1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Namaku Happy Gilmore.

4
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Sejak kecil,
aku selalu ingin menjadi pemain hoki.

5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Namun, 30 tahun yang lalu,
kuputuskan mencoba golf.

6
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Ternyata itu keputusan bagus.

7
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Happy Gilmore memenangkan U.S. Open ke-98.

8
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
Aku menikahi wanita hebat
bernama Virginia,

9
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
lalu punya anak lelaki, Gordy.

10
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Kemenanganku tak selalu terduga.

11
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Namun, Nenek selalu berkata

12
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
kadang-kadang lebih baik beruntung
daripada hebat.

13
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Astaga!

14
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Aku berhasil!

15
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Ya, aku beruntung
dalam lebih dari satu bidang.

16
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Pukul, cetak skor!

17
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Setelah putra keempat dalam empat tahun,

18
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia dapat ide bagus untuk endorsmen.

19
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan. Anak-anak itu bagus…

20
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
jika tak terlalu banyak.

21
00:01:39,333 --> 00:01:40,583
Kalian sedang apa? Tenang!

22
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Kucoba mengarahkan anak-anakku
ke turnamen golf…

23
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Kalahkan itu.

24
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Namun, tabiat mereka terlalu buruk.

25
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Anak-anak, stop! Kalian sedang apa?

26
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Bodoh! Coba katakan lagi!

27
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Tiger Woods merilis gim video,
kami pun merilis gim video Happy Gilmore.

28
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Namun, mungkin pemrogram
membuatnya terlalu realistis.

29
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Sudah cukup.

30
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
Para putraku suka karena gimnya kasar,

31
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
tetapi putri kecilku menjadi gelisah.

32
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Ya, akhirnya kami punya anak perempuan,

33
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
Vienna yang manis, sahabat karib baru Ibu.

34
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Aku membawakan Saturday Night Live
beberapa kali. Itu menyenangkan.

35
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Spice Girls ada di sini!

36
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 ada di sini!

37
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
The Weeknd ada di sini!
Jangan ke mana-mana, kami segera kembali.

38
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Ya, hidup kami berkelimpahan,
kubilang ke Virginia…

39
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Mari kita pensiun saja
agar bisa bersama anak-anak seharian.

40
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
Kita masih butuh golf.

41
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Golf pun masih butuh kita.

42
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Seperti kata Chubbs dahulu.
Kita baru mulai.

43
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
Gordy!

44
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Ayolah, jangan kencing di perosotan.

45
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Kuhargai waktumu pada Hari Ibu ini.

46
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Kami menghormati semua ibu yang menonton.

47
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Ayo cetak skor!

48
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Namun, dalam golf,
bahkan saat luar biasa mahir…

49
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
kita tetap bisa berbuat salah.

50
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Setelah pemakamannya, aku memutuskan
tak akan pernah memegang club golf lagi.

51
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Kini aku ayah tunggal beranak lima.

52
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Hanya ada satu hal yang bisa kulakukan…

53
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Aku bukan peminum berat,

54
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
tetapi hanya alkohol yang membantuku

55
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
melupakan perbuatanku
kepada wanita termanis yang kukenal.

56
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- Satu lagi…
- Tak bisa.

57
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
Uang.

58
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Kembalikan…

59
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Tidak! Yang benar saja.

60
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
Keuangan kami diurus oleh Virginia.

61
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
Jadi, tanpa dia,
banyak hal yang terlewatkan.

62
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Kupecahkan jendelanya?

63
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Lalu kupergoki orang
yang berusaha membobol Ferrari-ku.

64
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Hei, bisa pegang birku?

65
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
Ya.

66
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Dia bukan pencuri,
melainkan petugas penyitaan.

67
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Boleh kujelaskan dahulu?

68
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Ternyata, aku tak sadar
periode sewaku harus diperbarui.

69
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Si cengeng itu menggugatku
dan aku kehilangan semua…

70
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
termasuk rumah Nenek,
dan itu sungguh sedih.

71
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Para putraku
kini tinggal bersama di apartemen,

72
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
sedangkan Vienna dan aku
menemukan rumah baru yang terjangkau.

73
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Pemukimannya tak begitu bagus,
tetapi dekat dengan tempat kerja baruku.

74
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, bisa jawab di bagian 2?

75
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore.
Astaga, aku penggemar beratmu.

76
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Baik, ada yang bisa kubantu?

77
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Pernah dengar Maxi Sports Drink?

78
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Kurasa di lorong empat.

79
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Tidak. Perusahaanku. Aku pemiliknya.

80
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Aku Frank Manatee.

81
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Hasrat asliku adalah proyek golf canggih
yang sedang kukerjakan.

82
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Aku tak main golf lagi.

83
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Itu jus mentimun?

84
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Tentu.

85
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Kau mungkin mau main golf lagi

86
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
setelah dengar potensi liga ini.

87
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Semoga sukses, tetapi aku tak tertarik.

88
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Itu masalahnya.
Golf tradisional tak menarik.

89
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Olahraga membosankan
yang dimainkan orang membosankan.

90
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Mereka tak membosankan, mereka temanku.

91
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Kau tak paham. Kau yang menginspirasi ini.

92
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Aku menyayangimu,
jangan lewatkan peluang ini

93
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
sampai hidupmu menjadi lebih buruk lagi.

94
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
Aku paham. Golf membuatmu tegang, ya?

95
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Insiden istrimu?

96
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Jauhkan napas baumu dariku, atau aku…

97
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Atau apa, Jagoan?
Kau tak akan berbuat apa pun

98
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
karena jika kau berani menyentuhku,
kau akan masuk penjara.

99
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Hanya jika aku tertangkap.

100
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Operasional.

101
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, bisa matikan
kamera keamanan selama 90 detik?

102
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Dasar berengsek!

103
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Tujuh, delapan. Fouetté. Selesai.

104
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Bagus. Lengan, kelima. Soutenu.

105
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté.

106
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Lengan, kelima.

107
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné.

108
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Lalu arabesque.

109
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Lihat itu.

110
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Ayah!

111
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Hei, Vienna.

112
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Tendangan bagus! Hei. The Rockettes hadir.

113
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Aku senang kau pulang.

114
00:06:37,250 --> 00:06:39,416
Kau menjadi petunjuk di Jeopardy!
Ayo lihat.

115
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Sungguh?

116
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Baiklah. Hai.

117
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Hai.

118
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Bagaimana dia hari ini?

119
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Bagus. Sangat bagus.
Dia butuh guru lebih hebat daripada aku.

120
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Ayah, lihat.
- Ya.

121
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Dengan pukulan jauhnya
dan tabiat pemain hokinya,

122
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
dia menang Tour Championship pertamanya
tahun 1996. Totalnya enam kali. Carter?

123
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Siapa Happy Goldberg?

124
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Maaf, bukan. Ling.

125
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Siapa Happy Gudenstein?

126
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
Bukan. Jana.

127
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
Siapa Skippy Goldenbaum?

128
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
Salah.

129
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Dia memang Yahudi,
tetapi yang benar Happy Gilmore.

130
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Setidaknya dia tahu.

131
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Kumasak brisket nenekmu nanti malam.

132
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Kakak-kakak datang.

133
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Baik, bagus. Aku tak sabar.

134
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Apa maksudmu "guru lebih hebat"?
Kau mau berhenti?

135
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
Tidak, tetapi aku guru Klub Anak.

136
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
Dia jauh lebih berbakat
daripada semua muridku.

137
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Lantas? Dia harus ke mana?

138
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Paris Opera Ballet School.

139
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Di mana itu? Dekat sini?

140
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Di Paris.

141
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Tiap tahun hanya ada empat slot.

142
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Kukirimkan video Vienna kepada mereka

143
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
dan mereka sisakan satu slot untuk dia.

144
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
Gratis?

145
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Berapa biayanya?

146
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
75 ribu dolar per tahun.

147
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Kumarinasi dengan saus tomat
selama seharian, seperti nenekmu.

148
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Lezat sekali, Vienna.

149
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Hebat, Vivi.

150
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Kau harus masak lagi. Aku lapar.

151
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Bobby, masak sendiri.

152
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- Terry, mau kubuat menangis?
- Kau serius?

153
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Ya! Cekik dia! Ya! Pakai!

154
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Taruh garpunya! Jangan garpu.

155
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Berkelahi di basemen, bukan di meja.

156
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Maaf, Ayah.
- Maaf.

157
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Tak apa-apa.

158
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Bagaimana pekerjaan kalian?

159
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Harus kuakui, aku suka tim tukang.

160
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Aku hebat di tempat cuci mobil.

161
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Aku akan menjadi Karyawan Terbaik.

162
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Aku menjaga keamanan di bandara.

163
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Kawan!

164
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Andai aku tak kehilangan semua uang kita,
kalian tak perlu bekerja.

165
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- Kami tak butuh.
- Uang untuk orang sombong.

166
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Semua orang butuh uang
demi mengejar cita-cita.

167
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
Kalian bahkan tak kuliah

168
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
karena berpikir harus tetap di sini
untuk menjagaku.

169
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Apa maksudmu?

170
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- …ada brisket dan hoki di sini.
- …ada makanan.

171
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Aku senang kau berpikir
kami bisa masuk universitas.

172
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
Dia tak akan kuliah.

173
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- Tidak.
- Itu maksudnya.

174
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
Itu ekspresi. Maksudku bukan…

175
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
Ekspresi? Kau baru bilang…

176
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
Katakan ekspresimu.

177
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
Tak masuk akal.

178
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Aku tahu artinya.

179
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Kau berekspresi dan melihat orang,
lalu berkata…

180
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Pokoknya, aku tidur di kasur air.

181
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Apa maksudmu? Aku sudah pilih.

182
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Cukup.
- Kau ini bicara apa?

183
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Kau di lantai.
Kau buat kasur airnya jebol.

184
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Baik. Ayo pergi.
- Baik.

185
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Selamat malam. Sayang kalian.
- Terima kasih sudah datang.

186
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Telepon saat tiba.

187
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Tunggu. Kenapa kalian berempat?

188
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Tunggu. Siapa yang menyetir?
Gordy, jangan menyetir dengan kaki.

189
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Mirip ayah mereka, ya?

190
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Hei, Paman John Daly.

191
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
Hei, Vienna, Happy.

192
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Hei, Kawan.

193
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Aku akan segera pindah.
Baru bayar uang muka untuk tenda.

194
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Sudahlah. Aku tak mau kau pergi.

195
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Tinggallah selama kau perlu.

196
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Terima kasih.
Hei, mau menonton Love Island?

197
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Boleh saja,
tetapi aku akan minum sedikit,

198
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
lalu tidur agar bisa bekerja besok.

199
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Silakan, Kawan.

200
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Pastinya. Selamat malam, Kawan.

201
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Selamat malam. Sayang kau.

202
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Sayang kau.

203
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Astaga. Semoga dia menikahinya.

204
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Dia akan melakukannya.

205
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Seharusnya aku yang menidurkanmu.

206
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Ayah, aku tahu
Bu Simon cerita soal sekolah tari,

207
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
tetapi tak usah pikirkan.

208
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Saat aku masih remaja,
aku ingin masuk tim Bruins.

209
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Ini Bruins versimu.

210
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Namun, kau bisa menari,
sedangkan aku tak bisa berseluncur.

211
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Kau tahu ibumu penari hebat?

212
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
Ya, aku tahu.

213
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Tidurlah, Ayah.

214
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Ya, ibumu spesial.

215
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Selamat tidur, Ayah.

216
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Selamat tidur, Virginia.

217
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Tak kusangka
aku berpakaian lingeri murahan

218
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
sambil membawa dua teko Moosehead
adalah "tempat bahagia"-mu.

219
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Maafkan aku, Virginia.

220
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Sayang, jangan khawatir.
Aku tak menghakimi fantasimu.

221
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Tidak, bukan itu. Maaf karena…

222
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Membunuhku dengan pukulan tee?

223
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Ayolah.

224
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Kau sudah sering minta maaf atas itu.

225
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Happy, aku tahu kau mencemaskan
masa depan anak-anak,

226
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
tetapi kau harus memberi mereka teladan.

227
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Tunjukkan Happy
yang membuatku jatuh cinta.

228
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Aku bukan pria itu lagi.

229
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Baik. Tidak.

230
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Kumohon.
- Tidak.

231
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Bisa pegang ini sebentar, Sayang?

232
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Sayang, kau akan selalu menjadi
yang terhebat, tetapi kau butuh tujuan.

233
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Aku akan bilang yang selalu kubilang.

234
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Baik.

235
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Kau bukan pemain hoki, Happy.

236
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Kau adalah pe…

237
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Mau bawa club itu ke mana, Berandal?

238
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Tn. Gilmore, aku pramugolfmu.

239
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
Maaf.

240
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
Biar kubawa ini.

241
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Ini milik kakekku. Lumayan tua.

242
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Kau akan pukul?

