1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,433 --> 00:00:32,833
Un casseur et son associé ont
mis la main sur un dernier gros butin.

4
00:00:36,567 --> 00:00:39,567
Et au pays des casseurs...

5
00:00:39,667 --> 00:00:45,000
la thune est reine.

6
00:01:13,233 --> 00:01:15,333
Ça me rappelle le casse Bell.

7
00:01:16,500 --> 00:01:19,700
Trois mois de planning.
Ça devait être facile.

8
00:01:19,800 --> 00:01:22,900
Mais comme toujours, à la fin,
les balles volaient dans tous les sens.

9
00:01:58,867 --> 00:02:00,533
On a 5 minutes, alors magne-toi!

10
00:02:00,633 --> 00:02:02,633
Tank, on nous attaque!

11
00:02:06,367 --> 00:02:07,333
Descends-le!

12
00:02:12,933 --> 00:02:13,933
Ça va, mon pote?

13
00:02:14,433 --> 00:02:15,800
Tout baigne.

14
00:02:23,767 --> 00:02:26,567
<i>Ton avenir
Tu le tiens dans ta main</i>

15
00:02:37,267 --> 00:02:40,000
Va falloir
qu'on s'arrache vite fait, mon pote.

16
00:02:43,900 --> 00:02:46,800
<i>Autour de toi
Tout conspire à te casser le moral</i>

17
00:02:51,633 --> 00:02:54,100
Joli!

18
00:03:00,467 --> 00:03:04,100
Oh non, pas aujourd'hui.

19
00:03:07,967 --> 00:03:09,133
Putain de camelote!

20
00:03:12,867 --> 00:03:15,033
Non, avance!

21
00:03:30,433 --> 00:03:31,500
Ouais.

22
00:03:54,067 --> 00:03:55,600
Fais ce que tu sais si bien faire.

23
00:04:33,400 --> 00:04:35,967
Tu sais ce que ça me rappelle, mon pote?

24
00:04:36,567 --> 00:04:37,767
Désolé, je te dérange?

25
00:04:57,333 --> 00:04:58,500
Merde.

26
00:05:25,367 --> 00:05:27,200
Tank!

27
00:05:31,067 --> 00:05:32,000
Tank, allez!

28
00:05:48,667 --> 00:05:50,433
Je veux pas crever comme ça.

29
00:06:02,200 --> 00:06:03,533
Hé, mon pote!

30
00:06:16,867 --> 00:06:18,300
Je te l'avais bien dit.

31
00:06:19,700 --> 00:06:21,467
Les balles volent dans tous les sens.

32
00:06:24,200 --> 00:06:25,967
Belle journée, pas vrai?

33
00:06:26,933 --> 00:06:28,133
Hein?

34
00:06:35,400 --> 00:06:37,100
C'est à toi de voir, fiston.

35
00:06:38,733 --> 00:06:40,900
Peu importe, on va le fumer ensemble,
ce cigare.

36
00:06:46,367 --> 00:06:47,933
Tire-toi,

37
00:06:49,833 --> 00:06:52,200
et vite, hein?

38
00:06:55,800 --> 00:06:57,500
On se reverra bien quelque part!

39
00:07:18,033 --> 00:07:20,300
Toi, on peut dire que tu me fais ch...

40
00:08:12,733 --> 00:08:14,367
Hé, mon pote!

41
00:08:14,467 --> 00:08:16,133
T'oublies pas un truc?

42
00:08:25,600 --> 00:08:27,167
Vic est à terre.

43
00:08:28,267 --> 00:08:30,167
<i>Line fly.</i>

44
00:08:38,567 --> 00:08:39,867
Dites donc, les mecs.

45
00:08:40,900 --> 00:08:43,867
Livraison en 40 minutes ou moins,
vous avez tenu votre promesse.

46
00:09:11,333 --> 00:09:13,067
Non, non!

47
00:09:13,067 --> 00:09:14,067
On y va!

48
00:09:16,633 --> 00:09:18,767
On y va, allez.

49
00:09:23,300 --> 00:09:24,467
Lâchez vos armes!

50
00:10:04,600 --> 00:10:05,900
À terre!

51
00:10:16,867 --> 00:10:18,700
Sur ta gauche, ouais!

52
00:10:47,933 --> 00:10:50,033
Derrière toi!

53
00:10:54,833 --> 00:10:56,567
Cours!

54
00:10:59,533 --> 00:11:01,633
Cours, mon pote, cours!

55
00:11:09,100 --> 00:11:10,633
Ouvre, allez, ouvre!

56
00:11:20,500 --> 00:11:22,067
Les mains derrière la tête!

57
00:11:32,233 --> 00:11:35,333
UN PEU PLUS TARD

58
00:11:36,533 --> 00:11:39,000
On lui a fait savoir que tu l'as balancée.

59
00:11:39,000 --> 00:11:40,933
Tu connais Nushi et son caractère.

60
00:11:41,033 --> 00:11:43,967
Je crois
qu'elle aime pas trop les balances.

61
00:11:45,533 --> 00:11:46,967
On peut te foutre en prison.

62
00:11:48,133 --> 00:11:50,700
Ils vont adorer
ta petite gueule sensuelle.

63
00:11:51,600 --> 00:11:53,133
On peut aussi te laisser filer.

64
00:11:53,133 --> 00:11:55,300
Mais là, t'es mort, mon pauvre vieux.

65
00:11:59,633 --> 00:12:00,600
Qui a le fric?

66
00:12:04,467 --> 00:12:05,967
Pourquoi je te le dirais?

67
00:12:06,067 --> 00:12:07,333
Pour rester en vie, vieux.

68
00:12:08,233 --> 00:12:09,633
Non, pas tout de suite.

69
00:12:10,867 --> 00:12:12,067
Voilà ce que je propose.

70
00:12:12,767 --> 00:12:14,633
Aide-moi d'abord à trouver mon fric,

71
00:12:14,733 --> 00:12:16,733
et je te laisserai en prendre une partie.

72
00:12:22,067 --> 00:12:23,067
T'en penses quoi?

73
00:12:28,133 --> 00:12:29,800
J'en pense

74
00:12:30,733 --> 00:12:34,633
que ça va me faire chier
de travailler avec vous deux.

75
00:12:37,767 --> 00:12:40,100
Combien de temps avant que Nushi
devienne un souci?

76
00:12:46,500 --> 00:12:47,667
Oh, elle.

77
00:12:47,767 --> 00:12:49,600
Pas très longtemps.

78
00:12:49,700 --> 00:12:52,967
Essaie de voir si elle envoie
celui que je pense qu'elle envoie.

79
00:13:08,133 --> 00:13:10,033
Vous pouvez laisser votre lessive ici.

80
00:13:12,567 --> 00:13:14,600
Bonjour, Mme Murphy.

81
00:13:15,167 --> 00:13:17,600
Vous êtes toujours aussi resplendissante.

82
00:13:18,467 --> 00:13:20,300
LE COW-BOY

83
00:13:20,300 --> 00:13:23,600
Hé, vous avez vu?

84
00:13:23,600 --> 00:13:25,767
La tache a disparu, comme vous aviez dit.

85
00:13:25,767 --> 00:13:28,400
Elle s'est défendue, je peux vous le dire,

86
00:13:28,400 --> 00:13:29,800
mais je l'ai eue.

87
00:13:30,967 --> 00:13:32,200
Bon.

88
00:13:33,467 --> 00:13:37,433
Je sais que vous savez
que je suis ici pour les affaires.

89
00:13:43,433 --> 00:13:44,567
Mme Murphy.

90
00:13:46,333 --> 00:13:47,833
Mme Murphy?

91
00:13:47,833 --> 00:13:50,367
Allons, Mme Murphy,
je veux pas vous courir après.

92
00:13:50,467 --> 00:13:51,667
J'vous jure...

93
00:13:54,500 --> 00:13:57,100
Mme Murphy, ça n'a pas besoin
d'être aussi déplaisant.

94
00:13:58,700 --> 00:14:02,467
Mme Murphy, je veux pas vous faire de mal.

95
00:14:10,267 --> 00:14:12,000
Mais je me gênerai pas, s'il le faut.

96
00:14:12,600 --> 00:14:14,567
Bon, maintenant, tenez-vous à carreau.

97
00:14:14,567 --> 00:14:16,700
Elle veut juste discuter avec vous.

98
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
On y va, maintenant.

99
00:14:21,833 --> 00:14:25,833
<i>Tu es mon ange du paradis</i>

100
00:14:25,833 --> 00:14:28,533
Désolé, va falloir que vous mettiez ça.

101
00:14:29,533 --> 00:14:31,900
Nushi aime ses petits secrets.

102
00:14:32,500 --> 00:14:33,633
Pardon?

103
00:14:33,633 --> 00:14:35,667
Oh, ouais, le Chatterton,
c'était mon idée,

104
00:14:35,667 --> 00:14:38,533
j'avais pas envie
que vous me rasiez pendant tout le trajet.

