1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
RIVALOVÉ 2

4
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Jmenuju se Štístko Gilmore.

5
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Jako kluk jsem chtěl odjakživa hrát hokej.

6
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Ale před 30 lety
jsem vzal do ruky golfovou hůl.

7
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
To se ukázalo jako dobrej tah.

8
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Štístko Gilmore se stává
vítězem 98. U. S. Open.

9
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
Vzal jsem si úžasnou ženu jménem Virginia

10
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
a narodil se nám syn Gordy.

11
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Některá vítězství byla dost neobvyklá,

12
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
ale babička vždycky říkala,

13
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
že někdy je lepší
mít štěstí než být dobrý.

14
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Bože!

15
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Je to tam!

16
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Dařilo se mi nejen na hřišti.

17
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Pálí a boduje!

18
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Když se nám čtvrtý rok
narodil čtvrtý kluk,

19
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia dostala nápad
na reklamní spolupráci.

20
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Kondomy Trojan. Děti jsou super…

21
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
ale všeho moc škodí.

22
00:01:39,333 --> 00:01:40,583
Co děláte? Uklidněte se!

23
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Zkoušel jsem kluky
dostat do golfových soutěží…

24
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Zkuste to.

25
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Ale s jejich
hokejovými instinkty to nešlo.

26
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Kluci, nechte toho! Co děláte?

27
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Kreténe! Opakuj to!

28
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Tiger Woods měl videohru,
tak jsme udělali jednu gilmoreovskou.

29
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Ale možná se ti hoši od počítačů
až moc drželi předlohy.

30
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Myslím, že máš dost.

31
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
Klukům se to násilí moc líbilo,

32
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
ale moje holčička z něj byla nesvá.

33
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Ano, konečně se nám narodila holčička,

34
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
sladká Vienna, nová nejlepší kámoška mámy.

35
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
A párkrát jsem uváděl
Saturday Night Live. To bylo fajn.

36
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Jsou tady Spice Girls!

37
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Jsou tady Maroon 5!

38
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
Je tady The Weeknd.
Zůstaňte na příjmu, za chvíli pokračujeme.

39
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Všechno se dařilo,
a tak jsem Virginii řekl:

40
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Měli bychom jít do penze
a celé dny se věnovat dětem.

41
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
S golfem jsme ještě neskončili.

42
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
A golf neskončil s námi.

43
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Jak to říkával Chubbs. Sotva jsme začali.

44
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
Gordy!

45
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Nečůrej na tu klouzačku!

46
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Díky, že jste přišli i na Den matek.

47
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Blahopřejeme všem matkám, které se dívají.

48
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Narvi to tam!

49
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Ale i když je golfista ve vrcholný formě,

50
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
může to pěkně zmršit.

51
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Po pohřbu jsem se rozhodl,
že už nikdy nevezmu hůl do ruky.

52
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Stal jsem se samoživitelem pěti dětí.

53
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Pak mi zbývalo vlastně jen jedno.

54
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Nikdy jsem moc nechlastal,

55
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
ale jen alkohol mi pomáhal zapomenout,

56
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
co jsem provedl své životní lásce.

57
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- A ještě jedna věc…
- Špatný.

58
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
Peníze.

59
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Dej mi tu…

60
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Ne, ty vole! To snad ne.

61
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
O finance se vždycky starala Virginia,

62
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
takže bez ní se toho dost zanedbalo.

63
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Mám rozbít okýnko?

64
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Pak jsem načapal chlápka,
jak se mi dobývá do Ferrari.

65
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Podržel bys mi pivo?

66
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
Jasně.

67
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Nebyl to zloděj, byl to exekutor.

68
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Můžu ti to vysvětlit?

69
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Nevěděl jsem, že musím obnovit leasing.

70
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Ten cucák mě zažaloval
a já přišel o všechno,

71
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
včetně domu po babičce,
což byla strašná rána.

72
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Kluci se museli přestěhovat do bytu

73
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
a já a Vienna jsme si našli bydlení,
na jaké jsme měli.

74
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Není to nejlepší čtvrť,
ale aspoň dojdu pěšky do nové práce.

75
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, vezmi si prosím úsek 2.

76
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Štístko Gilmore. Jsem tvůj velkej fanda.

77
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Co pro tebe můžu udělat?

78
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Slyšels někdy o sportovním drinku Maxi?

79
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Čtvrtá ulička, myslím.

80
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Ne, to je moje firma. Patří mi.

81
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Jsem Frank Manatee.

82
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Dělám teď hlavně na jednom
progresivním golfovém projektu.

83
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Já už golf nehraju.

84
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Máš tam okurkovou šťávu?

85
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Jasně.

86
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Možná zase s golfem začneš,

87
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
až uslyšíš, jak bude ta nová liga úžasná.

88
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Držím palce, ale nemám zájem.

89
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
To je právě ono.
Klasický golf nezajímá nikoho.

90
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Je to nudný sport s nudnými hráči.

91
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Nejsou nudní, jsou to mí kámoši.

92
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Ty to nechápeš.
Celý projekt je inspirovaný tebou.

93
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Mám tě rád a nechci,
aby sis to nechal ujít

94
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
a pak žil ještě hůř než teď.

95
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
Já tě chápu. Golf ti nedělá dobře, co?

96
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Kvůli tý věci s manželkou.

97
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Běž ode mě
s tím smrdutým dechem dál, nebo…

98
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Nebo co, drsňáku? Neuděláš vůbec nic.

99
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
Jestli mi zkřivíš vlásek, půjdeš do basy.

100
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Když mě chytnou.

101
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Provozní.

102
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Lindo, mohla bys
na 90 vteřin vypnout kamery?

103
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Ty sráči!

104
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Sedm, osm. Fouetté, konec.

105
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Výborně. Paže, pět. Soutenu.

106
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté.

107
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Paže, pět.

108
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné.

109
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
A arabeska.

110
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
To je něco.

111
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Tati!

112
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Čau, Vienno.

113
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
To jsou kopy! Jsi jak Rockettes.

114
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Jsem ráda, že jsi doma.

115
00:06:37,250 --> 00:06:39,416
Ptali se na tebe v televizním kvízu.

116
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Fakt?

117
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Tak jo. Ahoj.

118
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Ahoj.

119
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Jak jí to dneska šlo?

120
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Líp než skvěle.
Potřebuje lepšího učitele, než jsem já.

121
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Tati, hele.
- Jo.

122
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Golfista s dlouhými odpaly
a hokejovým temperamentem,

123
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
který poprvé vyhrál mistrovský turnaj
v roce 1996. Cartere?

124
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Štístko Goldberg.

125
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Bohužel ne. Ling.

126
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Štístko Gudenstein.

127
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
Ne. Jana.

128
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
Skippy Goldenbaum.

129
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
Není to správná odpověď.

130
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Žid to je, ale jmenuje se Štístko Gilmore.

131
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Aspoň že to věděl on.

132
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Vařím brisket podle tvé babičky.

133
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Přijdou kluci.

134
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Výborně. Už aby tu byli.

135
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Jak to myslíš, lepšího učitele?
Chceš s tím praštit?

136
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
Ne, ale dělám v domě dětí.

137
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
Je stokrát lepší než kdokoli,
koho jsem učila.

138
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Kam má teda jít?

139
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Na baletní školu pařížské Opery.

140
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Kde to je? Někde tady?

141
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Je to v Paříži.

142
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Berou jen čtyři studenty ročně.

143
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Poslala jsem jim videa s Viennou

144
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
a prý jí jedno z těch míst podrží.

145
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
A to je zadarmo?

146
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Kolik to stojí?

147
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
75 000 dolarů ročně.

148
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Marinovala jsem to
celý den v kečupu jako babička.

149
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Je to famózní, Vienno.

150
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Bomba, Vivi.

151
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Uvař to ještě jednou, mám hroznej hlad.

152
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Uvař si to sám, Bobby.

153
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- Mám tě rozbrečet?
- Děláš si srandu?

154
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Jo! Uškrť ho! Píchni ho!

155
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Polož tu vidličku! Vidličkou ne!

156
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Pereme se ve sklepě, ne u stolu.

157
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Promiň, tati.
- Promiň.

158
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
To nic.

159
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Jak jde práce, hoši?

160
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Musím říct, že u silničářů je to bezva.

161
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Já jsem hvězda naší automyčky.

162
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Budu v drogerii zaměstnanec měsíce.

163
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Já zajišťuju bezpečnost na letišti.

164
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Ty vole!

165
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Vůbec byste nemuseli pracovat,
kdybych nepřišel o všechny prachy.

166
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- My je nepotřebujeme.
- Peníze jsou snobárna.

167
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Každý potřebuje peníze,
aby mohl jít za svým snem.

168
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
Nemohli jste ani na školu,

169
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
protože jste si mysleli,
že mě tu musíte hlídat.

170
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Jak to myslíš?

171
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- …máme brisket a hokej.
- …máme jídlo.

172
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Ty si myslíš, že by se
někdo z nás na školu dostal?

173
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
Ten na školu nepůjde.

174
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- To ne.
- No právě.

175
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
To se tak říká. Nemyslím to tak…

176
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
To se říká? Vždyť jsi řekl…

177
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
Řekni to.

178
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
Nedává to smysl.

179
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Já vím, co to znamená.

180
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Když někomu řekneš…

181
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Říkám ti, že si zabírám vodní lůžko.

182
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Co to meleš? To mám zabraný já.

183
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Ty už dej pokoj.
- Jak to?

184
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Dneska spíš na zemi. Ty do něj děláš díry.

185
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Tak jedem.
- Tak jo.

186
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Dobrou, mějte se.
- Díky za návštěvu.

187
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Cinkněte, až dojedete.

188
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Jak to, že jste čtyři?

189
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Kdo řídí? Gordy, neřiď nohama!

190
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Jsou celej táta, co?

191
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Čau, strejdo Johne.

192
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
Čau, Vienno a Štístko.

193
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Čau, kamaráde.

194
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Já už tady dlouho nebudu,
složil jsem zálohu na stan.

195
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Neblázni, nikam nechoď.

196
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Buď tady, dokud potřebuješ.

197
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Moc děkuju.
Nechcete se podívat na Love Island?

198
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Chtěl bych, ale spíš si vlezu do pyžama,

199
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
ať jsem v práci ve formě.

200
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Vydělávat se musí.

201
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Přesně tak. Dobrou, brácho.

202
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Dobrou, mějte se.

203
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Měj se.

204
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Bože, doufám, že si ji vezme.

205
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Ta do toho jde.

206
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Měl bych ukládat já tebe.

207
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Vím, že ti slečna Simonová
říkala o té taneční škole,

208
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
ale na to vůbec nemysli.

209
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Když jsem byl v pubertě,
chtěl jsem hrát za Bruins.

210
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Tohle jsou tvý Bruins.

211
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Až na to, že umíš tančit,
kdežto já bruslit neuměl.

212
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Víš, že máma skvěle tančila?

213
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
Jo, vím.

214
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Vyspi se, tati.

215
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
To byla jinačí tanečnice.

216
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Dobrou, tati.

217
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Dobrou, Virginie.

218
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Neříkej mi, že já v laciném spodním prádle

219
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
se dvěma džbánky piva
jsem tvoje „šťastné místo“.

220
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Promiň, Virginie.

221
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Jen klid. Nepřišla jsem
soudit tvoje fantazie.

222
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
O tom nemluvím. Omlouvám se za…

223
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Žes mě zabil odpalem?

224
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Neblázni.

225
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Za to už ses omlouval tisíckrát.

226
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Chápu, že tě trápí budoucnost dětí,

227
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
ale musíš jim jít příkladem.

228
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Ukaž jim, do koho jsem se zamilovala.

229
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
To už nejsem já.

230
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Fajn. Ne.

231
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Prosím.
- Ne.

232
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Podržela bys to chvíli, zlato?

233
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Brouku, jsi nejlepší,
ale potřebuješ nějaký cíl.

234
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Proto ti řeknu to, co vždycky.

235
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Fajn.

236
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Ty nejsi hokejista, Štístko.

237
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Jsi g…

238
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Kam neseš ty hole, grázle?