243
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Entah apa aku bisa, Johnny.

244
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Bagaimana kau akan membiayai
sekolah balet Vienna?

245
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
Kau tahu soal itu?

246
00:13:42,458 --> 00:13:44,166
Tentu. Tahu apa lagi yang kutahu?

247
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
Biayanya 75 ribu dolar per tahun.

248
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Sekolahnya empat tahun.
Jumlahnya 333 ribu dolar.

249
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Matematikamu payah, Johnny.
Yang benar 300 ribu.

250
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Hei, jika bisa dapat diskon, itu bagus.

251
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Namun, bagaimana dapat uangnya?

252
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Entahlah.

253
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Kupikir aku bisa tambah sif kerja
di supermarket. Mungkin…

254
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Hanya ada satu cara untuk dapat uang
dengan cepat. Kembali ke golf.

255
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, aku bahkan tak tahu
harus mulai dari mana.

256
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Dari bawah.

257
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
STARTER
DAFTAR DI SINI

258
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Permisi, aku mau daftar untuk main.

259
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Tiga orang akan mulai pukul 10.15.
Kau bisa bergabung. Namamu?

260
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Tak usah pikirkan.

261
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Tak akan kupikirkan.

262
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Siapa itu? Grizzly Adams?

263
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Aku tak tahu siapa itu.

264
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
Hanya kita bertiga?

265
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
Tidak. Kata Starter, ada pemain keempat.

266
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
- Kita main dengan orang asing?
- Ya.

267
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
Pasti sembarang orang
yang payah dan terus mengoceh.

268
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Astaga. Itu dia?

269
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Dia mirip duda yang baru saja bercerai.

270
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Kau yang bermain dengan kami?

271
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Kurasa begitu.

272
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Kami bermain cepat. Jangan tertinggal.

273
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Baik.

274
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Mari kita mulai.
- Ya.

275
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Ya, mari mulai.

276
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
- Jalur mobil!
- Astaga!

277
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Bagus, Fitzy.
- Ya.

278
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
Aku puas dengan itu.

279
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Ya, benar. Kau pasti bisa. Ayo pukul.

280
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Kau pasti puas, Sal.

281
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Pantulannya tinggi. Sesuai rencanaku.

282
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Lihat ini.

283
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Lengan Xanax, kepala diam.

284
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- Apa-apaan itu?
- Astaga.

285
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
Dor! Ledakan!

286
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
Itu baru jagoanku!

287
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
Aku belajar di Golf Hut.

288
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Sudah jelas, Stein-man.

289
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Andai aku juga ikut.

290
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- Ya ampun.
- Pakai ayunan Happy Gilmore?

291
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Pamanku yang bodoh selalu coba itu.

292
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Ayunannya selalu memeleset. Menyebalkan.

293
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Astaga. Dia bergulir lebih jauh
dari bolanya.

294
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
Hari ini akan terasa panjang.

295
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Ya!

296
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Perset…

297
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Sudah temukan bolamu?

298
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Ya, sudah.

299
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Aku masih di sini karena suka
tanaman beracun, dasar bereng…

300
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Nenek!

301
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Dasar kepara…

302
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Entah kenapa,
aku sangat terintimidasi di pasir.

303
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Kata orang Golf Hut,
balikkan saja seperti panekuk.

304
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Balikkan panekuknya, Sally.

305
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Keren!

306
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Putt-mu bagus. Kami beri angka 12.

307
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Ya.

308
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Pikirnya tee-marker itu bolanya.

309
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Sudah kubilang.

310
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
DJ Khaled, kau tak usah pakai
ayunan Happy Gilmore.

311
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Tak cocok untukmu.

312
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Astaga, itu Happy Gilmore.

313
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore payah?

314
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Lain kali bisa teriakkan "fore"?

315
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Fore!

316
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Kawan, setidaknya bolanya masuk.

317
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
Bolanya masuk?

318
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
Tidak!

319
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Happy Gilmore payah sekali. Menyedihkan.

320
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Aku tetap harus minta tanda tangannya.

321
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Dahulu bibiku bernafsu melihatnya.

322
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Beri tahu bibimu,
tanda tanganku seharga 300 ribu dolar.

323
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Permainanku agak kaku, Kawan-kawan.

324
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Stein-man baru-baru ini belajar
di Golf Hut.

325
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Ya.

326
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Namun, sudah sepuluh tahun
aku tak mengayunkan club. Jadi, maaf.

327
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Bagaimana, Chubbs?

328
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Punya tip untukku?

329
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Santailah, ingat saja obrolan kita.

330
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Kekuatan dari panggul, ya, begitu!

331
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Kekuatan dari…

332
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Ya. Hilangkan ketegangan.

333
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Aku rindu kau, Sayang.

334
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Apa dia sedang bermimpi basah?

335
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- Astaga!
- Itu baru Happy Gilmore!

336
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Ya.
- Sulit dipercaya!

337
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Beberapa pukulanku memang kuat,
tetapi pukulanmu tadi bagai roket!

338
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Kelihatannya santai, tetapi tetap ganas.

339
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Kau harus mengajariku caranya, Kawan.

340
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Kawan!

341
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- Kawan!
- Kawan!

342
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
SPORTS HOLE BERSAMA PAT DANIELS

343
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
Ingat Happy Gilmore?
Masuk berita lapangan golf lagi.

344
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Dan bukan berita bagus.

345
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Tampaknya dia mengemudi mobil golf
sambil mabuk pekan lalu

346
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
dan menabrak mobil lain.

347
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Stein-man!

348
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore ditahan dan digugat
atas vandalisme dan menyetir sambil mabuk.

349
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Pihak jaksa setuju menangguhkan
gugatan terkait mobil golf

350
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
dengan syarat
Gilmore tak melakukan kekerasan fisik

351
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
dan masuk
program pemulihan alkohol radikal.

352
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Bruins hebat!

353
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Dia juga dipecat
dari pekerjaannya di Stop & Shop.

354
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Sungguh akhir menyedihkan
bagi legenda olahraga.

355
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
RSJ NEGERI WESTFORD

356
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Terima kasih atas kehadirannya.

357
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
Tahun 1996, kau ditangkap atas penghasutan
cedera terhadap orang atau properti,

358
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
konspirasi dalam pembunuhan tak berencana
terkait kendaraan,

359
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
ancaman kejahatan, dan pencurian jas.

360
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
Kau divonis tak bersalah
karena gangguan jiwa

361
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
dan dipindahkan ke sini.

362
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
Sudah 29 tahun yang lalu.

363
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Rasanya baru kemarin.

364
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
29 tahun itu lama, Tn. McGavin.

365
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
Jadi, dewan ini terdorong
untuk membebaskanmu.

366
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Jika kami membebaskanmu, apa rencanamu?

367
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Aku ingin berbakti kepada masyarakat.

368
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Khususnya anak-anak,
yang tentunya merupakan masa depan kita.

369
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Juga kepada hewan-hewan,
yang perlu dipeluk,

370
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
dan dikebiri, tentunya dengan izin mereka.

371
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Lantas, Happy Gilmore?

372
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Aku akan menjaga jarak dengan dia.

373
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Jarak yang jauh sekali.

374
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Bagaimana jika tak sengaja bertemu,
misalkan di lapangan golf?

375
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Aku akan melambai atau mengangguk.
Itu juga baik.

376
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Bagaimana jika dia mengenakan jas emas?

377
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
Luar biasa!

378
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Happy Gilmore memenangkan jas emas!
- Tidak!

379
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Akan kuisi sarung bantal dengan bola golf,
lalu kupukuli dia habis-habisan!

380
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- Kurampas jasnya dari dia…
- Penjaga.

381
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
…dan kusumpal ke dalam mulutnya!

382
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Kembalikan binatang ini ke selnya!

383
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
Itu jasku! Jasku!

384
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Aturan Shooter! Itu punyaku…

385
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Makan siang? Benihana?

386
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Tentu.
- Tentu.

387
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Permisi. Apa ini tempat
untuk pertemuan pencandu alkohol?

388
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Ini tempatnya. Bagaimana perasaanmu?

389
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Agak gemetar.

390
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Lima hari pertama memang berat.

391
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Lewati saja hari ini.
Tubuhmu akan mulai terbiasa.

392
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Terima kasih. Ini bersifat rahasia, bukan?

393
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Happy Gilmore!

394
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Tak kusangka kau juga pencandu alkohol!

395
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Kurasa Bessie tak tahu ini rahasia.

396
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Ya, tak apa-apa. Di mana terapisnya?

397
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Pasti datang.
Dia suka muncul secara dramatis.

398
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Tn. Gilmore?

399
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Astaga.

400
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Ini sebuah kejutan.
Menyenangkan sekali bisa melihatmu.

401
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
Bagaimana Nenek?

402
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Nenek? Dia meninggal
sekitar 15 tahun yang lalu.

403
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Sayang sekali.
Aku tahu kau sangat menyayanginya.

404
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Ya.

405
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Apa itu penyebab penyalahgunaan alkoholmu?

406
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Tidak. Itu baru terjadi
setelah istriku meninggal.

407
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Selalu ada penyebab, bukan?

408
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Baik.

409
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, mari maju ke depan.

410
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Ada anggota baru di sini.

411
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Hai, namaku Happy dan aku alkoholik.

412
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Kita tak pakai istilah "alkoholik".

413
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Kita bukan ilmuwan.

414
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Kita hanya manusia yang mencoba bertahan.
Pakai "pemabuk" saja. Agar santai.

415
00:24:37,375 --> 00:24:38,791
Aku Happy dan aku pemabuk?

416
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Dengan lantang dan bangga!

417
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
Hai, aku Happy dan aku pemabuk!

418
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Pesohor memang sama dengan kita.

419
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Namun, uang mereka jauh lebih banyak.

420
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Charlotte, pekan lalu kau khawatir

421
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
soal festival musikal
yang ingin kau datangi.

422
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Bagaimana hasilnya?

423
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Baik. Itu acara konser.

424
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Teman-temanku minum
dan menawariku minuman,

425
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
tetapi kutolak.

426
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Kau pasti sangat menginginkan
miras itu, ya?

427
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Aku memang tergoda, tetapi…

428
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Kau pasti rela menendang ibumu
tepat di wajah

429
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
hanya demi menghirup aroma miras, ya?

430
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Tidak juga.

431
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, jika tak berhenti berbohong,
kita tak berhenti minum.

432
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Kenapa kau tak berhenti berbohong?

433
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Karena aku pemabuk?

434
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Bagaimana cara pemabuk rendahan
mengambil langkah pertama untuk pulih?

435
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Dengan mencuci mobilmu.

436
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Tepat sekali! Hari Kamis, pukul 15.00?

437
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Kusiapkan sabun,
kau siapkan kain dan ember. Seperti pesta?

438
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Maaf, aku mau bertanya.
- Ya?

439
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Apa kaitannya cuci mobil
dengan berhenti minum alkohol?

440
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Kau berpikir,

441
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
"Tn. Gilmore sibuk berpikir,
padahal seharusnya

442
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
dia mendengarkanku dan tak bersuara."

443
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Ini program pemulihan alkohol
yang radikal.

444
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
Ketua hakimnya, pamanku, Dave,

445
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
berkata aku bisa berbuat sesukaku
dengan semua orang di ruang ini.

446
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Lihat tanda namaku.

447
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Kini kau di dalam duniaku, Nenek.

448
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Kini kau di dalam duniaku.

449
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Ya ampun.

450
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Selamat datang di masa depan golf.

451
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Permainan terhebat
baru mendapatkan dorongan adrenalin besar.

452
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Rasakan revolusi Maxi.

453
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Tamat sudah, golf standar.

454
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
SEGERA HADIR

455
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Lumayan.
- Bagus sekali.

456
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Ya, sudah pasti berpotensi. Apa itu?

457
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- Sebenarnya apa itu?
- Apa itu?

458
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Pada intinya,
Maxi adalah penggambaran ulang golf.

459
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Golf untuk zaman kini.

460
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Kenapa golf membosankan dan bodoh?

461
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
Golf diciptakan 800 tahun lalu,
kurang lebih.

462
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Pikirku,

463
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"Masyarakat pun berubah,

464
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
kenapa aturan golf tetap sama?"

465
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Itu sebabnya kubentuk Maxi.

466
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- Dalam sekali.
- Ya.

467
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
NBA, NFL, dan NHL menawarkan
kualitas tertinggi pada produk.

468
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
Begitu pula Maxi.

469
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Maksudmu, Maxi punya
pegolf terhebat di dunia?

470
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Astaga.

471
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Baik-baik saja, Frank?
- Kurasa aku akan mati.

472
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Jadi, begitu. Namun, coba dengar,

473
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
bagaimana kau akan menarik
pegolf profesional

474
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
untuk bermain di liga baru?

475
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Aku sudah dapat
dan mereka yang paling hebat.

476
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Pikirmu lebih hebat dari pro?

477
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Bukan "pikirku", Stat. Itu fakta.

478
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Coba undang Happy Gilmore.

479
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Aku tak tahu siapa itu.

480
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Kau hanya tahu lobster.

481
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, kau apakan sayap ayam itu?

482
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Itu sudah disimpan di kulkas
selama tiga pekan.

483
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Kulumuri dengan saus ini saja.
Untuk membunuh bakteri.

484
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Aku tak yakin, tetapi semoga saja.

485
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Berikutnya, pengendali jarak jauh TV.

486
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Aku selalu heran kenapa tak berfungsi.

487
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Kau sedang apa di konputer?

488
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Mencari pekerjaan.

489
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Ada Dairy Queen baru sekitar sini.
Kurasa ada lowongan.

490
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
Kau tak akan dapat 330 ribu dolar
di Dairy Queen.

491
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Kau tahu harus apa.

492
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Aku sudah mencoba kembali ke golf.
Namun, tak berhasil. Jam kukuk.

493
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Jam kukuk Nenek?
Itu perbuatan asusila, Ayah.

494
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Ya, aku tahu.

495
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Jangan menyerah hanya karena gagal sekali.

496
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Pasti ada beberapa pukulanmu yang bagus.

497
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Kurasa ada satu pukulan bagus
di antara 117.

498
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Lain kali bisa dua,

499
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
lalu tiga,
dan dalam sekejap, kau yang terbaik lagi.

500
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Usiaku 58 tahun, V.

501
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
Tak usah terbaik.

502
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
Jika masuk 30 besar
dalam Tour Championship,

503
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- bisa dapat 100 ribu.
- Bagaimana masuk 30 besar?

504
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Aku kalah melawan tiga orang bodoh
di lapangan negara.

505
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
Saat itu kau mabuk.

506
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Kau hanya perlu berlatih, Ayah,
seperti aku berlatih menari.

507
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Apa rencanamu, Mantan Pemabuk?
Kau tak boleh minum.

508
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Penyanitasi tangan.

509
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Biar Paman John yang urus itu.

510
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
Ini memang penyanitasi tangan.

511
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Kena kau.

512
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Apa kau dahulu Happy Gilmore?

513
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Mau coba beberapa club?

514
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Ya.

515
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Coba iron 6 ini.
Banyak pegolf pro yang suka.

516
00:29:03,000 --> 00:29:04,916
Ya, itu cukup.

517
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
Ini semacam parit.

518
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
Tidak.

519
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
Ke kanan…

520
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Sial.

521
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Pegang selimutku.

522
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Pegang selimutmu? Baik.

523
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Baik, bertumpu di kaki belakang…

524
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Lalu…
- Ya.

525
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Baik, biar aku saja.
Terima kasih. Aku menghargainya.

526
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Entah apa yang terjadi.
- Kau urus saja dirimu.

527
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
Kejar.

528
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Kau harus lebih cepat.

529
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Hei. Kau sedang apa, Ayah?

530
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Bebas dari pengaruh alkohol
adalah perjalanan, bukan destinasi.

531
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Aku percaya kepadamu, Happy!

532
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
Yang tak dipahami guruku,
yang tak bisa dia pahami…

533
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
PERJUANGAN ATAS KETIDAKADILAN

534
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
…adalah aku hanya curang dalam ujian

535
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
karena ibuku memarahiku
soal kukis havermut. Lagi…

536
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
CHUBBS PETERSON
ILMU GOLF

537
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
Dia meledak.

538
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Sapuannya harus merata.
Terima kasih, Charlotte.

539
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Bagus. Selesaikan kisi-kisinya,
lalu bingkainya.

540
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Ya, Pak.

541
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Hadirin sekalian,
sambutlah Vienna Gilmore.

542
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
Yang lain payah dan kalian tahu itu!
Ayo, V!

543
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Ayo, Happy!

544
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Happy!

545
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy!

546
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Sepatu bot!

547
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Ayo, Sayang! Kau bangkit kembali! Ayo.

548
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Bisa hentikan itu?

549
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Maaf.

550
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Kau ini sedang apa?

551
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Aku akan pergi. Nikmati harimu.

552
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Kembalilah ke rumah bergerakmu.

553
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Ada sesuatu untukmu, Ayah.

554
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
Apa? Apa itu?

555
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"30 hari bebas alkohol! Selamat, Ayah!"

556
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Cat rumahku, Kawan.

557
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Jatuhkan dia!

558
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Yang ini pakai tenaga ekstra.

559
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
Happy!

560
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Aku sungguh minta maaf. Aku tak sengaja.

561
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Sialan kau, Happy Gilmore!

562
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Kutaruh termos kopi dan camilan protein
di kursi penumpang, Ayah.

563
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
Aku suka itu. Terima kasih.

564
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
Kau akan bawa pulang jas emas lagi, Ayah?

565
00:32:52,708 --> 00:32:54,541
Jangan kecewa jika tak terjadi.

566
00:32:54,625 --> 00:32:55,708
Targetku 30 besar.

567
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Apa hadiah uangnya cukup
untuk sekolah tari Vienna?

568
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Harus bisa, Ayah.
Harus ada satu anakmu yang sukses.

569
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Apa maksudmu, Terry? Kalian semua sukses.

570
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Sukses bagiku.
Kemarilah. Aku sayang kalian.

571
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Ini kali pertama kau jauh dari kami
sejak kematian Ibu.

572
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Kita bisa FaceTime tiap hari, Bobby.
Tak apa-apa.

573
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Ya, siang maupun malam. Paham?
- Ya.

574
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Kita berjumpa lagi hari Minggu
setelah aku pulang. Janji.

575
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Semoga aku bawa cek besar.

576
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Pastinya, Ayah. Ayo.

577
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
John Daly tak boleh di ranjangku.

578
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Jika tidak, M&M's dilarang.

579
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Baik.
- Baik.

580
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
JUARA LIMA KALI

581
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.

582
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.

583
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.

584
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
SpongeBob?

585
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Apa itu?

586
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Kenapa mirip gigi berang-berang?

587
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Kebenaran terkadang menyakitkan.

588
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
- Astaga. Dougie!
- Happy!

589
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Aku merindukanmu, Kawan.
Bagaimana kabar semuanya?

590
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Tiap tahun makin sulit, Happy.

591
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Bagaimana bisa? Aku sudah tak ada lagi.

592
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Jujur saja, Liga Golf Maxi.

593
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Maxi… Aku pernah lihat iklannya.
Tampaknya bodoh.

594
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Katanya temponya lebih cepat…
- Ya.

595
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
…dan sponsor terbesar kita
mendadak lama sekali memberiku kabar.

596
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Firasatku buruk.

597
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Kita punya pegolf terhebat di dunia.
Itulah yang dicari orang. Yang terbaik.

598
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Kata Manatee, pegolf dia lebih hebat.

599
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Hanya ada satu cara untuk tahu.

600
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Tantang dia. Orang suka menonton itu.

601
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Wah! Virginia benar-benar memengaruhimu.

602
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Kami punya lima anak.

603
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Aku selalu dipengaruhi olehnya,

604
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
baik di dalam kamar maupun luar kamar.

605
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Kau tetap saja kocak. Ayo masuk.

606
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Mereka tak sabar bertemu denganmu.

607
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Setidaknya bisa pasang behel transparan
untuk patungku? Terima kasih.

608
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Hei, Happy,
kau akan habiskan jubilee bluberi itu?

609
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Astaga. Freddy masih merebut
pencuci mulut semua orang? Ambillah.

610
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Terima kasih. Bersulang.

611
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Senang sekali bisa bersama kalian.
Aku tak sabar bermain.

612
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Kau akan bermain besok?

613
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Kenapa, kalian tak bermain?

614
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Happy, para pemain yang lain 20-30 tahun.

615
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Kita tua dan kaku.

616
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Kita tua, tetapi masih keren.

617
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Kalian minum aspirin sebelum ke lapangan?

618
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Aku minum banyak, seperti permen.

619
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Aku lumat dan campur dalam saus apel.

620
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Dahulu aku bisa main 72 hole
tanpa susah payah.

621
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Kini butuh sepuluh menit untuk berdiri.

622
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
Ya?

623
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Bisa minta separuh es teh
dan separuh limun?

624
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.

625
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Bukan, Jack Nicklaus,
tetapi itu sering terjadi.

626
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Baik. Aku segera kembali.

627
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, kenapa kau mau kembali
setelah bertahun-tahun?

628
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Aku kehabisan uang.

629
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Putriku punya peluang
masuk sekolah balet di Paris, jadi…

630
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, sudah 30 tahun aku mengenalmu.

631
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Kau bagai anakku. Butuh berapa?

632
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
Tiga ratus ribu.

633
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Semoga sukses besok. Pukul kuat dan lurus.

634
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Permisi?
- Ya, Pak?

635
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Aku minta Tanqueray dan tonik,
tetapi diberikan Bombay.

636
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Aku hanya pramudapur, Pak.
Maaf. Biar kupanggilkan pramusaji.

637
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Ada yang mau roti?

638
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Tidak, hanya miras yang tepat.

639
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Baik.

640
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Kurasa aku menakutinya.

641
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Hei, Happy,
bagaimana nasib Shooter McGavin?

642
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Kurasa dia masih di RSJ, Jack.

643
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Bukankah dia teman OJ?

644
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Dahulu mereka berlibur bersama.
Entah apa berteman…

645
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Pria ini mulai gila.

646
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Sedang apa kau? Ini waktu tenang.

647
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Kau mendadak punya
teman berkuasa, McGavin.

648
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Ini perintah pengadilan
untuk pembebasanmu, segera.

649
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Maaf? Tuan itu minta gin dan tonik baru.

650
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Katanya "Bombay"? Bukan, Tanqueray.

651
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
Kau beri tahu Spiethy itu salahku?

652
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Tidak.

653
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Kau menyalahkanku?
Agar kau bisa menjadi pahlawannya?

654
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
Tidak, aku… Tidak.

655
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Kau menikamku dari belakang. Begitu.

656
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Dia hanya bilang…

657
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Aku tak bisa bekerja seperti ini.
Harus waspada seharian, tiap hari.

658
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
Aku hanya mau membantu.
Aku menawarkan roti.

659
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Ada risikonya jika licik.

660
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Kau dipecat.

661
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Dipecat?

662
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Kawan, kau tak merasa
terlalu keras kepadanya?

663
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Maaf kau dengar itu, Tn. Gilmore.

664
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Kau tak tahu ceritanya.
Tn. Couples? Tambah jubilee bluberi?

665
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Tidak, tak usah. Mungkin satu lagi.

666
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Ya. Aku segera kembali.

667
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Pergilah dan jangan kembali.

668
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin. Aku penggemar beratmu.

669
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Hadirin, terima kasih telah menghadiri
Makan Malam Tour Champions.

670
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Begitulah katanya.

671
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Tak masuk akal, X.

672
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Tiap kali olahraga kita melalui tantangan,
kita menjadi makin kuat.

673
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Tantangan hari ini adalah Liga Golf Maxi,

674
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
yang berkata akan menjadikan golf
lebih layak ditonton.

675
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Begitulah katanya.

676
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Itu lucu, Tn. Schauffele.
- Terima kasih.

677
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Aku baru saja menghubungi presiden

678
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
dari liga baru ini, Frank Manatee,

679
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
dan aku menantangnya untuk bertanding.

680
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank menerima tantangannya,
lalu buang angin lewat telepon.

681
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Dia apa?

682
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Apa pertandingannya?

683
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Lima pemain terbaik kita
melawan lima pemain terbaiknya.

684
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Lima pemain terburuk saja. Bukan masalah.
Kita tetap akan menang, bukan?

685
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Ya!

686
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Aku tahu kalian semua ingin
dapat kehormatan mengalahkan mereka.

687
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- Ya!
- Begini saja.

688
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Lima pemain terbaik yang selesai
akhir pekan ini akan menjadi perwakilan.

689
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Baik. Ayo mulai.

690
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Begitulah katanya.

691
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Dengan menunjukkan
dominasi kita kepada dunia,

692
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
kita akan mengeliminasi liga ini,
bahkan sebelum resmi diluncurkan.

693
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
Ayo!

694
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Kini ada tujuan lain untuk bermain, Happy.

695
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Ya!

696
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Astaga. Kurasa ada garpu
yang masuk ke bokongku.

697
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Itu baru katanya.

698
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
Ya!

699
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Matahari bersinar. Rumput hijau berkilau.

700
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Hari indah untuk golf.

701
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Selamat datang di acara besar ini,
U.S. Bank Tour Championship.

702
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Aku Verne Lundquist.
Seperti biasa, bersama Jack Beard.

703
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Serta pegolf yang menjadi
obrolan semua orang, Happy Gilmore.

704
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Dia tampan.
- Ya.

705
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
Kembali setelah absen 10 tahun.

706
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
JUARA 1996, 1999, 2002, 2004, 2011, 2012

707
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Lokermu sudah disiapkan.

708
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Bengay, Tums. Preparation H, ya.

709
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX, selalu butuh.

710
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Serta popok. Itu berlebihan.

711
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Kau tak berhasil masuk Bruins,

712
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
tetapi mungkin masuk tim lima orang ini.

713
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Aku meragukan itu, Tony.
Aku hanya ingin masuk 30 besar.

714
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Tn. Gilmore, kata Sergio,

715
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
kau lupa bawa pramugolf
ke turnamen pertamamu, benar?

716
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
Dia bilang begitu? Tidak.

717
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Ya, tetapi wajar saja,
dahulu aku tak tahu aturannya.

718
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Gila sekali.

719
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Ya, memang konyol.
Tak kusangka aku begitu.

720
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Hei, Kawan.
Senang melihatmu. Jadi, begini.

721
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Pramugolf langgananku
pindah ke Swiss demi kepentingan pajak,

722
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
jadi, aku tak punya pramugolf.

723
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Apa kau mau membantuku,
demi mengenang masa lalu?

724
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Kau baik, Tn. Gilmore,

725
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
tetapi sayangnya aku tak bisa hari ini.

726
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Jangan bilang kau masih marah
soal aku mencekikmu.

727
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Tidak, bukan begitu.

728
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Sebenarnya, aku bukan pramugolf lagi.

729
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Kini aku pegolf.
Kita akan bermain bersama hari ini.

730
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Aku tak tahu itu.
Baiklah, Pirang. Sampai jumpa di luar.

731
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Sampai jumpa.

732
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
"Pirang."

733
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Namaku Will, dan aku masih marah
karena kau mencekikku, dasar bajingan.

734
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Tinggal beberapa menit sebelum mulai,

735
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
dan tampaknya Happy Gilmore
sedang melatih pramugolf baru lagi.

736
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Ini club. Ya.

737
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Club. Seperti roti lapis, club sandwich.

738
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Bukan. Baiklah.

739
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Mari kita beralih ke Gary Potter

740
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
yang sedang bersama Scottie Scheffler,
peringkat satu.

741
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Terima kasih, Vern.

742
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, kau sukses terus.

743
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Ya ampun. Kau lihat bola, hole,

744
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
posisi bola, posisi hole…
semua yang bagus.

745
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
Ada pertanyaannya, Gary?

746
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Scottie, jika kau yang terbaik,
artinya lainnya yang terburuk?

747
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Aku mau lakukan pemanasan.

748
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Selalu seru bicara dengan Scottie.
Kembali kepadamu, Vern.

749
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Terima kasih, Gary.

750
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Tim tiga orang Justin Thomas,
Will Zalatoris,

751
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
dan Happy Gilmore
kini akan melakukan pukulan pertama.

752
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Bagus. Pukulan keren, JT.

753
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Ada tekanan karena dilihat Happy.

754
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Keluargaku mencintaimu.

755
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Aku justru mendukungmu. Aku harus diam.

756
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Tidak. Teruskan. Aku butuh banyak pujian.

757
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Baiklah.

758
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Maju ke tee, inilah Will Zalatoris.

759
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
Itu namamu?

760
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"Itu namamu?" Dasar bodoh.

761
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Aku agak terintimidasi.
Mereka semua punya pukulan kuat.

762
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Butuh isi ulang air? Stik roti?

763
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Tidak. Aku akan pergi ke tempat bahagiaku.

764
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Baik. Aku tetap di sini.

765
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Tak berhasil. Aku tak minum bir lagi.

766
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Baguslah.

767
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Kini maju ke tee, Happy Gilmore.

768
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Selamat kembali, Happy!

769
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Penggemar golf di seluruh dunia
gembira melihat Happy Gilmore lagi,

770
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
tetapi pada usia 58 tahun,

771
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
entah apa Gilmore pun yakin dia bisa
menyaingi pegolf terbaik zaman sekarang.

772
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Hei, Happy!

773
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Aku harus memperbarui tempat bahagiaku

774
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
menjadi sesuatu yang lebih cocok
dengan usiaku.

775
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
KOLESTEROL
RENDAH

776
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Kau pasti bisa!

777
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Ya.

778
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Baik.

779
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
Terima kasih, Happy!

780
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Ayo!
- Ayo!

781
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Tak pernah begitu. Terima kasih.

782
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Baik, ayo… Ya, kita akan jalan.

783
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Kau harus bawa itu. Itu selalu dibawa.

784
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Ya? Itu dia.

785
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Maaf.

786
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
Tidak. Ada talinya jika kau mau pakai.

787
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Ular! Singkirkan dariku, sialan!

788
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Ambil ularnya!

789
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Ayo.

790
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Masuk! Ya, Sayang!

791
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Aku tak minum alkohol.

792
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Bagaimana jika kopi?

793
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Yang itu bisa! Ayo. Sini.

794
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Habiskan!

795
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Ya!

796
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Ya! Ayo! Ya!

797
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Astaga!

798
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Masih hebat, Happy!

799
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
Dari anak-anakku. Maaf.

800
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Hei. Senang melihatmu!
- Itu mereka.

801
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Ayah ada di tee…
Mau lihat Ayah pukul bola?

802
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Tolong, Sayang. Terima kasih.
Anak-anak, ini untuk kalian.

803
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Pukulan Ayah bagus.

804
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Kalian sedang apa?

805
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! Itu harus diperiksa dokter!

806
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Happy!

807
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
Memasuki hari kedua
dan menikmati dukungan penggemar,

808
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore
sudah loncat ke sepuluh besar.

809
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar, dari mana saja? Siapa ini?

810
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
Ini Esteban, pramugolfku.

811
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Baik.
- Steven.

812
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Salam kenal…

813
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Tidak. Tak boleh.
Pramugolf tak punya pramugolf. Maaf.

814
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Tidak? Dia boleh bermain?

815
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Apa maksudmu… Dia tak…

816
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Ini turnamen pro.
Tidak, maaf. Dia harus pergi.

817
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore! Baiklah. Jaga dirimu.

818
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Baiklah. Ciao. Adiós. Baik.

819
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Dia rampas topinya.

820
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
Baik, lari!

821
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Baik, kita harus bermain, Kawan.
Berikan aku driver.

822
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Sial.

823
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Tunggu! Kumohon!

824
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Kini dia mengerti.

825
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- Happy!
- Itu baru keren.

826
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Ayah!

827
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
Memasuki hari Sabtu, Happy Gilmore tinggal
dua pukulan di belakang sang pemimpin.

828
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
Pukulan bagus, Happy!

829
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Happy! Jagoannya!

830
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Kalian sedang apa?
Aku menonton permainan ayah kalian!

831
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Kami tak bisa dengar!
- Ayolah.

832
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Tak ada yang bisa menduga ini.

833
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.

834
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Pemalas yang duduk di sofa
kini menduduki posisi top papan peringkat.

835
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Yang seharusnya
catatan kaki penuh nostalgia

836
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
kini menjadi salah satu
tiga putaran terbaik yang pernah terlihat.

837
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Masalahnya, jika kupukul,
lalu melewati lubang,

838
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
bolanya akan bergulir keluar dari green.

839
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Baik, aku mengerti.
- Ya.

840
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Apa itu "green"?

841
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Green? Tak usah pikirkan itu sekarang.

842
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Intinya, aku sedang mencari
energi positif, paham?

843
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Bisa kubantu?

844
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Ya, bisa.
Ingat tempat bahagia yang kudatangi?

845
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Ya.
- Pergilah ke tempat bahagiamu.

846
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Baik, akan kucoba.

847
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Ada apa, Kawan?

848
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Apa itu? Madu?

849
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
Apa ini?

850
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
Masalah pekerjaan itu? Ayolah…

851
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Ayo… Itu… Ayolah, Kawan.

852
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Tidak. Jangan beruang.

853
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Persetan kau, Pramudapur!

854
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- Kini aku bahagia. Pukul bolanya.
- Ya.

855
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Ya.

856
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Oscar, kau membayangkan
pramusaji itu dimakan beruang, ya?

857
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Ya.

858
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
Sudah kuduga. Ada madu?

859
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Aku suka sekali.

860
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Ayo, Happy.

861
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Ayo, Happy.

862
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
Gawat. Kurasa tak akan belok.

863
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Tunggu.

864
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Penanda bola Zalatoris justru membantu!

865
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Ya, Pirang!

866
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Cerita dongeng ini berlanjut.

867
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Entah bagaimana, Happy Gilmore
mengembalikan waktu ke masa lalu.

868
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Tidak. Jangan lagi.
- Kemari. Ayo!

869
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Kita harus lakukan!

870
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
Aku suka sekali! Ya, Oscar!

871
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Tak sampai dua bulan
setelah jatuh terpuruk

872
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
dan menabrak mobil golf sambil mabuk,

873
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
Happy Gilmore hanya perlu 18 hole
sebelum dapat jas emas ketujuh.

874
00:50:18,791 --> 00:50:20,250
GILMORE BALIK KE PUNCAK

875
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
Satu-satunya kesimpulan adalah

876
00:50:22,041 --> 00:50:25,875
Happy Gilmore telah membuat
semacam kesepakatan

877
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
dengan Setan, alias Iblis!

878
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Baik. Ayo! Happy!

879
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Hebat.
- Apa kabar?

880
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Kau hebat hari ini.

881
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Kita main putt. Biasa.
Hanya sangat beruntung.

882
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Hei, Tn. Gilmore. Aku Billy Jenkins.

883
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Salam kenal, Bobby.
- Billy.

884
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy hebat hari ini.
Pikirku, "Kenapa tiba-tiba begitu?"

885
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
Putaran terbaik seumur hidupku.
Peringkat kedua.

886
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Kita bermain bersama besok.

887
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Yang benar saja. Aku tak sabar.

888
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Aku tak pernah menjadi pesaing serius.
Ini bagai mimpi.

889
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
Kau pasti suka. Jika masuk lima besar,

890
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
kau bisa melawan
orang-orang liga baru itu.

891
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
Kenapa si bodoh itu membuat liga baru?

892
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Dia sempat membahas itu denganku.

893
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Bau napasnya luar biasa busuk.

894
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Seolah-olah dia makan mayat

895
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
atau ada hewan yang BAB di mulutnya…

896
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Bau sekali.
Aku harus menghadiri pertemuan.

897
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Sayang kau, Bubba. David, senang bertemu.

898
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Namaku Billy.

899
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Kesimpulannya, kini aku dilarang
membeli spidol

900
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
di negara bagian Connecticut.

901
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Aku Nate,
dan aku sudah satu hari bebas alkohol.

902
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, kau teladan bagi kita semua.

903
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Apa?

904
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Sebelum selesai, aku mau bicara

905
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
soal prestasi luar biasa
dari saudara kita, Happy.

906
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Kami menonton permainanmu.
Sungguh menginspirasi.

907
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Ya! Happy Gilmore membuat
orang kulit hitam suka golf lagi.

908
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Benar, Bessie.

909
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Semoga Happy bisa terus bermain
dengan hebat besok.

910
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Mengingat besok adalah…

911
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Hari Ibu.

912
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Selamat datang
di putaran terakhir Tour Championship.

913
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Berikut para pemain yang memimpin.

914
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Pegolf senior, Billy,

915
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
pertama kali merasakan kesuksesan
setelah karier yang tak istimewa.

916
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Satu-satunya yang menghalanginya

917
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
adalah pesulap golf
bernama Happy Octavius Gilmore.

918
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Nama tengahnya adalah Octavius?

919
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Tidak, tetapi terdengar keren, bukan?

920
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Tunggu sebentar.

921
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Dilarang bercelana pendek
di lapangan ini. Penalti dua stroke.

922
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Tak apa-apa.

923
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Aku tak mau kepanasan hari ini.
Zakarku jadi gatal.

924
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
Dia percaya diri atau sekadar bodoh?

925
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Kini maju ke tee, Happy Gilmore.

926
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Pukulan bagus, Nak.

927
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Gilmore berusaha mempertahankan
keunggulan delapan pukulannya

928
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
pada Hari Ibu yang indah ini.

929
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Entah kenapa, Gilmore mengarah ke kanan,
sehingga bolanya lari ke kanan.

930
00:53:11,458 --> 00:53:12,791
Masih banyak hole.

931
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
Ya.

932
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Tak apa-apa.

933
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Tn. McGavin.

934
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Bagaimana tidurmu?

935
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Tempat ini… luar biasa.

936
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Bantalnya, air mandi uap,

937
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
pornografi gratis,

938
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
dan panekuk empuk ini. Ya Tuhan.

939
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
Bagaimana jika kita berkeliling

940
00:53:35,916 --> 00:53:37,375
dan kutunjukkan tempat ini?

941
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Kupastikan ada panekuk baru
saat kita kembali.

942
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Baiklah.

943
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Pakai sandal?

944
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Sekalian pakai celana juga.

945
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
Tak apa-apa, Happy.

946
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Hei, Happy. Kau ingat aku?

947
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Dahulu ayahku atasanmu
saat kau bekerja di konstruksi.

948
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Aku sangat bangga kepadamu.

949
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Hei, terima kasih banyak, Tn. Larson.

950
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. Drago Larson cilik?

951
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Ya! Astaga!

952
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Aku selalu merasa bersalah
soal ayahmu, masalah paku itu.

953
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Setelah pakunya diangkat,

954
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
dia merindukannya,
dan dia minta masukkan lagi.

955
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Baiklah.

956
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Dia mati beberapa tahun lalu.

957
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Turut berduka. Apa yang terjadi?

958
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Berganti posisi saat tidur.

959
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Ya.

960
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Setidaknya masih ada Ibu.
Tiap anak lelaki butuh ibunya.

961
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- Ya.
- Happy punya lima anak, Ibu.

962
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Selamat Hari Ibu untuk istrimu.

963
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Istrinya sudah meninggal.

964
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Aku turut sedih, Nak.

965
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Kenapa tak beri tahu aku, Drago?

966
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Jangan pukul aku, Ibu.

967
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Mau club yang mana, Pak?

968
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
Ayo, Gilmore!

969
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Berikan… Aku minta wedge.

970
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Ayo, Happy.

971
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- Tiap anak butuh ibunya.
- Kami tak punya.

972
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
Kau pasti bisa, Happy.

973
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- Pasti.
- Kau bisa.

974
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Lakukanlah. Ayo, Happy.

975
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Aku harus ke kamar kecil.

976
00:55:13,916 --> 00:55:15,750
Kau datang pada momen spesial.

977
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Perubahan sedang terjadi.

978
00:55:17,166 --> 00:55:18,541
Perubahan apa?

979
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. Baru dan lebih baik.

980
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Gilmore pasti suka semua ini.

981
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Aku tak tahu. Dia sudah hancur.

982
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Hancur?

983
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
Ya, sejak kehilangan istrinya.

984
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Tunggu, Virginia Venit?

985
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Itu namanya?

986
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Ya ampun.

987
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Kentut terkonfirmasi.

988
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Baik, ayo masuk.

989
00:55:44,041 --> 00:55:45,958
Pemimpin saat ini, Happy Gilmore,

990
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
memakan waktu sangat lama di kamar kecil.

991
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Ayo bermain golf.

992
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Permainan Billy Jenkins
putaran ini penuh inspirasi.

993
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Sementara Happy Gilmore kesulitan
memukul bolanya tetap dalam fairway.

994
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Jalur tanah.

995
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Mau minum 3-wood punyaku?

996
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- Tidak, terima kasih.
- Baik.

997
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Jika tergores, kuhabisi kau.

998
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Terima kasih, Yesus!

999
00:57:06,916 --> 00:57:08,125
Permainannya panjang.

1000
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
Happy, apa makna Hari Ibu bagimu?

1001
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
Bisa isap bokong putihku, Gary?
Isap saja semuanya.

1002
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Gila.

1003
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Semuanya hancur bagi Happy Gilmore…

1004
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy… mabuk!

1005
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
…yang sempoyongan sampai akhir.

1006
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Yang akan kutunjukkan ini
adalah fondasi dari Maxi Golf.

1007
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Rontgen tahun 1957.

1008
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Siapa Ben Daggett?

1009
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Satu-satunya yang bisa memukul lebih jauh
daripada Happy Octavius Gilmore.

1010
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
Kenapa aku tak pernah dengar?

1011
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
Dia orang bodoh.
Sama sekali tak bisa putt.

1012
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
Dia keliling negeri pada tahun 1950-an,

1013
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
mendominasi lomba pukulan jauh.

1014
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Konon, dia bisa memukul sejauh 500 yard.

1015
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Dia berutang uang kepada mafia,
dan suatu hari, salah satunya

1016
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
menyumpal bokong Ben dengan sepatu golf.

1017
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Itulah kejadian
yang berujung pada rontgen ini.

1018
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Lihat ada yang tak lazim?

1019
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Tampaknya ada sepatu di area rektumnya.

1020
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Memang benar. Namun, kau lihat itu?

1021
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
Ligamen iliolumbar.
Kenapa terbelah menjadi dua?

1022
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Coba kutebak. Karena sepatu di bokong?

1023
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- Tidak.
- Tidak?

1024
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Ini terjadi jauh sebelum itu.

1025
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Ligamennya patah akibat kecelakaan gokar
saat Daggett masih kecil.

1026
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Pembelahan ligamen
saat Daggett masih kecil

1027
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
menambah ruang gerak pada panggulnya

1028
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
sehingga meningkatkan tenaga putaran

1029
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
dan kecepatan club yang dia hasilkan.

1030
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Itu sebabnya pukulannya jauh.
Karena sepatu.

1031
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Bisa berhenti bahas sepatunya?
Bukan itu intinya.

1032
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Justru kecelakaan gokar
yang mematahkan ligamennya

1033
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
dan menjadikannya pegolf pukulan jauh.

1034
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
Semua pegolf di luar sana?

1035
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Kami juga mematahkan
ligamen iliolumbar mereka.

1036
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Itu curang.
Siapa mau menyetujui operasi macam itu?

1037
00:59:10,916 --> 00:59:13,416
Pemain senior…
yang cukup ahli untuk turnamen pro,

1038
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
tetapi tak bisa mengalahkan legenda.

1039
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Kekuatan dari panggul, Kakek.
Kekuatan dari panggul.

1040
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, aku mau
kau menjadi kapten tim Maxi.

1041
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Terima kasih banyak.
- Tentu, Tn. Manatee.

1042
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Lain kali panekuk.

1043
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Aku belum tunjukkan bagian terbaiknya.

1044
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
18 hole? Membosankan.

1045
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Kami pakai tujuh hole.

1046
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Permainannya lambat?
Kami pakai shot clock.

1047
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Astaga, ini terasa cabul.

1048
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Memang sulit dicerna. Aku paham.

1049
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Aku tak mau dikaitkan dengan…

1050
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
Kekejian ini.

1051
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Kau tahu, Shooter,
tak mudah mengurus pembebasanmu.

1052
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Namun, pasti mudah sekali
mengembalikanmu ke RSJ.

1053
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Begitu, ya?

1054
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Astaga, panasnya.

1055
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Katanya kau suka panas.
- Kau sendiri?

1056
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
Mataku!

1057
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Kemarin, Happy Gilmore membuat
dunia olahraga mendukungnya,

1058
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
kemudian dia menghancurkan
semua iktikad baik itu.

1059
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- Pergi ke tempat bahagiamu!
- Tidak!

1060
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
Dia juga kalah dalam penyisihan
untuk melawan Liga Maxi

1061
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
dan akhirnya menempati peringkat keenam.

1062
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Jadi, Jenkins akan memimpin
tim lima pegolf

1063
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
untuk melawan Liga Maxi yang pemula.
Setidaknya… awalnya kita pikir begitu.

1064
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
Maaf karena mengecewakan,

1065
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
tetapi sebenarnya
aku adalah anggota Liga Golf Maxi.

1066
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
Selamat tinggal, golf standar.

1067
01:01:04,791 --> 01:01:06,666
Benar. Billy bagian dari liga baru

1068
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
di mana pukulannya jauh,
rupanya keren, dan pestanya seru.

1069
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Bagian terbaiknya,
para pegolf kami "Hebat Maxi".

1070
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Berikan jasnya.

1071
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
Menurut kejaksaan,

1072
01:01:15,208 --> 01:01:17,291
perbuatan Gilmore melanggar
perjanjian hukum

1073
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
terkait kecelakaan mobil golfnya
beberapa bulan yang lalu,

1074
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
dan dia hanya lolos dari penahanan
karena ada sekutu yang mengalihkan.

1075
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Hei, Drago,
celana dalammu tertinggal, Bodoh!

1076
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore bisa dikurung
selama enam tahun di penjara,

1077
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
tetapi semoga pihak berwenang
memberi keadilan kepada penggemar golf

1078
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
dengan cara menjatuhkan hukuman mati,
dan dia memang pantas mendapatkannya.

1079
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
KEBERADAAN TAK DIKETAHUI

1080
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Virginia, aku sedih
kau tak ada bersama kami lagi.

1081
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Kau wanita yang bekerja di dunia pria.

1082
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Pasti tak mudah, bukan?

1083
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Ya. Kurasa aku juga harus minta maaf
karena memintamu mengambilkanku Pepsi.

1084
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Diet.

1085
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.

1086
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.

1087
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Terakhir kali aku melihatmu, kau kabur
membawa jas emasku dalam gerak lambat.

1088
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
Itu jasku.

1089
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Ambil saja. Aku masih punya sisa lima.

1090
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Sial! Kau tak akan menang jika aku tak…

1091
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Apa? Tak masuk RSJ?

1092
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Kau merenggut hidupku dariku.

1093
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Untuk apa aku merenggut hidup orang

1094
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
yang makan kotoran…

1095
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Dasar kau…
- …untuk sarapannya?

1096
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Tamat sudah, Jalang.

1097
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Baik, ayo.
- Baik.

1098
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Ayo.
- Kita mau adu tinju?

1099
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- Kau mau?
- Ya.

1100
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
Kau yakin kau mau? Ayo.

1101
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Kemari kau.

1102
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
Itu untukmu, Nenek.

1103
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Maaf karena aku kehilangan rumahnya lagi.

1104
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
- Sungguh.
- Hai, Nenek.

1105
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Jangan pernah bicara kepada nenekku!

1106
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Ayo.

1107
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
DONALD "BODOH" FLOYD

1108
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Bodoh!

1109
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Tadi putaran pertama.

1110
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Sudah cukup drama.
Kau menang, kuanggap sama.

1111
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Apa kau takut berkelahi, takut trauma?

1112
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Atau lebih parah lagi, kena asma?

1113
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Ya ampun. Itu lucu. Putaran kedua.

1114
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Baik. Sudah impas.

1115
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Ayolah. Kau suka ini.

1116
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Bangunlah. Ya.
- Terima kasih.

1117
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Baik. Hei, apa ligamen panggulmu patah?

1118
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Kurasa tidak.

1119
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Ada yang pernah menyumpal bokongmu
dengan sepatu?

1120
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Seingatku tidak.

1121
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Kau sadar pertanyaanmu aneh, bukan?

1122
01:04:18,958 --> 01:04:22,291
Tampaknya,
jika ada ligamen panggul yang patah,

1123
01:04:22,375 --> 01:04:23,791
pukulan bisa lebih jauh.

1124
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Tidak. Aku selalu pakai cara kuno
untuk memukul. Lewat amarah.

1125
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Ya.

1126
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Mau ganti piama ini? Rumahku dekat.

1127
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Ya, terima kasih.

1128
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
Pak! Keluarkan aku dari sini!

1129
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
PERAWAT PANTI WREDA

1130
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Ada perintah untuk penangkapanmu, Ayah.

1131
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
Bersembunyilah di basemen.

1132
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Sebaiknya aku menyerahkan diri.
Agar selesai.

1133
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
- Kita tanya ke pengacara.
- Kau sewa pengacara?

1134
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Baik. Bagaimana penampilanku?

1135
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Kau mirip ayahku.

1136
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
Ya.

1137
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Setidaknya kau tak pakai
kaus jersei Bruins konyol.

1138
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Baik.

1139
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Buka pintunya.

1140
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Tn. Gilmore. Tn. McGavin. John Daly.

1141
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
Senang berjumpa lagi.

1142
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Kau pengacaranya? Kupikir kau petugas IRS.

1143
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Tadinya, tetapi aku muak
dibenci semua orang

1144
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
dan terkadang dilempar ke pintu kaca.

1145
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Kau membenciku, ya?

1146
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Benar.
- Aku belajar hukum.

1147
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Kau tak mau dibenci lagi,
makanya, menjadi pengacara?

1148
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- Lucu.
- Pengacara itu sombong.

1149
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Sampah.
- Sampah.

1150
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Mari duduk. Banyak yang perlu dibahas.

1151
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Tubuh wanita itu luar biasa.

1152
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Hei, zaman kini,
kita tak menganggap wanita objek lagi.

1153
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
Apa?

1154
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Bagus. Tampaknya pihak jaksa
mencabut perintah penangkapannya.

1155
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Apa?

1156
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Ya. Walau kau tampak mabuk bagi penonton

1157
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
selama turnamen,

1158
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
kau tak menjalani tes alkohol.

1159
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- Juga… ada berita lebih bagus.
- Ya?

1160
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Kau dapat peringkat keenam di turnamen.

1161
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Benar. Aku lupa soal itu.
Berapa hadiah uangnya?

1162
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
Jumlahnya 496 ribu dolar.

1163
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- Astaga!
- Mustahil!

1164
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- Tidak! Apa?
- Ya ampun!

1165
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Sayang!

1166
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Kini kau akan membenciku.

1167
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Tur itu memberimu denda
500 ribu dolar atas perilaku buruk.

1168
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Jadi, dia rugi 37 ribu dolar?

1169
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Tidak. Tepatnya 33 ribu dolar.

1170
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Yang benar empat ribu, Bodoh.
Kenapa katamu itu kabar baik?

1171
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Kau peringkat keenam,
tetapi si juara, Billy Jenkins,

1172
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
mundur dari tim tur
karena dia anggota tim lawan.

1173
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Jadi, kau masuk tim.

1174
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- Ayah, itu bagus!
- Bagus.

1175
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Mereka tak menginginkanku. Aku aib.

1176
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Aib yang memalukan.

1177
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Ayo kita keluar sebentar, Ayah.

1178
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Berikutnya.

1179
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Shooter, berkat pernyataan tersumpah
dari Tn. Manatee,

1180
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
kini kau resmi menjadi buron RSJ.

1181
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Selamat bergabung.

1182
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Ayah, masalahnya bukan kau bermain
untuk tim itu atau tidak.

1183
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Kau harus berhenti minum.

1184
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Sudah. Hanya saja…

1185
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Tidak. Entah bagaimana,
kau harus berdamai.

1186
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Tak ada kedamaian. Aku…

1187
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Aku hanya bergabung dalam tur

1188
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
demi masa depan layak untukmu,
tetapi malah rugi empat ribu.

1189
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
Pikirmu aku sanggup meninggalkanmu
andai kau dapat uangnya?

1190
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Bukan tugasmu untuk mengurusku.
Aku sudah bilang.

1191
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- Tentu saja tugas kami. Kita keluarga.
- Pasti.

1192
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Ya, ayo, Ayah.

1193
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Aku tak mau kalian terpaksa bersamaku.

1194
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Aku yang salah. Bukan kalian.

1195
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Kurasa orang ini bisa membantu.

1196
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Hei, kau harus pukul bolanya
dengan kuat dan cepat

1197
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
agar tak tersangkut
di tempat bajak laut menyembunyikan…

1198
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
harta dan lainnya.

1199
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
Maksudmu "palka"?

1200
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Ya, palka. Ayo ambil, Anak-anak.

1201
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- Terima kasih!
- Kau Slim Peterson?

1202
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Itulah julukanku.

1203
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Ayahmu, Chubbs, dahulu guruku.
Namaku Happy Gilmore…

1204
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Aku tahu siapa kau.

1205
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Hei, pukul ke bawah gurita,
lalu pantulkan ke salah satu kakinya itu.

1206
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Tentakelnya?

1207
01:08:16,541 --> 01:08:18,791
Benar, testikelnya. Apa katamu tadi?

1208
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Aku perlu bicara sebentar denganmu.

1209
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Nyamuk sialan. Ada di mana-mana.

1210
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- Apa…
- Lihat itu.

1211
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Digigit aligator?

1212
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Tidak, mesin jual otomatis.
Uang recehku kurang.

1213
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Kumasukkan tanganku
untuk mengambil kukis Famous Amos.

1214
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Melihatmu saja
membuatku teringat perbuatanku kepadamu.

1215
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Apa perbuatanmu?

1216
01:08:38,666 --> 01:08:41,250
Yang kuperbuat kepada anak-anakku.
Merenggut orang tua.

1217
01:08:41,333 --> 01:08:43,416
Kau harus maafkan dirimu atas itu.

1218
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
Aku tak mau.

1219
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Awalnya, aku pun tak mau memaafkanmu,

1220
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
karena lebih mudah membencimu

1221
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
daripada menghadapi fakta
bahwa ayahku tak akan balik.

1222
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Rasanya aku memakai kebencian
untuk menjaganya tetap hidup.

1223
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Namun, begitu mengampunimu,
aku menjadi diriku kembali.

1224
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Aku tahu
itulah yang diinginkan ayahku dariku.

1225
01:09:06,041 --> 01:09:09,375
Kau cinta istrimu. Kau sayang ayahku.

1226
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Mereka pun mencintaimu. Benar.

1227
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Tahu apa lagi yang mereka cintai? Golf.

1228
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Ya, pastinya.

1229
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Aku mengobrol dengan putrimu

1230
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
dan katanya kau berpeluang
menyelamatkan olahraga ini

1231
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
dengan cara bertanding melawan liga baru?

1232
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Lantas, kenapa kau tak bertanding
dan menjatuhkannya?

1233
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Mari lakukan demi mereka.

1234
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Aku sungguh minta maaf.

1235
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Kenapa kau remas begitu?

1236
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Biar kubuang ini. Aku bisa…

1237
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Tidak. Berikan saja. Aku punya lem kuat.

1238
01:09:38,333 --> 01:09:39,541
Ya, aku sayang kau.

1239
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Ya, terima kasih sudah mampir.

1240
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Kau tahu, kami butuh bantuanmu.

1241
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Sudah waktunya ada yang melihat bakatku.
Dengan senang hati.

1242
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Baik.

1243
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Kau mau ke mana, Slim?

1244
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Aku akan bantu selamatkan golf, Charley.

1245
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Jika kau pergi sekarang,
kau tak akan pernah kembali, dasar gendut.

1246
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Sudah pasti aku tak akan kembali,
dasar orang Inggris udik.

1247
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Selamat datang, Tuan-tuan.

1248
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Kalian adalah lima pegolf
yang akan mewakili tur kita

1249
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
dalam pertandingan permusuhan
melawan Liga Maxi.

1250
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Kalian tahu betapa pentingnya
kita mengalahkan mereka.

1251
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Hadir untuk menjelaskan cara kita
mengalahkan mereka, ini Shooter McGavin.

1252
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Terima kasih, Doug. Kuambil alih.

1253
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Aku mau membahas tekanan.

1254
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Sebagai pegolf paling sukses
tahun 1990-an,

1255
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
percayalah, aku sering merasakan tekanan,

1256
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
tetapi tak ada yang menandingi
30 tahun di RSJ.

1257
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Jika aku lengah
sepersekian detik saja di situ…

1258
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Tikam!

1259
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Benda tajam di perutku.

1260
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Kudengar kalian semua bersaraf baja.

1261
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Namun, setelah menonton rekaman,
aku tak melihat itu.

1262
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
Sebenarnya ada apa ini?

1263
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.

1264
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Portland Open tahun 2022. Hole kedelapan.

1265
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Sudah unggul dua pukulan.

1266
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Kau punya peluang unggul lebih lagi, lalu…

1267
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
Apa?

1268
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Aduh.

1269
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Ayolah, Shooter.
Semua bisa memeleset sesekali.

1270
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.

1271
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Gawat.

1272
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Cadillac Invitational tahun 2019.

1273
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Hole ketiga. Seri.
Posisi top papan peringkat.

1274
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Hari Minggu. Tekanan berat. Lalu kau…

1275
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Pukul ke hutan.

1276
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Ke hutan, Scottie? Apa kau takut menang?

1277
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- Lantas, kau sendiri?
- Apa?

1278
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Ya. Tour Championship tahun 1996.
Putaran terakhir.

1279
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Jangan, Kawan-kawan.

1280
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
Tidak. Ini tak relevan.

1281
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Unggul empat pukulan di sembilan terakhir?

1282
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Orang yang mengalahkanmu
tertabrak Volkswagen.

1283
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
- Bodoh!
- Bodoh!

1284
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Baik! Mungkin aku sendiri
belum bisa menguasai tekanan,

1285
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
tetapi aku melihat lawan kalian
yang dimodifikasi lewat bedah.

1286
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Aku sudah melihat
lapangan yang kalian akan pakai.

1287
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Jika kalian tak sanggup hadapi tekanan,
golf yang kita kenal sekarang akan tamat!

1288
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Jadi, ayo kita berjuang!

1289
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Ayo. Satukan tangan.

1290
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
Hitungan ketiga.

1291
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Satu, dua, tiga… Shooter!
- Golf!

1292
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Bersiaplah untuk target bergerak.

1293
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Lubangnya akan bergerak?

1294
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Rory, musuh ini tak kenal batasan.

1295
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Sepupu Oscar…
- Esteban.

1296
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban itu gesit.
Katanya juga pintar menghindar.

1297
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Dia mulai di bendera merah.

1298
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Jika berhasil sampai bendera biru,
artinya kita gagal.

1299
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
Dia tak keberatan dipukuli?

1300
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Tidak. Dia dibayar.

1301
01:12:43,833 --> 01:12:44,791
Apa katanya?

1302
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Kalian tak akan mengenainya.

1303
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Ya? Kenapa tidak?

1304
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Aku lincah!

1305
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Dia lincah. Itu benar. Sudah kulihat.

1306
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Ya!

1307
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Kau mengenaiku!

1308
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Ayo, Sepupu. Kau hampir sampai.

1309
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Baik, hentikan! Dia sudah tumbang.

1310
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Kataku stop! Siapa itu?

1311
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar. Kau gila.

1312
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Aku punya pertanyaan hoki.

1313
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Kulihat saat pemain berkelahi,

1314
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
mereka selalu menarik kaus jersei
melewati kepala lawannya

1315
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- sebelum menghajar.
- Benar.

1316
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
- Ya.
- Apa sulit?

1317
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- Tidak, itu mudah. Mau kutunjukkan?
- Ya, tolong.

1318
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Hei, Kawan. Boleh bantu sebentar?

1319
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Intinya, tarik bajunya lewat kepala.

1320
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Kini lengannya terperangkap. Paham?

1321
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Ya.
- Pukul KO. Bayar.

1322
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- Yakin?
- Ya.

1323
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Baik. Berapa?

1324
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Lima puluh.

1325
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Kubayar seratus. Paham maksudku?

1326
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Ya. Itu bagus.

1327
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Baik. Bayar.
- Ayo, Scottie. Aku bangkrut.

1328
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Terima kasih.
- Ya. Baik.

1329
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Kerja bagus hari ini.

1330
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Bagus. Tadi asyik.
- Ya. Itu mudah.

1331
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Aku cinta pekerjaanku.

1332
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Putt versi golf mini punya dua aspek,
sudut dan rintangan.

1333
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Jika bisa memperhitungkan sudut,
kau bisa menghindari rintangan.

1334
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Mari main putt
agar kita bisa pahami sudutnya.

1335
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Ya! Scheffler!

1336
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Ya, kau benar.

1337
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Sehari lagi sebelum menghadapi mereka.
Begini caraku membuat diriku tangguh.

1338
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Astaga, Rory!

1339
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Oscar, tunjukkan kemampuanmu.

1340
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
Kau mau stik roti?

1341
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
Kandang batting agar tangguh?

1342
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Aku suka karena kalian takut kepada kami.

1343
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Kalian yang takut kepada kami, Brendan.

1344
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Jika tidak, kau tak akan
diam-diam menguntit kami.

1345
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Namaku Billy.

1346
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Hei, tenang, Barry.

1347
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
Jangan bersandar di Royce elektrik ini.

1348
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Dengar, Happy,
aku tak mau mempermalukanmu besok.

1349
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Kau inti dari ligaku, paham?

1350
01:15:46,083 --> 01:15:48,041
Caramu memberontak terhadap tradisi

1351
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
dan kerepotan golf sungguh indah.

1352
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Kuberi kau peluang terakhir
untuk bergabung.

1353
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
Tentu tidak.

1354
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Kau mirip Freddy Krueger
yang bekerja di Starbucks. Gantilah.

1355
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Kuberi 10 persen perusahaanku.

1356
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Tak kusangka
aku yang membela tradisi, tetapi…

1357
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
Istriku menyukai
permainan golf apa adanya.

1358
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Dia hampir selalu benar soal segalanya.

1359
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Maaf, Kawan-kawan,
tetapi liga bodoh kalian akan tamat besok.

1360
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Tidak, besok aku akan menyelesaikan
revolusi yang kau mulai.

1361
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Aku dengar komentarmu soal napasku.

1362
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Aku mengidap radang gusi.
Penyakit turunan.

1363
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Dari kakek buyutku. Jadi, maaf saja.

1364
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Aku bahkan bisa cium baunya dari sini.

1365
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
Padahal angin bertiup ke sana.

1366
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Kau butuh perubahan dalam hidupmu.
Kuberi tahu saja.

1367
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Baik.

1368
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Kemarilah. Mendekat.

1369
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Terima kasih,
kalian selalu membantuku bangkit.

1370
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Aku sayang kalian.
- Sama.

1371
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Ini bukan soal Vivi masuk sekolah tari,
melainkan menyelamatkan golf?

1372
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Mungkin bisa keduanya,

1373
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
tetapi kita akan cari solusi, aku janji.

1374
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Karena kita Gilmore,
dan kita pantang menyerah.

1375
01:17:12,833 --> 01:17:14,416
Benar, Ayah, ayo!

1376
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Ingat, beri makan John Daly
tiga kali sehari.

1377
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- Baik.
- Baik.

1378
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
- Sayang kalian.
- Kau dengar.

1379
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
Ayo lakukan demi Ibu.

1380
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- Demi Ibu!
- Demi Ibu!

1381
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- Kau pasti bisa.
- Ya.

1382
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Benar. Ibu pantas dapat ini.

1383
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Taklukkan, Ayah.

1384
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Ayah…

1385
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- Baik.
- Ya!

1386
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- Ada apa?
- Aku jalan.

1387
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- Kau bisa.
- Ayo, Ayah!

1388
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- Ada apa?
- Kau…

1389
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
Yang benar saja.

1390
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Kau sedang apa?

1391
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
Kenapa pria ini?

1392
01:17:49,416 --> 01:17:51,166
Kenapa memukul mobil ayahku?

1393
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
Ini urusan keluarga!

1394
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Habisi dia, Anak-anak! Ayo!

1395
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
Sedang apa dia?

1396
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Tangkap dia!

1397
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Kejar dia! Begitu!

1398
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- Mau ke mana? Coba saja lari!
- Tangkap!

1399
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Ada apa ini?

1400
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Selamat datang di acara unik
dalam sejarah olahraga.

1401
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Pertarungan sekali seumur hidup
antara para pegolf terhebat

1402
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
dan para pendatang liar
yang ingin merebut takhta mereka.

1403
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Mari mulai.

1404
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Selamat datang di Tantangan Maxi Tour.

1405
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Aku Verne Lundquist,
bersama rekanku, Jack Beard,

1406
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
dan rekan baruku, DJ Omar Gosh.

1407
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Seru sekali bisa hadir di sini, Vern.

1408
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Hadirin sekalian di planet Bumi!

1409
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Kalian siap untuk tercengang?

1410
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Masih berjinjit.
Kataku, aku masih… Terima kasih.

1411
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Kutanya, apa kalian siap melihat golf
yang seru bagai ledakan?

1412
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Ini dia Para Pegolf Maxi!

1413
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
Ayo, Harley!

1414
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Ada Harley…

1415
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!

1416
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!

1417
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Ball!

1418
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Dan Juara Tour, Billy Jenkins!

1419
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Baik. Mari sambut lawan mereka,

1420
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
Pegolf Biasa dan Lazim.

1421
01:19:33,041 --> 01:19:34,291
Payah!

1422
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
Astaga! Apa itu Shooter McGavin?

1423
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Ternyata ada kau.

1424
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Kau tak habiskan panekukmu.

1425
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
Mau kopi di mata satu lagi?

1426
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
Dapat cuti dari RSJ? "Suster."

1427
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Tertawa saja, Kontol.
- Namaku 8 Ball!

1428
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Kau Davis Miller.
Teman sekamar saudaraku di kampus.

1429
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Kini namaku 8 Ball!
Sampaikan salamku kepadanya.

1430
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Pakaian kalian
dari kotak barang hilang di Comic-Con?

1431
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Kau dapat dua melon ini dari ibumu? Ya?

1432
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Jangan pelintir dada temanku! Milikku!

1433
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
Aku bisa pelintir kepalamu, Berengsek!

1434
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Sudahlah! Baik, hentikan!

1435
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Para pegolf,
lapangan ini punya tujuh hole.

1436
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Pertama, Tn. Scheffler versus Tn. Harley.

1437
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Hadirin sekalian, mari bermain Golf Maxi!

1438
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- Ya. Ayo minum! Mari mulai!
- Ya! Baik!

1439
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Ini.
- Tak usah.

1440
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
Kau punya sendiri.

1441
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
Aku mau coba itu.

1442
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Kita mulai dari hole pertama.

1443
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Formatnya lima pertandingan,
hanya perlu menang tiga.

1444
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Ya. Namun, ayo kalahkan habis-habisan.

1445
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Ide bagus.
- Ya.

1446
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Fairway-nya hutan?
Entah mau lay up di mana.

1447
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Atau tak pakai lay up

1448
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
dan pukul bolanya 500 yard
melewati bagian atas pepohonan.

1449
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Bola Harley
berhasil melewati seluruh hutan.

1450
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Kau bukan nomor satu di tur ini.

1451
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Aromamu seperti ayah tiriku.

1452
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Baik, Scottie.
Ayolah. Lepaskan keteganganmu.

1453
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
Kau bisa, Scottie!

1454
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Semoga gagal!

1455
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Jotos kanan yang bagus,

1456
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
tetapi Scottie Scheffler
akan didiskualifikasi

1457
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
sebelum sempat mengayunkan club.

1458
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
Aksinya seperti gangster saja.

1459
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Sungguh seperti gangster.

1460
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Gagal sapu bersih.

1461
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Ya.

1462
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Gawat, jangan lagi.

1463
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Ayo.
- Aku tahu prosedurnya.

1464
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- Selamat jalan!
- Maaf, Tim.

1465
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
Kini kami yang akan menguasai.

1466
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Maju ke tee,
inilah Rory McIlroy dan Screech.

1467
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech?

1468
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
Ya, julukanku Screech

1469
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
karena bunyi geritan gergajiku
saat kurusak lapangan golf.

1470
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Bukankah nama tokoh di Saved by the Bell?

1471
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Aku tak tahu acara itu.

1472
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Dia tokoh lucu di acaranya.

1473
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Ya, semacam Urkel kulit putih.

1474
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
Tak ada yang peduli acara 1990-an!

1475
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Mereka peduli.

1476
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Cinta kau, Screech!

1477
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Mari kita main Golf Maxi saja.

1478
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
Pukulan anggota tim Maxi lainnya
berhasil melewati pepohonan.

1479
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Sedangkan pukulan pegolf standar tidak.

1480
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
Jalan!

1481
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
Berpegangan! Aku mengebut!

1482
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Itu dia! Di situ!
- Ya, baik.

1483
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Astaga. Iron 8-ku hancur.

1484
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Diam!

1485
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Ini dia! Ke kanan!

1486
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
Ya!

1487
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Kau tampak agak kaku, Bry-Bry.

1488
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Kau tampak seperti mau berenang, Davis.

1489
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Ini golf baru, Bryson, dan namaku 8 Ball!

1490
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Di mana bolaku?

1491
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Pukulanmu gagal, Happy.

1492
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Ini akan menghiburmu. Mau minum sedikit?

1493
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Kita mau adu napas?
Ya, aku pun pasti takut.

1494
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
Pukulan tee McIlroy mendarat
di bunker kanan,

1495
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
yang tampaknya terbakar,
seperti sebagian besar hole ini.

1496
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!

1497
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
Ya!

1498
01:24:15,958 --> 01:24:17,208
Majulah golf standar!

1499
01:24:17,291 --> 01:24:18,375
HIDUP GOLF STANDAR!

1500
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Hei, Kawan. Aku akan ganti saluran.

1501
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, duduk. Kita sedang menonton golf.

1502
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Baik. Maaf.

1503
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Ayo masuk.

1504
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Sial, baru saja kucuci.

1505
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Tampaknya tak ada
yang bisa menghalangi Gilmore.

1506
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Baik. Ayo coba kalahkan yang ini, Happy.

1507
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
SAATNYA BERAKSI!

1508
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Ayo, Gilmore!

1509
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Dasar bodoh.
- Apa-apaan…

1510
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Kau bercanda?
Kau membuatku gagal di hole ini!

1511
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore.

1512
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Andai ayahku ada untuk melihat ini.

1513
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Dasar bodoh.

1514
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Bodoh.

1515
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- Bodoh!
- Itu dia.

1516
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Sayangnya, dia sudah mati
dan naik ke langit.

1517
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Kau tahu?
Aku sama sekali tak merindukannya.

1518
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Lantas, kau mau apa, Happy?

1519
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Kau akan dipenjara
jika menyerangku. Bodoh.

1520
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Demi Tuhan!

1521
01:25:24,791 --> 01:25:27,166
Ya… tetapi kami bisa.

1522
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
Kalian datang?

1523
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Siapa ini? Rombonganmu?

1524
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- Ini keahlianku.
- Ayo lihat.

1525
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Hanya berempat? Carilah bala bantuan!

1526
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Baik.

1527
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Ayo! Angkat!
- Aku tahu banyak soal berkelahi.

1528
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Akan kugigit kakimu sampai putus.
Mau diasap?

1529
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
Ini belum seberapa.
Kini kau membuatku marah.

1530
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Apa ini? Kalian mau aku?

1531
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Lihat, ada aligator!

1532
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
Kalian bawa sekeluarga.

1533
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
Penisku!

1534
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
Detroit!

1535
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Aku tak peduli…

1536
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Hormati namaku, Jalang.

1537
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- Dia apakan kawanan aligator itu?
- Bodoh!

1538
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Tampaknya sudah ada korban nyawa pertama.

1539
01:26:16,125 --> 01:26:17,541
Asal tahu saja,

1540
01:26:17,625 --> 01:26:20,166
Pegolf Maxi unggul 2-1,

1541
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
artinya, Koepka dan Gilmore

1542
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
masing-masing harus menang
agar bisa mengalahkan tim Maxi.

1543
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
Begitu, Flex! Ayo!

1544
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
Pukulan bagus, Seksi!

1545
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Rasakan itu, Busuk Bengkak.

1546
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
Berikutnya, Brooks Koepka.

1547
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Menurutku, strategi terbaik
adalah berhenti sebelum putting green,

1548
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
lalu berusaha pukul masuk dari situ.

1549
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Ya! Astaga!

1550
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Maaf. Aku terlalu bersemangat.

1551
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
Kasihan sekali.

1552
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Diskualifikasi lagi. Permainan selesai.

1553
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Tidak, tunggu. Jika ada insiden cedera,
kami berhak mencari pengganti.

1554
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Baiklah.

1555
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Siapa penggantinya?

1556
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Si satu-satunya.

1557
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Apa katamu?

1558
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
Hari seru ini makin seru.

1559
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin
akan menggantikan Brooks Koepka

1560
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
di hole keenam, dan inilah putt dari Flex.

1561
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Keluar jalur.

1562
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
Aku lihat peluang.

1563
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Ayo cepat, Skuter! Waktu terus berjalan!

1564
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Ini konyol.
Aku bukan pegolf kompetitif lagi.

1565
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Apa maksudmu?
Bakatmu masih ada di dalammu.

1566
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Sudah lama sirna.

1567
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Tidak. Hanya tertidur.
Sudah waktunya dibangunkan.

1568
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Lihat para berandal ini. Kelas rendahan.

1569
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- Tak pernah menang tur sungguhan.
- Ya.

1570
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Kini mentertawakan Shooter McGavin,

1571
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
pegolf terhebat pada tahun 1990-an,
selain aku dan Tiger?

1572
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Beraninya mereka.
Beraninya mereka merendahkanmu.

1573
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Harus ke mana mereka?

1574
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Kembali.
- Kembali ke mana?

1575
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- Kembali ke, ya…
- Ke apa mereka?

1576
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
Ke kampung mereka.

1577
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
Karena ini tur siapa?

1578
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
Ini tur Shooter.

1579
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- Tur siapa?
- Tur Shooter!

1580
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- Tur siapa?
- Tur Shooter, Sayang!

1581
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Ya!

1582
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Dia pakai gaya pistol itu lagi.

1583
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Berikan lob wedge.
- Kini aku bersemangat.

1584
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Lepaskan tekanan.

1585
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
Kau tak akan berhasil, Shooter.
Waktu terus berjalan.

1586
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Lima, empat…
- Tidak!

1587
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
…tiga, dua, satu!

1588
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
Yang benar saja!

1589
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Astaga!

1590
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Lihat itu!

1591
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Pukulannya mengenai tiang bendera,
masuk, dan memenangkan pertandingannya.

1592
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
Shooter!

1593
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
Ayo! Rasakan itu!

1594
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
Kini posisinya seri, tersisa Billy Jenkins

1595
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
dan Happy Gilmore yang akan menuntaskan.

1596
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Inilah penentunya. Hole terakhir.

1597
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Juara dapat semuanya.
Shot clock sudah mati.

1598
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Tekanannya besar.

1599
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Masa depan golf standar
berada di ujung tanduk.

1600
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Seribu yard, empat stroke.
Sedikit terlalu panjang.

1601
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Bagiku tidak, Jagoan.

1602
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Ya. Lihat ini.

1603
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Halo?

1604
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Itu pukulan terjauh yang pernah kulihat.

1605
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Hei, kini kau ingat namaku? Jalang.

1606
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Aku tak mau ingat ayunan panggul itu.

1607
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
Menjijikkan.

1608
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins bisa mencapai green
dalam dua stroke,

1609
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
sedangkan Gilmore tak mungkin mencapainya
dengan kurang dari tiga stroke.

1610
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, sayang sekali.

1611
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Boleh pakai kebencian
untuk terakhir kalinya, Slim?

1612
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Ya, keluarkan semuanya.

1613
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Tak ada operasi untuk itu.

1614
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Ayo, Happy.

1615
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Kau tak pernah masuk Bruins
karena kau payah berseluncur.

1616
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Tutup mulut bodohmu itu.

1617
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Dia bicara dengan siapa?

1618
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Putrimu juga tak akan masuk sekolah balet

1619
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
karena ayahnya pemabuk pecundang.

1620
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Kubunuh kau!

1621
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
Ada yang pukulannya lebih jauh.

1622
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Ya…

1623
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
Jalang!

1624
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Giliran Jenkins dahulu.

1625
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Ya!

1626
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
Omong-omong, keempat anak lelakimu
semuanya bodoh!

1627
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Apa katamu?

1628
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Ya!

1629
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Tak kusangka ada taksi tanpa sopir,

1630
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
pacar AI, dan kini
mungkin ada akhir dari golf tradisional.

1631
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Aku dahulu. Kuberi kau peluang
memikirkan strategimu.

1632
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Billy Jenkins, kesalahanmu makin kacau.

1633
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Diam, Edward Tangan Kayu.

1634
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Persetan kau, Cabbage Patch Kid.

1635
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Pelan-pelan saja.

1636
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Ambil lob wedge-ku. Tunggu.

1637
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Berdiri di sana.

1638
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Baik.

1639
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Persis di belakang lubang.

1640
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Tidak, jangan turun! Ya ampun!

1641
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
- Vecsey!
- Apa?

1642
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Apa? Sial.

1643
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Permisi. Kau tahu? Kau dipecat.

1644
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Masuk akal.

1645
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Bisa berhenti merusak
dan masukkan bolanya? Ayo.

1646
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Sedang kucoba, Pak.

1647
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Pukul lurus ke alur kanan, ya?

1648
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
Segera, Pak.

1649
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Billy Jenkins berhasil di empat stroke.

1650
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- Ya!
- Rasakan itu, Happy!

1651
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmore tinggal punya dua stroke
untuk memperoleh skor seri.

1652
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Bukan aku yang main,
tetapi tapak tanganku berkeringat. Aduh.

1653
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Aku tak bisa ayunkan di sini.

1654
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Ada ide? Kita dalam masalah, Kawan.

1655
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Coba pantulkan saja.

1656
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Ya, ide bagus.

1657
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
Keren!

1658
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
Apa masuk?

1659
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Tak sekeren itu.

1660
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Kau gugup?

1661
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Tidak, hanya… Boleh pinjam kotak suratmu?

1662
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Kini pertanyaannya adalah

1663
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
bagaimana memukul di green
yang tak bisa dipijak?

1664
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
Bagaimana ini?

1665
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
Ayo, Ayah!

1666
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
- Ayah, ayo!
- Ayo! Kerahkan!

1667
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- Sekarang!
- Baik.

1668
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
Apa rencananya?

1669
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Begini.

1670
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Kau ke sana, persis di seberangku.

1671
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Ya, Pak.
- Baik.

1672
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscar. Hei.
- Ya, sana!

1673
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Astaga, aku tak sanggup lihat.

1674
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, berapa berat badanmu?

1675
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
Beratku 77 kilogram.

1676
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Tolong angkat tasnya.

1677
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Coba keluarkan dua club.

1678
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dua club.

1679
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Baik. Angkat tasnya lagi.

1680
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Pada hitungan ketiga, kita naik ke green.

1681
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Baik.
- Kau siap?

1682
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Satu, dua… tiga!

1683
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Hei…

1684
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Ya, begitu. Baik, kita akan melompat maju.

1685
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Satu. Dua. Tiga.

1686
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Baik.

1687
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Kini ke kiri.

1688
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Satu, dua, tiga.

1689
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Ya, begitu.

1690
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Kini ke samping… Dua, tiga.

1691
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar… Kerja bagus.

1692
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Lihat ini.

1693
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- Apa yang terjadi?
- Apa-apaan…

1694
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Maaf, Happy, aku terpaksa.
Tak ada skor imbang di Maxi.

1695
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Kita naikkan taruhannya?

1696
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Jika bolamu masuk, kututup proyek ini.

1697
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
Jika aku gagal?

1698
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Sederhana. Kau masuk Liga Maxi.

1699
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Begini saja.

1700
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Kau bayar sekolah tari putriku,

1701
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
beli kembali rumah nenekku,

1702
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
aku juga dapat Rolls Royce-mu,

1703
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
dan kau harus beli restoran untuk Oscar.

1704
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Restoran macam apa?

1705
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Apa makanannya, Oscar?

1706
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Susyi. Tidak. Makanan Italia.

1707
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Baik. Sepakat.

1708
01:36:18,958 --> 01:36:20,791
Kalian dengar. Tak ada penyisihan.

1709
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
TAK ADA SKOR IMBANG

1710
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, ada kabar buruk.

1711
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Ini sand wedge. Aku butuh putter.

1712
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Keluarkan pelan-pelan dari tas.

1713
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Ya, begitu. Lepaskan sarungnya.

1714
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Kita lemparkan ke satu sama lain
pada hitungan ketiga.

1715
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Baik.
- Kita bisa.

1716
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Satu, dua, tiga.

1717
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Baik. Aku menangkap club sendiri.

1718
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Ilmu fisika menyebalkan, bukan?

1719
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Begini, Oscar.

1720
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Kita lempar lurus ke atas, ya?

1721
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Ayo.

1722
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Jangan muntah, Oscar.

1723
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Baik. Satu, dua, tiga.
- Satu, dua…

1724
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Ya!

1725
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Ayo, Hap!

1726
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Tos. Ayo tos…

1727
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Hei, Gilmore pasti bisa.
Aku sudah pernah lihat langsung.

1728
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Wah. Keren. Mari tingkatkan ke level Maxi.

1729
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Astaga…

1730
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Dia akan jatuh.

1731
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- …fokus di titik.
- Kau bisa. Fokus.

1732
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Gawat.

1733
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Bertahanlah, Oscar, kumohon.

1734
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- …tinggal lurus! Ayo, Kawan.
- Ayo, Ayah. Kau bisa.

1735
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Ayah!

1736
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
Ayo, Ayah!

1737
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Aku sangat mencintaimu!

1738
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Lakukan seperti yang diajarkan ayahku.
Pukul masuk.

1739
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Ada peluang.

1740
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Ayo.
- Ayo.

1741
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Ayolah, Happy.

1742
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Ayo…
- Ayo…

1743
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
Ayo masuk!

1744
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
Tidak!

1745
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
Ya! Selamat datang di Maxi, Happy.

1746
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Astaga! Happy Gilmore menang!

1747
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Golf standar akan terus bertahan.

1748
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- Aku 8 Ball!
- Tidak!

1749
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
Kau sungguh payah, tahu?

1750
01:39:09,208 --> 01:39:10,666
Sudah kucoba sebisaku…

1751
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscar! Kita berhasil, Oscar!

1752
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Ayo bangun.

1753
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
Apa kita menang?

1754
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
Ya!

1755
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Happy, ya!

1756
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Ya!

1757
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Hentikan.

1758
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Pelatihanmu membuahkan hasil.
Kau berhasil. Aku bangga kepadamu.

1759
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- Ya!
- Ya!

1760
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Kemenangan hebat. Ayo ke Hooters.

1761
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
- Happy Gilmore!
- Happy Gilmore!

1762
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Tak kusangka aku bilang ini.
Kalian semua bebas pergi.

1763
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Indahnya.

1764
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Sulit dipercaya. Luar biasa.

1765
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Kini kau punya restoran.

1766
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Kami punya restoran Italia Dominika
Puerto Riko Kuba terbaik.

1767
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
Aku cinta pekerjaanku!

1768
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Kita berhasil! Kita lakukan demi Ibu!

1769
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Aku menang banyak trofi dan jas
selama bertahun-tahun,

1770
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
tetapi dari semuanya,
harus kuakui, ini yang paling spesial.

1771
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Aku berterima kasih kepada semua teman

1772
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
yang membantu memperoleh
momen monumental ini.

1773
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Tiga bulan tanpa alkohol.

1774
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Hebat, Tn. Gilmore!

1775
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Hebat! Hebat, Tn. Gilmore.

1776
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Namun, sanggupkah kau mencapai setahun?

1777
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
Menurut Magic 8 Ball…
kemungkinannya tidak.

1778
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Apa maksudmu, Hal?
Happy akan bertahan seumur hidup.

1779
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Tahu apa lagi yang seumur hidup?

1780
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Selokanku yang kotor, Charlotte.
Penuh daun mati dan kotoran tupai.

1781
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Kau bersihkan akhir pekan ini.

1782
01:41:13,041 --> 01:41:15,125
Hei, aku tak suka cara bicaramu kepadanya.

1783
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
Tak apa-apa.

1784
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
Tidak. Anak itu
lebih membantuku daripada kau, Hal.

1785
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Sungguh, Tn. Gilmore, biar aku saja.

1786
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Semuanya, bisa tuntaskan?
Informasinya sudah cukup.

1787
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Kenapa bicara kepada kerahmu? Kau teler?

1788
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Kau sedang teler?

1789
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
Astaga…

1790
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallowicious Lieberman!

1791
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Kau ditahan atas penipuan dan pemerasan.

1792
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Bukti rekaman sikap berengsekmu cukup

1793
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
untuk mengurungmu seumur hidup.

1794
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Kau mengadukanku?

1795
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Kurasa begitu.

1796
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Aku hanya berusaha membantu mereka.

1797
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
Kerja fisik adalah terapi yang bermanfaat.

1798
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Hei, Happy.
- Apa?

1799
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Tangkap.

1800
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- Kurasa itu milik Tn. Gilmore!
- Dia rampas koinku!

1801
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Aku dapat koinnya!

1802
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
Berhenti!

1803
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Kau anak yang sangat keren.

1804
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Kau pria yang sangat keren.
Mengingatkanku akan ayahku.

1805
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Sungguh?

1806
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Baik, nikmatilah Paris.

1807
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Jika rindu Amerika,

1808
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
aku bisa kirim yodel atau roket botol.

1809
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Apa pun mau kalian.

1810
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Kami akan baik-baik saja.
Jumpa bulan depan, ya?

1811
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Benar, Sayang.

1812
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
British Open.
Aku akan datang sepekan lebih cepat.

1813
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Aku mau lihat
tarian Prancis-mu yang mewah.

1814
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Kau bisa menonton acara kami.

1815
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Kalian? Acara apa?

1816
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Pantomim bernyanyi.

1817
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Pemeran pantomim dilarang bicara.

1818
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Itulah keunikan kami dibandingkan mereka,
kami bernyanyi.

1819
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Baiklah.

1820
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
Kami terperangkap dalam kotak!
Kini kami menarik tali!

1821
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
Bahkan melihat saudari kami!

1822
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- Kami bunuh kau!
- Kami remukkan!

1823
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- Kubunuh kau!
- Jangan lihat dia!

1824
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
- Pintar. Aku suka itu!
- Berhasil. Bagus.

1825
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Kemari. Aku akan rindu.

1826
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Jika lapar di pesawat,
makanlah roti dari restoran Oscar.

1827
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Sukseslah di sana. Demi Ibu. Nikmatilah.

1828
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Sayang kau, Ayah.

1829
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- Hei, lihat ini.
- Kalian hebat.

1830
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- Pak, lewat sana.
- Ini, Kawan.

1831
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
Ya, serang dia!

1832
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Maaf, Sayang.

1833
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Ayo, Vienna.

1834
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Sayang kau. Aku akan rindu.

1835
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
GERBANG INTERNASIONAL

1836
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Hei, Happy.

1837
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Kau baik-baik saja.

1838
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Baterai, nol persen.

1839
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Aku tak mengisi daya! Sial!

1840
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Berita buruk terus ada bagi Maxi

1841
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
dan pendirinya yang kontroversial.

1842
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Sejak kegagalan Liga Golf Maxi
yang spektakuler,

1843
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
Maxi Sports Drink yang populer
ditarik dari pasaran setelah keluhan

1844
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
efek samping berupa halitosis
yang tak bisa sembuh, radang gusi,

1845
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
dan kondisi baru yang disebut lidah busuk.

1846
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Kami di Sports Hole
berusaha meminta komentar Manatee,

1847
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
tetapi saat ini
keberadaannya tak diketahui.

1848
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Aku pun pasti kabur jika membuat
separuh dunia terkena napas bau.

1849
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, sudah tiga hari di sini.
Kau yakin tak mau minta dibebaskan?

1850
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Tergantung. Apa makan malam nanti?

1851
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Nuget ayam.

1852
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Aku akan menginap semalam lagi.

1853
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Baiklah.

1854
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
CINTA DAN AKAN GOLF HANYA BISA DISAINGI
OLEH CINTANYA AKAN KEHIDUPAN

1855
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
FAIRWAY TAK AKAN SAMA TANPA DIA,
TETAPI LEGASINYA AKAN SELALU BERSAMA KITA

1856
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen



