00:18:35,458 --> 00:18:36,957
Ayah biarkan dia mati, bukan?

211
00:18:36,958 --> 00:18:41,124
Ayah dah cuba sedaya upaya
untuk menyelamatkan ibu. Percayalah.

212
00:18:41,125 --> 00:18:42,416
Jadi ayah gagal.

213
00:18:43,375 --> 00:18:45,625
Tiada siapa boleh mengelak ajal.

214
00:18:50,250 --> 00:18:52,541
Saya akan mengelak ajal.

215
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
Segala yang ayah tahu, saya akan tahu.
Dan lebih lagi.

216
00:18:59,208 --> 00:19:01,125
Cukuplah untuk hari ini.

217
00:19:03,833 --> 00:19:06,166
<i>Saya ada matlamat baru malam itu.</i>

218
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
Saya nampak bayangan.

219
00:19:09,375 --> 00:19:12,541
Buat pertama kali, saya nampak...

220
00:19:13,125 --> 00:19:14,833
<i>Malaikat Ingkar.</i>

221
00:19:28,833 --> 00:19:30,416
<i>Dan ia berjanji kepada saya.</i>

222
00:19:32,166 --> 00:19:35,791
<i>Saya akan ada kuasa
untuk mengawal hidup dan mati.</i>

223
00:19:37,500 --> 00:19:40,249
<i>Saya akan menjadi pakar bedah
seperti ayah saya.</i>

224
00:19:40,250 --> 00:19:43,499
<i>Saya akan mengatasi cita-cita
dan pengaruhnya.</i>

225
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
Malaikat pelindung...

226
00:19:45,625 --> 00:19:46,916
<i>Bayangan itu begitu jelas.</i>

227
00:19:47,666 --> 00:19:51,291
<i>Lebih jelas daripada segala yang saya
nampak ketika sedar atau dalam mimpi.</i>

228
00:19:54,916 --> 00:19:55,875
<i>Tapi bagaimana?</i>

229
00:20:19,500 --> 00:20:21,250
Kejatuhan saya berlaku sekelip mata.

230
00:20:22,750 --> 00:20:25,957
Dua pemberontakan
dan satu kebakaran di ladang ibu saya

231
00:20:25,958 --> 00:20:27,625
menyusut harta keluarga kami.

232
00:20:28,375 --> 00:20:31,208
Kami simpan hartanah itu,
tapi kehilangan segalanya.

233
00:20:46,000 --> 00:20:49,582
<i>William pergi ke sebelah lain
keluarga di Vienna</i>

234
00:20:49,583 --> 00:20:51,916
<i>dan saya ke London, kemudian Edinburgh.</i>

235
00:20:52,833 --> 00:20:56,625
<i>Di sana, selama berdekad, saya cuba...</i>

236
00:20:58,875 --> 00:21:02,125
mengembangkan batasan ilmiah yang terhad.

237
00:21:04,083 --> 00:21:05,000
Nyawa.

238
00:21:06,625 --> 00:21:10,415
{\an8}Ini... ialah nyawa, tuan-tuan.

239
00:21:10,416 --> 00:21:12,707
{\an8}KOLEJ PERUBATAN DIRAJA
TRIBUNAL DISIPLIN - 1855

240
00:21:12,708 --> 00:21:13,958
Kita dilahirkan.

241
00:21:15,583 --> 00:21:18,416
Tak lama selepas kita bangkit, kita jatuh.

242
00:21:19,416 --> 00:21:20,500
Mati.

243
00:21:22,458 --> 00:21:25,915
Dalam tempoh antara hidup dan mati,

244
00:21:25,916 --> 00:21:27,833
kita menimba pengalaman.

245
00:21:29,166 --> 00:21:31,875
Kita tak boleh kawal kelahiran.

246
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Betul?

247
00:21:35,458 --> 00:21:40,000
Penciptaan, proses yang memberi kehidupan
yang ada pemikiran dan jiwa.

248
00:21:41,208 --> 00:21:42,375
Itu di tangan Tuhan.

249
00:21:43,333 --> 00:21:44,250
Tuhan.

250
00:21:45,333 --> 00:21:46,416
Tapi kematian.

251
00:21:48,041 --> 00:21:49,666
Itulah cabarannya.

252
00:21:50,166 --> 00:21:51,958
Itu yang patut kita bimbangkan.

253
00:21:53,291 --> 00:21:54,375
Sepatutnya.

254
00:21:55,583 --> 00:21:58,791
Siapalah kita nak buat begitu?
Kita bukan Tuhan, bukan?

255
00:21:59,416 --> 00:22:02,665
Tapi jika kita, tanpa segan silu,
cuba menjadi Tuhan,

256
00:22:02,666 --> 00:22:05,625
paling kurang,
kita perlu hasilkan keajaiban.

257
00:22:06,125 --> 00:22:07,250
Bukankah begitu?

258
00:22:08,250 --> 00:22:12,457
Cetuskan gagasan ketuhanan
dalam minda pelajar-pelajar muda.

259
00:22:12,458 --> 00:22:15,707
Ajar mereka keberanian
dan bukan kepatuhan.

260
00:22:15,708 --> 00:22:21,457
Tunjukkan bahawa manusia boleh membongkar
misteri alam dan menghalang kematian.

261
00:22:21,458 --> 00:22:24,458
Bukan melengahkan kematian,
tapi menamatkannya!

262
00:22:30,583 --> 00:22:33,375
{\an8}Senyap!

263
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
Bagaimana awak nak ajar
perkara yang mustahil?

264
00:22:46,708 --> 00:22:48,165
Subjek komposit, badan ini.

265
00:22:48,166 --> 00:22:51,375
Mayat seorang pekedai runcit,
yang baru mati.

266
00:22:51,958 --> 00:22:53,540
Otaknya terdedah tapi berfungsi,

267
00:22:53,541 --> 00:22:56,166
cabang spina dan saraf vagus masih elok.

268
00:22:56,708 --> 00:22:59,040
Anda boleh lihat parutnya yang halus.

269
00:22:59,041 --> 00:23:01,749
Tiada jahitan kasar diperlukan,
mengikut kaedah saya.

270
00:23:01,750 --> 00:23:02,999
Lengannya, anda lihat,

271
00:23:03,000 --> 00:23:05,624
datang daripada spesimen lain,
seorang tukang kayu.

272
00:23:05,625 --> 00:23:08,833
Ototnya, ligamen, saraf,
semuanya bersambung.

273
00:23:30,166 --> 00:23:32,040
Gerakan mengejut badan ini

274
00:23:32,041 --> 00:23:34,333
disebabkan oleh aliran elektrik.
Ia bukan baru.

275
00:23:35,041 --> 00:23:37,707
Bukan baru.
Namun, aliran tenaga dalam badan

276
00:23:37,708 --> 00:23:39,374
mengikut fahaman berbeza.

277
00:23:39,375 --> 00:23:41,291
Satu fahaman Timur digelar <i>qi</i>,

278
00:23:41,916 --> 00:23:45,124
menyatakan aliran tenaga yang hidup
di dalam dan luar jasad.

279
00:23:45,125 --> 00:23:46,874
Saya menggunakan jarum dalam enam...

280
00:23:46,875 --> 00:23:51,041
Senyap! Duduk!

281
00:23:52,750 --> 00:23:56,040
Ini perbicaraan, doktor,
bukan pertunjukan silap mata.

282
00:23:56,041 --> 00:23:58,082
Awak tak membantu pembelaan awak, Victor.

283
00:23:58,083 --> 00:24:00,749
Muslihat renjatan ini tak memadai.

284
00:24:00,750 --> 00:24:01,833
Muslihat.

285
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Muslihat?

286
00:24:07,041 --> 00:24:08,166
Awak pasti?

287
00:24:13,208 --> 00:24:15,749
Itu bukan muslihat. Itu keputusan.

288
00:24:15,750 --> 00:24:20,165
Koordinasi motor antara mata seorang
lelaki yang mati dan lengan lelaki lain,

289
00:24:20,166 --> 00:24:23,790
disemai dengan keinginan baru
dan asas pemahaman.

290
00:24:23,791 --> 00:24:27,500
Pemahaman dalam otak yang telah mati?

291
00:24:28,541 --> 00:24:29,666
Lepaskan sekarang.

292
00:24:31,041 --> 00:24:31,875
Tolonglah.

293
00:24:33,458 --> 00:24:34,666
"Tolong" selalu membantu.

294
00:24:36,000 --> 00:24:39,165
Matikan itu segera, penyemu.

295
00:24:39,166 --> 00:24:42,124
Ini masa depan. Ini satu kemungkinan.

296
00:24:42,125 --> 00:24:44,290
Kenapa tak selidik atau mengukurnya?

297
00:24:44,291 --> 00:24:50,666
Ini kemungkaran, kebejatan, keaiban!

298
00:24:51,166 --> 00:24:55,915
Tuhan berikan nyawa,
Tuhan ambil balik, Victor.

299
00:24:55,916 --> 00:24:58,500
Mungkin Tuhan ada kelemahannya!

300
00:24:59,916 --> 00:25:02,332
Maka kita perlu betulkan kesilapannya!

301
00:25:02,333 --> 00:25:04,957
Jangan biar mereka membungkam suara anda!

302
00:25:04,958 --> 00:25:08,415
Kebenaran hanya terzahir
apabila didorong keingkaran,

303
00:25:08,416 --> 00:25:11,416
keberanian dan bebas
daripada dogma pengecut!

304
00:25:25,875 --> 00:25:27,166
Profesor Krempe.

305
00:26:02,041 --> 00:26:05,874
Baron Frankenstein,
nama saya Heinrich Harlander,

306
00:26:05,875 --> 00:26:08,707
dan saya bawa surat pengenalan

307
00:26:08,708 --> 00:26:10,165
daripada adik awak, William.

308
00:26:10,166 --> 00:26:11,207
Daripada adik saya?

309
00:26:11,208 --> 00:26:13,665
Saya meminta untuk menjadi kenalan awak.

310
00:26:13,666 --> 00:26:15,624
Saya cuma perlukan seminit waktu awak.

311
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
- Silakan.
- Baik.

312
00:26:19,583 --> 00:26:21,708
Jadi, William akan datang berjumpa saya?

313
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
Ya, dalam beberapa hari.

314
00:26:24,875 --> 00:26:29,125
Dia mahu memperkenalkan tunangnya,
yang kebetulannya, anak saudara saya.

315
00:26:33,416 --> 00:26:36,207
Elizabeth Harlander,
seorang gadis yang baik,

316
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
baru keluar dari biara.

317
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Saya ambil gambar itu.

318
00:26:40,083 --> 00:26:43,040
William amat berjaya dalam dunia kewangan.

319
00:26:43,041 --> 00:26:44,832
Dia sedang melakar nama sendiri.

320
00:26:44,833 --> 00:26:47,000
Nama? Nama sendiri?

321
00:26:47,500 --> 00:26:52,541
Malangnya kami berkongsi nama yang sama,
sama ada kami suka atau tidak.

322
00:26:53,125 --> 00:26:54,875
Saya baca artikel awak dalam <i>Lancet.</i>

323
00:26:55,375 --> 00:26:57,166
Awak percaya awak boleh lakukannya?

324
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
Cipta seorang manusia?

325
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
Tubuh baru yang lengkap?
Dan beri nyawa kepadanya?

326
00:27:04,791 --> 00:27:06,207
Awak nampak hari ini, bukan?

327
00:27:06,208 --> 00:27:08,624
Apa saya nampak ialah penyaliban.

328
00:27:08,625 --> 00:27:11,332
Awak kecundang sebelum awak bersuara.

329
00:27:11,333 --> 00:27:12,958
Saya masih tunjuk kepada mereka.

330
00:27:13,875 --> 00:27:14,707
Apa?

331
00:27:14,708 --> 00:27:15,625
Kebenaran.

332
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
Malam nanti mereka dah lupa.

333
00:27:19,500 --> 00:27:21,958
Ya. Tapi apa pendapat awak?

334
00:27:24,041 --> 00:27:25,625
Saya rasa ia menakjubkan.

335
00:27:27,083 --> 00:27:28,165
Memang. Saya tahu.

336
00:27:28,166 --> 00:27:31,040
Tapi awak macam budak-budak, begitu teruja

337
00:27:31,041 --> 00:27:34,208
hingga tak sedar awak sedang menjerut
haiwan kesayangan awak.

338
00:27:35,500 --> 00:27:37,458
Sebab itu saya bimbang tentang awak.

339
00:27:38,708 --> 00:27:41,165
Boleh awak bendung api awak, Prometheus?

340
00:27:41,166 --> 00:27:44,125
Atau awak akan bakar tangan awak
sebelum menghasilkannya?

341
00:27:46,541 --> 00:27:47,416
Agaknya.

342
00:27:48,416 --> 00:27:51,915
Jangan fikir saya biadab,
tapi banyak yang berlaku hari ini,

343
00:27:51,916 --> 00:27:55,040
maka saya tak berdaya
nak melayan orang tak dikenali.

344
00:27:55,041 --> 00:27:56,624
Jadi, jika tiada apa-apa...

345
00:27:56,625 --> 00:27:58,625
Tapi ada banyak lagi.

346
00:28:01,208 --> 00:28:03,665
Saya menginap di Edinburgh.

347
00:28:03,666 --> 00:28:07,165
Tiga hari lagi, kita akan bertemu
William dan Elizabeth.

348
00:28:07,166 --> 00:28:10,375
Pada malam itu,
saya akan ubah takdir awak.

349
00:28:11,708 --> 00:28:14,000
Saya akan tunjukkan sesuatu
yang luar biasa.

350
00:28:23,083 --> 00:28:24,500
- Bagusnya.
- Terima kasih.

351
00:28:31,416 --> 00:28:35,166
Buah pic. Pusing buah pic itu.

352
00:28:36,708 --> 00:28:38,333
Awak gigit ia lagi.

353
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
Awak makan buah pic ini.

354
00:28:41,500 --> 00:28:43,333
Ini objek kenang-kenangan.

355
00:28:44,041 --> 00:28:49,415
Pic ialah simbol kehidupan
dan keremajaan, dan awak gigit ia?

356
00:28:49,416 --> 00:28:51,707
- Saya lapar, Kiki.
- Jangan panggil saya Kiki.

357
00:28:51,708 --> 00:28:53,666
Baron Victor Frankenstein, tuan.

358
00:28:56,041 --> 00:28:56,916
Awak boleh pergi.

359
00:28:57,666 --> 00:28:58,750
Maafkan saya.

360
00:29:00,333 --> 00:29:01,207
Selamat datang.

361
00:29:01,208 --> 00:29:02,250
Herr Harlander.

362
00:29:03,208 --> 00:29:05,874
Seni yang baru, fotografi.

363
00:29:05,875 --> 00:29:07,332
Selamat tinggal, Kiki.

364
00:29:07,333 --> 00:29:09,166
Kini menjadi minat saya.

365
00:29:09,750 --> 00:29:11,083
Awak bawa kertas kerja itu?

366
00:29:12,541 --> 00:29:13,583
Terima kasih.

367
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
- Awak menakjubkan.
- Terima kasih.

368
00:29:23,375 --> 00:29:27,625
Awak guna sistem saraf
untuk menghantar pusuan tenaga.

369
00:29:28,708 --> 00:29:29,665
Bukankah begitu?