105
00:14:40,133 --> 00:14:41,200
Ouais, merci.

106
00:14:47,233 --> 00:14:50,433
Non, il n'est pas encore temps.

107
00:14:50,967 --> 00:14:51,967
Va jouer.

108
00:15:12,333 --> 00:15:15,733
J'avais promis à mon père de
préserver la réputation de notre famille.

109
00:15:26,200 --> 00:15:27,533
Au lieu de ça,

110
00:15:30,600 --> 00:15:33,267
tu lui as fait connaître l'échec.

111
00:15:49,000 --> 00:15:50,500
Mon doux frère.

112
00:15:54,900 --> 00:15:57,400
Le plus fort d'entre nous.

113
00:16:01,033 --> 00:16:02,600
Nushi, il est l'heure.

114
00:16:04,600 --> 00:16:06,367
Où est mon fric?

115
00:16:09,300 --> 00:16:12,133
On sait pas encore.

116
00:16:20,267 --> 00:16:23,867
- Oui.
- Nush! Hé.

117
00:16:23,867 --> 00:16:27,833
Bon, j'ai la vieille dame, et je devrais
pouvoir attraper les deux autres

118
00:16:27,833 --> 00:16:31,400
d'ici, disons, je sais pas, 17 h?

119
00:16:32,000 --> 00:16:34,167
On pourrait faire les trois en même temps,

120
00:16:34,167 --> 00:16:35,667
puisque tu es pressée.

121
00:16:35,667 --> 00:16:36,900
Ça ira.

122
00:16:37,000 --> 00:16:38,900
Parfait. Alors on se retrouve tous au QG?

123
00:16:44,667 --> 00:16:45,767
Non.

124
00:16:47,033 --> 00:16:48,967
Amène-les au conteneur.

125
00:16:48,967 --> 00:16:50,333
<i>On se verra là-bas.</i>

126
00:16:52,100 --> 00:16:53,300
Euh,

127
00:16:53,400 --> 00:16:56,500
le conteneur, hein?

128
00:16:57,733 --> 00:17:00,133
Eh ben tu vois, je...

129
00:17:00,233 --> 00:17:04,233
Je croyais que tu allais
seulement discuter avec Mme Murphy.

130
00:17:05,367 --> 00:17:07,767
<i>Je t'attends à 19 h pétantes.</i>

131
00:17:07,867 --> 00:17:10,167
<i>Et m'appelle pas "Nush".</i>

132
00:17:21,800 --> 00:17:23,333
Je vais faire le boulot, moi.

133
00:17:24,933 --> 00:17:28,433
Je vais trouver et tuer
la charogne qui t'a fait ça.

134
00:17:40,433 --> 00:17:42,400
<i>... vit pour le weekend!</i>

135
00:17:44,433 --> 00:17:47,100
<i>Tout le monde aimerait bien
Un nouvel ami</i>

136
00:18:07,033 --> 00:18:08,500
Ah, merde!

137
00:18:12,933 --> 00:18:14,333
C'était pas malin, ça, <i>hombre.</i>

138
00:18:14,433 --> 00:18:16,633
Y a que la de caillasse pourrie
à des kilomètres.

139
00:18:16,733 --> 00:18:19,933
Vaut mieux prendre une chance
avec Nushi. Enfin, peut-être.

140
00:18:20,800 --> 00:18:22,133
Parfait.

141
00:18:22,233 --> 00:18:23,633
On va au bal?

142
00:18:25,767 --> 00:18:29,767
Vous savez peut-être que vous êtes ici
parce que vous faites

143
00:18:29,867 --> 00:18:31,767
des trucs qu'y faut pas faire.

144
00:18:35,000 --> 00:18:38,533
Mme Murphy, j'ai appris que vous
aviez tendance à grappiller.

145
00:18:38,533 --> 00:18:40,167
C'est pas bien, ça.

146
00:18:41,333 --> 00:18:43,067
Et vous deux.

147
00:18:43,167 --> 00:18:46,167
Vous faites des trucs
encore plus glauques?

148
00:18:47,833 --> 00:18:51,000
Robert, je respecte
tous ceux avec qui je travaille

149
00:18:51,800 --> 00:18:54,767
et je demande la même chose en retour.

150
00:18:56,033 --> 00:18:58,900
Et quand on me manque de respect,
quel message crois-tu

151
00:18:58,900 --> 00:19:00,500
que ça envoie à tout le monde?

152
00:19:00,600 --> 00:19:03,633
Tu crois que c'est réglo,
chaparder pour ton gain personnel?

153
00:19:19,733 --> 00:19:23,033
Susie.

154
00:19:23,133 --> 00:19:26,300
Depuis quand tu trafiques
mes comptes comme ça?

155
00:19:27,200 --> 00:19:30,700
Faudrait pas que cette mauvaise habitude
se répande chez mes collaborateurs.

156
00:19:32,633 --> 00:19:36,367
Alors comme pour Robert,
je dois envoyer un message clair.

157
00:19:46,733 --> 00:19:48,433
Mme Murphy, faut pas m'en vouloir.

158
00:19:48,533 --> 00:19:51,367
Si c'était que de moi,
je vous laisserais aller avec un blâme.

159
00:19:51,367 --> 00:19:52,867
Ouais.

160
00:19:55,000 --> 00:19:56,367
Oh, merde!

161
00:19:57,900 --> 00:20:01,900
Désolé, tout le monde. Ces trucs-là
datent pas d'hier, vous savez.

162
00:20:02,000 --> 00:20:05,300
Mais si je me rappelle bien,

163
00:20:06,167 --> 00:20:09,000
les chances qu'un second pistolet s'enraye

164
00:20:09,000 --> 00:20:14,267
sont d'environ une sur 125 000,
mais je peux me tromper.

165
00:20:33,467 --> 00:20:35,300
Et va falloir que je change de pressing.

166
00:20:38,567 --> 00:20:39,933
Tu sais quoi, sur ce casseur?

167
00:20:44,800 --> 00:20:49,233
Il est juste sous notre nez,
en fin de compte.

168
00:20:50,633 --> 00:20:53,300
J'ai trouvé ça
en fouillant cette charogne.

169
00:20:56,333 --> 00:20:57,933
"Mon associé contre la thune."

170
00:20:57,933 --> 00:21:00,133
"La ville fantôme de Lyncroft."

171
00:21:02,267 --> 00:21:03,167
C'est un piège.

172
00:21:08,433 --> 00:21:10,133
Mais il t'aime bien.

173
00:21:12,100 --> 00:21:12,967
Pas vrai?

174
00:21:24,167 --> 00:21:25,567
Allons, souris.

175
00:21:28,733 --> 00:21:30,800
Tu vas le faire venir ici, à la place.

176
00:21:32,067 --> 00:21:33,800
Tu crois qu'il acceptera ces termes?

177
00:21:34,933 --> 00:21:36,000
Donne-lui pas le choix.

178
00:21:37,367 --> 00:21:43,067
Puis, reprends mon fric
et tue-les tous les deux.

179
00:21:48,167 --> 00:21:49,600
Tu peux faire ça pour moi?

180
00:21:49,600 --> 00:21:50,933
Ou pas?

181
00:21:58,700 --> 00:22:00,400
J'ai été engagé pour ça, pas vrai?

182
00:22:06,433 --> 00:22:08,367
Faut ce que soit rapide, c'est important!

183
00:22:09,967 --> 00:22:13,967
Tout le monde doit bien comprendre
qu'on peut pas me voler sans conséquence!

184
00:22:18,833 --> 00:22:20,167
Amène-moi le casseur!

185
00:22:29,233 --> 00:22:30,500
Oh, putain.

186
00:22:33,267 --> 00:22:35,867
DÉBUT DU TEMPS DE TRAVAIL
DÉFAITE

187
00:22:35,867 --> 00:22:37,533
Ouais, ouais.

188
00:22:39,133 --> 00:22:40,300
<i>Respirez.</i>

189
00:22:40,800 --> 00:22:43,367
<i>La leçon d'aujourd'hui
porte sur l'entrée en action.</i>

190
00:22:48,100 --> 00:22:49,400
<i>Le courage peut...</i>

191
00:22:59,333 --> 00:23:00,300
<i>Soyez l'homme</i>

192
00:23:00,300 --> 00:23:01,867
<i>que vous rêvez d'être.</i>

193
00:23:01,967 --> 00:23:03,500
Ça va être une belle journée.

194
00:23:04,133 --> 00:23:05,467
CIBLE
COMBIEN DE VOITURES?

195
00:23:05,467 --> 00:23:07,067
NUSHI
CIBLE A

196
00:23:07,067 --> 00:23:11,833
12H30 MIDI
VUE POUR LA DERNIÈRE FOIS 09/11

197
00:23:29,533 --> 00:23:32,333
<i>Peu importe, on va le fumer ensemble,
ce cigare.</i>

198
00:23:44,333 --> 00:23:46,833
VILLE FANTÔME DE LYNCROFT
APPELLE-MOI

199
00:24:34,267 --> 00:24:35,267
Merde.

