1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Nama aku Happy Gilmore.

4
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Semasa membesar,
aku bercita-cita menjadi pemain hoki.

5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Tapi 30 tahun yang lalu,
aku cuba main golf.

6
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Selepas itu…

7
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Happy Gilmore menang U.S. Open yang ke-98.

8
00:01:03,916 --> 00:01:08,958
Aku kahwini wanita hebat bernama Virginia
dan dapat anak yang dinamakan Gordy.

9
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Aku taklah menang
sekerap yang aku harapkan.

10
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Tapi bak kata nenek,

11
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
kadangkala lebih baik bertuah
daripada pandai main.

12
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Hore!

13
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Berjaya!

14
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Ya, aku bertuah dari banyak segi.

15
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Dia pukul, bola masuk!

16
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Selepas anak lelaki keempat,

17
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia syorkan saya jadi duta produk.

18
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan. Anak-anak menyeronokkan…

19
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
kalau tak ramai.

20
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
Apa kamu buat? Jangan buas sangat!

21
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Aku galakkan anak-anak aku main golf…

22
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Cubalah lawan.

23
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Tapi jiwa mereka jiwa pemain hoki.

24
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Anak-anak, cukup! Apa kamu buat?

25
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Bodoh! Cakap sekali lagi!

26
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Tiger Woods ada permainan video,
jadi kami pun nak versi Happy Gilmore.

27
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Tapi permainan itu terlalu sama
seperti orang sebenar.

28
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Okey, sudahlah.

29
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
Walaupun anak-anak aku suka
sebab ia ganas,

30
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
anak perempuan aku cemas melihatnya.

31
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Ya, betul, akhirnya kami dapat
anak perempuan.

32
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
Vienna yang manis dan kawan karib ibunya.

33
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Aku juga jadi hos Saturday Night Live.
Seronok betullah.

34
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Spice Girls ada di sini!

35
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 ada di sini!

36
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
Weeknd ada di sini!
Jangan ke mana-mana, kami akan kembali.

37
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Ya, kami hidup senang,
jadi aku beritahu Virginia…

38
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Kita patut bersara supaya boleh lepak
dengan anak seharian.

39
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
Kita belum boleh tinggalkan golf.

40
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Begitu juga sebaliknya.

41
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Macam yang Chubbs selalu kata.
Kita baru saja bermula.

42
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
Gordy!

43
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Janganlah kencing atas gelongsor air itu.

44
00:02:48,125 --> 00:02:52,083
Terima kasih sebab datang pada Hari Ibu.
Kami hargai ibu-ibu yang sedang menonton.

45
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Jom buat betul-betul!

46
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Tapi apabila kita bermain golf,
walaupun kita pemain terhandal…

47
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
kadangkala, malang tak berbau.

48
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Selepas pengebumiannya,
aku berjanji takkan main golf lagi.

49
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Sekarang, aku bapa tunggal beranak lima.

50
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Cuma ada satu benda saja
yang aku mampu buat…

51
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Aku tak suka arak,

52
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
tapi arak sajalah yang membantu aku

53
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
melupakan kesilapan aku
terhadap wanita kesayanganku.

54
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- Satu lagi…
- Ia ditolak.

55
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
Kewangan aku.

56
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Pulangkan…

57
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Jangan! Hei, tolonglah.

58
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
Virginia yang uruskan kewangan kami,

59
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
jadi tanpanya, banyak benda terabai.

60
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Nak aku pecahkan tingkap?

61
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Pada satu hari,
ada orang cuba curi Ferrari aku.

62
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Hei, boleh pegang bir aku?

63
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
Okey.

64
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Dia bukan pencuri
dan cuma nak tarik kereta aku.

65
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Boleh saya jelaskan?

66
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Rupa-rupanya
aku tak perbaharui pajakannya.

67
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Dia saman aku
dan aku kehilangan segala-galanya…

68
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
termasuklah rumah nenek
yang amat menyedihkan.

69
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Anak-anak lelaki aku
terpaksa berkongsi apartmen

70
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
manakala aku dan Vienna pindah
ke rumah yang mampu aku sewa.

71
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Kawasannya kurang menyenangkan,
tapi ia dekat tempat kerja baru aku.

72
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, boleh jawab di bahagian 2?

73
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore. Hei, aku peminat setia kau.

74
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Okey, apa yang boleh saya bantu?

75
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Kau tahu Minuman Sukan Maxi?

76
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Rasanya ia di lorong empat.

77
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Tak. Aku pemilik syarikat itu.

78
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Aku Frank Manatee.

79
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Minat sebenar aku
ialah projek golf canggih aku.

80
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Aku tak main golf lagi.

81
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Itu jus timun?

82
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Ya.

83
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Tapi kau mungkin nak main semula

84
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
kalau kau tahu kehebatan liga ini.

85
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Semoga berjaya, tapi aku tak berminat.

86
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Masalahnya,
orang dah tak minat golf biasa.

87
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Orang membosankan saja
yang main sukan membosankan itu.

88
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Ia tak membosankan dan mereka kawan aku.

89
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Kau tak faham.
Kaulah inspirasi projek ini.

90
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Aku minat kau dan tak nak kau lepaskannya

91
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
dan hidup dalam keadaan lebih teruk
daripada sediakala.

92
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
Aku faham. Golf buat kau gementar.

93
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Sebab isteri kau.

94
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Lebih baik kau berambus sebelum aku…

95
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Sebelum apa? Kau takkan buat apa-apa

96
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
sebab kalau kau sentuh aku,
kau akan masuk penjara.

97
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Itu kalau aku ditangkap.

98
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Unit operasi.

99
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, boleh awak tutup
kamera keselamatan selama 90 saat?

100
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Budak celaka!

101
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Tujuh, lapan. Fouetté. Selesai.

102
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Bagus. Lengan, kelima. Soutenu.

103
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté.

104
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Lengan, kelima.

105
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Pusing chaine,

106
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
dan arabes.

107
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Amboi.

108
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Ayah!

109
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Hei, Vienna.

110
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Tingginya kamu tendang.
Macam kumpulan tarian Rockettes.

111
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Ayah dah balik.

112
00:06:37,250 --> 00:06:39,416
Ayah petunjuk dalam Jeopardy!
Jom kita tengok.

113
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Yakah?

114
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Okey. Hai.

115
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Hai.

116
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Bagaimana dia hari ini?

117
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Sangat bagus. Saya dah tak mampu ajar dia.

118
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Ayah. Tengok.
- Ya.

119
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Dengan pukulan jauh dan panas barannya,

120
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
pemain golf ini menang Kejohanan Jelajah
pertamanya pada 1996. Carter?

121
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Siapa Happy Goldberg?

122
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Maaf, salah. Ling.

123
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Siapa Happy Gudenstein?

124
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
Salah, Jana.

125
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
Siapa Skippy Goldenbaum?

126
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
Jawapan itu salah.

127
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Dia orang Yahudi,
tapi jawapannya Happy Gilmore.

128
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Setidak-tidaknya dia tahu.

129
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Saya nak masak ikut resipi nenek.

130
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Abang-abang datang.

131
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Baguslah. Ayah dah tak sabar.

132
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Kenapa awak tak mampu ajar dia?
Awak nak berhentikah?

133
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
Tak, tapi saya cuma kerja di Kelab Belia.

134
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
Saya tak pernah ajar budak sebagus dia.

135
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Jadi, di mana dia harus belajar?

136
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Di Sekolah Balet Opera Paris.

137
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Ia di mana? Ia berdekatan?

138
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Ia di Paris.

139
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Mereka cuma buka empat slot setiap tahun.

140
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Saya dah hantar video Vienna

141
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
dan mereka simpan satu slot untuk dia.

142
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
Ia percumakah?

143
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Berapa yurannya?

144
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
$ 75,000 setahun.

145
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Saya perap daging dengan sos tomato
macam yang nenek buat.

146
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Sedapnya, Vienna.

147
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Kamu pandai masak.

148
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Kamu perlu masak lagi. Abang lapar.

149
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Bobby, buatlah sendiri.

150
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- Terry, nak aku pukul sampai menangis?
- Kau gilakah?

151
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Ya! Cekik dia! Cucuk!

152
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Letak balik garpu! Jangan guna garpu.

153
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Kita bergaduh di tingkat bawah,
bukan di meja.

154
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Maaf, ayah.
- Maaf.

155
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Tak apa.

156
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Jadi, kerja kamu bagaimana?

157
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Ayah, saya suka kawan sekerja saya.

158
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Saya cekap cuci kereta.

159
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Saya nak jadi Pekerja Contoh.

160
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Saya jaga pesawat di lapangan terbang.

161
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Hoi!

162
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Kamu tak perlu kerja
jika ayah tak hilangkan semua duit kita.

163
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- Kita tak perlukan duit.
- Orang kaya sombong.

164
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Semua orang perlukan duit
untuk kejar impian.

165
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
Kamu tak pergi kolej pun

166
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
sebab kamu ingat
kamu perlu jaga ayah di sini.

167
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Apa pula?

168
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- …kita ada daging dan hoki.
- …makanan ada.

169
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Saya gembira kerana ayah fikir
kami layak masuk kolej.

170
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
Dia takkan masuk kolej.

171
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- Taklah.
- Itulah maksudnya.

172
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
Itu cuma kiasan saja. Aku bukan…

173
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
Kiasan? Tadi kau kata…

174
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
Aku cuma kata saja.

175
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
Ia tak masuk akal.

176
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Aku tahulah maksudnya.

177
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Kau pandang orang dan kata…

178
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Aku nak tilam air malam ini.

179
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Jangan harap. Aku cup dulu.

180
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Sudahlah.
- Kau gilakah?

181
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Kau tidur atas lantai.
Dulu kau cucuk tilam.

182
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Jom, balik.
- Okey.

183
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Selamat malam. Sayang abang.
- Terima kasih kerana datang.

184
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Telefon ayah nanti.

185
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Hei, kenapa ada empat buntut?

186
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Siapa yang pandu?
Gordy, jangan pandu dengan kaki.

187
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Bapa borek, anak rintik, ya?

188
00:09:55,875 --> 00:09:57,000
Hai, Pak Cik John Daly.

189
00:09:57,083 --> 00:09:58,250
Hai, Vienna. Hai, Happy.

190
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Hai, kawan.

191
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Aku dah boleh pindah.
Aku dah bayar deposit khemah baru.

192
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Tak payahlah. Aku tak nak kau pindah.

193
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Tinggal saja di sini.

194
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Terharunya aku
Hei, kau nak tonton Love Island?

195
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Nak, tapi aku nak minum sikit

196
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
dan berehat sebab aku kerja esok.

197
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Pergi kumpul duit.

198
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Mestilah. Selamat malam, kawan.

199
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Selamat malam. Aku sayang kau.

200
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Aku pun.

201
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Aduhai. Tolonglah kahwini dia.

202
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Dia akan meneruskannya.

203
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Ayah yang sepatutnya tidurkan kamu.

204
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Ayah, saya tahu Cik Simon ada sebut
tentang sekolah tarian,

205
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
tapi jangan risaulah.

206
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Semasa ayah remaja,
ayah nak sertai pasukan Bruins.

207
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Ini pula impian kamu.

208
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Cuma bezanya kamu tahu menari,
tapi ayah tak pandai meluncur.

209
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Kamu tahukah yang mak pandai menari?

210
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
Saya tahu.

211
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Tidurlah, ayah.

212
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Ya, dia memang luar biasa.

213
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Selamat malam, ayah.

214
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Selamat malam, Virginia.

215
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Tak sangka imej saya
dengan baju dalam murahan

216
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
yang bawa dua koleh bir
ialah "tempat gembira awak".

217
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Maafkan saya, Virginia.

218
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Sayang, jangan risau.
Saya bukannya kutuk fantasi awak.

219
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Bukan sebab itu. Saya minta maaf sebab…

220
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Bunuh saya dengan bola golf?

221
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Lupakan saja.

222
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Awak dah banyak kali minta maaf.

223
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Happy, saya tahu awak risaukan
masa depan anak-anak,

224
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
tapi awak perlu tunjuk
contoh yang baik kepada mereka.

225
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Tunjukkan Happy yang saya cintai dulu.

226
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Saya bukan lagi lelaki itu.

227
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Okey, cukup.

228
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Bolehlah.
- Tak boleh.

229
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Boleh awak pegang koleh ini sekejap?

230
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Sayang, awak pemain yang hebat,
tapi awak perlukan matlamat.

231
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Jadi, saya akan ulang nasihat dulu.

232
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Okey.

233
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Awak bukan pemain hoki, Happy.

234
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Awak…

235
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Hei, kau nak bawa kayu golf ke mana?

236
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
En. Gilmore, saya kedi encik.

237
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
Maafkan saya.

238
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
Biar saya bawa.

239
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Ia milik datuk aku dan dah lama.

240
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Kau tak nak pukulkah?

241
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Aku mungkin tak mampu, Johnny.

242
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Bagaimana kau nak hantar Vienna
ke sekolah balet?

243
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
Kau pun tahu?

244
00:13:42,458 --> 00:13:44,166
Memanglah. Aku juga tahu,

245
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
yurannya $ 75,000 setahun.

246
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Untuk empat tahun, jumlahnya 333 ribu.

247
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Teruknya kiraan kau.
Jumlahnya 300 ribulah.

248
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Hei, bagus juga jika boleh dapat diskaun.

249
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Tapi mana kau nak cari duit?

250
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Entahlah.

251
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Mungkin kerja dua syif di pasar raya,
atau mungkin…

252
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Ada satu saja cara untuk kaya cepat.
Dengan main golf.

253
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, aku dah tak tahu mana nak mula.

254
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Dari bawah.

255
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
PENJAGA GILIRAN
DAFTAR DI SINI

256
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Tumpang tanya. Saya nak main golf.

257
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Tiga orang akan main pada jam 10.15.
Encik boleh sertai mereka. Nama?

258
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Tak payah tulis.

259
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Okey.

260
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Siapa lelaki itu? Grizzly Adams?

261
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Aku tak kenal nama itu.

262
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
Kita bertiga saja?

263
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
Tak. Penjaga giliran kata
ada pemain keempat.

264
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
- Ada pemain entah mana-mana?
- Ya.

265
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
Kita selalu dapat
orang tak reti main yang becok.

266
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Itukah orangnya?

267
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Dia nampak macam baru lepas bercerai.

268
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Kau akan main dengan kami?

269
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Yalah, rasanya.

270
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Kami main cepat, jadi ikutlah rentak kami.

271
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Okey.

272
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Jom kita main.
- Ya.

273
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Ya, jom kita mulakannya.

274
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
- Laluan kereta!
- Hebat!

275
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Cantik, Fitzy.
- Syabas.

276
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
Seronoknya kena tampar.

277
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Ya. Kau boleh buat. Pukul cepat.

278
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Boleh tahan, Sal.

279
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Bola rendah. Itu memang stail aku.

280
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Tengok aku main.

281
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Longgarkan lengan, kepala fokus.

282
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- Apa dia buat?
- Biar betul.

283
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
Bum! Letupan!

284
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
Macam itulah kawan aku!

285
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
Aku ambil kelas di Golf Hut.

286
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Ia berbaloi, Stein-man.

287
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Alahai. Teringin aku buat sekali.

288
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- Aduhai.
- Dia tiru gaya Happy Gilmore?

289
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Pak cik aku selalu buat.

290
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Pukulannya tak pernah kena.
Menyusahkan betul.

291
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Alamak. Dia bergolek lagi jauh
daripada bola.

292
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
Hari ini tentu membosankan.

293
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Ya!

294
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Pergi ma…

295
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Kau dah jumpa bola kau?

296
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Ya, sudah.

297
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Aku merayau-rayau di sini
sebab aku suka jelatang, ba…

298
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Nenek!

299
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Telanlah alat aku yang tergantung…

300
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Entah kenapa
aku selalu takut pukul bola di pasir.

301
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Jurulatih Golf Hut suruh pukul
macam terbalikkan penkek.

302
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Terbalikkan penkek itu, Sally.

303
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Bagus!

304
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Cantik pukulan itu.
Kami catat 12 pukulan, ya.

305
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Ya.

306
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Dia tentu ingat penanda ti bolanya.

307
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Aku dah kata.

308
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Hei, abang. Tak payahlah
ikut cara Happy Gilmore lagi,

309
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
sebab ia asyik tak menjadi.

310
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Hei, itu Happy Gilmorelah.

311
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore tak reti main?

312
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Hei, lain kali, boleh bagi amaran dulu?

313
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Awas!

314
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Sekurang-kurangnya ia masuk.

315
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
Ia masuk?

316
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
Tak!

317
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Happy Gilmore teruk gila. Sedih betul.

318
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Tapi aku kena juga minta autografnya.

319
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Seluar jean mak cik aku
pernah basah sebab dia.

320
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Suruh mak cik kau bayar $300,000
kalau nak aku sain seluar dia.

321
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Agaknya skil aku dah berkarat.

322
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Steinman ambil kelas di Golf Hut
baru-baru ini.

323
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Ya.

324
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Tapi aku dah sepuluh tahun
tak ayun kayu golf, jadi maaflah, ya.

325
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Bagaimana, Chubbs?

326
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Kau ada tip untuk aku?

327
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Relaks, ingat perbincangan kita.

328
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Semuanya bergantung pada pinggul!

329
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Semuanya…

330
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Ya, hilangkan ketegangan itu.

331
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Aku rindukan kau.

332
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Dia sedang mimpi basahkah?

333
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- Biar betul!
- Itulah pukulan Happy Gilmore!

334
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Ya.
- Gilalah!

335
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Aku pernah buat pukulan jauh,
tapi itu dah macam roket!

336
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Kau pukul selamba,
tapi bola pergi jauh gila.

337
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Kau kena ajar pukul macam itu.

338
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Hoi!

339
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- Alamak!
- Alamak!

340
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
GILMORE BUAT HAL

341
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
Ingat lagi Happy Gilmore?
Dia menggemparkan dunia golf.

342
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Tapi beritanya buruk.

343
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Dia memandu kereta golf
dalam keadaan mabuk minggu lepas

344
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
dan melanggar kereta lain.

345
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Steinman!

346
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore ditahan atas tuduhan vandalisme
dan memandu semasa mabuk.

347
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Pendakwa bersetuju untuk tidak meneruskan
tuduhan berkaitan kereta golf

348
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
jika Gilmore menghentikan perlakuan ganas

349
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
dan mengikuti program rawatan
ketagihan alkohol radikal.

350
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Bruins hebat!

351
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Dia juga dipecat oleh Stop & Shop.

352
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Ya, kesudahan yang malang
bagi legenda sukan.

353
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
HOSPITAL SAKIT JIWA WESTFORD

354
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Terima kasih kerana hadir.

355
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
Pada 1996, awak ditahan sebab menggalakkan
kerosakan kepada orang dan harta benda,

356
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
bersubahat untuk membunuh
dengan pemanduan berbahaya,

357
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
jenayah mengancam dan mencuri jaket.

358
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
Awak didapati tak bersalah
atas atasan tak waras

359
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
dan dihantar ke sini.

360
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
Itu 29 tahun yang lalu.

361
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Rasanya macam semalam.

362
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
Tempoh 29 tahun itu lama, En. McGavin.

363
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
Jadi, kami bersedia
untuk membebaskan awak.

364
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Kalau kami teruskan, apa awak nak buat?

365
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Saya nak menyumbang kepada masyarakat.

366
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Terutamanya kanak-kanak,
kerana mereka masa depan kita.

367
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Juga haiwan yang perlu dipeluk

368
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
dan dikembirikan, dengan kebenaran mereka.

369
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Bagaimana dengan Happy Gilmore?

370
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Saya akan jauhkan diri.

371
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Sejauh mungkin daripadanya.

372
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Bagaimana jika awak terserempak
dengannya di padang golf?

373
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Saya akan lambai atau angguk kepala.
Itu okey juga.

374
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Bagaimana jika dia pakai
jaket berwarna emas?

375
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
Menakjubkan!

376
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Happy Gilmore menang jaket emas!
- Tidak!

377
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Aku akan isi sarung bantal
dengan bola golf dan hentam habis-habisan!

378
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- Aku akan cabut jaket itu…
- Pengawal.

379
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
…dan sumbat dalam kerongkongnya!

380
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Bawa haiwan ini ke selnya!

381
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
Itu jaket aku!

382
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Jaket emas Shooter! Aku punya…

383
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Makan tengah hari? Benihana?

384
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Ya.
- Ya.

385
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Maaf, di sinilah
tempat perjumpaan alkohol itu?

386
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Inilah tempatnya. Awak okey?

387
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Badan saya menggeletar.

388
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Lima hari pertama memang sukar.

389
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Sabar sajalah dan badan awak
akan mula menyesuaikan diri.

390
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Terima kasih.
Orang tak tahu saya di sini, bukan?

391
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Happy Gilmore rupanya!

392
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Tak sangka awak pun ketagih arak!

393
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Agaknya Bessie tak dapat pesanan kami.

394
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Tak apa. Mana pakar terapinya?

395
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Sebentar lagi.
Dia suka masuk secara dramatik.

396
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
En. Gilmore?

397
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Alamak.

398
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Gembiranya aku jumpa kau.

399
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
Nenek sihat?

400
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Nenek dah meninggal 15 tahun yang lalu.

401
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Sedihnya. Aku tahu kau sayang dia.

402
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Ya.

403
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Sejak itukah kau mula ketagih alkohol?

404
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Tak, ia bermula
selepas isteri aku terbunuh.

405
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Puncanya selalu ada, bukan?

406
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Okey.

407
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, apa kata kau duduk depan?

408
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Kita ada ahli baru di sini.

409
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Hai. Saya Happy dan saya kaki botol.

410
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Kami tak kata kaki botol.

411
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Kami bukan ahli sains.

412
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Kami cuma nak hidup. Jadi, kami guna
nama "alki", supaya bunyinya ceria.

413
00:24:37,375 --> 00:24:38,791
Saya Happy dan saya alki?

414
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Jeritkannya dengan rasa bangga!

415
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
Hai, saya Happy dan saya alki!

416
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Selebriti sama saja macam kita.

417
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Mereka cuma kaya daripada kita.

418
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Charlotte, minggu lepas awak risau

419
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
tentang festival muzik
yang awak akan hadiri.

420
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Apa hasilnya?

421
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Baik. Ia sebuah konsert.

422
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Kawan-kawan saya minum
dan tawarkan saya minuman,

423
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
tapi saya tolak.

424
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Tapi awak tentu teringin nak minum, bukan?

425
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Ya, saya memang terliur, tapi…

426
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Awak tentu sanggup tendang muka ibu awak

427
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
hanya untuk menghidunya, bukan?

428
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Tak juga.

429
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, kalau kita masih menipu,
kita takkan berhenti minum.

430
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Kenapa awak masih menipu?

431
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Sebab saya alki?

432
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Bagaimana alki tak bermoral yang hina
buat langkah pertama untuk pulih?

433
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Dengan cuci kereta awak.

434
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Betul! Pada pukul tiga, hari Khamis?

435
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Saya bawa sabun, awak bawa kain
dan baldi, dan kita akan berpesta.

436
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Maaf, saya ada soalan.
- Okey.

437
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Apa kaitan cuci kereta
dengan berhenti minum alkohol?

438
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Otak awak ligat berfikir.

439
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
"En. Gilmore sibuk berfikir,
padahal dia sepatutnya

440
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
dengar cakap saya dan duduk diam-diam."

441
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Ini ialah program
rawatan alkohol yang radikal

442
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
dan ketua hakimnya, Pak Cik Dave saya,

443
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
dia kata saya boleh buat apa saja
dengan semua orang di sini.

444
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Lihat teg nama ini.

445
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Nenek di dunia saya sekarang.

446
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Awak di dunia saya sekarang.

447
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Alamak.

448
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Selamat menyaksikan masa depan golf.

449
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Permainan terhebat ini
kini lebih mendebarkan.

450
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Alamilah revolusi Maxi.

451
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Dunia golf biasa dah tamat.

452
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
AKAN DATANG

453
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Boleh tahan.
- Bagus.

454
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Ya, ia nampak berbeza. Ia apa?

455
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- Itu apa sebenarnya?
- Apa dia?

456
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Jadi, Maxi sebenarnya rekaan semula golf.

457
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Ia golf untuk masa kini.

458
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Kenapa golf bodoh dan membosankan?

459
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
Golf dicipta 800 tahun yang lalu.

460
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Tiba-tiba saya terfikir,

461
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"Jika masyarakat berubah,

462
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
kenapa peraturan golf masih sama?"

463
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Jadi, saya pun cipta Maxi.

464
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- Bijaknya.
- Ya.

465
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
NBA, NFL, NHL tawarkan
produk berkualiti tinggi.

466
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
Samalah macam Maxi.

467
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Jadi, Maxi ada pemain golf terbaik dunia?

468
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Aduh.