370
00:29:29,666 --> 00:29:30,915
Betul.

371
00:29:30,916 --> 00:29:34,999
Maka kelestarian kuasa hayat
yang awak hasilkan

372
00:29:35,000 --> 00:29:38,375
amat singkat, menyusut dan lenyap.

373
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Kenapa begitu?

374
00:29:45,000 --> 00:29:48,625
Dalam pembentangan awak,
awak akhiri demonstrasi itu kerana maruah.

375
00:29:51,416 --> 00:29:53,665
Tapi, sebenarnya
kerana kuasa hayat renjatan

376
00:29:53,666 --> 00:29:55,499
sudah pun susut, bukan?

377
00:29:55,500 --> 00:29:57,208
Adakah awak juga pakar bedah?

378
00:29:57,708 --> 00:30:00,040
Ya, seketika dulu. Pakar bedah tentera.

379
00:30:00,041 --> 00:30:02,707
Tak begitu mahir pun.

380
00:30:02,708 --> 00:30:05,957
Tapi ia membolehkan saya
memperoleh kekayaan.

381
00:30:05,958 --> 00:30:07,957
Saya memiliki beberapa kilang peluru.

382
00:30:07,958 --> 00:30:10,875
- Pedagang senjata.
- Realis.

383
00:30:11,458 --> 00:30:13,332
Awak pernah dengar tentang Meja Evelyn?

384
00:30:13,333 --> 00:30:15,957
Ya. Dimiliki oleh Sir John Evelyn,

385
00:30:15,958 --> 00:30:17,999
ia empat papan, diseksi terperinci,

386
00:30:18,000 --> 00:30:20,374
antara yang tertua di Eropah,
menunjukkan saraf,

387
00:30:20,375 --> 00:30:22,082
urat dan arteri kadaver. Apa?

388
00:30:22,083 --> 00:30:24,000
Ya. Tapi ada yang kelima.

389
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
Yang paling menakjubkan.

390
00:30:30,333 --> 00:30:33,000
Cantik, bukan?

391
00:30:34,500 --> 00:30:36,583
Daging disulam ke kayu.

392
00:30:38,291 --> 00:30:41,582
Kadaver baring atas papan,
dikupas selapis demi selapis,

393
00:30:41,583 --> 00:30:45,374
dan tisu yang tinggal
disapu dengan pengilat resin pada kayu.

394
00:30:45,375 --> 00:30:48,749
- Ia mempamerkan sistem limfatik.
- Ya.

395
00:30:48,750 --> 00:30:52,624
Pakar perubatan Islam menggelar ia
sistem edaran rahsia.

396
00:30:52,625 --> 00:30:58,207
Ia menggerakkan sekadar tiga liter cecair,
tapi ia rangkaian yang besar.

397
00:30:58,208 --> 00:31:00,000
- Ia mengagumkan.
- Ya.

398
00:31:01,166 --> 00:31:05,166
Sekarang, bagi kita, bagi awak,
kepelbagaian penting ialah di sini.

399
00:31:06,625 --> 00:31:10,290
Konfigurasi kesembilan. Sangat halus,

400
00:31:10,291 --> 00:31:13,749
struktur indah luar biasa
yang mengelilingi jantung.

401
00:31:13,750 --> 00:31:17,125
Ia boleh mengedar
juga boleh menyimpan tenaga.

402
00:31:20,791 --> 00:31:23,249
Ya, jika awak boleh mengakses itu
tanpa memusnah

403
00:31:23,250 --> 00:31:25,874
- tisu sekelilingnya...
- Tidak. Bukan depannya.

404
00:31:25,875 --> 00:31:29,250
Di belakang, turus spina,
lengkungan toraks.

405
00:31:29,958 --> 00:31:30,832
Ya.

406
00:31:30,833 --> 00:31:36,332
Aliran tenaga, memarut dan menjana semula
melampaui imaginasi kita.

407
00:31:36,333 --> 00:31:37,708
Kehidupan abadi.

408
00:31:39,708 --> 00:31:43,041
Saya akan membiayai penyelidikan awak
dengan sumber tanpa had.

409
00:31:45,791 --> 00:31:47,250
Dan sebagai balasan?

410
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Jangan berpura-pura tak tahu.

411
00:31:51,250 --> 00:31:54,750
Kita sama saja, penyelidik yang mencari
kebenaran melampaui batasan.

412
00:31:56,416 --> 00:31:58,374
Satu hari, saya akan minta balasan saya,

413
00:31:58,375 --> 00:32:02,457
tapi ketika ini saya hanya mahu merekod
kerja awak untuk generasi akan datang.

414
00:32:02,458 --> 00:32:03,666
Saya bekerja sendirian.

415
00:32:05,000 --> 00:32:06,165
Saya takkan ganggu.

416
00:32:06,166 --> 00:32:09,250
William Frankenstein
dan anak saudara awak, Herr Harlander.

417
00:32:13,083 --> 00:32:14,208
Saya akan fikir dulu.

418
00:32:15,541 --> 00:32:16,625
Saya fikir dulu.

419
00:32:17,958 --> 00:32:18,916
Baron.

420
00:32:20,125 --> 00:32:23,208
Jangan berpura-pura berlagak munasabah.
Nanti awak yang rugi.

421
00:32:33,625 --> 00:32:34,957
Victor.

422
00:32:34,958 --> 00:32:36,165
William!

423
00:32:36,166 --> 00:32:38,708
- Victor.
- Lihat awak.

424
00:32:39,958 --> 00:32:41,624
Aduhai, awak dah besar.

425
00:32:41,625 --> 00:32:43,208
Apa saya boleh buat?

426
00:32:44,041 --> 00:32:46,041
Saya ingin perkenalkan bakal isteri saya.

427
00:32:46,708 --> 00:32:48,250
Cik Puan Elizabeth Harlander.

428
00:33:09,708 --> 00:33:11,458
Berbesar hati.

429
00:33:16,958 --> 00:33:19,250
Saya agak terkejut apabila awak diusir,

430
00:33:19,875 --> 00:33:22,457
tapi cara dan kemudaratan pengusiran awak,

431
00:33:22,458 --> 00:33:23,707
memang tak patut.

432
00:33:23,708 --> 00:33:24,915
Tak, memang patut.

433
00:33:24,916 --> 00:33:26,000
Saya patut diusir.

434
00:33:26,541 --> 00:33:29,041
Saya perlu buktikan untuk diusir,
bukan, Herr Harlander?

435
00:33:29,541 --> 00:33:30,875
Awak diusir dengan bergaya.

436
00:33:32,333 --> 00:33:33,415
Kenapa buat provokasi?

437
00:33:33,416 --> 00:33:37,416
Kenapa tak teruskan tanpa menarik
perhatian mereka begitu?

438
00:33:37,958 --> 00:33:41,125
Terlalu selamat,
bahkan untuk awak, William.

439
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
Awak bercakap macam ayah.

440
00:33:44,666 --> 00:33:47,124
Dia lelaki paling cermat, ayah kami.

441
00:33:47,125 --> 00:33:50,832
Dia jitu, berhati-hati, teratur.

442
00:33:50,833 --> 00:33:55,374
Saya, sebaliknya, tak nampak
kenapa kerendahan hati dianggap kebaikan.

443
00:33:55,375 --> 00:33:57,750
Victor selalu nak menarik perhatian.

444
00:33:58,333 --> 00:34:01,624
Ketika kecil, saya berdiam diri
untuk tenangkan keadaan.

445
00:34:01,625 --> 00:34:04,582
Mungkin terlalu kerap,
bukankah begitu, Victor?

446
00:34:04,583 --> 00:34:06,416
Jika nyawa boleh dihidupkan semula,

447
00:34:06,958 --> 00:34:08,207
bukan sekadar simulasi,

448
00:34:08,208 --> 00:34:12,208
tapi secara fizikal, mengguna bahan kimia,
kenapa takut orang tahu?

449
00:34:16,000 --> 00:34:16,875
Awak ketawa?

450
00:34:17,375 --> 00:34:19,707
- Awak terhibur?
- Ya.

451
00:34:19,708 --> 00:34:21,124
Adakah idea saya tak jelas?

452
00:34:21,125 --> 00:34:23,665
Awak luahkan dengan lantang.

453
00:34:23,666 --> 00:34:24,999
Adakah ia tak berbaloi?

454
00:34:25,000 --> 00:34:27,833
Idea tak berbaloi dengan sendirinya.

455
00:34:30,250 --> 00:34:31,666
Tolong jelaskan.

456
00:34:32,166 --> 00:34:34,374
Perang, misalnya.

457
00:34:34,375 --> 00:34:37,083
William, jom hisap cerut dan minum brandi?

458
00:34:37,583 --> 00:34:41,208
Pasti awak pernah dengar anak saudara saya
membincang tentang hal itu.

459
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Kami minta diri.

460
00:34:48,291 --> 00:34:50,500
Sila teruskan. Idea.

461
00:34:51,458 --> 00:34:57,333
Baik... penghormatan, negara, keberanian.

462
00:34:58,625 --> 00:35:01,707
Ini semua idea berbaloi
untuk diperkembangkan,

463
00:35:01,708 --> 00:35:02,750
bukankah begitu?

464
00:35:04,291 --> 00:35:06,375
Namun, manusia mati kerananya.

465
00:35:07,041 --> 00:35:08,957
Dengan cara yang keji lagi hina,

466
00:35:08,958 --> 00:35:11,915
tersembam dalam lumpur,
tersedak darah sendiri,

467
00:35:11,916 --> 00:35:13,208
menjerit kesakitan.

468
00:35:14,041 --> 00:35:17,374
Lelaki yang sebelum ini ayah,
adik-beradik atau anak lelaki seseorang.

469
00:35:17,375 --> 00:35:19,374
Lelaki yang disuap, dibersih dan dirawat

470
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
dan dididik oleh ibu-ibu mereka,

471
00:35:21,916 --> 00:35:23,874
kemudiannya gugur di medan perang

472
00:35:23,875 --> 00:35:26,166
jauh daripada mereka
yang mencetus tragedi ini.

473
00:35:27,375 --> 00:35:31,291
Mereka itu selesa duduk di rumah,
tak terkena darah atau bayonet,

474
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
langsung tak luka,
selimut mereka panas dan bersih.

475
00:35:38,125 --> 00:35:40,874
Itu yang terjadi
apabila idea diperjuang oleh orang bodoh.

476
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
Dan awak fikir saya bodoh?

477
00:35:46,333 --> 00:35:48,166
Pergi minum brandi dan hisap cerut.

478
00:35:48,666 --> 00:35:49,916
Mereka sedang tunggu.

479
00:35:56,333 --> 00:36:01,166
<i>Berapa kerap manusia percaya
dia bertemu malaikat atau setan,</i>

480
00:36:02,666 --> 00:36:04,916
<i>namun akhirnya mendapati ia hanya ilusi.</i>

481
00:36:07,958 --> 00:36:09,500
Permainan catur yang kita main,

482
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
kita hanya melawan diri sendiri.

483
00:36:15,166 --> 00:36:16,000
Bantu dia.

484
00:36:16,625 --> 00:36:17,583
Bantu dia!

485
00:36:18,666 --> 00:36:20,500
Nah. Minum sikit.

486
00:36:43,208 --> 00:36:44,416
Baik awak ikut saya.

487
00:36:45,875 --> 00:36:47,207
Tiada apa.

488
00:36:47,208 --> 00:36:48,916
Tuan, peninjau nampak dia.

489
00:36:49,791 --> 00:36:51,457
Mengelilingi kapal. Dalam kabus.

490
00:36:51,458 --> 00:36:53,165
Kita semua nampak dia lemas.

491
00:36:53,166 --> 00:36:54,415
Tuan.

492
00:36:54,416 --> 00:36:55,999
Anak-anak kapal ketakutan.

493
00:36:56,000 --> 00:36:58,457
Mereka rasa lelaki itu
patut ditinggalkan saja

494
00:36:58,458 --> 00:36:59,708
di sini.

495
00:37:02,333 --> 00:37:04,000
Dia di bawah perlindungan saya...

496
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
dan perlindungan Raja kita!

497
00:37:21,833 --> 00:37:24,790
<i>Beberapa minggu kemudian,
saya, William serta Harlander pergi</i>

498
00:37:24,791 --> 00:37:27,457
<i>ke sebuah tasik
dekat Vaduz di seberang terusan.</i>

499
00:37:27,458 --> 00:37:30,957
Menara itu dibina sebagai loji penapisan
untuk mengairi ladang.

500
00:37:30,958 --> 00:37:33,916
Kerja raya, jadi pembinaan terhenti
apabila perang bermula.

501
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Bukan perang ini, yang sebelum ini.

502
00:37:37,541 --> 00:37:39,666
Atau yang sebelumnya. Saya dah lupa.

503
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
<i>Sebaik saja saya nampak ia...</i>

504
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
<i>Menara itu.</i>

505
00:37:49,375 --> 00:37:52,875
<i>Saya dapat rasa takdir menyeru saya.</i>

506
00:38:03,791 --> 00:38:05,582
Strukturnya masih teguh.

507
00:38:05,583 --> 00:38:08,750
Ada satu corong dari atas ke bawah.

508
00:38:09,416 --> 00:38:11,207
Saya boleh hantar barang awak.

509
00:38:11,208 --> 00:38:13,166
Kami akan bawanya dari Edinburgh.

510
00:38:26,958 --> 00:38:29,666
Apa saja awak perlu
atau mahu akan ditunaikan.

511
00:38:30,541 --> 00:38:32,208
- Apa saja?
- Apa saja.

512
00:38:41,833 --> 00:38:45,374
Saya dah dapatkan khidmat William
sepanjang tempoh projek ini.

513
00:38:45,375 --> 00:38:46,708
Saya perlu bilik tahanan.

514
00:38:47,583 --> 00:38:49,500
- Dan kamar ais dekat makmal.
- William.

515
00:38:50,416 --> 00:38:52,790
Ada dua pam takungan di dasar menara.

516
00:38:52,791 --> 00:38:54,290
Kami akan ubah suai itu.

517
00:38:54,291 --> 00:38:56,290
Kita perlu baiki enjin wap.

518
00:38:56,291 --> 00:38:58,166
Ia perlukan bahan api untuk bergerak.

519
00:38:58,750 --> 00:39:02,415
Sana dan sana,
empat bateri voltan berkapasiti tinggi,

520
00:39:02,416 --> 00:39:04,165
dengan kutub positif dan negatif,

521
00:39:04,166 --> 00:39:08,457
dan sistem rod kilat buatan perak tulen
meneropong ke bawah makmal.

522
00:39:08,458 --> 00:39:13,541
Ya. Kontraktor saya boleh buat
apa saja peralatan yang awak perlu.

523
00:39:15,500 --> 00:39:18,000
Jadi, saya andaikan kita dah bersefahaman?

524
00:39:25,208 --> 00:39:26,750
Kita dah capai kata sepakat.

525
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
Bangsat!

526
00:39:40,083 --> 00:39:41,166
Tidak. Bukan yang ini.

527
00:39:45,333 --> 00:39:46,250
Buka mulut awak.

528
00:39:48,416 --> 00:39:51,291
Nasib baik awak akan digantung.
Tak lama lagi awak akan mati.