200
00:24:35,267 --> 00:24:37,333
Hé, je suis désolé!

201
00:24:41,433 --> 00:24:43,200
J'ai dit que j'étais désolé!

202
00:24:43,200 --> 00:24:44,800
Dégage!

203
00:25:04,700 --> 00:25:06,167
Magne-toi!

204
00:25:08,133 --> 00:25:09,500
Il est parti par là.

205
00:25:19,400 --> 00:25:22,300
<i>Tâchez de trouver ceux
qui sauront nourrir vos rêves.</i>

206
00:25:22,933 --> 00:25:23,800
Démarre, bon Dieu!

207
00:25:25,633 --> 00:25:27,200
- Démarre!
- Quoi, on va où?

208
00:25:27,200 --> 00:25:29,000
N'importe où mais démarre, putain!

209
00:25:29,000 --> 00:25:31,567
Allez, passe la première!

210
00:25:31,667 --> 00:25:33,100
- Ouvre cette porte!
- Allez!

211
00:25:37,233 --> 00:25:38,833
ATTENTION AUX ENFANTS

212
00:25:46,467 --> 00:25:49,267
LA VACHE ROUSSE
MARCHAND DE GLACE

213
00:25:49,267 --> 00:25:50,433
<i>Et rappelez-vous,</i>

214
00:25:50,433 --> 00:25:53,333
<i>ne laissez personne
se mettre en travers de votre route.</i>

215
00:25:53,433 --> 00:25:56,967
<i>Si vous répondez présent,
passer à l'acte devient aussi simple...</i>

216
00:26:16,233 --> 00:26:20,900
S'il vous plaît, monsieur,
ne me faites pas de mal.

217
00:26:22,033 --> 00:26:23,800
C'est pas moi, ton plus gros problème.

218
00:26:25,967 --> 00:26:29,800
La dame, là,
elle avait une plaque, c'est une flic.

219
00:26:29,800 --> 00:26:31,600
Ouais ben, c'est une ripou.

220
00:26:37,233 --> 00:26:39,500
Dragibus, dragibus.

221
00:26:41,667 --> 00:26:42,667
Dragibus.

222
00:26:44,700 --> 00:26:45,933
Ouvrez la boîte à gants,

223
00:26:47,467 --> 00:26:48,533
y me faut mes cachets.

224
00:26:54,400 --> 00:26:55,367
Dragibus.

225
00:26:55,367 --> 00:26:56,267
Non, pas celui-là.

226
00:26:56,367 --> 00:26:59,033
C'est mon spray buccal.

227
00:26:59,033 --> 00:27:03,000
Là, sous les papiers, ouais.

228
00:27:04,533 --> 00:27:06,500
C'est contre l'anxiété.

229
00:27:10,433 --> 00:27:12,333
Alors, prends une double dose.

230
00:27:15,033 --> 00:27:16,333
Range-toi là.

231
00:27:16,433 --> 00:27:18,500
Oui, pas de soucis.

232
00:27:24,767 --> 00:27:26,067
Bon, tu descends ici.

233
00:27:26,067 --> 00:27:27,433
Désolé, quoi?

234
00:27:27,533 --> 00:27:29,367
Gamin, je dois délivrer mon associé.

235
00:27:29,367 --> 00:27:31,200
Pas question que tu t'incrustes.

236
00:27:31,200 --> 00:27:32,933
Merci pour la balade, mais descends.

237
00:27:33,600 --> 00:27:35,767
Mais ce camion, c'est tout ce que j'ai.

238
00:27:36,600 --> 00:27:38,067
Hé, arrêtez! Arrêtez ça!

239
00:27:38,167 --> 00:27:39,100
Vous faites quoi?

240
00:27:39,200 --> 00:27:40,933
Je deviens ton plus gros problème.

241
00:27:42,000 --> 00:27:43,533
Allons, monsieur, allons!

242
00:27:43,633 --> 00:27:45,633
Faites pas ça! J'ai besoin de ce camion.

243
00:27:45,633 --> 00:27:47,033
Tu t'en achèteras un autre.

244
00:27:47,133 --> 00:27:48,233
Moi, j'ai qu'un associé.

245
00:27:48,333 --> 00:27:49,367
Je vous en prie.

246
00:27:49,467 --> 00:27:51,667
Non, non,
c'est tout ce que j'ai, monsieur!

247
00:27:55,933 --> 00:27:57,033
Monte!

248
00:28:04,000 --> 00:28:07,033
Putain, je me suis fait tirer dessus,
je saigne!

249
00:28:07,033 --> 00:28:09,100
Boucle-la, gamin, c'est qu'une éraflure!

250
00:28:12,300 --> 00:28:13,567
J'veux pas mourir, mec!

251
00:28:13,567 --> 00:28:15,767
C'est pas aujourd'hui
que tu vas mourir, gamin.

252
00:28:15,867 --> 00:28:18,067
Garde la tête baissée!

253
00:28:20,900 --> 00:28:22,267
Mon Dieu, on peut pas passer!

254
00:28:25,367 --> 00:28:26,800
- T'es prêt?
- Pour quoi?

255
00:28:26,800 --> 00:28:28,333
Pour ça.

256
00:28:36,933 --> 00:28:37,967
Merde!

257
00:28:47,067 --> 00:28:48,633
Les mains en l'air!

258
00:28:50,133 --> 00:28:51,233
Je t'ai eu.

259
00:29:01,733 --> 00:29:03,400
Hé!

260
00:29:03,500 --> 00:29:06,167
Ah, l'innocence de l'enfance...

261
00:29:06,167 --> 00:29:09,867
Salut, ma jolie!

262
00:29:12,200 --> 00:29:13,233
Tu te souviens de moi?

263
00:29:14,033 --> 00:29:15,600
Ça, c'est pour Tank.

264
00:29:17,133 --> 00:29:18,167
Tout doux, tout doux.

265
00:29:31,033 --> 00:29:33,233
C'est ça, le renfort que t'as trouvé?

266
00:29:34,867 --> 00:29:37,733
<i>Les chaînes en or, cling clang
Faut pouvoir se les payer</i>

267
00:29:37,733 --> 00:29:40,400
<i>Je veux toujours plus de butin
Une poule bien roulée</i>

268
00:29:40,500 --> 00:29:42,200
<i>T'arrête pas
Tant que tu y seras</i>

269
00:29:42,200 --> 00:29:43,867
<i>Je suis une grosse huile</i>

270
00:29:43,867 --> 00:29:45,667
Tu m'as pas laissé trop de temps.

271
00:29:45,667 --> 00:29:49,500
Et en plus,
on peut compter sur leur loyauté!

272
00:29:49,500 --> 00:29:53,033
Bon, y serait peut-être temps que
vous fassiez votre boulot, tous les deux.

273
00:29:53,133 --> 00:29:55,333
Et euh,

274
00:29:56,600 --> 00:29:59,133
ces gars-là,
les perdez pas de vue, d'accord?

275
00:29:59,133 --> 00:30:00,167
OK, salut.

276
00:30:03,267 --> 00:30:05,633
<i>J'ai l'instinct du chasseur
Je bande mon arc</i>

277
00:30:05,733 --> 00:30:07,133
<i>Un boule de rêve
Qui bouge</i>

278
00:30:07,233 --> 00:30:10,100
<i>Maman a téléphoné
Bonne croissance, tout est beau</i>

279
00:30:10,100 --> 00:30:12,467
<i>Te couche pas pour une meuf
c'est un serment</i>

280
00:30:12,967 --> 00:30:14,733
Bon, voilà le topo.

281
00:30:15,967 --> 00:30:17,633
Soit tu nous mènes au fric...

282
00:30:18,267 --> 00:30:20,667
... soit on vous emmène
tous les deux dans le désert.

283
00:30:20,667 --> 00:30:23,233
Quoi? Vous pouvez pas faire ça.

284
00:30:23,867 --> 00:30:26,233
Oh non, non, c'est illégal,
vous êtes des flics!

285
00:30:26,333 --> 00:30:27,767
Ah, mon chéri.

286
00:30:28,333 --> 00:30:29,300
Ton ami est mignon.

287
00:30:29,300 --> 00:30:30,500
Je suis pas son ami!

288
00:30:30,500 --> 00:30:33,833
Ben alors, pourquoi on se débarrasserait
pas de toi tout de suite?

289
00:30:36,233 --> 00:30:37,667
Bon, vous choisissez quoi?

290
00:30:38,500 --> 00:30:42,033
On est au milieu de nulle part.
On peut tranquillement faire

291
00:30:42,133 --> 00:30:44,700
toutes les saloperies qu'on veut.

292
00:30:46,267 --> 00:30:47,667
Ou alors, mène-nous au fric.

293
00:30:48,267 --> 00:30:50,067
C'est ton choix.

