1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,125 --> 00:00:14,791
Magnifico!

4
00:00:37,416 --> 00:00:44,416
UN TIPO IMPREVEDIBILE 2

5
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
[voce maschile] Mi chiamo Happy Gilmore.

6
00:00:48,166 --> 00:00:50,916
Da bambino desideravo diventare
un giocatore di hockey.

7
00:00:51,000 --> 00:00:54,583
Ma poi 30 anni fa,
ho preso in mano un bastone da golf.

8
00:00:55,416 --> 00:00:56,375
[vicina urla]

9
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
[Happy] E si è rivelata
una decisione saggia.

10
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
[Verne] Happy Gilmore
vince il novantottesimo US Open!

11
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
[Happy] Ho sposato
una donna meravigliosa di nome Virginia,

12
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
e abbiamo avuto un figlio di nome Gordy.

13
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Le vittorie non sono sempre
arrivate come previsto.

14
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Ma, come diceva sempre mia nonna,

15
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
a volte è meglio
essere fortunati che bravi.

16
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
[gruppo Walla esulta]

17
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
[esultanza]

18
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
[Happy] Sì, e di colpi di fortuna
io ne ho avuti parecchi.

19
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
[Happy] Tira e va a segno!

20
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
E dopo il quarto maschietto
in quattro anni,

21
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia ha avuto
un'idea geniale per uno spot.

22
00:01:33,333 --> 00:01:36,375
Trojan. I figli sono fantastici…

23
00:01:36,458 --> 00:01:37,625
[gridolini di bambini]

24
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
Però andateci piano.

25
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
Che state facendo? Calmatevi!

26
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
SCUOLA DI GOLF
EAST RIDGE

27
00:01:42,666 --> 00:01:45,375
Ho provato a fare entrare
i miei figli nei tornei di golf ufficiali.

28
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
[bambino] Provateci voi.

29
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Ma il loro istinto da giocatori
di hockey era troppo forte.

30
00:01:51,041 --> 00:01:52,416
[bambini urlano]

31
00:01:52,500 --> 00:01:53,958
[Happy] Che state facendo?

32
00:01:54,041 --> 00:01:55,250
[colpo secco]

33
00:01:55,333 --> 00:01:57,291
- [Happy] Oh!
- [bambino] Più forte!

34
00:01:57,916 --> 00:02:02,250
Tiger Woods aveva un video game, così
ne abbiamo voluto uno su Happy Gilmore.

35
00:02:02,333 --> 00:02:05,000
Forse i programmatori
lo hanno reso un po' troppo realistico.

36
00:02:05,083 --> 00:02:06,458
[Bob] Ne hai prese già abbastanza.

37
00:02:06,541 --> 00:02:08,833
[Happy] Ai maschietti
era piaciuta tutta quella violenza

38
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
ma la mia bambina
si era un po' innervosita.

39
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Esatto, finalmente
avevamo avuto una bambina.

40
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
La dolce Vienna,
la nuova migliore amica della mamma.

41
00:02:17,250 --> 00:02:20,125
Ah, ho presentato
il Saturday Night Live un paio di volte.

42
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
È stato forte.

43
00:02:21,291 --> 00:02:22,458
Le Spice Girls sono qui!

44
00:02:22,541 --> 00:02:24,125
I Maroon 5 sono qui!

45
00:02:24,208 --> 00:02:26,125
The Weeknd è qui!

46
00:02:26,208 --> 00:02:28,166
Restate con noi, torniamo subito.

47
00:02:28,791 --> 00:02:31,958
Sì, andava tutto alla grande,
così ho detto a Virginia…

48
00:02:32,041 --> 00:02:35,083
Andiamo in pensione.
Potremmo stare sempre con i bambini.

49
00:02:35,166 --> 00:02:36,791
Non abbiamo finito, Happy.

50
00:02:36,875 --> 00:02:38,291
Il golf è la nostra vita.

51
00:02:38,875 --> 00:02:40,291
Come diceva sempre Chubbs…

52
00:02:41,041 --> 00:02:42,416
Abbiamo appena cominciato.

53
00:02:42,500 --> 00:02:43,416
[mugugno]

54
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
[Bobby] Gordy!

55
00:02:45,791 --> 00:02:48,625
Oh, andiamo, non fate pipì
sullo scivolo ad acqua!

56
00:02:48,708 --> 00:02:50,625
Grazie per il suo tempo.
È la festa della mamma.

57
00:02:50,708 --> 00:02:52,333
Onoriamo tutte le madri che ci guardano.

58
00:02:52,416 --> 00:02:54,500
- [gruppo Walla esulta]
- [Happy] Si fa dura!

59
00:02:54,583 --> 00:02:57,583
[Happy] Ma nel golf,
anche quando sei al massimo della forma

60
00:02:57,666 --> 00:02:59,583
puoi sempre sbagliare un colpo.

61
00:03:00,583 --> 00:03:01,416
[gemito]

62
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
[Happy] Dopo il funerale decisi
di non toccare mai più un bastone da golf.

63
00:03:13,208 --> 00:03:15,166
Adesso ero
un padre single di cinque figli.

64
00:03:16,000 --> 00:03:17,958
C'era solo una cosa che potevo fare…

65
00:03:19,791 --> 00:03:21,000
No ho mai bevuto tanto

66
00:03:21,083 --> 00:03:23,958
ma l'alcol mi aiutava
a dimenticare quello che avevo fatto

67
00:03:24,041 --> 00:03:26,291
alla donna più dolce
che avessi mai conosciuto.

68
00:03:26,375 --> 00:03:27,250
CARTA RIFIUTATA

69
00:03:27,333 --> 00:03:29,250
- [Happy] Ah, un'altra cosa…
- L'ha rifiutata.

70
00:03:29,333 --> 00:03:30,333
[Happy] I soldi.

71
00:03:30,416 --> 00:03:32,375
- [tintinnio di bottiglie]
- [cassiera] Lo lasci!

72
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
No, no! Andiamo, bello!

73
00:03:36,333 --> 00:03:37,166
DA PAGARE
€578,81

74
00:03:37,250 --> 00:03:38,875
[Happy] Virginia curava le finanze.

75
00:03:38,958 --> 00:03:41,875
Senza di lei un sacco
di cose sono sfuggite di mano.

76
00:03:41,958 --> 00:03:43,333
[uomo] Rompo il finestrino?

77
00:03:43,416 --> 00:03:46,458
[Happy] Poi ho beccato un tipo
che voleva scassinare la mia Ferrari.

78
00:03:46,541 --> 00:03:48,625
Ehi, puoi reggermi la birra?

79
00:03:48,708 --> 00:03:49,541
Sì.

80
00:03:49,625 --> 00:03:51,041
[gemito]

81
00:03:52,041 --> 00:03:54,083
[Happy] Non era un ladro,
era un pignoratore.

82
00:03:54,166 --> 00:03:55,458
[uomo] Amico, lasciami spiegare.

83
00:03:55,541 --> 00:03:58,291
[Happy] A quanto pare
dovevo rinnovare il leasing.

84
00:03:58,375 --> 00:04:01,833
Quel bambinone mi ha fatto causa
e io ho perso tutto.

85
00:04:01,916 --> 00:04:05,166
Compresa la casa di nonna,
ed è stato devastante.

86
00:04:18,000 --> 00:04:20,916
I ragazzi si sono trasferiti
insieme in un appartamento.

87
00:04:21,000 --> 00:04:24,125
Io e Vienna abbiamo trovato
un nuovo posto più economico.

88
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
Non è il migliore dei quartieri, ma posso
andare a piedi al mio nuovo lavoro.

89
00:04:32,166 --> 00:04:35,250
[cassiera] Gary, puoi sistemare
la corsia numero due?

90
00:04:43,625 --> 00:04:44,666
[sospiro appagato]

91
00:04:44,750 --> 00:04:46,291
[uomo] Happy Gilmore!

92
00:04:46,375 --> 00:04:48,166
Oh mio Dio, sono un tuo fan sfegatato.

93
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Ok bro, come posso aiutarti?

94
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Dimmi, conosci la Maxi Sports Drink?

95
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Credo che sia nella corsia quattro.

96
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
No, sto parlando della mia azienda.

97
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Sono Frank Manatee.

98
00:04:57,291 --> 00:05:00,291
Porto avanti un progetto innovativo
sul golf su cui sto lavorando.

99
00:05:01,583 --> 00:05:04,125
[sospiro appagato]
Non gioco più a golf, bello.

100
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
È succo di cetriolo?

101
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Certo.

102
00:05:07,083 --> 00:05:08,791
Tornerai a giocare a golf

103
00:05:08,875 --> 00:05:11,250
dopo aver sentito quanto
questa lega diventerà forte.

104
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Ti faccio gli auguri,
ma non sono interessato.

105
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Vedi, nessuno è interessato
al golf tradizionale.

106
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
È un gioco palloso praticato
da persone pallose.

107
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Non sono pallosi, sono miei amici.

108
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Non capisci,
sei tu che hai ispirato tutto questo.

109
00:05:23,541 --> 00:05:27,000
Io ti adoro e mi dispiacerebbe
vedere che rovini la tua vita

110
00:05:27,083 --> 00:05:28,541
più di quanto non lo sia già.

111
00:05:29,583 --> 00:05:31,375
D'accordo, il golf ti rende nervoso?

112
00:05:31,458 --> 00:05:32,791
Per la storia di tua moglie.

113
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Smettila di alitarmi
in faccia o giuro su Dio che…

114
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Che cosa, ragazzone?
Non farai un bel niente,

115
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
perché se provi a mettermi un dito
addosso finirai dritto in prigione.

116
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Beh, questo lo dici tu.

117
00:05:44,958 --> 00:05:45,958
[donna] Reparto gestione.

118
00:05:46,041 --> 00:05:50,333
Ehi Linda, puoi spegnere
le telecamere di sicurezza per 90 secondi?

119
00:05:51,333 --> 00:05:54,166
Pezzo di merda!

120
00:05:54,250 --> 00:05:55,583
[urla]

121
00:05:59,958 --> 00:06:01,250
[Miss Simon] Sette, otto.

122
00:06:01,333 --> 00:06:03,791
Fuerte, fuerte.

123
00:06:05,125 --> 00:06:06,083
Fine.

124
00:06:06,583 --> 00:06:08,041
Ottimo. Braccia.

125
00:06:09,208 --> 00:06:10,750
Quinta, soutenu.

126
00:06:10,833 --> 00:06:13,583
Fuerte, fuerte.

127
00:06:14,833 --> 00:06:16,375
Braccia, quinta.

128
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu, shenet, shenet.

129
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
E… arabesque.

130
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Guarda là!

131
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Papà!

132
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Ehi, Vienna.

133
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Oh, che slancio!
Ehi, le Rockettes sono qui!

134
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
- Bentornato.
- Mh.

135
00:06:37,333 --> 00:06:39,416
Eri nel quiz Jeopardy. Ti faccio vedere.

136
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Davvero?

137
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Ok. Ciao!

138
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Ciao!

139
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Come se l'è cavata oggi?

140
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Alla grande, più che alla grande.
Le serve un insegnante migliore.

141
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
Papà, guarda.

142
00:06:50,166 --> 00:06:52,250
- [Happy] Sì.
- [presentatore] Con i suoi long drive

143
00:06:52,333 --> 00:06:53,708
e il piglio da giocatore di hockey

144
00:06:53,791 --> 00:06:57,625
questo golfista ha vinto il primo
dei suoi sei campionati nel 1996.

145
00:06:57,708 --> 00:06:59,708
- [Ken] Carter?
- È forse Happy Goldberg?

146
00:06:59,791 --> 00:07:01,416
[Ken] Mi dispiace, no. Ling.

147
00:07:01,500 --> 00:07:03,333
- È forse Happy Gudenstein?
- [Ken] No.

148
00:07:03,416 --> 00:07:04,875
[Ken] Jana.

149
00:07:04,958 --> 00:07:08,208
Si tratta forse di Skippy Goldenbaum?

150
00:07:08,291 --> 00:07:12,458
Risposta sbagliata, è ebreo.
Ma stavamo parlando di Happy Gilmore.

151
00:07:12,541 --> 00:07:14,125
Almeno lui lo sapeva.

152
00:07:14,208 --> 00:07:16,833
Faccio il brasato di nonna
per cena. Vengono i ragazzi.

153
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Ok, bene, non vedo l'ora!

154
00:07:19,791 --> 00:07:22,166
Un'insegnante migliore?
Vuoi licenziarti per caso?

155
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
No, ma lavoro al Boys and Girls Club.

156
00:07:24,458 --> 00:07:26,666
Lei è più avanti
di chiunque abbia mai seguito.

157
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
E allora dove dovrebbe andare?

158
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Alla scuola di danza dell'Opéra di Parigi.

159
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
E dov'è? Qui in zona?

160
00:07:33,833 --> 00:07:34,666
È a Parigi.

161
00:07:34,750 --> 00:07:35,625
[sospiro preoccupato]

162
00:07:35,708 --> 00:07:38,125
Hanno quattro posti disponibili ogni anno.

163
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Ho mandato loro i video di Vienna.

164
00:07:40,166 --> 00:07:41,791
Stanno tenendo uno dei posti per lei.

165
00:07:42,291 --> 00:07:43,166
Ed è gratis?

166
00:07:45,000 --> 00:07:45,916
Dimmi la cifra.

167
00:07:47,125 --> 00:07:48,708
Settantacinque mila dollari all'anno.

168
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Ho marinato il brasato
nel ketchup come faceva la nonna.

169
00:07:55,416 --> 00:07:57,916
- È davvero incredibile, Vienna.
- Sì, è delizioso Vivi.

170
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Vienna, dovrai farne di più.
Muoio di fame.

171
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Ehi, Bobby, fattelo da solo!

172
00:08:01,375 --> 00:08:03,416
- Terry, vuoi piangere per caso?
- Stai scherzando?

173
00:08:03,500 --> 00:08:06,166
- [Gordy] Sì, strangolalo! Forza!
- [Happy] Smettetela!

174
00:08:06,250 --> 00:08:07,083
La forchetta no!

175
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Si litiga nel seminterrato, non a tavola.

176
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Scusa, papà.
- Scusa.

177
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Non fa niente.

178
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Come va il lavoro, ragazzi?

179
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Lo ammetto, papà.
Adoro lavorare al cantiere.

180
00:08:18,083 --> 00:08:19,916
[risate]

181
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Io sto spaccando all'autolavaggio.

182
00:08:21,708 --> 00:08:23,458
[risate]

183
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Mi faranno impiegato
del mese al drug store.

184
00:08:25,458 --> 00:08:28,291
[risate]

185
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Io tengo il cielo al sicuro in aeroporto.

186
00:08:30,416 --> 00:08:34,208
- [risate]
- [tonfo sordo]

187
00:08:34,291 --> 00:08:36,125
[Terry] Ehi!

188
00:08:36,208 --> 00:08:39,458
Non avreste bisogno di lavorare
se non avessi perso quei cavolo di soldi.

189
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- Non ci servono i soldi, papà.
- Servono agli snob.

190
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Tutti hanno bisogno di soldi
per inseguire i propri sogni.

191
00:08:45,833 --> 00:08:48,916
Non siete neanche andati al college
perché pensavate di dover restare qui

192
00:08:49,000 --> 00:08:50,208
e tenermi d'occhio.

193
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
- Di che stai parlando?
- Maddai!

194
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
Siamo rimasti
per il brasato e per l'hockey.

195
00:08:54,375 --> 00:08:56,458
Come puoi pensare
che uno di noi andrebbe al college?

196
00:08:56,541 --> 00:08:59,375
- Giusto!
- Chi entrerebbe al college?

197
00:08:59,458 --> 00:09:01,250
[Bobby] Ecco di cosa stava parlando.

198
00:09:01,333 --> 00:09:03,583
- È solo un modo di dire ragazzi.
- Tutti a parte Bobby.

199
00:09:03,666 --> 00:09:05,250
[Gordy] Ho detto una cosa come l'altra.

200
00:09:05,333 --> 00:09:07,000
[Terry] Tu apri la bocca e gli dai fiato.

201
00:09:07,083 --> 00:09:10,208
- [Bobby] Non ha senso!
- [Gordy] Come quando vedi qualcuno e…

202
00:09:10,291 --> 00:09:14,250
[risate]

203
00:09:17,250 --> 00:09:20,541
- [Bobby] Non è l'unico che dice cavolate!
- [Terry] Eh già!

204
00:09:20,625 --> 00:09:23,791
[Gordy] Le cavolate sono
la specialità della famiglia.

205
00:09:23,875 --> 00:09:27,583
[chiacchiericcio]

206
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
[Gordy] Stanotte dormo io
sul materasso ad acqua.

207
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
[Bobby] Scordatelo,
mi sono già prenotato io.

208
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
[Gordy] Bobby, dacci un taglio.

209
00:09:37,541 --> 00:09:39,500
- [Terry] Tu dormi per terra.
- [Bobby] Che dici?

210
00:09:39,583 --> 00:09:42,666
- [Terry] L'ultima volta l'hai bucato.
- [Bobby] Perché sono troppo muscoloso.

211
00:09:42,750 --> 00:09:45,541
- [Vienna] Notte ragazzi, vi adoro.
- [Happy] Grazie di essere venuti.

212
00:09:45,625 --> 00:09:46,708
Chiamatemi quando arrivate.

213
00:09:46,791 --> 00:09:47,625
[grida]

214
00:09:47,708 --> 00:09:51,708
Aspettate! Perché siete
in quattro lì? Chi guida?

215
00:09:51,791 --> 00:09:53,583
[Happy] Gordy, metti le mani sul volante!

216
00:09:53,666 --> 00:09:55,958
[uomo] Tale padre tale figlio, eh?

217
00:09:56,041 --> 00:09:58,666
- [Vienna] Ciao, zio John Daly.
- Ciao Vienna, ciao Happy.

218
00:09:58,750 --> 00:10:00,291
- Ciao, amico.
- Me ne andrò a breve.

219
00:10:00,375 --> 00:10:02,291
Ho dato un anticipo per una tenda.

220
00:10:02,375 --> 00:10:04,500
Vuoi smetterla?
Io non voglio che tu te ne vada.

221
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Rimani pure quanto vuoi.

222
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Ti ringrazio, amico.
Vuoi venire a vedere Love Island?

223
00:10:08,875 --> 00:10:13,333
Vorrei, ma ho bisogno
di un paio di bicchierini e di riposarmi.

224
00:10:13,416 --> 00:10:14,333
Domani si lavora.

225
00:10:14,416 --> 00:10:17,666
- Fagli vedere chi sei, Happy.
- Certamente. Buonanotte, amico.

226
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
[John] Buonanotte, ti voglio bene.

227
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Mh, anche io!

228
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Oh mio Dio, spero che lui se la sposi!

229
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
[Voci indistinte dalla TV]

230
00:10:25,250 --> 00:10:27,291
Ah, cavolo!

231
00:10:28,125 --> 00:10:30,666
Dovrei essere io a metterti a letto.

232
00:10:30,750 --> 00:10:31,791
[gemito]

233
00:10:33,791 --> 00:10:35,000
Senti, papà…

234
00:10:35,083 --> 00:10:38,166
So che Miss Simon ti ha detto
della scuola di danza, ma tu non pensarci.

235
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Quando ero adolescente
volevo giocare nei Bruins.

236
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Questa cosa sono i tuoi Bruins.

237
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Solo che tu sai ballare
e io non sapevo pattinare.

238
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Sapevi che la mamma era
una brava ballerina?

239
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
[Vienna] Sì, lo so.

240
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Riposati, papà.

241
00:10:55,416 --> 00:10:58,208
Sì, lei era davvero forte.

242
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
[Vienna] Buonanotte, papà.

243
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Buonanotte, Virginia.

244
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Non riesco a credere che io,
con questa lingerie scadente

245
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
e con due caraffe di birra in mano
rappresenti il tuo posto felice.

246
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Mi dispiace, Virginia.

247
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Oh, tesoro. Non sono qui
per giudicare le tue fantasie.

248
00:11:24,333 --> 00:11:26,250
No, non per questo.

249
00:11:27,041 --> 00:11:28,083
Mi dispiace per…

250
00:11:28,166 --> 00:11:29,750
Avermi uccisa con un drive?

251
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Andiamo.

252
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Ti sei già scusato
almeno un milione di volte.

253
00:11:36,250 --> 00:11:39,333
Senti, Happy. So che sei preoccupato
per il futuro dei ragazzi.

254
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
Ma tu per loro devi essere un esempio.

255
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Fagli vedere l'Happy
di cui mi sono innamorata.

256
00:11:46,458 --> 00:11:48,958
Non sono più quell'uomo, mi dispiace.

257
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Ok. No!

258
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Ti prego!
- No!

259
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Non potresti aspettare ancora un secondo?

260
00:11:57,958 --> 00:12:00,958
Tesoro, sarai sempre il più grande.

261
00:12:01,791 --> 00:12:03,500
Ma devi avere un obiettivo.

262
00:12:04,000 --> 00:12:06,208
- Quindi ti dirò ciò che ho sempre detto.
- Ok.

263
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Non sei un giocatore di hockey, Happy.

264
00:12:11,583 --> 00:12:12,875
Tu sei un…

265
00:12:16,583 --> 00:12:17,791
[cigolio della porta]

266
00:12:30,166 --> 00:12:33,000
ALL'ORDINE DI HAPPY GILMORE,
NOVEMILA, 26° POSTO

267
00:12:56,333 --> 00:12:59,208
- Ehi, metti giù quella sacca, scemo!
- [tonfo]

268
00:12:59,291 --> 00:13:00,666
Sig. Gilmore, sono il suo caddie!

269
00:13:00,750 --> 00:13:03,750
Oh Dio, mi dispiace tanto!
Lasciala, la porto io.

270
00:13:03,833 --> 00:13:05,250
Era di mio nonno, è roba di valore.

271
00:13:20,666 --> 00:13:23,083
[musica intensa]

272
00:13:32,291 --> 00:13:33,833
La colpisci o no?

273
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Non so se ce la faccio, Johnny.

274
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
E come pagherai
a Vienna la scuola di danza?

275
00:13:41,500 --> 00:13:42,583
Come fai a saperlo?

276
00:13:42,666 --> 00:13:44,166
Io so tutto.

277
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
E so anche che costa
75.000 dollari l'anno.

278
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Per quattro anni sono 333.000 dollari.

279
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Sei pessimo in matematica, Johnny.
Sono 300.000.

280
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Ehi, se ottieni uno sconto è grandioso.

281
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Ma dove troverai quei quattrini?

282
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Non lo so.

283
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Pensavo di chiedere
qualche doppio turno al supermercato.

284
00:14:02,541 --> 00:14:04,875
C'è solo un modo
per guadagnare in fretta quei dollaroni.

285
00:14:04,958 --> 00:14:06,083
Vai e uccidi.

286
00:14:06,166 --> 00:14:08,958
John, non saprei neanche
da dove cominciare.

287
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Dal principio.

288
00:14:12,583 --> 00:14:15,875
REGISTRATI QUI

289
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Mi scusi, vorrei andare in campo.