529
00:39:51,791 --> 00:39:53,958
Herr Harlander janjikan akses
kepada spesimen terbaik.

530
00:39:54,625 --> 00:39:55,874
Memang betul, tuanku,

531
00:39:55,875 --> 00:39:57,125
tapi awak pun tahu,

532
00:39:58,375 --> 00:40:00,874
jenayah akhirnya membawa padah,
dan inilah contohnya.

533
00:40:00,875 --> 00:40:02,707
Semuanya tak boleh pakai.

534
00:40:02,708 --> 00:40:03,958
Maaf tentang itu.

535
00:40:04,500 --> 00:40:06,125
Dia tegap. Yang ini memadai.

536
00:40:42,250 --> 00:40:43,290
Datang kemudian.

537
00:40:43,291 --> 00:40:44,458
<i>Pengakuan?</i>

538
00:40:46,125 --> 00:40:48,208
<i>Saya teringin tahu.</i>

539
00:40:50,458 --> 00:40:54,750
<i>Apa pengakuan yang nak dibuat
oleh seorang insan yang warak?</i>

540
00:40:57,125 --> 00:41:00,540
<i>Kebetulan saya nampak peluang yang ada</i>

541
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
<i>dan saya...</i>

542
00:41:03,958 --> 00:41:05,666
<i>Saya akan tahu nanti.</i>

543
00:41:26,875 --> 00:41:29,041
Rahmati saya, paderi,
kerana saya dah berdosa.

544
00:41:29,583 --> 00:41:33,249
Dah berapa lama
sejak pengakuan terakhir kamu, anak?

545
00:41:33,250 --> 00:41:35,625
Tak sampai seminggu.
Saya baru keluar dari biara.

546
00:41:36,208 --> 00:41:37,291
Seminggu?

547
00:41:38,458 --> 00:41:40,582
Adakah kamu tak sabar nak melakukan dosa?

548
00:41:40,583 --> 00:41:41,583
Ya.

549
00:41:42,083 --> 00:41:43,916
Dosa keinginan, bukan perbuatan.

550
00:41:44,625 --> 00:41:46,624
- Seorang lelaki, bukan?
- Ya.

551
00:41:46,625 --> 00:41:47,958
Abang tunang saya.

552
00:41:49,500 --> 00:41:50,665
Nafsu?

553
00:41:50,666 --> 00:41:52,500
Kebencian...

554
00:41:53,458 --> 00:41:56,625
- Kebencian?
- Lelaki itu menjengkelkan, menggerunkan.

555
00:41:57,791 --> 00:41:59,290
Perkataan yang agak melampau.

556
00:41:59,291 --> 00:42:00,999
Tak elok berkata begitu, bukan?

557
00:42:01,000 --> 00:42:03,540
Maaf, tapi paderi tak kenal lelaki ini.

558
00:42:03,541 --> 00:42:07,082
Dia cuba mengawal dan memanipulasi
segala dan sesiapa saja.

559
00:42:07,083 --> 00:42:09,790
Seperti pemerintah zalim,
dia suka menagih simpati.

560
00:42:09,791 --> 00:42:11,290
Kelebihannya ialah,

561
00:42:11,291 --> 00:42:13,833
dia lebih semberono
daripada yang dia sangka.

562
00:42:14,875 --> 00:42:15,875
Lebih semberono?

563
00:42:16,708 --> 00:42:18,332
Sila jelaskan, nak.

564
00:42:18,333 --> 00:42:21,083
Pertama, dia terlalu ketara.

565
00:42:22,000 --> 00:42:26,291
Malah saya boleh nampak dia...
di jalan pasar yang sibuk.

566
00:42:32,333 --> 00:42:34,040
Sejak bila awak nampak saya?

567
00:42:34,041 --> 00:42:37,040
Sebelum awak nampak saya. Habis cerita.

568
00:42:37,041 --> 00:42:38,165
Awak dah makan?

569
00:42:38,166 --> 00:42:39,999
Saya tak lapar, Baron. Terima kasih.

570
00:42:40,000 --> 00:42:41,541
Tapi saya kelaparan.

571
00:42:44,458 --> 00:42:46,540
- Terima kasih.
- Terima kasih, tuan.

572
00:42:46,541 --> 00:42:48,916
Awak beli buku apa? Boleh saya lihat?

573
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Cuba teka.

574
00:42:51,791 --> 00:42:53,290
- Teka?
- Saya nak awak teka.

575
00:42:53,291 --> 00:42:54,291
Baiklah.

576
00:42:58,000 --> 00:42:59,208
Kisah asmara,

577
00:42:59,916 --> 00:43:04,165
yang bermandi cahaya Mediterranean,
disulam sutera dan percakaran cinta.

578
00:43:04,166 --> 00:43:06,708
Satu penghinaan, tapi tak mengejutkan.

579
00:43:07,791 --> 00:43:08,791
Sungguh?

580
00:43:15,041 --> 00:43:16,166
Serangga?

581
00:43:17,666 --> 00:43:20,541
Minat saya dalam bidang sains
tertumpu pada hidupan kecil.

582
00:43:21,208 --> 00:43:23,958
Bergerak seiring dengan alam,
barangkali itu irama Tuhan.

583
00:43:25,208 --> 00:43:29,416
Saya sentiasa mencari sesuatu
yang lebih murni, menakjubkan.

584
00:43:33,000 --> 00:43:35,208
Adakah itu yang awak cari di biara?

585
00:43:37,916 --> 00:43:39,041
Boleh dikatakan begitu.

586
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Adakah ia berbaloi?

587
00:43:43,958 --> 00:43:45,208
Ada apa-apa yang berbaloi?

588
00:43:54,125 --> 00:43:55,708
Izinkan saya, dik.

589
00:44:00,208 --> 00:44:01,625
Ini tak elok.

590
00:44:02,208 --> 00:44:03,250
Ada apa yang elok?

591
00:44:07,833 --> 00:44:08,875
Baiklah.

592
00:44:19,375 --> 00:44:20,583
Ketawa!

593
00:44:23,000 --> 00:44:24,625
<i>Buat pertama kali,</i>

594
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
<i>saya lebih berminat dengan kehidupan</i>

595
00:44:28,208 --> 00:44:30,957
<i>dan kurang berminat dengan...</i>

596
00:44:30,958 --> 00:44:32,166
<i>Kematian.</i>

597
00:44:50,875 --> 00:44:55,291
Rod utama menggunakan
mekanisme pengunci yang cekap.

598
00:44:56,000 --> 00:44:57,333
Adakah awak guna aloi?

599
00:44:58,333 --> 00:44:59,874
Tembaga dan zink.

600
00:44:59,875 --> 00:45:02,750
Ini... Ini tak boleh. Buat sekali lagi.

601
00:45:03,541 --> 00:45:05,166
Perak ialah pengalir yang baik.

602
00:45:06,916 --> 00:45:09,124
William, awak tinggal sini. Tolong.

603
00:45:09,125 --> 00:45:11,124
Saya hanya percaya awak.

604
00:45:11,125 --> 00:45:12,708
Hanya untuk beberapa hari lagi.

605
00:45:20,250 --> 00:45:22,125
Awak tak boleh kejar ia.

606
00:45:27,833 --> 00:45:30,499
Cantik.

607
00:45:30,500 --> 00:45:32,832
Nak tangkap ia atau lepaskan?

608
00:45:32,833 --> 00:45:33,750
Tangkap ia.

609
00:45:36,375 --> 00:45:38,083
Kini kita ada persamaan.

610
00:45:39,791 --> 00:45:40,791
Tahanan.

611
00:45:41,291 --> 00:45:46,208
<i>Seperti dijanjikan, William menyelia kerja
pembinaan dan keperluan makmal.</i>

612
00:45:48,375 --> 00:45:49,833
Boleh awak baiki itu di sana?

613
00:45:50,500 --> 00:45:51,333
Pergi tolong.

614
00:45:52,458 --> 00:45:55,125
<i>Dia ikut arahan saya secara terperinci.</i>

615
00:45:57,666 --> 00:45:58,708
Bateri.

616
00:46:07,583 --> 00:46:09,041
Kini ia perak tulen.

617
00:46:09,708 --> 00:46:13,125
Titik pengaliran bertindak balas
kepada sistem limfatik,

618
00:46:14,250 --> 00:46:18,208
yang agak kompleks,
tapi saya berjaya laksanakan.

619
00:46:59,791 --> 00:47:02,999
Herr Harlander, terima kasih.
Parti itu meriah.

620
00:47:03,000 --> 00:47:06,125
Saya harap kami tak mengganggu
penyelidikan awak

621
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
kerana perlu layan saya dan Elizabeth.

622
00:47:11,541 --> 00:47:12,540
Langsung tidak.

623
00:47:12,541 --> 00:47:16,000
Dia muda. Dia boleh harapkan kita
untuk menjaga dia.

624
00:47:19,750 --> 00:47:21,416
Saya akan biarkan awak bersendirian.

625
00:47:21,958 --> 00:47:24,083
Tak perlu bermuka-muka antara kita.

626
00:47:26,291 --> 00:47:29,541
Porselin Perancis berbunyi
apabila terkena air kencing.

627
00:47:31,125 --> 00:47:35,374
Saya hampir dapat penyelesaian,
titik akses kepada sistem limfatik.

628
00:47:35,375 --> 00:47:37,166
Ya, itu.

629
00:47:38,000 --> 00:47:39,166
Dah begitu lama.

630
00:47:41,416 --> 00:47:43,125
Perang akan berakhir.

631
00:47:45,041 --> 00:47:47,165
Pembiayaan saya akan berakhir bersamanya.

632
00:47:47,166 --> 00:47:49,707
Awak kata dana awak tiada had.

633
00:47:49,708 --> 00:47:51,125
Kesabaran saya ada hadnya.

634
00:47:52,041 --> 00:47:55,750
Saya dapat khabar satu pertempuran
akan berlaku minggu depan.

635
00:47:57,791 --> 00:48:00,957
Kesan daripada perang
akan memberi manfaat kepada kita.

636
00:48:00,958 --> 00:48:03,207
Medan perang?
Mayat yang hilang anggota badan.

637
00:48:03,208 --> 00:48:04,208
Satu minggu.

638
00:48:05,125 --> 00:48:08,083
- Satu minggu?
- Lepas itu, kita tak boleh lakar sejarah.

639
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
Tolong jirus untuk saya, Baron?

640
00:48:15,583 --> 00:48:19,374
<i>Seminggu untuk tentukan
bagaimana nak hantar arus elektrik.</i>

641
00:48:19,375 --> 00:48:20,416
<i>Mustahil.</i>

642
00:48:21,583 --> 00:48:22,832
<i>Apa saya nak buat?</i>

643
00:48:22,833 --> 00:48:24,875
<i>Saya dah hampir berjaya. Saya dapat rasa.</i>

644
00:48:25,583 --> 00:48:29,500
<i>Kemudian... ada gangguan lain.</i>

645
00:48:32,458 --> 00:48:33,875
Saya rasa ia rindu awak.

646
00:48:35,250 --> 00:48:37,915
Saya beri amaran, Elizabeth.
Saya sedang buat diseksi.

647
00:48:37,916 --> 00:48:39,041
Cantiknya.

648
00:48:41,833 --> 00:48:42,916
Awak tak takut?

649
00:48:43,875 --> 00:48:46,250
Mengingatkan saya
kepada lukisan kesyahidan.

650
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
Tiada kesakitan lagi.

651
00:48:52,208 --> 00:48:55,375
Awak akan nampak ciptaan Tuhan
dalam simetri dan bentuk.

652
00:48:57,791 --> 00:48:58,625
Elizabeth.

653
00:49:00,791 --> 00:49:02,583
Saya nak buat pengakuan kepada awak.

654
00:49:04,500 --> 00:49:07,583
Saya percayakan keajaiban,
begitu juga awak.

655
00:49:09,625 --> 00:49:12,040
Kita serasi. Dapatkah awak merasakannya?

656
00:49:12,041 --> 00:49:15,750
Keserasian fizikal.
Saya percaya ada benda lain.

657
00:49:24,041 --> 00:49:26,208
Percaya tak bermakna ia benar.

658
00:49:30,375 --> 00:49:31,583
Jadi, kenapa awak datang?

659
00:49:39,166 --> 00:49:41,250
Ia makhluk yang cantik, bukan?

660
00:49:43,083 --> 00:49:47,333
Terasing. Menakjubkan, tapi ganjil.

661
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
Tiga jantung.

662
00:49:55,125 --> 00:49:56,916
Berbilang mata. Berdarah putih.

663
00:49:59,000 --> 00:50:01,375
Tak banyak pilihan tapi menarik.

664
00:50:01,958 --> 00:50:03,083
Saya tak faham.

665
00:50:04,458 --> 00:50:06,333
Pilihan mempengaruhi keputusan.

666
00:50:09,041 --> 00:50:10,958
Satu-satunya pemberian Tuhan.

667
00:50:16,125 --> 00:50:17,208
Elizabeth...

668
00:50:21,541 --> 00:50:22,625
Saya dah buat pilihan.

669
00:50:23,291 --> 00:50:24,375
Selamat malam.

670
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
Elizabeth!

671
00:50:35,041 --> 00:50:35,875
Elizabeth!

672
00:50:40,416 --> 00:50:41,666
<i>Saya fikir saya dah gagal.</i>

673
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
<i>Saya fikir ia dah berakhir. Saya fikir...</i>

674
00:50:46,958 --> 00:50:48,000
<i>Dan saya fikir...</i>

675
00:50:49,166 --> 00:50:50,000
<i>Dan saya...</i>

676
00:50:50,958 --> 00:50:52,250
<i>Simetri itu.</i>

677
00:50:58,625 --> 00:51:00,750
Simetri Tuhan. Ya.

678
00:51:14,125 --> 00:51:15,000
Ya.

679
00:51:29,250 --> 00:51:31,541
<i>Meletak bateri di atas sistem limfatik.</i>

680
00:51:32,166 --> 00:51:33,958
<i>Saya menemui kuncinya.</i>

681
00:51:34,666 --> 00:51:36,416
<i>Kini tiada apa boleh halang saya.</i>

682
00:51:38,625 --> 00:51:39,541
<i>Tiada apa.</i>

683
00:51:42,416 --> 00:51:44,540
Tidak! Jangan ambil mana-mana mayat

684
00:51:44,541 --> 00:51:47,790
dari atas atau bawah longgokan itu
kecuali yang saya tanda.

685
00:51:47,791 --> 00:51:50,166
Ais atau pereputan
mungkin dah rosakkan tisunya.

686
00:51:50,958 --> 00:51:52,166
Hanya ambil yang tengah.

687
00:51:58,750 --> 00:52:02,624
Makin banyak makin mengelirukan,
melainkan kita fokus kepada matlamat.

688
00:52:02,625 --> 00:52:05,457
Saya nak spesimen tinggi,
tangan dan kaki yang panjang.

689
00:52:05,458 --> 00:52:07,290
Lagi besar, lagi mudah kerja.

690
00:52:07,291 --> 00:52:08,333
Saya suka itu.

691
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
Kesempurnaan.

692
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
Dan kenapa tidak, wahai Baron?

693
00:52:15,791 --> 00:52:17,125
Ya, kenapa tidak?

694
00:52:17,833 --> 00:52:19,458
Cari yang masih ada kepala.

695
00:52:20,791 --> 00:52:21,833
Letak itu di atas kereta sorong.

696
00:52:27,166 --> 00:52:28,375
Letak yang itu di sana.

697
00:52:28,875 --> 00:52:29,916
Bawa yang lain.

698
00:52:35,958 --> 00:52:36,875
Aduhai.

699
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
Awak tak kisah?

700
00:55:19,250 --> 00:55:20,625
Ia dah selesai.

701
00:56:05,625 --> 00:56:06,833
Herr Harlander!

702
00:56:07,916 --> 00:56:09,208
Ribut akan melanda!

703
00:56:12,041 --> 00:56:12,875
Tongkat saya.

704
00:56:14,375 --> 00:56:15,208
Tongkat saya!

705
00:56:15,791 --> 00:56:17,125
Pemegang pada tongkat.

706
00:56:26,791 --> 00:56:27,707
Merkuri.

707
00:56:27,708 --> 00:56:29,500
- Adakah awak sakit?
- Terima kasih.

708
00:56:40,541 --> 00:56:42,583
Adakah ia... sifilis?

709
00:56:45,375 --> 00:56:46,541
Ya, saya akan mati.

710
00:56:48,708 --> 00:56:51,707
Satu malam bersama Venus,
seumur hidup bersama Merkuri.

711
00:56:51,708 --> 00:56:53,166
Bukankah begitu ungkapannya?

712
00:56:53,666 --> 00:56:54,707
Peringkat apa?

713
00:56:54,708 --> 00:56:55,624
Kedua?

714
00:56:55,625 --> 00:56:57,833
Kita berdua tahu proses yang sebenar.

715
00:56:58,333 --> 00:57:00,624
Ia mula memamah tulang saya,

716
00:57:00,625 --> 00:57:06,332
orbital, pipi, gigi, rahang, tengkorak,
mendedahkan otak saya.

717
00:57:06,333 --> 00:57:10,166
Tumor, kegilaan,
kesakitan yang teramat sangat.

718
00:57:11,375 --> 00:57:15,916
Satu hari nanti, saya akan mula menjerit
dan takkan berhenti.

719
00:57:16,833 --> 00:57:19,750
Saya tak mahu mati
dalam keadaan begitu hina.

720
00:57:20,458 --> 00:57:23,165
Dengan itu
saya nak ketengahkan satu syarat.

721
00:57:23,166 --> 00:57:27,207
Seperti perjanjian kita, sebagai balasan

722
00:57:27,208 --> 00:57:29,958
bantuan saya yang murah hati.

723
00:57:31,458 --> 00:57:34,791
Apabila kita memberi nyawa
kepada Adam kita yang baru,

724
00:57:35,375 --> 00:57:37,833
saya nak diganti kepada tubuh baru ini.

725
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
Tidak.

726
00:57:43,416 --> 00:57:44,957
- Tidak.
- Ya.

727
00:57:44,958 --> 00:57:46,915
Bukan sekarang!

728
00:57:46,916 --> 00:57:49,915
- Mesti sekarang!
- Kita bincang nanti, bukan sekarang.

729
00:57:49,916 --> 00:57:51,041
Tak boleh nanti lagi!

730
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
Tak boleh nanti.

731
00:58:40,041 --> 00:58:42,040
Saya dah beri segala yang awak mahu!

732
00:58:42,041 --> 00:58:44,290
Saya akan beri segala yang awak minta.

733
00:58:44,291 --> 00:58:45,750
Cakap saja, saya boleh beri.

734
00:58:46,875 --> 00:58:48,000
Bahkan Elizabeth.

735
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Tolonglah.

736
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
"Tolong" selalu membantu.

737
00:58:54,750 --> 00:58:57,457
Penyakit itu dah merebak
ke seluruh badan awak.

738
00:58:57,458 --> 00:58:59,665
Ia sistemik, awak pun tahu.

739
00:58:59,666 --> 00:59:01,707
Setiap organ awak telah dicemari.

740
00:59:01,708 --> 00:59:03,874
Otak awak, darah awak, semuanya dicemari.

741
00:59:03,875 --> 00:59:05,499
Tapi wang saya tidak, bukan?

742
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
Ia mustahil.

743
00:59:09,416 --> 00:59:12,250
Awak hanya perlu sebut
satu perkataan mudah.

744
00:59:12,791 --> 00:59:14,540
"Ya," itu saja.

745
00:59:14,541 --> 00:59:16,458
Tidak! Awak faham tak? Tidak!

746
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
Awak buat apa?

747
00:59:29,833 --> 00:59:30,708
Berhenti!

748
00:59:31,500 --> 00:59:32,499
Berhenti.

749
00:59:32,500 --> 00:59:34,957
Jika awak buang itu, habislah kita.

750
00:59:34,958 --> 00:59:37,749
Saya akan jadi helang
yang makan hati awak!

751
00:59:37,750 --> 00:59:38,916
Tolong berhenti!

752
00:59:39,416 --> 00:59:41,166
Herr Harlander!

753
00:59:50,041 --> 00:59:51,291
Bertahan, pandang saya!

754
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
Tidak! Herr Harlander!

755
01:00:31,708 --> 01:00:34,458
Tidak!

756
01:02:06,750 --> 01:02:08,083
Tidak!

757
01:02:08,708 --> 01:02:09,541
Tidak!

758
01:02:24,375 --> 01:02:28,500
Tidak!

759
01:02:38,583 --> 01:02:40,125
Kau bohong kepada aku.

760
01:02:42,333 --> 01:02:43,375
Kau bohong.

761
01:02:51,333 --> 01:02:52,250
<i>Victor!</i>

762
01:02:53,750 --> 01:02:54,583
<i>Victor!</i>

763
01:03:33,416 --> 01:03:34,791
Tolong, jangan.

764
01:04:01,125 --> 01:04:03,250
Lihat. Sama.

765
01:04:14,083 --> 01:04:14,958
Matahari.

766
01:04:16,083 --> 01:04:17,375
Matahari. Cahaya.

767
01:04:20,333 --> 01:04:21,375
Hadapinya.

768
01:04:22,041 --> 01:04:24,249
Cahaya matahari. Matahari ialah...

769
01:04:24,250 --> 01:04:25,833
Matahari ialah kehidupan.

770
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Kehangatan.

771
01:04:30,541 --> 01:04:32,291
Ya? Ya.

772
01:04:41,708 --> 01:04:42,916
Victor.

773
01:04:44,875 --> 01:04:45,833
Victor.

774
01:04:49,708 --> 01:04:51,291
- Victor.
- Ya.

775
01:04:52,083 --> 01:04:54,666
Ya. Mestilah.

776
01:04:55,375 --> 01:04:56,458
Mestilah.

777
01:05:02,000 --> 01:05:03,625
Victor.

778
01:05:10,500 --> 01:05:11,500
Surat, tuan.

779
01:05:12,041 --> 01:05:13,500
Surat dari hartanah lama.

780
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Geneva.

781
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
- Ada surat daripada pak cik?
- Tak ada.

782
01:05:23,166 --> 01:05:24,958
Mungkin kita patut lawat dia.

783
01:05:28,375 --> 01:05:30,291
Hati-hati. Pandang bawah.

784
01:05:32,333 --> 01:05:34,500
Air.

785
01:05:36,916 --> 01:05:37,874
Air.

786
01:05:37,875 --> 01:05:39,665
Ya, air.

787
01:05:39,666 --> 01:05:41,082
- Victor.
- Tak, saya Victor.

788
01:05:41,083 --> 01:05:42,499
Itu air. Mari sini.

789
01:05:42,500 --> 01:05:44,332
- Victor.
- Mari. Baik, bagus.

790
01:05:44,333 --> 01:05:46,082
Kita akan buat langkah besar.

791
01:05:46,083 --> 01:05:47,415
Kita buat sama-sama. Sedia?

792
01:05:47,416 --> 01:05:49,208
- Arah ini, begini.
- Victor.

793
01:05:49,833 --> 01:05:52,083
Tidak, bukan begitu. Arah ini.

794
01:05:52,666 --> 01:05:54,250
Tidak. Panas.

795
01:05:54,750 --> 01:05:56,249
Jangan sentuh itu.

796
01:05:56,250 --> 01:05:57,291
Panas.

797
01:06:04,166 --> 01:06:06,833
Duduk. Bagus. Ya.

798
01:06:08,666 --> 01:06:10,915
Ya. Lihat apa saya ada.

799
01:06:10,916 --> 01:06:12,749
Lihat ini. Apa ini?

800
01:06:12,750 --> 01:06:14,958
Apa benda pelik ini? Hati-hati.

801
01:06:16,333 --> 01:06:17,290
Awak sangat kuat.

802
01:06:17,291 --> 01:06:19,541
Ya. Begini.

803
01:06:20,500 --> 01:06:24,207
Ya, awak nak sebelah lagi?
Yang ini pasang di sini.

804
01:06:24,208 --> 01:06:25,166
Kunci.

805
01:06:26,291 --> 01:06:27,416
Victor.

806
01:06:30,333 --> 01:06:32,207
Ini supaya awak selesa dan panas.

807
01:06:32,208 --> 01:06:34,000
Selimut untuk memanaskan awak.

808
01:06:34,541 --> 01:06:36,082
Victor.

809
01:06:36,083 --> 01:06:37,375
Baik.

810
01:06:38,541 --> 01:06:39,458
Awak tinggal.

811
01:06:40,375 --> 01:06:41,916
Awak tinggal sini sekarang.

812
01:06:44,541 --> 01:06:45,916
Tinggal sini.

813
01:06:46,750 --> 01:06:48,458
Saya akan kembali. Tinggal sini.

814
01:06:51,333 --> 01:06:52,375
Victor.

815
01:06:53,458 --> 01:06:56,416
Tidak. Tak apa.

816
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
Saya akan kembali.

817
01:07:05,000 --> 01:07:06,125
Victor.

818
01:07:07,500 --> 01:07:08,375
Victor.

819
01:07:09,458 --> 01:07:11,416
<i>Segalanya baru bagi dia.</i>

820
01:07:12,500 --> 01:07:16,750
<i>Kehangatan, kesejukan, cahaya, kegelapan.</i>

821
01:07:17,541 --> 01:07:19,541
<i>Saya terus mengajar dia.</i>

822
01:07:21,083 --> 01:07:23,291
<i>Saya tak pertimbangkan
apa hasil ciptaan saya.</i>

823
01:07:24,708 --> 01:07:26,958
<i>Dan selepas melampaui segala kemusykilan,</i>

824
01:07:28,125 --> 01:07:29,708
<i>tiada batasan yang tinggal.</i>

825
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
<i>Kejayaan ini terasa janggal.</i>

826
01:07:39,791 --> 01:07:41,958
<i>Tiada makna.</i>

827
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
<i>Ini turut membimbangkan saya.</i>

828
01:07:47,666 --> 01:07:49,915
Orang awak, mereka mahu pulang.

829
01:07:49,916 --> 01:07:50,833
Ya?

830
01:07:51,458 --> 01:07:52,333
Mungkin.

831
01:07:54,708 --> 01:07:57,082
Sebaik saja kami boleh belayar,
kami akan ke utara.

832
01:07:57,083 --> 01:07:58,457
Tak kira apa akan terjadi.

833
01:07:58,458 --> 01:08:00,041
Awak pun sama-sama gila.

834
01:08:02,916 --> 01:08:06,165
Mungkin ada maksud tersirat
dalam cerita saya.

835
01:08:06,166 --> 01:08:08,291
Tak kira ada atau tidak, Baron...

836
01:08:11,125 --> 01:08:12,208
saya nak dengar.

837
01:08:14,458 --> 01:08:16,290
<i>Minggu berlalu,</i>

838
01:08:16,291 --> 01:08:20,083
<i>sementara kekuatannya bertambah
secara mendadak, saya pula makin lemah.</i>

839
01:08:20,708 --> 01:08:24,166
<i>Akhirnya, tiada percakapan
atau perkembangan berlaku.</i>

840
01:08:25,125 --> 01:08:26,833
Tidak.

841
01:08:27,833 --> 01:08:30,083
Tunduk.

842
01:08:30,625 --> 01:08:31,541
Ya, macam itu.

843
01:08:32,041 --> 01:08:33,833
Macam itu. Jangan bergerak.

844
01:08:37,208 --> 01:08:38,208
Ya, itu awak.

845
01:08:38,916 --> 01:08:40,583
Itu awak. Okey?

846
01:08:46,708 --> 01:08:48,625
Ya, ini dah sembuh dengan elok.

847
01:08:50,666 --> 01:08:51,750
Saya penat.

848
01:08:53,875 --> 01:08:55,333
Saya langsung...

849
01:08:56,833 --> 01:09:00,958
tak dapat tidur.

850
01:09:01,500 --> 01:09:02,333
Kerana jaga awak.

851
01:09:03,916 --> 01:09:05,333
Saya dah habis cukur awak.

852
01:09:10,666 --> 01:09:12,499
Jangan, berhenti.

853
01:09:12,500 --> 01:09:14,915
Lepaskan. Jangan. Buka.

854
01:09:14,916 --> 01:09:17,083
Buka tangan awak. Buka.

855
01:09:21,125 --> 01:09:22,333
Awak buat apa?

856
01:09:23,166 --> 01:09:24,665
Lihat apa awak dah buat.

857
01:09:24,666 --> 01:09:27,333
Awak mesti dengar. Saya kata buang.

858
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Bodoh! Tidak. Berhenti.

859
01:09:32,250 --> 01:09:33,082
Mari sini.

860
01:09:33,083 --> 01:09:35,582
- Victor.
- Tidak, jangan sentuh saya!

861
01:09:35,583 --> 01:09:37,083
Jangan sesekali sentuh saya!

862
01:09:44,125 --> 01:09:44,958
Mari sini.

863
01:09:46,166 --> 01:09:47,833
Bukan salah saya. Awak yang buat.

864
01:09:53,208 --> 01:09:54,291
Luka awak.

865
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
Ia dah sembuh.

866
01:09:57,250 --> 01:09:58,083
Tapi bagaimana?

867
01:10:01,750 --> 01:10:02,791
Baik.

868
01:10:06,166 --> 01:10:07,166
Tidak.

869
01:10:08,666 --> 01:10:09,666
Tidak.

870
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Tidak.

871
01:10:14,208 --> 01:10:16,833
Baik.

872
01:10:23,666 --> 01:10:25,291
Semuanya pasti baik-baik saja.

873
01:10:28,083 --> 01:10:29,583
Kita akan tiba sekejap lagi.

874
01:10:31,875 --> 01:10:33,790
Saya tahu awak ada fikiran.

875
01:10:33,791 --> 01:10:35,040
Saya tahu awak ada.

876
01:10:35,041 --> 01:10:37,583
Dalam otak awak ada fikiran.

877
01:10:38,791 --> 01:10:39,791
Betul tak?

878
01:10:40,458 --> 01:10:41,790
Ada sesuatu awak nak cakap?

879
01:10:41,791 --> 01:10:43,875
Biarpun tak teratur, biarpun keliru?

880
01:10:44,791 --> 01:10:45,625
Sesuatu?

881
01:10:46,458 --> 01:10:47,291
Adakah saya buat andaian?

882
01:10:47,833 --> 01:10:48,666
Victor.

883
01:10:49,291 --> 01:10:51,790
Ya!