469
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Awak okey tak, Frank?
- Saya rasa macam nak mati.

470
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Itulah beritanya, tapi,

471
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
bagaimana awak nak dapatkan
pemain golf profesional

472
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
untuk sertai liga baru ini?

473
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Saya dah ada pemain golf
dan mereka terbaik.

474
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Lebih daripada pemain profesional?

475
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Ya, Stat, saya pasti.

476
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Awak patut tanya Happy Gilmore.

477
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Saya tak kenal dia.

478
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Yalah, tak kenal konon.

479
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, apa kau buat
dengan kepak ayam itu?

480
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Ia dah tiga minggu dalam peti sejuk.

481
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Aku dah letak sos.
Sos boleh bunuh semua bakteria.

482
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Aku tak tahu pula, tapi semoga berjaya.

483
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Selepas ini, alat kawalan jauh pula.

484
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Patutlah ia tak berfungsi.

485
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Apa kau buat dengan komputer itu?

486
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Aku cari kerja.

487
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Dairy Queen baru buka.
Rasanya mereka cari pekerja.

488
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
Kau takkan dapat kumpul $330,000
dengan kerja itu.

489
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Kau pun tahu jalan terbaik.

490
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Aku dah cuba main golf.
Tapi aku tak bolehlah. Jam burung nenek.

491
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Jam burung nenek? Itu satu penghinaan.

492
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Ya, ayah tahu.

493
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Janganlah putus asa
hanya selepas sekali main.

494
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Tentu beberapa pukulan kau bagus.

495
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Rasanya cuma satu daripada 117 pukulan.

496
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Tapi nanti, ayah buat dua,

497
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
dan tiga, sedar-sedar saja,
ayah dah hebat semula.

498
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Ayah dah 58 tahun, V.

499
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
Tak payah jadi hebat.

500
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
Pemenang tempat ke-30
Kejohanan Jelajah pun

501
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- boleh dapat 100 ribu.
- Tempat ke-30?

502
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Aku kalah kepada tiga budak bodoh
di padang awam.

503
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
Kau mabuklah.

504
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Ayah perlu berlatih
macam saya berlatih menari.

505
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Apa kau nak buat? Kau dah tak boleh minum.

506
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Pensanitasi tangan.

507
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Biar Pak Cik John cuba.

508
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
Ini pensanitasi tangan.

509
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Kau kena tipu.

510
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Encik Happy Gilmore?

511
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Encik nak cuba kayu golf kami?

512
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Ya.

513
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Cuba iron nombor enam.
Ramai pemain sukakannya.

514
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Ya, bolehlah.

515
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
Masuk parit pula.

516
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
Tidak.

517
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
Ke kanan sikit…

518
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Bodohnya.

519
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Pegang selimut aku.

520
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Boleh.

521
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Okey, alihkan beban badan
ke kaki belakang…

522
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Kemudian…
- Ya.

523
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Okey, aku boleh ambil. Terima kasih.

524
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Entah apa jadi tadi.
- Tak apalah.

525
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
Kejar!

526
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Ayah kena laju lagi.

527
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Hei. Apa ayah buat?

528
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Meninggalkan alkohol ialah satu perjalanan
dan bukan satu destinasi.

529
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Saya yakin dengan awak, Happy!

530
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
Cikgu saya tak faham dan tak boleh faham…

531
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
USAHAKU MENENTANG KETIDAKADILAN

532
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
…yang aku menipu dalam ujian

533
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
hanya kerana ibu aku marah
tentang biskut oat. Tapi…

534
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
SAINS GOLF

535
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
Dia buat dah.

536
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Cantik cara awak berus.
Terima kasih, Charlotte.

537
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Bagus. Cat bilah tingkap,
kemudian bingkainya.

538
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Yalah.

539
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Hadirin sekalian,
mempersembahkan Vienna Gilmore.

540
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
Orang lain teruk,
tapi kamu pun tahu! Ayuh, V!

541
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Ayuh, Happy!

542
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Happy!

543
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy!

544
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
But!

545
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Syabas, kau dah hebat semula!

546
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Tolong jangan kacau.

547
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Maaflah.

548
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Apa kau cuba buat?

549
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Aku balik dulu. Selamat sejahtera.

550
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Baliklah ke rumah bergerak kau itu.

551
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Ayah, ada hadiah untuk ayah.

552
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
Apa dia?

553
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"Tiga puluh hari tanpa arak!
Tahniah, ayah!"

554
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Kaulah cat rumah aku.

555
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Belasah dia!

556
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Kita pukul kuat sikit kali ini.

557
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
Happy!

558
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Maafkan saya. Saya tak sengaja.

559
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Kau memang celaka, Happy Gilmore!

560
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Saya dah letak kopi
dan kepingan protein dalam kereta.

561
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
Bagus. Terima kasih.

562
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
Bawa balik satu lagi jaket emas, ya?

563
00:32:52,708 --> 00:32:55,708
Jangan kecewa kalau ayah gagal.
Tiga puluh teratas pun okey.

564
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Tapi itu dah cukup untuk sekolah Vienna.

565
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Ayah kena menang.
Barulah ada anak ayah yang menjadi.

566
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Apa pula, Terry? Kamu semua orang berguna.

567
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Bagi ayah. Mari sini.
Ayah sayang kamu semua.

568
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Ini kali pertama kita akan berjauhan
sejak mak meninggal.

569
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Kita boleh guna FaceTime dengan ayah.
Jangan sedih.

570
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Ya, siang atau malam. Faham?
- Ya.

571
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Ayah balik Ahad ini untuk jumpa kamu.
Ayah janji.

572
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Harap-harap dengan hadiah mahal.

573
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Ya, ayah. Ayah boleh.

574
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
Kalau John Daly tidur di katil ayah,

575
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
jangan beri dia M&M.

576
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Okey.
- Okey.

577
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
MENANG LIMA KALI

578
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.

579
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.

580
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.

581
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
SpongeBob?

582
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Itu apa?

583
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Kenapa gigi aku jongang?

584
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Kebenaran memang menyedihkan.

585
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
- Wah, Dougie!
- Happy!

586
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Saya rindukan awak. Apa cerita?

587
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Ia makin sukar setiap tahun, Happy.

588
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Apa yang sukarnya? Saya tak main pun.

589
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Liga Golf Maxi itulah.

590
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Ya, saya dah tonton iklannya.
Macam bodoh saja.

591
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Orang kata permainannya laju…
- Ya.

592
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
…dan penaja utama kami
macam malas nak hubungi saya.

593
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Saya dah rasa tak sedap hati.

594
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Pemain golf terbaik sertai kejohanan kita.
Itulah yang orang nak tengok.

595
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee kata pemainnya lebih bagus.

596
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Lawan dulu, baru tahu.

597
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Cabar dia. Orang suka benda begitu.

598
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Wah! Nasihat Virginia
dah melekat pada awak.

599
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Kami kongsi lima anak.

600
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Dia selalu melekat pada saya

601
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
dan saya baring saja atas katil.

602
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Awak masih kelakar macam dulu.
Hei, jom masuk.

603
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Mereka teruja nak jumpa awak.

604
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Boleh tak awak betulkan gigi patung itu?
Terima kasih.

605
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Happy, awak nak makan
kek beri biru itu tak?

606
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Freddy masih suka kebas
manisan orang lain. Nah, ambillah.

607
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Terima kasih.

608
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Saya gembira jumpa kamu semua.
Saya tak sabar nak main.

609
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Awak main esok?

610
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Kamu semua tak mainkah?

611
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Happy, pesertanya muda-muda belaka.

612
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Kita dah tua bangka.

613
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Kita dah tua, tapi kita masih hebat.

614
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Kamu ada ambil aspirin sebelum main?

615
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Saya telan macam makan Tic Tacs.

616
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Saya kisar dan masukkan dalam puri epal.

617
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Dulu, saya main sampai 72 lubang
dengan mudah.

618
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Sekarang, nak berdiri pun
saya ambil 10 minit.

619
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
Ya?

620
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Boleh beri saya campuran
teh ais dan lemonad?

621
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.

622
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Jack Nicklaus,
tapi orang selalu kata begitu.

623
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Baik. Tunggu sebentar.

624
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, kenapa awak nak main semula
selepas sekian lama?

625
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Saya dah pokai.

626
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Anak saya berpeluang belajar
di sekolah balet di Paris, jadi…

627
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, dah 30 tahun kita berkawan.

628
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Awak macam anak saya.
Awak perlukan berapa?

629
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
300 ribu.

630
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Semoga berjaya esok. Buat betul-betul.

631
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Maaf, dik.
- Ya, encik?

632
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Saya minta Tanqueray dan tonik,
tapi saya dapat Bombay.

633
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Saya pembantu, encik.
Maaf, saya akan panggilkan pelayan.

634
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Encik nak roti?

635
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Tak, bawa arak saja. Terima kasih.

636
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Okey.

637
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Saya buat dia cuak.

638
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Happy, apa jadi
dengan si Shooter McGavin itu?

639
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Dia masih di hospital sakit jiwa, Jack.

640
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Dia kawan O.J, bukan?

641
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Mereka pernah bercuti bersama,
tapi kalau kawan itu…

642
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Dia dah gila.

643
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Apa kau buat di sini?
Sekarang waktu tidur.

644
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
McGavin, kau tiba-tiba ada kabel besar.

645
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Ini arahan mahkamah
untuk pembebasan serta-merta.

646
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Maafkan saya.
Lelaki itu minta gin dan tonik.

647
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Dia kata Bombay, bukan, Tanqueray.

648
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
Kau beritahu Spiethy yang aku salah beri?

649
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Taklah.

650
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Kau burukkan nama aku?
Supaya kau nampak bagus?

651
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
Tak. Saya… Tak.

652
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Kau main tikam belakang.
Itu yang kau buat?

653
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Dia cakap…

654
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Aku tak sanggup kerja begini.
Kena berjaga-jaga sentiasa.

655
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
Saya cuma nak tolong.
Jadi, saya tawarkan roti.

656
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Kau cari pasal, siaplah.

657
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Kau dipecat.

658
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Dipecat?

659
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Hei. Takkah awak terlalu kasar dengannya?

660
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Maaf kerana encik terdengar tadi.

661
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Tapi encik tak tahu kisah sebenar.
En. Couples? Nak manisan lagi?

662
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Tak perlu. Mungkin satu lagi.

663
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Okey. Sila tunggu sebentar.

664
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Berambus dan jangan kembali.

665
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin. Aku peminat tegar kau.

666
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Tuan-tuan, terima kasih kerana hadir
di Majlis Makan Malam Juara Jelajah.

667
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Itulah yang dia kata.

668
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Itu tak masuk akal, X.

669
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Setiap kali sukan kita mengatasi cabaran,
hasilnya kita jadi lebih tabah.

670
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Cabaran hari ini ialah Liga Golf Maxi,

671
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
yang mendakwa yang golf mereka
lebih seronok ditonton.

672
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Itulah yang dia kata.

673
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Lawaknya, En. Schauffele.
- Terima kasih.

674
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Saya baru bercakap dengan presiden

675
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
liga baru ini, Frank Manatee,

676
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
dan saya cabar dia untuk bertanding.

677
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Dia terima cabaran itu
dan kentut ke arah telefon.

678
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Dia buat apa?

679
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Pertandingan apa?

680
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Lima pemain terbaik kita
lawan lima pemain terbaiknya.

681
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Dengan lima pemain tercorot kita pun
kita tetap akan menang.

682
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Ya!

683
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Saya tahu kamu nak tumpaskan mereka.

684
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- Ya!
- Apa kata kita buat begini?

685
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Lima pemain teratas hujung minggu ini
akan jadi wakil kita.

686
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Okey. Setuju.

687
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Itulah yang dia kata.

688
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Dengan menunjukkan
penguasaan kita kepada dunia,

689
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
kita akan hapuskan liga ini
sebelum ia dilancarkan secara rasmi.

690
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
Bagus!

691
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Awak dah ada sebab lain
untuk bertanding, Happy.

692
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Ya!

693
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Aduh. Rasanya ada garpu tertikam
punggung saya.

694
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Itulah yang dia kata.

695
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
Ya!

696
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Cuaca cerah. Padang berkilauan.

697
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Ini hari indah buat golf.

698
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Selamat datang ke perlawanan penting,
Kejohanan Jelajah Bank A.S.

699
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Saya Verne Lundquist
dan saya bersama Jack Beard.

700
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Serta pemain yang menjadi
bualan ramai, Happy Gilmore.

701
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Kacaknya dia.
- Ya.

702
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
Dia kembali selepas sepuluh tahun.