290
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
C'è un terzetto in partenza alle 10:15.
Può unirsi a loro. Nome?

291
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Non si preoccupi.

292
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Non lo farò.

293
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Chi era quello? Grizzly Adams?

294
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Non ho idea di chi sia.

295
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
Siamo solo noi tre?

296
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
No, lo starter ha detto
che c'è un quarto giocatore.

297
00:14:40,666 --> 00:14:42,916
- Giochiamo con un tizio a caso?
- Sì.

298
00:14:43,000 --> 00:14:46,416
Sarà il solito sfigato
che gioca da schifo e non sta mai zitto.

299
00:14:46,500 --> 00:14:48,333
[Fitzy] Ah, cavolo. È lui quello?

300
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Sembra uno che ha divorziato
quattro secondi fa.

301
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Sei tu quello che deve giocare con noi?

302
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Sì, credo di sì.

303
00:14:54,416 --> 00:14:56,666
Ci piace andare spediti,
quindi mantieni il ritmo.

304
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
D'accordo.

305
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
Diamo il via alle danze, eh?

306
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
- Sì!
- [Fitzy] Diamoci dentro!

307
00:15:04,291 --> 00:15:05,125
Arriba!

308
00:15:05,916 --> 00:15:06,958
[colpo secco]

309
00:15:09,166 --> 00:15:11,708
- Sentiero del cart!
- Grande Fitzy!

310
00:15:11,791 --> 00:15:15,458
Sì, cavolo!
Meglio di così non poteva andare.

311
00:15:15,541 --> 00:15:16,458
[Steiner] Sì, signore.

312
00:15:16,541 --> 00:15:18,125
[Fitzy] Puoi farcela tesoro, vai così!

313
00:15:19,250 --> 00:15:20,166
[colpo secco]

314
00:15:21,125 --> 00:15:22,541
[Steiner fischia]

315
00:15:23,833 --> 00:15:25,000
Devi esserne contenta, Sally.

316
00:15:25,083 --> 00:15:27,708
Un top spin. Quello che volevo, belli.

317
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
[Steiner] Adesso guarda qui.

318
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Bracia rilassate, testa ferma.

319
00:15:35,750 --> 00:15:36,625
[colpo secco]

320
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- [Sally] Che cavolo!
- [Fitzy] Porca troia!

321
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
[Steiner] Bom! Esplosione!

322
00:15:43,875 --> 00:15:46,500
Eccolo qui il mio ragazzo!

323
00:15:46,583 --> 00:15:48,208
Ho fatto una lezione al Golf Hut.

324
00:15:48,291 --> 00:15:50,416
Si vede, Super-Stein.

325
00:15:50,500 --> 00:15:52,291
[grida di entusiasmo]

326
00:15:56,625 --> 00:15:58,083
[risate]

327
00:15:58,166 --> 00:16:00,750
Oh cavolo, avrei voluto farlo anche io.

328
00:16:00,833 --> 00:16:02,500
[Steiner] Accidenti.

329
00:16:02,583 --> 00:16:04,291
[Sally] Prova lo swing alla Happy Gilmore?

330
00:16:04,375 --> 00:16:06,541
Quello stupido
di mio zio è fissato con quella roba.

331
00:16:06,625 --> 00:16:09,125
Ogni swing è un colpo a vuoto.
Fa venire il nervoso.

332
00:16:22,333 --> 00:16:23,833
[musica intensa]

333
00:16:25,125 --> 00:16:26,625
[urla]

334
00:16:27,625 --> 00:16:28,458
Dio!

335
00:16:28,541 --> 00:16:29,375
[gemiti]

336
00:16:29,458 --> 00:16:31,291
[Sally] È rotolato
più lontano della pallina.

337
00:16:32,166 --> 00:16:35,125
[Fitzy] Sarà una lunga giornata,
amici miei.

338
00:16:35,208 --> 00:16:38,000
[musica allegra]

339
00:16:38,083 --> 00:16:39,916
[colpo secco]

340
00:16:42,916 --> 00:16:44,250
[grida di esultanza]

341
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Sì!

342
00:16:50,500 --> 00:16:52,500
Oh! Succhia una busta di…

343
00:16:53,000 --> 00:16:55,250
[colpo secco]

344
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Hai trovato la tua pallina?

345
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Sì, l'ho trovata!

346
00:16:59,000 --> 00:17:02,416
Sto ancora gironzolando qui dentro
perché mi piace l'edera velenosa.

347
00:17:02,500 --> 00:17:03,666
Brutto pezzo di mer…

348
00:17:03,750 --> 00:17:06,125
[colpo secco]

349
00:17:06,208 --> 00:17:07,041
Oh mamma!

350
00:17:07,125 --> 00:17:08,416
[colpo secco]

351
00:17:09,291 --> 00:17:10,833
[vetri in frantumi]

352
00:17:10,916 --> 00:17:13,916
Oh, attaccati al mio
coso ciondolante e tira…

353
00:17:20,166 --> 00:17:21,041
[colpo secco]

354
00:17:21,750 --> 00:17:22,583
[grida di dolore]

355
00:17:23,250 --> 00:17:24,083
[colpo secco]

356
00:17:24,166 --> 00:17:25,333
[grida di dolore]

357
00:17:25,416 --> 00:17:26,250
[colpo secco]

358
00:17:26,333 --> 00:17:27,625
[grida di dolore]

359
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Non so perché, ma la sabbia
mi mette sempre in soggezione.

360
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Il tipo del Golf Hut
ha detto di girarla come un pancake.

361
00:17:33,250 --> 00:17:35,000
- Sì.
- Gira quel pancake, Selly!

362
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
[colpo secco]

363
00:17:37,833 --> 00:17:44,750
[grida di esultanza]

364
00:17:52,791 --> 00:17:54,791
[musica allegra]

365
00:17:59,541 --> 00:18:03,125
Ben fatto, amico. Ti segniamo un bel 12.

366
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Sì.

367
00:18:08,416 --> 00:18:09,416
[sorso udibile]

368
00:18:11,750 --> 00:18:12,708
[sospiro]

369
00:18:13,333 --> 00:18:15,375
Credo che pensi
che il tee marker sia la pallina.

370
00:18:18,750 --> 00:18:20,708
- [colpo secco]
- [urla di dolore]

371
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Te l'ho detto.

372
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Ehi, DJ Khaled, finiscila
con lo swing alla Happy Gilmore, ok?

373
00:18:32,291 --> 00:18:33,875
Perché non sta funzionando.

374
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Ehi, quello è Happy Gilmore!

375
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore è una sega?

376
00:18:45,375 --> 00:18:46,875
- [colpo secco]
- [sussulto]

377
00:18:47,458 --> 00:18:49,333
Ehi, puoi urlare "fore" la prossima volta?

378
00:18:50,625 --> 00:18:51,625
[colpo secco]

379
00:18:51,708 --> 00:18:53,708
[grida di spavento]

380
00:18:54,250 --> 00:18:55,083
[urla]

381
00:18:55,750 --> 00:18:57,375
[risate]

382
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
- [tonfo secco]
- Uoh!

383
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Ehi, amico, almeno è entrata!

384
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
[Happy] È vero?

385
00:19:06,791 --> 00:19:07,625
No!

386
00:19:07,708 --> 00:19:09,041
[risate]

387
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Cavolo, Happy Gilmore è una barzelletta.
È triste.

388
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
Voglio comunque il suo autografo.

389
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Mia zia inzuppava
i jeans per quell'idiota.

390
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
[risate]

391
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Di' a tua zia che le firmo
i jeans per 300.000 dollari.

392
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Forse sono un po' arrugginito, ragazzi.

393
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Super-Stein ha preso
di recente una lezione al Golf Hut.

394
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Sì.

395
00:19:32,916 --> 00:19:36,916
Invece io non prendevo
un bastone in mano da… dieci anni.

396
00:19:37,000 --> 00:19:38,291
Quindi, scusate.

397
00:19:38,375 --> 00:19:39,333
[gemiti di sforzo]

398
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Tu che dici, Chubbs?

399
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Hai qualche consiglio da darmi?

400
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
[Chubbs] Rilassati, sta' calmo.

401
00:19:49,541 --> 00:19:54,791
Il gioco è nei fianchi,
il gioco è nei fianchi.

402
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Oh, sì! Allenta la tensione.

403
00:20:01,041 --> 00:20:02,125
Mi manchi, baby.

404
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Il nostro amico sta facendo
un sogno erotico, per caso?

405
00:20:05,791 --> 00:20:07,166
[musica intensa]

406
00:20:08,916 --> 00:20:09,750
[colpo secco]

407
00:20:18,166 --> 00:20:19,000
[legno spezzato]

408
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
[urla di gioia]

409
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
Questo sì che è da Happy Gilmore, cazzo!

410
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Sì, sì!
- [Steiner] Incredibile!

411
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Ne ho fatti di tiri potenti,
ma quello era un vero missile. Cazzo!

412
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
L'hai fatto senza sforzo,
ma con tanta ferocia!

413
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Tu devi insegnarmi come si fa, amico.

414
00:20:38,666 --> 00:20:39,500
Oddio!

415
00:20:40,666 --> 00:20:42,375
Oddio!

416
00:20:42,458 --> 00:20:43,875
Oddio!

417
00:20:43,958 --> 00:20:45,041
[tonfo sordo]

418
00:20:45,125 --> 00:20:45,958
GILMORE FUORI ROTTA

419
00:20:46,041 --> 00:20:49,541
Vi ricordate di Happy Gilmore?
Si fa di nuovo notare.

420
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
E non in senso buono.

421
00:20:50,875 --> 00:20:53,875
A quanto pare guidava
un golf cart in stato di ebrezza

422
00:20:53,958 --> 00:20:55,916
e si è scontrato con un altro cart.

423
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
[Happy] Super-Stein!

424
00:20:57,291 --> 00:20:59,750
Gilmore è stato arrestato
e accusato di vandalismo

425
00:20:59,833 --> 00:21:01,250
e di guida in stato di alterazione.

426
00:21:01,791 --> 00:21:05,125
L'accusa ha accettato di sospendere
la denuncia relativa all'incidente

427
00:21:05,208 --> 00:21:08,416
a condizione che Gilmore si astenga
da qualsiasi violenza fisica

428
00:21:08,500 --> 00:21:11,208
e partecipi a un programma intensivo
di riabilitazione.

429
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Forza Bruins!

430
00:21:12,750 --> 00:21:15,666
È stato anche licenziato
dal suo lavoro allo Stop & Shop.

431
00:21:16,375 --> 00:21:20,000
Veramente una triste fine
per una leggenda dello sport.

432
00:21:20,083 --> 00:21:21,708
OSPEDALE PSICHIATRICO DI WESTFORD STATE

433
00:21:21,791 --> 00:21:23,666
Grazie per essere qui, oggi.

434
00:21:24,875 --> 00:21:29,166
Nel 1996 lei è stato arrestato
per istigazione alla violenza

435
00:21:29,250 --> 00:21:33,000
e al danneggiamento, associazione
per commettere omicidio stradale colposo,

436
00:21:33,083 --> 00:21:35,041
minacce aggravate e…

437
00:21:36,041 --> 00:21:37,041
Furto di una giacca.

438
00:21:38,333 --> 00:21:39,250
[annuisce]

439
00:21:39,333 --> 00:21:43,666
In aula è stato dichiarato non colpevole
per infermità mentale e trasferito qui,

440
00:21:43,750 --> 00:21:46,041
dove è rimasto 29 anni.

441
00:21:47,291 --> 00:21:48,291
Mi sembra ieri.

442
00:21:48,375 --> 00:21:49,583
[ridacchia]

443
00:21:49,666 --> 00:21:51,625
È stato qui tanto tempo, signor McGavin.

444
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
Questo consiglio è incline
a concederle il rilascio.

445
00:21:55,250 --> 00:21:57,875
Se procedessimo, cosa farebbe?

446
00:21:57,958 --> 00:22:00,791
Beh, vorrei aiutare la comunità.

447
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Specialmente i bambini,
che sono ovviamente il futuro.

448
00:22:04,583 --> 00:22:09,166
E gli animali, che devono
essere coccolati e sterilizzati

449
00:22:09,250 --> 00:22:11,333
con il loro permesso, ovviamente.

450
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Che mi dice di Happy Gilmore?

451
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Oh, gli starei molto, molto lontano.

452
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Molto, molto lontano da Gilmore.

453
00:22:17,958 --> 00:22:21,208
E se dovesse incontrarlo, diciamo…

454
00:22:21,291 --> 00:22:22,625
Su un campo da golf?

455
00:22:22,708 --> 00:22:25,875
Gli farei un cenno o… annuirei.

456
00:22:25,958 --> 00:22:27,375
Ecco, una cosa così.

457
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
E se lui indossasse una giacca d'oro?

458
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
[Verne] Incredibile!
Happy Gilmore vince la giacca d'oro!

459
00:22:39,208 --> 00:22:40,958
Beh, ecco, io…

460
00:22:41,041 --> 00:22:43,791
Riempirei una federa di palline da golf

461
00:22:43,875 --> 00:22:45,125
e poi gli spaccherei la faccia!

462
00:22:45,208 --> 00:22:47,416
- Gli strapperei la giacca di dosso!
- [agente] Guardie!

463
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Gliela ficcherei in gola!

464
00:22:48,583 --> 00:22:49,833
[agente] Riportatelo in cella!

465
00:22:49,916 --> 00:22:52,375
Farei diventare lui il paziente!
Quella è la mia giacca!

466
00:22:52,458 --> 00:22:55,416
La mia giacca! Shooter regna!

467
00:22:55,500 --> 00:22:57,875
Quella è la mia giacca!

468
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Pranzo? Un bel sushi?

469
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Sì, cavolo!
- Sì, cavolo!

470
00:23:05,958 --> 00:23:08,125
[brusio indistinto]

471
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Scusa, le riunioni
degli alcolisti anonimi si fanno qui?

472
00:23:15,666 --> 00:23:17,083
Sei nel posto giusto.

473
00:23:17,166 --> 00:23:18,625
Come ti senti?

474
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Un po' scosso.

475
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
I primi cinque giorni sono duri.

476
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Cerca di resistere
e il tuo corpo si riprenderà.

477
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Grazie, e tutto questo
rimarrà riservato, giusto?

478
00:23:27,916 --> 00:23:30,708
Porca miseria, Happy Gilmore!

479
00:23:30,791 --> 00:23:34,333
Non ci credo che anche
tu ti attacchi alla bottiglia, cavolo!

480
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Bessie non ha letto
il modulo sulla riservatezza.

481
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Sì, non fa niente. Dov'è il terapeuta?

482
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Arriverà, gli piacciono
le entrate teatrali.

483
00:23:42,500 --> 00:23:44,416
Signor Gilmore?

484
00:23:45,791 --> 00:23:47,250
Porca troia!

485
00:23:47,333 --> 00:23:48,166
[risata]

486
00:23:48,250 --> 00:23:50,833
Che mi venga un colpo!

487
00:23:51,583 --> 00:23:53,750
- È davvero bello vederti.
- Ah.

488
00:23:53,833 --> 00:23:55,041
Come sta tua nonna?

489
00:23:55,125 --> 00:23:56,500
Mia nonna?

490
00:23:56,583 --> 00:23:58,875
Mia nonna? È morta almeno 15 anni fa.

491
00:23:58,958 --> 00:23:59,791
[annuisce]

492
00:23:59,875 --> 00:24:01,208
Mi dispiace.

493
00:24:01,291 --> 00:24:02,875
So quanto le fossi affezionato.

494
00:24:03,500 --> 00:24:04,333
Sì.

495
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
È da lì che hai cominciato
a fare abuso di alcol?

496
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
No, in realtà ho cominciato
dopo che mia moglie è stata uccisa.

497
00:24:11,416 --> 00:24:13,958
C'è sempre un motivo, giusto?

498
00:24:14,041 --> 00:24:14,875
[annuisce]

499
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Ok.

500
00:24:17,250 --> 00:24:19,625
Happy, perché non ti siedi davanti?

501
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Abbiamo un nuovo membro qui.

502
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Ciao, sono Happy e sono un alcolista.

503
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Oh, noi non diciamo "alcolista".

504
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Non siamo scienziati.

505
00:24:30,958 --> 00:24:32,875
Siamo solo persone che tirano avanti.

506
00:24:32,958 --> 00:24:35,833
Diciamo "alky". Mette meno ansia.

507
00:24:36,375 --> 00:24:39,166
Sono Happy e sono un alky.

508
00:24:39,250 --> 00:24:40,458
Urlalo con fierezza!

509
00:24:40,541 --> 00:24:44,041
[urlando] Ciao, sono Happy
e sono un alky!

510
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Celebrità. Sono come noi.

511
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
- Solo che hanno molti più soldi.
- [risate]

512
00:24:48,625 --> 00:24:51,041
Charlotte, la settimana scorsa

513
00:24:51,125 --> 00:24:54,000
eri preoccupata per
un festival a cui dovevi andare.

514
00:24:54,083 --> 00:24:55,000
Come te la sei cavata?

515
00:24:55,083 --> 00:24:57,791
Bene, era un concerto.

516
00:24:57,875 --> 00:24:58,708
[annuisce]

517
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
I miei amici bevevano
e mi offrivano drink,

518
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
ma non ho accettato.

519
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Ma scommetto che desideravi
quell'alcol da morire.

520
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Insomma, ero tentata, ma…

521
00:25:06,958 --> 00:25:12,000
Scommetto avresti preso tua madre a calci
in faccia solo per annusarlo, non è vero?

522
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Non direi.

523
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, se non la smettiamo
di mentire, non smettiamo di bere.

524
00:25:17,916 --> 00:25:19,791
Perché non smetti di mentire?

525
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Perché sono un'alky?

526
00:25:22,000 --> 00:25:25,833
E come fa una squallida e miserabile alky

527
00:25:25,916 --> 00:25:28,333
a fare il primo passo verso la guarigione?

528
00:25:28,416 --> 00:25:29,708
Lavandole l'auto?

529
00:25:29,791 --> 00:25:32,083
Bingo! Giovedì alle tre?

530
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Io porto il sapone, tu porti
gli stracci e facciamo festa?

531
00:25:35,541 --> 00:25:37,333
Scusami, avrei una domanda.

532
00:25:37,416 --> 00:25:38,250
Sì.

533
00:25:38,333 --> 00:25:42,166
Cosa c'entra lavare
le macchine con il non bere?

534
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Stai pensando, stai pensando.

535
00:25:44,125 --> 00:25:49,291
Il sig. Gilmore si scervella quando
dovrebbe ascoltarmi con la bocca chiusa.

536
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Questo è un metodo radicale
di riabilitazione

537
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
e il giudice capo, mio zio Dave,

538
00:25:55,375 --> 00:26:00,208
mi ha detto che posso fare ciò che voglio
con tutti quelli in questa stanza.

539
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
lo vedi questo nome?

540
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Sei entrata nel mio mondo, nonnetta.

541
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Sei entrato nel mio mondo.

542
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Oh mio Dio.

543
00:26:10,333 --> 00:26:11,916
[voce maschile] Benvenuti

544
00:26:12,000 --> 00:26:13,458
nel futuro

545
00:26:13,541 --> 00:26:14,500
del golf.

546
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Il gioco dei giochi ha ricevuto
una tripla dose di adrenalina.

547
00:26:19,750 --> 00:26:22,208
Vivi la rivoluzione di…

548
00:26:22,291 --> 00:26:23,333
Maxi.

549
00:26:24,166 --> 00:26:25,750
Game over al vecchio golf.

550
00:26:25,833 --> 00:26:26,666
[Bobby Lee] Wow.

551
00:26:26,750 --> 00:26:28,416
- Fantastico.
- [Bobby Lee] Davvero forte.

552
00:26:28,500 --> 00:26:32,333
Sì, è notevole. Che cosa stiamo guardando?

553
00:26:32,416 --> 00:26:35,833
Maxi è praticamente
una rivisitazione del golf.

554
00:26:35,916 --> 00:26:37,250
È il golf pensato per oggi.

555
00:26:37,333 --> 00:26:39,541
Perché il golf è così palloso e stupido?

556
00:26:39,625 --> 00:26:41,833
Il golf è stato inventato
tipo 800 anni fa.

557
00:26:41,916 --> 00:26:44,625
Così mi sono detto:
"Aspetta, se la società cambia

558
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
come mai le regole
del golf rimangono le stesse?"

559
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
E così ho creato Maxi.

560
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- È profondo
- Già.

561
00:26:51,125 --> 00:26:55,208
L'NBA, l'NFL, l'NHL offrono
dei prodotti di estrema qualità.

562
00:26:55,291 --> 00:26:56,125
Wow.

563
00:26:56,208 --> 00:26:57,208
E lo fa anche Maxi.

564
00:26:57,291 --> 00:26:59,250
Quindi Maxi ha
i migliori golfisti del mondo?

565
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Oh mio Dio.

566
00:27:00,875 --> 00:27:01,791
È tutto ok, Frank?

567
00:27:01,875 --> 00:27:03,541
[gemendo] Credo che morirò.

568
00:27:03,625 --> 00:27:05,291
Sembra ambizioso, ma ascolta…

569
00:27:05,375 --> 00:27:09,666
Come convincerai i golfisti professionisti
a giocare in questa nuova lega?

570
00:27:09,750 --> 00:27:12,208
Ho già i miei golfisti e sono i migliori.

571
00:27:12,291 --> 00:27:14,166
Credi siano migliori
di quelli del circuito?

572
00:27:14,250 --> 00:27:16,208
Non lo credo, Stat. Lo so.

573
00:27:16,291 --> 00:27:18,166
Dovresti parlarne con Happy Gilmore.

574
00:27:19,291 --> 00:27:20,541
Non ho idea di chi sia.

575
00:27:21,083 --> 00:27:22,750
Sì, dillo al mio pesce rosso.

576
00:27:23,375 --> 00:27:24,208
[John] Mhh.

577
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, che ci trovi
in quelle alette di pollo?

578
00:27:26,583 --> 00:27:28,833
Stanno nel frigo da tre settimane, amico.

579
00:27:29,625 --> 00:27:32,541
Ci ho messo questa salsa.
Uccide tutti i batteri.

580
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Mh. Non credo proprio, ma buona fortuna.

581
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Quando hai finito
con quello, il telecomando.

582
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Ecco perché non funzionava.

583
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Che fai con quell'aggeggio?

584
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Sto cercando un lavoro.

585
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
C'è un nuovo fast food da queste parti
e credo che stiano assumendo.

586
00:27:47,250 --> 00:27:49,833
Non guadagnerai
330.000 dollari in un fast food.

587
00:27:49,916 --> 00:27:51,333
Lo sai cosa devi fare.

588
00:27:51,416 --> 00:27:54,125
Ho provato con il golf.
Il golf non ha funzionato.

589
00:27:54,208 --> 00:27:55,416
Orologio a cucù.

590
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
L'orologio a cucù della nonna?
Papà, è un sacrilegio.

591
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Sì, lo so.

592
00:27:59,500 --> 00:28:01,166
[suona il cucù]

593
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Non puoi arrenderti
solo per un giro andato male.

594
00:28:04,083 --> 00:28:06,750
Avrai fatto almeno
un paio di tiri decenti.

595
00:28:06,833 --> 00:28:09,166
Ne ho azzeccato uno su 117.

596
00:28:09,250 --> 00:28:13,083
Poi ne azzeccherai due, poi tre
e poi sarai di nuovo il migliore.

597
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Ho 58 anni, Vienna.

598
00:28:14,958 --> 00:28:16,958
Dimentica di essere il migliore.

599
00:28:17,041 --> 00:28:21,000
Se arrivi trentesimo al tour championship
vinci 100.000 dollari, amico.

600
00:28:21,083 --> 00:28:22,500
Come faccio ad arrivare trentesimo?

601
00:28:22,583 --> 00:28:24,833
Ho perso contro tre idioti
su un campo comunale.

602
00:28:24,916 --> 00:28:26,166
Per forza, eri sbronzo!

603
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Devi solo fare pratica, papà.
Guarda me con la danza.

604
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Tanto che hai da fare,
sig. sobrio? Non puoi più bere.

605
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Igienizzante per mani.

606
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Lascia che ci pensi lo zio John.

607
00:28:39,083 --> 00:28:40,791
[tossisce]

608
00:28:40,875 --> 00:28:42,500
Questo è davvero igienizzante per mani.

609
00:28:42,583 --> 00:28:43,791
[Happy] Fregato!

610
00:28:46,666 --> 00:28:48,625
Sei Happy Gilmore?

611
00:28:48,708 --> 00:28:49,541
Shh.

612
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
Ahm… voi provare qualche bastone?

613
00:28:53,875 --> 00:28:55,208
Sì, è così.

614
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Prova il ferro sei.
I professionisti lo adorano.

615
00:28:59,583 --> 00:29:00,541
[colpo secco]

616
00:29:02,958 --> 00:29:04,916
Sì, dovrebbe andare.

617
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
[clochard] Maledetto fossato!

618
00:29:14,333 --> 00:29:15,166
No.

619
00:29:18,125 --> 00:29:20,333
[Happy] A destra… uhh!

620
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Maledizione!

621
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Tienimi la coperta.

622
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Ti tengo la coperta, d'accordo.

623
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Ok, devi caricare sulla gamba posteriore.

624
00:29:29,666 --> 00:29:30,541
Ahh.

625
00:29:30,625 --> 00:29:31,458
E poi…

626
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Sì.

627
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Ok. Ci penso io, grazie. Lo apprezzo.

628
00:29:36,625 --> 00:29:38,250
Non so cos'è successo.

629
00:29:38,333 --> 00:29:39,166
Fa' le tue cose.

630
00:29:39,250 --> 00:29:40,333
[Terry] Via!

631
00:29:40,416 --> 00:29:42,708
[gruppo Walla] Coraggio, forza!

632
00:29:42,791 --> 00:29:44,375
[Terry] Devi essere più veloce di così!

633
00:29:45,166 --> 00:29:46,291
[grida indistinte]

634
00:29:46,375 --> 00:29:47,541
[Terry] Su, papà!

635
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Ehi, che stai facendo? Ehi!

636
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
LA SOBRIETÀ È UN VIAGGIO,
NON UNA DESTINAZIONE

637
00:29:53,625 --> 00:29:55,958
IO CREDO IN TE, HAPPY.

638
00:30:02,916 --> 00:30:05,458
[musica incalzante]

639
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
[tonfo sordo]

640
00:30:08,208 --> 00:30:09,125
[risata]

641
00:30:09,208 --> 00:30:12,583
Quello che la mia insegnante non capita,
che non poteva capire,

642
00:30:12,666 --> 00:30:14,958
è che avevo copiato durante il test

643
00:30:15,041 --> 00:30:18,125
perché mia madre mi aveva sgridato
per i biscotti all'avena, di nuovo.

644
00:30:18,208 --> 00:30:20,291
LA MIA ROTTA CONTRO L'INGIUSTIZIA
LA SCIENZA DEL GOLF

645
00:30:25,625 --> 00:30:26,791
- [grido]
- [tonfo sordo]

646
00:30:26,875 --> 00:30:28,875
[Bessie] Oh, ci risiamo.

647
00:30:29,375 --> 00:30:32,125
[Hal L. Ball] Passate belle regolari.
Grazie Charlotte.

648
00:30:33,541 --> 00:30:35,166
Bene, finisci le stecche.

649
00:30:35,250 --> 00:30:36,208
Poi fai i bordi.

650
00:30:36,291 --> 00:30:37,125
Sì, signore.

651
00:30:37,208 --> 00:30:40,583
[presentatore] Signore e signori,
diamo il benvenuto a Vienna Gilmore.

652
00:30:40,666 --> 00:30:43,416
[Happy] Tutti gli altri fanno schifo
e lo sai! Coraggio, Viienna!

653
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
[voci indistinte]

654
00:30:54,291 --> 00:30:55,708
[voci indistinte]

655
00:30:55,791 --> 00:30:58,625
- Presa!
- [urla indistinte]

656
00:30:58,708 --> 00:31:00,541
Happy, happy!

657
00:31:00,625 --> 00:31:04,000
[urla]

658
00:31:04,625 --> 00:31:06,333
[colpo secco]

659
00:31:08,541 --> 00:31:13,458
Happy, happy!

660
00:31:13,541 --> 00:31:14,958
[musica incalzante]

661
00:31:17,041 --> 00:31:18,583
[risata]

662
00:31:20,500 --> 00:31:22,166
Dentro!

663
00:31:22,666 --> 00:31:25,250
E andiamo, baby! Sei tornato!

664
00:31:25,333 --> 00:31:26,750
[colpo secco]

665
00:31:35,208 --> 00:31:36,458
[colpo secco]

666
00:31:36,541 --> 00:31:37,708
[colpo secco]

667
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Che cavolo stai facendo?

668
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Mi dispiace.

669
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Dimmi, sei in cerca di rogne?

670
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Me ne vado, buona giornata.

671
00:31:46,458 --> 00:31:49,416
Tornatene nella tua baracca, omuncolo.

672
00:31:49,500 --> 00:31:51,250
Abbiamo un regalino per te, papà.

673
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
Cosa? Che cos'è?

674
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
TRENTA GIORNI SENZA BERE!
CONGRATULAZIONI PAPÀ!

675
00:31:57,125 --> 00:31:59,083
Olé!

676
00:31:59,166 --> 00:32:00,458
[Happy] Dipingimi casa, bello!

677
00:32:01,750 --> 00:32:02,708
[grida concitate]

678
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
[Gordy] Buttalo a terra!

679
00:32:10,666 --> 00:32:11,541
[risate]

680
00:32:15,333 --> 00:32:16,708
[colpo secco]

681
00:32:17,833 --> 00:32:19,875
Ci metterò ancora
più impeto questa volta!

682
00:32:19,958 --> 00:32:21,166
Happy, Happy!

683
00:32:21,250 --> 00:32:22,333
[colpo secco]

684
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Cavolo, non volevo.
Mi dispiace davvero tanto.

685
00:32:27,708 --> 00:32:29,000
[urla]

686
00:32:34,708 --> 00:32:35,583
[colpo secco]

687
00:32:35,666 --> 00:32:36,500
[urla]

688
00:32:39,416 --> 00:32:42,416
Che tu sia maledetto, Happy Gilmore!

689
00:32:45,666 --> 00:32:48,750
Ti ho messo un thermos di caffè
e una barretta sul sedile posteriore.

690
00:32:48,833 --> 00:32:50,291
Fantastico. Grazie, Vivi.

691
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
Vincerai un'altra giacca d'oro, papà?

692
00:32:52,208 --> 00:32:55,583
Non restare deluso se non succede.
Devo solo arrivare tra i primi 30.

693
00:32:55,666 --> 00:32:58,125
Ma riuscirai a mandare
Vienna alla scuola di danza, no?

694
00:32:58,208 --> 00:33:00,875
Devi farlo, papà.
Uno di noi dovrà pur valere qualcosa.

695
00:33:00,958 --> 00:33:03,791
Di che stai parlando, Terry?
Valete tutti qualcosa.

696
00:33:03,875 --> 00:33:06,083
Almeno per me. Su, venite.

697
00:33:06,166 --> 00:33:07,083
Vi voglio bene.

698
00:33:07,875 --> 00:33:10,750
Questa è la prima volta che non sarai
con noi dalla morte di mamma.

699
00:33:10,833 --> 00:33:13,500
Lo videochiameremo
ogni giorno, Bobby. Andrà tutto bene.

700
00:33:13,583 --> 00:33:15,708
[Happy] Sì, giorno e notte. Avete capito?

701
00:33:15,791 --> 00:33:18,458
E poi domenica
sarò di ritorno. Ve lo prometto.

702
00:33:18,541 --> 00:33:20,791
Magari con uno di quei grossi assegni.

703
00:33:20,875 --> 00:33:22,625
Sì, cavolo, papà. Andiamo!

704
00:33:23,125 --> 00:33:26,125
John Daly non deve dormire nel mio letto.
Sennò, niente M&Ms. Ok?

705
00:33:26,208 --> 00:33:27,583
- Ricevuto.
- Ok.

706
00:33:30,083 --> 00:33:31,791
CINQUE VOLTE VINCITORI
TOUR CHAMPIONSHIP

707
00:33:31,875 --> 00:33:33,291
Arnold.

708
00:33:34,208 --> 00:33:35,041
Jack-o.

709
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Tiger.

710
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
SpongeBob?

711
00:33:41,458 --> 00:33:42,625
Chi è quello?

712
00:33:42,708 --> 00:33:44,541
Perché ha i denti da castoro?

713
00:33:44,625 --> 00:33:46,958
[uomo] Beh, la verità a volte fa male.

714
00:33:47,041 --> 00:33:48,750
- [Happy] Oh mio Dio!
- Happy!

715
00:33:48,833 --> 00:33:49,833
[Happy] Dougie, bello!

716
00:33:49,916 --> 00:33:51,916
Mi sei mancato, bro.

717
00:33:52,000 --> 00:33:53,666
Come vanno le cose?

718
00:33:53,750 --> 00:33:55,916
Ogni anno è più difficile, Happy.

719
00:33:56,000 --> 00:33:58,291
Che succede? È un po'
che sono fuori dal giro.

720
00:33:58,375 --> 00:34:00,750
A dir la verità… è la Maxi Golf League.

721
00:34:00,833 --> 00:34:03,791
La Maxi! Ho visto
la pubblicità, sembra stupida.

722
00:34:03,875 --> 00:34:07,083
Beh, a quanto pare
il loro gioco è più veloce.

723
00:34:07,166 --> 00:34:10,208
I nostri sponsor più grossi
improvvisamente non mi chiamano più.

724
00:34:10,291 --> 00:34:12,541
Ho una brutta sensazione a riguardo.

725
00:34:12,625 --> 00:34:14,583
Abbiamo i golfisti più famosi al mondo!

726
00:34:14,666 --> 00:34:16,458
È quello che la gente vuole, i migliori!

727
00:34:16,541 --> 00:34:18,458
Manatee dice che
i suoi ragazzi sono meglio.

728
00:34:18,541 --> 00:34:21,083
C'è solo un modo per scoprirlo: sfidarlo.

729
00:34:21,166 --> 00:34:22,333
Alla gente piacerà tutto ciò.

730
00:34:22,416 --> 00:34:26,500
Wow, Virginia ha fatto
un vero capolavoro con te.

731
00:34:26,583 --> 00:34:28,000
Abbiamo cinque figli insieme.

732
00:34:28,083 --> 00:34:29,583
Altroché se ha fatto un capolavoro!

733
00:34:29,666 --> 00:34:31,500
Nonostante fossi un sacco di patate.

734
00:34:31,583 --> 00:34:33,208
Un portento come sempre.

735
00:34:33,291 --> 00:34:36,583
Ehi, coraggio, entra.
I ragazzi non vedono l'ora di vederti,

736
00:34:36,666 --> 00:34:39,250
Compreresti almeno
un Invisaline per quei denti?

737
00:34:39,333 --> 00:34:40,541
[Happy] Grazie!

738
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Ehi Happy… dimmi, la finisci
quella torta ai mirtilli?

739
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Oddio, Freddy! Tu e il tuo vizio
di rubare i dessert. Ecco, tieni.

740
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Grazie. Salute.

741
00:34:50,041 --> 00:34:52,791
Sono felice di essere qui. Non vedo l'ora
di entrare in campo domani.

742
00:34:52,875 --> 00:34:54,500
Entrare in campo? Giocherai?

743
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Perché voi non giocate?

744
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Eddy, quei ragazzi hanno 20, 30 anni.

745
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Noi siamo vecchi.

746
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Siamo vecchi ma ancora fichi.

747
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Voi prendete l'aspirina
prima di entrare in campo?

748
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Io le butto giù come Tic Tac.

749
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Io le trito nella mia salsa alle mele.

750
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Una volta mi sparavo
72 buche senza sudare.

751
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
Ora non riesco ad alzarmi dalla sedia.

752
00:35:12,916 --> 00:35:14,833
[risate]

753
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Ti dispiace portarmi
metà tè al limone e metà limonata?

754
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.

755
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
No, Jack Nicklaus. Ma me lo dicono spesso.

756
00:35:21,875 --> 00:35:24,666
- Fantastico, torno tra un attimo.
- [risata]

757
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Allora, Happy, che cosa
ti porta qui dopo tutti questi anni?

758
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Beh, ho il conto in rosso.

759
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Mia figlia ha l'opportunità di andare
a questa scuola di danza a Parigi, così…

760
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, ti conosco da 30 anni.

761
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
Sei come un figlio per me.

762
00:35:38,333 --> 00:35:39,208
Quanto ti serve?

763
00:35:39,291 --> 00:35:40,666
300.000

764
00:35:40,750 --> 00:35:42,958
Buona fortuna domani. Gioca bene.

765
00:35:43,041 --> 00:35:44,833
- Mi scusi.
- Sì, signore.

766
00:35:44,916 --> 00:35:48,250
Ho chiesto un gin tonic con il Tanqueray,
ma mi è arrivato con il Bombay.

767
00:35:48,333 --> 00:35:53,166
Sparecchio e basta, signore.
Scusi, le chiamo subito un cameriere.

768
00:35:53,250 --> 00:35:54,458
Vuole del pane?

769
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
No, solo il superalcolico giusto.

770
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Ok.

771
00:35:57,958 --> 00:35:59,250
[Jordan] Credo di averlo scosso.

772
00:35:59,333 --> 00:36:03,041
Ehi, Happy. Che ne è
di quel tipo… Shooter McGavin?

773
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Credo sia ancora in un istituto, Jack.

774
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Non era amico di OJ?

775
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Andavano in vacanza insieme.
Non so se fossero amici, ma…

776
00:36:10,625 --> 00:36:13,625
[temporale con pioggia e lampi]

777
00:36:15,541 --> 00:36:16,791
[risolino]

778
00:36:16,875 --> 00:36:18,791
Questo qui è fuori di testa.

779
00:36:19,958 --> 00:36:22,875
[tuono fragoroso]

780
00:36:22,958 --> 00:36:24,416
[cigolio della porta]

781
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Che cosa ci fai qui? È l'ora del silenzio.

782
00:36:28,458 --> 00:36:31,625
Ti sei fatto degli amici
molto potenti, McGavin.

783
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Questo è un ordine del tribunale
per il tuo immediato rilascio.

784
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Scusami, il signore laggiù
vorrebbe un altro gin tonic.

785
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Ha detto… Bombay? No, Tanqueray.

786
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
Hai detto a Spiethy che è colpa mia?

787
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
No.

788
00:36:45,916 --> 00:36:47,583
Mi hai venduto in questo modo?

789
00:36:47,666 --> 00:36:49,625
- Così potevi fare l'eroe?
- No, io… no.

790
00:36:49,708 --> 00:36:52,750
[Travis] Tu mi hai pugnalato
alle spalle. Così stanno le cose.

791
00:36:52,833 --> 00:36:53,875
Ha solo… ha solo detto.

792
00:36:53,958 --> 00:36:57,166
Non posso lavorare così, amico.
Guardandomi le spalle tutto il giorno.

793
00:36:57,250 --> 00:36:59,583
Io volevo solo aiutare.
Gli ho offerto del pane.

794
00:36:59,666 --> 00:37:01,166
Chi fa il furbo, finisce male.

795
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Sei licenziato.

796
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Licenziato?

797
00:37:03,916 --> 00:37:05,208
- [abbaia]
- [sussulta]

798
00:37:08,041 --> 00:37:09,458
Ehi, amico.

799
00:37:09,541 --> 00:37:11,208
Non pensi di essere stato un po' duro?

800
00:37:11,291 --> 00:37:13,333
Scusi per l'inconveniente, sig. Gilmore.

801
00:37:13,958 --> 00:37:15,041
Non conosce tutti i fatti.

802
00:37:15,750 --> 00:37:17,750
Sig. Couples, altra torta al mirtillo?

803
00:37:17,833 --> 00:37:19,250
No, grazie.

804
00:37:19,875 --> 00:37:20,750
Forse un'altra fetta.

805
00:37:20,833 --> 00:37:22,250
Sì, torno tra un attimo.

806
00:37:23,166 --> 00:37:24,875
[tuono fragoroso]

807
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Quaquaraquà, su, vattene! Và!

808
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
[grido]

809
00:37:33,958 --> 00:37:36,000
[tuono fragoroso]

810
00:37:36,083 --> 00:37:37,041
[risata]

811
00:37:38,375 --> 00:37:39,708
[clacson]

812
00:37:39,791 --> 00:37:44,791
Shooter McGavin!
Sono un tuo fan sfegatato.

813
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Signori, grazie di essere qui
alla cena del Tour Champions.

814
00:37:51,458 --> 00:37:53,375
Lo diceva anche la mia ex!

815
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
È una battuta fuori luogo.

816
00:37:57,125 --> 00:38:00,458
Ogni volta che il nostro sport
ha superato una sfida

817
00:38:00,541 --> 00:38:02,250
ne siamo usciti più forti.

818
00:38:02,333 --> 00:38:05,000
La sfida di oggi è la Maxi Golf League,

819
00:38:05,083 --> 00:38:08,625
che sostiene di voler
rendere il golf più stimolante.

820
00:38:08,708 --> 00:38:10,416
Lo diceva anche la mia ex.

821
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Grande battuta, sig. Schauffele.
- Grazie, amico.

822
00:38:14,708 --> 00:38:19,416
Ho parlato al telefono con il presidente
di questa nuova lega, Frank Manatee.

823
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
E l'ho sfidato a una competizione.

824
00:38:22,083 --> 00:38:26,708
Frank ha accettato la sfida
e poi ha scorreggiato nel telefono.

825
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Cosa ha fatto?

826
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Qual è la competizione?

827
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
I nostri cinque migliori giocatori
contro i suoi cinque migliori.

828
00:38:34,375 --> 00:38:36,250
Ma anche i nostri
cinque peggiori, non importa.

829
00:38:36,333 --> 00:38:37,666
Li asfalteremo comunque, giusto?

830
00:38:37,750 --> 00:38:38,791
[grida concitate]

831
00:38:39,791 --> 00:38:40,916
[gruppo Walla] Battiamoli!

832
00:38:41,000 --> 00:38:41,833
Sì!

833
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Ora so che volete tutti
l'onore di rompergli il culo.

834
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
Quindi facciamo così.

835
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
I primi cinque finalisti di questo weekend
ci rappresenteranno nella sfida.

836
00:38:51,875 --> 00:38:53,666
D'accordo! Ci sto.

837
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
Me lo diceva anche la mia ex.

838
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Signori, dimostrando la nostra superiorità

839
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
noi elimineremo questa lega
prima che venga ufficialmente lanciata.

840
00:39:04,666 --> 00:39:06,750
Diamoci dentro!

841
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Ora hai un altro
buon motivo per vincere, Happy.

842
00:39:14,208 --> 00:39:16,125
Sì! Forza!

843
00:39:17,208 --> 00:39:18,500
[tonfo sordo]

844
00:39:20,625 --> 00:39:23,458
Dio, credo di avere
una forchetta nel culo.

845
00:39:23,541 --> 00:39:25,333
Questo sì che lo diceva la tua ex!

846
00:39:26,416 --> 00:39:28,500
Sì!

847
00:39:31,000 --> 00:39:31,875
Uh!

848
00:39:36,083 --> 00:39:40,875
[Verne] Il sole splende, i green brillano.
Che giornata perfetta per giocare a golf.

849
00:39:40,958 --> 00:39:44,916
Benvenuti al grande evento,
lo US Bank Tour Championship.

850
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Sono Verne Lundquist,
qui come sempre con Jack Beard.

851
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
E il golfista di cui tutti
stanno parlando, Happy Gilmore.

852
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- È in forma.
- Sì, è vero.

853
00:39:53,708 --> 00:39:57,041
[Verne] Gilmore torna dopo
un'assenza di dieci anni.

854
00:39:57,125 --> 00:39:59,333
[donna] Ti hanno preparato
l'armadietto, Happy.

855
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Bengay, Tums, Preparazione H, sì.

856
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
Miralax, sempre utile.

857
00:40:06,916 --> 00:40:08,916
E ah… pannoloni?

858
00:40:09,000 --> 00:40:10,583
Ora non esageriamo.

859
00:40:16,458 --> 00:40:20,375
Non sei entrato nei Bruins, Happy,
ma forse rientrerai nei cinque demolitori.

860
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Ah, ne dubito, Tony. Ecco, io spero
solo di potermi qualificare.

861
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Ehi, sig. Gilmore.

862
00:40:26,875 --> 00:40:29,875
Sergio ha detto che non si era portato
il caddie al primo torneo, è vero?

863
00:40:29,958 --> 00:40:31,666
Ha detto così?

864
00:40:31,750 --> 00:40:35,708
No, no. Beh, sì, insomma…
non conoscevo le regole all'epoca.

865
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
- È assurdo.
- Wow.

866
00:40:37,250 --> 00:40:41,250
Sì, è una stupidaggine.
Nemmeno io riesco a crederci.

867
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Ehi, amico. È bello vederti, davvero.
Ascolta che mi è successo.

868
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Il mio caddie si è trasferito
in Svizzera per motivi fiscali

869
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
quindi mi sono ritrovato senza nessuno.

870
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Che ne dici? Io e te
in onore dei vecchi tempi?

871
00:41:01,583 --> 00:41:05,791
È gentile, signor Gilmore,
ma io non posso farle da caddie oggi.

872
00:41:05,875 --> 00:41:10,041
Non sarai ancora arrabbiato
per la storia dello strozzamento, vero?

873
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
No, non è quello.

874
00:41:11,708 --> 00:41:16,083
È che in realtà non faccio più
il caddie, perché ora gioco.

875
00:41:16,166 --> 00:41:17,833
Noi giocheremo insieme oggi.

876
00:41:17,916 --> 00:41:20,041
Non lo sapevo, biondino. Molto bene!