884
01:10:51,791 --> 01:10:53,749
Ini kita dah tahu.

885
01:10:53,750 --> 01:10:56,040
Itu nama saya. Nama saya Victor.

886
01:10:56,041 --> 01:10:58,458
Ada apa lagi awak nak cakap?

887
01:11:00,708 --> 01:11:01,916
Ada apa lagi?

888
01:11:02,833 --> 01:11:03,958
Matahari.

889
01:11:04,791 --> 01:11:08,915
Sejuk. Hujan. Darah. Apa saja.

890
01:11:08,916 --> 01:11:10,875
But. Boleh sebut "but"?

891
01:11:11,708 --> 01:11:12,583
Victor.

892
01:11:14,250 --> 01:11:17,165
Tidak, ya! Bagaimana dengan...

893
01:11:17,166 --> 01:11:18,957
"Tangan"? Boleh sebut "tangan"?

894
01:11:18,958 --> 01:11:20,750
Tangan.

895
01:11:25,875 --> 01:11:27,333
Awak takut saya?

896
01:11:28,625 --> 01:11:30,249
Awak takut saya?

897
01:11:30,250 --> 01:11:32,582
Kenapa? Kenapa awak takut saya?

898
01:11:32,583 --> 01:11:34,041
Saya takkan cederakan awak.

899
01:11:34,708 --> 01:11:36,416
Saya cipta awak.

900
01:11:37,000 --> 01:11:38,458
Saya pencipta awak. Berhenti!

901
01:11:56,458 --> 01:11:58,291
Kamu datang. Kamu benar-benar datang.

902
01:11:59,166 --> 01:12:00,875
Marilah. Mari.

903
01:12:02,416 --> 01:12:04,915
Banyak yang saya nak tunjuk, Elizabeth.

904
01:12:04,916 --> 01:12:06,915
Awak tak akan percaya.
Amat menakjubkan.

905
01:12:06,916 --> 01:12:08,458
Mari, saya tunjukkan nota saya dulu.

906
01:12:08,958 --> 01:12:10,208
Pak cik saya ada di sini?

907
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Apa?

908
01:12:12,666 --> 01:12:13,874
Pak cik saya ada di sini?

909
01:12:13,875 --> 01:12:14,833
Tidak.

910
01:12:15,375 --> 01:12:17,082
Tidak, saya seorang diri.

911
01:12:17,083 --> 01:12:19,999
- Dia akan kembali nanti.
- Awak nampak tak sihat, Victor.

912
01:12:20,000 --> 01:12:22,833
Saya sihat! Fikiran saya dah jelas! Mari!

913
01:12:23,333 --> 01:12:24,541
Awak demam?

914
01:12:25,333 --> 01:12:27,083
Saya juga teruja bertemu awak.

915
01:12:27,625 --> 01:12:29,999
Saya teruja. Saya rasa bersemangat.

916
01:12:30,000 --> 01:12:32,250
Amat menakjubkan.
Sesuatu yang saya jangka.

917
01:12:32,791 --> 01:12:34,416
Victor...

918
01:12:36,333 --> 01:12:39,458
Victor. Beri saya sedikit masa.

919
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Siapa cederakan awak?

920
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
Saya perlu tunjuk awak ini, William.

921
01:14:58,541 --> 01:15:00,040
Biar saya aturkan.

922
01:15:00,041 --> 01:15:02,333
Saya juga nak tunjuk awak sesuatu.

923
01:15:04,041 --> 01:15:06,125
Saya dah jumpa Persatuan Perubatan Diraja.

924
01:15:06,708 --> 01:15:09,166
- Mereka nak jumpa awak.
- Belum lagi.

925
01:15:09,833 --> 01:15:11,083
Saya belum bersedia.

926
01:15:12,333 --> 01:15:14,416
Bukankah itu yang awak mahu?

927
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
Lelaki itu.

928
01:15:20,500 --> 01:15:22,250
- Lelaki di bawah.
- Awak nampak dia?

929
01:15:22,916 --> 01:15:25,166
Adakah dia pesakit? Mangsa?

930
01:15:27,083 --> 01:15:29,207
Lukanya. Awak lukakannya begitu.

931
01:15:29,208 --> 01:15:31,999
Bukan. Dia dicederakan
oleh orang lain, Elizabeth.

932
01:15:32,000 --> 01:15:33,791
Saya hidupkan dia semula.

933
01:15:35,416 --> 01:15:36,625
Saya hidupkan dia semula.

934
01:15:39,000 --> 01:15:40,041
Bangun.

935
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
Mari.

936
01:15:43,833 --> 01:15:45,249
Tunggu.

937
01:15:45,250 --> 01:15:47,541
Dia belum biasa dengan keadaan sekeliling.

938
01:15:51,125 --> 01:15:53,165
Ia kuat, William.

939
01:15:53,166 --> 01:15:55,125
- Awak berjaya.
- Ia sangat kuat.

940
01:15:55,791 --> 01:15:56,750
Awak berjaya.

941
01:15:57,333 --> 01:15:59,290
Semua sistemnya berfungsi.

942
01:15:59,291 --> 01:16:00,333
Semuanya sembuh.

943
01:16:01,791 --> 01:16:04,583
Penyembuhannya tak menentu, ya?

944
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Tapi luar biasa.

945
01:16:14,416 --> 01:16:16,124
Kenapa dia dirantai?

946
01:16:16,125 --> 01:16:17,874
Untuk keselamatannya dan saya

947
01:16:17,875 --> 01:16:21,624
serta senang untuk dibersih
dan diselenggara.

948
01:16:21,625 --> 01:16:23,125
Sebab ia tak tahu apa-apa.

949
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
Tapi awak tahu.

950
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
Adakah Harlander tahu?

951
01:16:32,375 --> 01:16:34,999
Saya akan buat persiapan untuk dia datang...

952
01:16:35,000 --> 01:16:37,250
- Baik.
- ...dan tunjuk kepadanya.

953
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
Adakah ia cerdik?

954
01:16:46,375 --> 01:16:48,333
Victor, adakah ia cerdik?

955
01:17:02,625 --> 01:17:05,250
Saya tak tahu bagaimana awak lakukannya,

956
01:17:05,833 --> 01:17:07,750
tapi ia ciptaan yang luar biasa.

957
01:17:10,291 --> 01:17:14,000
Victor, pernahkah awak tanya diri sendiri,

958
01:17:15,041 --> 01:17:16,916
antara semua bahagian badannya,

959
01:17:17,833 --> 01:17:19,833
yang mana satu menempatkan jiwanya?

960
01:17:26,458 --> 01:17:27,958
Tak, saya tak pernah.

961
01:17:28,583 --> 01:17:32,041
Ada sesuatu yang membimbangkan
tentang makhluk di bawah itu.

962
01:17:33,208 --> 01:17:36,500
Tak normal, seperti jelmaan yang muncul
di dalam cermin herot.

963
01:17:37,208 --> 01:17:38,458
Tapi bernyawa.

964
01:17:39,291 --> 01:17:40,458
Dihidupkan oleh apa?

965
01:18:45,333 --> 01:18:46,375
Awak rasa sakit?

966
01:18:54,500 --> 01:18:55,458
Daun?

967
01:18:55,958 --> 01:18:56,958
Untuk saya?

968
01:18:57,833 --> 01:18:58,958
Terima kasih.

969
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Bukankah ia cantik?

970
01:19:05,875 --> 01:19:06,833
Ini untuk saya?

971
01:19:08,583 --> 01:19:09,625
Saya Elizabeth.

972
01:19:11,625 --> 01:19:13,125
Boleh awak sebut "Elizabeth"?

973
01:19:14,291 --> 01:19:15,333
Elizabeth.

974
01:19:16,625 --> 01:19:19,166
Tekak saya membuat bunyi.

975
01:19:19,750 --> 01:19:20,833
Elizabeth.

976
01:19:37,750 --> 01:19:38,916
Saya nak pergi sekarang.

977
01:19:53,750 --> 01:19:56,958
Eliza... beth.

978
01:19:58,833 --> 01:20:00,583
Jangan pergi dekat ia.

979
01:20:02,666 --> 01:20:03,541
"Ia"?

980
01:20:05,666 --> 01:20:07,666
Ia. Ya.

981
01:20:08,250 --> 01:20:12,374
Ia bernyawa tapi langsung tak berakal

982
01:20:12,375 --> 01:20:13,457
seperti yang saya mahu.

983
01:20:13,458 --> 01:20:15,165
Mungkin tak seperti yang awak fahami ia.

984
01:20:15,166 --> 01:20:16,874
Ada yang tak kena.

985
01:20:16,875 --> 01:20:19,374
Sesuatu tersumbat,
atau jahitan, atau sambungan.

986
01:20:19,375 --> 01:20:21,957
Awak, Victor Frankenstein yang hebat,
membuat silap?

987
01:20:21,958 --> 01:20:24,249
Makhluk itu cuma tahu satu perkataan.

988
01:20:24,250 --> 01:20:26,290
"Victor."

989
01:20:26,291 --> 01:20:28,874
Ia tahu mengajuk tanpa rima atau sebab.

990
01:20:28,875 --> 01:20:31,957
Mungkin buat masa ini
perkataan itu amat bermakna baginya.

991
01:20:31,958 --> 01:20:35,374
Mungkin kerana jiwanya
yang baru dilahirkan lebih ringkas,

992
01:20:35,375 --> 01:20:36,582
- lebih murni...
- Murni?

993
01:20:36,583 --> 01:20:38,541
Lebih murni daripada manusia biasa?

994
01:20:43,291 --> 01:20:45,040
Bagaimana jika, tanpa batasan dosa,

995
01:20:45,041 --> 01:20:47,874
pencipta kita
memberi nafas baru kepadanya?

996
01:20:47,875 --> 01:20:50,083
Aduhai, Elizabeth.

997
01:20:51,916 --> 01:20:54,040
Jika saya terpaksa mempercayainya,

998
01:20:54,041 --> 01:20:58,165
ia adalah kerana awak tertarik
kepada benda itu.

999
01:20:58,166 --> 01:20:59,625
Pemahaman.

1000
01:21:00,625 --> 01:21:01,915
Saya nampak kedukaannya

1001
01:21:01,916 --> 01:21:04,040
jadi bukankah itu bukti kepintaran?

1002
01:21:04,041 --> 01:21:05,458
Bagaimana dengan kedukaan saya?

1003
01:21:06,000 --> 01:21:07,541
Yang awak nafikan daripada saya?

1004
01:21:08,916 --> 01:21:10,500
Hasrat hati saya...

1005
01:21:11,875 --> 01:21:12,916
Hati awak?

1006
01:21:16,333 --> 01:21:17,665
Antara semua organ badan,

1007
01:21:17,666 --> 01:21:20,333
itulah organ yang awak langsung tak faham.

1008
01:21:21,333 --> 01:21:23,291
Hanya binatang nak jadi Tuhan, Baron.

1009
01:21:29,250 --> 01:21:31,250
Lebih murni daripada manusia biasa?

1010
01:21:36,541 --> 01:21:38,708
Saya pula, entah bagaimana,
jadi orang jahat.

1011
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Hati awak murni?

1012
01:21:43,375 --> 01:21:44,916
Percayalah, ia tak murni.

1013
01:21:45,416 --> 01:21:47,125
Ya. Saya yang bubuhnya di situ.

1014
01:21:47,625 --> 01:21:48,458
Bangun.

1015
01:21:59,791 --> 01:22:00,958
Kita cuba lagi.

1016
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Unjur kaki awak.

1017
01:22:06,166 --> 01:22:07,000
Kaki!

1018
01:22:08,500 --> 01:22:09,500
Unjur kaki awak!

1019
01:22:10,375 --> 01:22:12,750
Kedukaan ialah bukti kepintaran, bukan?

1020
01:22:13,333 --> 01:22:14,791
Mari kita uji teori itu.

1021
01:22:15,625 --> 01:22:17,458
Unjur kaki awak!

1022
01:22:18,208 --> 01:22:19,125
Kaki!

1023
01:22:20,083 --> 01:22:20,999
Kaki!

1024
01:22:21,000 --> 01:22:22,291
Cepat!

1025
01:22:22,958 --> 01:22:24,166
Unjurlah, binatang!

1026
01:22:25,833 --> 01:22:28,333
Unjur kaki awak!

1027
01:22:30,041 --> 01:22:31,041
Kaki!

1028
01:22:34,625 --> 01:22:35,708
Victor!

1029
01:22:37,250 --> 01:22:38,916
Victor!

1030
01:22:41,375 --> 01:22:46,291
Victor!

1031
01:22:46,916 --> 01:22:47,958
Apa dia, Victor?

1032
01:22:49,291 --> 01:22:50,250
Mari.

1033
01:22:51,541 --> 01:22:53,916
Saya gagal. Saya buat silap.

1034
01:22:54,500 --> 01:22:56,665
- Tak. Saya nampak kajian awak.
- Saya gagal.

1035
01:22:56,666 --> 01:22:58,790
- Ia sempurna.
- Makhluk itu sangat bahaya.

1036
01:22:58,791 --> 01:23:00,625
Tiada... Victor.

1037
01:23:01,125 --> 01:23:03,124
Kita tunggu Harlander dan bincang bersama.

1038
01:23:03,125 --> 01:23:05,541
William, saya perlu beritahu

1039
01:23:06,333 --> 01:23:07,625
dan tunjuk sesuatu.

1040
01:23:13,541 --> 01:23:16,375
- Harlander...
- Ketika mengamuk, dia bunuh Harlander.

1041
01:23:22,708 --> 01:23:25,875
Kini awak faham
kenapa saya tak nak beritahu awak ini.

1042
01:23:26,500 --> 01:23:28,208
Dan tak boleh beritahu Elizabeth.

1043
01:23:31,833 --> 01:23:33,500
Jadi, apa kita nak buat sekarang?

1044
01:23:34,125 --> 01:23:34,957
Apa?

1045
01:23:34,958 --> 01:23:36,665
- Apa kita nak buat?
- Apa lagi?

1046
01:23:36,666 --> 01:23:38,457
Bawa Elizabeth pulang ke Vienna.

1047
01:23:38,458 --> 01:23:41,790
Beritahu dia awak ada urusan penting
dan perlu balik segera.

1048
01:23:41,791 --> 01:23:43,250
Jangan beritahu dia.

1049
01:23:44,541 --> 01:23:45,541
Demi keselamatan dia.

1050
01:23:46,166 --> 01:23:47,582
Buat apa saya suruh.

1051
01:23:47,583 --> 01:23:50,458
Kita akan kembali.
Tapi buat masa ini, itu yang terbaik.

1052
01:23:51,708 --> 01:23:53,750
Tolong masuk ke dalam pedati.

1053
01:24:06,791 --> 01:24:08,916
Apa jangka hayat Makhluk itu?

1054
01:24:09,916 --> 01:24:12,666
Singkat. Sangat singkat, saya pasti.

1055
01:24:59,375 --> 01:25:01,125
Saya rasa tak sedap hati.

1056
01:25:05,166 --> 01:25:06,041
Kenapa?

1057
01:25:07,666 --> 01:25:08,958
Patah balik.

1058
01:25:10,083 --> 01:25:11,500
Awak pergi ke Vienna.

1059
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
Patah balik atau saya terjun.
Victor akan bunuh dia.

1060
01:25:25,500 --> 01:25:26,583
Sebut satu perkataan.

1061
01:25:27,125 --> 01:25:28,583
Satu perkataan lagi. Apa saja.

1062
01:25:29,583 --> 01:25:30,833
Buat saya selamatkan awak.

1063
01:25:35,916 --> 01:25:36,958
Victor.

1064
01:25:44,875 --> 01:25:46,958
Elizabeth.

1065
01:26:27,500 --> 01:26:30,958
Victor!

1066
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
Victor!

1067
01:26:39,333 --> 01:26:41,625
Victor!

1068
01:27:31,458 --> 01:27:33,707
<i>Tapi itu bukan pengakhirannya.</i>

1069
01:27:33,708 --> 01:27:37,083
Demi mencari kehidupan abadi,
saya mencipta kematian.

1070
01:27:43,333 --> 01:27:45,958
Nampaknya saya perlu bercakap
dengan orang saya lagi.

1071
01:27:50,291 --> 01:27:51,125
Jangan risau.

1072
01:27:52,000 --> 01:27:53,458
Mereka akan dengar cakap saya.

1073
01:27:57,208 --> 01:28:00,458
Tidak, berhenti!
Jangan apa-apakan dia! Saya di sini.

1074
01:28:00,958 --> 01:28:01,958
Ambil saya.

1075
01:28:02,875 --> 01:28:04,040
Pergi, binatang.

1076
01:28:04,041 --> 01:28:07,583
Bunuh kami berdua.
Sahkan kisah pencipta awak.

1077
01:28:13,500 --> 01:28:18,041
Pencipta saya... dah ceritakan kisahnya.

1078
01:28:23,875 --> 01:28:26,666
Kini saya akan ceritakan kisah saya.

1079
01:28:30,166 --> 01:28:33,083
BAHAGIAN II
KISAH MAKHLUK

1080
01:28:42,791 --> 01:28:48,415
Victor!

1081
01:28:48,416 --> 01:28:52,833
<i>Saya panggil nama awak
dan sedar saya bersendirian.</i>

1082
01:32:52,875 --> 01:32:54,207
- Apa itu?
- Tembak ia!

1083
01:32:54,208 --> 01:32:55,125
Tembak ia!

1084
01:33:00,958 --> 01:33:02,333
Ia dah mati?

1085
01:33:03,583 --> 01:33:04,458
Hei!

1086
01:33:05,625 --> 01:33:06,708
Di mana ia?

1087
01:33:27,083 --> 01:33:28,916
<i>Luka saya dah sembuh.</i>

1088
01:33:31,916 --> 01:33:35,708
<i>Tapi saya rasa sejuk, sangat sejuk.</i>

1089
01:35:08,583 --> 01:35:10,540
- Boleh awak nyalakan api?
- Baik.

1090
01:35:10,541 --> 01:35:12,541
Saya akan baiki kandang secepat mungkin.

1091
01:35:19,416 --> 01:35:20,957
Awak okey? Awak berjaya bunuh ia?

1092
01:35:20,958 --> 01:35:23,374
Tak, kami cari merata-rata.
Tak jumpa benda itu.

1093
01:35:23,375 --> 01:35:25,082
Biarpun kami tembak ia dua kali.

1094
01:35:25,083 --> 01:35:27,332
Kesan darah hilang
kira-kira sebatu dari sini.

1095
01:35:27,333 --> 01:35:29,250
Baik. Masuklah.

1096
01:35:29,833 --> 01:35:34,040
Kami mengekorinya sekejap
dan kemudian ia hilang. Lesap.

1097
01:35:34,041 --> 01:35:36,124
Apa ia? Beruang?

1098
01:35:36,125 --> 01:35:39,499
Itu bukan beruang atau manusia.
Saya tak pernah lihat benda begitu.

1099
01:35:39,500 --> 01:35:40,957
Adakah ia hantu?

1100
01:35:40,958 --> 01:35:44,290
Bukan hantu. Ia berdarah.
Ia berdarah daging.

1101
01:35:44,291 --> 01:35:45,624
Mari. Di sini.

1102
01:35:45,625 --> 01:35:47,124
Apa lagi yang awak nampak?

1103
01:35:47,125 --> 01:35:50,124
Anna-Maria, bawa datuk kamu ke pendiangan.

1104
01:35:50,125 --> 01:35:51,708
Pastikan dia selesa.

1105
01:35:52,791 --> 01:35:54,125
Mari sini, atuk.

1106
01:35:56,375 --> 01:35:58,416
Kami pergi jauh ke hutan. Tak jumpa ia.

1107
01:36:04,625 --> 01:36:05,999
Kita akan jumpa ia.

1108
01:36:06,000 --> 01:36:07,666
- Ia akan ambil masa.
- Ya.

1109
01:36:08,625 --> 01:36:10,416
Anna-Maria, mari.

1110
01:36:10,916 --> 01:36:12,750
Mari, sayang. Tolong mak di luar.

1111
01:36:23,375 --> 01:36:25,375
<i>Orang tua itu menarik perhatian saya.</i>

1112
01:36:29,750 --> 01:36:32,708
Biarpun buta, tapi dia sangat bijaksana.

1113
01:36:45,541 --> 01:36:47,625
<i>Mereka ini mengguna bunyi</i>

1114
01:36:49,083 --> 01:36:50,915
<i>untuk memberitahu satu sama lain</i>

1115
01:36:50,916 --> 01:36:54,500
<i>tentang perasaan dan idea.</i>

1116
01:36:56,166 --> 01:36:58,375
<i>Mereka memanggilnya perkataan.</i>

1117
01:37:01,708 --> 01:37:02,791
Tumpukan perhatian.

1118
01:37:03,666 --> 01:37:04,583
Apa ini?

1119
01:37:05,166 --> 01:37:06,166
Budak lelaki.

1120
01:37:07,416 --> 01:37:09,208
- Sekali lagi.
- Budak lelaki.

1121
01:37:10,208 --> 01:37:11,416
Bagus, cucu.

1122
01:37:12,916 --> 01:37:13,874
Dan ini?

1123
01:37:13,875 --> 01:37:16,000
Mata.

1124
01:37:16,791 --> 01:37:18,624
- Sekali lagi.
- Mata.

1125
01:37:18,625 --> 01:37:21,707
Syabas. Bagus, cucu.

1126
01:37:21,708 --> 01:37:23,790
- Mata.
- Dan ini?

1127
01:37:23,791 --> 01:37:24,832
Tangan.

1128
01:37:24,833 --> 01:37:26,875
- Sangat bagus.
- Tangan.

1129
01:37:27,791 --> 01:37:28,707
Tolong kami.

1130
01:37:28,708 --> 01:37:31,165
Ikat tali pada yang paling besar.

1131
01:37:31,166 --> 01:37:33,666
<i>Saya teringin menjadi ahli keluarga ini.</i>

1132
01:37:34,333 --> 01:37:36,374
Kita perlu ranting lagi
untuk musim dingin.

1133
01:37:36,375 --> 01:37:38,000
Kita perlu ulang-alik.

1134
01:37:38,625 --> 01:37:40,541
<i>Untuk membantu mereka.</i>

1135
01:37:41,125 --> 01:37:42,832
Kita perlu batang pokok besar
untuk struktur itu.

1136
01:37:42,833 --> 01:37:43,749
Baik.

1137
01:37:43,750 --> 01:37:46,750
<i>Apa yang saya boleh buat untuk mereka?</i>

1138
01:37:52,291 --> 01:37:55,249
Anna-Maria! Ayah!

1139
01:37:55,250 --> 01:37:57,458
Mari! Mari lihat!

1140
01:37:59,500 --> 01:38:01,082
Lihat, Anna-Maria!

1141
01:38:01,083 --> 01:38:02,875
Lihat, ada banyak lagi! Lihat!

1142
01:38:05,083 --> 01:38:06,625
Siapa yang lakukan ini?

1143
01:38:09,875 --> 01:38:11,666
Penunggu Rimba.

1144
01:38:13,291 --> 01:38:14,791
Ucapkan terima kasih kepadanya.

1145
01:38:16,291 --> 01:38:17,332
Terima kasih.

1146
01:38:17,333 --> 01:38:20,124
Sebut, "Terima kasih, Penunggu Rimba."

1147
01:38:20,125 --> 01:38:23,249
Terima kasih, Penunggu Rimba.

1148
01:38:23,250 --> 01:38:24,333
Terima kasih.

1149
01:38:25,375 --> 01:38:26,875
Mari. Lihat sini.

1150
01:38:33,500 --> 01:38:34,541
Terima kasih.

1151
01:38:36,625 --> 01:38:40,250
<i>Mulai saat itu, saya menjadi
pelindung ghaib mereka.</i>

1152
01:38:41,166 --> 01:38:43,250
<i>Penunggu Rimba.</i>

1153
01:38:44,041 --> 01:38:49,166
<i>Sesekali, mereka juga membalas budi saya.</i>

1154
01:38:50,333 --> 01:38:52,541
<i>Pakaian, roti.</i>

1155
01:38:54,750 --> 01:38:56,791
<i>Untuk seketika,</i>

1156
01:38:57,375 --> 01:39:00,416
<i>untuk seketika sahaja,</i>

1157
01:39:01,208 --> 01:39:03,541
<i>dunia saya tenang.</i>

1158
01:39:11,708 --> 01:39:13,290
Mari.

1159
01:39:13,291 --> 01:39:14,249
Masuk. Ya.

1160
01:39:14,250 --> 01:39:15,583
Pastikan awak tutup pintu pagar.

1161
01:39:16,208 --> 01:39:17,250
Siapa yang lakukan ini?

1162
01:39:17,791 --> 01:39:19,791
Penunggu Rimba, ya?

1163
01:39:20,916 --> 01:39:21,916
Biar saya.

1164
01:39:24,083 --> 01:39:28,790
"Akhirnya, anak muda yang angkuh itu

1165
01:39:28,791 --> 01:39:32,082
gagal menemui tangannya yang hilang.

1166
01:39:32,083 --> 01:39:36,332
Ia bertukar kepada batu, hartanya hilang,

1167
01:39:36,333 --> 01:39:40,000
dan dia kehilangan maruah dan tanahnya."

1168
01:39:46,083 --> 01:39:48,207
Sangat bagus, sayang.

1169
01:39:48,208 --> 01:39:51,208
Pandai kamu baca. Sekarang cuba yang ini.

1170
01:40:01,250 --> 01:40:02,250
Serigala.

1171
01:40:47,708 --> 01:40:48,708
<i>Satu fahaman,</i>

1172
01:40:49,833 --> 01:40:52,125
<i>satu perasaan menjadi jelas bagi saya.</i>

1173
01:40:54,916 --> 01:40:57,458
<i>Pemburu tak membenci serigala.</i>

1174
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
<i>Serigala tak membenci biri-biri.</i>

1175
01:41:06,416 --> 01:41:09,333
<i>Tapi keganasan tak boleh
dielakkan antara mereka.</i>

1176
01:41:10,333 --> 01:41:15,541
<i>"Mungkin, "saya fikir,
"inilah lumrah dunia."</i>

1177
01:41:16,666 --> 01:41:19,791
<i>Ia akan memburu dan membunuh kita</i>

1178
01:41:21,125 --> 01:41:23,375
<i>hanya kerana siapa kita.</i>

1179
01:41:26,083 --> 01:41:28,416
Biri-biri akan dijual
pada hujung bulan, ayah.

1180
01:41:29,250 --> 01:41:31,916
Kemudian saya bawa ayah,
Alma dan Anna-Maria ke pekan.

1181
01:41:32,708 --> 01:41:33,874
Kami akan ke gunung,

1182
01:41:33,875 --> 01:41:36,000
buru serigala
dan pulang pada akhir musim dingin.

1183
01:41:36,583 --> 01:41:41,040
Ayah berada di sini setiap musim dingin
dan tahun ini pun sama.

1184
01:41:41,041 --> 01:41:43,749
Tolong, ayah, munasabah sikit.

1185
01:41:43,750 --> 01:41:47,333
Kamu buat apa perlu,
begitu juga dengan ayah.

1186
01:41:51,166 --> 01:41:52,625
Orang tua degil.

1187
01:41:55,250 --> 01:41:57,625
Kini tinggal saya dan awak, Penunggu.

1188
01:41:58,500 --> 01:42:00,000
Cuma saya dan awak.

1189
01:42:00,583 --> 01:42:05,207
Saya dah bayangkan pelbagai cara

1190
01:42:05,208 --> 01:42:07,958
untuk menampilkan diri
kepada orang tua itu.

1191
01:42:09,625 --> 01:42:11,000
<i>Adakah dia akan takut saya?</i>

1192
01:42:12,416 --> 01:42:13,583
<i>Alu-alukan saya?</i>

1193
01:42:15,041 --> 01:42:16,250
<i>Halau saya?</i>

1194
01:42:23,750 --> 01:42:24,583
Siapa di sana?

1195
01:42:30,916 --> 01:42:35,166
<i>Dengan satu langkah,
saya memasuki dunia berbeza.</i>

1196
01:42:36,375 --> 01:42:38,916
<i>Dunia yang saya hanya lihat dari jauh.</i>

1197
01:42:41,208 --> 01:42:42,916
Tolong, siapa awak?

1198
01:42:43,541 --> 01:42:44,541
Jawab.

1199
01:42:45,916 --> 01:42:46,791
Beritahu saya.

1200
01:42:47,416 --> 01:42:48,916
Kenapa awak datang?

1201
01:42:51,333 --> 01:42:52,208
Mengembara.

1202
01:42:52,791 --> 01:42:54,583
Selamat datang, pengembara.

1203
01:42:55,625 --> 01:43:01,415
Jangan fikir saya biadab
jika saya suruh ambil kerusi sendiri.

1204
01:43:01,416 --> 01:43:06,249
Susah saya nak jadi tuan rumah yang baik.

1205
01:43:06,250 --> 01:43:07,165
Ya.

1206
01:43:07,166 --> 01:43:10,833
Saya ada masalah penglihatan.

1207
01:43:12,666 --> 01:43:16,665
Tapi ada roti dan brandi di atas meja.

1208
01:43:16,666 --> 01:43:17,875
Dipersilakan.

1209
01:43:20,083 --> 01:43:21,541
Bran... di?

1210
01:43:22,875 --> 01:43:24,333
Bahasa awak.

1211
01:43:25,000 --> 01:43:28,333
Awak ada masalah bertutur.

1212
01:43:28,916 --> 01:43:31,000
Awak bukan orang sini?

1213
01:43:36,791 --> 01:43:37,666
Awak takut?

1214
01:43:39,625 --> 01:43:40,875
Tak perlu takut.

1215
01:43:45,875 --> 01:43:47,500
Awak takut apa?

1216
01:43:48,250 --> 01:43:49,290
Segalanya.

1217
01:43:49,291 --> 01:43:50,208
Tangan...

1218
01:43:50,791 --> 01:43:53,250
Tangan awak sejuk

1219
01:43:53,791 --> 01:43:57,457
dan awak pernah cedera, bukan?

1220
01:43:57,458 --> 01:43:58,415
Cedera?

1221
01:43:58,416 --> 01:44:05,249
Ya. Tangan dan muka awak ada parut

1222
01:44:05,250 --> 01:44:06,957
dan awak memakai seragam.

1223
01:44:06,958 --> 01:44:08,875
Awak cedera dalam pertempuran?

1224
01:44:12,125 --> 01:44:12,958
Awak bersembunyi

1225
01:44:14,083 --> 01:44:16,500
dalam bangsal peralatan, bukan?

1226
01:44:21,083 --> 01:44:24,249
Ya. Penunggu Rimba.

1227
01:44:24,250 --> 01:44:25,166
Ya.

1228
01:44:26,041 --> 01:44:28,500
Saya tak boleh menilai paras rupa awak,

1229
01:44:29,333 --> 01:44:31,665
tapi ada sesuatu tentang suara awak

1230
01:44:31,666 --> 01:44:35,625
yang meyakinkan saya bahawa awak
seorang yang baik dan mulia.

1231
01:44:36,125 --> 01:44:37,208
Mulia?

1232
01:44:39,625 --> 01:44:41,708
Tinggal bersama saya.

1233
01:44:43,041 --> 01:44:45,625
Berkongsi makanan dan api dengan saya.

1234
01:44:46,125 --> 01:44:49,999
Saya boleh berkongsi apa yang ada

1235
01:44:50,000 --> 01:44:53,666
dan awak pula boleh jadi teman saya.

1236
01:44:54,333 --> 01:44:57,458
Juga awak boleh membaca kepada saya.

1237
01:44:57,958 --> 01:44:58,875
Membaca?

1238
01:45:00,125 --> 01:45:05,875
Jadikan ini rumah awak
dan saya kawan awak.

1239
01:45:07,500 --> 01:45:08,375
Kawan.

1240
01:45:13,750 --> 01:45:14,750
Kawan.

1241
01:45:23,333 --> 01:45:24,166
Kawan.

1242
01:45:25,583 --> 01:45:29,625
<i>Pada masa itulah
saya membaca cerita pertama,</i>

1243
01:45:30,625 --> 01:45:33,166
<i>dan ia cerita sulung itu.</i>

1244
01:45:34,375 --> 01:45:39,333
<i>Ia tentang seorang lelaki bernama Adam
dan seorang wanita bernama Hawa,</i>

1245
01:45:40,208 --> 01:45:43,583
<i>kisah masa mereka di taman pertama.</i>

1246
01:45:44,458 --> 01:45:47,666
<i>Saya membaca tentang kebangkitan
kota-kota yang berperang</i>

1247
01:45:48,166 --> 01:45:49,916
<i>dan keruntuhan menara itu</i>

1248
01:45:50,416 --> 01:45:52,750
<i>serta kemurkaan Tuhan.</i>

1249
01:45:53,333 --> 01:45:57,749
<i>Saya juga membaca
tentang mereka yang melawan naga</i>

1250
01:45:57,750 --> 01:46:00,500
<i>dan mereka yang kehilangan segalanya.</i>

1251
01:46:01,375 --> 01:46:03,041
<i>Masa berlalu,</i>

1252
01:46:03,625 --> 01:46:06,875
<i>musim luruh berakhir diikuti musim dingin.</i>

1253
01:46:18,541 --> 01:46:21,666
Awak pernah lihat salji, kawan?

1254
01:46:23,333 --> 01:46:27,083
Ia menjadikan dunia bersih... dan baru.

1255
01:46:33,000 --> 01:46:37,833
<i>"Nama aku Ozymandias, Raja segala Raja.</i>

1256
01:46:38,333 --> 01:46:41,666
<i>Lihatlah bekas tanganku,
Wahai yang perkasa, lalu berdukalah."</i>

1257
01:46:42,958 --> 01:46:45,208
<i>"Tiada yang tinggal kini.</i>

1258
01:46:45,750 --> 01:46:50,082
<i>Di sekeliling runtuhan agung yang usang,
Terbentang tandus</i>

1259
01:46:50,083 --> 01:46:53,875
<i>Hamparan pasir rata dan lengang
Sejauh mata memandang"</i>

1260
01:46:55,500 --> 01:46:58,458
<i>"Nama aku Ozymandias..."</i>

1261
01:47:05,208 --> 01:47:07,708
Ada lagi buku lain di dunia ini?

1262
01:47:09,750 --> 01:47:11,625
Ada beberapa lagi, saya pasti.

1263
01:47:12,375 --> 01:47:13,791
Bukan di sini.

1264
01:47:15,833 --> 01:47:19,249
Buku terakhir di kiri. Ambillah.

1265
01:47:19,250 --> 01:47:21,374
Kami belum membacanya.

1266
01:47:21,375 --> 01:47:24,207
<i>Paradise Lost,</i> Milton.

1267
01:47:24,208 --> 01:47:27,208
Manusia ada soalan untuk Tuhan.

1268
01:47:27,958 --> 01:47:30,333
Malah Tuhan juga ada soalan.

1269
01:47:31,041 --> 01:47:35,750
Saya rasa Dia mahu jawapan,
maka dia hantar anak-Nya.

1270
01:47:36,333 --> 01:47:38,791
Kematian menarik perhatian-Nya.

1271
01:47:39,416 --> 01:47:40,291
Kesengsaraan.

1272
01:47:41,458 --> 01:47:44,416
Saya nak tahu saya siapa.

1273
01:47:45,166 --> 01:47:46,916
Saya berasal dari mana?

1274
01:47:47,458 --> 01:47:52,750
Tuhan rampas memori awak.
Saya juga mahu Dia ambil memori saya.

1275
01:47:54,208 --> 01:47:57,500
Bertahun yang lalu,
saya bunuh seorang lelaki,

1276
01:47:58,166 --> 01:47:59,083
lelaki yang baik.

1277
01:47:59,625 --> 01:48:02,041
Saya dah bertaubat sejak tu.

1278
01:48:04,333 --> 01:48:05,208
Kemaafan.

1279
01:48:06,125 --> 01:48:06,958
Kelupaan.

1280
01:48:07,666 --> 01:48:09,583
Itulah kebijaksanaan sebenar.

1281
01:48:10,791 --> 01:48:12,915
Mengetahui bahawa awak telah dilukai,

1282
01:48:12,916 --> 01:48:15,165
oleh siapa yang melukai awak,

1283
01:48:15,166 --> 01:48:18,125
dan memilih untuk melupakannya.

1284
01:48:19,208 --> 01:48:23,165
Tapi saya tak boleh lupa
apa yang saya tak ingat.

1285
01:48:23,166 --> 01:48:24,666
Awak tak ingat apa-apa?

1286
01:48:30,125 --> 01:48:32,833
Dalam mimpi saya...

1287
01:48:35,625 --> 01:48:38,875
saya nampak memori.

1288
01:48:42,208 --> 01:48:43,750
Lelaki berbeza.

1289
01:48:46,208 --> 01:48:48,791
Semuanya... berkecai.

1290
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
Saya...

1291
01:48:59,333 --> 01:49:03,083
Saya ingat api dan air.

1292
01:49:06,250 --> 01:49:08,166
Dan pasir di bawah kaki saya.

1293
01:49:15,333 --> 01:49:16,583
Dan satu perkataan.

1294
01:49:19,250 --> 01:49:20,750
Satu perkataan saja.

1295
01:49:23,208 --> 01:49:24,500
Apa dia?

1296
01:49:27,291 --> 01:49:28,291
Victor.

1297
01:49:29,583 --> 01:49:30,750
<i>Pergilah cari.</i>

1298
01:49:31,791 --> 01:49:32,916
<i>Perkataan itu.</i>

1299
01:50:09,750 --> 01:50:11,791
<i>Kemudian saya baru tahu.</i>

1300
01:50:12,708 --> 01:50:14,916
<i>Kedahsyatan kebenaran itu.</i>

1301
01:50:20,708 --> 01:50:23,875
<i>Saya sedar saya bukan sesiapa.</i>

1302
01:50:25,166 --> 01:50:26,375
<i>Hodoh.</i>

1303
01:50:27,083 --> 01:50:28,375
<i>Bejat.</i>

1304
01:50:28,916 --> 01:50:32,041
<i>Bahkan tak segolongan dengan manusia.</i>

1305
01:50:35,250 --> 01:50:37,166
<i>Kedukaan ini terparut dalam minda saya.</i>

1306
01:50:39,750 --> 01:50:41,458
<i>Ia tak boleh melupakannya.</i>

1307
01:51:24,875 --> 01:51:26,458
<i>Kemudian saya nampak ia.</i>

1308
01:51:28,083 --> 01:51:29,458
<i>Nama awak.</i>

1309
01:51:30,208 --> 01:51:33,707
"Victor Frankenstein."

1310
01:51:33,708 --> 01:51:35,750
<i>Juga di mana nak cari awak.</i>

1311
01:51:57,000 --> 01:51:58,250
Tidak!

1312
01:51:59,500 --> 01:52:01,250
Tidak!

1313
01:53:10,291 --> 01:53:11,707
Awak kembali.

1314
01:53:11,708 --> 01:53:14,083
Saya dah tahu saya apa.

1315
01:53:18,291 --> 01:53:20,708
Saya diperbuat daripada apa.

1316
01:53:23,416 --> 01:53:28,041
Saya anak sisa rumah mayat.

1317
01:53:31,333 --> 01:53:32,666
Bangkai bernyawa,

1318
01:53:33,916 --> 01:53:37,208
yang diperbuat daripada anggota
badan mayat yang dibuang.

1319
01:53:43,916 --> 01:53:45,125
Saya raksasa.

1320
01:53:46,708 --> 01:53:49,000
Saya tahu awak apa.

1321
01:53:51,208 --> 01:53:52,333
Lelaki yang baik.

1322
01:53:53,208 --> 01:53:57,708
Dan awak kawan saya.

1323
01:54:07,458 --> 01:54:08,625
Kawan?

1324
01:54:10,583 --> 01:54:11,750
Kawan.

1325
01:54:14,833 --> 01:54:16,125
Apa benda itu?

1326
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
Ia benda dari rimba itu?

1327
01:54:20,916 --> 01:54:22,125
Apa awak buat kepada dia?

1328
01:54:24,333 --> 01:54:25,291
Jangan bergerak.

1329
01:54:36,583 --> 01:54:38,916
Cepat! Isi peluru! Bunuh ia!

1330
01:55:53,000 --> 01:55:55,041
<i>Dunia saya kembali sepi,</i>

1331
01:55:56,333 --> 01:56:01,458
<i>dan kemudian,
kehidupan yang penuh sengsara.</i>

1332
01:56:16,875 --> 01:56:18,791
<i>Berapa lama saya mati?</i>

1333
01:56:19,375 --> 01:56:20,666
<i>Saya tak tahu.</i>

1334
01:56:21,375 --> 01:56:23,666
<i>Tapi saya nampak luka saya sembuh.</i>

1335
01:56:24,750 --> 01:56:28,375
<i>Udara musim sejuk menyusuk paru-paru saya.</i>

1336
01:56:36,500 --> 01:56:39,625
<i>Saya rasa lebih sunyi kali ini,</i>

1337
01:56:40,625 --> 01:56:45,458
<i>sebab untuk setiap manusia, cuma ada
satu penawar untuk segala kesakitan.</i>

1338
01:56:46,541 --> 01:56:51,166
<i>Kematian, satu pemberian
yang awak juga enggan beri saya.</i>

1339
01:56:52,041 --> 01:56:54,166
<i>Perasaan cemburu membuak dalam diri saya</i>

1340
01:56:55,083 --> 01:56:58,083
dan sebagai balasan saya mahukan
sesuatu daripada awak.

1341
01:56:59,333 --> 01:57:01,041
Pencipta saya.

1342
01:57:02,375 --> 01:57:06,833
Saya mahukan... seorang teman.

1343
01:57:33,541 --> 01:57:34,958
Saya nak awak bangun.

1344
01:57:36,291 --> 01:57:37,832
Ya.

1345
01:57:37,833 --> 01:57:40,708
Perkahwinan akan bermula
dan saya mahu awak di sisi saya.

1346
01:57:41,416 --> 01:57:42,708
Sukar nak percaya,

1347
01:57:43,750 --> 01:57:45,750
jika bukan kerana sifat baik awak.

1348
01:58:00,833 --> 01:58:03,208
Saya tanya beberapa tetamu
tentang siasatan itu.

1349
01:58:04,125 --> 01:58:05,208
Tentang letupan itu.

1350
01:58:07,000 --> 01:58:09,166
Kebanyakannya menerimanya begitu saja.

1351
01:58:11,458 --> 01:58:13,458
Dan apa ia, William?

1352
01:58:14,875 --> 01:58:15,958
Dah berlalu, Victor.

1353
01:58:17,625 --> 01:58:18,916
Satu kemalangan dahsyat.

1354
01:58:26,291 --> 01:58:28,083
Saya mahu jual hartanah itu.

1355
01:58:31,500 --> 01:58:33,541
Kini tinggal kita berdua.

1356
01:58:49,250 --> 01:58:51,165
Tabur kelopak itu merata-rata.

1357
01:58:51,166 --> 01:58:52,666
Tabur ia merata-rata.

1358
01:58:55,208 --> 01:58:56,958
Naik ke atas dan tabur lagi.

1359
01:59:06,375 --> 01:59:09,833
Saya tahu ia akan bawa malang
jika lihat pengantin sebelum majlis.

1360
01:59:10,458 --> 01:59:11,875
Hanya untuk pengantin lelaki.

1361
01:59:13,416 --> 01:59:14,958
Ya, betul. Bukan untuk saya.

1362
01:59:17,166 --> 01:59:18,375
Helo, Elizabeth.

1363
01:59:21,291 --> 01:59:24,791
Saya jarang rasa kesal
tapi kini saya hanya ada kekesalan.

1364
01:59:25,500 --> 01:59:29,665
Buat sekian lama saya macam nak gila,
tapi kini tidak lagi

1365
01:59:29,666 --> 01:59:31,750
dan kini saya boleh berjumpa awak.

1366
01:59:33,458 --> 01:59:37,624
Tak kira apa, saya ucapkan yang terbaik
kepada awak dan adik saya

1367
01:59:37,625 --> 01:59:40,416
yang amat saya sayangi.

1368
01:59:43,166 --> 01:59:45,125
Mungkin awak fikir begitu.

1369
01:59:49,166 --> 01:59:51,041
Tapi saya tak sanggup dengar.

1370
01:59:55,208 --> 01:59:57,916
Pada hari perkahwinan saya,
saya ada satu permintaan.

1371
01:59:59,166 --> 02:00:00,375
Jangan berbohong lagi.

1372
02:00:01,791 --> 02:00:03,999
- Saya nak beritahu...
- Keluar dari kamar saya.

1373
02:00:04,000 --> 02:00:05,875
- Elizabeth.
- Pergi!

1374
02:01:00,083 --> 02:01:01,875
Jangan bersembunyi,

1375
02:01:03,166 --> 02:01:04,458
jika awak di sini.

1376
02:01:21,958 --> 02:01:23,208
Awak datang ucapkan terima kasih?

1377
02:01:23,750 --> 02:01:27,291
Awak masih hidup dan cukup pintar
untuk cari saya.

1378
02:01:29,291 --> 02:01:30,707
Saya cipta awak dengan baik.

1379
02:01:30,708 --> 02:01:37,458
Saya nak awak buat
seorang teman untuk saya.

1380
02:01:38,166 --> 02:01:40,207
Seseorang macam saya.

1381
02:01:40,208 --> 02:01:42,000
Seorang teman?

1382
02:01:48,041 --> 02:01:49,041
Begitu.

1383
02:01:53,333 --> 02:01:54,666
Satu lagi raksasa.

1384
02:01:55,333 --> 02:01:56,333
Ya.

1385
02:01:57,208 --> 02:01:59,375
Kami boleh jadi raksasa bersama-sama.

1386
02:02:02,583 --> 02:02:07,040
Saya hampir gila kerana ini

1387
02:02:07,041 --> 02:02:11,499
dan kini awak nak saya
ulang kerja gila ini.

1388
02:02:11,500 --> 02:02:13,625
Saya tak boleh mati.

1389
02:02:17,250 --> 02:02:19,291
Dan saya tak boleh hidup...

1390
02:02:21,916 --> 02:02:22,916
seorang diri.

1391
02:02:24,166 --> 02:02:26,708
Awak tahu saya dah mencipta
sesuatu yang dahsyat.

1392
02:02:28,083 --> 02:02:29,958
Bukan sesuatu.

1393
02:02:30,916 --> 02:02:32,666
Seorang.

1394
02:02:33,666 --> 02:02:36,833
Awak cipta seorang.

1395
02:02:37,625 --> 02:02:38,541
Saya.

1396
02:02:39,458 --> 02:02:42,250
Tak kira saya digelar apa, pencipta,
saya boleh berfikir.

1397
02:02:43,166 --> 02:02:44,416
Saya ada perasaan.

1398
02:02:45,875 --> 02:02:47,583
Saya ada satu permintaan...

1399
02:02:48,458 --> 02:02:52,541
Buat satu macam saya.

1400
02:02:54,291 --> 02:02:55,416
Lepas itu apa?

1401
02:02:56,500 --> 02:02:58,208
Pembiakan.

1402
02:03:00,000 --> 02:03:01,625
Percambahan.

1403
02:03:06,458 --> 02:03:07,625
Sebuah keluarga?

1404
02:03:08,541 --> 02:03:09,958
Sebuah kubur?

1405
02:03:11,541 --> 02:03:15,249
Kematian demi kematian demi kematian.

1406
02:03:15,250 --> 02:03:17,582
Satu bangsa makhluk jadian
berkeliaran di bumi.

1407
02:03:17,583 --> 02:03:19,625
Makhluk hina yang terus membiak.

1408
02:03:20,416 --> 02:03:23,915
Saya makhluk bagi awak,
tapi saya tak hina.

1409
02:03:23,916 --> 02:03:25,166
Pergi!

1410
02:03:27,625 --> 02:03:33,833
Saya tak akan lagi membuat sesuatu
macam awak, keji dan cacat.

1411
02:03:38,291 --> 02:03:44,333
Namun ia masih tentang
keinginan awak, Victor.

1412
02:03:47,083 --> 02:03:52,416
Keinginan keji awak yang melahirkan saya,
kini mengutuk saya?

1413
02:03:53,708 --> 02:03:58,333
Keajaibannya bukan saya perlu bercakap,
tapi awak perlu dengar!

1414
02:04:02,083 --> 02:04:07,332
Jika awak enggan memberikan kasih sayang,
maka saya akan menunjukkan keberangan.

1415
02:04:07,333 --> 02:04:09,000
Keberangan saya tiada batasannya.

1416
02:04:15,208 --> 02:04:16,499
Ke tepi.

1417
02:04:16,500 --> 02:04:17,500
Victor.

1418
02:04:18,875 --> 02:04:19,916
Apa sedang berlaku?

1419
02:04:38,666 --> 02:04:39,708
Awak...

1420
02:04:44,625 --> 02:04:45,500
Awak...

1421
02:04:46,666 --> 02:04:47,583
Awak...

1422
02:04:52,875 --> 02:04:55,000
Elizabeth, ke tepi!

1423
02:04:55,708 --> 02:04:56,625
Tidak!

1424
02:05:10,666 --> 02:05:13,500
Ia menyerang dia!

1425
02:05:32,958 --> 02:05:34,291
Bawa saya pergi.

1426
02:05:48,833 --> 02:05:49,916
Ya Tuhan!

1427
02:06:16,208 --> 02:06:18,499
Tidak, biar saya...
Saya boleh selamatkan awak.

1428
02:06:18,500 --> 02:06:19,750
Saya boleh selamatkan awak.

1429
02:06:20,333 --> 02:06:21,333
Daripada apa?

1430
02:06:22,416 --> 02:06:23,541
Daripada awak?

1431
02:06:25,333 --> 02:06:26,707
Saya takut awak, Victor.

1432
02:06:26,708 --> 02:06:27,915
Tidak.

1433
02:06:27,916 --> 02:06:29,291
Saya sentiasa takut awak.

1434
02:06:29,958 --> 02:06:32,416
Segenap kelumit kegilaan dan kemusnahan.

1435
02:06:33,583 --> 02:06:37,166
Api amarah yang membinasakan segalanya.

1436
02:06:39,083 --> 02:06:40,583
Semuanya datang daripada awak.

1437
02:06:46,458 --> 02:06:47,958
Awaklah raksasa.

1438
02:07:21,041 --> 02:07:23,208
Tempat saya bukan di dunia ini.

1439
02:07:25,125 --> 02:07:29,458
Sekian lama saya mencari dan dahagakan
sesuatu yang tidak bernama.

1440
02:07:31,583 --> 02:07:33,458
Tapi dalam diri awak, saya menemuinya.

1441
02:07:36,750 --> 02:07:39,208
Hilang dan jumpa silih berganti

1442
02:07:40,208 --> 02:07:42,208
begitulah hayat cinta sejati.

1443
02:07:44,208 --> 02:07:45,708
Dalam tempoh yang singkat ini,

1444
02:07:46,875 --> 02:07:48,125
tragedinya...

1445
02:07:52,208 --> 02:07:53,875
ini telah diabadikan.

1446
02:07:57,833 --> 02:08:00,875
Lebih baik begini...
menghembuskan nafas terakhir

1447
02:08:03,291 --> 02:08:05,166
sambil mata awak menatap saya.

1448
02:08:48,208 --> 02:08:51,291
Dia dah mati dan saya juga tak mahu hidup.

1449
02:08:56,125 --> 02:08:58,250
Awak beri saya kehidupan
yang saya tak mahu.

1450
02:08:59,583 --> 02:09:01,416
Saya pulangkan itu kepada awak.

1451
02:09:02,208 --> 02:09:04,125
Awak fikir saya raksasa.

1452
02:09:04,958 --> 02:09:06,583
Kini saya jadikan awak macam saya.

1453
02:09:12,375 --> 02:09:15,166
Lakukannya! Bunuh saya sekarang!

1454
02:09:16,416 --> 02:09:18,166
Saya akan cederakan awak.

1455
02:09:19,000 --> 02:09:21,125
Saya akan buat awak rendah diri.

1456
02:09:21,875 --> 02:09:23,541
Mungkin awak pencipta saya,

1457
02:09:24,125 --> 02:09:27,958
tapi mulai hari ini, saya tuan awak.

1458
02:10:08,041 --> 02:10:12,125
<i>Awak memburu saya melewati hutan,</i>

1459
02:10:12,958 --> 02:10:14,833
<i>melangkaui gunung,</i>

1460
02:10:15,541 --> 02:10:17,958
<i>melintasi ufuk yang beku,</i>

1461
02:10:19,083 --> 02:10:22,000
<i>sehingga tiada apa yang tinggal.</i>

1462
02:10:22,583 --> 02:10:25,625
<i>Hanya saya... dan awak.</i>

1463
02:10:46,125 --> 02:10:47,125
Saya perlukan peluru.

1464
02:10:50,291 --> 02:10:51,707
Asah ini.

1465
02:10:51,708 --> 02:10:54,166
Tiga tin susu pekat, sedikit kayu api.

1466
02:10:56,041 --> 02:10:57,499
Dan enam batang dinamit.

1467
02:10:57,500 --> 02:10:58,416
Enam?

1468
02:10:59,375 --> 02:11:00,625
Awak nak buru apa?

1469
02:11:02,250 --> 02:11:03,500
Binatang besar.

1470
02:12:11,500 --> 02:12:13,458
Tidak!

1471
02:12:22,333 --> 02:12:24,040
Victor.

1472
02:12:24,041 --> 02:12:27,166
Awak hanya dengar
apabila saya sakiti awak.

1473
02:12:41,333 --> 02:12:44,874
Ini. Awak harapkan ini.

1474
02:12:44,875 --> 02:12:47,250
Awak rasa ini akan memusnahkan saya.

1475
02:12:51,708 --> 02:12:54,999
Nyalakan dan harap ia berkesan,
tapi jika tak berkesan,

1476
02:12:55,000 --> 02:12:57,166
saya akan datang cari awak lagi.

1477
02:12:57,791 --> 02:12:59,125
Nyalakannya!

1478
02:13:06,708 --> 02:13:10,041
Sekarang... lari.

1479
02:13:47,125 --> 02:13:52,666
<i>Namun, lihat awak,
tak bermaya dan tersisih.</i>

1480
02:13:53,750 --> 02:13:55,125
<i>Dan saya...</i>

1481
02:13:56,458 --> 02:13:58,250
<i>hidup semula.</i>

1482
02:14:03,041 --> 02:14:07,958
<i>Saya boleh rasa daging saya
yang rentung tumbuh semula.</i>

1483
02:14:08,791 --> 02:14:12,666
<i>Tulang-tulangku yang patah berkecai
terbentuk semula.</i>

1484
02:14:13,916 --> 02:14:20,250
<i>Desiran darah saya mengepam menerusi
jantung yang tak berhenti berdegup.</i>

1485
02:14:21,375 --> 02:14:24,333
<i>Sekali lagi, saya bernafas kembali.</i>

1486
02:14:25,833 --> 02:14:28,291
<i>Maka saya hanya ada satu jalan.</i>

1487
02:14:40,458 --> 02:14:42,208
<i>Oleh demikian, kita di sini.</i>

1488
02:14:44,625 --> 02:14:46,541
Kelesuan dan keletihan.

1489
02:14:49,333 --> 02:14:52,666
Tak bermaya untuk memberi atau mengambil.

1490
02:14:53,208 --> 02:14:54,625
Darah di luar khemah...

1491
02:14:55,125 --> 02:14:56,166
Ia darah saya.

1492
02:14:57,333 --> 02:14:58,791
Semua darah saya.

1493
02:15:00,000 --> 02:15:01,291
Saya berdarah.

1494
02:15:02,833 --> 02:15:03,708
Berasa sakit.

1495
02:15:04,875 --> 02:15:06,000
Menderita.

1496
02:15:09,125 --> 02:15:11,958
Awak tahu, ia tak akan berakhir.

1497
02:15:31,916 --> 02:15:33,458
Maafkan saya.

1498
02:15:39,958 --> 02:15:42,000
Saya menyesal tak sudah.

1499
02:15:44,125 --> 02:15:46,666
Kini saya renung kembali kehidupan saya.

1500
02:15:49,166 --> 02:15:51,583
Awak boleh pergi sekarang, pencipta.

1501
02:15:54,416 --> 02:15:56,000
Matilah.

1502
02:15:58,708 --> 02:16:01,375
Semuanya untuk sementara saja.

1503
02:16:03,041 --> 02:16:06,000
Kelahiran saya. Kedukaan saya.

1504
02:16:06,916 --> 02:16:08,375
Kehilangan awak.

1505
02:16:10,958 --> 02:16:13,208
Saya tak mahu dihukum,

1506
02:16:14,666 --> 02:16:16,416
atau dipersalahkan.

1507
02:16:20,833 --> 02:16:22,166
Segala harapan saya,

1508
02:16:23,208 --> 02:16:24,750
keberangan saya...

1509
02:16:26,541 --> 02:16:27,916
Semuanya sia-sia.

1510
02:16:31,208 --> 02:16:35,666
Kemelut yang bawa saya ke sini
kini datang membawa awak pergi.

1511
02:16:38,166 --> 02:16:39,500
Membuat saya terkandas.

1512
02:16:47,791 --> 02:16:49,250
Maafkan saya.

1513
02:16:51,250 --> 02:16:52,500
Anakku.

1514
02:17:00,750 --> 02:17:05,416
Jika hati awak sudi, maafkan diri sendiri.

1515
02:17:06,041 --> 02:17:10,416
Jika ajal awak tak tiba-tiba,
maka pertimbangkan ini, anak.

1516
02:17:11,083 --> 02:17:12,791
Sementara awak masih hidup,

1517
02:17:13,666 --> 02:17:16,458
apa pilihan yang awak ada
selain daripada hidup?

1518
02:17:23,875 --> 02:17:24,958
Hidup.

1519
02:17:26,625 --> 02:17:27,875
Sebut nama saya.

1520
02:17:29,708 --> 02:17:31,958
Ayah saya beri saya nama itu,

1521
02:17:33,125 --> 02:17:34,416
tapi ia tak bermakna.

1522
02:17:36,958 --> 02:17:39,250
Kini saya minta awak seru nama itu
kepada saya,

1523
02:17:41,750 --> 02:17:43,125
buat kali terakhir.

1524
02:17:44,958 --> 02:17:46,750
Cara awak sebutnya pada kali pertama.

1525
02:17:48,291 --> 02:17:50,583
Ketika ia amat bermakna bagi awak.

1526
02:17:56,291 --> 02:17:57,500
Victor.

1527
02:18:00,500 --> 02:18:02,000
Saya maafkan awak.

1528
02:18:25,083 --> 02:18:27,666
Bersemadilah, ayah.

1529
02:18:32,166 --> 02:18:33,541
Mungkin kini,

1530
02:18:35,458 --> 02:18:37,541
kita berdua boleh jadi manusia.

1531
02:18:47,375 --> 02:18:48,291
Turunkan senjata.

1532
02:18:49,000 --> 02:18:51,500
- Turunkan senjata!
- Saya perlu lindungi orang saya.

1533
02:18:52,458 --> 02:18:53,708
Dia boleh pergi.

1534
02:20:28,583 --> 02:20:31,000
Kita boleh belayar!

1535
02:20:32,500 --> 02:20:33,791
Kapten...

1536
02:20:34,791 --> 02:20:36,165
Apa arahan tuan?

1537
02:20:36,166 --> 02:20:37,250
Kembangkan layar.

1538
02:20:37,833 --> 02:20:38,707
Patah balik.

1539
02:20:38,708 --> 02:20:40,125
Awak nak beritahu anak kapal?

1540
02:20:40,708 --> 02:20:41,541
Kalian semua!

1541
02:20:42,958 --> 02:20:44,166
Kita akan belayar pulang.

1542
02:20:44,833 --> 02:20:46,041
Kita akan belayar pulang.

1543
02:21:38,166 --> 02:21:43,708
"DAN DEMIKIANLAH HATI AKAN REMUK, NAMUN
DALAM KEREMUKAN ITU, IA TERUS HIDUP."

1544
02:21:51,541 --> 02:21:52,540
{\an8}BERDASARKAN

1545
02:21:52,541 --> 02:21:55,416
{\an8}"FRANKENSTEIN ATAU THE MODERN PROMETHEUS"
OLEH MARY SHELLEY