294
00:30:58,700 --> 00:31:00,800
Prends la prochaine à droite,
sors de la ville.

295
00:31:02,367 --> 00:31:04,033
Y a de la route à faire.

296
00:31:04,033 --> 00:31:05,933
J'espère que vous avez de quoi goûter.

297
00:31:17,133 --> 00:31:19,800
BIENVENUE À LYNCROFT
POPULATION 423

298
00:31:24,533 --> 00:31:25,600
Gare-toi.

299
00:31:25,600 --> 00:31:27,967
J'ai dit gare-toi, gras du bide.

300
00:31:29,133 --> 00:31:30,500
Je t'ai entendu.

301
00:31:30,600 --> 00:31:32,500
Je t'avais entendu la première fois.

302
00:31:33,433 --> 00:31:34,833
Y a que dalle, ici.

303
00:31:34,933 --> 00:31:36,533
Ben oui, c'est tout l'intérêt.

304
00:31:42,967 --> 00:31:45,700
Reste aussi près de moi que tu peux.
Ils vont me tuer?

305
00:31:45,700 --> 00:31:47,567
Tais-toi, et reste près de moi.

306
00:32:04,167 --> 00:32:05,267
Écoutez-moi bien.

307
00:32:06,667 --> 00:32:10,633
Si vous laissez ce gars-là essayer
quoi que ce soit, il le fera.

308
00:32:10,733 --> 00:32:14,400
Alors, s'il essaie quoi que ce soit,
vous lui tirez dessus de là,

309
00:32:14,400 --> 00:32:15,800
jusqu'à là.

310
00:32:16,433 --> 00:32:17,933
Mais attendez qu'on ait le fric.

311
00:32:19,133 --> 00:32:21,700
Et celui-là? Ouais, on s'en tape.

312
00:32:22,367 --> 00:32:23,533
- Des questions?
- Hein?

313
00:32:24,900 --> 00:32:27,200
Et pourquoi on bute pas le môme?

314
00:32:27,200 --> 00:32:29,667
Si vous cherchez bien,
vous trouverez la thune.

315
00:32:29,667 --> 00:32:32,033
Mais vous aurez pas
la combinaison du coffre

316
00:32:32,033 --> 00:32:34,500
si vous osez le toucher.

317
00:32:36,200 --> 00:32:38,067
Ça va, on reste calme, pour l'instant.

318
00:32:40,400 --> 00:32:41,500
On y va.

319
00:33:19,033 --> 00:33:20,400
Hé, qu'est-ce qui va arriver?

320
00:33:21,000 --> 00:33:23,867
Comment tu sais qu'il va pas nous tuer
quand il aura sa thune?

321
00:33:25,267 --> 00:33:26,433
T'as un plan, pas vrai?

322
00:33:26,433 --> 00:33:27,800
Chut, regarde devant toi.

323
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
- Tu vois le bâtiment devant nous?
- Oui.

324
00:33:29,800 --> 00:33:30,867
Sois le premier là...

325
00:33:30,967 --> 00:33:32,500
Hé, hé!

326
00:33:34,267 --> 00:33:37,100
Arrêtez de papoter! On avance!

327
00:33:39,767 --> 00:33:41,133
Bougez-vous!

328
00:33:51,700 --> 00:33:52,933
Arrêtez.

329
00:33:55,067 --> 00:33:56,833
Dino, Justin.

330
00:33:57,900 --> 00:34:00,300
Assurez-vous
qu'il y a pas de coups fourrés.

331
00:34:15,733 --> 00:34:17,433
Laisse-les pas s'enfuir, connard!

332
00:34:20,967 --> 00:34:23,400
<i>Enfonce-moi cette porte
et trouve-moi mon fric.</i>

333
00:34:24,033 --> 00:34:26,633
- Qu'est-ce qu'ils font?
- T'occupe. Ils peuvent pas entrer.

334
00:34:30,400 --> 00:34:31,333
Enfin, je crois.

335
00:34:31,333 --> 00:34:34,000
Magne-toi, entre!
Et toi, trouve une autre entrée.

336
00:34:34,000 --> 00:34:35,100
Tourne-toi.

337
00:34:36,033 --> 00:34:37,033
Dos à moi!

338
00:34:37,033 --> 00:34:38,533
Plus près, allez.

339
00:34:39,467 --> 00:34:42,000
OK, mec, et où t'as trouvé tout ce matos?

340
00:34:42,000 --> 00:34:43,567
Ça venait avec le dernier butin.

341
00:34:43,667 --> 00:34:45,833
Sauf le coupe-boulons, je l'ai acheté.

342
00:34:45,833 --> 00:34:46,833
Alors, c'est vrai?

343
00:34:46,833 --> 00:34:48,867
T'as volé plein de thunes?

344
00:34:48,967 --> 00:34:50,267
C'est plus compliqué que ça.

345
00:34:52,167 --> 00:34:53,967
Allez, magne-toi!

346
00:34:55,300 --> 00:34:56,433
Ton ami a des soucis

347
00:34:56,433 --> 00:34:57,500
à cause de la thune?

348
00:34:57,600 --> 00:34:59,100
Tu poses les pires questions

349
00:34:59,100 --> 00:35:00,567
au pire moment, gamin.

350
00:35:00,567 --> 00:35:01,900
Y a déjà eu un bon moment?

351
00:35:04,433 --> 00:35:06,033
- Hé, on se concentre!
- Ouais!

352
00:35:11,200 --> 00:35:12,733
Tu me donnes pas trop confiance,

353
00:35:12,833 --> 00:35:13,667
gamin, magne-toi!

354
00:35:13,667 --> 00:35:15,267
Désolé!

355
00:35:24,200 --> 00:35:25,133
Tiens.

356
00:35:26,867 --> 00:35:28,333
Grouille-toi.

357
00:35:40,300 --> 00:35:41,433
On va bien s'amuser.

358
00:35:48,067 --> 00:35:49,467
Tous sur lui!

359
00:35:53,100 --> 00:35:54,433
Ramène ton cul!

360
00:35:55,233 --> 00:35:56,367
Bouge tes fesses!

361
00:35:57,367 --> 00:35:58,567
Oh non, c'était quoi ça?

362
00:35:58,667 --> 00:35:59,833
C'était quoi, putain?

363
00:35:59,833 --> 00:36:02,033
Ça fait partie du plan!

364
00:36:02,033 --> 00:36:03,300
Alors, t'as fait tout ça?

365
00:36:03,300 --> 00:36:04,633
C'était pour un autre bal.

366
00:36:04,633 --> 00:36:05,900
C'est parti, gamin!

367
00:36:11,333 --> 00:36:12,867
Ils sont pas ici!

368
00:36:13,533 --> 00:36:15,467
Allez, fonce!

369
00:36:15,467 --> 00:36:16,933
Attention, gamin!

370
00:36:27,267 --> 00:36:28,533
Va vers la baraque jaune.

371
00:36:36,533 --> 00:36:39,067
La baraque jaune,
la baraque jaune, la baraque jaune.

372
00:36:39,167 --> 00:36:40,233
La baraque jaune!

373
00:36:47,067 --> 00:36:48,133
Sly!

374
00:36:50,633 --> 00:36:52,200
Ils ont descendu Dino!

375
00:36:54,533 --> 00:36:55,533
Cours!

376
00:37:11,367 --> 00:37:12,467
Allez!

377
00:37:54,433 --> 00:37:56,067
Crève!

378
00:38:28,233 --> 00:38:30,800
Y a pas moyen de se cacher de Sly!

379
00:38:34,900 --> 00:38:37,100
Oh! C'est pas la bonne crèche.

380
00:38:57,467 --> 00:38:58,500
Dragibus, dragibus.

381
00:38:58,600 --> 00:39:00,133
J'avais oublié que c'était là, ça.

382
00:39:00,133 --> 00:39:01,033
Secoue-toi!

383
00:39:08,967 --> 00:39:13,767
Dragibus, dragibus, dragibus, dragibus!

384
00:39:18,567 --> 00:39:20,900
- Dragibus.
- T'en as pas marre des dragibus?

385
00:39:20,900 --> 00:39:22,033
OK.

386
00:39:23,700 --> 00:39:26,167
Tu m'as sauvé la vie,
je vais pas te laisser crever.

387
00:39:27,033 --> 00:39:28,367
Ouais.

388
00:39:29,333 --> 00:39:30,433
Ça va?

389
00:39:30,533 --> 00:39:31,800
Ouais.

390
00:39:32,867 --> 00:39:34,133
Ça va.

391
00:39:35,467 --> 00:39:36,867
OK.

392
00:40:00,267 --> 00:40:02,700
Ravi! Ravi.

393
00:40:02,700 --> 00:40:04,367
T'as le fric?

394
00:40:48,700 --> 00:40:52,033
Excellente idée
d'avoir caché tout ça par ici.

395
00:40:53,933 --> 00:40:55,633
J'étais jamais venu ici.

396
00:40:57,367 --> 00:41:00,133
T'en fais pas,
c'est pas de la pisse de routier.

397
00:41:01,367 --> 00:41:03,300
Dépêche-toi de reprendre des forces.

398
00:41:03,300 --> 00:41:05,833
On a gagné du temps,
mais faut continuer à bouger.

399
00:41:15,133 --> 00:41:16,633
Tu vas manger ça?

400
00:41:30,833 --> 00:41:34,067
T'as des amis? De la famille?

401
00:41:34,167 --> 00:41:35,733
Ils vont s'en prendre à eux.

402
00:41:37,367 --> 00:41:39,167
Non, ils sont tous morts, maintenant.

403
00:41:40,700 --> 00:41:43,533
Y a bien la barista au café du coin
que je trouve mignonne,

404
00:41:45,100 --> 00:41:46,533
mais ça se passe pas trop bien.

405
00:41:48,500 --> 00:41:51,133
Mes attaques de panique
m'ont toujours empêché

406
00:41:51,133 --> 00:41:54,300
de faire ce que je voulais.

407
00:41:55,600 --> 00:41:57,900
J'arrive toujours pas à croire

408
00:41:57,900 --> 00:41:59,500
qu'on a fait tout ça, aujourd'hui.

409
00:41:59,600 --> 00:42:01,800
C'est encore complètement dingue pour moi.

410
00:42:02,900 --> 00:42:05,133
C'est pourtant le but de la vie, gamin.

411
00:42:06,067 --> 00:42:07,300
Faire ce qu'on veut.

412
00:42:07,400 --> 00:42:10,200
On peut dire
que j'apprends beaucoup, avec toi.

413
00:42:11,033 --> 00:42:13,100
Pas si tu répètes
"dragibus" tout le temps.

414
00:42:15,167 --> 00:42:17,067
Ouais ben, les dragibus,

415
00:42:17,167 --> 00:42:19,833
c'est un truc
que m'a enseigné mon père, tu vois.

416
00:42:19,833 --> 00:42:23,033
Ça m'aide à calmer
mes attaques de panique.

417
00:42:24,967 --> 00:42:27,533
Quand j'étais petit,
ma mère, elle avait tendance

418
00:42:27,633 --> 00:42:29,867
à me couver, et ça aidait pas.

419
00:42:29,967 --> 00:42:33,667
Mon père par contre était super strict,

420
00:42:33,767 --> 00:42:36,300
et intransigeant.

421
00:42:36,400 --> 00:42:40,067
On pourrait penser que ça m'a nui,
mais ça me donnait confiance.

422
00:42:41,667 --> 00:42:43,567
Mon père me disait

423
00:42:43,567 --> 00:42:46,267
que les problèmes dans la vie,
c'est comme des dragibus.

424
00:42:46,367 --> 00:42:49,300
Ils sont si petits qu'on peut en bouffer
plein en même temps

425
00:42:49,400 --> 00:42:51,433
et la plupart ont pas si mauvais goût.

426
00:42:51,533 --> 00:42:55,500
Bon, sauf ceux à la réglisse
qui sont dégoûtants. Faut les cracher.

427
00:42:57,067 --> 00:42:58,733
Et mon père...

428
00:42:59,700 --> 00:43:02,967
Mon père est mort quand j'avais 12 ans.

429
00:43:02,967 --> 00:43:05,667
Ils sont tous morts à ce moment-là.

430
00:43:05,667 --> 00:43:07,967
Alors, quand je sens venir une attaque,

431
00:43:07,967 --> 00:43:12,133
je pense à ça.

432
00:43:12,133 --> 00:43:13,967
Je pense aux dragibus.

433
00:43:18,433 --> 00:43:19,767
Dragibus.

434
00:43:21,733 --> 00:43:24,100
Eh ben, je pense
que les dragibus m'ont sauvé la vie,

435
00:43:24,100 --> 00:43:25,800
tout à l'heure.

436
00:43:34,367 --> 00:43:36,033
Mon père était flic.

437
00:43:37,100 --> 00:43:38,533
C'était un bon flic.

438
00:43:40,667 --> 00:43:43,300
Il a pris le blâme
pour tout son commissariat.

439
00:43:43,300 --> 00:43:45,900
Quand il est sorti de taule,
il nous a laissés tomber,

440
00:43:46,567 --> 00:43:47,900
et a passé son temps à jouer.

441
00:43:50,100 --> 00:43:52,767
Jusqu'au point où ma mère et moi,
on vivait en foyer

442
00:43:52,767 --> 00:43:56,167
et qu'on mendiait des tickets restaurant.

443
00:43:57,300 --> 00:43:59,633
Oh, c'est...

444
00:43:59,733 --> 00:44:04,667
À la fin, il s'est fait descendre
dans une partie de poker à deux ronds,

445
00:44:06,767 --> 00:44:08,433
quelqu'un lui a juste tiré dessus.

446
00:44:10,100 --> 00:44:11,467
Moi aussi, j'étais môme.

447
00:44:13,400 --> 00:44:15,933
Alors je sais ce que c'est,
de s'en sortir tout seul.

448
00:44:17,500 --> 00:44:20,733
Eh ben, je suis désolé pour ton père, mec.

449
00:44:22,267 --> 00:44:23,500
Pareil.

450
00:44:25,200 --> 00:44:27,000
Mais ça finit par aller.

451
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
Promis.

452
00:44:28,833 --> 00:44:31,700
T'as qu'à me regarder,
je fais des casses pour gagner ma vie.

453
00:44:32,267 --> 00:44:34,300
Ouais, mais t'es comme Robin des Bois.

454
00:44:34,300 --> 00:44:36,467
Attends, t'énerve pas.

455
00:44:36,467 --> 00:44:38,933
Je vole aux riches, mais je garde le fric.

456
00:44:39,500 --> 00:44:41,233
Et t'as pris combien?

457
00:44:43,600 --> 00:44:45,500
Assez pour prendre ma retraite à la plage.

458
00:44:46,567 --> 00:44:47,967
Et pas crever comme mon père.

459
00:44:52,433 --> 00:44:56,533
Mais je dois d'abord rendre ce cigare
à mon associé.

460
00:44:56,533 --> 00:44:58,500
Et trouver ce que je vais faire de toi.

461
00:44:58,500 --> 00:45:00,333
Ouais, ouais,

462
00:45:00,333 --> 00:45:03,000
qu'est-ce qui va se passer
pour les frères Dragibus?

463
00:45:05,400 --> 00:45:06,467
Non.

464
00:45:07,300 --> 00:45:09,867
Désolé, je me suis dit que ce serait cool

465
00:45:09,967 --> 00:45:12,400
d'avoir un nom de groupe,
puisqu'on est associés.

466
00:45:12,500 --> 00:45:14,033
- Ouais.
- Comme des gangsters.

467
00:45:14,767 --> 00:45:17,133
Eh ben, on est rien du tout, OK?

468
00:45:17,133 --> 00:45:19,800
Faut que tu quittes la ville,
parce que t'es en danger

469
00:45:19,800 --> 00:45:21,100
tant que t'es avec moi.

470
00:45:28,067 --> 00:45:29,000
Merde.

471
00:45:31,400 --> 00:45:32,900
<i>Salut, la compagnie!</i>

472
00:45:32,900 --> 00:45:35,367
<i>T'aimes te faire désirer, pas vrai?</i>

473
00:45:36,400 --> 00:45:38,233
Qui est à l'appareil?

474
00:45:38,333 --> 00:45:40,167
T'es pas trop causant, à ce que je vois.

475
00:45:40,167 --> 00:45:42,333
<i>Où est Vic?</i>

476
00:45:43,900 --> 00:45:45,767
Du calme, mon petit.

477
00:45:45,867 --> 00:45:50,133
Ma patronne est d'accord pour un échange
pur et simple.

478
00:45:50,133 --> 00:45:52,233
Tu apportes le pognon,
on te ramène ton copain

479
00:45:52,333 --> 00:45:53,500
et on oublie le reste.

480
00:45:53,500 --> 00:45:55,433
Qu'est-ce que t'en dis?

481
00:45:55,433 --> 00:45:57,967
<i>Qu'est-ce qui me prouve
qu'il est toujours en vie?</i>

482
00:45:57,967 --> 00:46:01,200
Bonne question.
C'est tout à fait légitime de la poser.

483
00:46:01,300 --> 00:46:05,133
<i>Bien que ça me fasse de la peine
que tu me fasses pas confiance.</i>

484
00:46:05,233 --> 00:46:08,933
<i>Vas-y, dis bonjour.</i>

485
00:46:11,533 --> 00:46:12,967
<i>Vic, c'est bien toi?</i>

486
00:46:13,067 --> 00:46:14,433
<i>Est-ce que ça va?</i>

487
00:46:14,533 --> 00:46:17,733
Ça va, mon pote, ça va.

488
00:46:18,400 --> 00:46:21,900
<i>Ça va mieux que quand les sœurs
Wolfington nous sont tombées dessus.</i>

489
00:46:22,000 --> 00:46:22,867
Hé.

490
00:46:22,867 --> 00:46:25,667
Tu vois, il va bien. Je te texte
l'adresse et l'heure.

491
00:46:25,667 --> 00:46:27,400
Rapplique aussi vite que tu peux,

492
00:46:27,500 --> 00:46:29,033
mon portable agonise.

493
00:46:29,133 --> 00:46:30,400
Marché conclu.

494
00:46:30,500 --> 00:46:35,833
<i>Petit avertissement, vieux,
on sera bien préparés.</i>

495
00:46:35,833 --> 00:46:37,767
T'avise pas de nous jouer des tours.

496
00:46:37,767 --> 00:46:40,300
Viens avec le pognon,
et tout le monde sera content.

497
00:46:42,133 --> 00:46:43,633
Quoi encore?

498
00:46:51,767 --> 00:46:53,033
Changement de plan.

499
00:46:58,300 --> 00:47:00,067
Oh, doux Jésus.

500
00:47:02,333 --> 00:47:03,867
Hé, tiens, prends ça.

501
00:47:10,833 --> 00:47:12,300
Whisky.

502
00:47:14,167 --> 00:47:16,400
Il faut toujours faire preuve de civilité,

503
00:47:16,500 --> 00:47:18,133
surtout dans notre profession.

504
00:47:18,133 --> 00:47:19,167
Tout à fait.

505
00:47:23,633 --> 00:47:26,500
Les sœurs dont tu as parlé,
ça m'a intrigué.

506
00:47:28,933 --> 00:47:30,967
Juste un boulot qu'on a salopé, autrefois.

507
00:47:31,967 --> 00:47:37,133
À la fin, je ressemblais
à ce que tu vois maintenant.

508
00:47:40,700 --> 00:47:43,733
Les femmes, dans notre business,
faut s'en méfier.

509
00:47:43,833 --> 00:47:45,067
Elles sont très malignes.

510
00:47:46,433 --> 00:47:48,333
Ouais, ben, elles nous ont pas eus.

511
00:47:48,333 --> 00:47:50,000
Et on a eu le pognon.

512
00:47:50,000 --> 00:47:51,233
On a toujours le pognon.

513
00:47:56,833 --> 00:47:59,867
C'est à cause
de notre nature optimiste, voilà.

514
00:47:59,967 --> 00:48:02,133
Oh.

515
00:48:02,133 --> 00:48:05,300
- Ah.
- Oh, pas maintenant.

516
00:48:09,333 --> 00:48:11,767
C'est vraiment dommage
que je doive te tuer.

517
00:48:14,100 --> 00:48:15,500
T'es pas mal non plus.

518
00:48:17,233 --> 00:48:19,433
Pour un psychopathe.

519
00:48:19,533 --> 00:48:22,367
Non, rien n'est moins vrai.

520
00:48:22,367 --> 00:48:24,700
Je tue pas n'importe qui.

521
00:48:26,500 --> 00:48:28,233
Jamais d'enfant.

522
00:48:29,600 --> 00:48:32,267
Non, juste des gens
qui peuvent pas s'empêcher de faire

523
00:48:32,367 --> 00:48:33,967
ce qu'ils devraient pas faire.

524
00:48:40,733 --> 00:48:45,600
Un vieux pote à moi disait :
"Tire-toi, et vite!"

525
00:48:47,000 --> 00:48:50,167
Ça veut dire qu'il faut jamais traîner
à la fin d'un boulot.

526
00:48:50,267 --> 00:48:54,600
Si tu traînes, faut t'attendre
à pas faire de vieux os.

527
00:48:59,733 --> 00:49:02,533
Tu as trop traîné
sur ce boulot, mon vieux.

528
00:49:04,867 --> 00:49:07,200
Je peux en dire autant de toi, Lucky Luke.

529
00:49:17,233 --> 00:49:18,533
La patronne est là.

530
00:49:19,900 --> 00:49:21,167
Alors, ce Vic.

531
00:49:21,167 --> 00:49:23,133
Il a rencontré ton père en prison?

532
00:49:23,133 --> 00:49:26,367
Ouais, et c'est lui
qui l'a maintenu en vie, le bougre.

533
00:49:27,433 --> 00:49:30,367
C'est pas un grand cogneur,
mais il est doué avec sa langue.

534
00:49:36,100 --> 00:49:37,667
Je veux dire qu'il sait causer!

535
00:49:39,167 --> 00:49:40,933
Il m'a appris tout ce que je sais.

536
00:49:41,033 --> 00:49:43,200
Et maintenant,
il est la seule famille que j'ai.

537
00:49:44,200 --> 00:49:45,600
Alors c'est quoi, le plan?

538
00:49:45,700 --> 00:49:47,900
- Comment on va sauver Vic?
- Je sais pas.

539
00:49:47,900 --> 00:49:49,500
Je suis sûr que c'est un piège.

540
00:49:49,500 --> 00:49:50,400
Et pourquoi?

541
00:49:50,500 --> 00:49:52,733
C'est ce que les sœurs Wolfington
auraient fait.

542
00:49:52,833 --> 00:49:53,833
Les qui?

543
00:49:53,833 --> 00:49:55,033
Laisse tomber.

544
00:49:55,033 --> 00:49:56,100
Hé, on pourrait...

545
00:49:56,200 --> 00:49:59,033
Combien de fois va falloir te répéter
qu'il y a pas de "on"?

546
00:49:59,133 --> 00:50:01,633
Allez, mec,
je peux donner un coup de main,

547
00:50:01,633 --> 00:50:03,500
t'as vu comment je suis avec toi?

548
00:50:03,500 --> 00:50:05,867
Ouais, j'ai vu un gamin innocent

549
00:50:05,967 --> 00:50:07,300
prêt à commettre un massacre.

550
00:50:07,300 --> 00:50:09,267
Tu veux pas ça sur ta conscience.

551
00:50:09,267 --> 00:50:10,933
Et moi non plus.

552
00:50:10,933 --> 00:50:12,500
Allez.

553
00:50:16,733 --> 00:50:19,933
Hé, dis donc, qui t'as cambriolé,
la Légion?

554
00:50:19,933 --> 00:50:21,700
Tiens-moi ça.

555
00:50:24,300 --> 00:50:26,767
Oh, est-ce que c'est...

556
00:50:26,867 --> 00:50:27,967
C'est beaucoup de thune.

557
00:50:28,067 --> 00:50:30,233
Ça va faire un gros montant
à laisser aller.

558
00:50:30,333 --> 00:50:32,100
Qui dit que je vais le laisser aller?

559
00:50:32,200 --> 00:50:33,500
Attends. Pour sauver Vic,

560
00:50:33,500 --> 00:50:35,167
faut laisser la thune, pas vrai?

561
00:50:35,167 --> 00:50:37,033
Pas si je peux faire autrement.

562
00:50:37,033 --> 00:50:39,167
Allez, mec, laisse-leur la thune.

563
00:50:40,133 --> 00:50:41,800
C'est pas si simple, gamin.

564
00:50:41,800 --> 00:50:43,300
Tu peux pas vivre comme ça!

565
00:50:43,300 --> 00:50:45,800
T'as vraiment besoin d'autant de thunes?

566
00:50:45,800 --> 00:50:47,933
Non, j'en ai pas besoin.

567
00:50:47,933 --> 00:50:50,000
Mais je veux l'avoir.

568
00:50:50,667 --> 00:50:52,267
Je vais trouver une combine.

569
00:50:58,567 --> 00:51:00,433
- C'est quoi, ça?
- Prends-le.

570
00:51:01,433 --> 00:51:03,533
C'est pour te remercier
de m'être rentré dedans

571
00:51:03,533 --> 00:51:05,133
et de m'avoir sauvé la vie.

572
00:51:05,233 --> 00:51:07,133
Ça aussi.

573
00:51:07,233 --> 00:51:08,900
- Mais...
- Pas de mais!

574
00:51:08,900 --> 00:51:11,300
Je suis déjà passé par là,
tu viens pas avec moi.

575
00:51:18,900 --> 00:51:20,200
On y va.

576
00:51:21,300 --> 00:51:22,733
On fout le camp d'ici.

577
00:51:30,633 --> 00:51:31,633
Suis-moi.

578
00:51:33,133 --> 00:51:35,100
Jette cette planche
sur le bord de la route.

579
00:51:50,900 --> 00:51:52,200
Alors, c'est tout?

580
00:51:53,233 --> 00:51:54,667
J'en ai bien peur, gamin.

581
00:52:03,033 --> 00:52:04,400
Hé!

582
00:52:11,800 --> 00:52:14,533
Ça, c'est pour te protéger
quand je serai pas là.

583
00:52:19,933 --> 00:52:22,100
T'as de la chance
d'avoir une famille, tu sais?

584
00:52:26,800 --> 00:52:28,200
Ouais.

585
00:52:32,600 --> 00:52:34,267
Fais le mort quelque temps, gamin.

586
00:52:38,833 --> 00:52:40,167
Et garde le moral.

587
00:52:41,400 --> 00:52:43,200
Ton père avait raison.

588
00:52:47,633 --> 00:52:49,833
C'est que des dragibus.

589
00:52:54,500 --> 00:52:55,633
Me suis pas.

590
00:53:25,667 --> 00:53:27,300
On a une description correspondante

591
00:53:27,300 --> 00:53:29,667
à celle du suspect qui a filé,
un peu plus tôt.

592
00:53:29,667 --> 00:53:31,400
<i>Bien reçu. Procédez avec précaution.</i>

593
00:53:51,200 --> 00:53:54,900
Après t'être assuré que t'as bien le fric,
tue le vieux.

594
00:53:56,033 --> 00:53:58,533
Je vais prendre le temps
d'éviscérer cet emmerdeur

595
00:53:58,533 --> 00:53:59,833
morceau par morceau.

596
00:54:22,100 --> 00:54:28,633
<i>J'arpentais les vieilles rues de Laredo</i>

597
00:54:28,733 --> 00:54:33,800
<i>Un jour où j'arpentais les rues de Laredo</i>

598
00:54:33,900 --> 00:54:38,033
<i>J'ai vu un jeune cow-boy</i>

599
00:54:38,033 --> 00:54:41,700
<i>Enveloppé de lin blanc</i>

600
00:54:41,700 --> 00:54:47,900
<i>Enveloppé de lin blanc
Et froid comme la mort</i>

601
00:55:44,833 --> 00:55:46,033
C'est pour moi, tout ça?

602
00:55:47,100 --> 00:55:48,567
Je suis flatté.

603
00:55:49,133 --> 00:55:52,400
Y paraît
que t'aimes jouer la fille de l'air.

604
00:55:52,400 --> 00:55:54,067
Et j'aime pas le désert, la nuit,

605
00:55:54,067 --> 00:55:55,467
ça craint et y fait froid.

606
00:55:56,933 --> 00:55:58,800
Alors, faisons les choses simplement.

607
00:55:58,900 --> 00:56:00,100
Montre-nous le pognon.

608
00:56:01,200 --> 00:56:02,567
Relâche d'abord Vic.

609
00:56:02,567 --> 00:56:04,867
T'es mal placé pour donner des ordres.

610
00:56:05,900 --> 00:56:06,867
Ouais.

611
00:56:29,967 --> 00:56:31,267
T'es content?

612
00:56:44,933 --> 00:56:47,267
Ça devient pas de l'acharnement, là?

613
00:56:47,867 --> 00:56:49,233
C'est pas à nous, ça.

614
00:57:00,733 --> 00:57:02,467
Police de Kerrville!

615
00:57:02,467 --> 00:57:07,533
Jetez vos armes, tout le monde!
Les mains en l'air!

616
00:57:07,633 --> 00:57:08,467
Balance!

617
00:57:08,467 --> 00:57:10,733
Jette ton arme, je te le répéterai pas.

618
00:57:10,733 --> 00:57:11,967
Mains en l'air!

619
00:57:12,067 --> 00:57:13,800
Ça vaut pour toi aussi!

620
00:57:30,733 --> 00:57:33,033
Bienvenue au bal, messieurs.

621
00:57:33,033 --> 00:57:36,700
Et le môme. Et euh, madame.

622
00:57:38,467 --> 00:57:40,333
Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous?

623
00:57:40,333 --> 00:57:42,300
On est ici pour saisir l'argent volé.

624
00:57:43,300 --> 00:57:46,267
Rendez les armes immédiatement
et coopérez.

625
00:57:47,967 --> 00:57:51,633
Les biens volés susmentionnés
appartiennent en fait

626
00:57:51,633 --> 00:57:53,333
à ma patronne.

627
00:57:55,933 --> 00:57:58,500
Nous sommes reconnaissants
pour l'effort et le dévouement,

628
00:57:58,600 --> 00:58:00,267
mais ça va aller, maintenant.

629
00:58:00,367 --> 00:58:03,033
Donnez-nous le fric!

630
00:58:24,067 --> 00:58:25,600
Écoutez-moi bien.

631
00:58:27,700 --> 00:58:30,100
Je m'en fous, de la thune.

632
00:58:30,100 --> 00:58:32,200
Tout ce que je veux, c'est mon associé.

633
00:58:32,700 --> 00:58:34,900
Et aussi ce jeune parasite.

634
00:58:36,967 --> 00:58:40,500
Alors, je vais laisser la thune ici,

635
00:58:41,900 --> 00:58:43,733
et vous tous...

636
00:58:46,933 --> 00:58:48,567
Vous vous entendez entre vous.

637
00:58:57,333 --> 00:58:58,367
Ça vous va?

638
00:58:58,867 --> 00:59:01,033
Pas question que je partage mon fric!

639
00:59:01,133 --> 00:59:02,500
Avec qui que ce soit!

640
00:59:03,033 --> 00:59:04,300
OK.

641
00:59:17,267 --> 00:59:18,567
Prends le sac!

642
00:59:18,567 --> 00:59:20,600
Allez, prends-le!

643
00:59:39,567 --> 00:59:41,700
Fais gaffe,
y a peut-être du C4, là-dedans.

644
00:59:49,200 --> 00:59:50,333
Relâchez-les!

645
00:59:57,967 --> 01:00:00,667
La thune reste ici, et nous, on s'arrache.

646
01:00:02,467 --> 01:00:05,433
Sinon, toute la foutue région
va briller de mille feux.

647
01:00:06,933 --> 01:00:09,200
On est devant une impasse, pas vrai,<i>hombre</i>?

648
01:00:09,200 --> 01:00:10,600
C'est de la merde.

649
01:00:12,700 --> 01:00:15,333
Ouais, c'est un sac à merde.

650
01:00:16,933 --> 01:00:20,567
Dragibus, dragibus, dragibus, dragibus,

651
01:00:20,667 --> 01:00:29,167
dragibus, dragibus, dragibus, dragibus,

652
01:00:29,167 --> 01:00:31,500
dragibus.

653
01:00:32,533 --> 01:00:34,833
Écoutez-moi, tout le monde!

654
01:00:36,433 --> 01:00:37,767
Si j'appuie sur ce bouton...

655
01:00:37,767 --> 01:00:39,900
LE SPRAY BUCCAL DE TOM

656
01:00:39,900 --> 01:00:42,467
J'appuie sur ce bouton
et on part tous en fumée.

657
01:00:43,833 --> 01:00:45,833
Je plaisante pas, je vais le faire.

658
01:00:49,533 --> 01:00:51,133
Ce gamin est carrément fêlé.

659
01:00:52,933 --> 01:00:55,200
Relâchez-le.

660
01:00:55,200 --> 01:00:56,767
La thune reste et on s'arrache.

661
01:01:03,500 --> 01:01:05,133
Ça va, <i>hermano</i>.

662
01:01:08,067 --> 01:01:09,733
Tu peux partir.

663
01:01:30,133 --> 01:01:32,900
- Hé, mon pote, ça va?
- Les sœurs Wolfington? Elle est bonne.

664
01:01:32,900 --> 01:01:34,533
Mais cette fois-ci, pas de pognon.

665
01:01:34,533 --> 01:01:35,533
Peut-être.

666
01:01:35,533 --> 01:01:36,933
Quoi, mon pote?

667
01:01:37,033 --> 01:01:38,033
Allez!

668
01:01:42,267 --> 01:01:43,433
Bien pensé, gamin.

669
01:01:43,533 --> 01:01:44,600
T'as laissé la thune!

670
01:01:44,700 --> 01:01:46,167
T'es trop mignon, toi.

671
01:01:46,167 --> 01:01:47,333
Tu sais conduire ça?

672
01:01:47,333 --> 01:01:49,700
- Je déteste ce plan.
- Quel plan?

673
01:01:53,567 --> 01:01:55,700
Tire-toi, et vite.

674
01:01:55,800 --> 01:01:57,167
Oui!

675
01:01:57,267 --> 01:01:58,200
On y va, gamin!

676
01:02:07,467 --> 01:02:09,100
OK, c'est parti, les gars!

677
01:02:35,967 --> 01:02:37,333
Ah! Y a pas de C4!

678
01:02:40,133 --> 01:02:42,367
LE VÉRITABLE DÉTONATEUR

679
01:03:11,900 --> 01:03:13,467
LA BOISSON ÉNERGISANTE DU MÉCHANT

680
01:03:14,733 --> 01:03:16,300
Amenez mon hélico.

681
01:03:23,500 --> 01:03:24,533
Nushi!

682
01:03:33,100 --> 01:03:34,800
S'il te plaît!

683
01:03:39,433 --> 01:03:40,867
Ils m'ont pas laissé le choix!

684
01:03:40,867 --> 01:03:43,267
Ta mort serait un manque de respect
à mon horaire.

685
01:03:44,533 --> 01:03:46,033
Après ce que j'ai fait pour toi!

686
01:04:03,200 --> 01:04:04,333
Faut y aller!

687
01:04:07,633 --> 01:04:08,933
On part pas sans le fric!

688
01:04:08,933 --> 01:04:10,100
Faut y aller!

689
01:04:10,100 --> 01:04:12,000
- Pas question!
- On part, d'accord?

690
01:04:22,700 --> 01:04:24,100
Attends!

691
01:04:24,200 --> 01:04:26,833
Attends, attends, attends, attends!

692
01:04:26,833 --> 01:04:29,833
Hé, j'ai suivi votre carrière
avec intérêt depuis le début.

693
01:04:29,833 --> 01:04:31,200
On fout le camp ensemble?

694
01:04:31,200 --> 01:04:33,300
Je conduis, vous canardez?

695
01:04:33,300 --> 01:04:34,667
Taïaut, enfoiré.

696
01:04:34,667 --> 01:04:36,167
Oh, oui!

697
01:04:57,100 --> 01:04:58,367
Enculé.

698
01:04:59,100 --> 01:05:00,367
Ça va, vieux?

699
01:05:04,300 --> 01:05:05,467
Tout baigne!

700
01:05:23,533 --> 01:05:25,867
<i>Nulle part où aller</i>

701
01:05:27,800 --> 01:05:32,167
<i>Sans savoir
Comment tu continues à avancer</i>

702
01:05:35,433 --> 01:05:37,000
Allez, donne-moi un angle.

703
01:05:40,467 --> 01:05:41,800
<i>Le feu au coeur</i>

704
01:05:45,933 --> 01:05:51,533
<i>Envole-toi plus haut
Laisse le passé derrière toi</i>

705
01:05:53,333 --> 01:05:56,867
<i>Dieu seul sait
Ce que tu vas trouver</i>

706
01:05:59,667 --> 01:06:03,700
<i>Ose croire que tu vas survivre</i>

707
01:06:03,800 --> 01:06:05,600
Qu'est-ce qu'il fait? Où il va?

708
01:06:05,600 --> 01:06:08,000
Il finit le boulot, gamin!

709
01:06:10,467 --> 01:06:11,700
<i>Ton audace vaincra</i>

710
01:06:40,133 --> 01:06:42,033
Qu'est-ce que vous attendez, tuez-le!

711
01:06:51,133 --> 01:06:52,333
Descendez-la, imbéciles!

712
01:07:13,933 --> 01:07:15,700
Hé, où on va? On retourne chercher...

713
01:07:15,700 --> 01:07:17,567
Merde, je connais même pas son nom.

714
01:07:17,667 --> 01:07:19,567
- C'est quoi, son nom?
- Couché!

715
01:07:19,667 --> 01:07:21,133
- Couché?
- Non, toi, couché!

716
01:07:24,500 --> 01:07:25,867
Merde!

717
01:07:25,967 --> 01:07:28,967
Si t'as un flingue, ça serait
vraiment utile, en ce moment!

718
01:07:41,467 --> 01:07:43,333
Ton côté est libre, gamin.

719
01:07:46,133 --> 01:07:47,267
OK.

720
01:07:49,633 --> 01:07:52,100
Oh merde, putain de merde.

721
01:07:52,200 --> 01:07:53,600
Regarde sous ton siège!

722
01:07:53,700 --> 01:07:54,867
On est morts.

723
01:07:56,933 --> 01:07:58,900
Voilà qui est mieux!

724
01:08:30,100 --> 01:08:31,933
Il est coriace, cet enfoiré

725
01:08:54,867 --> 01:08:56,333
Je vais mourir, là.

726
01:09:15,267 --> 01:09:16,933
Oh, merde.

727
01:09:36,300 --> 01:09:37,467
Tiens-toi bien, gamin!

728
01:09:38,000 --> 01:09:39,767
C'est la première fois que je fais ça.

729
01:10:08,800 --> 01:10:13,867
Ça va aller, gamin. Je m'occupe de toi.

730
01:10:21,833 --> 01:10:24,667
Tu vas t'en tirer, gamin.

731
01:11:31,200 --> 01:11:32,700
Tente rien.

732
01:11:36,867 --> 01:11:38,333
Tenter quoi?

733
01:12:03,867 --> 01:12:05,033
Si c'est pas malheureux.

734
01:12:27,833 --> 01:12:29,433
Taïaut.

735
01:12:38,600 --> 01:12:41,933
Ça va aller.

736
01:12:42,033 --> 01:12:42,867
Ça va aller.

737
01:13:49,833 --> 01:13:50,800
Vic!

738
01:13:50,800 --> 01:13:52,467
Non, Vic!

739
01:13:52,567 --> 01:13:53,833
Tout va bien se passer.

740
01:13:53,933 --> 01:13:55,167
- Vic!
- Tout va bien.

741
01:13:56,567 --> 01:13:58,767
Hé, mon pote.

742
01:13:58,767 --> 01:14:01,067
Reste avec moi, mec.

743
01:14:05,200 --> 01:14:06,033
Hé.

744
01:14:07,300 --> 01:14:08,600
Hé, mon pote.

745
01:14:08,700 --> 01:14:13,333
Hé, raconte-moi une de tes histoires.

746
01:14:13,900 --> 01:14:15,367
Tout va bien.

747
01:14:15,367 --> 01:14:17,500
Tout va bien se passer.

748
01:14:17,500 --> 01:14:19,033
Raconte-moi une histoire.

749
01:14:19,133 --> 01:14:20,167
Reste avec moi.

750
01:14:47,133 --> 01:14:48,433
C'est une chouette histoire.

751
01:14:51,733 --> 01:14:53,367
Une belle histoire.

752
01:14:57,067 --> 01:14:58,833
Tout va bien se passer, mon pote.

753
01:15:02,300 --> 01:15:04,667
Tu vas t'en tirer.

754
01:15:54,867 --> 01:15:55,967
Hé.

755
01:16:00,167 --> 01:16:01,667
Reste avec lui.

756
01:17:55,867 --> 01:17:58,200
Tu te crois meilleur que moi?

757
01:18:39,367 --> 01:18:40,533
Ça va?

758
01:18:46,333 --> 01:18:47,933
T'as raison, gamin.

759
01:18:49,433 --> 01:18:51,400
J'avais de la chance.

760
01:18:54,933 --> 01:18:56,633
Allez.

761
01:20:31,900 --> 01:20:33,700
Enculé.

762
01:20:38,500 --> 01:20:41,200
T'as failli m'avoir, gamin.

763
01:20:41,300 --> 01:20:44,000
Je croyais que t'étais peut-être
le propriétaire de l'avion.

764
01:20:44,100 --> 01:20:45,833
Toujours tes vieux trucs, pas vrai?

765
01:20:46,800 --> 01:20:48,767
Casseur un jour, casseur toujours.

766
01:20:48,767 --> 01:20:54,100
C'est un bon endroit pour des adieux.

767
01:20:56,100 --> 01:20:57,467
C'est quoi, ça?

768
01:20:57,567 --> 01:20:59,733
Oh, je sais pas, c'est juste...

769
01:20:59,733 --> 01:21:02,100
Je voulais partager la thune

770
01:21:02,200 --> 01:21:03,900
que tu m'as donnée avec toi.

771
01:21:06,900 --> 01:21:09,433
Prends-la, allez, je veux que tu l'aies.

772
01:21:09,533 --> 01:21:13,400
Tu en as tant fait pour moi,
tu m'as donné bien plus

773
01:21:13,500 --> 01:21:16,367
que ce dont j'avais besoin pour repartir.

774
01:21:17,300 --> 01:21:21,000
Tu sais, j'ai même un rancard
avec la barista, ce soir.

775
01:21:24,600 --> 01:21:26,033
Regarde-toi, gamin.

776
01:21:27,300 --> 01:21:28,667
Tu oses faire ce que tu veux.

777
01:21:29,867 --> 01:21:32,267
Ouais.

778
01:21:33,900 --> 01:21:35,100
Je suis fier de toi.

779
01:21:40,100 --> 01:21:41,133
Merci.

780
01:21:43,067 --> 01:21:44,433
Non.

781
01:21:46,900 --> 01:21:48,567
Merci à toi, associé.

782
01:21:54,533 --> 01:21:55,633
Dragibus.

783
01:21:57,467 --> 01:21:58,533
Dragibus.

784
01:22:03,933 --> 01:22:05,600
Tu peux lâcher ma main, maintenant.

785
01:22:06,200 --> 01:22:08,200
Oh ouais. Désolé.

786
01:22:08,933 --> 01:22:10,533
Ça va.

787
01:22:32,233 --> 01:22:33,167
Hé, gamin.

788
01:22:39,033 --> 01:22:41,233
C'est pour te protéger
quand je serai pas là.

789
01:22:50,700 --> 01:22:51,700
Ça va?

790
01:22:55,900 --> 01:22:57,133
Tout baigne.