877
00:41:20,125 --> 00:41:21,958
- Beh, ci vediamo lì fuori!
- Sì, ci vediamo.

878
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
Biondino.

879
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Mi chiamo Will e non ti ho perdonato
per avermi strozzato. Figlio di puttana.

880
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
[Verne] Mancano pochi minuti all'inizio.

881
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
E Happy Gilmore, a quanto pare,
sta cercando di istruire un nuovo caddie.

882
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
È un bastone.

883
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Un bastone? Tipo da passeggio?

884
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
No, non da passeggio.

885
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
[Verne] Ora colleghiamoci
con il nostro Gary Potter

886
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
che è con il numero uno
del ranking, Scotty Scheffle.

887
00:41:48,416 --> 00:41:51,416
Grazie, Verne. Scottie,
sembri essere in gran forma.

888
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Santo cielo, vedi la pallina e la buca

889
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
e vedi le giuste distanze.
È tutto perfetto.

890
00:41:56,750 --> 00:41:58,708
Qual è la domanda, Gary?

891
00:41:58,791 --> 00:42:02,583
Scottie, se sei il numero uno, vuol dire
che gli altri sono delle schiappe?

892
00:42:03,125 --> 00:42:04,458
Io vado a scaldarmi.

893
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
È sempre grandioso intervistare Scotty.
A te la linea, Verne.

894
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Grazie, Gray.

895
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Il terzetto composto
da Justin Thomas, Will Zalatoris

896
00:42:14,916 --> 00:42:18,500
e Happy Gilmore è al tee di partenza.

897
00:42:19,958 --> 00:42:20,833
[colpo secco]

898
00:42:20,916 --> 00:42:21,750
- Uh!
- [applausi]

899
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Forte! Bel tiro, JT.

900
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
La pressione sale con Happy qui.

901
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
La mia famiglia ti adora.

902
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
In realtà faccio il tifo
per te, devo smetterla.

903
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
No, non farlo.
Mi serve tutto l'affetto possibile.

904
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
D'accordo.

905
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Adesso sul tee, Zalatoris Will.

906
00:42:39,041 --> 00:42:39,916
[applausi]

907
00:42:40,833 --> 00:42:43,083
È così che ti chiami?

908
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"È così che ti chiami?", ma che idiota.

909
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Mi sento un po' intimidito,
questi ragazzi tirano forte, sai.

910
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Vuole dell'acqua per caso,
oppure dei grissini?

911
00:42:52,583 --> 00:42:53,416
No, no.

912
00:42:54,125 --> 00:42:55,708
Magari andrò nel mio posto felice.

913
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Ok, io l'aspetto qui.

914
00:43:02,958 --> 00:43:03,833
[colpo secco]

915
00:43:03,916 --> 00:43:04,958
[applausi]

916
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Non funziona, non bevo più la birra.

917
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Bene.

918
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Adesso sul tee, Gilmore Happy.

919
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
[folla esulta]

920
00:43:14,583 --> 00:43:18,625
[Verne] I fan del golf esultano
per il ritorno di Happy Gilmore.

921
00:43:18,708 --> 00:43:21,791
Ma a 58 anni, credo che neanche lui pensi

922
00:43:21,875 --> 00:43:25,375
di poter competere
con i migliori giocatori di oggi.

923
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
[fan] Vai, Happy!

924
00:43:26,416 --> 00:43:30,333
Credo di dover aggiornare
il mio posto felice con qualcosa di più…

925
00:43:30,416 --> 00:43:32,041
adatto alla mia età.

926
00:43:33,875 --> 00:43:36,458
[urla di gioia]

927
00:43:36,541 --> 00:43:38,916
[urla]

928
00:43:41,458 --> 00:43:43,458
COLESTEROLO BASSO

929
00:43:43,541 --> 00:43:45,375
[Suono del campanello]

930
00:43:48,208 --> 00:43:51,166
Tu puoi farcela!

931
00:43:58,041 --> 00:43:59,041
Sì!

932
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Sì.

933
00:44:05,833 --> 00:44:07,000
[musica intensa]

934
00:44:13,750 --> 00:44:14,791
[colpo secco]

935
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
[applausi]

936
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Ok.

937
00:44:29,375 --> 00:44:30,833
Grazie, Happy!

938
00:44:30,916 --> 00:44:31,791
- Evvai!
- Sì!

939
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
Andiamo! Sì!

940
00:44:35,458 --> 00:44:37,958
Non l'avevo mai fatto! Grazie, amico.

941
00:44:38,041 --> 00:44:40,333
D'accordo, andiamo. Dobbiamo spostarci.

942
00:44:40,416 --> 00:44:43,333
E quelle devi portarle.
Sì, quelle vengono sempre con noi.

943
00:44:43,416 --> 00:44:45,583
Capito? Sì, bravo. Così.

944
00:44:45,666 --> 00:44:49,333
- Mi dispiace.
- Tranquillo, puoi usare la tracolla.

945
00:44:49,416 --> 00:44:50,833
[colpo secco]

946
00:44:54,625 --> 00:44:55,583
[colpo secco]

947
00:44:55,666 --> 00:44:56,708
[colpo secco]

948
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
[colpo secco]

949
00:45:02,000 --> 00:45:04,458
Un serpente! Porca puttana!

950
00:45:04,541 --> 00:45:07,125
Prendi il serpente,
prendi il serpente, prendilo!

951
00:45:07,208 --> 00:45:08,041
[colpo secco]

952
00:45:11,583 --> 00:45:13,875
- Andiamo!
- [folla urla]

953
00:45:13,958 --> 00:45:15,958
Goal! Sì, baby!

954
00:45:18,375 --> 00:45:21,000
Andiamo! Bevi con noi!

955
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Amico, io non bevo.

956
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Che ne dici di un caffè?

957
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Quello posso berlo! Andiamo!

958
00:45:28,333 --> 00:45:30,541
Giù, giù, giù, giù!

959
00:45:30,625 --> 00:45:31,458
Sì!

960
00:45:31,541 --> 00:45:36,041
[folla esulta]

961
00:45:40,541 --> 00:45:41,375
[colpo secco]

962
00:45:41,458 --> 00:45:42,416
[colpo secco]

963
00:45:42,500 --> 00:45:43,333
[grida]

964
00:45:43,416 --> 00:45:44,250
[colpo secco]

965
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Porca troia!

966
00:45:54,416 --> 00:45:56,416
[folla esulta]

967
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
[fan] Sei ancora un grande, Happy!

968
00:46:04,333 --> 00:46:06,583
Sono i miei figli, devo rispondere.

969
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Ehi!
- Ciao, ragazzi!

970
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Papà è sul tee, lo volete vedere
mentre tira un bel drive?

971
00:46:11,291 --> 00:46:12,583
Puoi tenermelo, grazie.

972
00:46:12,666 --> 00:46:14,916
Ok, ragazzi, questo è per voi.

973
00:46:15,875 --> 00:46:17,250
- Ehh!
- [fan] Forza!

974
00:46:19,208 --> 00:46:21,916
Oh! Papà ha tirato un gran colpo.

975
00:46:22,000 --> 00:46:24,291
- Beccati questo mappamondo!
- Che state facendo?

976
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy, devi farti vedere
da uno bravo per quella roba!

977
00:46:28,041 --> 00:46:31,666
[Verne] All'inizio del secondo giorno,
sostenuto dai suoi tifosi

978
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore è entrato nella top ten.

979
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
- [Oscar] Eccoci.
- Oscar, dov'eri? Chi è questo?

980
00:46:37,875 --> 00:46:40,583
Oh, lui è Esteban. Il mio caddie.

981
00:46:40,666 --> 00:46:42,208
- Steven.
- Steven, molto piacere.

982
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Non puoi avere un caddie.
I caddie non hanno caddie, mi dispiace.

983
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Può giocare?

984
00:46:46,416 --> 00:46:49,166
Che vuol dire?
Questo è un torneo professionistico.

985
00:46:49,250 --> 00:46:51,625
- Perché fa così?
- Devi andartene, bello.

986
00:46:51,708 --> 00:46:54,583
Devo andarmene?
Ok, però cazzo vinci, vinci, vinci!

987
00:46:54,666 --> 00:46:56,500
- Vai, Happy Gilmore!
- Ok, ricevuto.

988
00:46:56,583 --> 00:46:58,916
- Vi voglio tanto bene.
- Ok.

989
00:46:59,916 --> 00:47:01,708
Gli ha preso il cappello!

990
00:47:01,791 --> 00:47:03,500
Scappa!

991
00:47:03,583 --> 00:47:06,041
Ok, andiamo a giocare, bello.
Passami il driver.

992
00:47:08,000 --> 00:47:08,916
[colpo secco]

993
00:47:10,541 --> 00:47:11,500
[folla esulta]

994
00:47:12,416 --> 00:47:13,250
[colpo secco]

995
00:47:13,333 --> 00:47:15,875
APICE 25,3 METRI, CURVATURA 5,2 METRI,
VELOCITÀ PALLINA 251 KM/H

996
00:47:17,625 --> 00:47:20,291
[urla]

997
00:47:21,000 --> 00:47:23,041
Ora sì che mi capisce.

998
00:47:27,666 --> 00:47:28,791
[folla esulta]

999
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
Happy, Happy, Happy!

1000
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Papà, papà, papà!

1001
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
[Verne] Alla vigilia di sabato,
a soli due colpi

1002
00:47:35,708 --> 00:47:38,125
l'uomo della rimonta, Happy Gilmore.

1003
00:47:38,208 --> 00:47:39,041
[colpo secco]

1004
00:47:39,125 --> 00:47:39,958
[folla esulta]

1005
00:47:40,041 --> 00:47:40,875
[colpo secco]

1006
00:47:41,875 --> 00:47:42,708
[colpo secco]

1007
00:47:44,833 --> 00:47:46,666
[Happy] Oh, scusa!

1008
00:47:49,458 --> 00:47:50,625
[folla esulta]

1009
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Happy, regna!

1010
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
- Basta, smettetela!
- Sto guardando vostro padre giocare!

1011
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
Ragazzi, così non sentiamo!

1012
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
[Verne] Nessuno poteva aspettarselo.

1013
00:48:06,875 --> 00:48:08,166
Happy Gilmore.

1014
00:48:08,250 --> 00:48:12,041
Che passa dal suo divano,
alla cima della classifica.

1015
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
E quella che doveva essere
una parentesi romantica

1016
00:48:14,916 --> 00:48:19,625
è diventata uno dei tre migliori round
che si siano mai visti.

1017
00:48:19,708 --> 00:48:22,291
Il fatto è che se ci provo e manco la buca

1018
00:48:22,375 --> 00:48:24,791
la pallina rotolerà
fuori dal green, quindi…

1019
00:48:24,875 --> 00:48:27,000
Ok, capisco, capisco.

1020
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Cos'è il green?

1021
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Oh, il green… Sai che c'è?
Non preoccuparti di questo.

1022
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Sto solo cercando un po'
di energia positiva, capisci?

1023
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Posso aiutare?

1024
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
In realtà, sì. Ricordi
il posto felice dove sono stato?

1025
00:48:38,166 --> 00:48:39,125
Sì.

1026
00:48:39,208 --> 00:48:40,041
Tu vai nel tuo.

1027
00:48:41,041 --> 00:48:42,291
Ok, ci provo.

1028
00:48:47,666 --> 00:48:49,541
Ehi, come va, bello?

1029
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Che cos'è? Miele?

1030
00:48:53,291 --> 00:48:54,291
Che fai?

1031
00:48:55,416 --> 00:48:57,666
Cosa stai facendo?

1032
00:48:57,750 --> 00:48:59,041
È per via del lavoro?

1033
00:48:59,125 --> 00:49:02,000
Andiamo, che fai?

1034
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
Andiamo, amico!

1035
00:49:06,333 --> 00:49:07,500
Oh, no.

1036
00:49:08,083 --> 00:49:10,583
No, no! L'orso no!

1037
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Maledetto sparecchiatavole!

1038
00:49:13,041 --> 00:49:14,208
[ruggito dell'orso]

1039
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
[ruggiti da orso]

1040
00:49:20,708 --> 00:49:22,708
Sono felice adesso, sì.

1041
00:49:22,791 --> 00:49:24,083
Tiri la pallina.

1042
00:49:24,625 --> 00:49:27,708
Oscar, stavi pensando a un orso
che mangia quel cameriere, vero?

1043
00:49:27,791 --> 00:49:29,625
- Sì.
- Lo sapevo.

1044
00:49:29,708 --> 00:49:32,250
- C'era anche del miele, per caso?
- Un pochino.

1045
00:49:32,333 --> 00:49:33,958
Lo sapevo!

1046
00:49:36,208 --> 00:49:38,416
[fan] Andiamo, Happy!

1047
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
[Verne] Oh no, non credo che si fermerà.

1048
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Aspettate un attimo!

1049
00:49:44,916 --> 00:49:45,750
[folla esulta]

1050
00:49:45,833 --> 00:49:47,916
[Verne] Il marchino
di Zalatoris alla riscossa!

1051
00:49:48,000 --> 00:49:49,791
Sì, biondino!

1052
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
[Verne] E la favola continua!

1053
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore ha fatto tornare
indietro le lancette del tempo.

1054
00:49:55,833 --> 00:49:57,250
Dov'è?

1055
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Vieni qui!
- Non di nuovo!

1056
00:50:00,666 --> 00:50:03,458
Sì, andiamo! Dobbiamo farlo!

1057
00:50:03,541 --> 00:50:05,041
[folla esulta]

1058
00:50:06,291 --> 00:50:07,916
Mi mancava!

1059
00:50:08,916 --> 00:50:10,791
[Happy] Sì, Oscar!

1060
00:50:11,375 --> 00:50:15,541
A meno di due mesi dall'incidente
in stato di ebrezza su un golf cart,

1061
00:50:15,625 --> 00:50:20,250
Happy Gilmore è a 18 buche
dalla sua settima giacca d'oro.

1062
00:50:20,333 --> 00:50:23,541
L'unica conclusione possibile
è che Happy Gilmore abbia stretto

1063
00:50:23,625 --> 00:50:27,416
un qualche tipo di accordo con Satana!

1064
00:50:27,500 --> 00:50:29,375
Altrimenti detto il diavolo!

1065
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
[applausi]

1066
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
Come va, Ace?

1067
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Ehi, sei stato grande oggi.

1068
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Stavamo puttando. Ce la siamo
cavata con un poì di fortuna.

1069
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Salve sig. Gilmore. Billy Jenkins.

1070
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
Ehi, piacere di conoscerti, Bobby.

1071
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy era in forma oggi.
Mi sono detto, come diavolo ha fatto?

1072
00:50:44,666 --> 00:50:46,500
- Il miglior round della mia vita.
- Già.

1073
00:50:46,583 --> 00:50:48,666
Sono al secondo posto.
Giocheremo insieme domani.

1074
00:50:48,750 --> 00:50:50,500
Stai scherzando? D'accordo.
Non vedo l'ora.

1075
00:50:50,583 --> 00:50:53,541
Non ho mai rischiato di vincere.
È un sogno che si avvera, sig. Gilmore.

1076
00:50:53,625 --> 00:50:55,541
Ci farai la bocca
e se sarai tra i primi cinque

1077
00:50:55,625 --> 00:50:57,833
giocherai contro
quei buffoni della nuova lega.

1078
00:50:57,916 --> 00:50:59,875
Perché quel tizio ha creato
quella ridicola lega?

1079
00:50:59,958 --> 00:51:01,708
Quell'uomo è venuto
a parlarmene di persona.

1080
00:51:01,791 --> 00:51:04,541
Aveva l'alito peggiore
che abbia mai sentito in vita mia.

1081
00:51:04,625 --> 00:51:07,333
Come se avesse un morto in bocca
o un asino ci avesse cagato dentro.

1082
00:51:07,416 --> 00:51:10,750
Era pessimo. Vado a una riunione.
Ti voglio bene, Bubba.

1083
00:51:10,833 --> 00:51:12,500
David, è stato un piacere.

1084
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Sono Billy!

1085
00:51:14,750 --> 00:51:16,083
Quindi, per riassumere…

1086
00:51:17,000 --> 00:51:19,208
Non mi è più permesso
comprare pennarelli magici

1087
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
nello stato del Connecticut.

1088
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Io sono Nate ed è un giorno che non bevo.

1089
00:51:23,833 --> 00:51:24,791
[applausi]

1090
00:51:26,916 --> 00:51:29,416
Nate, sei un esempio per tutti noi.

1091
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Cosa?

1092
00:51:31,750 --> 00:51:34,000
Prima di concludere vorrei dire due parole

1093
00:51:34,083 --> 00:51:36,125
sull'incredibile risultato
del nostro Happy.

1094
00:51:36,208 --> 00:51:37,916
Ti abbiamo visto giocare in TV.

1095
00:51:38,000 --> 00:51:39,333
Sei un'ispirazione.

1096
00:51:39,416 --> 00:51:40,666
Sì, è vero, è così.

1097
00:51:40,750 --> 00:51:44,625
Happy Gilmore e il golf
piace di nuovo anche ai neri.

1098
00:51:44,708 --> 00:51:46,208
Esatto, Bessie.

1099
00:51:46,291 --> 00:51:49,916
Spero solo che sia in grado
di continuare a giocare bene anche domani.

1100
00:51:50,000 --> 00:51:52,791
Perché domani se non sbaglio è…

1101
00:51:54,083 --> 00:51:55,625
La festa della mamma!

1102
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
[Verne] Benvenuti al round finale
del Tour Championship.

1103
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Ecco i leader del momento.

1104
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Il modesto Billy Jenkis.

1105
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
Che assaggia il suo primo successo
dopo una lunga ma anonima carriera.

1106
00:52:10,083 --> 00:52:13,875
L'unico uomo sulla
sua strada, un mago del golf.

1107
00:52:13,958 --> 00:52:16,833
Chiamato Happy Octavius Gilmore.

1108
00:52:16,916 --> 00:52:19,166
Octavius è il suo secondo nome?

1109
00:52:19,250 --> 00:52:21,500
No, ma suona da duro, non è vero?

1110
00:52:22,041 --> 00:52:22,875
Aspettate un attimo.

1111
00:52:24,125 --> 00:52:27,041
Niente pantaloncini, sig. Jenkins.
Due colpi di penalità.

1112
00:52:27,125 --> 00:52:28,708
Non fa niente.

1113
00:52:28,791 --> 00:52:30,458
Non voglio morire di caldo.

1114
00:52:30,541 --> 00:52:31,958
Mi fa prudere le palle.

1115
00:52:32,833 --> 00:52:36,166
[Verne] Parliamo di coraggio
o di stupidità allo stato puro?

1116
00:52:36,708 --> 00:52:37,541
[colpo secco]

1117
00:52:37,625 --> 00:52:38,791
[folla esulta]

1118
00:52:38,875 --> 00:52:42,083
VELOCITÀ PALLINA 312 KM/H,
APICE 36 M, TOTALE 314 M

1119
00:52:42,666 --> 00:52:45,500
[Verne] Adesso al tee, Gilmore Happy.

1120
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Bel tiro, ragazzo.

1121
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
[Verne] Happy Gilmore proverà
a difendere il suo vantaggio di otto colpi

1122
00:52:51,416 --> 00:52:53,666
in questa gloriosa festa della mamma.

1123
00:53:04,750 --> 00:53:05,583
[colpo secco]

1124
00:53:05,666 --> 00:53:07,708
VELOCITÀ PALLINA 307 KM/H,
APICE 16 M, CURVATURA 9 M

1125
00:53:07,791 --> 00:53:10,708
[Verne] Per una scelta curiosa
ha mirato a destra dei fairway.

1126
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
Mancano ancora tante buche.

1127
00:53:13,208 --> 00:53:14,208
Sì.

1128
00:53:15,041 --> 00:53:18,416
Non fa niente, può farcela.
Happy può farcela.

1129
00:53:19,583 --> 00:53:20,583
[canticchia]

1130
00:53:21,958 --> 00:53:23,125
Sig. McGavin.

1131
00:53:24,375 --> 00:53:25,791
Come hai dormito?

1132
00:53:25,875 --> 00:53:28,291
Questo posto è fantastico.

1133
00:53:28,375 --> 00:53:31,083
I cuscini, la doccia
a vapore, il porno gratis

1134
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
e questi soffici pancake. Oh mio Dio!

1135
00:53:34,000 --> 00:53:36,833
Che ne dici se ci facciamo un giretto
e ti mostro di cosa ci occupiamo?

1136
00:53:36,916 --> 00:53:38,416
Beh, mi…

1137
00:53:38,500 --> 00:53:41,208
Te ne farò avere
una pila fumante al tuo ritorno.

1138
00:53:41,291 --> 00:53:42,125
D'accordo.

1139
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Metto le ciabatte?

1140
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
E perché non ti metti anche delle mutande?

1141
00:53:48,208 --> 00:53:49,708
[fan] Va tutto bene, Happy!

1142
00:53:49,791 --> 00:53:51,541
[uomo] Ehi, Happy. Ti ricordi di me?

1143
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Mio padre era il tuo capo
quando lavoravi nelle costruzioni.

1144
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Sono fiero di lei.

1145
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Ehi, grazie infinite sig. Larson.

1146
00:54:00,750 --> 00:54:01,916
Drago Larson?

1147
00:54:02,416 --> 00:54:04,041
Il piccolo Drago Larson?

1148
00:54:04,125 --> 00:54:06,500
Cavolo, certo! Mio Dio!

1149
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Mi sono sempre sentito in colpa con
tuo padre per quella faccenda del chiodo.

1150
00:54:10,125 --> 00:54:12,875
In realtà, dopo che se l'è
fatto rimuovere, un po' gli mancava

1151
00:54:12,958 --> 00:54:14,083
così se l'è fatto rimettere.

1152
00:54:14,166 --> 00:54:15,541
Ah! Ok.

1153
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
È morto qualche anno fa.

1154
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Mi dispiace tanto, cosa è successo?

1155
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Si è rotolato mentre dormiva.

1156
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Oh… già.

1157
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Almeno ho ancora la mamma.
I maschietti hanno bisogno della mamma.

1158
00:54:26,541 --> 00:54:27,500
Già.

1159
00:54:27,583 --> 00:54:29,083
Happy ha cinque figli, mamma.

1160
00:54:29,166 --> 00:54:32,083
Oh! Augura a tua moglie
buona festa della mamma.

1161
00:54:32,166 --> 00:54:34,291
Ecco, sua moglie è morta.

1162
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
Mi dispiace tanto, tesoro.

1163
00:54:38,125 --> 00:54:39,958
Perché non me lo hai detto, Drago?

1164
00:54:40,041 --> 00:54:41,791
Mamma, non colpirmi, non colpirmi!

1165
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Quale bastone preferisce, signore?

1166
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
Dammi…

1167
00:54:44,750 --> 00:54:46,375
Dammi un wedge.

1168
00:54:48,958 --> 00:54:50,833
[fan] Su Happy, forza!

1169
00:54:54,041 --> 00:54:55,666
I maschietti hanno bisogno della mamma.

1170
00:54:55,750 --> 00:54:57,083
Ma noi non ce l'abbiamo.

1171
00:54:57,166 --> 00:54:58,625
Andiamo, Happy. Fa questo tiro.

1172
00:54:58,708 --> 00:55:00,166
Dai, coraggio! Tira!

1173
00:55:00,250 --> 00:55:01,125
Vai, Happy!

1174
00:55:03,125 --> 00:55:04,000
[colpo secco]

1175
00:55:04,500 --> 00:55:07,083
[fan] Oh no, ha preso l'albero!

1176
00:55:07,166 --> 00:55:08,666
[fan] Non ci posso credere!

1177
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Devo andare al bagno.

1178
00:55:13,875 --> 00:55:16,000
Sei arrivato al momento giusto, Shooter.

1179
00:55:16,083 --> 00:55:17,208
C'è aria di cambiamento.

1180
00:55:17,291 --> 00:55:18,541
Quale cambiamento?

1181
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Il golf. Rinnovato e potenziato.

1182
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Gilmore adorerà tutto ciò.

1183
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Non ne sono certo.
Happy Gilmore è un uomo a pezzi.

1184
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Un uomo a pezzi?

1185
00:55:28,708 --> 00:55:31,041
Sì, da quando ha perso sua moglie.

1186
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Aspetta, Virginia Venit?

1187
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
È così che si chiamava?

1188
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Oh, cavolo.

1189
00:55:36,416 --> 00:55:37,583
[respiro]

1190
00:55:38,791 --> 00:55:40,291
SCORREGGIA RICONOSCIUTA
MAXI LAB

1191
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
D'accordo, entra pure.

1192
00:55:44,041 --> 00:55:49,166
[Verne] Happy Gilmore è chiuso in bagno
da un tempo insolitamente lungo.

1193
00:55:49,708 --> 00:55:51,708
[musica malinconica]

1194
00:56:27,541 --> 00:56:28,875
[deglutisce rumorosamente]

1195
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
E ora giochiamo a golf.

1196
00:56:36,041 --> 00:56:36,875
[colpo secco]

1197
00:56:36,958 --> 00:56:40,166
[Verne] Billy Jenkins sta disputando
un round eccezionale.

1198
00:56:40,250 --> 00:56:44,583
Nel frattempo, Happy Gilmore
fa fatica a rimanere nel fairway.

1199
00:56:46,250 --> 00:56:47,500
No!

1200
00:56:47,583 --> 00:56:49,166
[Happy] Sentiero del cart!

1201
00:56:50,333 --> 00:56:51,666
[deglutisce rumorosamente]

1202
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Vuoi un sorso dal mio legno tre?

1203
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- No, grazie.
- Ok.

1204
00:56:55,625 --> 00:56:57,000
[colpo secco]

1205
00:56:57,500 --> 00:56:58,416
[colpo secco]

1206
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Se la graffi, ti uccido.

1207
00:57:01,500 --> 00:57:02,625
[vetro rotto]

1208
00:57:02,708 --> 00:57:04,125
Cosa…

1209
00:57:04,208 --> 00:57:05,125
Grazie, Gesù!

1210
00:57:06,833 --> 00:57:08,125
[Gary] La partita è lunga.

1211
00:57:08,208 --> 00:57:10,333
Happy, come vivi la festa della mamma?

1212
00:57:10,416 --> 00:57:13,750
Perché non mi baci il culo, Gary?
Sono certo che ti piacerà.

1213
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Psicopatico.

1214
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
[colpo secco]

1215
00:57:23,375 --> 00:57:24,458
[folla esclama]

1216
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
[Verne] E la situazione è degenarata
per Happy Gilmore.

1217
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy… sbronzo!

1218
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
E si sta trascinando,
letteralmente, verso la fine.

1219
00:57:35,958 --> 00:57:37,750
[bip digitale, sblocco]

1220
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Quello che sto per mostrarti
è il fondamento del Maxi Golf.

1221
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
[Shooter] Una radiografia del '57.

1222
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Chi è Ben Daggett?

1223
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
L'unico che riusciva a colpire
più lontano di Happy Octavius Gilmore.

1224
00:57:55,000 --> 00:57:56,583
[Shooter] Perché non l'ho mai sentito?

1225
00:57:56,666 --> 00:57:59,083
[Frank] Beh, era uno sbandato,
una mezzasega a puttare.

1226
00:57:59,166 --> 00:58:01,375
Se ne andava in giro
per il paese negli anni '50

1227
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
dominando le gare di long drive.

1228
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Dicono che mandasse la pallina a 500 yard.

1229
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Un giorno, uno dei mafiosi
a cui doveva dei soldi,

1230
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
prese una scarpa da golf
e gliela ficcò dritta nel culo.

1231
00:58:13,583 --> 00:58:16,083
Ed è allora che fece questa radiografia.

1232
00:58:18,375 --> 00:58:20,250
[Frank] Vedi qualcosa di strano qui?

1233
00:58:20,333 --> 00:58:24,416
Beh, sembra che ci sia
una scarpa nella regione rettale.

1234
00:58:24,500 --> 00:58:26,500
È corretto. Ma vedi questo?

1235
00:58:26,583 --> 00:58:30,083
È il legamento ileo lombare.
Perché è spezzato in due?

1236
00:58:30,166 --> 00:58:32,208
Fammi indovinare. Una scarpa nel culo?

1237
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- No.
- No?

1238
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
In realtà,
questo evento risale a molto prima.

1239
00:58:35,833 --> 00:58:39,375
Daggett se lo è reciso
da piccolo in un incidente di go kart.

1240
00:58:39,458 --> 00:58:42,000
La separazione del legamento,
avvenuta da bambino,

1241
00:58:42,083 --> 00:58:44,625
ha aumentato la mobilità delle sue anche.

1242
00:58:45,625 --> 00:58:47,416
Potenziando l'ampiezza di torsione

1243
00:58:47,500 --> 00:58:49,125
e la velocità del suo swing.

1244
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Perciò tirava così lontano,
per via della scarpa.

1245
00:58:53,791 --> 00:58:56,416
Ancora con questa scarpa?
La scarpa non c'entra!

1246
00:58:57,000 --> 00:58:59,583
È stato un incidente col go kart
che gli ha reciso il legamento

1247
00:58:59,666 --> 00:59:02,250
e lo ha trasformato
in un mostro del long drive.

1248
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
E tutti quei golfisti lì fuori?

1249
00:59:04,375 --> 00:59:07,291
Abbiamo tagliato anche a loro
il legamento ileo lombare.

1250
00:59:07,375 --> 00:59:10,083
Questo è scorretto. Chi si sottoporrebbe
a una cosa del genere?

1251
00:59:11,208 --> 00:59:13,666
[Frank] I golfisti abbastanza bravi
per il professionismo

1252
00:59:13,750 --> 00:59:15,666
ma non per battere le leggende.

1253
00:59:17,625 --> 00:59:18,875
[colpo secco]

1254
00:59:18,958 --> 00:59:20,750
[folla esclama]

1255
00:59:22,000 --> 00:59:23,708
[applausi]

1256
00:59:24,208 --> 00:59:26,541
Il gioco è nei fianchi, vecchio mio.

1257
00:59:26,625 --> 00:59:28,291
Il gioco è nei fianchi.

1258
00:59:29,416 --> 00:59:32,375
Shooter, voglio che tu sia
il capitano del Maxi team.

1259
00:59:32,458 --> 00:59:33,375
[mugugna]

1260
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Grazie mille.
- Si figuri, sig. Manatee.

1261
00:59:36,583 --> 00:59:37,833
I pancake, per favore.

1262
00:59:38,333 --> 00:59:40,291
E non hai ancora visto la parte migliore.

1263
00:59:43,625 --> 00:59:46,458
Diciotto buche? Palloso!

1264
00:59:46,541 --> 00:59:48,125
Noi ne abbiamo sette.

1265
00:59:48,208 --> 00:59:51,125
Gioco lento? Tiri cronometrati.

1266
00:59:51,208 --> 00:59:53,250
Mio Dio, è un'oscenità!

1267
00:59:53,333 --> 00:59:55,208
È tanto da assimilare, lo capisco.

1268
00:59:55,291 --> 00:59:58,708
Non voglio avere
niente a che fare con questa…

1269
00:59:59,250 --> 01:00:01,291
questa cosa abominevole!

1270
01:00:01,375 --> 01:00:04,375
Sai, Shooter,
non è stato facile farti rilasciare.

1271
01:00:05,125 --> 01:00:07,833
Ma qualcosa mi dice
che sarebbe facile riportati dentro.

1272
01:00:07,916 --> 01:00:09,708
Sì?

1273
01:00:10,583 --> 01:00:13,083
- Cavolo, è bollente!
- So che ti piace bollente.

1274
01:00:13,166 --> 01:00:14,875
- E a te?
- [strilla]

1275
01:00:14,958 --> 01:00:18,833
- [grida]
- [ride]

1276
01:00:18,916 --> 01:00:22,458
- [vetro in frantumi]
- [urla]

1277
01:00:22,541 --> 01:00:25,458
[continua a urlare]

1278
01:00:27,333 --> 01:00:30,416
[urlando] Oddio! Oh, mio Dio!

1279
01:00:32,833 --> 01:00:37,291
Ieri, Happy Gilmore ha avuto
l'intero mondo sportivo dalla sua parte

1280
01:00:37,375 --> 01:00:40,291
ma ha preso quell'ondata di sostegno
e l'ha mandata in fumo.

1281
01:00:40,375 --> 01:00:42,791
- Deve andare nel suo posto felice!
- [Happy] No!

1282
01:00:42,875 --> 01:00:45,791
[Pat] Ha anche perso l'occasione
di giocare contro la Maxi League,

1283
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
finendo al sesto posto in classifica.

1284
01:00:48,166 --> 01:00:51,458
E così dovrebbe essere Jenkins
a guidare la squadra di cinque uomini

1285
01:00:51,541 --> 01:00:55,750
contro la rampate Maxi League
o… così pensavamo.

1286
01:00:55,833 --> 01:00:57,583
Scusate se vi rovino la festa,

1287
01:00:57,666 --> 01:01:02,208
ma, in realtà, sono un fiero membro
della Maxi Golf League.

1288
01:01:02,291 --> 01:01:04,791
Ciao, ciao, golf tradizionale. Bye, bye.

1289
01:01:04,875 --> 01:01:06,666
Esatto. Billy è in una nuova lega

1290
01:01:06,750 --> 01:01:09,875
dove si tira più lontano,
si è più fichi e si fa più baldoria.

1291
01:01:09,958 --> 01:01:12,541
Perché i nostri ragazzi sono "Maxi forti".

1292
01:01:12,625 --> 01:01:13,833
- Dammi la giacca.
- [tossisce]

1293
01:01:13,916 --> 01:01:15,541
[Stephen] Secondo le mie fonti,

1294
01:01:15,625 --> 01:01:17,375
Gilmore ha violato il patteggiamento

1295
01:01:17,458 --> 01:01:21,000
relativo all'incidente
con il golf cart, avvenuto a inizio anno

1296
01:01:21,083 --> 01:01:24,291
e ha evitato l'arresto grazie
a un complice che ha creato un diversivo.

1297
01:01:24,375 --> 01:01:25,333
- [Drago geme]
- Fermo!

1298
01:01:25,416 --> 01:01:30,000
Drago, hai dimenticato
le tue mutande, brutto idiota!

1299
01:01:30,083 --> 01:01:32,916
Gilmore ora rischia
sei anni in un carcere statale,

1300
01:01:33,000 --> 01:01:35,916
spero che le autorità
rendano giustizia ai fan del golf

1301
01:01:36,000 --> 01:01:39,541
di tutto il mondo,
condannandolo alla sedia elettrica,

1302
01:01:39,625 --> 01:01:42,125
perché, a questo punto, se l'è meritata.

1303
01:01:57,125 --> 01:02:00,625
[Shooter] Virginia,
mi dispiace che tu non sia più qui.

1304
01:02:00,708 --> 01:02:02,625
Sei stata una donna
in campionato maschile!

1305
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Non dev'essere stato facile.

1306
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Già. Forse dovrei scusarmi anche
per averti chiesto di prendermi una Pepsi.

1307
01:02:11,833 --> 01:02:12,750
[Happy] Diet.

1308
01:02:16,666 --> 01:02:18,041
Gilmore.

1309
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.

1310
01:02:20,583 --> 01:02:26,000
L'ultima volta che ti ho visto correvi
al rallentatore con la mia giacca d'oro.

1311
01:02:26,083 --> 01:02:28,875
- Quella era la mia giacca!
- Prendila.

1312
01:02:29,416 --> 01:02:30,833
Ne ho altre cinque.

1313
01:02:31,458 --> 01:02:33,500
[sospira frustrato] Cazzo! Cazzo!

1314
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Dio! Non le avresti mai vinte
se io non fossi stato…

1315
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Cosa? In un manicomio?

1316
01:02:39,083 --> 01:02:41,041
Tu mi hai rubato la vita!

1317
01:02:41,125 --> 01:02:44,791
Dimmi perché mai
dovrei rubare la vita a uno

1318
01:02:45,416 --> 01:02:48,208
che mangia pezzi di merda…

1319
01:02:48,291 --> 01:02:51,041
- Oh, tu…
- …a colazione?

1320
01:02:52,083 --> 01:02:54,416
[grida]

1321
01:02:55,250 --> 01:02:58,500
- [grugniscono entrambi]
- [grugnisce]

1322
01:02:59,375 --> 01:03:02,333
Game over, stronzo!

1323
01:03:03,958 --> 01:03:07,166
- Coraggio. Dai, forza!
- Ok. Vogliamo fare a pugni?

1324
01:03:07,250 --> 01:03:08,666
- È questo che vuoi?
- [versi]

1325
01:03:08,750 --> 01:03:10,958
Bam! Sei sicuro di volerlo? Andiamo.

1326
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
[grugniscono entrambi]

1327
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Vieni qui adesso!

1328
01:03:20,708 --> 01:03:22,416
[ansima] Questa era per te, nonna.

1329
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Mi dispiace
di aver perso di nuovo la casa.

1330
01:03:24,666 --> 01:03:25,916
- Davvero.
- Ciao, nonna.

1331
01:03:26,000 --> 01:03:28,458
- Non osare mai più parlare con mia nonna!
- [grida]

1332
01:03:28,541 --> 01:03:30,375
[grugnisce] Coraggio!

1333
01:03:31,125 --> 01:03:33,083
- [grida] Testa di legno!
- [geme]

1334
01:03:35,458 --> 01:03:36,416
[ansima]

1335
01:03:37,750 --> 01:03:40,708
- Oddio, sì.
- [ansimano entrambi]

1336
01:03:44,583 --> 01:03:46,250
Questo era il primo round.

1337
01:03:46,333 --> 01:03:49,625
Chiudiamola qui, Shooter.
Puoi dire a tutti che hai vinto.

1338
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Mi raccolgo i capelli
senza motivo e poi sfido…

1339
01:03:54,333 --> 01:03:56,791
Attila l'unno in un duello definitivo?

1340
01:03:56,875 --> 01:04:00,125
- Oh, cavolo, niente male. Secondo round!
- [geme]

1341
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Ok, siamo pari.

1342
01:04:01,916 --> 01:04:03,875
Andiamo, lo so che ti piace.

1343
01:04:04,416 --> 01:04:05,958
- Alzati.
- Grazie, amico.

1344
01:04:06,041 --> 01:04:11,375
Ok. Ehi, hai i legamenti
del bacino spezzati in due?

1345
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
No, non credo.

1346
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Qualcuno ti ha mai ficcato
una scarpa nel culo?

1347
01:04:15,000 --> 01:04:16,375
Non che io ricordi.

1348
01:04:16,458 --> 01:04:19,083
Ti rendi conto
che sono delle domande strane, vero?

1349
01:04:19,166 --> 01:04:22,250
A quanto pare, se un legamento
del bacino non è attaccato,

1350
01:04:22,333 --> 01:04:24,083
si manda la pallina più lontano.

1351
01:04:24,166 --> 01:04:28,333
No, no. Ho sempre alimentato i miei drive
alla vecchia maniera, con la rabbia.

1352
01:04:28,416 --> 01:04:29,416
Sì, sì.

1353
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Vuoi toglierti quel pigiama?
Vivo qui vicino.

1354
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Sì, grazie.

1355
01:04:33,541 --> 01:04:39,666
[donna] Signore! Signore!
Mi faccia uscire da qui!

1356
01:04:43,375 --> 01:04:44,416
[grida]

1357
01:04:45,250 --> 01:04:47,416
Hanno emesso un mandato
per il tuo arresto, papà.

1358
01:04:47,500 --> 01:04:49,333
[Wayne] Dovresti nasconderti
nel seminterrato.

1359
01:04:49,416 --> 01:04:51,458
Forse dovrei consegnarmi e farla finita.

1360
01:04:51,541 --> 01:04:54,541
- Lo chiederemo all'avvocato.
- Avete assunto un avvocato?

1361
01:04:54,625 --> 01:04:57,166
Ok. Che ve ne pare?

1362
01:04:57,250 --> 01:04:59,291
[Bobby] Somigli a mio padre, cavolo.

1363
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
[ridacchia] Sì.

1364
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Almeno non indossi
quella ridicola maglia dei Bruins.

1365
01:05:03,166 --> 01:05:04,041
Oh-oh.

1366
01:05:04,125 --> 01:05:06,416
[alzano tutti la voce]

1367
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Ok!

1368
01:05:07,708 --> 01:05:09,375
- [bussano]
- [smettono di gridare]

1369
01:05:09,458 --> 01:05:10,666
D'accordo, apri la porta.

1370
01:05:14,541 --> 01:05:16,125
Sig. Gilmore.

1371
01:05:16,208 --> 01:05:18,916
Sig. McGavin. John Daly.

1372
01:05:19,000 --> 01:05:20,666
- È un piacere rivederla.
- [russa]

1373
01:05:20,750 --> 01:05:23,125
Lei è l'avvocato?
Non lavorava all'Agenzia delle Entrate?

1374
01:05:23,208 --> 01:05:26,416
È così, ma mi ero stancato
di essere odiato da tutti

1375
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
e di passare attraverso le porte a vetri.

1376
01:05:28,791 --> 01:05:30,291
Lei mi odia, vero?

1377
01:05:31,541 --> 01:05:33,000
[grugnisce]

1378
01:05:34,541 --> 01:05:36,833
- Capisco.
- Così ho studiato legge.

1379
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Non voleva più essere odiato
ed è diventato un avvocato?

1380
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
[ridono tutti]

1381
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- [Happy] Divertente.
- Gli avvocati sono snob.

1382
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Pezzi di merda.
- Pezzi di merda.

1383
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Sediamoci, c'è molto di cui parlare.

1384
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
D'accordo, come funziona questa doccia?

1385
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Quella ragazza ha un corpo niente male.

1386
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Ehi, le donne non si trattano
più come se fossero oggetti.

1387
01:05:57,625 --> 01:05:58,583
- [spruzzo]
- Cosa?

1388
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Ok, grandioso, sembra che il procuratore
abbia ritirato il mandato di arresto.

1389
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
- Cosa?
- Sì.

1390
01:06:04,375 --> 01:06:08,000
Anche se lei è sembrato ubriaco
ad alcuni spettatori al torneo,

1391
01:06:08,083 --> 01:06:10,208
non l'hanno sottoposta all'alcol test.

1392
01:06:10,291 --> 01:06:12,458
- E ho notizie migliori.
- [Happy] Sì?

1393
01:06:12,541 --> 01:06:14,458
Si è classificato sesto a quel torneo.

1394
01:06:14,541 --> 01:06:17,166
È vero, l'avevo dimenticato.
Quanto ho vinto?

1395
01:06:17,250 --> 01:06:19,250
Oh, 496.000 dollari.

1396
01:06:19,333 --> 01:06:20,291
- Non ci credo!
- Oddio!

1397
01:06:20,375 --> 01:06:22,000
- No, cosa?
- Troia!

1398
01:06:22,083 --> 01:06:22,916
Un momento.

1399
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
[Happy] Sì!

1400
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Ora sì che mi odierà.

1401
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Il tour la sta multando di 500.000 dollari
per comportamento scorretto.

1402
01:06:31,125 --> 01:06:35,541
- Quindi ha perso 37.000 dollari?
- No, sono 33.000 dollari.

1403
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Sono 4.000 dollari, buffoni.
Quale sarebbe la buona notizia?

1404
01:06:39,125 --> 01:06:42,458
Beh, è arrivato sesto,
ma il vincitore, Billy Jenkins,

1405
01:06:42,541 --> 01:06:45,833
si è ritirato dalla squadra
del tour perché giocherà per i cattivi.

1406
01:06:45,916 --> 01:06:47,583
Quindi lei è entrato nel team.

1407
01:06:47,666 --> 01:06:49,291
- Papà è grandioso.
- Wow! Sì, papà!

1408
01:06:49,375 --> 01:06:51,416
Quelli non mi vogliono,
sono una disgrazia.

1409
01:06:52,083 --> 01:06:54,833
- Una vergogna vivente.
- Andiamo fuori un secondo.

1410
01:06:56,333 --> 01:06:57,291
Il prossimo.

1411
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Beh, Shooter, in base
alla dichiarazione del signor Manatee,

1412
01:07:04,458 --> 01:07:08,583
lei risulta tecnicamente
evaso da un istituto psichiatrico.

1413
01:07:08,666 --> 01:07:11,125
[ride] Benvenuto nel club.

1414
01:07:11,208 --> 01:07:12,041
[spruzzo]

1415
01:07:13,458 --> 01:07:16,291
Senti, papà, non importa
se giocherai con quel team o no.

1416
01:07:16,375 --> 01:07:18,750
- Devi smettere di bere!
- L'ho fatto, è solo che…

1417
01:07:18,833 --> 01:07:21,250
Solo che niente!
Devi trovare un po' di pace.

1418
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
- Provaci!
- Non c'è pace, io…

1419
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
L'unica ragione per cui sono tornato

1420
01:07:25,250 --> 01:07:28,583
in quel tour è stato per darti il futuro
che meriti e ho perso 4.000 dollari.

1421
01:07:28,666 --> 01:07:31,166
Credi che se guadagnassi
quei soldi potrei lasciarti così?

1422
01:07:31,250 --> 01:07:33,666
Non è compito tuo
prenderti cura di me, te l'ho già detto.

1423
01:07:33,750 --> 01:07:36,375
- È compito nostro, siamo una famiglia.
- Ti tocca stare con noi.

1424
01:07:36,458 --> 01:07:37,500
Sì, andiamo papà.

1425
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Non siete voi a dover pagare per me.

1426
01:07:39,625 --> 01:07:42,125
Non avete fatto
niente di male, è colpa mia.

1427
01:07:42,208 --> 01:07:44,083
Questa persona può aiutarci.

1428
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Ehi, devi dare un po'
più di spinta a quella pallina

1429
01:07:51,041 --> 01:07:55,083
così non si incastrerà
dove il pirata nasconde il suo…

1430
01:07:55,166 --> 01:07:56,583
bottino e altre cacate.

1431
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
La stiva?

1432
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Sì, la stiva. Coraggio, ragazzini.

1433
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- [ragazzini] Grazie.
- Sei tu Slim Peterson?

1434
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
È così che mi chiamano.

1435
01:08:05,333 --> 01:08:08,625
Tuo padre, Chubbs era il mio maestro.
Il mio nome è Happy Gilmore…

1436
01:08:08,708 --> 01:08:09,916
Lo so chi sei.

1437
01:08:10,000 --> 01:08:15,375
Ehi, devi colpire sotto il polpo
e farla rimbalzare su una di quelle gambe.

1438
01:08:15,458 --> 01:08:16,625
I tentacoli?

1439
01:08:16,708 --> 01:08:18,708
Sì, i testicoli. Che stavamo dicendo?

1440
01:08:18,791 --> 01:08:20,833
Ho bisogno di parlarti per qualche minuto.

1441
01:08:21,458 --> 01:08:23,916
Maledette zanzare, sono ovunque.

1442
01:08:24,000 --> 01:08:25,333
- Cosa…
- Guarda qui.

1443
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Alligatore?

1444
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
No, distributore, non avevo monete.

1445
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Ho infilato la mano
per prendere dei biscotti al cioccolato.

1446
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Cavolo, guardarti mi fa ricordare
quello che ti ho fatto.

1447
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Che cosa mi hai fatto?

1448
01:08:38,666 --> 01:08:41,500
Quello che ho fatto anche
ai miei figli. Ti ho tolto un genitore.

1449
01:08:41,583 --> 01:08:44,625
- Amico, devi perdonarti per questa cosa.
- Non voglio farlo.

1450
01:08:44,708 --> 01:08:48,708
Sì, neanch'io volevo perdonarti,
perché era più facile odiarti

1451
01:08:48,791 --> 01:08:52,416
che accettare il fatto che mio papà
non sarebbe mai più tornato.

1452
01:08:52,500 --> 01:08:56,208
Era come se usassi l'odio
per tenerlo in vita.

1453
01:08:56,291 --> 01:08:59,750
Ma quando ti ho perdonato,
sono tornato a essere me stesso.

1454
01:08:59,833 --> 01:09:02,666
Cioè la persona
che mio padre voleva che io fossi.

1455
01:09:05,416 --> 01:09:09,375
Tu amavi tua moglie. Amavi mio padre.

1456
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
E loro amavano te.

1457
01:09:11,458 --> 01:09:14,375
Sai cos'altro amavano? Il golf.

1458
01:09:14,458 --> 01:09:15,916
Oh, mio Dio, sì.

1459
01:09:16,000 --> 01:09:17,750
A proposito, ho parlato con tua figlia.

1460
01:09:17,833 --> 01:09:20,625
Ha detto che hai l'occasione
di salvare l'intero sport

1461
01:09:20,708 --> 01:09:22,875
giocando contro una lega di pagliacci.

1462
01:09:22,958 --> 01:09:26,583
Beh, allora va' a rompere
il culo a questi buffoni.

1463
01:09:26,666 --> 01:09:28,041
Facciamolo per loro.

1464
01:09:30,500 --> 01:09:32,000
Mi dispiace tanto.

1465
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Cavolo, perché hai dovuto stringerla così?

1466
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Io… queste le butto via.

1467
01:09:36,250 --> 01:09:38,458
No, amico, ridammele,
ho una colla potente.

1468
01:09:38,541 --> 01:09:42,125
- Sì, ti voglio bene.
- Sì, bello, grazie per essere venuto.

1469
01:09:43,583 --> 01:09:46,541
Sai, ci servirebbe un po' d'aiuto.

1470
01:09:46,625 --> 01:09:50,958
Era ora che qualcuno
riconoscesse il mio genio. Non dire altro.

1471
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Ok, ok.

1472
01:09:52,333 --> 01:09:54,041
Dove credi di andare, Slim?

1473
01:09:54,125 --> 01:09:56,208
Sto andando a salvare il golf, Charley.

1474
01:09:56,291 --> 01:10:00,041
Se te ne vai, puoi anche
non tornare più, brutto porco gigante.

1475
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Puoi giurarci che non torno più,
brutta bifolca solo curve e poco cervello.

1476
01:10:05,000 --> 01:10:06,375
[Doug] Benvenuti, signori.

1477
01:10:06,458 --> 01:10:09,791
Voi siete i cinque golfisti
che rappresenteranno il nostro tour

1478
01:10:09,875 --> 01:10:12,541
nel match agguerrito
contro la Maxi League.

1479
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Non devo dirvi io
quanto sia importante batterli.

1480
01:10:16,458 --> 01:10:21,041
E per parlare di come intendiamo riuscirci
ecco a voi Shooter McGavin.

1481
01:10:22,083 --> 01:10:24,458
Grazie, Doug. Ora ci penso io.

1482
01:10:25,458 --> 01:10:27,208
Voglio parlarvi della pressione.

1483
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Ora, come più grande golfista
degli anni '90,

1484
01:10:32,166 --> 01:10:34,666
ne ho affrontata parecchia.

1485
01:10:34,750 --> 01:10:38,166
Ma non è niente in confronto
ai miei 30 anni in cella.

1486
01:10:38,250 --> 01:10:41,958
Quando ho abbassato la guardia
lì dentro per un nano secondo…

1487
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
- Zac!
- [sussulta]

1488
01:10:43,666 --> 01:10:46,291
Mi hanno accoltellato le budella.

1489
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Comunque, ho sentito dire
che avete sangue freddo.

1490
01:10:49,916 --> 01:10:53,833
Beh, ho guardato
i filmati e io non lo vedo.

1491
01:10:53,916 --> 01:10:55,791
- Amico che sta succedendo?
- [borbotta]

1492
01:10:55,875 --> 01:10:57,208
Bryson DeChambeau.

1493
01:10:58,250 --> 01:11:01,375
2022 Portland Open. Ottava buca.

1494
01:11:01,458 --> 01:11:02,833
Due colpi di vantaggio.

1495
01:11:02,916 --> 01:11:06,125
Avevi l'opportunità di allungare e…

1496
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
- [folla] Oh!
- Cosa?

1497
01:11:10,458 --> 01:11:11,583
Eh?

1498
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Ops.

1499
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Andiamo, Shooter.
Capita di sbagliare un putt.

1500
01:11:17,375 --> 01:11:19,166
Scottie Scheffler.

1501
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Oh, cavolo.

1502
01:11:20,708 --> 01:11:22,750
2019 Cadillac Invitational.

1503
01:11:22,833 --> 01:11:25,416
Terza buca, sei in parità,
in cima alla classifica.

1504
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
È domenica.
La pressione è alle stelle e tu…

1505
01:11:30,458 --> 01:11:32,166
[folla fa versi di disappunto]

1506
01:11:32,791 --> 01:11:33,750
Nel bosco.

1507
01:11:34,291 --> 01:11:37,333
Nel bosco, Scottie. Hai paura di vincere?

1508
01:11:37,416 --> 01:11:39,333
- E tu invece?
- Cosa?

1509
01:11:39,416 --> 01:11:42,958
- 1996, Tour Championship. Ultimo round.
- Sì.

1510
01:11:43,041 --> 01:11:45,916
- Non fatelo, ragazzi.
- No, no, no, questo non è rilevante.

1511
01:11:46,000 --> 01:11:47,666
Quattro colpi di vantaggio nel finale?

1512
01:11:47,750 --> 01:11:50,041
Quello che ha vinto è stato investito
da una Volkswagen.

1513
01:11:50,125 --> 01:11:52,541
- Testa di legno.
- D'accordo!

1514
01:11:52,625 --> 01:11:55,375
Forse non ho gestito
la pressione nemmeno io,

1515
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
ma ho visto quei mostri modificati
contro cui giocherete.

1516
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Ho visto l'aberrazione
su cui vi faranno giocare.

1517
01:12:02,083 --> 01:12:07,833
E se non reggerete lo stress,
il golf come lo conosciamo sarà finito!

1518
01:12:09,416 --> 01:12:11,166
Perciò, diamoci da fare!

1519
01:12:11,250 --> 01:12:12,958
Andiamo. Mani al centro.

1520
01:12:13,041 --> 01:12:14,041
D'accordo, al tre.

1521
01:12:14,125 --> 01:12:16,208
- Uno, due, tre, Shooter!
- [giocatori] Golf!

1522
01:12:21,500 --> 01:12:23,500
Ci prepareremo con un bersaglio mobile.

1523
01:12:23,583 --> 01:12:24,916
Le buche si sposteranno?

1524
01:12:25,000 --> 01:12:27,375
Cavolo, Rory,
niente è off limits per i fanatici.

1525
01:12:27,458 --> 01:12:29,833
- Ora, il cugino di Oscar…
- Esteban.

1526
01:12:29,916 --> 01:12:33,875
Esteban, è veloce.
E elusivo, mi dicono.

1527
01:12:33,958 --> 01:12:35,833
Partirà dalla bandiera rossa.

1528
01:12:35,916 --> 01:12:38,708
Se raggiungerà la bandiera blu
non avremo fatto un buon lavoro.

1529
01:12:38,791 --> 01:12:40,291
E sa che verrà colpito?

1530
01:12:40,375 --> 01:12:41,458
Sì, è stato pagato.

1531
01:12:41,541 --> 01:12:44,916
- Colpitemi, se ci riuscite!
- Non ho sentito. Che dice?

1532
01:12:45,000 --> 01:12:46,375
Che non lo colpirete.

1533
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Ah, sì? Ne sei certo?

1534
01:12:47,666 --> 01:12:49,791
Sono una scheggia!

1535
01:12:49,875 --> 01:12:52,250
Ok, è una scheggia,
è così, è così, l'ho visto.

1536
01:12:52,333 --> 01:12:53,750
[fischio]

1537
01:12:53,833 --> 01:12:55,750
["Sitting Down Is Stupid"
di FLOYD WONDER]

1538
01:13:08,958 --> 01:13:10,791
[ride]

1539
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Sì!

1540
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
[ridendo] Mi hai preso!

1541
01:13:14,666 --> 01:13:16,708
Andiamo, cugino, ci sei quasi!

1542
01:13:19,291 --> 01:13:21,666
[sussulta]

1543
01:13:23,833 --> 01:13:25,416
[ridacchia]

1544
01:13:26,708 --> 01:13:28,500
- [geme]
- [fischio]

1545
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Ok, fermi, l'abbiamo preso.
L'abbiamo preso.

1546
01:13:31,458 --> 01:13:32,291
[colpo]

1547
01:13:32,375 --> 01:13:33,791
[urla]

1548
01:13:33,875 --> 01:13:35,291
Ho detto fermi! Chi è stato?

1549
01:13:38,083 --> 01:13:41,208
[Happy] Oscar! Brutto psicopatico.

1550
01:13:41,791 --> 01:13:43,833
- Ho una domanda sull'hockey.
- [Happy annuisce]

1551
01:13:43,916 --> 01:13:45,541
Ho notato che quando si picchiano,

1552
01:13:45,625 --> 01:13:48,708
uno dei giocatori tira
la maglia sopra la testa dell'altro,

1553
01:13:48,791 --> 01:13:50,333
- prima di dargli un pugno.
- Giusto.

1554
01:13:50,416 --> 01:13:51,625
- Sì, sì.
- È difficile?

1555
01:13:51,708 --> 01:13:54,416
- No, è facile. Te lo mostro.
- Sì, per favore.

1556
01:13:54,500 --> 01:13:56,750
Ehi, amico, posso disturbarti un secondo?

1557
01:13:56,833 --> 01:14:00,125
Praticamente devi solo tirare la maglia,
così intrappoli le braccia. Capito?

1558
01:14:00,208 --> 01:14:02,791
- Sì, sì.
- Una causa? Soldi.

1559
01:14:02,875 --> 01:14:04,083
- Sicuro?
- Sì.

1560
01:14:04,166 --> 01:14:05,708
Ok. Quanto vuoi?

1561
01:14:05,791 --> 01:14:06,666
Cinquanta.

1562
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Te ne do 100. Guarda qui.
Capito che intendo?

1563
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Sì, è stato forte.

1564
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Ok, soldi.
- Ok. Fai tu, Scottie, sono al verde.

1565
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Ecco qua.
- Grazie.

1566
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
- È stato un piacere.
- Bel lavoro.

1567
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Sì, è divertente.
- Sì, è facile.

1568
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Adoro il mio lavoro.

1569
01:14:21,333 --> 01:14:26,500
Il putt nel mini golf si basa
su due cose: angoli e ostacoli.

1570
01:14:26,583 --> 01:14:30,000
Se sai leggere gli angoli,
puoi evitare gli ostacoli.

1571
01:14:30,083 --> 01:14:33,541
Mettiamoci a puttare per capire
come funzionano gli angoli.

1572
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Sì! Scheffler!

1573
01:14:38,500 --> 01:14:40,333
Sì, hai ragione, scusa.

1574
01:14:41,041 --> 01:14:45,375
Ancora un giorno e ce la vedremo
con quegli imbecilli. Così miglioravo.

1575
01:14:45,458 --> 01:14:46,625
[geme]

1576
01:14:48,166 --> 01:14:50,166
[urla]

1577
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
[grugnisce]

1578
01:14:52,416 --> 01:14:55,250
[Happy] Oh, mio Dio, Rory!

1579
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Ok, Oscar, vediamo che sai fare.

1580
01:14:58,416 --> 01:14:59,458
[grugnisce lievemente]

1581
01:15:02,458 --> 01:15:03,458
[sospira lievemente]

1582
01:15:06,375 --> 01:15:07,250
[grugnisce]

1583
01:15:09,166 --> 01:15:10,083
[grugnisce]

1584
01:15:11,416 --> 01:15:15,416
[continua "Stupid Down Is Dumb"]

1585
01:15:16,208 --> 01:15:19,375
- [geme]
- Vuole dei grissini?

1586
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
[Billy] Una gabbia
da battuta per farvi le ossa?

1587
01:15:26,791 --> 01:15:29,458
A quanto pare, siamo la vostra ossessione.

1588
01:15:29,541 --> 01:15:31,791
Siete voi quelli ossessionati, Brendan.

1589
01:15:31,875 --> 01:15:34,458
Altrimenti non sareste venuti qui
a ficcanasare.

1590
01:15:34,541 --> 01:15:36,708
- Il mio nome è Billy.
- Ehi, sta' calmo, Barry,

1591
01:15:36,791 --> 01:15:38,875
e scostati dalla Rolls Royce,
non appoggiarti.

1592
01:15:39,583 --> 01:15:42,791
Senti, Happy, non vorrei umiliarti domani.

1593
01:15:43,708 --> 01:15:45,833
Sei nel DNA della mia lega.

1594
01:15:45,916 --> 01:15:48,041
Il modo in cui ti sei ribellato
alle tradizioni

1595
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
e alle rigidità del golf
è stato fantastico.

1596
01:15:50,375 --> 01:15:53,125
Quindi ti offro un'ultima occasione
di farne parte, ok?

1597
01:15:53,208 --> 01:15:54,208
[Happy] Col cavolo.

1598
01:15:54,291 --> 01:15:57,875
E poi sembri Freddy Krueger
che lavora da Starbucks. Cambiati.

1599
01:15:57,958 --> 01:15:59,958
Ti darò il 10% dell'azienda.

1600
01:16:02,000 --> 01:16:04,958
Non riesco a credere che sia io
a difendere la tradizione, ma…

1601
01:16:05,041 --> 01:16:09,166
a mia moglie piaceva il modo
in cui si gioca a golf così com'è.

1602
01:16:09,250 --> 01:16:11,250
E aveva ragione praticamente su tutto.

1603
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Quindi scusate, belli, ma da domani
la vostra stupida lega sarà un ricordo.

1604
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
No, domani finirò la rivoluzione
che hai cominciato tu, Happy.

1605
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
So quello che hai detto
sul mio alito a Bubba Watson.

1606
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Ho la gengivite. È ereditaria, ok?

1607
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
L'ho presa dal mio bisnonno,
quindi mi dispiace tanto.

1608
01:16:27,250 --> 01:16:29,791
Mi sta letteralmente tramortendo da qui.

1609
01:16:29,875 --> 01:16:31,500
E il vento soffia da quella parte.

1610
01:16:31,583 --> 01:16:34,250
Qualcosa deve cambiare
nella tua vita, te lo dico!

1611
01:16:38,083 --> 01:16:39,166
[strombettio]

1612
01:16:41,291 --> 01:16:42,416
[strombettio si ferma]

1613
01:16:55,125 --> 01:16:56,333
[Happy] D'accordo, venite qui.

1614
01:16:57,791 --> 01:16:58,875
Forza, abbracciamoci.

1615
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Volevo ringraziarvi per avermi
sempre rimesso in carreggiata.

1616
01:17:01,916 --> 01:17:03,500
- Vi voglio bene.
- [Vienna] Anche io.

1617
01:17:03,583 --> 01:17:06,958
Quindi lo scopo non è mandare Vivi
a scuola di danza, ma salvare il golf?

1618
01:17:07,041 --> 01:17:08,750
Chi lo sa. Magari entrambe le cose.

1619
01:17:08,833 --> 01:17:10,750
In qualche modo
ce la faremo, ve lo prometto.

1620
01:17:10,833 --> 01:17:12,958
Perché siamo Gilmore
e niente può fermarci.

1621
01:17:13,041 --> 01:17:14,833
[Gordy] Sì, cavolo, papà, andiamo!

1622
01:17:14,916 --> 01:17:16,791
Date da mangiare
a John Daly tre volte al dì.

1623
01:17:16,875 --> 01:17:17,791
- Ok.
- Ricevuto.

1624
01:17:17,875 --> 01:17:19,416
- Vi adoro.
- [Gordy] L'avete sentito?

1625
01:17:19,500 --> 01:17:20,833
Facciamolo per la mamma!

1626
01:17:20,916 --> 01:17:22,333
[Bobby e Wayne] Per mamma!

1627
01:17:22,416 --> 01:17:24,125
- [Wayne] Alla grande.
- [Happy] Certo.

1628
01:17:24,208 --> 01:17:26,750
- [Wayne] Mamma se lo merita.
- [Terry] Esatto.

1629
01:17:26,833 --> 01:17:29,041
- [Bobby] Fagli vedere chi sei.
- [motore scoppietta]

1630
01:17:29,750 --> 01:17:30,875
[Gordy] Papà, tutto ok?

1631
01:17:30,958 --> 01:17:32,041
- Ok.
- [Terry] Che c'è?

1632
01:17:32,125 --> 01:17:33,666
- [Wayne] Che succede?
- Andiamo.

1633
01:17:33,750 --> 01:17:34,833
- Non riesci a…
- Avanti…

1634
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- Che sta succedendo?
- [Happy] Stupida…

1635
01:17:37,291 --> 01:17:39,541
- [Bobby] Ma stiamo scherzando?
- [Happy] Maledetta!

1636
01:17:39,625 --> 01:17:42,500
[confusione generale]

1637
01:17:42,583 --> 01:17:44,500
- [Happy] Un po' più in alto.
- Prendi questo!

1638
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Ehi, ma che stai facendo?

1639
01:17:48,333 --> 01:17:49,500
[Terry] Ma che vuole questo?

1640
01:17:49,583 --> 01:17:51,166
Perché colpisci l'auto di mio padre?

1641
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
È una questione di famiglia, bro!

1642
01:17:53,291 --> 01:17:56,583
- [urla indistinte]
- [Happy] Prendetelo ragazzi, coraggio!

1643
01:17:56,666 --> 01:17:59,166
- [Bobby] Wow, wow, wow.
- [Happy] Che fa?

1644
01:17:59,250 --> 01:18:01,916
- Forza, prendiamolo!
- Prendetelo, rincorretelo, così!

1645
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
- [Gordy] Meglio che scappi!
- [Bobby] Prendetelo!

1646
01:18:04,083 --> 01:18:05,458
Che cavolo sta succedendo?

1647
01:18:09,083 --> 01:18:12,708
[Verne] Benvenuti a un evento unico
negli annali dello sport.

1648
01:18:12,791 --> 01:18:17,166
Uno scontro irripetibile
tra i più grandi giocatori di golf

1649
01:18:17,250 --> 01:18:21,125
e gli esordienti ribelli
che cercano di spodestarli.

1650
01:18:21,208 --> 01:18:22,958
Ci siamo, ragazzi.

1651
01:18:23,041 --> 01:18:25,500
Benvenuti al Maxi Tour Challenge.

1652
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Sono Verne Lundquist
insieme al partner Jack Beard

1653
01:18:29,208 --> 01:18:33,000
e al mio nuovo partner, DJ Omar Gosh.

1654
01:18:33,083 --> 01:18:35,708
È una vera ficata essere qui, Verne.

1655
01:18:35,791 --> 01:18:38,041
[musica rock]

1656
01:18:38,125 --> 01:18:40,875
[Frank] Signore
e signori del pianeta Terra!

1657
01:18:41,583 --> 01:18:45,000
Siete pronti a rimanere a bocca aperta?

1658
01:18:45,083 --> 01:18:47,875
- [folla esulta]
- [fan] Sei il mio idolo!

1659
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Sono in punta di piedi.
Ho detto che sono… Grazie.

1660
01:18:51,875 --> 01:18:56,708
Siete pronti a un golf così
spettacolare da restare a bocca aperta?

1661
01:18:56,791 --> 01:18:57,875
[esulta]

1662
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
[Frank] Ecco a voi i Maxi Golfers!

1663
01:19:01,041 --> 01:19:03,000
- [folla esulta]
- [fan] Vai, Harley!

1664
01:19:03,500 --> 01:19:05,291
[Frank] Abbiamo Harley!

1665
01:19:06,041 --> 01:19:07,083
Flex!

1666
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!

1667
01:19:09,708 --> 01:19:11,000
8 Ball!

1668
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
E il campione del tour, Billy Jenkins!

1669
01:19:15,125 --> 01:19:17,750
["Eye Of The Tiger" dei Survivor]

1670
01:19:23,791 --> 01:19:25,125
[folla esulta]

1671
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
E ora diamo il benvenuto agli avversari,

1672
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
i soliti banali
e prevedibili golfisti. Bù!

1673
01:19:33,041 --> 01:19:35,416
[fischi]

1674
01:19:35,500 --> 01:19:37,666
["Goodbye to You"
di Scandal e Patty Smith]

1675
01:19:42,958 --> 01:19:45,708
Porca troia, quello è Shooter McGavin?

1676
01:19:45,791 --> 01:19:47,416
[Frank] Chi non muore si rivede.

1677
01:19:47,500 --> 01:19:50,750
- Non hai mai finito i tuoi pancake.
- Vuoi del caffè nell'altro occhio?

1678
01:19:50,833 --> 01:19:54,291
Sei in libera uscita
dalla gabbia dei matti, merdina?

1679
01:19:54,375 --> 01:19:57,125
- Scherza pure Palle Small.
- Sono 8 Ball!

1680
01:19:57,208 --> 01:19:59,666
Ti chiedi Davis Miller,
eri con mio fratello al college.

1681
01:19:59,750 --> 01:20:02,708
Sono 8 Ball ora!
Digli che lo saluto.

1682
01:20:02,791 --> 01:20:05,666
Avete preso i vestiti
tra gli oggetti smarriti del Comicon?

1683
01:20:05,750 --> 01:20:07,916
E tu hai preso questi meloni
da tua madre? Sì?

1684
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Non torcergli i capezzoli, sono miei!

1685
01:20:09,916 --> 01:20:13,500
- Ti stacco la testa brutto imbecille!
- [urla]

1686
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Fatela finita! Smettetela, smettetela!

1687
01:20:16,000 --> 01:20:19,083
Golfisti, abbiamo
un percorso da sette buche.

1688
01:20:19,166 --> 01:20:22,333
Per primi il sig. Scheffler
contro il sig. Harley!

1689
01:20:22,416 --> 01:20:25,791
Signore e signori, si gioca a Maxi Golf!

1690
01:20:25,875 --> 01:20:27,500
[folla esulta]

1691
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- [John] Beviamoci su, andiamo. Coraggio.
- Sì! Coraggio! Bù!

1692
01:20:31,375 --> 01:20:32,833
- Tieni.
- No, sono a posto.

1693
01:20:33,375 --> 01:20:34,416
Bene.

1694
01:20:34,500 --> 01:20:36,000
No, ti sei organizzato.

1695
01:20:36,083 --> 01:20:37,958
- Voglio provarlo.
- [verso di negazione]

1696
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
[Verne] E abbiamo iniziato.
Buca numero uno.

1697
01:20:41,375 --> 01:20:43,916
È al meglio di cinque,
quindi dobbiamo vincerne tre oggi.

1698
01:20:44,000 --> 01:20:45,958
Sì, voglio asfaltarli questi imbecilli.

1699
01:20:46,041 --> 01:20:47,583
- È un'ottima idea.
- [Bryson] Già.

1700
01:20:47,666 --> 01:20:48,666
[fan] Vai, Harley!

1701
01:20:50,708 --> 01:20:54,208
Il fairway è una foresta?
Non so neanche dove fare un lay up.

1702
01:20:54,291 --> 01:20:56,250
O non fai nessun lay up

1703
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
e spari la pallina
a 500 yard oltre gli alberi.

1704
01:21:01,875 --> 01:21:03,833
[Harley] Fateci vedere che sapete fare!

1705
01:21:09,500 --> 01:21:10,541
[sussultano]

1706
01:21:16,000 --> 01:21:19,500
[Verne] E Harley sorvola l'intera foresta!

1707
01:21:19,583 --> 01:21:21,375
[folla esulta]

1708
01:21:21,458 --> 01:21:24,333
Qui non sei il numero uno, imbecille.

1709
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Puzzi come il mio patrigno.

1710
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Su, forza, Scottie, andiamo
coraggio, non ci pensare, vai.

1711
01:21:31,416 --> 01:21:33,666
[fan] Sei il più forte, Scottie!

1712
01:21:33,750 --> 01:21:35,833
Mancala! Mancala!

1713
01:21:35,916 --> 01:21:36,750
[sospira]

1714
01:21:38,541 --> 01:21:39,583
[fan] Ma che fa?

1715
01:21:39,666 --> 01:21:41,458
[sussulti]

1716
01:21:41,541 --> 01:21:42,875
[fan] Così è scorretto!

1717
01:21:44,583 --> 01:21:46,458
[Verne] Un destro davvero notevole,

1718
01:21:46,541 --> 01:21:49,791
ma Scottie Scheffler verrà squalificato

1719
01:21:49,875 --> 01:21:52,000
prima ancora di colpire la pallina.

1720
01:21:52,083 --> 01:21:54,750
[esultando] Ha tirato fuori
il gangster che è in lui.

1721
01:21:54,833 --> 01:21:57,000
Un vero gangster, non c'è che dire.

1722
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Non dovevamo asfaltarli?

1723
01:21:58,333 --> 01:21:59,625
- Sì, sì.
- Ma perché?

1724
01:22:01,083 --> 01:22:02,666
Oh, no, non di nuovo.

1725
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- [agente] Andiamo.
- [Scottie] Conosco la prassi.

1726
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- Bye, bye.
- Scusate, ragazzi.

1727
01:22:07,583 --> 01:22:09,708
[Happy] Adesso ci pensiamo noi, ok?

1728
01:22:09,791 --> 01:22:13,041
E ora, su tee, Rory Mcllroy e Screech.

1729
01:22:13,125 --> 01:22:14,875
[folla esulta]

1730
01:22:15,458 --> 01:22:17,625
- [ronzio della motosega]
- [ride]

1731
01:22:18,250 --> 01:22:20,000
- Screech?
- Sì, Screech.

1732
01:22:20,083 --> 01:22:24,208
È il rumore che fa la mia motosega
ogni volta che distruggo un campo da golf.

1733
01:22:24,291 --> 01:22:26,375
Non era un personaggio di Bayside School?

1734
01:22:27,291 --> 01:22:29,041
Non ho mai visto quella serie.

1735
01:22:29,125 --> 01:22:31,333
Lui era tipo il personaggio comico.

1736
01:22:31,416 --> 01:22:33,000
Lo Steve Urkel bianco.

1737
01:22:33,083 --> 01:22:35,208
Ma a chi frega di quelle cazzate anni '90?

1738
01:22:35,958 --> 01:22:38,333
- A loro sicuro.
- Ti amo, Screech!

1739
01:22:38,416 --> 01:22:41,208
- [esultano]
- [ride]

1740
01:22:41,958 --> 01:22:43,833
Ora giochiamo a Maxi Golf, ok?

1741
01:22:47,291 --> 01:22:50,666
[Verne] Il Maxi team non ha problemi
a sorvolare gli alberi.

1742
01:22:53,083 --> 01:22:54,875
[Happy] Oh, dai che ce la fai!

1743
01:22:54,958 --> 01:22:57,416
Gli avversari non altrettanto.

1744
01:22:57,500 --> 01:22:59,166
- [motore ronza]
- [caddie] Vai, vai!

1745
01:22:59,250 --> 01:23:01,666
[Rory] Reggiti! Sto accelerando!

1746
01:23:01,750 --> 01:23:04,750
[grida]

1747
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Sì! Eccola, eccola, laggiù.
- Sì, ok.

1748
01:23:08,166 --> 01:23:10,708
Oh, mio Dio. Il ferro 8 è andato.

1749
01:23:10,791 --> 01:23:11,916
[ride]

1750
01:23:12,000 --> 01:23:14,166
[Happy] Sta' zitto!

1751
01:23:14,250 --> 01:23:15,666
[grida]

1752
01:23:15,750 --> 01:23:18,125
Ecco, così! A destra!

1753
01:23:18,958 --> 01:23:20,375
[grida]

1754
01:23:20,458 --> 01:23:22,083
- [grugnisce]
- Andiamo!

1755
01:23:23,000 --> 01:23:24,416
[8 Ball] Mi sembri teso.

1756
01:23:24,500 --> 01:23:26,291
E tu uno che vuole fare
una nuotata, Davis.

1757
01:23:26,375 --> 01:23:28,916
È il nuovo golf, Bryson e sono 8 Ball!

1758
01:23:29,000 --> 01:23:31,500
[esultano]

1759
01:23:33,083 --> 01:23:33,958
[tintinnio]

1760
01:23:35,208 --> 01:23:36,125
[ronzio]

1761
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Dov'è la mia pallina?

1762
01:23:38,291 --> 01:23:40,083
Brutto tiro, Happy.

1763
01:23:40,166 --> 01:23:43,166
Questo ti farà sentire meglio.
Che ne dici di un sorsetto?

1764
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
[deglutisce]

1765
01:23:49,208 --> 01:23:52,333
- [rutta]
- Wow.

1766
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Facciamo una gara di alito?
Sì, mi ritirerei anch'io amico.

1767
01:23:56,250 --> 01:23:58,750
[Verne] Mcllory è finito
nel bunker di destra

1768
01:23:58,833 --> 01:24:02,083
che, come buona parte di questa buca,
sembra essere in fiamme.

1769
01:24:04,250 --> 01:24:05,625
[urla]

1770
01:24:06,125 --> 01:24:07,000
Screech!

1771
01:24:07,083 --> 01:24:08,458
- [urla]
- [schianto]

1772
01:24:08,541 --> 01:24:10,125
[esultano entrambi]

1773
01:24:10,208 --> 01:24:13,416
[folla esulta]

1774
01:24:13,500 --> 01:24:14,666
Sì!

1775
01:24:16,208 --> 01:24:17,916
Viva il golf tradizionale!

1776
01:24:19,208 --> 01:24:21,541
Ehi, amico, io cambio canale.

1777
01:24:21,625 --> 01:24:24,625
Frankie, metti giù quel culo,
stiamo guardando il golf.

1778
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
D'accordo, mi dispiace.

1779
01:24:28,375 --> 01:24:30,166
Va' dentro. Va' dentro!

1780
01:24:32,583 --> 01:24:36,416
- [Verne] Wow!
- [risate]

1781
01:24:37,833 --> 01:24:41,291
- Sì, dammi il cinque amico!
- [folla sussulta]

1782
01:24:41,375 --> 01:24:43,458
Maledizione, l'avevo appena lavata!

1783
01:24:43,541 --> 01:24:46,375
[Verne] Sembra che niente
riesca a rallentare Gilmore.

1784
01:24:46,458 --> 01:24:49,416
D'accordo. Cerca di battere questo, Happy.

1785
01:24:53,375 --> 01:24:54,791
[fan] Coraggio, Gilmore!

1786
01:24:55,833 --> 01:24:57,416
- [Donald Jr.] Testa di legno!
- Ma che…

1787
01:24:58,041 --> 01:24:59,375
[folla sussulta]

1788
01:24:59,458 --> 01:25:01,875
Mi stai prendendo in giro?
Mi sei costato la buca!

1789
01:25:01,958 --> 01:25:05,750
[ridendo] Happy Gilmore.

1790
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Cavolo, vorrei che mio padre
fosse qui adesso

1791
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Ehi, testa di legno!

1792
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Testa di legno!

1793
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- Testa di legno!
- [uomo] Eccolo lì!

1794
01:25:12,291 --> 01:25:15,791
Sfortunatamente,
ora sta banchettando in cielo.

1795
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Sai una cosa?
Quel tipo non mi manca per niente.

1796
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Hai delle brutte intenzioni, Happy?

1797
01:25:19,958 --> 01:25:22,333
Se non vuoi finire
in carcere, non puoi colpirmi.

1798
01:25:22,416 --> 01:25:24,875
- Testa di legno.
- Oh, santo cielo!

1799
01:25:24,958 --> 01:25:27,125
Già. Ma noi possiamo.

1800
01:25:27,208 --> 01:25:28,125
[Happy] Siete qui!

1801
01:25:28,208 --> 01:25:30,041
[Donald Jr.] Cos'è, la tua banda?

1802
01:25:30,125 --> 01:25:31,625
- Ecco cosa so fare.
- Ok, vediamo.

1803
01:25:31,708 --> 01:25:34,458
Quanti siete? In quattro?
Chiamate i rinforzi!

1804
01:25:34,541 --> 01:25:36,500
- [Happy] Ok. Ok.
- [grido di battaglia]

1805
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Ragazzi, prendiamo, forza!
- Fatevi sotto! Ne ho fatte di risse.

1806
01:25:39,583 --> 01:25:42,708
Vi mordo le gambe.
Volete fare a botte?

1807
01:25:43,666 --> 01:25:44,500
[ridono]

1808
01:25:44,583 --> 01:25:48,208
[Donald Jr.] Non avete visto niente.
Ora sì che mi hai fatto incazzare.

1809
01:25:48,291 --> 01:25:50,500
Cos'è questo? Ne volete un po' anche voi?

1810
01:25:50,583 --> 01:25:51,708
[Donald Jr.] Fatevi sotto!

1811
01:25:51,791 --> 01:25:54,250
Hai portato tutta la famiglia. [strilla]

1812
01:25:54,333 --> 01:25:55,291
Il mio cazzo!

1813
01:25:55,375 --> 01:25:57,416
[grida] Lasciami maledetto!

1814
01:25:57,500 --> 01:25:58,791
[ridono]

1815
01:25:59,458 --> 01:26:00,583
Non me ne frega un ca…

1816
01:26:00,666 --> 01:26:02,791
[grida soffocate]

1817
01:26:02,875 --> 01:26:05,125
[risate]

1818
01:26:05,208 --> 01:26:06,625
Porta rispetto per il mio nome!

1819
01:26:06,708 --> 01:26:09,875
- Che sta facendo a quegli alligatori?
- Testa di legno!

1820
01:26:10,750 --> 01:26:14,583
Beh, a quanto pare
abbiamo la nostra prima vittima.

1821
01:26:14,666 --> 01:26:16,250
[esulta]

1822
01:26:16,333 --> 01:26:17,916
[Verne] Che ci crediate o no,

1823
01:26:18,000 --> 01:26:20,833
il Maxi team ha un vantaggio
di due match a uno,

1824
01:26:20,916 --> 01:26:21,833
ciò significa

1825
01:26:21,916 --> 01:26:26,541
che Koepka e Gilmore dovranno vincere
i rimanenti per sconfiggerlo.

1826
01:26:26,625 --> 01:26:28,666
[fan] Sparala lontano!

1827
01:26:29,250 --> 01:26:31,125
- [ronzio della palla]
- [Happy] Bum!

1828
01:26:32,208 --> 01:26:33,791
[uomo] Sei forte, Flex!

1829
01:26:34,666 --> 01:26:37,166
- [donna] Bel colpo, bellezza!
- [esulta]

1830
01:26:37,250 --> 01:26:39,250
Nessuna pressione, Boobs Cacca.

1831
01:26:39,333 --> 01:26:41,458
[uomo] Il prossimo, Brooks Koepka!

1832
01:26:41,541 --> 01:26:45,791
[Verne] La giocata più intelligente
è fermarsi prima del green ghiacciato

1833
01:26:45,875 --> 01:26:48,583
e da lì provare a fare un chip.

1834
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
[folla esulta]

1835
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Sì! Oddio! [sussulta]

1836
01:26:58,583 --> 01:27:00,958
Scusate, ragazzi.
Non dovevo esultare in quel modo.

1837
01:27:01,041 --> 01:27:02,208
[Frank] Che peccato.

1838
01:27:02,291 --> 01:27:05,166
- Un'altra squalifica. Sì. Game over.
- [risate]

1839
01:27:05,250 --> 01:27:09,416
No, aspettate, in caso d'infortunio
abbiamo diritto a un sostituto.

1840
01:27:09,500 --> 01:27:11,000
D'accordo, va bene. Va bene.

1841
01:27:11,791 --> 01:27:12,875
E chi avete?

1842
01:27:12,958 --> 01:27:14,625
Il solo e unico.

1843
01:27:15,916 --> 01:27:17,666
[sorsata rumorosa]

1844
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Che mi sono perso?

1845
01:27:22,208 --> 01:27:24,666
[Verne] La giornata
diventa ancora più folle.

1846
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin
prenderà il posto di Brooks Koepka

1847
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
alla buca sei e Flex si prepara al putt.

1848
01:27:33,958 --> 01:27:35,500
È fuori traiettoria.

1849
01:27:35,583 --> 01:27:38,416
- [grida]
- Abbiamo una possibilità.

1850
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Andiamo, Scooter! Il tempo stringe!

1851
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Questo è uno scherzo.
Non sono più uno che compete.

1852
01:27:43,541 --> 01:27:46,416
Di che stai parlando?
C'è ancora un cecchino in te.

1853
01:27:46,500 --> 01:27:47,666
Quell'uomo non c'è più.

1854
01:27:47,750 --> 01:27:51,041
No, no, no. Sta solo dormendo
ed è ora di svegliarlo.

1855
01:27:51,125 --> 01:27:53,208
Guarda quegli imbecilli di serie B.

1856
01:27:53,291 --> 01:27:55,333
- Mai vinto un cazzo in un tour.
- [Shooter] Sì.

1857
01:27:55,416 --> 01:27:57,541
E adesso ridono di Shooter McGavin.

1858
01:27:57,625 --> 01:28:01,250
Il più grande golfista
degli anni '90, esclusi me e Tiger.

1859
01:28:02,000 --> 01:28:06,041
Come osano?
Come osano mancarti di rispetto?

1860
01:28:06,125 --> 01:28:07,375
Dimmi, che cosa sono?

1861
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Una massa.
- Una massa di cosa?

1862
01:28:10,250 --> 01:28:13,000
- Una massa di…
- Di che cosa?

1863
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- Di straccioni!
- Ah-ah.

1864
01:28:15,083 --> 01:28:16,833
Perché? Di chi è questo tour?

1865
01:28:16,916 --> 01:28:18,416
Di Shooter. È il tour di Shooter.

1866
01:28:18,500 --> 01:28:20,416
- Di chi è il tour?
- È il tour di Shooter!

1867
01:28:20,500 --> 01:28:23,875
- Di chi è il tour?
- [gridando] È il tour di Shooter, baby!

1868
01:28:23,958 --> 01:28:26,083
- [imita una mitragliatrice]
- Sì!

1869
01:28:26,666 --> 01:28:28,583
È tornato il vecchio sparatutto.

1870
01:28:28,666 --> 01:28:31,458
- Passategli il lob wedge.
- Posso farcela!

1871
01:28:32,125 --> 01:28:33,125
[sospira]

1872
01:28:33,208 --> 01:28:34,958
[Happy] Nessuna pressione!

1873
01:28:35,041 --> 01:28:38,000
[Frank] Non ce la farai mai,
Shooter. Tic, tac.

1874
01:28:40,666 --> 01:28:43,125
- Cinque. Quattro.
- No.

1875
01:28:43,791 --> 01:28:47,875
[Frank] Tre, due… uno!

1876
01:28:47,958 --> 01:28:51,250
- [folla esulta]
- Mi state prendendo in giro!

1877
01:28:52,458 --> 01:28:53,583
Oh, mio Dio!

1878
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
[Verne] Incredibile ma vero.

1879
01:28:55,833 --> 01:29:00,500
Shooter McGavin infila il colpo,
centra la buca e si aggiudica il match.

1880
01:29:00,583 --> 01:29:02,458
[folla esulta] Shooter! Shooter!

1881
01:29:02,541 --> 01:29:05,166
Li ha freddati!

1882
01:29:05,250 --> 01:29:08,750
[Verne] Questo ci lascia in parità,
con solo Billy Jenkins

1883
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
e Happy Gilmore a decidere l'esito finale.

1884
01:29:13,875 --> 01:29:17,333
Ed ecco il momento decisivo.
L'ultima buca.

1885
01:29:17,416 --> 01:29:20,875
Il vincitore prende tutto.
I cronometri sono spenti.

1886
01:29:20,958 --> 01:29:22,166
La pressione si fa sentire.

1887
01:29:22,250 --> 01:29:25,791
Il futuro
del golf tradizionale è in bilico.

1888
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Mille yard per un par quattro,
è un po' lunghetto.

1889
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
[Billy] Non per me, bello mio.

1890
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Già. Guarda qua.

1891
01:29:43,083 --> 01:29:44,875
- Salve.
- [grugnito]

1892
01:29:44,958 --> 01:29:47,125
[ronzio]

1893
01:29:53,625 --> 01:29:56,833
- [folla esulta]
- [Verne sussulta]

1894
01:29:56,916 --> 01:30:01,125
È decisamente il drive più lungo
che io abbia mai visto.

1895
01:30:01,208 --> 01:30:04,541
- Ora ricordi il mio nome… merdina?
- [sussulta]

1896
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Vorrei dimenticare quella mossa
con i fianchi,

1897
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
è stato disgustoso.

1898
01:30:09,375 --> 01:30:12,750
[Verne] Jenkins può arrivare
sul green in due colpi,

1899
01:30:12,833 --> 01:30:16,333
mentre Gilmore non ha speranza
di farcela in meno di tre.

1900
01:30:16,416 --> 01:30:17,916
Verne, è un peccato.

1901
01:30:18,833 --> 01:30:19,916
[fan] Bravo!

1902
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Posso usare tutto quell'odio
un'ultima volta, Slim?

1903
01:30:22,666 --> 01:30:25,125
Sì, lascialo uscire tutto.

1904
01:30:26,541 --> 01:30:27,958
[fan] Sei forte, Gilmore!

1905
01:30:28,750 --> 01:30:30,208
[folla applaude]

1906
01:30:31,041 --> 01:30:33,250
Non c'è chirurgia per quello.

1907
01:30:34,333 --> 01:30:35,541
[fan] Happy Gilmore!

1908
01:30:39,666 --> 01:30:43,875
Non sei entrato nei Bruins
perché fai schifo a pattinare.

1909
01:30:43,958 --> 01:30:46,333
Chiudi quella stupida bocca!

1910
01:30:46,416 --> 01:30:47,375
Con chi sta parlando?

1911
01:30:47,458 --> 01:30:50,250
E tua figlia non andrà mai
alla scuola di danza

1912
01:30:50,333 --> 01:30:52,500
perché suo padre è un alcolizzato fallito!

1913
01:30:52,583 --> 01:30:54,333
Io ti uccido!

1914
01:30:54,416 --> 01:30:56,416
[ringhia furiosamente]

1915
01:30:59,041 --> 01:31:00,125
Oh, oh.

1916
01:31:00,208 --> 01:31:03,208
- [grida]
- [strilla]

1917
01:31:06,125 --> 01:31:09,083
[grida]

1918
01:31:14,958 --> 01:31:16,000
[tonfo]

1919
01:31:16,791 --> 01:31:19,250
- [geme]
- [folla applaude]

1920
01:31:20,666 --> 01:31:22,125
[la folla esulta]

1921
01:31:23,291 --> 01:31:26,166
[in falsetto]
Qualcuno è andato più lontano.

1922
01:31:26,250 --> 01:31:27,416
Già…

1923
01:31:27,958 --> 01:31:30,166
- Merdina.
- [folla esulta]

1924
01:31:31,500 --> 01:31:32,583
[fan] Sì!

1925
01:31:33,875 --> 01:31:36,083
[Verne] Jenkins è il primo a tirare.

1926
01:31:40,250 --> 01:31:42,833
[folla esulta]

1927
01:31:42,916 --> 01:31:44,833
- Sì!
- Fantastico!

1928
01:31:45,916 --> 01:31:49,916
A proposito, i tuoi quattro figli maschi
sono dei poveri scemi!

1929
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Che cosa hai detto?

1930
01:31:52,583 --> 01:31:56,458
- Ahi!
- [folla sussulta]

1931
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
[Billy] Sì!

1932
01:31:58,666 --> 01:32:02,166
[Verne] Non riesco a credere
che ci siano taxi senza autista,

1933
01:32:02,250 --> 01:32:07,000
fidanzate artificiali e adesso,
forse, la fine del golf tradizionale.

1934
01:32:07,083 --> 01:32:10,041
[folla esulta]

1935
01:32:12,250 --> 01:32:13,250
[Billy] Vado per primo.

1936
01:32:13,333 --> 01:32:16,041
Ti do l'occasione di riflettere
su come giocartela.

1937
01:32:17,375 --> 01:32:19,083
- [Billy sussulta]
- [folla sussulta]

1938
01:32:20,291 --> 01:32:23,375
[ride] Billy Jenkins,
ci sei finito dentro con tutte le scarpe.

1939
01:32:23,458 --> 01:32:25,666
Sta' zitto, Edwad mano di legno.

1940
01:32:25,750 --> 01:32:28,916
- Bambolotto del campo incantato.
- [folla ride]

1941
01:32:29,666 --> 01:32:31,083
[fan] Vai, Billy!

1942
01:32:31,583 --> 01:32:33,041
[fan] Facci sognare!

1943
01:32:33,125 --> 01:32:34,875
[folla sussulta]

1944
01:32:37,291 --> 01:32:38,458
Con tutta calma.

1945
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Prendi il mio lob wedge. Aspetta.

1946
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Mettiti laggiù.

1947
01:32:47,541 --> 01:32:48,750
[folla sussulta]

1948
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
[Billy] Ok.

1949
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Dietro alla buca.

1950
01:33:00,208 --> 01:33:03,375
- No, non scendere! Cazzo!
- [folla trasale]

1951
01:33:03,458 --> 01:33:05,208
- È la fine!
- Cosa?

1952
01:33:05,291 --> 01:33:06,291
Maledizione!

1953
01:33:06,375 --> 01:33:08,541
Mi scusi. Sai una cosa? Sei licenziato.

1954
01:33:08,625 --> 01:33:09,708
È ragionevole.

1955
01:33:09,791 --> 01:33:12,500
Piantala di combinare casini
e tira. Andiamo.

1956
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
[Billy] Ci sto provando!

1957
01:33:14,291 --> 01:33:16,333
Tienila sulla traiettoria, ok?

1958
01:33:16,416 --> 01:33:17,791
[Billy] Ci sono, signore.

1959
01:33:17,875 --> 01:33:19,333
[fan] Ci sei, forza!

1960
01:33:19,416 --> 01:33:21,333
[musica di suspense]

1961
01:33:22,000 --> 01:33:23,625
[folla incita]

1962
01:33:27,875 --> 01:33:29,750
- [la folla esulta]
- Sì!

1963
01:33:29,833 --> 01:33:32,500
[Verne] Billy chiude con quattro colpi.

1964
01:33:32,583 --> 01:33:34,291
- Sì!
- Ti ho freddato, Happy!

1965
01:33:34,833 --> 01:33:38,791
[Verne] E a Gilmore rimangono
solo due colpi per poter pareggiare.

1966
01:33:38,875 --> 01:33:43,916
Io non sto giocando, ma ho le mani sudate
e mi sta tornando su la colazione.

1967
01:33:44,500 --> 01:33:46,666
Non posso fare uno swing da qui, amico.

1968
01:33:46,750 --> 01:33:48,666
Hai qualche idea? Siamo nei guai, cavolo.

1969
01:33:48,750 --> 01:33:51,666
[mugugna] Io dico di farla rimbalzare.

1970
01:33:53,208 --> 01:33:54,833
Sì, è una buona idea.

1971
01:33:54,916 --> 01:33:57,041
[fan] Forza, Happy!

1972
01:34:02,125 --> 01:34:04,916
- [folla esulta]
- Incredibile!

1973
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
È entrata?

1974
01:34:06,083 --> 01:34:07,541
Non così incredibile.

1975
01:34:09,083 --> 01:34:10,291
Sei nervoso?

1976
01:34:10,375 --> 01:34:13,791
No, io… Ce l'hai la cassetta della posta?

1977
01:34:13,875 --> 01:34:15,291
[Verne] La domanda adesso è

1978
01:34:15,375 --> 01:34:18,333
come si tira in un green
su cui non puoi stare in piedi?

1979
01:34:19,375 --> 01:34:20,375
[Happy] Che cosa faccio?

1980
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
[Gordy] Coraggio, papà!

1981
01:34:22,000 --> 01:34:24,583
- Cacciala dentro!
- Forza! Dritto in buca!

1982
01:34:24,666 --> 01:34:25,750
D'accordo.

1983
01:34:25,833 --> 01:34:26,875
Qual è il piano?

1984
01:34:27,666 --> 01:34:28,750
Facciamo così.

1985
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Tu va' dall'altro lato,
proprio di fronte a me.

1986
01:34:30,916 --> 01:34:32,208
- Sì, signore.
- Ok.

1987
01:34:32,833 --> 01:34:34,750
- Oscar, vai.
- Sì, vai.

1988
01:34:34,833 --> 01:34:36,875
Oddio, non posso guardare!

1989
01:34:37,375 --> 01:34:39,750
Oscar, quanto pesi?

1990
01:34:40,583 --> 01:34:41,958
Settantasette chili.

1991
01:34:42,541 --> 01:34:44,041
Solleva la borsa, per favore.

1992
01:34:45,458 --> 01:34:47,000
Anzi, tagli i due bastoni.

1993
01:34:47,083 --> 01:34:49,750
Due bastoni. Due bastoni. Due bastoni.

1994
01:34:49,833 --> 01:34:52,125
Ok. Solleva di nuovo la borsa.

1995
01:34:52,958 --> 01:34:55,625
Al mio tre, saliamo insieme sul green.

1996
01:34:55,708 --> 01:34:57,625
- Ok.
- [Happy] Sei pronto?

1997
01:34:58,416 --> 01:35:03,166
E uno, due, tre!

1998
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
[sussultano] Ehi…

1999
01:35:06,500 --> 01:35:09,666
Così. Così. Adesso saltiamo in avanti.

2000
01:35:09,750 --> 01:35:12,458
Uno, due, tre.

2001
01:35:12,541 --> 01:35:15,250
[grida]

2002
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
[Happy] Ok. Ok.

2003
01:35:20,083 --> 01:35:21,916
- [Happy] Adesso a sinistra.
- [Oscar] Sì, ok.

2004
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Uno, due, tre!

2005
01:35:25,875 --> 01:35:27,125
Così.

2006
01:35:27,208 --> 01:35:30,791
Adesso ci giriamo di lato. Due, tre!

2007
01:35:33,875 --> 01:35:36,291
Oscar! Bel lavoro!

2008
01:35:36,375 --> 01:35:37,583
Guarda qui.

2009
01:35:38,166 --> 01:35:39,125
[sussultano entrambi]

2010
01:35:40,666 --> 01:35:42,625
- Che sta succedendo?
- Ma che…

2011
01:35:43,291 --> 01:35:46,625
Scusa, Happy, ho dovuto,
non facciamo spareggi alla Maxi.

2012
01:35:46,708 --> 01:35:48,166
Che ne dici di alzare la posta?

2013
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Chiudo l'intero progetto
se fai questo putt.

2014
01:35:51,041 --> 01:35:51,958
E se lo sbaglio?

2015
01:35:52,041 --> 01:35:54,541
È semplice. Ti unisci alla Maxi League.

2016
01:35:57,541 --> 01:35:59,708
[fan] Coraggio, Happy. Puoi farcela!

2017
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
- Forza, papà!
- Facciamo così.

2018
01:36:01,416 --> 01:36:03,208
Tu paghi la scuola di danza di mia figlia,

2019
01:36:03,291 --> 01:36:04,625
mi ricompri casa di mia nonna,

2020
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
poi mi prendo la tua Rolls Royce

2021
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
e in più devi comprare
a Oscar un ristorante.

2022
01:36:11,333 --> 01:36:13,000
Di che tipo di ristorante parliamo?

2023
01:36:13,083 --> 01:36:14,458
Che tipo, Oscar?

2024
01:36:14,541 --> 01:36:17,208
Sushi. No, no, no. Italiano!

2025
01:36:17,291 --> 01:36:18,708
D'accordo, ci sto.

2026
01:36:18,791 --> 01:36:21,875
[Verne] Avete sentito?
Non ci saranno Playoff oggi.

2027
01:36:23,125 --> 01:36:24,958
Oscar, brutta notizia.

2028
01:36:25,625 --> 01:36:27,875
Ho in mano un sand wedge.
Mi serve il putter.

2029
01:36:29,250 --> 01:36:31,750
Tiralo fuori dalla sacca lentamente.

2030
01:36:32,916 --> 01:36:36,208
Così. Così. Rimuovi il calzino.

2031
01:36:36,833 --> 01:36:39,500
Ok. Ci lanceremo i bastoni al mio tre.

2032
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Ok.
- Possiamo farcela.

2033
01:36:42,250 --> 01:36:45,291
Uno, due, tre.

2034
01:36:46,041 --> 01:36:50,041
- [folla sussulta]
- Ok, ho ripreso il mio bastone.

2035
01:36:51,166 --> 01:36:53,791
- La fisica non perdona, vero?
- Sì.

2036
01:36:53,875 --> 01:36:55,291
Ecco che cosa faremo, Oscar.

2037
01:36:55,375 --> 01:36:57,458
Li lanceremo dritti in cielo.

2038
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Sì, d'accordo.

2039
01:36:59,291 --> 01:37:00,875
Niente nausea, Oscar.

2040
01:37:00,958 --> 01:37:05,708
- Ok. Uno, due, tre!
- Uno, due…

2041
01:37:10,291 --> 01:37:11,333
[esultano]

2042
01:37:11,416 --> 01:37:14,125
Andiamo! Andiamo, Happy!

2043
01:37:14,208 --> 01:37:16,708
Dammi il cinque. Dammi il…

2044
01:37:18,083 --> 01:37:22,083
Ehi, Gilmore può farcela.
L'ho visto. L'ho vissuto.

2045
01:37:22,708 --> 01:37:25,916
Wow, forte.
Che ne dite se aumentiamo un po'?

2046
01:37:26,458 --> 01:37:29,000
- [ronzio]
- Cavolo…

2047
01:37:29,916 --> 01:37:31,500
- Sì.
- Così volerà via.

2048
01:37:31,583 --> 01:37:33,833
- La buca!
- Puoi farcela andiamo.

2049
01:37:33,916 --> 01:37:34,916
- Poverino!
- [ridono]

2050
01:37:35,416 --> 01:37:36,541
Oh, no!

2051
01:37:36,625 --> 01:37:38,666
Resisti, Oscar, ti prego.

2052
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- Dritta in buca, andiamo, bello.
- Coraggio papà!

2053
01:37:45,708 --> 01:37:48,916
[figli] Avanti, papà! Mettila in buca!

2054
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
[figli fanno il tifo]

2055
01:37:51,541 --> 01:37:53,458
- Dai papà!
- [esultano]

2056
01:37:56,416 --> 01:37:59,333
Ti amo! Ti amo da morire!

2057
01:38:05,250 --> 01:38:10,083
Fallo come ti ha insegnato mio padre.
Devi imbucarla, soltanto imbucarla.

2058
01:38:12,666 --> 01:38:13,833
[musica di suspense]

2059
01:38:19,875 --> 01:38:21,791
[Verne] Ha una possibilità.

2060
01:38:22,375 --> 01:38:24,833
- Vai!
- Vai!

2061
01:38:24,916 --> 01:38:25,791
Andiamo, Happy.

2062
01:38:25,875 --> 01:38:28,041
- Andiamo, andiamo…
- Andiamo, andiamo…

2063
01:38:34,208 --> 01:38:37,416
- Entra!
- [folla sussulta]

2064
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
[Verne] Oh, no!

2065
01:38:41,500 --> 01:38:44,458
Sì! Benvenuto nella Maxi, Happy!

2066
01:38:45,583 --> 01:38:47,500
- [tonfo]
- [tintinnio]

2067
01:38:48,791 --> 01:38:51,833
- [pallina sferraglia]
- [grida]

2068
01:38:53,458 --> 01:38:58,125
Oh mio Dio! Happy Gilmore ha vinto!

2069
01:38:59,375 --> 01:39:02,708
E il golf tradizionale è salvo.

2070
01:39:03,916 --> 01:39:07,375
- Sono 8 Ball! Sono 8 Ball!
- No! Non è possibile!

2071
01:39:07,458 --> 01:39:10,916
- Sei un pezzo di merda, lo sai questo?
- Però ho fatto quello che potevo…

2072
01:39:11,000 --> 01:39:14,125
Oscar! Ce l'abbiamo fatta, Oscar!

2073
01:39:14,208 --> 01:39:16,208
- [esultano]
- Sì!

2074
01:39:18,458 --> 01:39:20,791
- Andiamo, andiamo, svegliati, svegliati!
- [geme]

2075
01:39:21,333 --> 01:39:22,583
Abbiamo vinto?

2076
01:39:22,666 --> 01:39:25,083
[musica a tutto volume]

2077
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
- Sì!
- Oh, andiamo!

2078
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
- Happy, sì!
- Grande!

2079
01:39:27,750 --> 01:39:29,708
- Sì, sì! Ce l'ha fatta.
- Andiamo.

2080
01:39:29,791 --> 01:39:31,125
Fermo. Tu no.

2081
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Il lavoro paga, ce l'hai fatta.
Sono fiero di te, molto fiero.

2082
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- Sì!
- Sì!

2083
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Che grande vittoria. Andiamo da Hooters.

2084
01:39:47,875 --> 01:39:49,083
[rumore di schiaffi]

2085
01:39:49,166 --> 01:39:50,875
[grugniscono entrambi]

2086
01:39:50,958 --> 01:39:54,500
- Happy Gilmore! Happy Gilmore!
- Happy Gilmore! Happy Gilmore!

2087
01:39:54,583 --> 01:39:57,833
Non riesco a credere che lo stia dicendo,
ma siete liberi di andare.

2088
01:39:57,916 --> 01:40:00,250
- [esultano]
- Bellissimo.

2089
01:40:01,875 --> 01:40:03,000
Incredibile.

2090
01:40:03,916 --> 01:40:04,833
Straordinario.

2091
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Mi dicono che hai un ristorante.

2092
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Il miglior ristorante italiano, dominicano
e portoricano e cubano di tutta la città.

2093
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
- [Esteban] Amo il mio lavoro!
- [esultano]

2094
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
[Happy] Ce l'abbiamo fatta! Per mamma!

2095
01:40:16,208 --> 01:40:18,208
[esultano tutti]

2096
01:40:25,125 --> 01:40:29,750
Beh, ho vinto molti trofei
e giacche nel corso degli anni, ma…

2097
01:40:29,833 --> 01:40:35,708
tra tutti, devo dire che questo successo
è di gran lunga il più speciale.

2098
01:40:36,333 --> 01:40:38,291
E voglio ringraziare tutti i miei amici

2099
01:40:38,375 --> 01:40:42,791
che mi hanno aiutato a raggiungere
questo memorabile traguardo.

2100
01:40:43,875 --> 01:40:45,041
[sospira]

2101
01:40:45,125 --> 01:40:46,875
Tre mesi da sobrio.

2102
01:40:46,958 --> 01:40:49,833
- [uomo] Sei un esempio per tutti!
- [Nate] Bravo, sig. Gilmore!

2103
01:40:50,541 --> 01:40:53,083
Splendido! Splendido, sig. Gilmore.

2104
01:40:53,750 --> 01:40:57,041
Ma, resisterai per un anno?

2105
01:40:57,125 --> 01:41:01,916
- La palla magica dice… improbabile.
- [mugugna]

2106
01:41:02,000 --> 01:41:05,291
Che sta dicendo Hal?
Happy resterà pulito, ormai è sobrio.

2107
01:41:05,375 --> 01:41:07,333
Sai cosa va pulito, Charlotte?

2108
01:41:07,416 --> 01:41:11,041
La mia grondaia. È piena di
foglie secche e cacca di scoiattolo.

2109
01:41:11,125 --> 01:41:13,083
Ma ci penserai tu questo fine settimana.

2110
01:41:13,166 --> 01:41:15,125
Ehi, non mi piace
come parli a quella ragazza.

2111
01:41:15,208 --> 01:41:16,583
Non fa niente, non preoccuparti.

2112
01:41:16,666 --> 01:41:19,750
No, non va bene. Quella ragazza
mi ha aiutato più di te, Hal.

2113
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
No, dico sul serio, è tutto ok.

2114
01:41:22,791 --> 01:41:24,791
Ragazzi, possiamo chiuderla qui?
Abbiamo materiale.

2115
01:41:24,875 --> 01:41:27,791
Perché parli con la tua maglia? Sei fatta?

2116
01:41:28,791 --> 01:41:30,083
Sei fatta?

2117
01:41:30,166 --> 01:41:31,500
[rumore di vetri rotti]

2118
01:41:31,583 --> 01:41:33,041
- [donna urla]
- [Hal trasale]

2119
01:41:33,125 --> 01:41:35,125
Hallowiciuos Lieberman.

2120
01:41:35,208 --> 01:41:37,333
È in arresto per frode ed estorsione.

2121
01:41:37,416 --> 01:41:39,583
Abbiamo abbastanza filmati
di lei che fa lo schifoso

2122
01:41:39,666 --> 01:41:41,750
da poterla sbattere dentro a vita.

2123
01:41:42,291 --> 01:41:44,541
Mi hai fatto spiare?

2124
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Così pare.

2125
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Stavo solo aiutando queste persone.

2126
01:41:48,125 --> 01:41:51,625
E il lavoro manuale
ha benefici terapeutici.

2127
01:41:51,708 --> 01:41:52,875
- Ehi, Happy.
- Che c'è?

2128
01:41:52,958 --> 01:41:55,125
- Prendi.
- [sussulta]

2129
01:41:55,208 --> 01:41:56,125
[Hal ride]

2130
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- Quella lì è del sig. Gilmore!
- Ha preso la mia moneta!

2131
01:41:59,875 --> 01:42:03,583
- [grida] Ho preso la moneta!
- [frastuono]

2132
01:42:06,125 --> 01:42:07,166
[ride]

2133
01:42:07,250 --> 01:42:09,625
- [donna] Maledetto sfruttattore!
- [Hal grida]

2134
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- Oh, cazzo! Basta!
- [Hal grida]

2135
01:42:14,041 --> 01:42:15,375
Sei una tipa davvero tosta.

2136
01:42:16,041 --> 01:42:19,541
Anche tu sei un tipo tosto.
Mi ricordi mio padre.

2137
01:42:19,625 --> 01:42:20,541
Sì?

2138
01:42:20,625 --> 01:42:23,541
["Tuesday's Gone" di Lynyrd Skynyrd]

2139
01:42:27,541 --> 01:42:29,375
Ok, allora divertitevi a Parigi.

2140
01:42:29,458 --> 01:42:31,083
Se comincia a mancarvi l'America,

2141
01:42:31,166 --> 01:42:34,958
posso spedirvi delle merendine,
oppure posso spedirvi dei petardi.

2142
01:42:35,041 --> 01:42:36,708
- Quello che volete.
- Staremo bene, papà.

2143
01:42:36,791 --> 01:42:38,416
- Lo so.
- Ci vediamo il prossimo mese.

2144
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Esatto, tesoro.

2145
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Ho il British Open,
arriverò un po' prima così ci vedremo.

2146
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Mi aspetto un bel balletto francese
da questa ragazza.

2147
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Dovrai vedere anche il nostro show.

2148
01:42:46,458 --> 01:42:47,666
Il vostro show? Quale show?

2149
01:42:47,750 --> 01:42:49,250
Faremo i mimi cantanti.

2150
01:42:49,333 --> 01:42:50,875
Credevo che i mimi non parlassero.

2151
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
È così che ci distingueremo
dagli altri mimi, cantando.

2152
01:42:54,500 --> 01:42:55,541
Ok.

2153
01:42:55,625 --> 01:43:01,041
♪ Siamo davanti a uno specchio
Ora stiamo tirando una fune ♪

2154
01:43:01,125 --> 01:43:03,375
♪ Voi guardate nostra sorella ♪

2155
01:43:03,458 --> 01:43:05,416
- E vi uccideremo!
- E vi uccideremo!

2156
01:43:05,500 --> 01:43:06,583
Ti faremo fuori!

2157
01:43:06,666 --> 01:43:10,083
- Forte. Fantastico, bravi, ottimo lavoro.
- Forza!

2158
01:43:10,166 --> 01:43:11,833
Venite qui, ragazzi, mi mancherete.

2159
01:43:11,916 --> 01:43:15,000
E se avrete fame in aereo,
mangiate il pane del ristorante di Oscar.

2160
01:43:15,083 --> 01:43:18,541
- Distruggeteli, per mamma. Divertitevi.
- Ti voglio bene.

2161
01:43:18,625 --> 01:43:20,833
- Ehi, andiamo.
- [Happy] Siete i migliori, ragazzi!

2162
01:43:20,916 --> 01:43:22,541
Ecco qua, sono sempre io.

2163
01:43:22,625 --> 01:43:25,041
[ride] Sì, bella mossa!

2164
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Ah, li conosci, tesoro.

2165
01:43:26,458 --> 01:43:27,666
[Bobby] Andiamo, Vienna!

2166
01:43:29,458 --> 01:43:31,166
Vi voglio bene, mi mancherete.

2167
01:43:34,500 --> 01:43:40,208
["Tuesday's Gone" di Lynyrd Skynyrd]

2168
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Ehi, Happy!

2169
01:43:53,666 --> 01:43:58,666
[musica continua]

2170
01:43:58,750 --> 01:44:01,000
Oh, stai bene.

2171
01:44:18,416 --> 01:44:22,625
[voce robotica] Batteria, zero percento.

2172
01:44:22,708 --> 01:44:24,750
Non l'ho caricata, maledizione!

2173
01:44:25,916 --> 01:44:28,916
["The Waiting"
di Tom Petty & The Heartbreakers"]

2174
01:45:54,583 --> 01:45:57,083
Le brutte notizie continuano
ad arrivare per la Maxi

2175
01:45:57,166 --> 01:45:59,708
e il suo controverso fondatore,
Francis Manatee.

2176
01:45:59,791 --> 01:46:03,166
Dopo il clamoroso fallimento
della Maxi Golf League,

2177
01:46:03,250 --> 01:46:07,166
il popolare Maxi Sport Drink
è stato ritirato dal mercato

2178
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
per aver causato
irreversibili alitosi, gengiviti,

2179
01:46:10,916 --> 01:46:14,333
e una nuova patologia
che chiamano "marciume linguale".

2180
01:46:14,416 --> 01:46:17,791
Noi dello Sport Hole
abbiamo contattato Manatee per un commento

2181
01:46:17,875 --> 01:46:20,250
ma a quanto pare non si sa dove si trovi.

2182
01:46:20,333 --> 01:46:24,333
Scapperei anch'io se avessi causato
a mezzo mondo l'alito da sorcio morto.

2183
01:46:24,416 --> 01:46:28,416
Ehi, Scheffler, sono passati tre giorni.
Non vuoi fare la tua chiamata?

2184
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Beh, dipende, che c'è per cena?

2185
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Bocconcini di pollo.

2186
01:46:32,166 --> 01:46:33,708
Allora rimango un'altra notte.

2187
01:46:34,416 --> 01:46:35,583
Ok.

2188
01:46:35,666 --> 01:46:38,666
["Sitting Down Is Stupid" di FLYOD WONDER]