239
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Pane Gilmore, jsem váš nosič.

240
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
Tak to se omlouvám.

241
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
Tyhle si vezmu sám.

242
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Ty mám po dědovi. Hodně starý.

243
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Odpálíš to?

244
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Nevím, jestli to dokážu, Johnny.

245
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Jak dostaneš Viennu na baletní školu?

246
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
Ty o tom víš?

247
00:13:42,458 --> 00:13:44,166
Samozřejmě. A vím ještě něco.

248
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
Stojí to 75 000 dolarů ročně.

249
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Za čtyři roky to je 333 táců.

250
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Počítání ti nejde, Johnny. Je to 300 táců.

251
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Jestli ti dají slevu, tím líp.

252
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Ale kde ty chechtáky vezmeš?

253
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
To nevím.

254
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Vezmu si v krámě dvojitý směny. Možná…

255
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Máš jedinou možnost, jak rychle
vydělat velký prachy. Skoč po ní.

256
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, ani nevím, kde začít.

257
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Úplně dole.

258
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
STARTÉR – REGISTRACE ZDE

259
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Dobrý den, chtěl bych si zahrát.

260
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
V 10:15 tu mám tři lidi,
můžete s nimi. Jméno?

261
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
S tím se netrapte.

262
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Nebudu.

263
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Kdo to byl? Grizzly Adams?

264
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Toho neznám.

265
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
Hrajeme jen my tři?

266
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
Ne, podle startérky máme ještě čtvrtýho.

267
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
- Hrajeme s někým cizím?
- Jo.

268
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
To zas bude nějakej mamlas,
co hraje hovno a pořád žvaní.

269
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
A jéje. To je on?

270
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Vypadá, jako by se
před čtyřma vteřinama rozvedl.

271
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Vy hrajete s náma?

272
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Asi jo.

273
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Máme rádi, když to odsejpá.
Zkuste držet tempo.

274
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Jasně.

275
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Tak to rozjedeme, ne?
- Jo.

276
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Jo, jdeme na to.

277
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
- Asfaltka!
- Ty jo!

278
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Hezky, Fitzy.
- To teda.

279
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
Takhle by to šlo.

280
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Jasně. Jdi na to, holka.

281
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
To ti musí stačit, Sal.

282
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Top spin. To jsem přesně chtěla.

283
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Sledujte.

284
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Xanaxový paže, klidná hlava.

285
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- To snad ne.
- Ty krávo.

286
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
Bum! Výbuch!

287
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
To je borec!

288
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
Byl jsem na lekci v Golf Shopu.

289
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Je to znát, Steinmane.

290
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Škoda, že to neděláte i se mnou.

291
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- A jéje.
- Hraje si na Štístka Gilmorea?

292
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
To vždycky zkouší můj trapnej strejda.

293
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Nikdy se netrefí do míčku. Hroznej opruz.

294
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Bože. Doletěl dál než míček.

295
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
To bude dlouhý den, přátelé.

296
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Tak to jo!

297
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Sežer pytel č…

298
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Už máte ten míček?

299
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Jo, mám ho.

300
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Jen se tady zdržuju,
protože mám rád jedovatec, ty č…

301
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Babi!

302
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Vyhul mi mýho svraštělýho…

303
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Nevím proč, ale na písku
mám vždycky nahnáno.

304
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
V Golf Shopu mi říkali,
že je to jako obracet lívance.

305
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Obrať ten lívanec, Sally.

306
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Hezky!

307
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Hezkej doťuk. Ztrácíš 12 ran.

308
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Jo.

309
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Plete si marker s míčkem.

310
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Já to říkal.

311
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Hele, DJ Khalede,
možná nech styl Štístka Gilmorea být.

312
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Nejde ti to.

313
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Ty jo, to je Štístko Gilmore.

314
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Štístko Gilmore stojí za prd?

315
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Můžeš příště zavolat fore?

316
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Fore!

317
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Aspoň že máš míček v jamce.

318
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
Fakt?

319
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
Ne!

320
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Štístko Gilmore je úplně tragickej.

321
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Stejně mi musí dát autogram.

322
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Tetička z toho blázna mívala mokrý gatě.

323
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Vyřiď jí, že jí ty gatě
podepíšu za 300 000 dolarů.

324
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Trochu jsem vyšel z formy, bando.

325
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Mistr Steinman byl na lekci v Golf Shopu.

326
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Ano.

327
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Ale já deset let
neodpálil ani míček, tak sorry.

328
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Co ty, Chubbsi?

329
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Máš pro mě nějaký tipy?

330
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Klid. Co jsme si říkali?

331
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Je to v bocích.

332
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Všechno je to…

333
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
No jo. Uvolnit napětí.

334
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Chybíš mi, brouku.

335
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
On má nějakej vlhkej sen?

336
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- Panebože!
- Tak tohle byl jinačí Gilmore!

337
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Jo!
- Neskutečný!

338
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Pár odpalů už se mi povedlo,
ale tohle byla rachejtle.

339
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Jakoby bez námahy, a přitom brutální.

340
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
To mě musíš naučit, kámo.

341
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Kámo!

342
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- Kámo!
- Kámo!

343
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
JAMKA PATA DANIELSE
GILMORE V NESNÁZÍCH

344
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
Znáte Štístka Gilmorea?
Zase dělá rozruch v golfu.

345
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Bohužel ne svou hrou.

346
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Minulý týden
řídil golfový vozík pod vlivem

347
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
a narazil do jiného vozíku.

348
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Steinmane!

349
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore byl zatčen a obviněn
z vandalismu a řízení pod vlivem.

350
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Žalobci nabízejí, že obvinění stáhnou

351
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
pod podmínkou,
že se Gilmore vyvaruje násilí

352
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
a nastoupí na radikální
protialkoholní léčbu.

353
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Bruins, do toho!

354
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Přišel i o své zaměstnání v supermarketu.

355
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Smutný konec sportovní legendy.

356
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA

357
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Jsme rádi, že jste tady.

358
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
V roce 1996 jste byl zatčen za navádění
k poškozování zdraví a majetku,

359
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
spiknutí za účelem zabití pomocí vozidla,

360
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
zastrašování a krádež saka.

361
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
U soudu jste byl
zproštěn viny pro nepříčetnost

362
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
a umístěn do tohoto zařízení.

363
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
To bylo před 29 lety.

364
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Jako by to bylo včera.

365
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
29 let je dlouhá doba, pane McGavine.

366
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
Komise je proto
nakloněna vašemu propuštění.

367
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Když to uděláme, co se stane?

368
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Chtěl bych splatit svůj dluh společnosti.

369
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Hlavně dětem, v těch je naše budoucnost.

370
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
A zvířátkům,
se kterými se musí někdo mazlit

371
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
a kastrovat je,
samozřejmě s jejich svolením.

372
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
A co Štístko Gilmore?

373
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Od toho bych se držel dál.

374
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Od Gilmorea co nejdál.

375
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Co kdybyste ho potkal
třeba na golfovém hřišti?

376
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Zamával bych na něj,
nebo kývl hlavou. To by taky šlo.

377
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
A kdyby měl na sobě zlaté sako?

378
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
Neuvěřitelné!

379
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Štístko Gilmore vyhrává zlaté sako!
- Ne!

380
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Naplnil bych si polštář golfovými míčky
a strašně mu rozbil držku!

381
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- To sako bych z něj strhl…
- Zřízenci!

382
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
…a narval mu ho do chřtánu!

383
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Odveďte to zvíře zpátky do cely.

384
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
To sako je moje! Moje!

385
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Střelec má zlato! Moje zlatý…

386
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Oběd? Z Benihany?

387
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Jasně.
- Jasně.

388
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Pardon, ta alkoholová setkání jsou tady?

389
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Jste tu správně. Jak se cítíte?

390
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Trochu nesvůj.

391
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Prvních pět dnů je peklo.

392
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Hlavně to vydržte dneska
a tělo se začne napravovat.

393
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Díky. A všechno je diskrétní, že?

394
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Štístko Gilmore, jo?

395
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Nekecej, že taky chlastáš!

396
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Bessie o diskrétnosti ještě neslyšela.

397
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
To nic. Kde je terapeut?

398
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Dorazí. Potrpí si na efektní příchod.

399
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Pan Gilmore?

400
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Ty krávo.

401
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Tebe teda vážně rád vidím.

402
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
Jak se má babička?

403
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Babička umřela asi před 15 lety.

404
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
To je škoda. Vím, žes ji měl moc rád.

405
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Jo.

406
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Tehdy jsi začal zneužívat alkohol?

407
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Ne. To začalo, když mi umřela žena.

408
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Vždycky se něco najde, co?

409
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Tak jo.

410
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Štístko, pojď dopředu.

411
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Máme tu nového člena.

412
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Ahoj, já jsem Štístko a jsem alkoholik.

413
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
„Alkoholik“ neříkáme.

414
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Nejsme žádní vědci.

415
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Jsme normální lidi.
Říkáme „alkáč“, to nezní tak zle.

416
00:24:37,375 --> 00:24:38,791
Jsem Štístko a jsem alkáč?

417
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Pěkně nahlas!

418
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
Ahoj, jsem Štístko a jsem alkáč!

419
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Celebrity jsou úplně jako my.

420
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Akorát mají o dost víc peněz.

421
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Charlotte, minulý týden ti dělal starosti

422
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
hudební festival, na který ses chystala.

423
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Jak to dopadlo?

424
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Dobře. Byl to koncert.

425
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Kamarádi pili a nabízeli mi taky,

426
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
ale já si nedala.

427
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Ale kořalička tě lákala, ne?

428
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Lákala, ale…

429
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Určitě bys nakopala
vlastní mámu do ksichtu,

430
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
jen aby sis mohla čuchnout, co?

431
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
To zas ne.

432
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, kdo nepřestane lhát,
nepřestane ani pít.

433
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Proč nepřestaneš lhát?

434
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Protože jsem alkáč?

435
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
A jak může zpustlej alkáč
učinit první krok k nápravě?

436
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Že ti umeje auto?

437
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Trefa! V úterý ve tři?

438
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Já beru mýdlo, ty kýbl s hadrem.
Bude sranda.

439
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Pardon, mám dotaz.
- Ano?

440
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Co má mytí aut společného s nepitím?

441
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Ty přemýšlíš.

442
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
Pan Gilmore rozvažuje,

443
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
místo aby mě poslouchal a držel klapačku.

444
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Tohle je radikální protialkoholní léčba.

445
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
A vrchní soudce, můj strejda Dave,

446
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
říkal, že si s váma můžu dělat, co chci.

447
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Vidíš tu jmenovku?

448
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Teď jsi v mým světě, babi.

449
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Teď jsi v mým světě.

450
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
A sakra.

451
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Vítejte v budoucnosti golfu.

452
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Nejlepší ze sportů
dostal trojitou dávku adrenalinu.

453
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Revoluce má jméno Maxi.

454
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Normální golf končí.

455
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
JIŽ BRZY

456
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Dost dobrý.
- Parádní.

457
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Jo, nebylo to marný. Co to bylo?

458
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- Co jsme to viděli?
- O co jde?

459
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Maxi je v zásadě znovustvořený golf.

460
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Je to golf pro dnešní dobu.

461
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Proč je golf tak nudný a nablblý?

462
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
Golf byl vynalezen asi před 800 lety.

463
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Přemýšlel jsem o tom.

464
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
„Společnost se proměnila.

465
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
Jak to, že se
neproměnila i pravidla golfu?“

466
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Proto jsem vytvořil Maxi.

467
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- To je moudrý.
- Jo.

468
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
NBA, NFL i NHL
nabízejí prvotřídní produkt.

469
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
A Maxi zrovna tak.

470
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Takže Maxi má nejlepší golfisty světa?

471
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Panebože.

472
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Jsi v pohodě, Franku?
- Asi umřu.

473
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
To je všechno hezké,

474
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
ale jak přesvědčíš profesionální golfisty,

475
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
aby šli hrát do nové ligy?

476
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Já už hráče mám, a jsou to ti nejlepší.

477
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Myslíš, že jsou lepší než profíci?

478
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Nemyslím, Stat. Já to vím.

479
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Zkus si promluvit se Štístkem Gilmorem.

480
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Toho neznám.

481
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
To vykládej těm humrům.

482
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, co to děláš s těmi křidélky?

483
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Byly v tý lednici tři neděle.

484
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Dám si na ně tuhle omáčku,
ta všechny bakterie vypálí.

485
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
To ti nevím, ale držím palce.

486
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Ještě ovladač k televizi.

487
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
A já pořád, proč nefunguje.

488
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Co děláš na tom pompjůtru?

489
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Hledám práci.

490
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Kousek odtud otvírají nové občerstvení.

491
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
Tam si 330 000 dolarů nevyděláš.

492
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Ty víš, co máš udělat.

493
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Golf jsem zkoušel, ale nešlo to. Kukačky.

494
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Babiččiny kukačky?
To je svatokrádež, tati.

495
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Já vím.

496
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Nemůžeš se vzdát kvůli jedný prohraný hře.

497
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Určitě se ti aspoň pár odpalů povedlo.

498
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Jeden ze 117.

499
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Příště trefíš dva,

500
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
pak tři, a za chvíli budeš zase nejlepší.

501
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Je mi 58.

502
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
Nemusíš být nejlepší.

503
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
Za 30. místo v Tour Championship

504
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- je sto tisíc, brácho.
- Jak mám skončit třicátý?

505
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Prohrál jsem se třemi pitomci
na městském hřišti.

506
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
To jsi byl nalitej.

507
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Musíš prostě trénovat, tati.
Jako já cvičím tanec.

508
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Co ti zbejvá, střízlivče? Pít už nemůžeš.

509
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Dezinfekce na ruce.

510
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Ukaž to strejdovi.

511
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
To je fakt dezinfekce.

512
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Jedna nula.

513
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Vy jste byl Štístko Gilmore?

514
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Chcete si vyzkoušet hole?

515
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Ano.

516
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Zkuste šestku železo. Oblíbená u profíků.

517
00:29:01,958 --> 00:29:03,375
VZDUCHEM 202 M
CELKEM 220 M

518
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Jo, to by šlo.

519
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
Zatracenej příkop.

520
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
Ne.

521
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
Doprava…

522
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Sakra.

523
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Podrž mi deku.

524
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Deku ti podržím.

525
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Musíš mít váhu na zadní noze.

526
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- A pak…
- Jo.

527
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Já to zařídím. Díky.

528
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Nevím, co se stalo.
- V klidu.

529
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
Start!

530
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Musíš přidat.

531
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Co děláš, tati?

532
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Střízlivost je cesta, ne cíl.

533
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Věřím vám, Štístko!

534
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
„Moje učitelka nedokázala pochopit…

535
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
HAL L.
MŮJ BOJ S NESPRAVEDLNOSTÍ

536
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
…že jsem v testu podváděl jen proto,

537
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
že na mě předtím máma křičela
kvůli ovesným sušenkám. Opět…“

538
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
CHUBBS PETERSON – GOLFOVÁ VĚDA

539
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
A je to.

540
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Plynulé tahy. Díky, Charlotte.

541
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Dokonči žaluzie a dej se do okrajů.

542
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Ano, pane.

543
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Dámy a pánové, přivítejte Viennu Gilmore.

544
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
Ostatní stojí za prd! Vienna, do toho!

545
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Dělej, Štístko.

546
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Štístko!

547
00:31:06,958 --> 00:31:08,458
382 M

548
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Štístko!

549
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Bota!

550
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Už ti to zase jde!

551
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
S dovolením!

552
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Omlouvám se.

553
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Co děláš, vole?

554
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Už půjdu. Hezký den.

555
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Vrať se do svýho karavanu.

556
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Něco pro tebe máme, táto.

557
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
Co to je?

558
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
„Třicet dnů střízlivý! Gratulujeme!“

559
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Teď mi natři barák zase ty.

560
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Na zem!

561
00:32:16,875 --> 00:32:17,750
400 M

562
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Tohle bude extrovní rána.

563
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
Štístko!

564
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Omlouvám se, to jsem nechtěl.

565
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Zatracenej Štístko Gilmore!

566
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Dala jsem ti na pravou sedačku
termosku s kafem a tyčinku.

567
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
Bezva. Díky, Vivi.

568
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
Přivezeš další zlatý sako, tati?

569
00:32:52,708 --> 00:32:54,541
Nebuď zklamanej, když ne.

570
00:32:54,625 --> 00:32:55,708
Stačí mi 30. místo.

571
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Je za něj dost peněz na Vienninu školu?

572
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Aspoň jedno z nás dětí musí za něco stát.

573
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Co to meleš, Terry?
Všichni za něco stojíte.

574
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Mně rozhodně. Pojďte sem. Mám vás rád.

575
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Ještě jsi od nás nikdy neodjel,
co s námi není máma.

576
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Můžeme s tátou každý den mluvit.
To zvládneš.

577
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Kdykoli, jasný?
- Jo.

578
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
V neděli se vrátím k tlupě, slibuju.

579
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Doufám, že s pěkně tučným šekem.

580
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Tak do toho, tati.

581
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
Ať mi John Daly nespí v posteli.

582
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Jestli jo, žádný M&M’s.

583
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Jasný.
- Jasný.

584
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
PĚTINÁSOBNÍ MISTŘI

585
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.

586
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jackouš.

587
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.

588
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
SpongeBob?

589
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Co to je?

590
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Co ty bobří zuby?

591
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Pravda může bolet.

592
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
- Dougu, ty stará vojno!
- Štístko!

593
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Moc jsi mi chyběl. Jak se vede?

594
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Je to čím dál těžší, Štístko.

595
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Jak to může být těžší, když už nehraju já?

596
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Jde o tu Maxi Golf Ligu.

597
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Viděl jsem reklamu. Vypadala přiblble.

598
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Má to být rychlejší…
- Jo, jo.

599
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
…a největší sponzoři
mi najednou moc nevolají zpátky.

600
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Mám z toho špatnej pocit.

601
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Jsme nejlepší hráči světa.
A to lidi zajímá. Ti nejlepší.

602
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee říká, že má lepší hráče.

603
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
To se dá zjistit jediným způsobem.

604
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Vyzvi ho na souboj.
To by lidi taky zajímalo.

605
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Teda! Virginie na tobě nechala stopy.

606
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Měli jsme spolu pět dětí.

607
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Nechávala na mně stopy pořád.

608
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
Já tam jen ležel jako pytel brambor.

609
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Šarm jsi taky neztratil. Tak pojď dál.

610
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Kluci se na tebe moc těší.

611
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Na tohle si pořiď
neviditelný rovnátka, díky.

612
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Štístko, budeš dojídat
ten borůvkový dortík?

613
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Panebože, Freddy pořád somruje zákusky.
Jasně, je tvůj.

614
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Díky.

615
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Jsem moc rád, že jsem tu s vámi.
Těším se do akce.

616
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Ty budeš zítra hrát?

617
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Copak vy ne?

618
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Štístko, těm hráčům je 20 nebo 30.

619
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
My jsme staří a ztuhlí.

620
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Jsme staří, ale pořád v pohodě.

621
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Berete si před hrou aspirin?

622
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Já je zobu jako tiktaky.

623
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Já si je drtím do jablečného pyré.

624
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Dřív jsem mohl
odehrát 72 jamek a nezapotit se.

625
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Dneska deset minut vstávám ze židle.

626
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
Ano?

627
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Mohl bych dostat
ledový čaj napůl s citronádou?

628
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.

629
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Ne, Jack Nicklaus.
Ale stává se mi to často.

630
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Úžasné. Hned jsem zpátky.

631
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Štístko, co tě to popadlo,
vrátit se po tolika letech?

632
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Došly mi prachy.

633
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Dcera má možnost
jít na baletní školu v Paříži…

634
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Štístko, znám tě 30 let.

635
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Jsi jako můj syn. Kolik potřebuješ?

636
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
300 tisíc.

637
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Tak ať se ti zítra daří!

638
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- S dovolením.
- Ano, pane?

639
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Chtěl jsem Tanqueray s tonikem,
ale donesli mi Bombay.

640
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Já jen odnáším nádobí.
Hned vám seženu číšníka.

641
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Přeje si někdo chléb?

642
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Ne, jen správnou kořalku.

643
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Dobrá.

644
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Rozhodil jsem ho.

645
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Štístko, jak dopadl ten Střelec McGavin?

646
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Myslím, že je pořád v ústavu, Jacku.

647
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Kámoš O. J. Simpsona?

648
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Jezdili spolu na dovolenou.
Nevím, jestli byli kámoši…

649
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
OSVÍCENÍ – STEPHEN KING

650
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Tomu dobře hrabe.

651
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Co se děje? Je noční klid.

652
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Najednou máš nějaký
hodně mocný kámoše, McGavine.

653
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Tohle je soudní příkaz
k okamžitýmu propuštění.

654
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Ten pán by si přál nový gin s tonikem.

655
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Chtěl Bombay, a ne Tanqueray.

656
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
Tys mě Spiethymu prásknul?

657
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Ne.

658
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Podrazil jsi mě, abys mohl být hrdina?

659
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
Vůbec…

660
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Vrazil jsi mi kudlu do zad. Tak je to?

661
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
On jen řekl…

662
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Takhle nemůžu žít.
Celou dobu si hlídat záda.

663
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
Chtěl jsem jen pomoct. Nabídl jsem chleba.

664
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Koleduješ si.

665
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Máš padáka.

666
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Padáka?

667
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Hele, kámo.
Nejsi na něj trochu moc drsnej?

668
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Omlouvám se, pane Gilmore.

669
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Nevíte, co je zač.
Pan Couples? Ještě dortík?

670
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Už ne. Možná ještě jeden.

671
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Jo. Hned jsem zpátky.

672
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Trubka, tyč, ať jsi pryč.

673
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Střelec McGavin. Jsem váš velkej fanda.

674
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Pánové, děkuji vám
za účast na večeři mistrů.

675
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
To mi říkají holky.

676
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
To nedávalo smysl, X.

677
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Každá překážka,
kterou náš sport překonal, nás posílila.

678
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Dnešní výzvou je Maxi Golf Liga,

679
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
která chce údajně přidat golfu
na divácké atraktivitě.

680
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
To mi říkají holky.

681
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Výborný vtip, pane Schauffele.
- Díky, kámo.

682
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Právě jsem hovořil s prezidentem

683
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
této nové ligy, Frankem Manateem,

684
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
a vyzval jsem jej na souboj.

685
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank výzvu přijal
a pak prděl do telefonu.

686
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Cože?

687
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Co je to za souboj?

688
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Našich pět nejlepších
proti jeho pěti nejlepším.

689
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Nasadíme pět nejhorších
a stejně s nima zameteme, ne?

690
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Jo!

691
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Každý z vás by chtěl být tím vyvoleným,
který jim nakope řiť.

692
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- Jo!
- Uděláme to takhle.

693
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Prvních pět po tomto víkendu
nás bude reprezentovat v souboji.

694
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Jasně!

695
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
To mi říkají holky.

696
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Pánové, když světu
předvedeme svou nadřazenost,

697
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
smeteme tuhle ligu ze světa,
ještě než vůbec odstartuje.

698
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
Na ně!

699
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Teď máš další důvod hrát, Štístko.

700
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Jo!

701
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Sakra, asi mám v zadku vidličku.

702
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
A to mi říkají holky.

703
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
Jo!

704
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Slunce svítí, greeny se třpytí.

705
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Ideální den na golf.

706
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Vítám vás na vrcholném turnaji
U. S. Bank Tour Championship.

707
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Já jsem Verne Lundquist
a se mnou, jako vždy, Jack Beard.

708
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Je tu i hráč, o kterém se
nejvíc mluví, Štístko Gilmore.

709
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Sekne mu to.
- Jo.

710
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
Gilmore se vrací po deseti letech.

711
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
MISTR 1996, 1999, 2002, 2004, 2011, 2012

712
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Kluci ti nachystali skříňku.

713
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Analgetika, antacida, rektální mast, jo.

714
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
Projímadlo se hodí vždycky.

715
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
A pleny. To už přehnali.

716
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Do Bruins tě nevzali, Štístko,

717
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
třeba budeš jeden z těch pěti statečných.

718
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Pochybuju, Tony.
Doufám, že se vůbec umístím.

719
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Pane Gilmore, Sergio mi říkal,

720
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
že jste si na první turnaj
zapomněl vzít nosiče. Fakt?

721
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
To říkal? Ne.

722
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Nebo jo, ale tenkrát jsem
ještě neznal pravidla.

723
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
To je šílený.

724
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Byla to kravina. Sám tomu těžko věřím.

725
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Čau, brácho, rád tě vidím. Poslouchej.

726
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Můj nosič se kvůli daním
přestěhoval do Švýcarska,

727
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
takže jsem tak trochu ztracenej.

728
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Co bys řekl? Ty a já za starý časy?

729
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
To je hezké, pane Gilmore,

730
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
ale dneska vám bohužel
nosiče dělat nemůžu.

731
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Nezlobíš se ještě,
že jsem tě škrtil, že ne?

732
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Ne, tím to není.

733
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Ale já už nosiče nedělám.

734
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Hraju. Dneska dokonce hrajeme spolu.

735
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
To jsem nevěděl, Blonďáku.
Tak se uvidíme v terénu.

736
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Tak zatím.

737
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
„Blonďáku.“

738
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Jmenuju se Will
a štve mě, žes mě škrtil, hajzle.

739
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Jen pár minut nás dělí od začátku,

740
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
ale Štístko Gilmore zřejmě
zaučuje dalšího nového nosiče.

741
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
To je hůl.

742
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Hůl, jako čínský hůlky.

743
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Čínský hůlky ne. Dobrý.

744
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Dejme teď slovo Garymu Potterovi

745
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
a hráči na čele žebříčku,
Scottiemu Schefflerovi.

746
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Díky, Verne.

747
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, nač sáhneš, to se daří.

748
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Bože můj. Vidíš míček, vidíš jamku,

749
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
pozici míčku a jamky… všechno, jak má být.

750
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
A otázka, Gary?

751
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Jestliže jsi nejlepší,
znamená to, že ostatní jsou nejhorší?

752
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Jdu se radši rozcvičit.

753
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Se Scottiem se vždycky dobře povídá.
Vracím slovo, Verne.

754
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Díky, Gary.

755
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Justin Thomas, Will Zalatoris

756
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
a Štístko Gilmore jdou na první odpal.

757
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Hezká rána, JT.

758
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Štístko se dívá, musíš se snažit.

759
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Moje rodina tě miluje.

760
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Já ti totiž fandím. Musím přestat.

761
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Jen fandi dál.
Potřebuju všechnu lásku světa.

762
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Jasně.

763
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
K odpalu se připraví Zalatoris, Will.

764
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
Tak se jmenuješ?

765
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
„Tak se jmenuješ?“ To je debil.

766
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Jsem trochu nesvůj,
úroveň už je dneska jinde.

767
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Nepotřebujete dolít vodu?
Chlebové tyčinky?

768
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Ne. Možná půjdu na své šťastné místo.

769
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Dobrá, já budu tady.

770
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Nefunguje to. Už nepiju pivo.

771
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Výborně.

772
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
K odpalu se připraví Gilmore, Štístko.

773
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Vítej zpátky, Štístko!

774
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Golfoví fanoušci celého světa
vítají Štístka Gilmorea zpět,

775
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
ale nevím, jestli v 58 letech

776
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
věří on sám tomu,
že stačí na dnešní špičku.

777
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Hej, Štístko!

778
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Musím si své šťastné místo

779
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
upravit na něco přiměřeného věku.

780
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
CHOLESTEROL – NÍZKÝ

781
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Na to máš!

782
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Jo.

783
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Tak jo.

784
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
Díky, Štístko!

785
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Jedem!
- Jedem!

786
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
To je poprvé v životě. Díky.

787
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Tak jo, půjdeme.

788
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Ale vezmi ten vak. Vždycky.

789
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
To je ono.

790
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Omlouvám se.

791
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
Je tam popruh, použij ho.

792
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Had! Sundejte ho ze mě, sakra!

793
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Sundej ho!

794
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Pojď.

795
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Gól! Je tam!

796
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
Do toho, Štístko!

797
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Já nepiju!

798
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
A co kafe?

799
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
To by šlo. Jdeme na to.

800
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Chlastej!

801
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Jo!

802
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Jo! Jedem!

803
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Ty bláho!

804
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Pořád jsi nejlepší, Štístko!

805
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
To jsou děti. Pardon.

806
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Rád tě vidím, hochu!
- To jsou oni.

807
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Taťka je na řadě.
Chcete vidět, jak to napálí?

808
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Prosím vás, díky. To je pro vás, kluci.

809
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
To se taťkovi povedlo.

810
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Co děláte?

811
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! S tímhle si zajdi k doktorovi!

812
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Štístko!

813
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
Začíná druhý den
a za mohutné podpory publika

814
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
vtrhl Štístko Gilmore do první desítky.

815
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscare, kde jsi byl? Kdo je tohle?

816
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
To je Esteban, můj nosič.

817
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Aha.
- Steven.

818
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Stevene, těší mě…

819
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Ty nemůžeš mít nosiče.
Nosiči nemají nosiče, bohužel.

820
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Ne? A může hrát?

821
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Jak to myslíš? Vždyť není…

822
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Tohle je profesionální turnaj.
Bohužel musí pryč.

823
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Štístko Gilmore! Tak jo, chápu.

824
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Tak jo. Čau. Adiós.

825
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Sebral mu čepici.

826
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
Běž!

827
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Tak jo, musíme hrát. Dej mi driver.

828
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Sakra.

829
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Ne, prosím…

830
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Už to chápe.

831
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- Štístko!
- To bylo vono!

832
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Táta!

833
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
Před sobotou chybí zázračnému navrátilci
k vedení pouhé dvě rány.

834
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
Paráda, Štístko!

835
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Štístko! Nejlepší!

836
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
Štístko!

837
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Co děláte?
Chci se koukat, jak váš táta hraje golf!

838
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Kluci, nic neslyšíme!
- Nechte toho.

839
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Tohle nemohl nikdo čekat.

840
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Štístko Gilmore.

841
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Z gauče přímo do čela tabulky.

842
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Co mělo být jen nostalgickou vzpomínkou,

843
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
proměnilo se
v nejlepší tři kola všech dob.

844
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Jde o to, že když to zkusím a netrefím se,

845
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
míček se mi skutálí z greenu.

846
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Chápu.
- Jo.

847
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Co je green?

848
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Tím se teď netrap.

849
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Potřebuju pozitivní energii.

850
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Můžu s tím pomoct?

851
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Právě že jo.
Vzpomínáš na to moje šťastný místo?

852
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Ano.
- Tak běž na svoje.

853
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Dobrá, zkusím to.

854
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Nazdar.

855
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Co to máš? Med?

856
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
O co jde?

857
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
Je to kvůli tomu vyhazovu? No tak…

858
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
To je… No tak.

859
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Ne, medvěda ne.

860
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Zatracenej pikolík!

861
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- Teď jsem šťastný. Můžete pálit.
- Jo.

862
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Ano.

863
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Představoval sis,
jak toho číšníka sežere medvěd?

864
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Ano.

865
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
To jsem si myslel. Byl tam med?

866
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Nádhera.

867
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Pojď, Štístko.

868
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Pojď, Štístko.

869
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
Tenhle míček se nezastaví.

870
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Počkat.

871
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Zalatorisův žeton zachraňuje situaci!

872
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Jo, Blonďáku!

873
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
A pohádka pokračuje.

874
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Štístko Gilmore dokázal
nějakým kouzlem vrátit čas.

875
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Ne, už ne.
- Pojď!

876
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
To musí bejt!

877
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
To je něco! Jo, Oscare!

878
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Ani ne před dvěma měsíci
byl absolutně na dně

879
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
a opilý havaroval s golfovým vozíkem.

880
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
Teď dělí Štístka Gilmorea
18 jamek od sedmého zlatého saka.

881
00:50:18,791 --> 00:50:20,250
GILMORE OPĚT NA VRCHOLU

882
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
Dá se to vysvětlit jedině tak,

883
00:50:22,041 --> 00:50:25,875
že Štístko Gilmore uzavřel nějakou dohodu

884
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
se Satanem, neboli ďáblem!

885
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Hele ho! Štístko!

886
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Dobrá práce, pane.
- Zdar.

887
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Dneska se dařilo.

888
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Dařily se doklepy, šlo to dobře.
Trocha toho štěstíčka.

889
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Zdravím, pane Gilmore. Billy Jenkins.

890
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Těší mě, Bobby.
- Billy.

891
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy dneska zářil. Kde se to v něm bere?

892
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
Nejlepší kolo mýho života.
Jsem na druhým místě.

893
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Zítra hrajeme spolu.

894
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Nekecej. Budu se těšit.

895
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Na špičce jsem ještě nehrál.
Je to splněnej sen.

896
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
To se ti bude líbit. A pět nejlepších

897
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
nastoupí proti těm šaškům z nový ligy.

898
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
Co si to ten blbec vymyslel?

899
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Přišel s tím i za mnou.

900
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Nezažil jsem,
že by někomu hůř smrdělo z pusy.

901
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Jako by mu tam někdo umřel

902
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
nebo se mu tam vysral osel.

903
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Nebylo to dobrý. Musím na poradu.

904
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Měj se, Bubbo. Těšilo mě, Davide.

905
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Jsem Billy.

906
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Od té doby mám zakázáno
kupovat si kouzelné fixy

907
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
ve státě Connecticut.

908
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Jsem Nate a jsem jeden den střízlivý.

909
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, jsi příkladem nám všem.

910
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Cože?

911
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Než skončíme, rád bych se zmínil

912
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
o pozoruhodném úspěchu
našeho bratra Štístka.

913
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Sledovali jsme vás, pane Gilmore.
Velká inspirace.

914
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Jo! Se Štístkem zase černochy baví golf.

915
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Přesně tak, Bessie.

916
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Jen doufám, že Štístko
bude stejně dobře hrát i zítra.

917
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Zítra je totiž co?

918
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Den matek.

919
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Vítejte u posledního kola
Tour Championship.

920
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Přicházejí vedoucí hráči.

921
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Billy Jenkins

922
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
poprvé ochutnává úspěch
po letech nevýrazných výkonů.

923
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
V cestě mu stojí jen

924
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
golfový kouzelník
jménem Štístko Octavius Gilmore.

925
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
On se jmenuje Octavius?

926
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Ne, ale zní to dobře, že?

927
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Počkat.

928
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Sem se v šortkách nesmí, pane Jenkinsi.
Jsou za to dvě trestné rány.

929
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Nevadí.

930
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Hlavně ať mi není vedro.
Ať mě nesvědí koule.

931
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
To byl projev sebedůvěry,
nebo jen čirá blbost?

932
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
K odpalu se připraví Gilmore, Štístko.

933
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Pěkná rána, mladíku.

934
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Štístko Gilmore se pokusí
obhájit svůj osmibodový náskok

935
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
v tento krásný Den matek.

936
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore kdovíproč namířil doprava.

937
00:53:11,458 --> 00:53:12,791
Ještě zbejvá spousta jamek.

938
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
To jo.

939
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
To nic.

940
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Pane McGavine.

941
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Jak jste se vyspal?

942
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Je to tady úžasný.

943
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Ty polštáře, parní sprcha,

944
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
porno zadarmo

945
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
a ty nadýchané lívance. Panebože.

946
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
Co kdybych vás tady provedl

947
00:53:35,916 --> 00:53:37,375
a všechno vám pěkně ukázal?

948
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Až se vrátíte,
budete tu mít čerstvý komínek.

949
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Dobrá.

950
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Mám si obout pantofle?

951
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Možná i nějaký spoďáry.

952
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
Je to dobrý, Štístko.

953
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Štístko, pamatuješ si mě?

954
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Můj táta ti šéfoval,
když jsi dělal na stavbě.

955
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Jsem na tebe hrdej.

956
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Moc děkuju, pane Larsone.

957
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson? Malej Drago Larson?

958
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
No jo! Panebože!

959
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Vždycky mě mrzelo,
co jsem tátovi provedl s tím hřebíkem.

960
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Když si ho nechal vyndat,

961
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
nějak mu chyběl a musel si ho tam vrátit.

962
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Aha.

963
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Před pár lety zemřel.

964
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
To je mi líto. Jak?

965
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Ve spánku se otočil.

966
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
No jo.

967
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Aspoň že mám ještě mámu.
Každej kluk potřebuje mámu.

968
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- Jo.
- Štístko má pět dětí, mami.

969
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Pogratulujte ženě ke Dni matek.

970
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Žena mu zemřela.

971
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
To je mi líto, miláčku.

972
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Proč jsi mi to neřekl?

973
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Mami, nebij mě.

974
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Kterou hůl byste rád, pane?

975
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
Do toho, Gilmore!

976
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Dej mi wedge.

977
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Do toho, Štístko.

978
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- Každej kluk potřebuje mámu.
- Ale my ji nemáme.

979
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
To zvládneš, Štístko.

980
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- Na to máš.
- To dáš.

981
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Jdi na to, Štístko.

982
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Musím na záchod.

983
00:55:13,916 --> 00:55:15,750
Přicházíš ve zvláštní době, Střelče.

984
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Změna visí ve vzduchu.

985
00:55:17,166 --> 00:55:18,541
Jaká změna?

986
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. Nový a lepší.

987
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Gilmore je do toho určitě blázen.

988
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Těžko říct. Štístko Gilmore je troska.

989
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Troska?

990
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
Od té doby, co přišel o manželku.

991
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
O Virginii Venit?

992
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Tak se jmenovala?

993
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Ach jo.

994
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Prd rozpoznán.

995
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Tak pojď dál.

996
00:55:44,041 --> 00:55:45,958
Vedoucí hráč Štístko Gilmore

997
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
je neobvykle dlouho na toaletě.

998
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Jdeme hrát golf.

999
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billymu Jenkinsovi
se v tomto kole daří skvěle.

1000
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Zato Štístko Gilmore má co dělat,
aby se udržel na fairwayi.

1001
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Cestička!

1002
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Chceš si loknout z trojky dřeva?

1003
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- No, gracias.
- Fajn.

1004
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Jestli to poškrábeš, ublížím ti.

1005
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Díky, Ježíši!

1006
00:57:06,916 --> 00:57:08,125
Hra zdaleka nekončí.

1007
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
Štístko, co pro tebe znamená Den matek?

1008
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
Vylízal bys mi prdel, Gary?
Normálně ji celou vyliž.

1009
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Magor.

1010
00:57:20,000 --> 00:57:22,083
ŠTÍSTKO GILMORE

1011
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Štístkovi se všechno rozpadá pod rukama.

1012
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Štístko! Na plech!

1013
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
K cíli se doslova potácí.

1014
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Teď uvidíš základní kámen maxigolfu.

1015
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Rentgen z roku 1957.

1016
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Kdo je Ben Daggett?

1017
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Jediný, kdo dostřelil dál
než Štístko Octavius Gilmore.

1018
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
Jak to, že ho neznám?

1019
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
Byl to degenerát. V jamkovišti uměl hovno.

1020
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
V 50. letech jezdil po Státech

1021
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
a vyhrával soutěže o nejdelší odpal.

1022
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Prý uměl i 450 metrů.

1023
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Pak jednou jeden mafián,
kterýmu dlužil peníze,

1024
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
vzal golfovou botu
a nacpal ji Benovi do prdele.

1025
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
A z toho máme ten rentgen.

1026
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Vidíš tady něco neobvyklýho?

1027
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Zdá se, že má v rektální oblasti botu.

1028
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
To je pravda. Ale co tohle?

1029
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
To je iliolumbární vaz.
Proč je na dva kusy?

1030
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Tipnu si. Bota v prdeli?

1031
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- Ne.
- Ne?

1032
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Stalo se mu to dávno předtím.

1033
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Daggett si ho přetrhl v dětství,
když havaroval s motokárou.

1034
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Díky odmalička přetrženému vazu

1035
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
měl Daggett větší volnost v bocích,

1036
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
a tudíž i dramaticky vyšší točivý moment

1037
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
a rychlost hole.

1038
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Proto pálil tak daleko. Díky tý botě!

1039
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Zapomeň na botu. O tý už se nebavíme.

1040
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Vaz se přetrhl při havárii na motokáře

1041
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
a výsledkem byla
zrůda s rekordními odpaly.

1042
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
Všichni ti hráči venku?

1043
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Taky jsme jim ten vaz přeštípli.

1044
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
To je podvod.
Kdo by s takovou operací souhlasil?

1045
00:59:10,916 --> 00:59:13,416
Běžní hráči, kteří mají na profi úroveň,

1046
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
ale nedokážou porazit legendy.

1047
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Je to v bocích, dědo.

1048
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Střelče, chci tě za kapitána týmu Maxi.

1049
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Mockrát děkuji.
- Není zač, pane Manatee.

1050
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Příště lívance.

1051
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
A to jsi ještě neviděl to nejlepší.

1052
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
18 jamek? Nuda.

1053
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
My hrajeme na sedm.

1054
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Pomalá hra? Máme časový limit na ránu.

1055
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Bože, to je ohavnost.

1056
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Je to šok, chápu.

1057
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Odmítám mít cokoli společného s touhle…

1058
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
zvráceností!

1059
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Střelče, nebylo zrovna lehké
dostat tě ven.

1060
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Ale něco mi říká,
že zpátky by to šlo velice snadno.

1061
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Jo?

1062
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Sakra, to je horký.

1063
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Řekli mi, že to tak máš rád.
- Jo?

1064
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
Moje oko!

1065
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Ještě včera fandil
Štístkovi Gilmoreovi celý sportovní svět.

1066
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
On ale veškerou dobrou vůli zahodil.

1067
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- Běžte na svý šťastný místo!
- Ne!

1068
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
Přišel také o nominaci
do souboje s ligou Maxi,

1069
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
jelikož klesl na šesté místo.

1070
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Je to tedy Jenkins,
kdo povede pětičlenný tým

1071
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
do souboje s ligou Maxi.
To jsme si alespoň mysleli.

1072
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
Nerad vám čůrám do limonády,

1073
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
ale ve skutečnosti
jsem hrdým členem Maxi Golf Ligy.

1074
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
Pá pá, normální golfe.

1075
01:01:04,791 --> 01:01:06,666
Je to tak. Billy hraje v nové lize,

1076
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
kde pálíme dál, líp vypadáme a víc paříme.

1077
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Naši hráči jsou maxidobří.

1078
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Dej mi to sako.

1079
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
Podle mých zdrojů z prokuratury

1080
01:01:15,208 --> 01:01:17,291
Gilmore porušil podmínky stažení obvinění

1081
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
v souvislosti s letošní
havárií golfového vozíku pod vlivem

1082
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
a unikl zatčení jen díky spojenci,
který odvedl pozornost.

1083
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Drago, zapomněl sis spoďáry!

1084
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmoreovi nyní hrozí šest let za mřížemi,

1085
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
ale já doufám, že úřady
zajistí příznivcům golfu spravedlnost

1086
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
a napaří mu elektrické křeslo,
které si bohatě zasluhuje.

1087
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
ZMIZEL BEZE STOPY

1088
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Virginie, je mi líto, že už s námi nejsi.

1089
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Byla jsi žena v lize plné mužů.

1090
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
To určitě nebylo snadný.

1091
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Taky se omlouvám,
že jsem tě prosil o pepsi.

1092
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Bez cukru.

1093
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.

1094
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Střelec McGavin.

1095
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Naposledy jsem tě viděl
zpomaleně utíkat s mým sakem.

1096
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
To sako bylo moje.

1097
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Nech si ho. Mám pět dalších.

1098
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Bože! Nikdy bys je nevyhrál,
kdybych nebyl…

1099
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Co? V blázinci?

1100
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Ukradl jsi mi život.

1101
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Proč bych kradl život někomu,

1102
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
kdo žere hovna…

1103
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Ty…
- …k snídani?

1104
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Je dohráno, svině.

1105
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Tak pojď.
- Tak jo.

1106
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Pojď.
- Pěstní souboj, jo?

1107
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- Chceš to?
- Jo.

1108
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
Určitě? Tak pojď.

1109
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Pojď sem.

1110
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
To bylo za tebe, babi.

1111
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Promiň, že jsem zase přišel o ten barák.

1112
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
- Vážně.
- Ahoj, babi.

1113
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Nebav se s mojí babičkou!

1114
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Pojď.

1115
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
DONALD „KRETÉN“ FLOYD

1116
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Kreténe!

1117
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Slušně jsem se zahřál.

1118
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Nechci další kravál.
Můžeš všem říct, žes vyhrál.

1119
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Mám otevřít futrál, přeplavat kanál,

1120
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
nebo vyšpulit anál?

1121
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
To bylo dobrý. Tak druhý kolo.

1122
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
A jsme si kvit.

1123
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Vždyť to máš rád.

1124
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Vstávej. To víš, že jo.
- Díky.

1125
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
No tak jo. Máš přeštípnutý kyčelní vazy?

1126
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Neřekl bych.

1127
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Měl jsi někdy botu v prdeli?

1128
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Nevzpomínám si.

1129
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Víš, že to jsou divný dotazy?

1130
01:04:18,958 --> 01:04:22,291
Pokud se prý uvolní určitý kyčelní vaz,

1131
01:04:22,375 --> 01:04:23,791
dostřelíš daleko dál.

1132
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Ne, já čerpám energii
pěkně postaru. Ze vzteku.

1133
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
To jo.

1134
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Nechceš se převléct? Bydlím kousek odtud.

1135
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Jo, díky.

1136
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
Pane! Pomozte mi ven!

1137
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
PANÍ Z DOMOVA DŮCHODCŮ

1138
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Vydali na tebe zatykač, tati.

1139
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
Měl by ses schovat ve sklepě.

1140
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Měl bych se jít udat, ať je pokoj.

1141
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
- Zeptáme se právníka, až dorazí.
- Najali jste právníka?

1142
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Tak co, sluší mi to?

1143
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Vypadáš jak můj táta.

1144
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
To jo.

1145
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Aspoň nemám ten trapnej dres Bruins.

1146
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Běžte někdo otevřít.

1147
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Pane Gilmore, pane McGavine. Johne Daly.

1148
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
Rád vás zase vidím.

1149
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Vy jste ten právník?
Já myslel, že jste z finančáku.

1150
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Byl jsem, ale už mě štvalo,
že mě každý nesnáší

1151
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
a občas mě někdo
prohodí skleněnými dveřmi.

1152
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Nesnášíte mě, co?

1153
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Jasně.
- Tak jsem vystudoval práva.

1154
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Nechtěl jsi, aby tě nesnášeli,
tak jsi šel na práva?

1155
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- To je vtipný.
- Právníci jsou snobové.

1156
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Sráčové.
- Sráčové.

1157
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Posaďme se, máme o čem hovořit.

1158
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Jen se trochu osprchuju…

1159
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Ta má teda tělíčko.

1160
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Hele, ženy už dneska neobjektifikujeme.

1161
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
Cože?

1162
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Výborně. Zdá se,
že prokurátor zatykač stáhl.

1163
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Cože?

1164
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
I když jste některým divákům připadal

1165
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
na turnaji podnapilý,

1166
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
nepodstoupil jste zkoušku.

1167
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- A mám ještě lepší zprávu.
- Ano?

1168
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Na turnaji jste skončil šestý.

1169
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
To je fakt, na to jsem zapomněl.
Kolik jsem vyhrál?

1170
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496 000 dolarů.

1171
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- Panebože!
- To snad ne!

1172
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- Cože?
- Ty krávo!

1173
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Hustý!

1174
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Teď mě budete fakt nesnášet.

1175
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Turnaj vám udělil pokutu
500 000 dolarů za nevhodné chování.

1176
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Takže je 37 000 dolarů v minusu?

1177
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Ne, je to 33 000 dolarů, tati.

1178
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Jsou to 4 000, vy šašci.
To má být dobrá zpráva?

1179
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Skončil jste sice šestý,
ale vítěz, Billy Jenkins,

1180
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
odstoupil z reprezentačního týmu,
protože hraje za ty padouchy.

1181
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Takže jste se kvalifikoval.

1182
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- Tati, to je super.
- Tak to jo, táto.

1183
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Nebudou mě chtít. Jsem ostuda.

1184
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Jen se ztrapňuju.

1185
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Pojď na chvilku ven.

1186
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Další.

1187
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Střelče, vzhledem k přísežnému svědectví
pana Manateeho

1188
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
jste nyní považován za uprchlého chovance
psychiatrické léčebny.

1189
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Vítej v klubu.

1190
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Tati, je jedno, jestli budeš v tom týmu.

1191
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Ale musíš přestat pít.

1192
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Já přestal. Ale…

1193
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Žádný ale. Musíš najít klid a mír.

1194
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Žádnej mír není. Já…

1195
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Šel jsem tam jen proto,

1196
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
abych ti dal budoucnost,
a prodělal jsem 4 000.

1197
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
Myslíš, že kdybys vydělal,
nechala bych tě být?

1198
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Ty se o mě nemáš starat.
Už jsem ti to říkal.

1199
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- Ale má. Jsme rodina.
- Jinou mít nebudeš.

1200
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Neblázni, tati.

1201
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Nechci, abyste se mnou zkejsli.

1202
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Vy jste nic neprovedli. Jen já.

1203
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Tenhle člověk ti pomůže.

1204
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Musíš ten míček trochu namazat,

1205
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
aby se nezasekl tam, kde mají piráti…

1206
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
kořist a tak.

1207
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
V nákladovém prostoru?

1208
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Jo, v nákladovým prostoru. Do toho, děcka.

1209
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- Díky!
- Ty jsi Slim Peterson?

1210
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Tak mi říkají.

1211
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Tvůj táta Chubbs mě učil.
Jmenuju se Štístko Gilmore…

1212
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Já vím, kdo jsi.

1213
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Musíš mířit pod chobotnici
a odrazit jí to od jedný nohy.

1214
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Chapadla?

1215
01:08:16,541 --> 01:08:18,791
Jo, varlata. Cos to říkal?

1216
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Potřebuju s tebou chvíli mluvit.

1217
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Zatracený komáři. Jsou všude.

1218
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- Co?
- Koukej na ně.

1219
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Aligátor?

1220
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Ne, prodejní automat.
Měl jsem málo drobnejch.

1221
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Sahal jsem si
pro svý oblíbený čokosušenky.

1222
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Teď si vzpomínám, co jsem ti udělal.

1223
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Cos mi udělal?

1224
01:08:38,666 --> 01:08:41,250
Totéž, co vlastním dětem.
Připravil tě o rodiče.

1225
01:08:41,333 --> 01:08:43,416
To si musíš odpustit.

1226
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
Nechci.

1227
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Já ti taky nechtěl odpustit.

1228
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
Bylo snazší tě nenávidět

1229
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
než se smířit s tím,
že taťka už se nevrátí.

1230
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Jako bych ho
tou nenávistí držel při životě.

1231
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Ale jakmile jsem ti odpustil,
stal jsem se zase sám sebou.

1232
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Tím, kým táta chtěl, abych byl.

1233
01:09:06,041 --> 01:09:09,375
Svou ženu i mýho tátu jsi měl rád.

1234
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
A oni měli rádi tebe.

1235
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
A co měli ještě rádi? Golf.

1236
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Panebože, to jo.

1237
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Mluvil jsem s tvojí holčinou

1238
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
a prej máš šanci zachránit celej golf,

1239
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
když porazíš nějaký šašky.

1240
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Tak proč jim nejdeš nakopat zadnice?

1241
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Uděláme to pro ně.

1242
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Moc se omlouvám.

1243
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Musíš tolik mačkat?

1244
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Někam je vyhodím…

1245
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Dej mi je, mám vteřinový lepidlo.

1246
01:09:38,333 --> 01:09:39,541
Měj se, kamaráde.

1247
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Díky za návštěvu.

1248
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Hodila by se nám pomoc.

1249
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Konečně někdo docení mýho génia.
Nemusíš mluvit dál.

1250
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Tak fajn!

1251
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Kampak, Slime?

1252
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Jdu zachránit golf, Charley.

1253
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Jestli odejdeš,
už se nevrátíš, ty vepřovej řízku.

1254
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
To si piš, že se nevrátím,
ty fajnová anglická vidlačko.

1255
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Vítejte, pánové.

1256
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Vás pět bude reprezentovat náš turnaj

1257
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
v souboji s ligou Maxi.

1258
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Nemusím vám vysvětlovat,
jak je důležité zvítězit.

1259
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
O tom, jak to uděláme,
vám poví Střelec McGavin.

1260
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Díky, Dougu. Dál už to zvládnu.

1261
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Chci s vámi mluvit o stresu.

1262
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Jako nejúspěšnější hráč 90. let

1263
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
jsem stresu zakusil dost,

1264
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
i když proti 30 rokům v blázinci
to nebylo nic.

1265
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Jakmile jsem na nanosekundu
přestal dávat pozor…

1266
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Pích!

1267
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Kudla do břicha.

1268
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Vy prý máte nervy ze železa.

1269
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Díval jsem se na záznamy
a nesouhlasil bych.

1270
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
O co tady jde?

1271
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.

1272
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Portland Open 2022. Osmá jamka.

1273
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Měl jsi dvě rány náskok.

1274
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Mohl jsi ho ještě zvětšit a…

1275
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
Jenže…

1276
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Jejda.

1277
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Neblázni, Střelče. Každý se občas netrefí.

1278
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.

1279
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
A jéje.

1280
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Cadillac Invitational 2019.

1281
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Třetí jamka. Dělíš se o vedení.

1282
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Je neděle. Stres působí. A ty…

1283
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Do lesa.

1284
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Do lesa, Scottie? Ty se bojíš vyhrát?

1285
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- A co ty?
- Co?

1286
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Jo. Tour Championship 1996. Poslední kolo.

1287
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Nedělejte to, hoši.

1288
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
Ne, to sem nepatří.

1289
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Jak to? Čtyřbodový náskok po 9. jamce?

1290
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Toho, co tě porazil, srazil volkswagen.

1291
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
- Kretén!
- Kretén!

1292
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
No dobře! Možná jsem se
se stresem sám nevyrovnal nejlíp,

1293
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
ale viděl jsem ty přeoperovaný zrůdy,
se kterejma máte hrát.

1294
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Viděl jsem tu hrůzu,
kterou mají místo hřiště.

1295
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Jestli to neustojíte,
s golfem, jak ho známe, je konec.

1296
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Takže jdeme na to!

1297
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Pojďte.

1298
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
Na tři.

1299
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Raz, dva, tři… Střelec!
- Golf!

1300
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Palba na pohyblivý cíl.

1301
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Jamky se budou hýbat?

1302
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Sakra, Rory. Těm komoušům není nic svatý.

1303
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Oscarův bratranec…
- Esteban.

1304
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban je rychlý. A prý dobře uhýbá.

1305
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Startuje od červené vlajky.

1306
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Jestli se dostane až k modré,
neodvedli jsme svou práci.

1307
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
Nevadí mu, když ho trefíme?

1308
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Ne, dostal zaplaceno.

1309
01:12:43,833 --> 01:12:44,791
Co říkal?

1310
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Že ho v životě netrefíte.

1311
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Jo? A jak to?

1312
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Jsem úskočnej!

1313
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Fakt je úskočnej. Já to viděl.

1314
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Jo!

1315
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Dostals mě!

1316
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Zaber, bratranče, už tam budeš.

1317
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Tak dost, máme ho.

1318
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Říkám dost! Kdo to byl?

1319
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscare, ty zvrhlíku.

1320
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Mám pro tebe hokejový dotaz.

1321
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Všiml jsem si, že když se perou,

1322
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
jeden druhému vždycky
přetáhne dres přes hlavu,

1323
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- než do něj začne mydlit.
- Jasně.

1324
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
- Jo.
- Je to těžký?

1325
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- Ani trochu. Chceš to vidět?
- Ano, prosím.

1326
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Čau, brácho. Můžu si tě na chvíli půjčit?

1327
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Prostě mu to přetáhneš přes hlavu.

1328
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Tím znehybníš paže. Chápeš?

1329
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Jo.
- Knockout. Prachy.

1330
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- Určitě?
- Jo.

1331
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Tak jo. Kolik?

1332
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Pade.

1333
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Dám ti stovku. Tak. Viděls?

1334
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Hezký.

1335
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Tak jo. Prachy.
- Zalep to, Scottie, já jsem švorc.

1336
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Díky.
- Tu máš.

1337
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Dneska sis vedl skvěle.

1338
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Výborně. Je to sranda.
- To bylo snadný.

1339
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Mám skvělou práci.

1340
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
U minigolfového stylu hry v jamkovišti
rozhodují úhly a překážky.

1341
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Když přečtete úhly, vyhnete se překážkám.

1342
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Vyzkoušíme si to.

1343
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Jo! Scheffler.

1344
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Máš recht.

1345
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Máme poslední den na přípravu.
Takhle jsem se zoceloval já.

1346
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Panebože, Rory!

1347
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Tak se ukaž, Oscare.

1348
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
Je libo chlebové tyčinky?

1349
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
Otloukáte se baseballákama?

1350
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Je vidět, že vám nedáme spát.

1351
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
To je spíš naopak, Brendane.

1352
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Jinak byste nás věčně nešpehovali.

1353
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Jmenuju se Billy.

1354
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Uklidni se, Barry,

1355
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
a nech toho elektrickýho Royce.
Žádný opírání.

1356
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Hele, Štístko, nechci tě zejtra ponížit.

1357
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Jsi vzor mojí ligy.

1358
01:15:46,083 --> 01:15:48,041
Vzepřel ses tradicím

1359
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
a škrobenosti golfu, to byla krása.

1360
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Nabízím ti poslední šanci
nezůstat stranou.

1361
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
Ani boha.

1362
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
A vypadáš, jako by Freddy Krueger
dělal ve Starbucks. Změň to.

1363
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Dám ti 10 % firmy.

1364
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Nevěřil bych,
že se zrovna já budu bít za tradice,

1365
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
ale moje žena měla ráda golf
tak, jak se hrál vždycky.

1366
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
A ta měla pravdu víceméně ve všem.

1367
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Takže sorry, hoši,
ale vaše blbá liga zejtra končí.

1368
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Ne. Já zítra dokončím revoluci,
kterou jsi začal ty, Štístko.

1369
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Slyšel jsem, cos říkal
Bubbovi o mém dechu.

1370
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Mám gingivitidu. Je to dědičný.

1371
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
A mám ji po pradědovi.
Takže se hrozně omlouvám.

1372
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Cítím to až tady.

1373
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
A vítr fouká k tobě.

1374
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Čekají tě změny, věř mi.

1375
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Tak jo.

1376
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Pojďte sem.

1377
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Chci vám poděkovat,
že jste mě vždycky vrátili na cestu.

1378
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Mám vás rád.
- Nápodobně.

1379
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Takže nejde o taneční školu pro Vivi,
ale o záchranu golfu?

1380
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Kdo ví? Třeba vyjde obojí.

1381
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
Ale my si poradíme, slibuju.

1382
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Protože jsme Gilmoreovi a neumíme přestat.

1383
01:17:12,833 --> 01:17:14,416
Jasně, táto, do toho!

1384
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Nezapomeňte třikrát denně
krmit Johna Dalyho.

1385
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- Budem.
- Jasně.

1386
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
- Tak se mějte.
- Slyšeli jste.

1387
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
Uděláme to za mámu.

1388
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- Za mámu!
- Za maminku.

1389
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- To dáš.
- To si piš.

1390
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Ona si to zaslouží.

1391
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Natři jim to, tati.

1392
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Taťko…

1393
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- Tak jo.
- Jo!

1394
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- Co je?
- Jedem.

1395
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- To dáš, tati.
- Táta!

1396
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- Co se děje?
- Blbý…

1397
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
- Hergot!
- To jako vážně?

1398
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Co to děláš, brácho?

1399
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
Co tady chce?

1400
01:17:49,416 --> 01:17:51,166
Co mlátíš tátovi do auta?

1401
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
To je rodinná záležitost, brácho!

1402
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Sundejte ho, hoši! Na něj!

1403
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
Co to dělá?

1404
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Za ním!

1405
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Pěkně ho prožeňte!

1406
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- Jo, radši zdrhej.
- Za ním!

1407
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Co se to sakra děje?

1408
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Vítejte u jedinečné události
v dějinách sportu.

1409
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Neopakovatelné zúčtování
mezi nejlepšími hráči golfu

1410
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
a novou divokou krví,
která by je ráda nahradila.

1411
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Tak sem s tím.

1412
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Vítejte u souboje Maxi s klasikou.

1413
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Zdraví vás Verne Lundquist,
můj partner Jack Beard

1414
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
a můj nový partner, DJ Pan Ebože.

1415
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Bejt tady je nářez, Verne.

1416
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Dámy a pánové planety Země!

1417
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Jste připraveni na revoluci?

1418
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Stojím na špičkách. Říkám, že… Díky.

1419
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Chcete vidět tak zábavný golf,
že vám z něj vybouchne hlava?

1420
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Přicházejí maxigolfeři!

1421
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
Harley!

1422
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Je tady Harley…

1423
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!

1424
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Řvoun!

1425
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
Čerňák!

1426
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
A turnajový mistr Billy Jenkins!

1427
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
A teď přivítáme jejich soupeře,

1428
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
obyčejné hráče normálního golfu.

1429
01:19:33,041 --> 01:19:34,291
Fuj!

1430
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
Ty bláho! To je Střelec McGavin?

1431
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Kdopak to k nám nepřišel?

1432
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Nedojídáš lívance.

1433
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
Chceš kafe do druhýho voka?

1434
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
Snídals vtipnou kaši, sráči?

1435
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Jen se směj, Modrá koule.
- Jsem Čerňák!

1436
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Jmenuješ se Davis Miller.
Bydlels s mým bráchou.

1437
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Teď jsem Čerňák! Pozdravuj ho.

1438
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Ty hadry máte ze ztrát a nálezů
na srazu komiksářů?

1439
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Ty melouny máš po mámě?

1440
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Nekruť mu prsama, ty jsou moje.

1441
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
Já ti ukroutím hlavu, ty kecálku!

1442
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Roztrhněte je! Nechte toho!

1443
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Vážení golfisté, čeká nás sedm jamek.

1444
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Jako první se utká
pan Scheffler s panem Harleym.

1445
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Dámy a pánové, začíná maxigolf!

1446
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- Napijem se. Jedem!
- Jo!

1447
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Na.
- To je dobrý.

1448
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
Ty máš vlastní.

1449
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
Můžu ochutnat?

1450
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Drama začíná. Jamka číslo 1.

1451
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Stačí nám vyhrát tři duely z pěti.

1452
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Jo, ale radši s nima totálně zametem.

1453
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Dobrej nápad.
- Jo.

1454
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Místo fairwaye je les?
Nevím, na jakou pozici hrát.

1455
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Tak nehraj na pozici

1456
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
a napal to půl kiláku přes ty stromy.

1457
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Harley má za sebou celý les.

1458
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Tady nebudeš jednička, borče.

1459
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Smrdíš jak můj nevlastní otec.

1460
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Tak pojď na to, Scottie. Rozjeď to.

1461
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
Jsi nejlepší!

1462
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Vedle!

1463
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Solidní pravý kros,

1464
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
ale Scottie Scheffler
bude diskvalifikován,

1465
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
aniž by jedinkrát mávnul holí.

1466
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
To byla vostrá gangsteřina.

1467
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Vostrá gangsteřina, vskutku.

1468
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Už si pro něj jdou.

1469
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Jo.

1470
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Ne, to už ne.

1471
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Jdeme.
- Já už to znám.

1472
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- Pá pá!
- Sorry, hoši.

1473
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
My to tady vyřídíme.

1474
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Jako další nastupují Rory McIlroy a Řvoun.

1475
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Řvoun?

1476
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
Jo, říkají mi Řvoun,

1477
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
protože moje pila řve,
když demoluje golfový hřiště.

1478
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Nejmenoval se tak někdo v Konečně zvoní?

1479
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Ten pořad neznám.

1480
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Taková komická postava na odlehčení.

1481
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Jo, jako bílej Urkel.

1482
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
Sračky z 90. let nikoho nezajímaj!

1483
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Někoho jo.

1484
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Miluju tě, Řvoune!

1485
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Pojďme radši hrát maxigolf.

1486
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
S palbou přes les
nemá v týmu Maxi potíže nikdo.

1487
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
O hráčích normálního golfu
se to říct nedá.

1488
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
Jedem!

1489
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
Drž se, jedu!

1490
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Tamhle je!
- Jasně.

1491
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Bože. Tak na osm to taky nebude.

1492
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Sklapni!

1493
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Jedem! Doprava!

1494
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
Jo!

1495
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Vypadáš nesvůj, Brysone.

1496
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Nechceš si zaplavat, Davisi?

1497
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Tohle je nový golf, Brysone,
a jsem Čerňák!

1498
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Kde mám míček?

1499
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Špatná rána, Štístko.

1500
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Tohle ti pomůže. Dej si jen ločka.

1501
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Zkoušíš překonat můj dech?
Jo, na tvém místě bych taky šel pryč.

1502
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
McIlroyův odpal z týčka
skončil na pravé překážce,

1503
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
kde, jako na většině této jamky, hoří.

1504
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Řvoune!

1505
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
Jo!

1506
01:24:15,958 --> 01:24:17,208
Viva normální golf!

1507
01:24:17,291 --> 01:24:18,375
AŤ ŽIJE NORMÁLNÍ GOLF!

1508
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Hele, já to přepnu.

1509
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, sedej. Koukáme na golf.

1510
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Tak jo, promiň.

1511
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Šup do díry!

1512
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Sakra, zrovna jsem si ji umyl.

1513
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Zdá se, že Gilmorea nic nezpomalí.

1514
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Tak si zkus poradit s tímhle, Štístko.

1515
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
JDI NA TO, KÁMO!

1516
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
5. JAMKA – ČAS NA RÁNU
GILMORE

1517
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Do toho, Gilmore!

1518
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Ty kreténe.
- Co to…

1519
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Děláš si srandu? Zkazils mi jamku, vole!

1520
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Štístko Gilmore.

1521
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Škoda, že tu dneska není táta.

1522
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Ty kreténe.

1523
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Kreténe!

1524
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- Kreténe!
- Tamhle je.

1525
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Ten už se bohužel cpe stejkama v nebi.

1526
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Představ si, že mi ani trochu neschází.

1527
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Co uděláš, Štěstíčko?

1528
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Jestli nechceš za mříže,
praštit mě nesmíš. Kreténe.

1529
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Kristepane!

1530
01:25:24,791 --> 01:25:27,166
No jo, ale my můžeme.

1531
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
Vy jste tady?

1532
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Kdo to je? Tvoje křoví?

1533
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- V tomhle se vyznám.
- Tak ukaž.

1534
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Jste jen čtyři? Sežeňte si pomoc!

1535
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Tak jo.

1536
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Čapněte ho!
- Vím toho o zápasu hodně.

1537
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Ukousnu vám nohu. Chcete nakládačku?

1538
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
To nic nebylo. Teď jste mě fakt naštvali.

1539
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Co je tohle? Chceš taky do držky?

1540
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Aligátoři!

1541
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
Přivedl sis rodinku?

1542
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
Moje péro!

1543
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
Detroit!

1544
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Mně je to u pr…

1545
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Respektuj mý jméno, svině.

1546
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- Co dělá těm aligátorům?
- Kreténe!

1547
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Zdá se, že máme první oběť.

1548
01:26:16,125 --> 01:26:17,541
Věřte nevěřte,

1549
01:26:17,625 --> 01:26:20,166
maxigolfisté vedou 2:1 na zápasy,

1550
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
a Koepka a Gilmore

1551
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
tedy musí oba zvítězit,
aby tým Maxi porazili.

1552
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
Pojď na to, Flex!

1553
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
Pěkná rána, krásko!

1554
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Normálka. Kozy vítězí.

1555
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
Nastupuje Brooks Koepka.

1556
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Hrál bych to těsně před ten ledový green,

1557
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
abych to pak mohl dohrát nízkým úderem.

1558
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Jo! Bože!

1559
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Omlouvám se. Já věděl, že to nemám dělat.

1560
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
To máte blbý.

1561
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Další diskvalifikace. Vymalováno.

1562
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Počkat. V případě zranění
máme právo střídat.

1563
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
No dobře.

1564
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Koho tam máte?

1565
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Mistra všech mistrů.

1566
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Co je?

1567
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
A teď to bude ještě divočejší.

1568
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Střelec McGavin nahradí Brookse Koepku

1569
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
na šesté jamce. Flex hraje v jamkovišti.

1570
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
To je úplně mimo.

1571
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
Vidím jistou šanci.

1572
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Tak pojď, ty Kozorohu! Běží ti čas!

1573
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
To nejde. Já už nejsem golfista na úrovni.

1574
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Neblázni. Pořád v sobě máš toho střelce.

1575
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Ten to dávno zabalil, Gilmore.

1576
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Ale ne, jen spí. Je čas ho probudit.

1577
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Vidíš ty grázlíky? Ty béčka?

1578
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- Na pravým turnaji si nikdy ani neškrtli.
- Jo.

1579
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
A budou se smát Střelci McGavinovi,

1580
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
největšímu golfistovi 90. let
kromě mě a Tigera?

1581
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Jak se opovažují k tobě nemít úctu?

1582
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Kam bys je poslal?

1583
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Zpátky.
- Kam zpátky?

1584
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- Zpátky do…
- Do čeho?

1585
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
Do jejich chatrčí.

1586
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
Čí je tohle turnaj?

1587
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
Střelcův turnaj.

1588
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- Čí je?
- Střelcův turnaj.

1589
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- Čí je?
- Je to Střelcův turnaj, sakra.

1590
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Jo!

1591
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Už má zase ty svý pistole.

1592
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Podej mu lob wedge.
- Teď to cejtím.

1593
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Hlavně žádnej stres.

1594
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
To nestihneš, Střelče. Tik tak.

1595
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Pět, čtyři…
- Ne!

1596
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
…tři, dva, jedna…

1597
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
To si děláš srandu!

1598
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Panebože!

1599
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Tak co byste tomu řekli?

1600
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Střelec McGavin trefil,
čímž vyhrál tuto jamku a svůj duel.

1601
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
Střelec!

1602
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
To čumíte!

1603
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
Stav je nerozhodný. Billy Jenkins

1604
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
a Štístko Gilmore rozhodnou o všem.

1605
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
A je to tady. Poslední jamka.

1606
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Vítěz bere vše. Už se nehraje na čas.

1607
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Zato stres je na maximu.

1608
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Hraje se o budoucnost tradičního golfu.

1609
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
914 metrů, par čtyři. To je trochu dlouhý.

1610
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Pro mě ne, frajere.

1611
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Sleduj.

1612
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Nazdar.

1613
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
To je nejdelší odpal, jaký jsem kdy viděl.

1614
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Už si pamatuješ mý jméno? Svině.

1615
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
To s těma bokama jsem nechtěl vidět.

1616
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
To bylo nechutný.

1617
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins se může
dostat na green na dvě rány,

1618
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
kdežto Gilmore bude potřebovat nejmíň tři.

1619
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
To je na prd, Verne.

1620
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Můžu naposled použít nenávist, Slime?

1621
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Jasně, pusť to ven.

1622
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Na tohle žádná operace není.

1623
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Štístko, do toho!

1624
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Nevzali tě do Bruins,
protože mizerně bruslíš.

1625
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Drž hubu, debile.

1626
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
S kým to mluví?

1627
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
A tvoje dcera na žádnou školu nepůjde,

1628
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
protože má za tátu vychlastanou trosku.

1629
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Já tě zabiju!

1630
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
Někdo dostřelil dál.

1631
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Jo…

1632
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
Svině!

1633
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins pálí první.

1634
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Jo!

1635
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
A všichni čtyři tví kluci jsou pitomci!

1636
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Cos to řekl?

1637
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Jo!

1638
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Čeho se ještě nedočkáme?
Taxíky bez řidičů,

1639
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
AI přítelkyně,
a teď snad i konec tradičního golfu.

1640
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Jdu první. Ty si to zatím rozmysli.

1641
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Billy Jenkinsi,
teď jsi do toho pěkně šlápl.

1642
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Sklapni, Dřevorukej Edwarde.

1643
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Naser si, ty mončičáku.

1644
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Nemusíš spěchat.

1645
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Podej mi lob wedge. Počkej.

1646
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Postav se tamhle.

1647
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Tak.

1648
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Pěkně na zadní stěnu jamky.

1649
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Ne, zůstaň tam! Bože!

1650
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
- Vecsey!
- Cože?

1651
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Sakra.

1652
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
S dovolením. Víš co? Máš padáka.

1653
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
To dává smysl.

1654
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Přestaneš to už konečně mršit a vyhraješ?

1655
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Snažím se, pane.

1656
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Hlavně to pošli správným směrem.

1657
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
Hned to bude, pane.

1658
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Billy Jenkins
dokončil jamku na čtyři rány.

1659
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- Jo!
- Teď se snaž, Štístko!

1660
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmoreovi zbývají
pouhé dvě rány na remízu.

1661
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Ani nehraju, a potí se mi dlaně.
Koukej na ně.

1662
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Tady se ani nerozmáchnu.

1663
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Máš nějakej nápad? Tohle je blbý.

1664
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Já bych to vzal odrazem.

1665
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Dobrej nápad.

1666
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
Úžasný!

1667
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
Je tam?

1668
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Zas tak úžasný ne.

1669
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Jsi nervózní?

1670
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Ne, ale… Můžu použít tvoji schránku?

1671
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Nyní je otázkou,

1672
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
jak hrát z greenu, na kterém se nedá stát?

1673
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
Co mám dělat?

1674
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
Jedem, tati!

1675
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
- Táto, do toho!
- Jedem!

1676
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- Šup!
- Tak jo.

1677
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
Jakej je plán?

1678
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Co třeba takhle?

1679
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Běž přesně na druhou stranu.

1680
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Ano, pane.
- Fajn.

1681
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscare, hej.
- Běž.

1682
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Já se na to nemůžu dívat.

1683
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscare, kolik vážíš?

1684
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
77 kilo.

1685
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Zvedni ten vak, prosím.

1686
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Vyndej z něho dvě hole.

1687
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dvě hole…

1688
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Teď ten vak zase zvedni.

1689
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Až napočítám do tří, vstoupíme na green.

1690
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Tak jo.
- Můžeme?

1691
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Raz, dva, tři.

1692
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Ty jo…

1693
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
To je ono. A teď přískoky vpřed.

1694
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Raz, dva, tři.

1695
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Fajn.

1696
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Teď doleva.

1697
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Raz, dva, tři.

1698
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
To je ono.

1699
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Otočka do strany. Dva, tři.

1700
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscare, dobrá práce.

1701
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Sleduj tohle.

1702
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- Co se děje?
- To snad…

1703
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Promiň, já musel. Maxi nezná remízu.

1704
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Co takhle zvednout sázku?

1705
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Ukončím celý projekt, když se teď trefíš.

1706
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
A když ne?

1707
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
To je snadný. Vstoupíš do ligy Maxi.

1708
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
A co tohle?

1709
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Zaplatíš mé dceři taneční školu,

1710
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
koupíš zpátky dům po babičce,

1711
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
dostanu tvýho Rolls Royce

1712
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
a Oscarovi koupíš restauraci.

1713
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Jaká restaurace by to měla bejt?

1714
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Jaká kuchyně, Oscare?

1715
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Suši. Ne, italská.

1716
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Fajn, platí.

1717
01:36:18,958 --> 01:36:20,791
Jak slyšíte, žádný playoff nebude.

1718
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
BEZ REMÍZ

1719
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Mám špatnou zprávu.

1720
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Mám v ruce sand wedge. Potřebuju putter.

1721
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Pomalu ho vytáhni z vaku.

1722
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
To je ono. Sundej ponožku.

1723
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Prohodíme si je, až napočítám do tří.

1724
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Fajn.
- To zvládneme.

1725
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Raz, dva, tři.

1726
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Aha, chytil jsem tu svoji hůl.

1727
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Fyzika je mrcha, co?

1728
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Uděláme to takhle, Oscare.

1729
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Vyhodíme je rovně nad sebe.

1730
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Jdeme na to.

1731
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Ať se ti neudělá špatně, Oscare.

1732
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Fajn. Raz, dva, tři.
- Raz, dva…

1733
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Jo!

1734
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Štístko!

1735
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Na to si plácnem! Na to si…

1736
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Gilmore to dokáže. Já to zažil.

1737
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
No teda. A teď to bude vážně Maxi.

1738
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Kristepane…

1739
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Ten ulítne.

1740
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- Soustřeď se na jamku.
- To zvládneš.

1741
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
A jéje.

1742
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Vydrž, Oscare, prosím.

1743
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- Rovnou do díry! Jeď!
- To dáš, táto.

1744
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Tati!

1745
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
Do toho, tati!

1746
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Hrozně tě miluju!

1747
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Jak tě to učil můj táta. Ťukni ho tam.

1748
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Šance by byla.

1749
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Pojď.
- Pojď.

1750
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Pojď, Štístko.

1751
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Pojď…
- Pojď…

1752
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
Spadni tam!

1753
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
To snad ne!

1754
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
Vítej v lize Maxi, Štístko.

1755
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Panebože! Štístko Gilmore vyhrál!

1756
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
A normální golf bude žít dál.

1757
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- Jsem Čerňák!
- Ne! Tohle se neděje!

1758
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
Ty jsi hrozná sračka, víš o tom?

1759
01:39:09,208 --> 01:39:10,666
Já se snažil…

1760
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscare, dokázali jsme to!

1761
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Papi, prober se.

1762
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
- Jo!
- Vyhráli jsme?

1763
01:39:25,125 --> 01:39:26,541
- Jo!
- Štístko!

1764
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Štístko, jo!

1765
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Jo!

1766
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Dost.

1767
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Tvůj trénink přinesl ovoce.
Jsem na tebe hrdý.

1768
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- Jo!
- Jo!

1769
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
To byla paráda. Pojďme do Hooters.

1770
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
- Štístko Gilmore!
- Štístko Gilmore!

1771
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Sám nevěřím, že to říkám,
ale všichni můžete jít.

1772
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Nádhera.

1773
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Neskutečné. Úchvatné.

1774
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Tak vy teď máte restauraci.

1775
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Nejlepší italsko-dominikánsko-
portorikánsko-kubánský podnik ve městě.

1776
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
Mám skvělou novou práci!

1777
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Dokázali jsme to pro mámu!

1778
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Vyhrál jsem už spoustu trofejí a sak,

1779
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
ale tohle vítězství
je zdaleka nejcennější.

1780
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Chtěl bych poděkovat všem kamarádům,

1781
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
kteří mi k tomuto úspěchu pomohli.

1782
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Tři měsíce střízlivý.

1783
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Výborně, pane Gilmore!

1784
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Skvěle, pane Gilmore.

1785
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Ale vydržíš to rok?

1786
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
Kouzelná koule říká… že asi ne.

1787
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Co to vykládáš, Hale?
Štístko je plný odhodlání.

1788
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Víš, co je taky plný, Charlotte?

1789
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Moje okapy. Jsou plný listí a veverčinců.

1790
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Ale ty mi je o víkendu vyčistíš.

1791
01:41:13,041 --> 01:41:15,125
Nelíbí se mi, jak s tou holkou mluvíš.

1792
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
To je v pořádku.

1793
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
To teda není. Pomohla mi víc než ty, Hale.

1794
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Nechte to na mně, pane Gilmore.

1795
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Kluci, ukončete to. Už to stačilo.

1796
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Proč si mluvíš do límce? Jsi zhulená?

1797
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Jsi zhulená?

1798
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
Sakra…

1799
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Haluško Liebermane!

1800
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Jsi zatčen za podvod a vydírání.

1801
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Máme tolik záběrů, jak pácháš sviňárny,

1802
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
že to stačí na doživotí.

1803
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Tys mě práskla?

1804
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Asi jo.

1805
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Chtěl jsem těm lidem jen pomoct.

1806
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
Manuální práce pomáhá léčbě.

1807
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Hele, Štístko.
- Co?

1808
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Chytej.

1809
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- To patří panu Gilmoreovi!
- Vzal mi minci!

1810
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Mám tu minci!

1811
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- Sakra! Stůj!
- Ani hnout!

1812
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Jste bezva holka.

1813
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
A vy jste bezva chlápek.
Připomínáte mi tátu.

1814
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Jo?

1815
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Tak si to v Paříži užijte.

1816
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Když se vám zasteskne po Americe,

1817
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
pošlu vám zmrzlinový rolky nebo rachejtle.

1818
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Co budete chtít.

1819
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
My to zvládneme, tati.
Za měsíc se uvidíme.

1820
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Správně.

1821
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Přiletím týden před British Open
a užijeme si.

1822
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Budu chtít vidět nějaký francouzský tance.

1823
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Tak přijď na naši šou.

1824
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Na jakou?

1825
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Budeme dělat zpívající mimy.

1826
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Mimové nesmějí mluvit.

1827
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Tím se právě odlišíme
od ostatních mimů. Zpěvem.

1828
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Tak jo.

1829
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
Jsme zavření v krabici!
Teď táhneme za provaz!

1830
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
Jestli se na naši sestru jen podíváš…

1831
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- Zabijeme tě!
- Rozsekáme!

1832
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- Já tě zabiju!
- Nečum na ni!

1833
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
- To bylo super!
- Fakt dobrý.

1834
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Pojďte sem. Budete mi scházet.

1835
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Dejte si v letadle
to pečivo z Oscarovy restaurace.

1836
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Ukažte jim to tam za mámu. Užijte si to.

1837
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Měj se, tati.

1838
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- Hele.
- Jste nejlepší.

1839
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- Koukejte, pane.
- Tady to je!

1840
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
Jo, dej mu!

1841
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Nezlob se, zlatíčko.

1842
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Pojď, Vienno.

1843
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Budeš mi chybět.

1844
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
MEZINÁRODNÍ LETY

1845
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Čau, Štístko.

1846
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Jsi fajn.

1847
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Baterie: nula procent.

1848
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Já to nenabil, sakra!

1849
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Pohromy se valí dál na firmu Maxi

1850
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
a jejího zakladatele Francise Manateeho.

1851
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Poté, co se
velkolepě zhroutila Maxi Golf Liga,

1852
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
oblíbený sportovní nápoj Maxi
byl stažen z trhu kvůli stížnostem,

1853
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
že způsobuje
nevratnou halitózu, gingivitidu

1854
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
a novou nemoc zvanou „hniloba jazyka“.

1855
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Snažili jsme se získat
vyjádření pana Manateeho,

1856
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
nikdo však neví, kde se nachází.

1857
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Taky bych zmizel,
kdyby mi páchlo z pusy přes půl světa.

1858
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Schefflere, už jsou to tři dny.
Vážně si nechceš zavolat?

1859
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Podle toho, co je k večeři.

1860
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Kuřecí prsty.

1861
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Tak ještě jednu noc zůstanu.

1862
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Fajn.

1863
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
PAMÁTCE DANIELA BAKERA

1864
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
DANOVĚ LÁSCE KE GOLFU
SE VYROVNALA JEN JEHO LÁSKA K ŽIVOTU.

1865
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
NA FAIRWAYI JE TO BEZ NĚJ JINÉ,
ALE JEHO ODKAZ S NÁMI ZŮSTANE NAVŽDY.

1866
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
Překlad titulků: Tomáš Lenikus