703
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
JUARA '96, '99, '02, '04, '11, '12

704
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Mereka dah sediakan lokar awak.

705
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Bengay, Tums. Preparation H, ya.

706
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX, bagus.

707
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Lampin? Melampau betul.

708
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Awak tak dapat sertai Bruins,

709
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
tapi awak mungkin boleh wakili kita.

710
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Mungkin tak, Tony.
Dapat bertanding pun dah cukup bagus.

711
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
En. Gilmore, Sergio kata

712
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
encik tiada kedi
semasa kejohanan pertama encik, betulkah?

713
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
Dia cakap begitu? Taklah.

714
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Ya, betul, tapi saya tak tahu
peraturan waktu itu.

715
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Kelakarnya.

716
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Memang pun. Tak sangka saya buat begitu.

717
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Hei, adik. Gembiranya saya jumpa awak.
Saya ada masalah sikit.

718
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Kedi saya dah pindah ke Switzerland
untuk elak cukai,

719
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
jadi saya dah tiada kedi sekarang.

720
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Jadi, awak nak jadi kedi saya macam dulu?

721
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Baiknya En. Gilmore,

722
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
tapi saya tak boleh
jadi kedi encik hari ini.

723
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Takkanlah awak masih marah
sebab saya cekik awak?

724
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Tak, bukan begitu.

725
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Sebenarnya, saya bukan lagi kedi.

726
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Saya pemain.
Malah, kita akan bertanding hari ini.

727
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Saya tak tahu pula, Rambut Perang.
Okeylah, kita jumpa nanti.

728
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Ya, jumpa nanti.

729
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
Rambut Perang.

730
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Nama saya Will, dan saya masih marah awak
sebab cekik saya, bodoh.

731
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Pertandingan akan bermula tak lama lagi,

732
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
dan Happy Gilmore sedang mengajar
seorang lagi kedi baru.

733
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Ini kayu golf. Ya.

734
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Kayu. Macam kayu pokok.

735
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Bukan kayu pokok. Okey.

736
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Sekarang, lintas langsung
dengan Gary Potter

737
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
yang bersama pemain nombor satu,
Scottie Scheffler.

738
00:41:48,416 --> 00:41:49,375
Terima kasih, Verne.

739
00:41:49,458 --> 00:41:51,416
Scottie, awak cemerlang.

740
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Awak lihat bola dan lubang,

741
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
kedudukan bola dan lubang…
semua yang penting.

742
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
Apa soalannya, Gary?

743
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Jika awak yang terbaik,
adakah pemain lain teruk?

744
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Saya nak panaskan badan.

745
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Saya seronok berbual dengan Scottie.
Kembali ke studio, Vern.

746
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Terima kasih, Gary.

747
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Kumpulan tiga pemain,
Justin Thomas, Will Zalatoris,

748
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
dan Happy Gilmore akan mula memukul.

749
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Pukulan yang cantik, JT.

750
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Saya stres apabila Happy menonton.

751
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Keluarga saya minat awak.

752
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Saya sokong awak, walaupun tak patut.

753
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Sokonglah lagi. Saya perlukannya.

754
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Okey.

755
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Seterusnya, Zalatoris, Will.

756
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
Itu nama awak?

757
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"Itu nama awak?" Bongoknya.

758
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Saya cuaklah.
Mereka semua dah berjaya sekarang.

759
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Encik nak tambah air? Atau roti?

760
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Tak apa. Mungkin saya patut pergi
ke tempat gembira saya.

761
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Okey, saya tunggu di sini.

762
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Tak jadilah. Sebab saya dah tak minum bir.

763
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Baguslah.

764
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Seterusnya, Gilmore, Happy.

765
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Selamat kembali, Happy!

766
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Peminat golf di seluruh dunia teruja
dapat melihat Happy Gilmore,

767
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
tapi pada usia 58 tahun,

768
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
mungkin Gilmore pun tak rasa
dia mampu bersaing dengan pemain sekarang.

769
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Hei, Happy!

770
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Saya perlu tukar tempat gembira

771
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
kepada sesuatu
yang lebih sesuai dengan usia saya.

772
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
KOLESTEROL RENDAH

773
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Yakin boleh!

774
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Ya.

775
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Okey.

776
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
Terima kasih, Happy!

777
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Mantap!
- Mantap!

778
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Saya tak pernah buat begitu. Terima kasih.

779
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Okey, mari… Baiklah, kita perlu pergi.

780
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Ambil itu sekali. Jangan tinggalkannya.

781
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Okey. Bagus.

782
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Maafkan saya.

783
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
Tak apa. Beg itu ada tali untuk awak guna.

784
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Ular! Tolong buang, gelinya!

785
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Buang ular ini!

786
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Tolonglah!

787
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Masuk! Hore!

788
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
Minum!

789
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Tidak, saya dah tak minum.

790
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Bagilah saya kopi.

791
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Yang itu saya boleh minum! Mari sini.

792
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Telan!

793
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Ya!

794
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Ya! Bagus!

795
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Biar betul!

796
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Awak masih hebat, Happy!

797
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
Anak-anak telefon. Maaf.

798
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Hei. Apa khabar?
- Itu pun mereka.

799
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Ayah dah bersedia.
Kamu nak lihat ayah pukul bola?

800
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Tolong pegang. Terima kasih
Okey, ini untuk kamu.

801
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Yang itu tentu masuk lubang.

802
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Apa kamu buat?

803
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! Pergilah jumpa doktor!

804
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Happy!

805
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
Ini hari kedua
dan berbekalkan sokongan peminat,

806
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore melompat
ke kedudukan 10 teratas.

807
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar. Awak ke mana? Ini siapa?

808
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
Dia kedi saya, Esteban.

809
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Okey.
- Steven.

810
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Steven. Apa khabar?

811
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Ini salah. Kedi tak ada kedi.

812
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Bolehkah dia main?

813
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Main? Tak boleh.

814
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Ini pertandingan profesional.
Dia perlu pergi.

815
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore! Okey, tak apa.

816
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Okey. Selamat tinggal.

817
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Dia kebas topi polis.

818
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
Lari cepat!

819
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Okey, kita kena main. Beri saya kayu golf.

820
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Tak guna.

821
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Tunggu! Tolonglah!

822
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Sekarang baru dia faham.

823
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- Happy!
- Macam itulah.

824
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Ayah!

825
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
Menjelang Sabtu, dengan hanya ketinggalan
dua pukulan. Happy Gilmore bangkit semula.

826
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
Pukulan yang bagus, Happy!

827
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Happy! Hebat!

828
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
Happy!

829
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Hei, apa kamu buat?
Pak cik nak tonton ayah kamu!

830
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Kami tak dengarlah!
- Sudahlah.

831
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Ini amat tak dijangka.

832
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.

833
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Dari sofa melonjak terus
ke tempat teratas di papan mata.

834
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Permainan yang sepatutnya
hanya untuk mengimbau kenangan

835
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
telah menjadi tiga pusingan terbaik
yang pernah kita tonton.

836
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Masalahnya,
jika saya pukul bola dan tersasar,

837
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
ia akan keluar dari kawasan hijau.

838
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Okey, itulah situasinya.
- Ya.

839
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Kawasan hijau itu apa?

840
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Tak apa. Itu tak penting pun.

841
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Saya cuma nak dapatkan
semangat positif saja.

842
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Boleh saya bantu?

843
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Boleh. Awak ingat tempat gembira saya?

844
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Ya.
- Pergilah ke tempat gembira awak.

845
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Okey, saya akan cuba.

846
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Apa hal?

847
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Itu apa? Madu?

848
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
Apa ini?

849
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
Adakah ini kerana kau dipecat? Tolonglah…

850
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Janganlah… Sudahlah.

851
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Alamak. Ada beruang.

852
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Pembantu tak guna!

853
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- Saya dah gembira. Pukullah bola.
- Ya.

854
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Ya.

855
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Oscar, awak bayangkan
beruang makan pelayan hari itu?

856
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Ya.

857
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
Saya dah agak. Ada madu tak?

858
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Bagus.

859
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Ayuh, Happy.

860
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Ayuh, Happy.

861
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
Alamak. Bola itu mungkin takkan berhenti.

862
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Biar betul?

863
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Penanda bola Zalatoris telah membantu!

864
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Ya, Rambut Perang.

865
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Lalu, kisah dongeng ini berterusan.

866
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Entah bagaimana
Happy Gilmore telah memutarkan masa.

867
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Alamak.
- Mari sini.

868
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Kita kenalah peluk!

869
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
Saya suka betul! Bagus, Oscar!

870
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Tak sampai dua bulan
selepas hidupnya musnah

871
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
kerana memandu semasa mabuk,

872
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
Happy Gilmore perlukan 18 pukulan masuk
untuk mendapatkan jaket emas.

873
00:50:18,791 --> 00:50:20,250
GILMORE KEMBALI UNGGUL

874
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
Kita hanya boleh simpulkan

875
00:50:22,041 --> 00:50:25,875
yang Happy Gilmore dah buat perjanjian

876
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
dengan syaitan atau iblis!

877
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Bagus. Syabas! Happy!

878
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Syabas, En. Gilmore.
- Hai.

879
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Saya fokus tadi.

880
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Kami leret bola. Kami cuma bertuah.

881
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Hai, En. Gilmore. Billy Jenkins.

882
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Selamat berkenalan, Bobby.
- Billy.

883
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy main dengan hebat hari ini.
Saya pun tak sangka.

884
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
Itu pusingan terbaik saya.
Saya dapat tempat kedua.

885
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Kita akan lawan esok.

886
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Saya dah tak sabar.

887
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Saya tak pernah main seserius ini.
Terujanya saya.

888
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
Awak tentu suka. Sebagai lima teratas,

889
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
kita dapat lawan
bahlul-bahlul liga baru itu.

890
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
Siapa lelaki yang mulakannya?

891
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Dia datang jumpa saya.

892
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Mulut dia busuk
sampai saya pun tak boleh tahan.

893
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Baunya macam ada bangkai

894
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
atau najis di dalamnya.

895
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Busuk betul. Okey, saya ada hal.

896
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Babai, Bubba.
David, saya gembira jumpa awak.

897
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Nama saya Billy.

898
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Kesimpulannya, saya dah tak dibenarkan
membeli pen penanda

899
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
di negeri Connecticut.

900
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Saya Nate,
dan dah satu hari saya tak minum.

901
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, awak contoh baik kepada kami.

902
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Apa?

903
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Sebelum kita bersurai, saya nak cakap

904
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
pencapaian hebat saudara kita, Happy.

905
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Kami tonton perlawanan awak.
Ia beri kami semangat.

906
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Ya! Happy Gilmore
buat orang kulit Hitam main golf semula.

907
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Ya, betul, Bessie.

908
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Saya harap Happy boleh terus bermain esok.

909
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Seperti yang kita tahu, esok…

910
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Hari Ibu.

911
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Selamat datang
ke pusingan akhir Kejohanan Jelajah.

912
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Ini pemain teratas kita.

913
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Billy Jenkins,

914
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
yang merasai kejayaan pertamanya
setelah sekian lama bermain,

915
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
dan penghalangnya,

916
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
pemain golf yang mengejutkan
bernama Happy Octavius Gilmore.

917
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Octavius nama tengahnya?

918
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Taklah, tapi bunyinya menarik, bukan?

919
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Nanti dulu.

920
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Encik, seluar pendek diharamkan
dan penalti akan dikenakan.

921
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Saya tak kisah.

922
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Saya tak mahu berkuap.
Nanti telur saya rasa gatal.

923
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
Dia cakap begitu sebab yakin atau bodoh?

924
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Sekarang, giliran Gilmore, Happy.

925
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Cantik pukulan itu.

926
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Happy Gilmore akan cuba mempertahankan
kedudukan teratasnya

927
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
pada Hari Ibu yang indah ini.

928
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Entah kenapa Gilmore pukul ke kanan.

929
00:53:11,458 --> 00:53:12,791
Ada banyak lagi lubang.

930
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
Ya.

931
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Tak apa, encik.

932
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
En. McGavin.

933
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Tidur nyenyak tak?

934
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Tempat ini mengagumkan.

935
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Bantal, mandian stim,

936
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
filem lucah

937
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
dan penkek gebu ini. Oh, bahagianya hidup.

938
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
Apa kata kita jalan-jalan sikit

939
00:53:35,916 --> 00:53:37,375
dan aku tunjuk misi kita?

940
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Aku akan pastikan ada penkek baru
apabila kita balik nanti.

941
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Baiklah.

942
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Kena pakai selipar?

943
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Kalau boleh, pakailah seluar dalam juga.

944
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
Jangan sedih, Happy.

945
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Hei, Happy. Awak ingat saya?

946
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Ayah saya bos awak
semasa awak buruh pembinaan.

947
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Saya bangga dengan awak.

948
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Terima kasih, En. Larson.

949
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. Anak Drago Larson?

950
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Mestilah ingat! Tak sangka betul.

951
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Saya rasa bersalah atas perbuatan saya
kepada ayah awak dengan paku itu.

952
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Selepas ia dibuang,

953
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
ayah rindukannya dan mahukannya semula.

954
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Okey.

955
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Dia meninggal beberapa tahun lepas.

956
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Takziah. Apa yang berlaku?

957
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Dia berguling semasa tidur.

958
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Ya.

959
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Tapi mak masih ada.
Semua anak perlukan mak.

960
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- Ya.
- Happy ada lima anak.

961
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Ucap Selamat Hari Ibu kepada isteri awak.

962
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Isterinya dah meninggal.

963
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Maaf, saya tak tahu.

964
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Kenapa kamu tak beritahu mak, Drago?

965
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Mak, janganlah pukul saya.

966
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Encik suka kayu mana satu?

967
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
Syabas, Gilmore!

968
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Beri saya baji.

969
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Ayuh, Happy.

970
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- Semua anak perlukan mak.
- Tapi kami tak ada mak.

971
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
Yakin boleh, Happy.

972
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- Ia pasti masuk.
- Awak bagus.

973
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Pukul, Happy.

974
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Saya perlu ke tandas.

975
00:55:13,916 --> 00:55:15,750
Kau datang pada waktu terbaik.

976
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Perubahan dah berlaku.

977
00:55:17,166 --> 00:55:18,541
Perubahan apa?

978
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. Versi baru yang lebih bagus.

979
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Gilmore tentu suka semua ini.

980
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Entahlah. Happy Gilmore dah kemurungan.

981
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Kemurungan?

982
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
Ya, sejak kematian isterinya.

983
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Apa? Virginia Venit?

984
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Itukah namanya?

985
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Aduhai.

986
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Kentut telah dikenal pasti.

987
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Okey, masuklah.

988
00:55:44,041 --> 00:55:45,958
Pemain teratas, Happy Gilmore,

989
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
dah terlalu lama di tandas.

990
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Jom kita main golf.

991
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins bermain dengan bersemangat.

992
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Manakala Happy Gilmore
sukar memastikan bola di dalam lintasan.

993
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Laluan kotor.

994
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Nak minum daripada kayu saya?

995
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- Tak apalah.
- Okey.

996
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Kalau ia tercalar, siaplah kau.

997
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Ya, Tuhan, terima kasih!

998
00:57:06,916 --> 00:57:08,125
Banyaknya pertandingan.

999
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
Happy, apa erti Hari Ibu bagi awak?

1000
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
Boleh awak puaskan saya, Gary?
Puaskan saya habis-habisan.

1001
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Gila.

1002
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Dengan itu, semuanya telah musnah
bagi Happy Gilmore…

1003
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy! Rugi!

1004
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
…yang merangkak
untuk menamatkan permainan.

1005
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Apa yang aku akan tunjukkan
ialah teras Golf Maxi.

1006
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Ini sinar-X 1957.

1007
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Siapa Ben Daggett?

1008
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Dia saja yang boleh pukul bola lebih jauh
daripada Happy Octavius Gilmore.

1009
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
Kenapa dia tak terkenal?

1010
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
Sebab dia teruk. Leret bola pun tak reti.

1011
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
Dia menjelajah ke seluruh negara
pada 1950-an

1012
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
dan menguasai pertandingan pukulan jauh.

1013
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Mereka kata dia boleh
pukul bola sejauh 500 ela.

1014
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Pada suatu hari,
salah seorang pemiutangnya

1015
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
sumbat kasut golf ke dalam duburnya

1016
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
dan ketika itulah, sinar-Xnya dibuat.

1017
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Ada apa-apa yang luar biasa?

1018
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Nampak macam ada kasut
di kawasan duburnya.

1019
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Betul. Tapi tengok itu.

1020
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
Itu ligamen iliolumbar.
Kenapa ia terkoyak dua?

1021
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Biar saya teka. Kasut dalam dubur?

1022
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- Bukan.
- Bukan?

1023
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Itu berlaku lebih awal dalam hidupnya.

1024
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Ia terkoyak dalam nahas go-kart
semasa dia kecil.

1025
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Ligamen yang terkoyak semasa dia kecil itu

1026
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
meningkatkan julat pergerakan
pinggul Daggett,

1027
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
serta melonjakkan jumlah tork

1028
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
dan kelajuan pukulannya.

1029
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Patutlah bolanya pergi jauh.
Kasutlah puncanya.

1030
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Kasut lagi? Ia tiada kaitanlah.

1031
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Nahas go-kart yang koyakkan ligamennya

1032
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
dan membolehkan dia pukul bola jauh.

1033
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
Manakala pemain golf yang lain?

1034
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Kita keratlah ligamen iliolumbar mereka.

1035
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Itu menipu namanya.
Takkan ada orang yang nak buat.

1036
00:59:10,916 --> 00:59:13,416
Pemain profesional yang konsisten,

1037
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
tapi masih gagal menewaskan legenda.

1038
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Semuanya bergantung pada pinggul.

1039
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, aku nak kau jadi
kapten pasukan Maxi.

1040
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Terima kasih.
- Sama-sama, En. Manatee.

1041
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Selepas ini, penkek pula.

1042
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Ini pun belum lagi bahagian terbaik.

1043
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
18 lubang? Membosankan.

1044
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Kami main tujuh lubang.

1045
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Kalau mereka lembab? Kami kira masa.

1046
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Ini satu penghinaan.

1047
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Memang mengejutkan. Aku faham.

1048
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Aku tak mahu langsung terlibat dengan…

1049
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
Perbuatan keji ini.

1050
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Shooter, bukan mudah
untuk aku bebaskan kau.

1051
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Tapi nak sumbat kau semula
ke penjara mudah.

1052
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Yakah?

1053
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Aduh, panasnya.

1054
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Orang kata kau suka air panas.
- Yakah?

1055
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
Pedihnya mata aku!

1056
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Semalam, seluruh komuniti sukan
menyokong Gilmore,

1057
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
tapi dia hancurkan
harapan yang menggunung itu.

1058
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- Pergi ke tempat gembira.
- Tidak!

1059
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
Dia juga gagal menyertai Liga Maxi

1060
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
selepas hanya berjaya mendapat
tempat keenam.

1061
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Jadi, Jenkinslah
yang akan mengetuai pasukan

1062
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
untuk menentang Liga Maxi
yang baru dilancarkan itu, tapi tunggu.

1063
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
Maaf kerana buat anda kecewa,

1064
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
tapi saya sebenarnya ahli Liga Golf Maxi.

1065
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
Selamat tinggal, golf biasa.

1066
01:01:04,791 --> 01:01:06,666
Ya. Billy kini pemain liga baru

1067
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
yang pukul lebih jauh,
lebih sempoi dan kuat berpesta

1068
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
dan paling penting, pemain kami terbaik.

1069
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Beri aku jaket kau.

1070
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
Pejabat Pendakwa Raya kata

1071
01:01:15,208 --> 01:01:17,291
tindakan Gilmore melanggar perjanjian

1072
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
berkaitan nahas kereta golfnya
awal tahun ini

1073
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
dan dia dapat elak hukuman penjara pun
kerana rakannya buat hal.

1074
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Drago, kamu tertinggal seluar dalam kamu!

1075
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore kini berdepan
hukuman penjara enam tahun,

1076
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
tapi saya harap pihak berkuasa
akan bertindak adil

1077
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
dengan menjatuhkan hukuman kerusi elektrik
seperti yang sepatutnya.

1078
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
LOKASI TIDAK DIKETAHUI

1079
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Virginia, malangnya awak dah tiada.

1080
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Awak bekerja dalam kalangan lelaki.

1081
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Saya pasti ia tak mudah.

1082
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Mungkin saya patut minta maaf
kerana minta awak beri saya Pepsi.

1083
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Diet.

1084
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.

1085
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.

1086
01:02:19,958 --> 01:02:24,083
Kali terakhir aku nampak kau,
kau larikan jaket emas aku

1087
01:02:24,166 --> 01:02:25,791
dalam gerak perlahan.

1088
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
Itu jaket aku.

1089
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Ambillah. Aku ada lagi lima.

1090
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Celaka! Kau tentu takkan menang kalau aku…

1091
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Apa? Tak masuk hospital sakit jiwa?

1092
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Kau rampas hidup aku.

1093
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Kenapalah aku nak rampas hidup orang

1094
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
yang makan najis…

1095
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Kau…
- …untuk sarapan?

1096
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Permainan tamat, bangang.

1097
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Okey. Ayuh.
- Okey.

1098
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Okey.
- Nak bertumbuk pula?

1099
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- Kau nak, ya?
- Ya.

1100
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
Betulkah? Marilah.

1101
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Mari sini.

1102
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
Itu untuk nenek.

1103
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Maaf kerana biar rumah kita kena tarik.

1104
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
- Betul.
- Hai, nenek.

1105
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Jangan cakap dengan nenek aku!

1106
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Ayuh.

1107
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Bodoh!

1108
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Itu pusingan pertama.

1109
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Cukuplah. Beritahulah orang
bahawa kau yang menang.

1110
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Nak aku buat sanggul? Untuk suka-suka?

1111
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Atau main satu lawan satu
dengan Attila Ketua Hun?

1112
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Bagus. Pusingan kedua.

1113
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Okey, kita seri.

1114
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Jom. Kau tentu suka.

1115
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Bangun. Ayuh.
- Terima kasih.

1116
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Hei, ligamen pinggul kau terbelah duakah?

1117
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Rasanya tak.

1118
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Orang pernah sumbat kasut ke dubur kau?

1119
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Seingat aku, tak pernah.

1120
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Kau sedar tak soalan kau ini pelik?

1121
01:04:18,958 --> 01:04:22,291
Sebenarnya, jika ada
ligamen pinggul tertanggal,

1122
01:04:22,375 --> 01:04:23,791
kita boleh pukul bola jauh.

1123
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Takkanlah. Aku buat pukulan jauh
ikut gaya zaman dulu. Dengan kemarahan.

1124
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Ya.

1125
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Kau nak tukar baju tak?
Rumah aku dekat saja.

1126
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Ya, terima kasih.

1127
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
Encik! Bantu saya keluar!

1128
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
JURURAWAT

1129
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Ayah, ada waran tangkap untuk ayah.

1130
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
Pergilah sembunyi di tingkat bawah.

1131
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Ayah patut serah diri. Habis cerita.

1132
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
- Kita akan tanya peguam.
- Kamu upah peguam?

1133
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Okey. Bagaimana rupa aku?

1134
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Macam ayah saya.

1135
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
Ya.

1136
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Tapi mujur kau tak pakai
jersi Bruins bodoh itu.

1137
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Okey.

1138
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Okey, buka pintu.

1139
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
En. Gilmore. En. McGavin. John Daly.

1140
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
Kita jumpa sekali lagi.

1141
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Awak peguam kami?
Saya ingat pegawai cukai.

1142
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Memang pun, tapi saya dah bosan dibenci

1143
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
dan kadangkala dihumban ke pintu kaca.

1144
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Awak benci saya, bukan?

1145
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Okey
- Jadi, saya belajar undang-undang.

1146
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Awak tak nak dibenci,
jadi awak jadi peguam?

1147
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- Kelakarnya.
- Peguam berlagak.

1148
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Sampah.
- Sampah.

1149
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Mari kita duduk. Awak ada banyak isu.

1150
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Badan dia mantap betul.

1151
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Kita dah tak jadikan
wanita objek sekarang.

1152
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
Apa?

1153
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Baguslah. Nampaknya pendakwa raya
dah tarik balik waran tangkap.

1154
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Apa?

1155
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Ya. Walaupun pada orang luar, awak nampak

1156
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
mabuk semasa perlawanan,

1157
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
awak tak kena buat ujian alkohol.

1158
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- Ada berita lebih baik.
- Apa?

1159
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Awak dapat tempat keenam.

1160
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Betul juga. Saya terlupa.
Saya dapat berapa?

1161
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
$ 496,000.

1162
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- Banyaknya!
- Serius?

1163
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- Apa?
- Gilalah!

1164
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Bagus!

1165
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Tapi awak akan benci saya.

1166
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Penganjur saman awak $500,000
kerana berkelakuan buruk.

1167
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Jadi, dia hilang $ 37,000?

1168
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Bukan. Jumlahnya $33,000.

1169
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Empat ribulah, bodoh.
Sekarang, itu bukan lagi berita baik.

1170
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Awak dapat tempat keenam,
tapi pemenangnya, Billy Jenkins,

1171
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
tarik diri sebab dia wakili pasukan jahat.

1172
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Jadi, awak akan jadi wakil.

1173
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- Baguslah!
- Ayah hebatlah!

1174
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Mereka tak mahukan ayah. Ayah hina.

1175
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Ayah memalukan.

1176
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Jom kita keluar sebentar.

1177
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Seterusnya.

1178
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Shooter, kalau berdasarkan
kenyataan bersumpah En. Manatee,

1179
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
awak sekarang dianggap lari
dari hospital sakit jiwa.

1180
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Kita samalah.

1181
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Ayah, main atau tak main tak penting.

1182
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Ayah perlu berhenti minum.

1183
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Ayah dah buat, cuma…

1184
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Berhenti terus. Ayah perlu damaikan hati.

1185
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Itu mustahil. Ayah…

1186
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Ayah sertai perlawanan pun

1187
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
untuk merealisasikan impian kami,
tapi ayah rugi pula $4000.

1188
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
Kalau ada duit pun,
ayah ingat saya berani tinggalkan ayah?

1189
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Ayah bukan tanggungjawab kamu.
Ayah dah cakap dulu.

1190
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- Dia betul. Kita keluarga.
- Ayah tiada pilihan.

1191
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Ya, tolonglah.

1192
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Ayah tak nak kamu di sini kerana ayah.

1193
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Ayah yang salah, bukan kamu.

1194
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Rasanya orang ini boleh bantu.

1195
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Hei, letak mustard pada bola itu

1196
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
supaya ia tak tersangkut
di tempat lanun sorok…

1197
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
duit-duitnya.

1198
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
Harta karun?

1199
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Ya, harta karun. Pergi ambil.

1200
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- Terima kasih!
- Awak Slim Peterson?

1201
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Itulah gelaran saya.

1202
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Ayah awak, Chubbs, pernah ajar saya.
Saya Happy Gilmore…

1203
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Saya kenal awak.

1204
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Hei, pukul bawah sotong itu
ke arah kakinya.

1205
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Sesungut?

1206
01:08:16,541 --> 01:08:18,791
Ya, janggutnya. Apa awak kata tadi?

1207
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Saya nak cakap dengan awak sebentar.

1208
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Aduh, nyamuk ada merata-rata.

1209
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- Apa…
- Tengoklah.

1210
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Buaya?

1211
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Bukan, mesin layan diri.
Saya tak cukup duit.

1212
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Jadi, saya jolok untuk tarik biskut saya.

1213
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Saya teringat perbuatan saya
apabila saya lihat awak.

1214
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Apa yang awak buat?

1215
01:08:38,666 --> 01:08:41,250
Sama macam yang anak saya rasa.
Hilang penjaga.

1216
01:08:41,333 --> 01:08:43,416
Awak perlu maafkan diri sendiri.

1217
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
Saya tak nak.

1218
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Ya, saya pun tak nak maafkan awak,

1219
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
sebab membenci awak lebih mudah

1220
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
daripada menerima hakikat
yang ayah saya dah pergi.

1221
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Seolah-olah perasaan benci
mengekalkan dia dalam hati saya.

1222
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Tapi jika saya maafkan awak,
saya jadi diri saya semula.

1223
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Itulah yang ayah saya impikan.

1224
01:09:06,041 --> 01:09:09,375
Awak sayang isteri awak dan ayah saya.

1225
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Mereka juga sayang awak.

1226
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Awak tahu apa lagi
yang mereka sayang? Golf.

1227
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Itu memang betul.

1228
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Saya ada borak dengan anak awak.

1229
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
Dia kata awak boleh selamatkan sukan golf

1230
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
dengan menentang budak liga bodoh.

1231
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Jadi, pergilah tumpaskan badut-badut itu.

1232
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Buat untuk mereka.

1233
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Saya minta maaf banyak-banyak.

1234
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Kenapa genggam kuat-kuat?

1235
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Saya akan buang benda ini…

1236
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Pulangkannya. Saya boleh guna gam gajah.

1237
01:09:38,333 --> 01:09:39,541
Ya, saya sayang awak.

1238
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Terima kasih kerana singgah.

1239
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Sebenarnya, bagus juga
jika awak bantu kami.

1240
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Akhirnya ada orang iktiraf
kemahiran saya. Ya, sudah tentu.

1241
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Okey.

1242
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Awak nak ke mana, Slim?

1243
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Saya nak selamatkan golf, Charley.

1244
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Jika awak pergi,
awak takkan boleh kembali.

1245
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Tak apa, saya pun tak nak kerja dengan
orang putih kolot yang lawa macam awak.

1246
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Selamat datang.

1247
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Kamu berlima akan mewakili kita

1248
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
dalam perlawanan menentang Liga Maxi.

1249
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Kita perlu menewaskan mereka.

1250
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Sekarang, Shooter McGavin
akan menerangkan caranya.

1251
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Terima kasih, Doug. Saya akan ambil alih.

1252
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Saya nak cakap tentang tekanan.

1253
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Sebagai pemain golf paling berjaya
zaman 1990-an,

1254
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
saya pernah rasa tertekan,

1255
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
tapi ia tak seteruk
waktu saya dipenjara selama 30 tahun.

1256
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Kalau saya terleka walaupun seketika,
saya boleh kena…

1257
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Tikam!

1258
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Ada serpihan pisau dalam perut saya.

1259
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Dengar kata ada air sejuk
dalam saluran darah kamu.

1260
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Saya dah semak rakaman
dan saya tak nampak pun.

1261
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
Apa yang sedang berlaku?

1262
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.

1263
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
2022 Terbuka Portland. Lubang kelapan.

1264
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Dia dah dua pukulan di hadapan.

1265
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Dia ada peluang
untuk terus mendahului, tapi…

1266
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
Apa?

1267
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Alamak.

1268
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Itu biasalah. Kita pun pernah tersasar.

1269
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.

1270
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Alamak.

1271
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Kejuaraan Jemputan Cadillac 2019.

1272
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Lubang ketiga.
Awak seri di tempat teratas.

1273
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Ia hari Ahad. Awak rasa tertekan dan…

1274
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Masuk hutan.

1275
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Hutan, Scottie? Awak takut menang, ya?

1276
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- Awak pula?
- Apa?

1277
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Ya, Kejohanan Jelajah 1996.
Pusingan akhir.

1278
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Jangan cabar dia.

1279
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
Tidak. Ini tiada kaitan.

1280
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Mendahului di sembilan lubang terakhir?

1281
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Lelaki yang kalahkan awak
dilanggar Volkswagen.

1282
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
- Bodoh!
- Bodoh!

1283
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Okey! Mungkin saya tak pandai
tangani tekanan,

1284
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
tapi saya dah lihat mutan
yang kamu akan lawan itu.

1285
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Saya dah lihat keganasan mereka
semasa bermain.

1286
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Jika kamu tak dapat tahan,
golf kesayangan kita akan terkubur.

1287
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Jadi, kita perlu menang!

1288
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Mari, letak tangan kamu.

1289
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
Pada kiraan tiga.

1290
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Satu, dua, tiga… Shooter!
- Golf!

1291
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Bersedia bagi sasaran bergerak.

1292
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Lubangnya bergerak?

1293
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Rory, mereka takkan ikut peraturan.

1294
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Sepupu Oscar pula…
- Esteban.

1295
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Saya dimaklumkan
yang Esteban laju dan sukar dikejar.

1296
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Dia mula di bendera merah.

1297
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Kalau dia dah di bendera biru,
maknanya kita tak main betul-betul.

1298
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
Dia okey jika terkena bola?

1299
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Ya, dia telah dibayar.

1300
01:12:43,833 --> 01:12:44,791
Apa dia kata?

1301
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Bola awak takkan kena dia.

1302
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Yakah? Kenapa?

1303
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Saya lincah!

1304
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Okey, dia lincah. Saya perasan juga.

1305
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Bagus!

1306
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Bola encik kena saya!

1307
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Ayuh, abang sepupu, sikit lagi.

1308
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Okey, cukup! Sasaran kita mengena.

1309
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Cukup! Itu bola siapa?

1310
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar, awak gilalah.

1311
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Saya ada soalan hoki untuk awak.

1312
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Semasa pemain bergaduh,

1313
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
mereka suka tarik jersi
keluar daripada kepala lawan

1314
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- sebelum dia tumbuk.
- Okey.

1315
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
- Ya.
- Ia susahkah?

1316
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- Mudah saja. Awak nak tengok?
- Ya.

1317
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Awak. Boleh tolong saya sikit?

1318
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Kita cuma tarik bajunya keluar.

1319
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Sekarang, lengannya terkunci, faham?

1320
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Ya.
- Sampai jatuh. Untuk duit.

1321
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- Awak pasti?
- Ya.

1322
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Okey. Berapa?

1323
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Lima puluh.

1324
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Saya akan beri awak seratus, okey?

1325
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Ya. Cantik.

1326
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Okey, duit.
- Nah, Scottie. Saya dah pokai.

1327
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Terima kasih.
- Nah, okey.

1328
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Awak bagus hari ini.

1329
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Bagus sangat. Seronok.
- Ya. Mudahnya.

1330
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Aku suka kerja aku.

1331
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Pukul leret golf bergantung
pada sudut dan halangan.

1332
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Kalau kita tahu sudutnya,
kita boleh elak halangan.

1333
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Mari kita pukul untuk tahu sudut itu.

1334
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Bagus! Scheffler!

1335
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Ya, lupakan saja.

1336
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Tinggal sehari sebelum kita bertanding.
Ini cara aku kuatkan badan.

1337
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Aduh, Rory!

1338
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Oscar, tunjukkan kehebatan awak.

1339
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
Encik nak roti?

1340
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
Sangkar pemukul untuk kuatkan badan?

1341
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Kami boleh baca fikiran kau.

1342
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Rasanya kau yang rindu kami, Brendan.

1343
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Sebab itulah kau asyik ikut kami.

1344
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Nama aku Billy.

1345
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Relakslah, Barry,

1346
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
dan jangan sentuh kereta itu.
Jangan bersandar.

1347
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Happy, aku tak mahu malukan kau esok.

1348
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Kaulah teras DNA aku.

1349
01:15:46,083 --> 01:15:48,041
Cara kau menentang tradisi

1350
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
dan kelecehan golf itu amat indah.

1351
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Jadi, ini peluang terakhir
untuk sertai kami.

1352
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
Jangan harap.

1353
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Rupa kau dah macam Freddy Krueger
yang kerja di Starbucks. Tukarlah.

1354
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Aku beri 10% saham syarikat.

1355
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Tak sangka aku yang
mempertahankan tradisi, tapi…

1356
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
Isteri saya suka cara golf dimainkan,

1357
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
dan semua dia cakap betul.

1358
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Jadi, maaflah.
Esok, liga bodoh kamu akan berakhir.

1359
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Tidak, esok, aku akan selesaikan
revolusi yang kau mulakan.

1360
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Aku dengar kau kutuk aku
dengan Bubba Watson.

1361
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Saya menghidap gingivitis.
Ia penyakit keturunan, okey?

1362
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Ia diwarisi daripada moyang aku.
Jadi, maaflah, ya.

1363
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Busuknya boleh sampai ke sini.

1364
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
Walhal angin bertiup ke arah itu.

1365
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Kau kenalah berubah sikit.
Dengarlah cakap aku.

1366
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Okey.

1367
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Okey, mari sini.

1368
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Terima kasih kerana bantu ayah
apabila ayah hilang arah.

1369
01:17:01,916 --> 01:17:03,333
- Ayah sayang kamu.
- Samalah.

1370
01:17:03,416 --> 01:17:06,750
Jadi, tujuannya bukan sekolah balet,
tapi untuk selamatkan golf?

1371
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Mungkin dua-dua sekali,

1372
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
tapi nanti kita fikirlah caranya.

1373
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Sebab kita, Gilmore, takkan mengalah.

1374
01:17:12,833 --> 01:17:14,416
Ya, betul. Setuju!

1375
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Oh ya, beri John Daly makan
tiga kali sehari.

1376
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- Okey.
- Baik.

1377
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
- Ayah sayang kamu.
- Itu dia.

1378
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
Jom buat untuk mak.

1379
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- Untuk mak!
- Untuk mak.

1380
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- Ayah boleh.
- Betul.

1381
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Ya, dia memang berhak pun.

1382
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Ayah, semoga berjaya.

1383
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Ayah.

1384
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- Okey.
- Ya!

1385
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- Apa masalahnya?
- Baiklah.

1386
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- Ayah handal.
- Ayah boleh.

1387
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- Apa dah jadi?
- Tak…

1388
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
Biar betul.

1389
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Apa kau buat?

1390
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
Dia apa hal?

1391
01:17:49,416 --> 01:17:51,166
Kenapa tendang kereta ayah aku?

1392
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
Ini urusan keluargalah!

1393
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Pegang dia! Ayuh!

1394
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
Apa dia buat?

1395
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Tangkap dia!

1396
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Kejar dia! Cepat!

1397
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- Kau nak ke mana?
- Tangkap dia!

1398
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Apa yang berlaku?

1399
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Selamat datang ke acara unik
dalam sejarah sukan ini.

1400
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Ia satu-satunya perlawanan
antara pemain golf terhandal

1401
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
dengan pemain baharu
yang mahu menggantikan mereka.

1402
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Mulakanlah sekarang.

1403
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Selamat menonton Cabaran Jelajah Maxi.

1404
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Saya Verne Lundquist,
bersama rakan saya, Jack Beard,

1405
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
serta rakan baru saya, DJ Omar Gosh.

1406
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Saya seronok berada di sini.

1407
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Wahai penduduk Bumi sekalian!

1408
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Anda dah bersedia untuk berasa kagum?

1409
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Saya jengket kaki.
Saya kata… Terima kasih.

1410
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Anda dah bersedia untuk menonton
golf yang menggegarkan?

1411
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Mempersilakan barisan pemain Golf Maxi!

1412
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
Harley hebat!

1413
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Ada Harley…

1414
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!

1415
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!

1416
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Ball!

1417
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Dan juara Jelajah, Billy Jenkins!

1418
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Baiklah, sekarang,
mempersembahkan lawan mereka,

1419
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
Pemain Golf Biasa.

1420
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
Biar betul! Kau Shooter McGavin?

1421
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Dia datang rupanya.

1422
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Kau tak habiskan penkek hari itu.

1423
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
Kau nak kena simbah kopi lagi?

1424
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
Dapat pelepasan
daripada hospital gila? Bangang.

1425
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Ketawalah, Blue Balls.
- 8 Balllah!

1426
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Nama awak Davis Miller.
Awak rakan sebilik abang saya.

1427
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Sekarang aku 8 Ball!
Kirim salam kepada dia.

1428
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Baju kamu dari tempat barang hilang
di Comic-Con?

1429
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Kau dapat buah dada daripada mak kau, ya?

1430
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Jangan pulas putingnya! Itu aku punya!

1431
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
Hei, biar aku pulas kepala kau, bongok!

1432
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Sudahlah! Berhenti bergaduh!

1433
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Pemain sekalian,
kita ada padang tujuh lubang.

1434
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Pertama sekali, En. Scheffler
akan menentang En. Harley.

1435
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Tuan-tuan dan puan-puan,
jom kita main Golf Maxi!

1436
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- Jom minum! Ayuh, main betul-betul!
- Ya!

1437
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Nah.
- Tak apalah.

1438
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
Kau ada arak sendiri.

1439
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
Aku nak cuba.

1440
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Maka, kita mula dengan lubang nombor satu.

1441
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Lima terbaik,
jadi kita perlu menang tiga perlawanan.

1442
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Ya, tapi jom sapu semuanya.

1443
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Okey juga.
- Ya.

1444
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Hutan itu lintasannya?
Di mana saya nak pukul bolanya?

1445
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Tak payah cari tempat,

1446
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
sebaliknya pukul bola sejauh 500 ela
merentasi pokok itu.

1447
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Bola Harley melepasi hutan.

1448
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Kau bukan pemain nombor satu di sini.

1449
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Bau kau macam bau ayah tiri aku.

1450
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Okey, Scottie.
Ayuh. Abaikan gangguan tadi.

1451
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
Yakin boleh!

1452
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Tersasar!

1453
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Tumbukan yang mengagumkan,

1454
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
tapi Scottie Scheffler akan tersingkir

1455
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
sebelum sempat memukul bola.

1456
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
Ganas macam gengster.

1457
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Memang macam gengster.

1458
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Habislah rancangan kita.

1459
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Ya.

1460
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Alamak. Sekali lagi?

1461
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Ayuh.
- Saya tahulah prosesnya.

1462
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- Selamat tinggal!
- Maaflah.

1463
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
Kami akan uruskan semuanya, okey?

1464
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Seterusnya, Rory McIlroy dan Screech.

1465
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech?

1466
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
Aku digelar Screech

1467
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
sebab itulah bunyi gergaji aku
setiap kali saya rabakkan padang golf.

1468
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Bukankah itu watak siri Saved by the Bell?

1469
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Aku tak tahu siri itu.

1470
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Dia watak kelakar dalam siri itu.

1471
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Ya, macam White Urkel.

1472
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
Tiada siapa peduli siri 90-an!

1473
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Mereka peduli.

1474
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Saya sayang Screech!

1475
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Jom kita main Golf Maxi, okey?

1476
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
Pemain Maxi yang lain juga memukul
bola melepasi hutan dengan mudah.

1477
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Pemain Golf Biasa, tak berjaya.

1478
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
Jalan!

1479
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
Tunggu! Aku nak pecut!

1480
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Di situ!
- Okey.

1481
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Alamak. Ruginya pukulan kelapan itu.

1482
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Diamlah!

1483
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Kita pukul! Ke kanan!

1484
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
Ya!

1485
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Kau macam ada masalah, Bry-Bry.

1486
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Awak macam nak berenang, Davis.

1487
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Ini golf baru, Bryson,
dan nama aku 8 Ball!

1488
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Mana bola aku?

1489
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Teruknya pukulan itu, Happy.

1490
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Ini akan menggembirakan kau.
Minumlah sikit.

1491
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Nak lawan bau nafas?
Kalau aku jadi kau, aku pun tak berani.

1492
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
Bola McIlroy jatuh di kanan jebak pasir,

1493
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
yang nampaknya sedang terbakar.

1494
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!

1495
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
Ya!

1496
01:24:15,958 --> 01:24:17,208
Hidup golf biasa!

1497
01:24:17,291 --> 01:24:18,375
GOLF BIASA SELAMANYA!

1498
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Hei, aku nak tukar saluran.

1499
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, duduklah.
Kami sedang tonton golf.

1500
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Okey. Maaflah.

1501
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Masuk dalam lubang.

1502
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Bodohlah, saya baru saja basuh.

1503
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Nampaknya tiada apa
boleh menghalang Gilmore.

1504
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Tak apa. Cuba kalahkan yang ini, Happy.

1505
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
HEI, INI MASANYA!

1506
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
LUBANG 5 - JAM PUKULAN

1507
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Ayuh, Gilmore!

1508
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Bodoh.
- Apa…

1509
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Kau gilakah? Sebab kau, bola tak masuk!

1510
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore.

1511
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Kalaulah ayah aku dapat lihat sekarang.

1512
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Bodoh.

1513
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Bodoh.

1514
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- Bodoh!
- Itu dia.

1515
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Malangnya, dia dah di syurga.

1516
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Okey. Tapi aku tak rindukan dia pun.

1517
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Apa kau nak buat, Happy?

1518
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Kau tak boleh pukul. Lainlah kalau kau
nak masuk penjara. Bodoh.

1519
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Geramnya aku!

1520
01:25:24,791 --> 01:25:27,166
Ya… tapi kami boleh.

1521
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
Kamu datang?

1522
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Itu siapa? Geng kau?

1523
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- Ini gaya aku.
- Tunjuklah.

1524
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Kamu berempat saja? Panggil lagi orang.

1525
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Okey.

1526
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Angkat dia!
- Aku handal kalau bab bergaduh.

1527
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Nanti aku gigit kaki kau. Kau nak gaduh?

1528
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
Kamu dah buat aku benar-benar marah.

1529
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Itu apa pula? Kau nak makan aku?

1530
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Tengoklah buaya itu!

1531
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
Kau bawa keluarga kau.

1532
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
Zakar aku!

1533
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
Detroit!

1534
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Aku tak peduli…

1535
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Hormat sikit nama aku, bangang.

1536
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- Apa dia buat kepada buaya itu?
- Bodoh!

1537
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Nampaknya kita dah ada
mangsa kematian yang pertama.

1538
01:26:16,125 --> 01:26:17,541
Ini amat mengejutkan,

1539
01:26:17,625 --> 01:26:20,166
tapi Pemain Golf Maxi mendahului,

1540
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
bermakna Koepka dan Gilmore

1541
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
perlu menang supaya dapat
mengalahkan pasukan Maxi.

1542
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
Ayuh, Flex!

1543
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
Pukulan yang baik, seksi!

1544
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Bawa bertenang, Boobs Getchya.

1545
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
Seterusnya, Brooks Koepka.

1546
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Dia perlu sasarkan bola
pada kawasan sebelum kawasan hijau

1547
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
supaya bola itu lebih mudah dikawal nanti.

1548
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Ya, alamak!

1549
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Maaf. Saya tak sepatutnya genggam tangan.

1550
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
Kasihannya.

1551
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Seorang lagi tersingkir. Habislah.

1552
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Nanti dulu. Kalau ada kecederaan,
kami boleh gantikan pemain.

1553
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Baiklah.

1554
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Ganti dengan siapa?

1555
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Tak lain tak bukan.

1556
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Ada apa?

1557
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
Hari pelik ini jadi makin pelik.

1558
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin
akan menggantikan Brooks Koepka

1559
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
untuk lubang keenam
dan pukulan leret daripada Flex.

1560
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Alamak, ia tersasar.

1561
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
Aku nampak peluang.

1562
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Cepat, Scooter! Jam berdetik!

1563
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Mengarutlah. Aku dah lama tak bertanding.

1564
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Taklah. Bakat masih ada dalam diri kau.

1565
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Lelaki itu dah lama tiada.

1566
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Tak. Dia tidur. Kejutkanlah dia sekarang.

1567
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Tengoklah budak-budak itu. Pemain picisan.

1568
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- Tak pernah menang pertandingan sebenar.
- Ya.

1569
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Mereka ketawakan Shooter McGavin,

1570
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
pemain golf terhebat tahun 90-an
selain aku dan Tiger?

1571
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Berani mereka tak hormati kau?

1572
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Mereka patut ke mana?

1573
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Balik.
- Ke mana?

1574
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- Balik ke…
- Ke mana?

1575
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
Ke pondok mereka.

1576
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
Kerana ini kejohanan siapa?

1577
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
Shooter. Shooter punya.

1578
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- Kejohanan siapa?
- Shooter!

1579
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- Kejohanan siapa?
- Shooterlah!

1580
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Ya!

1581
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Pistol dia dah keluar.

1582
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Beri dia kayu bajinya.
- Aku dah bersemangat.

1583
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Main tenang-tenang saja.

1584
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
Bola kau takkan masuk, Shooter. Tik tok.

1585
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Lima, empat…
- Tidak!

1586
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
…tiga, dua, satu!

1587
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
Biar betul!

1588
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Seronoknya!

1589
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Wah, apa khabar?

1590
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Pukulan Shooter McGavin masuk
dan oleh itu, dia menang pusingannya.

1591
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
Shooter!

1592
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
Tengoklah! Cubalah lawan!

1593
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
Ini bermakna hanya Billy Jenkins…

1594
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
…dan Happy Gilmore yang belum bertanding.

1595
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Inilah penentunya. Lubang terakhir.

1596
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Pemenang dapat semuanya. Masa tak dikira.

1597
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Pemainnya tertekan.

1598
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Masa depan golf biasa berada
di hujung tanduk.

1599
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Seribu ela par empat. Ia agak jauh.

1600
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Dekat saja bagi aku.

1601
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Tengoklah.

1602
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Helo?

1603
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Itu pukulan paling jauh
yang saya pernah lihat.

1604
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Sekarang kau ingat nama aku? Setan.

1605
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Menyesal aku tengok pinggul kau tadi.

1606
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
Menjijikkan.

1607
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins boleh dapat hijau
dengan dua pukulan

1608
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
tapi Gilmore takkan dapat buat
dengan kurang daripada tiga pukulan.

1609
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Sedihnya.

1610
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Boleh saya guna kebencian itu
buat kali terakhir?

1611
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Ya, guna habis-habisan.

1612
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Aku tak perlukan pembedahan pun.

1613
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Ayuh, Happy.

1614
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Kau tak dapat sertai pasukan Bruins
sebab kau tak tahu meluncur.

1615
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Diamlah.

1616
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Kau cakap dengan siapa?

1617
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Anak kau pula takkan ke sekolah balet

1618
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
sebab ayahnya bekas kaki botol.

1619
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Aku akan bunuh kau.

1620
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
Bola orang lain pergi lebih jauh.

1621
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Ya…

1622
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
Setan!

1623
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins pukul dulu.

1624
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Ya!

1625
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
Oh ya, keempat-empat anak kau bebal!

1626
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Apa kau kata?

1627
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Ya!

1628
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Tak sangka sekarang
ada teksi tanpa pemandu,

1629
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
teman wanita AI
dan mungkin pengakhiran golf biasa.

1630
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Aku mula dulu.
Kau fikirlah macam mana nak main.

1631
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Billy Jenkins, awak pijak sampai senget.

1632
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Diamlah, Edward Tangan Kayu.

1633
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Biadabnya, Anak Patung Tembam.

1634
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Jangan terburu-buru.

1635
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Ambil baji aku. Tunggu.

1636
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Berdiri di situ.

1637
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Okey.

1638
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Di belakang lubang.

1639
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Tidak! Jangan turun! Aduh!

1640
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
- Vecsey!
- Apa?

1641
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Apa? Celaka.

1642
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Tumpang lalu. Kau dipecat.

1643
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Memang patut pun.

1644
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Jangan main-main
dan masukkan bola. Cepatlah.

1645
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Itulah yang aku cuba buat.

1646
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Pukul ikut laluan yang betul.

1647
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
Baiklah.

1648
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Billy Jenkins masukkan bola
dengan empat pukulan.

1649
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- Ya!
- Cubalah lawan, Happy!

1650
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmore cuma ada dua cubaan
untuk mendapatkan mata seri.

1651
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Aku tak main pun tangan aku berpeluh.
Jantungku luruh.

1652
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Nak ayun kayu pun susah di sini.

1653
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Awak ada idea?
Habislah kita kalau macam ini.

1654
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Cuba lantunkan bola itu.

1655
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Bagus juga idea itu.

1656
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
Hebat!

1657
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
Masuk tak?

1658
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Taklah sehebat itu.

1659
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Kau gementar?

1660
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Taklah, aku…
Boleh aku guna peti surat kau?

1661
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Persoalannya sekarang,

1662
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
bagaimana nak pukul
kalau tak boleh berdiri di situ?

1663
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
Apa nak buat?

1664
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
Ayah boleh!

1665
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
- Ayah hebat!
- Main sepenuh hati!

1666
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- Sekarang!
- Baiklah.

1667
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
Apa rancangannya?

1668
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Kita buat begini.

1669
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Berdiri depan saya di seberang sana.

1670
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Baik.
- Okey.

1671
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscar. Hei.
- Pergi!

1672
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Alamak. Aku tak sanggup tengok.

1673
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, berapa berat awak?

1674
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
77 kilogram.

1675
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Tolong angkat beg.

1676
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Tidak, keluarkan dua kayu.

1677
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dua batang kayu.

1678
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Okey, angkat beg semula.

1679
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Pada kiraan tiga, pijak kawasan hijau.

1680
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Okey.
- Dah sedia?

1681
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Satu, dua, tiga!

1682
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Hei…

1683
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Bagus. Sekarang,
kita akan lompat ke depan.

1684
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Satu, dua, tiga.

1685
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Okey.

1686
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Sekarang ke kiri.

1687
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Satu, dua, tiga.

1688
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Bagus.

1689
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Sekarang, lompat mengiring. Dua, tiga.

1690
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar, bagus.

1691
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Tengok ini.

1692
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- Apa yang berlaku?
- Apa…

1693
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Maaf, Happy, aku terpaksa.
Maxi tak suka permainan pematah seri.

1694
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Mari kita tingkatkan pertaruhannya.

1695
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Aku tamatkan projek ini
kalau bola kau masuk.

1696
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
Kalau aku tersasar?

1697
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Mudah saja. Kau sertai Liga Maxi.

1698
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Macam inilah.

1699
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Kau bayar yuran sekolah anak aku,

1700
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
beli semula rumah nenek aku,

1701
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
beri aku Rolls Royce kau

1702
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
dan belikan restoran untuk Oscar.

1703
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Restoran jenis apa?

1704
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Makanan apa, Oscar?

1705
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Susyi. Bukan. Itali.

1706
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Okey. Aku setuju.

1707
01:36:18,958 --> 01:36:20,791
Itu dia. Tiada permainan pematah seri.

1708
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
TIADA SERI

1709
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, ada berita buruk.

1710
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Ini baji pasir. Aku perlukan puter.

1711
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Ambil perlahan-lahan daripada beg.

1712
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Ya, begitu. Tanggalkan stoking.

1713
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Lontar kepada satu sama lain
pada kiraan tiga.

1714
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Okey.
- Yakin boleh.

1715
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Satu, dua, tiga.

1716
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Okey. Saya dapat kayu asal.

1717
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Hukum fizik tak adil, bukan?

1718
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Macam inilah, Oscar.

1719
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Kita akan lontar ke arah langit.

1720
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Jom.

1721
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Jangan cemas, Oscar.

1722
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Okey, satu, dua, tiga.
- Satu, dua…

1723
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Ya!

1724
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Syabas, Hap!

1725
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Tepuk tinggi. Tepuk…

1726
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Hei, Gilmore boleh buat.
Aku pernah lihat dia buat.

1727
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Hebat. Kalau macam itu,
kita beri cabaran maksimum.

1728
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Ya Tuhan…

1729
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Dia akan terpelanting.

1730
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- Fokus pada sasaran.
- Kau boleh. Fokus.

1731
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Alamak.

1732
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Bertahanlah, Oscar.

1733
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- Laluan lurus! Ayuh.
- Ayah tentu boleh buat.

1734
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Ayah!

1735
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
Ayah boleh!

1736
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Saya sayang awak!

1737
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Buat macam yang ayah saya ajar.
Tolak perlahan.

1738
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Ia mungkin masuk.

1739
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Ayuh.
- Ayuh.

1740
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Tolonglah, Happy.

1741
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Tolonglah…
- Tolonglah…

1742
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
Masuklah!

1743
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
Alamak!

1744
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
Ya! Selamat menyertai Maxi, Happy.

1745
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Mengejutkan! Happy Gilmore menang!

1746
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Golf biasa akan terus hidup.

1747
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- Aku 8 Ball!
- Tidak!

1748
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
Kau memang tak guna, kau sedar tak?

1749
01:39:09,208 --> 01:39:10,666
Aku dah cuba sedaya upaya…

1750
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscar! Kita berjaya!

1751
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Bangunlah!

1752
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
Kita menangkah?

1753
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
Bagus!

1754
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Happy, ya!

1755
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Ya!

1756
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Cukup.

1757
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Latihan kau berbaloi. Kau berjaya.
Aku bangga dengan kau.

1758
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- Ya!
- Ya!

1759
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Hebatnya. Jom pergi Hooters.

1760
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
- Happy Gilmore!
- Happy Gilmore!

1761
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Saya tak percaya saya kata begini,
tapi kamu semua dah bebas.

1762
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Indahnya.

1763
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Mengagumkan. Menakjubkan.

1764
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Awak ada restoran sekarang.

1765
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Ya, restoran Itali Dominica
Puerto Rico Cuba yang terbaik.

1766
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
Aku suka kerja aku!

1767
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Kita berjaya! Kita buat demi mak!

1768
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Saya menang banyak trofi
dan jaket selama ini,

1769
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
tapi inilah yang paling istimewa
antara semuanya.

1770
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Saya juga berterima kasih
kepada semua kawan

1771
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
yang membantu saya
mencapai detik bersejarah ini.

1772
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Tiga bulan tak minum.

1773
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Syabas, En. Gilmore!

1774
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Bagus, En. Gilmore.

1775
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Tapi boleh awak tahan setahun?

1776
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
Bola tilik saya kata… mungkin tidak.

1777
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Awak cakap merepeklah.
Happy akan buat sepenuh hati sampai mati.

1778
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Nak tahu apa lagi yang mati?

1779
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Parit saya, yang penuh
dengan daun kering dan tahi tupai.

1780
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Tapi awak akan bersihkannya nanti.

1781
01:41:13,041 --> 01:41:15,125
Hei, tak baik cakap begitu.

1782
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
Tak apa, En. Gilmore.

1783
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
Kau teruk. Dia lagi banyak bantu aku
daripada kau, Hal.

1784
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
En. Gilmore, saya boleh uruskan dia.

1785
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Hei, boleh buat sekarang. Bukti dah cukup.

1786
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Kenapa awak cakap kepada kolar?
Awak lalok?

1787
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Awak lalok?

1788
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
Biar…

1789
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Lieberman!

1790
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Awak ditahan kerana menipu dan peras ugut.

1791
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Kami ada banyak rakaman kesalahan awak

1792
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
untuk hukuman penjara seumur hidup.

1793
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Awak laporkan saya?

1794
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Agaknya.

1795
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Hei, saya cuma nak tolong mereka.

1796
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
Kerja buruh beri kesan terapeutik.

1797
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Happy.
- Apa?

1798
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Tangkap.

1799
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- Itu hak En. Gilmore!
- Dia ambil duit syiling aku!

1800
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Aku dapat duit syilingnya!

1801
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
Berhenti!

1802
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Awak sangat sempoi.

1803
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Awak pun sempoi.
Awak buat saya teringat ayah saya.

1804
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Yakah?

1805
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Okey, berseronoklah di Paris.

1806
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Kalau kamu rindukan Amerika,

1807
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
ayah boleh hantar
kek gulung dan mercun botol.

1808
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Apa-apa saja.

1809
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Kami pasti okey.
Kita jumpa lagi bulan depan, ya?

1810
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Ya, sayang.

1811
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Ayah ada Terbuka British.
Kita boleh lepak bersama.

1812
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Ayah nak lihat dia menari.

1813
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Kemudian, tontonlah kami.

1814
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Tonton apa?

1815
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Kami akan menyanyi pantomim.

1816
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Pantomim tak keluar suara.

1817
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Itulah keunikan kami. Kami akan menyanyi.

1818
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Okey.

1819
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
Kami terperangkap di dalam kotak!
Sekarang kami tarik tali!

1820
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
Lihatlah adik kami!

1821
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- Kami bunuh kau!
- Kami belasah!

1822
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- Aku bunuh kau!
- Jangan pandang dia!

1823
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
- Bagus. Ayah suka!
- Kita sangat bagus.

1824
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Mari. Ayah akan rindu kamu.

1825
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Jika kamu lapar dalam pesawat,
makanlah roti restoran Oscar.

1826
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Kagumkan mereka untuk mak. Berseronoklah.

1827
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Saya sayang ayah.

1828
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- Ini dia.
- Kamu hebat.

1829
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- Nah.
- Macam itu.

1830
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
Ya, tunjukkan!

1831
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Maaf, sayang.

1832
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Cepatlah, Vienna.

1833
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Ayah sayang dan akan rindu kamu.

1834
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
PINTU ANTARABANGSA

1835
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Hei, Happy.

1836
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Awak okey.

1837
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Bateri, kosong peratus.

1838
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Aku lupa cas! Bodohnya!

1839
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Ada lagi berita buruk untuk Maxi

1840
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
dan pengasasnya, Francis Manatee.

1841
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Sejak kegagalan besar Liga Golf Maxi,

1842
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
Minuman Sukan Maxi yang popular
telah ditarik balik selepas adanya aduan

1843
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
mengatakan yang
ia menyebabkan halitosis, gingivitis,

1844
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
dan satu masalah baru
yang dipanggil lidah reput.

1845
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Kami di Sports Hole
cuba mendapatkan komennya,

1846
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
namun dia tidak dapat dikesan.

1847
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Ya, saya pun akan lari
jika saya buat nafas orang berbau.

1848
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, sekarang dah tiga hari.
Awak masih tak nak buat panggilan?

1849
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Bergantung. Apa makanan malam ini?

1850
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Ayam jejari.

1851
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Saya lepak semalam lagilah.

1852
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Okey.

1853
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
DANIEL BAKER DALAM KENANGAN

1854
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
KASIH DAN TERHADAP GOLF
SETANDING KASIHNYA TERHADAP CINTA HATINYA.

1855
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
FAIRWAY TIDAK LAGI SAMA TANPANYA,
NAMUN LEGASINYA SENTIASA DI SISI KITA.

1856
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati



