1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
UM MALUCO NO GOLFE 2

4
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
[Gilmore narrando]
Meu nome é Happy Gilmore.

5
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Enquanto eu crescia,
eu sempre quis ser jogador de hóquei.

6
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Mas 30 anos atrás,
eu resolvi pegar num taco de golfe.

7
00:00:55,416 --> 00:00:56,375
[mulher grita]

8
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
[Gilmore] E calhou
de ser uma ótima decisão.

9
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
[comentarista] E Happy Gilmore vence
o 98º US Open.

10
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
[Gilmore] Eu me casei com
uma mulher maravilhosa chamada Virginia

11
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
e tivemos o nosso filho Gordy.

12
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
As vitórias nem sempre são como esperamos.

13
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Mas minha avó sempre dizia:

14
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
"É melhor ser sortudo do que bom."

15
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
[Gilmore comemorando]

16
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Eu venci! Eu venci!

17
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Ah, eu tava ficando cada vez mais sortudo
em muitas frentes.

18
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Ele empaca e ele marca!

19
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Quatro anos depois
da gente ter nosso quarto filho,

20
00:01:30,500 --> 00:01:33,541
a Virginia teve uma ótima ideia
pra um patrocínio.

21
00:01:33,625 --> 00:01:36,000
Trojan. Crianças são ótimas.

22
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
[gritaria]

23
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
Com moderação.

24
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
O que vocês tão fazendo, pestes?

25
00:01:41,583 --> 00:01:42,708
ACADEMIA DE GOLFE EAST RIDGE

26
00:01:42,791 --> 00:01:45,750
[Gilmore] Tentei fazer meus filhos
entrarem em torneios de golfe.

27
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Faça um igual.

28
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
[Gilmore] Mas os instintos de hóquei
eram fortes neles.

29
00:01:51,041 --> 00:01:52,416
- Pega ele.
- Vai.

30
00:01:52,500 --> 00:01:55,291
- Tá com ele.
- É. Bate, bate, bate.

31
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
- Mais forte.
- [grito de dor]

32
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
[Gilmore] Tinha o videogame do Tiger
Woods, e aí criamos um jogo meu também.

33
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Mas acho que os criadores do jogo deixaram
tudo um pouquinho realista demais.

34
00:02:05,125 --> 00:02:06,208
[na TV] Já apanhou muito…

35
00:02:06,291 --> 00:02:08,875
[Gilmore] Enfim, os meninos adoravam
o grau de violência do jogo,

36
00:02:08,958 --> 00:02:11,125
mas ele deixava
minha filhinha um pouco tensa.

37
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
É isso aí,
finalmente tivemos a nossa filha,

38
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
a pequerrucha Vienna,
a nova melhor amiga da mamãe.

39
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Ah, e eu apresentei o Saturday Night Live
algumas vezes. Foi muito legal.

40
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
As Spice Girls tão aqui.

41
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
O Maroon 5 tá aqui.

42
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
O The Weekend tá aqui.
Fique sintonizado que a gente já volta.

43
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
É, a gente tava com tudo.
Aí eu disse pra Virginia o seguinte…

44
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
A gente devia se aposentar pra poder
passar o dia todo com as crianças.

45
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
A gente tem muito a fazer com o golfe,

46
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
e ele, com a gente também.

47
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
É como o Chubbs dizia:
"Só estamos começando."

48
00:02:42,625 --> 00:02:43,500
[murmura]

49
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
[Bobby] Gordy!

50
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Ah, não, por favor.
Não faz xixi aí, não.

51
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Obrigado pelo seu tempo hoje
no dia das mães.

52
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Dedicamos às mães que nos assistem.

53
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Vamos jogar com tudo!

54
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
[Gilmore narrando] Mas, no golfe,
mesmo na nossa melhor forma…

55
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
a gente pode ferrar com tudo.

56
00:03:00,583 --> 00:03:01,416
[gritando]

57
00:03:01,500 --> 00:03:03,541
- [golpe]
- [plateia murmura]

58
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
Hã?

59
00:03:06,708 --> 00:03:08,000
[Gilmore] Depois do funeral,

60
00:03:08,791 --> 00:03:11,958
eu decidi que nunca mais ia pegar
num taco de golfe na vida.

61
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Eu tinha virado pai viúvo de cinco filhos.

62
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
E só tinha uma coisa que eu podia fazer.

63
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Eu nunca fui muito de beber,

64
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
mas o álcool foi a única coisa
que me ajudava a esquecer

65
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
o que eu tinha feito com a mulher
mais maravilhosa que eu conheci na vida.

66
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
Ah, e tinha mais uma coisinha.

67
00:03:28,958 --> 00:03:30,875
- Não passou.
- O dinheiro…

68
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Me devolve!

69
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Ah, não, cara. Qual foi, cara?

70
00:03:36,333 --> 00:03:38,791
[Gilmore] É que a Virginia sempre cuidou
das finanças da casa,

71
00:03:38,875 --> 00:03:41,708
e aí, sem ela, muitas coisas começaram
a passar batido.

72
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
[homem] Será que eu quebro a janela?

73
00:03:43,500 --> 00:03:45,916
Um dia, eu peguei um cara
tentando roubar a minha Ferrari.

74
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Aí, segura minha cerveja?

75
00:03:48,708 --> 00:03:50,250
- Claro.
- [grito de dor]

76
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
[Gilmore] O cara não era o ladrão,
era o recuperador.

77
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
[homem] Deixa eu explicar!

78
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
[Gilmore] Eu não tava sabendo
que eu tinha que renovar o aluguel.

79
00:03:58,375 --> 00:04:01,541
E aí, eu acabei sendo processado
e eu perdi tudo.

80
00:04:01,625 --> 00:04:04,708
Inclusive a casa da vovó,
o que me deixou muito arrasado.

81
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Os rapazes tiveram
que morar juntos num apartamento,

82
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
e eu e a Vienna achamos um lugar
que dava pra pagar.

83
00:04:26,625 --> 00:04:30,166
Não era o melhor bairro do mundo,
mas dava pra trabalhar indo a pé.

84
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
[alto-falante] Gary, você pode ir
até a seção 2, por favor?

85
00:04:35,000 --> 00:04:38,791
[vozerio]

86
00:04:44,458 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore!
Nossa, cara, eu sou muito seu fã.

87
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Legal. Em que posso te ajudar?

88
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Cê já ouviu falar da bebida Maxi Sports?

89
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Acho que fica no corredor quatro.

90
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Não, não. É da minha empresa.
Eu sou o dono.

91
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Eu sou Frank Manatee.

92
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Minha paixão é um projeto de golfe
de primeira linha que eu tô trabalhando.

93
00:05:01,583 --> 00:05:04,500
Ah! Jogo mais golfe, não, cara.

94
00:05:04,583 --> 00:05:05,541
É suco de pepino?

95
00:05:05,625 --> 00:05:07,166
Parece.

96
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
Eu imaginava que você fosse voltar
a jogar golfe

97
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
depois de saber o tamanho dessa liga.

98
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Boa sorte pra você,
mas não estou interessado.

99
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Ninguém mais se interessa
pelo golfe tradicional.

100
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
É um esporte chato
praticado por gente chata.

101
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Que gente chata? São meus amigos.

102
00:05:20,916 --> 00:05:23,750
Você não entende.
Você é uma grande inspiração, sabia?

103
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Eu te adoro e odiaria

104
00:05:25,625 --> 00:05:28,541
que você deixasse essa oportunidade passar
e que sua vida ficasse pior.

105
00:05:29,125 --> 00:05:31,375
Eu te entendo. O golfe te deixa tenso, né?

106
00:05:31,458 --> 00:05:32,791
Por causa da sua mulher e tal…

107
00:05:32,875 --> 00:05:35,291
Tira esse bafo da minha cara,
senão eu juro que…

108
00:05:35,375 --> 00:05:36,500
Vai o quê, valentão?

109
00:05:36,583 --> 00:05:37,583
Você não vai fazer nada,

110
00:05:37,666 --> 00:05:40,166
porque se você encostar
um dedo que seja em mim,

111
00:05:40,666 --> 00:05:41,791
você vai pra cadeia.

112
00:05:41,875 --> 00:05:43,166
Isso se eu for pego.

113
00:05:44,875 --> 00:05:45,916
[mulher no telefone] Alô?

114
00:05:46,000 --> 00:05:50,291
Oi, Linda, pode desligar as câmeras
por uns 90 segundos?

115
00:05:51,166 --> 00:05:52,708
[abafado] Seu merda!

116
00:05:52,791 --> 00:05:55,625
[gritando de dor]

117
00:05:59,958 --> 00:06:01,791
[mulher] Sete, oito.

118
00:06:01,875 --> 00:06:05,875
Foueté, foueté. Isso.

119
00:06:05,958 --> 00:06:10,208
Ótimo. É… Braços na quinta. Soutenu.

120
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Foueté. Foueté.

121
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Braços na quinta.

122
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chainé. Chainé.

123
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
E arabesco.

124
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Ei, garota!

125
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
- Papai!
- [risadas]

126
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
[Gilmore] Oi, Vienna!

127
00:06:31,458 --> 00:06:35,000
Ô, que chute, hein?
Mas o papai não fica atrás, não.

128
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
Que bom que chegou.

129
00:06:37,333 --> 00:06:39,416
Você foi o tema de um programa.
Vou te mostrar.

130
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Jura?

131
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Vamos ver. Oi.

132
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Oi.

133
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Como é que minha filha foi hoje?

134
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Bem. Mais do que bem.
Ela precisa de uma professora melhor.

135
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Olha, pai.
- Deixa eu ver.

136
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
[Ken] Com tacadas longas
e temperamento de jogador de hóquei,

137
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
este jogador de golfe venceu o primeiro
de seus 6 campeonatos em 1996. Carter?

138
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Quem é Happy Goldberg?

139
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
[Ken] Tá errado. Ling?

140
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Quem é Happy Gudenstein?

141
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
[Ken] Não. Jena?

142
00:07:04,875 --> 00:07:07,458
Quem é Skippy Goldenbaum?

143
00:07:07,541 --> 00:07:09,291
A resposta está incorreta.

144
00:07:09,791 --> 00:07:12,458
Ele é judeu,
mas a resposta certa é Happy Gilmore.

145
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Pelo menos ele sabia.

146
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Vou fazer peito bovino pro jantar.

147
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Meus irmãos vão vir.

148
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
[Gilmore] Legal, boa. Já tô com fome.

149
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Como assim uma professora melhor?
Tá abrindo mão dela?

150
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Não, mas eu trabalho
no Boys and Girls Club.

151
00:07:24,458 --> 00:07:26,666
Ela tá anos-luz à frente
de qualquer aluno meu.

152
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Mas então pra onde ela iria?

153
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
A Escola de Balé da Ópera de Paris.

154
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
E onde fica? É por aqui?

155
00:07:33,625 --> 00:07:35,666
- Fica em Paris.
- [hesitando]

156
00:07:35,750 --> 00:07:37,666
Lá só abrem quatro vagas por ano.

157
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Eu enviei os vídeos da Vienna.

158
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
E vão reservar uma das vagas pra ela.

159
00:07:42,458 --> 00:07:43,458
É de graça?

160
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Quanto custa?

161
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
Setenta e cinco mil dólares por ano.

162
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Deixei a carne marinando
no ketchup como a vovó fazia.

163
00:07:55,416 --> 00:07:57,000
E tá uma delícia, viu, Vienna?

164
00:07:57,083 --> 00:07:58,166
É, você arrasou, Vivi.

165
00:07:58,250 --> 00:08:00,083
Vienna, faz mais pra mim, eu tô faminto!

166
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Relaxa e faz o seu, cara.

167
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- E se eu te fizer chorar?
- Cai dentro, então!

168
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Gente, para com isso!

169
00:08:06,250 --> 00:08:07,916
Abaixa esse garfo!

170
00:08:08,000 --> 00:08:10,500
A gente briga no porão,
a gente não briga na mesa.

171
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Foi mal, papai.
- Foi mal.

172
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Tá tudo bem.

173
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Como é que vão o trabalho de vocês?

174
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Vou te falar uma coisa.
A galera lá é um barato.

175
00:08:18,083 --> 00:08:19,916
[risadas]

176
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Eu tô arrasando no lava-jato, sabia?

177
00:08:21,708 --> 00:08:23,458
[risadas]

178
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Eu vou ser o funcionário do mês
na farmácia.

179
00:08:25,458 --> 00:08:28,291
[risadas]

180
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
E os céus tão mais seguros no aeroporto.

181
00:08:30,416 --> 00:08:33,250
[grunhidos]

182
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Cara!

183
00:08:35,916 --> 00:08:39,416
Vocês nem precisariam tá trabalhando
se eu não tivesse perdido nosso dinheiro.

184
00:08:39,500 --> 00:08:41,875
- A gente não precisa de dinheiro.
- Dinheiro é pra esnobes.

185
00:08:41,958 --> 00:08:45,208
Todo mundo precisa de dinheiro
pra perseguir seus sonhos.

186
00:08:45,750 --> 00:08:47,041
Cês nem foram pra faculdade,

187
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
porque achavam que tinham que ficar
pra poder cuidar de mim.

188
00:08:50,708 --> 00:08:51,583
Do que cê tá falando?

189
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- Não tem nada disso!
- Tem comida na mesa!

190
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Cê acha que a gente passaria
pra faculdade? [risos]

191
00:08:57,708 --> 00:08:59,083
Engraçadinho.

192
00:08:59,166 --> 00:09:00,875
É disso que ele tava falando.

193
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
Foi só uma brincadeira.

194
00:09:02,833 --> 00:09:04,666
[conversa indistinta]

195
00:09:04,750 --> 00:09:05,791
Brinquem como quiserem.

196
00:09:05,875 --> 00:09:06,916
[conversa indistinta]

197
00:09:07,000 --> 00:09:08,875
Cês tão se ofendendo
por uma besteira, viu?

198
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Vou falar pra vocês.

199
00:09:17,166 --> 00:09:20,541
[conversa indistinta]

200
00:09:20,625 --> 00:09:23,791
[conversa indistinta]

201
00:09:23,875 --> 00:09:27,583
[conversa indistinta]

202
00:09:31,583 --> 00:09:33,583
Já tô avisando,
vou dormir no colchão d'água.

203
00:09:33,666 --> 00:09:35,291
Eu que inflei o colchão d'água!

204
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
[conversa indistinta]

205
00:09:41,750 --> 00:09:44,916
- [Vienna] Boa noite, amo vocês!
- [Gilmore] Obrigado pela presença!

206
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Liguem quando chegarem!

207
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Opa, peraí, tem os quatro ali?

208
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Quem é que tá dirigindo, o Gordy?
Não dirige com os pés!

209
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
[homem] São iguaizinhos ao pai, né?

210
00:09:55,833 --> 00:09:57,041
[Vienna] Oi, tio John Daly.

211
00:09:57,125 --> 00:09:58,625
Oi, Vienna. Oi, Happy.

212
00:09:58,708 --> 00:10:00,125
- Oi, irmão.
- Tô quase indo embora.

213
00:10:00,208 --> 00:10:01,833
Acabei de pagar o sinal de uma barraca.

214
00:10:02,333 --> 00:10:04,500
[Gilmore] Ah, não, por favor.
Não quero que você vá.

215
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Fica o tempo que você precisar.

216
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Eu agradeço.
Quer assistir um reality comigo?

217
00:10:09,333 --> 00:10:12,000
Eu quero, mas… eu vou beber um pouco

218
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
e descansar pra trabalhar amanhã.

219
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Prepara aquela bebida legal.

220
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Com certeza. Boa noite, meu irmão.

221
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
- Tchau.
- [Daly] Boa noite. Te amo.

222
00:10:19,291 --> 00:10:20,541
[Gilmore] Também te amo.

223
00:10:20,625 --> 00:10:22,916
Ai, meu Deus. Tomara que eles se casem.

224
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
[sons na TV]

225
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
[Gilmore] Era pra eu te colocar
pra dormir.

226
00:10:30,750 --> 00:10:31,791
[grunhido]

227
00:10:33,791 --> 00:10:35,291
Olha, pai.

228
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
A Sra. Simon falou com você

229
00:10:36,583 --> 00:10:38,708
sobre a escola de dança,
mas não tem que se preocupar.

230
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Quando eu era adolescente,
queria muito entrar pro Bruins.

231
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Esse é o seu Bruins.

232
00:10:44,125 --> 00:10:47,333
A diferença é que você dança,
e eu não sabia patinar.

233
00:10:47,875 --> 00:10:50,458
Sabia que sua mãe era
uma grande dançarina?

234
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
[Vienna] É, ela era.

235
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Dorme um pouco, pai.

236
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
[Gilmore] É.

237
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
[Vienna] Boa noite, pai.

238
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
- [porta fecha]
- Boa noite, princesa.

239
00:11:11,083 --> 00:11:14,583
Eu não acredito que eu usando
uma lingerie barata

240
00:11:14,666 --> 00:11:18,708
e carregando dois canecões de cerveja
era o seu lugar feliz.

241
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Eu sinto muito, Virginia.

242
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Relaxa, amorzinho.
Não vim julgar sua fantasias.

243
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Não. Não é isso. Eu sinto muito por…

244
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Me matar com uma tacada?

245
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Supera.

246
00:11:33,000 --> 00:11:35,541
Você já se desculpou milhares de vezes.

247
00:11:36,625 --> 00:11:39,958
Olha, Happy, eu sei que tá preocupado
com o futuro das crianças,

248
00:11:40,458 --> 00:11:43,250
mas tem que mostrar pra elas
dando o exemplo.

249
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Aí vão ver o Happy
por quem eu me apaixonei.

250
00:11:46,458 --> 00:11:48,958
Acontece que não sou mais aquele cara.

251
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Ah, não. Parou, parou, parou.

252
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Por favor.
- Não, não.

253
00:11:55,166 --> 00:11:57,208
Pode segurar isso um instante, por favor?

254
00:11:57,958 --> 00:12:03,166
Amor, você sempre vai ser o melhor,
mas te falta propósito.

255
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Então eu vou dizer
o que eu sempre te disse.

256
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Tá.

257
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Você não é um jogador de hóquei, Happy.

258
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Você é um jo…

259
00:12:56,041 --> 00:12:57,833
Onde é que cê vai com esses tacos?

260
00:12:58,833 --> 00:13:00,708
Sr. Gilmore, sou seu carregador.

261
00:13:00,791 --> 00:13:02,208
Ih, foi mal, desculpa.

262
00:13:02,291 --> 00:13:03,708
Não. Deixa que eu levo.

263
00:13:03,791 --> 00:13:05,291
Eram do meu avô. São antigos.

264
00:13:11,458 --> 00:13:14,333
[música heroica]

265
00:13:20,666 --> 00:13:23,083
[música cresce]

266
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Vai dar uma tacada?

267
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Eu não sei se eu consigo, Johnny.

268
00:13:39,041 --> 00:13:41,000
Como vai pagar a escola de balé da Vienna?

269
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
Já tá sabendo?

270
00:13:42,750 --> 00:13:44,500
Claro que tô. E sabe do que mais eu sei?

271
00:13:44,583 --> 00:13:46,833
Que custa 75 mil dólares por ano.

272
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
São quatro anos, então custa 333 mil.

273
00:13:50,541 --> 00:13:53,041
Cê não sabe fazer conta.
O total é 300 mil.

274
00:13:53,125 --> 00:13:55,125
Bom, se conseguir um desconto, maravilha.

275
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Mas como é que vai conseguir a grana?

276
00:13:58,083 --> 00:13:59,041
Ah, sei lá.

277
00:13:59,125 --> 00:14:01,833
Pensei em fazer uma jornada dupla
lá no supermercado.

278
00:14:01,916 --> 00:14:04,625
Só tem um jeito de ganhar rápido
tanto dinheiro.

279
00:14:04,708 --> 00:14:05,958
Pega o seu taco.

280
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, eu nem sei por onde começar.

281
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
De baixo.

282
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
STARTER
CADASTRE-SE AQUI

283
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Com licença, eu vim pra jogar um pouco.

284
00:14:19,875 --> 00:14:20,833
[ronco]

285
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Tá, tem três pessoas agendadas pra 10h15.
Pode jogar com elas. Nome?

286
00:14:25,291 --> 00:14:26,541
Não se preocupa.

287
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Eu não vou.

288
00:14:30,916 --> 00:14:33,500
Quem era ele? Grizzly Adams?

289
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Eu sei lá quem é esse.

290
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
- [risadas]
- Somos só nós três?

291
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
Não. Disseram que vem um quarto jogador.

292
00:14:40,666 --> 00:14:42,916
- Jogador aleatório?
- [Sally] É.

293
00:14:43,000 --> 00:14:46,083
É sempre um mimizento
que não joga nada e não cala a boca.

294
00:14:46,166 --> 00:14:47,666
[Fitzy] Fala sério. É aquele cara?

295
00:14:48,416 --> 00:14:50,958
Nossa, aprece
que ele acabou de se divorciar.

296
00:14:51,458 --> 00:14:53,041
É você quem vai jogar com a gente?

297
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
[Gilmore] É, acho que sim.

298
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
A gente joga rápido,
então tenta acompanhar.

299
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Tá.

300
00:15:00,083 --> 00:15:01,750
Vamos começar essa festa.

301
00:15:01,833 --> 00:15:04,208
- É!
- Vamo nessa!

302
00:15:04,291 --> 00:15:05,375
Arriba!

303
00:15:05,916 --> 00:15:06,958
[murmura]

304
00:15:09,166 --> 00:15:10,875
- Arrasei!
- Aí, hein?

305
00:15:10,958 --> 00:15:13,375
Mandou bem, Fitzy. Cabum!

306
00:15:13,958 --> 00:15:15,458
Eu vou fazer isso o dia todo.

307
00:15:15,541 --> 00:15:18,208
É isso aí. Vai com tudo.
Sally, manda ver.

308
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
[Steiner assobia e exclama]

309
00:15:23,666 --> 00:15:25,041
Vai ter que se contentar, Sal.

310
00:15:25,541 --> 00:15:28,166
- Rotação direta. Foi como calculei.
- Uhum.

311
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
[Steiner] Saca a minha tacada.

312
00:15:31,583 --> 00:15:34,500
Braços relaxados, cabeça parada.

313
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
[exclamando]

314
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- [Sally] Como assim?
- Puta merda!

315
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
[Steiner exclama] Explosão!

316
00:15:43,875 --> 00:15:46,333
Esse é meu garoto!

317
00:15:46,416 --> 00:15:48,208
Foram as aulas na Cabana do Golfe.

318
00:15:48,291 --> 00:15:49,583
Tô vendo, Stein-man.

319
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
[exclamando]

320
00:15:56,625 --> 00:15:58,083
[grunhido]

321
00:15:58,166 --> 00:16:00,750
Ah, poxa. Eu queria ter feito
a dancinha também.

322
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
[Sally rindo] Ué?
A tacada do Happy Gilmore?

323
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Meu tio idiota sempre tenta essa tacada.

324
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Ele erra toda santa vez.
É um pé no saco.

325
00:16:25,125 --> 00:16:26,416
[gritando]

326
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Caraca. Ele rolou mais que a bola.

327
00:16:32,000 --> 00:16:34,208
[Fitzy] É, gente.
Vai ser um dia bem longo.

328
00:16:35,250 --> 00:16:37,125
[música animada]

329
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
[grunhe]

330
00:16:42,916 --> 00:16:45,416
[comemorando]

331
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Isso aí!

332
00:16:50,500 --> 00:16:52,625
Ah, sua bola filha da…

333
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Fala aí, cê já achou sua bola?

334
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Já, já achei.

335
00:16:59,000 --> 00:17:01,166
Só tô andando um pouquinho mais
no meio do mato

336
00:17:01,250 --> 00:17:03,541
porque não tem nada melhor pra fazer,
entendeu, sua besta?

337
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
- [golpe]
- Vovó!

338
00:17:09,291 --> 00:17:11,000
[vidro quebrando]

339
00:17:11,083 --> 00:17:14,166
Ah, só acontece comigo.
Não tô acreditando. M…

340
00:17:21,583 --> 00:17:22,583
[gritando]

341
00:17:24,083 --> 00:17:25,250
[gritando de dor]

342
00:17:26,333 --> 00:17:27,625
[gritando de dor]

343
00:17:27,708 --> 00:17:30,666
Não sei por que,
mas eu fico intimidada na areia.

344
00:17:30,750 --> 00:17:33,166
Gira o taco como se fosse fazer panqueca.

345
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
- Faz sua panqueca, Sally.
- Uhum.

346
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Isso!

347
00:17:39,291 --> 00:17:41,625
[comemorando]

348
00:17:47,583 --> 00:17:49,500
É! Aí!

349
00:17:49,583 --> 00:17:51,666
[comemorando]

350
00:17:59,541 --> 00:18:00,750
Boa tacada, cara

351
00:18:01,458 --> 00:18:02,875
Vamos registrar 12 tacadas.

352
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Tá.

353
00:18:11,750 --> 00:18:12,708
[grunhindo]

354
00:18:13,916 --> 00:18:15,666
Acho que ele pensa
que o marcador é a bola.

355
00:18:18,750 --> 00:18:20,708
[geme de dor]

356
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Não falei?

357
00:18:28,750 --> 00:18:31,708
Aí, DJ Khaled, que tal não tentar mais
a tacada do Happy Gilmore?

358
00:18:31,791 --> 00:18:33,625
Valeu? Não tá adiantando.

359
00:18:38,875 --> 00:18:41,125
Caraca, ele é o Happy Gilmore.

360
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
O Happy Gilmore joga mal?

361
00:18:45,375 --> 00:18:46,416
[suspira assustado]

362
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Aí, pode gritar "bola" na próxima?

363
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
[geme de dor]

364
00:18:54,250 --> 00:18:55,125
[Gilmore] Bola!

365
00:18:55,750 --> 00:18:57,583
[Gilmore rindo]

366
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
- [geme de dor]
- Ih, rapaz.

367
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Bom, pelo menos a bola entrou.

368
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
[Gilmore] Entrou?

369
00:19:06,791 --> 00:19:07,625
- Não!
- Não!

370
00:19:07,708 --> 00:19:09,041
[todos riem]

371
00:19:09,583 --> 00:19:12,625
Cara, o Happy Gilmore é uma grande piada.
Que triste.

372
00:19:12,708 --> 00:19:14,708
Mas ainda vou pedir um autógrafo pra ele.

373
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Minha tia ficava toda babada
por causa dele.

374
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
- [exclama e ri]
- [exclama assustada]

375
00:19:20,000 --> 00:19:23,625
[Gilmore] Diz pra sua tia que eu assino
os jeans dela por 300 dólares. [ri]

376
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Acho que eu tô meio enferrujado, gente.

377
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
O Steiner teve uma aula recentemente
lá na Cabana do Golfe.

378
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Isso.

379
00:19:32,916 --> 00:19:35,208
Mas eu tô… Nossa Senhora.

380
00:19:35,291 --> 00:19:38,083
Há dez anos sem pegar num taco de golfe.

381
00:19:38,166 --> 00:19:39,916
Desculpa aí. Eita.

382
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
E você, Chubbs?

383
00:19:45,250 --> 00:19:46,666
Alguma dica pra mim?

384
00:19:47,375 --> 00:19:49,333
[Chubbs] Relaxa, faça como combinamos.

385
00:19:49,416 --> 00:19:51,375
Tá tudo no quadril.

386
00:19:51,458 --> 00:19:53,250
Tudo no quadril.

387
00:19:53,333 --> 00:19:54,791
Tudo no quadril.

388
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Aí… Alivia a tensão.

389
00:19:59,125 --> 00:20:02,083
Uh… Cara, que saudade.

390
00:20:02,583 --> 00:20:04,791
Esse cara tá gozando aqui
na nossa frente?

391
00:20:04,875 --> 00:20:07,166
[música heroica]

392
00:20:09,000 --> 00:20:09,833
[golpe]

393
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
[comemorando]

394
00:20:21,958 --> 00:20:24,541
Isso, sim, é uma tacada
de Happy Gilmore! É!

395
00:20:24,625 --> 00:20:27,791
- É!
- [Steiner] Mandou muito bem!

396
00:20:28,291 --> 00:20:31,875
Já dei tacadas fortes na vida,
mas a sua foi nível foguete.

397
00:20:32,375 --> 00:20:35,166
Parece que foi sem esforço,
mas mesmo assim intensa.

398
00:20:35,666 --> 00:20:37,916
Tem que me ensinar aquela tacada, cara.

399
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Cara! [gritando] Cara!

400
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
Não!

401
00:20:45,333 --> 00:20:46,875
Se lembra de Happy Gilmore?

402
00:20:46,958 --> 00:20:49,125
Ele virou notícia no golfe de novo.

403
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Mas não uma boa notícia.

404
00:20:50,875 --> 00:20:53,458
Ao que parece,
ele estava dirigindo um carrinho de golfe,

405
00:20:53,541 --> 00:20:54,500
mas estava embriagado

406
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
e acertou outro carrinho.

407
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
[Gilmore] Steiner!

408
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore foi preso acusado de vandalismo
e por dirigir embriagado.

409
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
[repórter] Os promotores concordaram
em suspender as acusações relacionadas

410
00:21:04,791 --> 00:21:09,083
ao carrinho de golfe, sob a condição
de que Gilmore não cometa violência física

411
00:21:09,166 --> 00:21:11,208
e participe
de algum programa de tratamento.

412
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Vai, Bruins!

413
00:21:12,750 --> 00:21:15,625
Ele também foi demitido
do seu emprego na Stop & Shop.

414
00:21:16,375 --> 00:21:19,708
De fato, um fim triste
para essa lenda do esporte.

415
00:21:20,333 --> 00:21:21,708
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
DE WESTFORD

416
00:21:21,791 --> 00:21:23,583
[homem] Obrigado por comparecer aqui hoje.

417
00:21:24,875 --> 00:21:26,500
Em 1996,

418
00:21:26,583 --> 00:21:29,958
o senhor foi preso por incitar lesão
a pessoas ou a propriedade,

419
00:21:30,541 --> 00:21:33,000
conspiração para cometer
homicídio com um veículo,

420
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
ameaça criminal e… por roubar um paletó.

421
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
Hum.

422
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
No julgamento, o senhor não foi condenado
por alegar insanidade

423
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
e foi enviado para esta instalação.

424
00:21:43,875 --> 00:21:46,041
- E foi 29 anos atrás.
- [suspira exasperado]

425
00:21:47,041 --> 00:21:49,208
Parece que foi ontem. É.

426
00:21:49,708 --> 00:21:51,500
Vinte e nove anos é muito tempo,
Sr. McGavin.

427
00:21:51,583 --> 00:21:54,458
Por isso, esse conselho concordou
em lhe dar alta daqui.

428
00:21:55,000 --> 00:21:57,666
Se fizermos isso, o que fará?

429
00:21:58,291 --> 00:22:00,250
Quero retribuir à minha comunidade.

430
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Principalmente, às crianças, é claro.
São o futuro.

431
00:22:05,041 --> 00:22:06,791
E pros animais também,

432
00:22:06,875 --> 00:22:08,958
que precisam ser bem cuidados e…

433
00:22:09,041 --> 00:22:10,666
castrados, com a permissão deles.

434
00:22:11,416 --> 00:22:12,875
E quanto ao Happy Gilmore?

435
00:22:13,750 --> 00:22:15,500
Ah, eu ficaria bem longe.

436
00:22:16,000 --> 00:22:17,458
Bem longe do Gilmore.

437
00:22:17,958 --> 00:22:21,083
E se esbarrasse nele… Sei lá…

438
00:22:21,166 --> 00:22:22,416
Num campo de golfe?

439
00:22:22,500 --> 00:22:26,750
Eu acenaria ou…
acederia, também seria bom.

440
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
- Eu…
- E se ele estiver com um paletó dourado?

441
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
[Verne] Incrível!

442
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Happy Gilmore ganha o paletó de ouro!
- Não! Não!

443
00:22:37,000 --> 00:22:39,125
[murmura]

444
00:22:39,208 --> 00:22:45,125
Eu iria encher o travesseiro
com bolas de golfe e arrebentaria ele

445
00:22:45,208 --> 00:22:47,500
- inteirinho!
- Guardas.

446
00:22:47,583 --> 00:22:49,458
…e faria ele engolir…

447
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Levem esse animal de volta pra jaula!

448
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
Aquele paletó é meu!

449
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Aquele paletó é meu! É meu! É meu!

450
00:22:57,916 --> 00:22:59,000
[porta fecha]

451
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Almoço? Pé-sujo?

452
00:23:02,458 --> 00:23:03,583
- Pode crer.
- Pode crer.

453
00:23:05,958 --> 00:23:08,125
[suspira]

454
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Com licença. Os encontros
pra alcoólicos são realizados aqui, né?

455
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Você veio ao lugar certo. Como se sente?

456
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Hum… Tô tremendo.

457
00:23:19,916 --> 00:23:22,083
Os primeiros dias são mais difíceis,

458
00:23:22,166 --> 00:23:24,666
mas depois o corpo começa a sair da crise.

459
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Ah, obrigado. E esses encontros são
na surdina, não são?

460
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Happy Fodão Gilmore?

461
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Eu não acredito
que você também virou um bebum, querido.

462
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Eu acho que a Bessie não captou
direito a mensagem.

463
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
É, mas tudo bem. Cadê o terapeuta?

464
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Já vai chegar.
Ele curte uma entrada triunfal.

465
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Sr. Gilmore?

466
00:23:45,791 --> 00:23:47,791
- Ih, caceta.
- [homem rindo]

467
00:23:48,291 --> 00:23:53,041
[rindo] Por tudo que é mais sagrado.
Como é bom ver o senhor.

468
00:23:53,125 --> 00:23:55,041
- [murmura]
- Como vai a sua avó?

469
00:23:55,125 --> 00:23:59,375
A minha avó?
Ela faleceu tem uns 15 aninhos só.

470
00:23:59,458 --> 00:24:03,083
Hum, que peninha.
Eu sei que você amava muito ela.

471
00:24:03,166 --> 00:24:04,333
[murmura]

472
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Foi quando começou a encher a cara?

473
00:24:07,416 --> 00:24:11,541
Hum, não. Na verdade, eu comecei a beber
depois que a minha mulher foi morta.

474
00:24:11,625 --> 00:24:14,958
- Hum. Sempre temos motivo, né?
- Uhum.

475
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Tá bom.

476
00:24:17,250 --> 00:24:19,250
Happy, por que não fala primeiro?

477
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Temos um novo membro hoje.

478
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Oi, eu sou Happy e eu sou…
Eu sou alcoólatra.

479
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Oi, não dizemos "alcoólatras".

480
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Não somos cientistas.

481
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Somos só pessoas tentando sobreviver.
Dizemos "alquie". É mais fofinho.

482
00:24:36,375 --> 00:24:39,250
Hã… Oi, eu sou Happy e eu sou um alquie.

483
00:24:39,333 --> 00:24:40,458
Diga alto e com orgulho!

484
00:24:40,541 --> 00:24:44,041
[fala alto] Oi, eu sou o Happy
e eu sou um alquie!

485
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
As celebridades são como a gente.

486
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Mas têm muito mais dinheiro.

487
00:24:48,625 --> 00:24:51,625
Oh, Charlotte. Semana passada,
você estava preocupada

488
00:24:51,708 --> 00:24:54,000
com o festival de música que você ia.

489
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Como é que foi lá?

490
00:24:55,666 --> 00:24:58,416
- Foi bem. Era um concerto.
- Hum.

491
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Meus amigos beberam,
me ofereceram bebida, mas…

492
00:25:00,958 --> 00:25:02,208
eu não bebi nada.

493
00:25:02,291 --> 00:25:04,958
Eu aposto
que você queria encher a cara, não é?

494
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
É, foi tentador, mas…

495
00:25:06,958 --> 00:25:09,458
E eu aposto
que você chutaria a cara da sua mãe

496
00:25:09,541 --> 00:25:12,000
só pra sentir um pouquinho
do álcool na boca.

497
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Na real, não.

498
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, se não pararmos de mentir,
não vamos parar de beber.

499
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Por que você não para de mentir?

500
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Porque eu sou uma alquie?

501
00:25:22,000 --> 00:25:25,208
E como é que uma degenerada
de uma alquie safada

502
00:25:25,291 --> 00:25:28,208
dá o primeiro passo para se recuperar?

503
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Lavando seu carro?

504
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Beleza! Três horas na quinta.

505
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Eu levo o sabão, e você leva os panos
e o balde, e damos uma festa.

506
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Com licença, tenho uma duvidazinha.
- Fala.

507
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
O que lavar um carro tem a ver
com parar de beber?

508
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Você está pensando, pensando.

509
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
Sr. Gilmore está perturbado, mas deveria

510
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
dar ouvidos a mim
e ficar de boca caladinha.

511
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Aqui é um programa
de tratamento intensivo.

512
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
O chefe dele, meu tio Dave,

513
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
me disse que eu posso fazer
o que eu quiser com todos nessa sala.

514
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Olha a identificação.

515
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Tá vendo meu nominho aqui?

516
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Tá vendo meu nominho aqui?

517
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Ah, meu Deus.

518
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
[voz eletrônica]
Bem-vindo ao futuro do golfe.

519
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
O maior dos esportes ganhou
uma dose tripla de adrenalina

520
00:26:19,833 --> 00:26:23,166
Vivencie a revolução da Maxi.

521
00:26:24,166 --> 00:26:26,583
Game over, golfe tradicional.

522
00:26:26,666 --> 00:26:28,166
- Muito bom.
- Cara, tá muito maneiro.

523
00:26:28,250 --> 00:26:30,208
É, é muito maneiro, é inter…

524
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- O que é isso? O que a gente viu?
- Bom, é…

525
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Basicamente, a Maxi tá
reimaginando o golfe.

526
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
O golfe dos dias de hoje.

527
00:26:37,333 --> 00:26:39,291
Por que o golfe é tão chato e bobo?

528
00:26:39,375 --> 00:26:41,833
O golfe foi inventado
há uns 800 anos, por aí.

529
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Pensei nisso e tive um estalo:

530
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"Se a sociedade pode mudar,

531
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
como é que as regras
do golfe ainda são as mesmas?"

532
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
E foi por isso que eu criei a Maxi.

533
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- Que profundo.
- É.

534
00:26:51,125 --> 00:26:55,916
A NBA, a NFL, a NHL. Todas oferecem
produtos de alta qualidade…

535
00:26:56,000 --> 00:26:57,291
- Uau.
- E a Maxi também.

536
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Então a Maxi tem
os melhores jogadores do mundo?

537
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Ai, meu Deus.

538
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Você tá bem, Frank?
- [grunhe] Acho que eu vou morrer.

539
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Tudo ótimo, mas escuta, gente.

540
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
Como vão fazer
tantos jogadores profissionais

541
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
jogarem nessa nova liga?

542
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Eu já tenho meus jogadores
e são os melhores.

543
00:27:12,250 --> 00:27:13,958
Melhores que os profissionais do circuito?

544
00:27:14,041 --> 00:27:16,166
Eu não acho, Stat. Eu sei.

545
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Devia tentar falar com Happy Gilmore.

546
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Na real, eu não sei quem ele é.

547
00:27:21,083 --> 00:27:24,208
- [Happy] Mas as lagostas cê conhece.
- [John] Hum.

548
00:27:24,291 --> 00:27:26,958
Johnny, tá fazendo o quê
com essas asinhas de frango?

549
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
[Happy] Tão na geladeira há três semanas.
Tá doido?

550
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Eu pus esse molho
porque ele mata todas as bactérias.

551
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Hum. Sei disso, não, mas boa sorte.

552
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Quando tiver terminado,
vê o controle da TV.

553
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Ai, sempre quis saber
por que não funcionava.

554
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
O que você tá fazendo
no "contudador"?

555
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Eu tô procurando emprego.

556
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Tem uma sorveteria nova por aqui,
acho que tão contratando.

557
00:27:47,250 --> 00:27:49,833
Você não vai ganhar 330 mil dólares lá.

558
00:27:49,916 --> 00:27:51,333
Você sabe o que tem que fazer.

559
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Eu tentei o golfe, só que o golfe
não deu certo. Vê o relógio cuco.

560
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
O relógio cuco da vovó?
Isso aí é pecado, pai.

561
00:27:58,500 --> 00:28:01,625
- É, eu sei.
- [relógio faz cuco]

562
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Não pode desistir
só porque perdeu uma rodada.

563
00:28:04,083 --> 00:28:06,375
Você tem que pelo menos
dar uma tacada decente.

564
00:28:06,458 --> 00:28:09,166
Acho que dei uma boa tacada entre as 117.

565
00:28:09,250 --> 00:28:10,791
Aí, na próxima, vai acertar duas,

566
00:28:10,875 --> 00:28:13,083
depois três. Quando perceber,
é o melhor de novo.

567
00:28:13,166 --> 00:28:15,083
Eu já tenho 58 anos, filha.

568
00:28:15,166 --> 00:28:16,708
Esquece essa história de ser o melhor.

569
00:28:16,791 --> 00:28:19,125
Se você ficar em 30º nesse campeonato,

570
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
você vai ganhar 100 mil, amigo.

571
00:28:22,083 --> 00:28:24,833
Trigésimo? Eu perdi pra três idiotas
no campo municipal.

572
00:28:24,916 --> 00:28:26,500
[Daly] Amigo, você tava bêbado.

573
00:28:26,583 --> 00:28:29,083
Só tem que treinar, pai,
que nem eu treino minha dança.

574
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
E agora, meu amigo sóbrio?
Você não pode mais beber.

575
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Pega o álcool gel.

576
00:28:35,166 --> 00:28:36,958
Deixa que o tio John cuida disso.

577
00:28:39,208 --> 00:28:42,541
[resfolega] Isso é álcool gel mesmo!

578
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
[Gilmore] Te peguei!

579
00:28:45,250 --> 00:28:46,583
[música rock]

580
00:28:46,666 --> 00:28:49,458
- Você é o Happy Gilmore?
- [silenciando]

581
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
É… Quer experimentar alguns tacos?

582
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Eu quero, sim.

583
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Experimenta esse.
Vários profissionais adoram.

584
00:29:01,583 --> 00:29:02,875
PRIMEIRA TACADA

585
00:29:02,958 --> 00:29:04,916
Tá. É. Esse tá bom.

586
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
[homem] Olha onde o cara tá treinando.

587
00:29:13,458 --> 00:29:15,041
- [zombando]
- Não.

588
00:29:18,000 --> 00:29:19,500
[Gilmore] Pra direita. Uh!

589
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Droga!

590
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Segura minha coberta.

591
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Opa. Deixa que eu seguro.

592
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Legal. Bota todo seu peso
na sua perna traseira.

593
00:29:29,666 --> 00:29:30,541
Ahan.

594
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- E aí…
- Tá.

595
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
- Não, deixa que eu pego. Valeu.
- Muito obrigado.

596
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Eu não sei o que aconteceu.
- Faz o seu.

597
00:29:39,208 --> 00:29:41,625
- Vai.
- [homens gritando]

598
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Tem que ser mais rápido, hein?

599
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
O que tá fazendo, pai? Tá doido?

600
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
A sobriedade é uma jornada.
Não é o destino final.

601
00:29:54,125 --> 00:29:56,458
- [notificação]
- [Charlotte] Eu acredito em você, Happy.

602
00:29:59,458 --> 00:30:02,833
[música continua]

603
00:30:08,000 --> 00:30:08,833
[rindo]

604
00:30:08,916 --> 00:30:12,708
"O que meu professor não entendia,
o que ela não conseguia entender,

605
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
é que eu só colei naquela prova

606
00:30:15,000 --> 00:30:17,041
porque a minha mãe tinha gritado comigo

607
00:30:17,125 --> 00:30:19,500
por causa dos biscoitos de aveia.
E mesmo assim…"

608
00:30:19,583 --> 00:30:20,416
A CIÊNCIA DO GOLFE

609
00:30:25,625 --> 00:30:28,208
- [urrando]
- [Bessie] Ah, pronto, deu piti.

610
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
[Hal] Tá fazendo direitinho.
Obrigado, Charlotte.

611
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Ótimo. Depois das venezianas,
vai pros cantos.

612
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Sim, senhor.

613
00:30:37,083 --> 00:30:39,916
Senhoras e senhores,
uma salva de palmas pra Vienna Gilmore.

614
00:30:48,666 --> 00:30:53,583
Vai, Gilmore, corre! Vai, pega!

615
00:30:55,791 --> 00:30:58,625
[comemorando]

616
00:30:59,791 --> 00:31:01,625
[comemorando]

617
00:31:06,291 --> 00:31:08,458
- [público murmura]
- [todos] Happy! Happy!

618
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy! Happy! Happy!

619
00:31:20,500 --> 00:31:22,625
Ah! É isso, porra!

620
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
[Gilmore] Acertei, caramba! Acertei!

621
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Você pode parar?

622
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
[Gilmore] Foi mal.

623
00:31:42,916 --> 00:31:44,666
O que é que você tá fazendo?

624
00:31:44,750 --> 00:31:46,375
Vou vazar. Um bom dia, hein?

625
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Então volta pra sua casinha móvel.

626
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Temos uma coisinha pra você, pai.

627
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
O que é isso aí?

628
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
[Gilmore]
"Trinta dias sóbrio. Parabéns, papai."

629
00:31:57,125 --> 00:31:59,083
[comemorando]

630
00:31:59,166 --> 00:32:02,250
- Quer que eu pinte a casa, né?
- Isso!

631
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
[música rock]

632
00:32:10,666 --> 00:32:13,666
[comemorando]

633
00:32:17,666 --> 00:32:19,875
- [todos] Happy, Happy!
- Vai ter um toque extra nessa.

634
00:32:19,958 --> 00:32:22,125
[todos] Happy, Happy!

635
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
[murmura]

636
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Aí eu me baguncei um pouquinho.
Não era essa minha intenção.

637
00:32:27,708 --> 00:32:29,000
[todos comemorando]

638
00:32:35,750 --> 00:32:38,500
[gritos de dor]

639
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Happy Gilmore! Seu maldito!

640
00:32:45,666 --> 00:32:48,750
Tem uma garrafa de café e uma barra
de proteína no banco do carona.

641
00:32:48,833 --> 00:32:50,291
Ah, que bom. Obrigado, filha.

642
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
Aí, pai. Vai trazer outro paletó de ouro?

643
00:32:52,208 --> 00:32:54,041
Oh, não se decepciona
se não rolar dessa vez.

644
00:32:54,125 --> 00:32:55,708
Eu só quero ficar
entre os 30 primeiros.

645
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Mas aí cê já consegue a grana
pra escola de dança da Vienna.

646
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Tem que conseguir, pai.
Um de nós tem que ser alguém na vida.

647
00:33:01,375 --> 00:33:02,625
Do que tá falando, Terry?

648
00:33:02,708 --> 00:33:04,833
Todos vocês são alguém, caramba.
São alguém pra mim.

649
00:33:04,916 --> 00:33:07,250
Vem cá. Eu amo vocês.

650
00:33:08,000 --> 00:33:10,833
É a primeira vez que você vai ficar longe
desde a morte da mamãe.

651
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
A gente pode ligar pra ele todo dia.
Vai ficar tudo bem.

652
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Claro. A qualquer hora.
- Tá.

653
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Eu volto no domingo pra ver vocês todos.
Eu prometo.

654
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Se tiver sorte, com um cheque gordo.

655
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Se Deus quiser. Vamos ver.

656
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
Não deixa o John Daly
dormir na minha cama.

657
00:33:25,208 --> 00:33:26,458
Se dormir, nada de M&M.

658
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Beleza.
- Tá bom?

659
00:33:30,583 --> 00:33:31,833
PENTACAMPEÕES

660
00:33:31,916 --> 00:33:33,291
Arnold…

661
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.

662
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Tiger.

663
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
Bob Esponja?

664
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
O que é isso?

665
00:33:42,666 --> 00:33:44,375
Que dente de castor é esse?

666
00:33:44,875 --> 00:33:46,541
[Doug] É, a verdade pode doer, às vezes.

667
00:33:46,625 --> 00:33:50,041
- Meu Deus do Céu. É o Douguinho!
- Happy!

668
00:33:50,125 --> 00:33:51,875
Que saudade, irmão.

669
00:33:52,625 --> 00:33:54,250
Me conta como estão as coisas.

670
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
Só complica a cada ano, Happy.

671
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Complica? Como assim?
Nem tô mais na área.

672
00:33:58,458 --> 00:34:00,500
Quer saber mesmo? A Liga Maxi de Golfe.

673
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
A Liga Maxi? Eu vi num comercial isso,
que coisa idiota.

674
00:34:03,875 --> 00:34:07,208
- Ao que parece, ela tá bem acelerada.
- É.

675
00:34:07,291 --> 00:34:09,375
E os nossos maiores patrocinadores,
de repente,

676
00:34:09,458 --> 00:34:11,250
estão demorando mais
pra me ligar de volta.

677
00:34:11,333 --> 00:34:12,500
Estou com mau pressentimento.

678
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Mas temos os melhores jogadores do mundo.
As pessoas querem ver os melhores.

679
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
O Manatee disse que os deles são melhores.

680
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Só tem um jeito de descobrir,

681
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
que é desafiando ele.
As pessoas adorariam ver isso.

682
00:34:22,625 --> 00:34:23,833
Uau!

683
00:34:23,916 --> 00:34:26,041
Quanta determinação
a Virginia passou em você.

684
00:34:26,541 --> 00:34:28,000
Olha, tivemos cinco filhos juntos.

685
00:34:28,083 --> 00:34:29,541
Ela passou muita coisa em mim mesmo.

686
00:34:29,625 --> 00:34:31,333
E vou dizer uma coisa, não era ruim.

687
00:34:31,416 --> 00:34:33,416
Brincalhão como sempre.

688
00:34:33,500 --> 00:34:34,708
Aí, vamos entrando.

689
00:34:34,791 --> 00:34:36,750
Os outros estão muito animados
em te ver de novo.

690
00:34:36,833 --> 00:34:40,583
Pode, pelo menos, comprar um aparelhinho
pro meu busto? Eu agradeço, hein?

691
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Aí, Happy. Cê vai terminar
de comer a sua torta de mirtilo?

692
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
O Freddy ainda fica de olho na sobremesa
dos outros? Toma, fica pra você.

693
00:34:48,541 --> 00:34:49,833
Obrigado. Saúde.

694
00:34:49,916 --> 00:34:52,750
Tô muito feliz de estar com vocês.
E tô ansioso pra ir com tudo amanhã.

695
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Ir com tudo? Você vai jogar amanhã?

696
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
E vocês não vão jogar?

697
00:34:56,125 --> 00:34:58,583
Happy, aqueles caras têm 20 ou 30 anos.

698
00:34:58,666 --> 00:34:59,833
Já estamos muito velhos.

699
00:34:59,916 --> 00:35:01,250
Velhos, mas muito enxutos.

700
00:35:01,750 --> 00:35:04,166
Aliás, cês tomam aspirina
antes de jogar hoje em dia?

701
00:35:04,250 --> 00:35:05,791
Eu tomo como se fosse Tic Tac.

702
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Eu trituro ela no meu molho de maçã.

703
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Eu acertava 72 buracos sem suar.

704
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
Agora levo dez minutos
pra me levantar.

705
00:35:12,916 --> 00:35:14,541
[risadas]

706
00:35:14,625 --> 00:35:17,583
Eu quero pedir uma bebida,
metade chá, metade limonada.

707
00:35:18,083 --> 00:35:19,041
Arnold Palmer.

708
00:35:19,125 --> 00:35:21,791
Não. Jack Nicklaus.
Muitos nos confundem.

709
00:35:22,333 --> 00:35:24,083
Fantástico. Eu volto já já.

710
00:35:24,750 --> 00:35:27,958
Diz aí, Happy. E essa sua tentativa
de voltar depois de todos esses anos?

711
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
Pois é. Eu tô sem um puto, né?

712
00:35:29,666 --> 00:35:32,083
E minha filha recebeu
uma baita oportunidade

713
00:35:32,166 --> 00:35:34,125
de estudar numa escola de balé em Paris,

714
00:35:34,208 --> 00:35:36,791
- então eu…
- Happy, eu te conheço há 30 anos.

715
00:35:36,875 --> 00:35:38,916
Você é como um filho pra mim.
Precisa de quanto?

716
00:35:39,416 --> 00:35:40,250
Trezentos mil.

717
00:35:40,333 --> 00:35:42,666
Boa sorte amanhã. E vai com tudo.

718
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Vem cá, amigo.
- [garçom] Pois não?

719
00:35:44,791 --> 00:35:46,208
Eu pedi um gin Tanqueray,

720
00:35:46,291 --> 00:35:48,250
mas acho que, em vez disso,
trouxeram um Bombay.

721
00:35:48,333 --> 00:35:50,083
É, eu sou ajudante de garçom.

722
00:35:50,166 --> 00:35:52,583
Desculpe. Eu vou providenciar
isso agora. É…

723
00:35:53,208 --> 00:35:54,333
Desejam pão também?

724
00:35:54,833 --> 00:35:56,500
Não, só a bebida certa. Valeu.

725
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Tá bem.

726
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Deixei ele desconcertado.

727
00:35:59,291 --> 00:36:01,541
Oh, Happy, o que aconteceu
com aquele cara, o…

728
00:36:02,041 --> 00:36:03,041
Shooter McGavin?

729
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
É, Jack, eu acho que ele ainda tá
no manicômio.

730
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Ele não era amigo do OJ?

731
00:36:06,791 --> 00:36:10,125
É, eles saíram de férias juntos.
Não sei se eram amigos, mas…

732
00:36:10,625 --> 00:36:13,625
[risada louca]

733
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Esse cara tá surtando.

734
00:36:19,958 --> 00:36:22,875
[risada maligna]

735
00:36:22,958 --> 00:36:24,416
[porta abrindo]

736
00:36:25,791 --> 00:36:28,583
O que tá fazendo aqui?
É hora do silêncio.

737
00:36:28,666 --> 00:36:31,083
Você tem mesmo
muitos amigos poderosos, McGavin.

738
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Essa é uma ordem judicial
pra sua liberação imediata.

739
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Com licença. Aquele senhor me disse
que deseja um outro gim.

740
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Ele disse: "Bombay, não Tanqueray".

741
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
Disse pro Spiethy que a culpa é minha?

742
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Não. Não.

743
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Me ferrou, então.
Pra você poder ser o herói?

744
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
[Oscar] Não…

745
00:36:49,708 --> 00:36:50,916
- Eu… Não…
- Pegou uma faca

746
00:36:51,000 --> 00:36:52,500
e me esfaqueou pelas costas.
Foi isso.

747
00:36:52,583 --> 00:36:53,500
Ele só…

748
00:36:53,583 --> 00:36:55,208
- Ele só disse…
- Assim não dá.

749
00:36:55,291 --> 00:36:57,166
Tendo que me proteger todo dia.

750
00:36:57,250 --> 00:36:59,291
- Eu só queria ajudar.
- Eu ofereci…

751
00:36:59,375 --> 00:37:01,000
Quer confusão? Então encontrou.

752
00:37:02,166 --> 00:37:03,000
Tá na rua.

753
00:37:03,083 --> 00:37:04,166
Na rua?

754
00:37:04,250 --> 00:37:05,208
- [grita]
- [geme]

755
00:37:08,041 --> 00:37:11,000
Ô, amigo. Você não pegou pesado demais
com aquele cara?

756
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Lamento que tenha ouvido, Sr. Gilmore.

757
00:37:14,041 --> 00:37:15,333
Mas não sabe da história.

758
00:37:15,833 --> 00:37:17,791
Sr. Couples? Mais torta de mirtilo?

759
00:37:17,875 --> 00:37:20,458
Não, obrigado. Talvez mais uma.

760
00:37:20,541 --> 00:37:22,333
Claro, eu já volto.

761
00:37:23,125 --> 00:37:24,833
[trovão]

762
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Não olha pra trás e não volta mais.

763
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
[comemorando]

764
00:37:31,916 --> 00:37:33,250
[comemorando]

765
00:37:33,958 --> 00:37:36,708
[respira fundo, ri]

766
00:37:38,375 --> 00:37:40,041
[buzina]

767
00:37:40,125 --> 00:37:41,541
Shooter McGavin.

768
00:37:42,500 --> 00:37:44,375
Eu sou muito seu fã.

769
00:37:44,875 --> 00:37:45,833
[tinido metálico]

770
00:37:45,916 --> 00:37:50,625
Senhores, obrigado pela presença
no jantar dos campeões do Circuito.

771
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
É, foi o que ela disse.

772
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Eu não sei se fez sentido, cara.

773
00:37:57,125 --> 00:38:00,208
Sempre que nosso esporte
conseguiu superar um desafio,

774
00:38:00,291 --> 00:38:01,750
nós saímos mais fortes.

775
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
E o desafio atual é a Liga Maxi de Golfe,

776
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
que alega que vai conseguir fazer
com que mais pessoas assistam ao golfe.

777
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
É, foi o que ela disse.

778
00:38:11,291 --> 00:38:12,375
[rindo]

779
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Muito bom, Sr. Schaufelle.
- Valeu, amigo.

780
00:38:14,708 --> 00:38:17,958
Eu acabei de sair de uma ligação
com o presidente dessa nova liga,

781
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
o Frank Manatee,

782
00:38:19,750 --> 00:38:22,000
e eu o desafiei para uma competição.

783
00:38:22,083 --> 00:38:24,291
O Frank aceitou meu desafio,

784
00:38:24,375 --> 00:38:26,541
e aí soltou um pum no telefone.

785
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
- Como assim?
- Ele fez o quê?

786
00:38:29,291 --> 00:38:30,416
Qual é a competição?

787
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Nossos cinco melhores jogadores
contra os cinco melhores dele.

788
00:38:33,500 --> 00:38:35,083
Pode mandar nossos cinco piores.

789
00:38:35,166 --> 00:38:37,458
Não faz diferença.
A gente vai acabar com eles.

790
00:38:37,541 --> 00:38:39,583
[todos comemorando]

791
00:38:39,666 --> 00:38:41,833
[todos comemorando]

792
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
Olha só, eu sei

793
00:38:43,708 --> 00:38:46,083
que todos vocês querem
a honra de acabar com a raça deles.

794
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- É isso aí!
- Então, que tal assim?

795
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Os cinco finalistas desse fim de semana
vão nos representar no desafio.

796
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Beleza! Vamos lá!

797
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
É, foi o que ela disse.

798
00:38:57,583 --> 00:39:00,250
Senhores, ao mostrar ao mundo
a nossa autoridade,

799
00:39:00,333 --> 00:39:02,291
nós vamos eliminar essa liga

800
00:39:02,375 --> 00:39:04,583
antes que ela seja oficialmente lançada.

801
00:39:04,666 --> 00:39:06,750
Vamos lá!

802
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Agora você tem
mais um motivo pra jogar, Happy.

803
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
- Tamo junto!
- [comemorando]

804
00:39:19,458 --> 00:39:23,458
- [gemidos de dor]
- Acho que tem um garfo na minha bunda.

805
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
É, foi o que ela disse.

806
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
[comemorando]

807
00:39:36,083 --> 00:39:39,375
[Verne] O sol está brilhando
Os campos verdes estão reluzentes.

808
00:39:39,458 --> 00:39:41,000
Que belo dia para se jogar golfe.

809
00:39:41,083 --> 00:39:44,916
Bem-vindos ao grandioso,
ao único campeonato americano de golfe.

810
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Eu sou Verne Lundquist.
E aqui, como sempre, com Jack Beard.

811
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
E outro jogador de quem estão
todos falando, Happy Gilmore.

812
00:39:52,500 --> 00:39:53,958
- Ele tá maneiro, né?
- É, né?

813
00:39:54,458 --> 00:39:57,250
[Verne] Gilmore retorna
depois de um hiato de dez anos.

814
00:39:57,333 --> 00:39:59,083
- Já deixaram tudo no seu armário.
- Legal.

815
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
[Gilmore] Bengay, Tums,
Preparation H. Legal.

816
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX, sempre bom.

817
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
E tem o quê? O que é isso, fraldas?

818
00:40:09,333 --> 00:40:10,375
Aí tão forçando.

819
00:40:16,458 --> 00:40:18,500
Sei que cê nunca entrou pro Bruins, mas…

820
00:40:18,583 --> 00:40:20,375
Talvez seja um dos cinco escolhidos.

821
00:40:20,458 --> 00:40:22,958
Ah, duvido muito, Tony.

822
00:40:23,041 --> 00:40:24,791
Só quero conseguir me sair bem.

823
00:40:25,291 --> 00:40:26,250
Oh, Sr. Gilmore!

824
00:40:26,333 --> 00:40:29,958
O Sergio contou que se esqueceu de levar
o carregador de tacos no seu 1º torneio.

825
00:40:30,041 --> 00:40:32,416
[rindo] Ele contou isso? Ah, não.

826
00:40:32,500 --> 00:40:35,208
Quer dizer, sim.
Mas, na época, eu não conhecia as regras.

827
00:40:36,000 --> 00:40:37,166
- Que doideira.
- É mesmo.

828
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
É, foi muita idiotice.
Nem acredito que eu fiz isso.

829
00:40:44,583 --> 00:40:46,625
[menino gemendo]

830
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Ô, meu querido. Que bom te ver, cara.
O que aconteceu foi o seguinte.

831
00:40:52,500 --> 00:40:56,541
Meu carregador de tacos se mudou pra Suíça
pra pagar menos impostos,

832
00:40:56,625 --> 00:40:58,208
então eu fiquei meio que na mão.

833
00:40:58,291 --> 00:41:01,500
Então o que você me diz,
você e eu, pelos velhos tempos?

834
00:41:01,583 --> 00:41:03,958
Muita gentileza, Sr. Gilmore, mas eu…

835
00:41:04,041 --> 00:41:06,500
não posso ser seu carregador de tacos.

836
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Cê não tá chateado ainda
porque eu te estrangulei, né?

837
00:41:10,125 --> 00:41:12,416
Não, não é por isso. É que…

838
00:41:12,500 --> 00:41:14,416
Na verdade, eu não sou mais carregador.

839
00:41:14,500 --> 00:41:17,375
Eu virei jogador agora.
Vamos jogar um contra o outro.

840
00:41:17,875 --> 00:41:20,833
Eu não sabia disso, Loirinho.
Que maneiro. Então te vejo lá.

841
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
É, até mais.

842
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
"Loirinho". Hum.

843
00:41:25,416 --> 00:41:26,666
Meu nome é Will,

844
00:41:26,750 --> 00:41:30,000
e eu ainda tô bravo com você
por ter me estrangulado, seu filho da mãe.

845
00:41:30,500 --> 00:41:32,708
[Verne] Faltam dez minutos para começar,

846
00:41:32,791 --> 00:41:34,875
e, ao que parece,
Happy Gilmore está instruindo

847
00:41:34,958 --> 00:41:37,375
o novo carregador de tacos
que acabou de contratar.

848
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Isso aqui é um taco.

849
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Taco? Tipo o de comer?

850
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Não é o de comer.

851
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
[Verne] Agora vamos ao vivo
com o novo repórter, Gary Potter,

852
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
que está com o jogador número um
do ranking, Scottie Scheffler.

853
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Obrigado, Verne.

854
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, seu desempenho está ótimo.

855
00:41:51,500 --> 00:41:53,291
Sério, você está sempre tacando a bola

856
00:41:53,375 --> 00:41:55,958
e tem posição, e a bola nos buracos.
Só coisa boa.

857
00:41:56,750 --> 00:41:58,250
E qual a pergunta, Gary?

858
00:41:58,791 --> 00:42:02,458
Scottie, se você é o melhor,
isso torna os outros piores?

859
00:42:03,125 --> 00:42:04,458
É, eu vou me aquecer, tá?

860
00:42:05,041 --> 00:42:07,958
É sempre bom conversar com Scottie.
De volta pra você, Verne.

861
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Obrigado, Gary.

862
00:42:10,583 --> 00:42:13,041
O trio constituído de Justin Thomas,

863
00:42:13,125 --> 00:42:14,833
Will Zalatoris

864
00:42:14,916 --> 00:42:16,666
e Happy Gilmore

865
00:42:16,750 --> 00:42:18,625
está prestes a começar a jogar.

866
00:42:20,916 --> 00:42:23,416
[público celebra]

867
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Boa. Mandou bem, JT.

868
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
É muita pressão você me ver.

869
00:42:29,791 --> 00:42:31,000
A minha família te adora.

870
00:42:31,083 --> 00:42:33,208
Eu tô torcendo por você.
Eu tenho que parar.

871
00:42:33,291 --> 00:42:35,666
Não, pode continuar.
Todo amor que eu puder receber

872
00:42:35,750 --> 00:42:37,125
- é bom.
- Agora o próximo jogador.

873
00:42:37,208 --> 00:42:38,958
Zalatoris, Will.

874
00:42:40,833 --> 00:42:43,083
- É o seu nome?
- [rindo]

875
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
[zombando] "É o seu nome?"
Sério, que idiota.

876
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Eu tô um pouquinho intimidado.
Esses caras todos viraram jogadores.

877
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Precisa beber mais água? Quer um pãozinho?

878
00:42:52,583 --> 00:42:55,791
Não. Eu acho que eu vou
pro meu lugar feliz.

879
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Tá bom. Eu espero aqui.

880
00:43:03,916 --> 00:43:04,958
[público celebra]

881
00:43:05,041 --> 00:43:07,625
Não adianta. Aí, ferrou.
Eu não bebo mais cerveja.

882
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Ótimo. Agora,

883
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
o próximo jogador. Gilmore, Happy.

884
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
[público celebra]

885
00:43:14,583 --> 00:43:16,750
[Verne] Os fãs de golfe
do mundo inteiro estão animados

886
00:43:16,833 --> 00:43:18,750
em ver Happy Gilmore de novo.

887
00:43:18,833 --> 00:43:20,541
Mas, com 58 anos de idade,

888
00:43:20,625 --> 00:43:22,708
não sei mais se até o próprio Gilmore

889
00:43:22,791 --> 00:43:25,375
acha que é capaz de competir
com os melhores de hoje.

890
00:43:25,458 --> 00:43:26,375
[torcedor] Vai, Happy!

891
00:43:26,458 --> 00:43:30,416
Na minha idade, eu preciso atualizar
meu lugar feliz pra um lugar mais…

892
00:43:30,500 --> 00:43:31,750
apropriado.

893
00:43:33,875 --> 00:43:36,458
[gargalhando]

894
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
COLESTEROL BAIXO

895
00:43:44,416 --> 00:43:46,041
[sino da bicicleta]

896
00:43:48,208 --> 00:43:51,166
Você consegue. [rindo]

897
00:43:56,875 --> 00:43:57,708
[suspira]

898
00:43:58,375 --> 00:43:59,208
É!

899
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
[suspira aliviado]

900
00:44:18,416 --> 00:44:19,666
[plateia exclamando]

901
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
[plateia comemora]

902
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Caramba.

903
00:44:29,375 --> 00:44:31,791
- Obrigado, Happy!
- Isso!

904
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Conseguiu!
- Vamos! Vamos!

905
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Nunca fiz um antes.

906
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
- Valeu, cara. Obrigado. Vambora.
- Sim.

907
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Mas é pra trazer os tacos.
Eles têm que vir juntos.

908
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Beleza. Isso aí.

909
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Desculpa.

910
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
- Não esquenta. Tem uma alça, facilita.
- Ah, sim.

911
00:44:49,416 --> 00:44:52,083
[música animada]

912
00:44:55,833 --> 00:44:57,375
[público celebra]

913
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
É uma cobra! Ai, pelo amor de Deus,
tira ela de mim!

914
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Tira, tira! Tira essa cobra de mim!

915
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
[Gilmore] Ai, por favor. Vai, vai!

916
00:45:11,583 --> 00:45:15,708
Outro! Que maravilha!

917
00:45:15,791 --> 00:45:17,416
É, isso aí!

918
00:45:17,500 --> 00:45:21,000
Opa. Não, rapaz. Eu parei de beber.
Esquece isso.

919
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Eu não bebo, gente.

920
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
- E beber café, pode?
- Ah!

921
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Cafezinho, eu quero. Manda, manda, aqui!

922
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
[todos] Bebe, bebe, bebe! É!

923
00:45:31,541 --> 00:45:33,500
[todos celebrando]

924
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
[comemorando]

925
00:45:41,416 --> 00:45:43,791
[gritando]

926
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Ai, cacete!

927
00:45:54,416 --> 00:45:56,416
[todos celebrando]

928
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
[torcedora] Você ainda é o cara, Happy!

929
00:46:04,333 --> 00:46:06,583
- [celular tocando]
- São meus filhos. Peraí, gente.

930
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
Olha eles aí.

931
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Papai tá bem.
Querem ver papai acertar a bola?

932
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Segura aí pra mim.

933
00:46:15,083 --> 00:46:15,916
Vai, vai!

934
00:46:16,458 --> 00:46:17,291
Isso!

935
00:46:19,208 --> 00:46:21,916
Papai mandou benzão, hein?

936
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
O que vocês tão fazendo?

937
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! Você tem que se consultar
com um médico, doido!

938
00:46:27,541 --> 00:46:28,500
[todos] Happy, Happy!

939
00:46:28,583 --> 00:46:31,666
[Verne] Chegamos ao segundo dia.
E se abastecendo do apoio dos fãs,

940
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore já conseguiu ficar
entre os dez primeiros.

941
00:46:35,000 --> 00:46:40,166
- Oscar, onde cê tava? Quem é esse cara?
- Ele é o Esteban, meu carregador.

942
00:46:40,250 --> 00:46:42,208
- Ah, legal. Muito prazer.
- Oi, Steven.

943
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Você não pode ter um carregador.

944
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Ele pode jogar?

945
00:46:46,416 --> 00:46:47,708
Como assim?

946
00:46:47,791 --> 00:46:49,625
Isso aqui é
um torneio profissional. Esquece.

947
00:46:49,708 --> 00:46:50,583
O que foi?

948
00:46:50,666 --> 00:46:52,250
- Você tem que ir agora.
- Tenho que ir?

949
00:46:52,333 --> 00:46:54,500
- Antes que eu seja demitido.
- Vai com tudo, cara.

950
00:46:54,583 --> 00:46:55,666
- Valeu.
- Happy Gilmore!

951
00:46:55,750 --> 00:46:57,916
- Vai na paz.
- Se cuida, papai.

952
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
- Valeu. Fui.
- Adiós!

953
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
[Gilmore] Pegou o chapéu do policial!

954
00:47:01,583 --> 00:47:03,500
Corre! [rindo]

955
00:47:04,208 --> 00:47:06,541
Beleza, vamos lá.
Temos que continuar o jogo.

956
00:47:13,875 --> 00:47:15,291
[Will] Ah, droga.

957
00:47:17,583 --> 00:47:20,083
Peraí! Para!

958
00:47:20,583 --> 00:47:22,333
- Para!
- Pegou o gosto, né?

959
00:47:26,291 --> 00:47:28,791
- [plateia celebrando]
- Isso!

960
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
Vamos com tudo!

961
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
[garotos] Papai, papai, papai!

962
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
[Verne] E chegamos ao sábado,
e ele está em terceiro lugar.

963
00:47:35,708 --> 00:47:38,125
Está fazendo seu retorno triunfal,
Happy Gilmore.

964
00:47:38,208 --> 00:47:41,791
[torcedor] Boa, cara, Happy!

965
00:47:49,458 --> 00:47:51,583
[torcida comemora]

966
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
[torcedores] Happy é corda!

967
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
- [engoiando]
- Você quer ajuda?

968
00:47:58,916 --> 00:48:01,583
O que vocês estão fazendo?
Tô tentando ver seu pai jogar.

969
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Gente, não dá pra ouvir!
- O que é isso?

970
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
[Verne] Ninguém poderia esperar isso.

971
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.

972
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Ele saiu da lanterna
para o topo da classificação.

973
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
E o que era pra ser uma nota
de rodapé nostálgica,

974
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
acabou se tornando uma das três melhores
rodadas que qualquer ser humano já viu.

975
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
É o seguinte, se eu der minha tacada
e errar o buraco,

976
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
- a bola vai rolar pra fora do green.
- Ah, tá bom.

977
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
Entendi. Entendi.

978
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
O que é o green?

979
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
O green? Não se preocupe com isso agora.

980
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Eu quero um pouquinho de energia positiva.
Só isso que eu quero.

981
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Eu posso ajudar?

982
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Na verdade, pode.
Se lembra do lugar feliz pra onde eu fui?

983
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Lembro.
- Você vá pro seu.

984
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Tá bom. Eu vou tentar.

985
00:48:43,541 --> 00:48:46,166
[respira fundo]

986
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
O que é isso, cara?

987
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
O que você tem aí? Mel?

988
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
O que é isso? O que… O que é isso?

989
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
É por causa do seu emprego?
Ah, qual é.

990
00:49:00,500 --> 00:49:04,041
Vamos… [rindo] Qual é, cara.

991
00:49:06,666 --> 00:49:07,500
Ah, não.

992
00:49:07,583 --> 00:49:10,583
Não. Não. Um urso, não.

993
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Maldito ajudante de garçom!

994
00:49:13,041 --> 00:49:14,208
- [rugido]
- [grito]

995
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
[grunhido]

996
00:49:20,708 --> 00:49:22,708
- Tô feliz agora.
- Ahan.

997
00:49:22,791 --> 00:49:23,916
- Acerta a bola.
- Legal.

998
00:49:24,625 --> 00:49:27,916
Oscar, você pensou num urso comendo
aquele garçom, não pensou?

999
00:49:28,000 --> 00:49:29,541
- Foi.
- Ah, sabia.

1000
00:49:29,625 --> 00:49:32,333
- E tinha mel na sua imaginação?
- Um poquito.

1001
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Eu curti.

1002
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
[torcedor] Vai lá, Happy!

1003
00:49:36,208 --> 00:49:37,750
[torcedora] Manda ver, Happy!

1004
00:49:37,833 --> 00:49:39,666
[torcida celebrando]

1005
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
[Verne] Meu Deus,
parece que a bola não vai parar.

1006
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Espera um pouco!

1007
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
O marcador do Zalatoris ajudou
a bola a entrar.

1008
00:49:48,000 --> 00:49:49,791
Sentiu, né, Loirinho?

1009
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
E o conto de fadas continua.

1010
00:49:52,125 --> 00:49:53,708
É isso aí!

1011
00:49:53,791 --> 00:49:55,750
[comemorando]

1012
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Ah, vem cá, cara. Vem cá.
- De novo, não.

1013
00:50:01,291 --> 00:50:02,625
Eu tenho que te dar um abraço!

1014
00:50:03,875 --> 00:50:06,750
[torcida exclama]

1015
00:50:06,833 --> 00:50:11,000
[rindo] Ah, garoto!

1016
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Menos de dois meses depois
de chegar ao fundo do poço,

1017
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
bêbado num acidente com um carrinho,

1018
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
Happy Gilmore está a 18 buracos
de distância do 7º Paletó de Ouro.

1019
00:50:20,333 --> 00:50:22,166
Então a única conclusão possível é que

1020
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
Happy Gilmore fez um pacto de algum tipo

1021
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
com Satã, conhecido como Diabo.

1022
00:50:29,458 --> 00:50:31,833
[torcedor] É isso aí, Happy!

1023
00:50:31,916 --> 00:50:33,791
- Mandou bem, Sr. Gilmore.
- E aí, irmão?

1024
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
E aí? Mandou bem.

1025
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
A gente tava com tudo, mandando bem,
e teve um pouco de sorte.

1026
00:50:37,958 --> 00:50:39,625
Oi, Sr. Gilmore. Billy Jenkins.

1027
00:50:39,708 --> 00:50:41,791
- Tudo bem? Prazer, Bobby.
- É Billy.

1028
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
O Billy tava com tudo.
Eu só pensava: "Que energia é essa?"

1029
00:50:44,666 --> 00:50:46,708
- A melhor partida da minha vida.
- Ah, é?

1030
00:50:46,791 --> 00:50:48,666
Tô em segundo lugar.
A gente joga amanhã.

1031
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Cê tá brincando.
Vamos jogar amanhã?

1032
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Eu nunca competi assim.
É um sonho se realizando, Sr. Gilmore.

1033
00:50:53,166 --> 00:50:55,250
Cê vai adorar.
E se ficar entre os cinco primeiros,

1034
00:50:55,333 --> 00:50:57,375
cê vai jogar
contra aqueles idiotas da liga nova.

1035
00:50:57,458 --> 00:50:59,291
Qual é a daquele cara
querendo afundar a liga?

1036
00:50:59,375 --> 00:51:01,500
O criador foi me procurar.

1037
00:51:01,583 --> 00:51:04,583
Ele tinha o pior bafo
que eu já senti na vida. Impressionante.

1038
00:51:04,666 --> 00:51:06,375
Como se ele tivesse
um cadáver na boca dele

1039
00:51:06,458 --> 00:51:08,041
ou, sei lá, bosta de cachorro.

1040
00:51:08,125 --> 00:51:10,625
Enfim, tenho que vazar.
Te amo, Bubba.

1041
00:51:10,708 --> 00:51:12,083
Valeu, David, bom te ver.

1042
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
É Billy!

1043
00:51:14,958 --> 00:51:17,000
Bom, em resumo.

1044
00:51:17,083 --> 00:51:19,458
Eu não tenho mais permissão
pra comprar mais marca-textos

1045
00:51:19,541 --> 00:51:21,125
do Estado de Connecticut.

1046
00:51:21,208 --> 00:51:23,750
Eu sou Nate e eu estou sóbrio há um dia.

1047
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
- Nate, você é um exemplo pra todos nós.
- [ri sem graça]

1048
00:51:30,750 --> 00:51:31,666
O quê?

1049
00:51:31,750 --> 00:51:33,833
Antes de encerrarmos,
eu quero dizer algumas palavras

1050
00:51:33,916 --> 00:51:36,500
sobre a conquista notável
do nosso irmão Happy.

1051
00:51:36,583 --> 00:51:39,625
A gente tá vendo seus jogos, Sr. Gilmore.
É muito inspirador.

1052
00:51:39,708 --> 00:51:41,041
- [todos] É.
- [Gilmore] Obrigado.

1053
00:51:41,125 --> 00:51:45,083
Ele tá fazendo pessoas negras voltarem
a gostar de golfe, garoto.

1054
00:51:45,166 --> 00:51:46,541
[Hal] É verdade, Bessie.

1055
00:51:46,625 --> 00:51:49,375
Tomara que o Happy consiga
continuar jogando bem assim amanhã.

1056
00:51:50,083 --> 00:51:52,958
Sendo que amanhã, é claro… [balbucia]

1057
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
É o Dia das Mães.

1058
00:51:57,500 --> 00:51:58,333
Ahan…

1059
00:51:58,833 --> 00:52:01,708
[Verne] Bem-vindos à última partida
do nosso campeonato.

1060
00:52:02,208 --> 00:52:04,041
Lá vem os jogadores
que estão na liderança.

1061
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
O artesão Billy Jenkins,

1062
00:52:05,541 --> 00:52:07,625
provando o sucesso pela primeira vez

1063
00:52:07,708 --> 00:52:09,500
depois de uma carreira muito banal.

1064
00:52:10,375 --> 00:52:12,000
O único que pode atrapalhá-lo

1065
00:52:12,500 --> 00:52:16,416
é o mago do golfe chamado
Happy Octavius Gilmore.

1066
00:52:16,916 --> 00:52:18,875
Octavius é o nome do meio dele?

1067
00:52:18,958 --> 00:52:21,208
Não, mas tem um som legal, não tem?

1068
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Espera um pouco.

1069
00:52:23,750 --> 00:52:26,958
Não pode usar bermuda nesse campo.
Só vai poder dar duas tacadas.

1070
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
É, tudo bem.

1071
00:52:28,791 --> 00:52:31,625
Eu não quero sentir calor hoje.
Faz meu saco suar.

1072
00:52:32,833 --> 00:52:35,875
[Verne] Isso foi confiança
ou uma baita grosseria gratuita?

1073
00:52:37,750 --> 00:52:38,875
[torcedor] Que tacada, hein?

1074
00:52:40,666 --> 00:52:42,083
[aplausos]

1075
00:52:42,625 --> 00:52:45,500
[anunciante] Agora o próximo jogador,
Gilmore, Happy.

1076
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Boa tacada, hein?

1077
00:52:48,333 --> 00:52:51,750
[Verne] Happy Gilmore vai tentar defender
ao máximo a sua liderança

1078
00:52:51,833 --> 00:52:53,625
neste glorioso Dia das Mães.

1079
00:52:57,083 --> 00:52:58,541
[música sinistra]

1080
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
[Verne] Gilmore estava mirando na direção
certa e foi por onde a bola seguiu.

1081
00:53:11,833 --> 00:53:12,875
Ainda falta muito, cara.

1082
00:53:12,958 --> 00:53:13,791
É…

1083
00:53:14,708 --> 00:53:18,958
- Fica calmo, fica calmo. Tú puedes.
- Ahan. Tá.

1084
00:53:19,041 --> 00:53:21,875
- [cantarolando]
- [batidas na porta]

1085
00:53:21,958 --> 00:53:24,125
- Sr. McGavin.
- [rindo]

1086
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
E aí, dormiu bem?

1087
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Esse lugar é incrível.

1088
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Travesseiros, água quente.

1089
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
Pornô liberado.

1090
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
E essas panquecas macias. Ah, meu Deus.

1091
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
E se dermos um passeio
e eu mostrar do que se trata tudo isso?

1092
00:53:37,083 --> 00:53:38,541
Quê? [murmura]

1093
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Vai ter uma pilha de panquecas frescas
quando a gente voltar.

1094
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
OK.

1095
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Coloco o chinelo?

1096
00:53:45,666 --> 00:53:48,083
Pode colocar uma cueca também?

1097
00:53:48,583 --> 00:53:49,708
[torcedor] Manda ver, Happy!

1098
00:53:49,791 --> 00:53:51,541
Oi, Happy. Se lembra de mim?

1099
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Meu pai era seu chefe
quando você era pedreiro.

1100
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Tô orgulhoso de você.

1101
00:53:57,958 --> 00:54:00,125
Ah, muito obrigado, Sr. Larson.

1102
00:54:01,125 --> 00:54:04,125
Drago Larson? O pequeno Drago Larson?

1103
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Caramba! Olha só.

1104
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Sabe que eu sempre me senti mal com o que
fiz com seu pai com o lance do prego?

1105
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Na verdade, depois de retirar,

1106
00:54:11,666 --> 00:54:14,041
ele acabou surtando,
então colocaram de novo.

1107
00:54:14,125 --> 00:54:15,541
Ah, entendi.

1108
00:54:15,625 --> 00:54:17,375
Ele faleceu há alguns anos.

1109
00:54:17,458 --> 00:54:19,333
Poxa, sinto muito. O que aconteceu?

1110
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Ele empacotou enquanto dormia.

1111
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Ai. É?

1112
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Pelo menos eu tenho minha mãe.
Todo filho precisa da mãe.

1113
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- É.
- O Happy tem cinco filhos, mãe.

1114
00:54:29,000 --> 00:54:31,666
Ah, um feliz Dia das Mães pra sua esposa.

1115
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
A esposa dele já faleceu.

1116
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Ah, sinto muito, meu querido.

1117
00:54:37,791 --> 00:54:39,833
Por que não me contou essa parte, Drago?

1118
00:54:39,916 --> 00:54:41,791
Mamãe, não me bate, por favor.

1119
00:54:42,291 --> 00:54:44,125
- O senhor prefere qual taco agora?
- Hã…

1120
00:54:44,208 --> 00:54:45,250
Vai lá, Gilmore!

1121
00:54:45,333 --> 00:54:48,500
Me dá esse. É.

1122
00:54:49,000 --> 00:54:50,833
[torcedora] Vai, Happy. Você é o melhor!

1123
00:54:52,041 --> 00:54:53,333
Vai lá, Happy.

1124
00:54:54,041 --> 00:54:57,166
- Todo filho precisa da mãe.
- Mas a gente não tem a nossa.

1125
00:54:57,250 --> 00:54:59,166
Vai com tudo, Happy.
Você consegue acertar!

1126
00:54:59,250 --> 00:55:01,208
Você consegue. Vai lá!

1127
00:55:06,500 --> 00:55:08,416
[plateia lamenta]

1128
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Segura aí. Tenho que ir ao banheiro.

1129
00:55:13,875 --> 00:55:16,000
[Frank]
Chegou num momento especial, Shooter.

1130
00:55:16,083 --> 00:55:17,208
A mudança tá no ar.

1131
00:55:17,291 --> 00:55:18,541
Que mudança é essa?

1132
00:55:18,625 --> 00:55:21,208
Do golfe. Novo e aperfeiçoado.

1133
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
O Gilmore deve amar tudo isso.

1134
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
É, não sei, não.
Happy Gilmore é um homem arruinado.

1135
00:55:27,583 --> 00:55:28,666
Um homem arruinado?

1136
00:55:28,750 --> 00:55:30,583
É, desde a morte da esposa.

1137
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Espera. Virginia Venit?

1138
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Esse era o nome dela?

1139
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Ah, meu Deus.

1140
00:55:36,416 --> 00:55:38,000
[soprando]

1141
00:55:38,583 --> 00:55:40,291
BAFO RECONHECIDO

1142
00:55:42,458 --> 00:55:43,375
Pronto, por aqui.

1143
00:55:44,041 --> 00:55:45,833
[Verne] Happy Gilmore,
que está na liderança,

1144
00:55:45,916 --> 00:55:49,416
já está há um bom tempo trancafiado
no vestiário. Isso é muito estranho.

1145
00:55:49,500 --> 00:55:52,250
[música leve]

1146
00:56:32,208 --> 00:56:34,041
Vamos lá. Vamos jogar golfe.

1147
00:56:36,708 --> 00:56:39,208
[Verne] Billy Jenkins está
jogando muito bem.

1148
00:56:40,125 --> 00:56:42,458
Enquanto isso,
Happy Gilmore está com dificuldade

1149
00:56:42,541 --> 00:56:44,166
pra fazer a bola permanecer em campo.

1150
00:56:44,250 --> 00:56:45,708
[plateia lamenta]

1151
00:56:45,791 --> 00:56:47,041
[choramingando]

1152
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
[Gilmore] No caminho dos karts!

1153
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Quer beber um golinho do meu taco?

1154
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- Não, gracías.
- Então tá.

1155
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Olha, se arranhar, eu te mato, hein?

1156
00:57:02,958 --> 00:57:04,583
[rindo]

1157
00:57:04,666 --> 00:57:06,125
Obrigado, meu Deus.

1158
00:57:06,833 --> 00:57:08,125
[Gary] O caminho ainda é longo.

1159
00:57:08,208 --> 00:57:10,333
Happy, o que é o Dia das Mães pra você?

1160
00:57:10,416 --> 00:57:13,750
Gary, faz um favor pra mim?
Lambe a minha bunda todinha?

1161
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Maluco!

1162
00:57:23,375 --> 00:57:24,416
[plateia lamenta]

1163
00:57:24,916 --> 00:57:28,333
[Verne] Está tudo desabando mesmo
para Happy Gilmore.

1164
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
[homens] Happy bêbado!

1165
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
Está se arrastando literalmente até o fim.

1166
00:57:35,958 --> 00:57:37,750
[bipes]

1167
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
O que eu vou te mostrar agora é a base
de todo golfe da Maxi.

1168
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
[Shooter] É um raio-X de 57.

1169
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Quem é Ben Daggett?

1170
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
O único cara capaz de tacadas melhores
que Happy Octavius Gilmore.

1171
00:57:54,791 --> 00:57:56,416
[Shooter] Como nunca ouvi falar dele?

1172
00:57:56,500 --> 00:57:58,791
[Frank] Ele era um degenerado.
Não conseguia acertar uma.

1173
00:57:58,875 --> 00:58:01,541
Na década de 50,
ele saiu andando pelo país de carro

1174
00:58:01,625 --> 00:58:03,583
e ganhou competições de tacadas longas.

1175
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Dizem que as tacadas dele
chegavam a 460 metros.

1176
00:58:06,791 --> 00:58:09,875
Um belo dia, um dos mafiosos
pra quem ele tava devendo

1177
00:58:09,958 --> 00:58:12,500
pegou um sapato de golfe
e enfiou bem na bunda do Ben.

1178
00:58:13,333 --> 00:58:16,000
E foi aí que esse raio-X foi feito.

1179
00:58:17,833 --> 00:58:20,250
Por acaso você tá reparando
em alguma coisa estranha?

1180
00:58:20,333 --> 00:58:23,875
Bom, parece que tem
um sapato na região retal dele.

1181
00:58:24,375 --> 00:58:27,583
É verdade. Mas você vê isso aqui?
É o ligamento ileolombar.

1182
00:58:28,333 --> 00:58:29,750
Mas por que está em duas partes?

1183
00:58:30,250 --> 00:58:32,500
Vou adivinhar. O sapato na bunda?

1184
00:58:32,583 --> 00:58:33,708
- Não.
- Não?

1185
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Foi de um episódio anterior da vida dele.

1186
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Parece que o Daggett rompeu o ligamento
na infância num acidente de kart.

1187
00:58:39,500 --> 00:58:41,791
[Frank] O rompimento do ligamento
durante a infância dele

1188
00:58:41,875 --> 00:58:44,041
aumentou o alcance do movimento
do quadril dele.

1189
00:58:45,125 --> 00:58:47,166
Isso aumentou drasticamente o torque

1190
00:58:47,250 --> 00:58:49,125
e a velocidade das tacadas também.

1191
00:58:51,500 --> 00:58:53,833
Por isso as tacadas longas.
Por causa do sapato.

1192
00:58:53,916 --> 00:58:56,500
Ô, chega disso de sapato.
Já falamos do sapato.

1193
00:58:57,041 --> 00:58:59,458
Foi o acidente de kart
que rompeu o ligamento

1194
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
e transformou o cara
num monstro de tacadas.

1195
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
E todos os jogadores lá fora?

1196
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Nós rompemos os ligamentos ileolombares
deles também.

1197
00:59:07,041 --> 00:59:08,375
Isso é trapaça.

1198
00:59:08,458 --> 00:59:10,166
Quem ia concordar com uma cirurgia dessas?

1199
00:59:10,791 --> 00:59:12,333
[Frank] Um artesão.

1200
00:59:12,416 --> 00:59:14,250
Que não era bom o bastante
pros profissionais,

1201
00:59:14,333 --> 00:59:15,958
mas nunca soube como derrotar as lendas.

1202
00:59:18,958 --> 00:59:20,750
[plateia aclamando]

1203
00:59:20,833 --> 00:59:22,541
[torcedor] Sensacional!

1204
00:59:23,791 --> 00:59:26,000
Tá tudo no quadril, papai.

1205
00:59:26,500 --> 00:59:28,041
Tá tudo no quadril.

1206
00:59:29,375 --> 00:59:32,083
[Frank] Shooter, eu quero que seja
o capitão do time Maxi.

1207
00:59:32,166 --> 00:59:33,375
Hum.

1208
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Muito obrigado.
- De nada, Sr. Manatee.

1209
00:59:36,500 --> 00:59:37,833
[Frank] Na próxima, panquecas.

1210
00:59:38,333 --> 00:59:40,291
E eu ainda nem te mostrei a melhor parte.

1211
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
Dezoito buracos? Chato.

1212
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Aqui são sete buracos.

1213
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Jogo lento? [zomba]
Temos relógios de tacadas.

1214
00:59:51,000 --> 00:59:52,916
Meu Deus, isso é obsceno.

1215
00:59:53,000 --> 00:59:55,208
É muito pra absorver, né? Eu entendo.

1216
00:59:55,291 --> 00:59:58,125
Mas eu nunca vou me envolver com essa…

1217
00:59:59,541 --> 01:00:01,041
essa aberração.

1218
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Olha só, Shooter.
Não foi nada fácil soltar você, tá?

1219
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Mas algo me diz
que seria fácil mandar você de volta.

1220
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
É?

1221
01:00:09,083 --> 01:00:11,375
[geme] Tá quente à beça.

1222
01:00:11,458 --> 01:00:12,958
Falaram que você gostava assim.

1223
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
E você…

1224
01:00:14,375 --> 01:00:16,500
[gemendo de dor]

1225
01:00:17,083 --> 01:00:18,833
[risada louca]

1226
01:00:18,916 --> 01:00:22,458
- [gemidos de dor]
- [vidros quebrando]

1227
01:00:22,541 --> 01:00:25,458
[berrando]

1228
01:00:27,541 --> 01:00:30,416
[berros, risada louca]

1229
01:00:33,041 --> 01:00:36,750
Ontem, Happy Gilmore fez
o mundo dos esportes torcer por ele.

1230
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
E, em seguida, pegou toda a boa vontade
dos seus fãs e tacou fogo nela.

1231
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- [Oscar] Vai pro seu lugar feliz!
- [Gilmore] Não!

1232
01:00:42,708 --> 01:00:45,708
[Pat] Ele também perdeu a oportunidade
de desafiar a Liga Maxi,

1233
01:00:45,791 --> 01:00:48,083
já que atualmente
se encontra em 6º lugar.

1234
01:00:48,166 --> 01:00:50,458
Então será o Jenkins
que vai liderar a equipe

1235
01:00:50,541 --> 01:00:52,791
de cinco jogadores
que irá desafiar a Liga Maxi.

1236
01:00:52,875 --> 01:00:55,458
Ou… assim achávamos.

1237
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Desculpa botar água no chope de vocês,

1238
01:00:57,583 --> 01:01:01,583
mas eu, na verdade, sou um membro
orgulhoso da Liga Maxi de golfe.

1239
01:01:02,416 --> 01:01:04,791
Tchauzinho, golfe comum! Tchauzinho.

1240
01:01:04,875 --> 01:01:06,875
Isso aí. O Billy faz parte
de uma nova liga,

1241
01:01:06,958 --> 01:01:09,500
em que somos maiores,
mais maneiros e mais festeiros.

1242
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
E a melhor parte é
que nossos jogadores são bons demais.

1243
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
- [tosse]
- Me dá esse paletó.

1244
01:01:13,458 --> 01:01:15,541
Minhas fontes me disseram
que as ações de Gilmore

1245
01:01:15,625 --> 01:01:18,500
violaram o acordo
sobre a pena referente ao acidente

1246
01:01:18,583 --> 01:01:20,708
em que se encontrava bêbado
mais cedo este ano.

1247
01:01:20,791 --> 01:01:24,125
Ele não só foi preso
porque um aliado criou uma distração.

1248
01:01:24,208 --> 01:01:26,750
- [Drago chorando]
- Volta, Drago.

1249
01:01:26,833 --> 01:01:29,750
Você esqueceu
de colocar a cueca, seu idiota.

1250
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore pode pegar
até seis anos de prisão.

1251
01:01:32,708 --> 01:01:36,291
Mas tomara que as autoridades consigam
fazer jus aos fãs de golfe do mundo

1252
01:01:36,375 --> 01:01:42,125
ao condená-lo à cadeira elétrica, que,
a essa altura, ele merece, sem dúvida.

1253
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
[homem] Ah, Virginia.
Que pena que não está mais aqui.

1254
01:02:00,333 --> 01:02:02,791
Você trabalhava numa liga masculina

1255
01:02:02,875 --> 01:02:05,375
e não devia ser fácil, né?

1256
01:02:06,166 --> 01:02:11,666
É. Eu também devia me desculpar
por te pedir pra me trazer uma Pepsi.

1257
01:02:11,750 --> 01:02:14,375
[homem 2] Diet, né?

1258
01:02:16,625 --> 01:02:17,625
Gilmore?

1259
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.

1260
01:02:20,416 --> 01:02:22,166
A última vez que eu vi você,

1261
01:02:22,250 --> 01:02:25,791
você tava correndo em câmera lenta
vestindo meu paletó dourado.

1262
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
Era o meu paletó!

1263
01:02:27,375 --> 01:02:30,958
Pode ficar. Eu tenho outros cinco.
Tá tranquilo.

1264
01:02:31,041 --> 01:02:32,458
O quê? Merda!

1265
01:02:32,958 --> 01:02:34,208
Mas que merda!

1266
01:02:34,291 --> 01:02:35,583
Você nunca teria ganhado

1267
01:02:35,666 --> 01:02:38,250
- se eu não estivesse…
- O quê? Na lata de lixo?

1268
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Você roubou a minha vida.

1269
01:02:40,833 --> 01:02:44,625
E por que eu ia querer
roubar a vida de um sujeito

1270
01:02:45,416 --> 01:02:48,625
de quem eu, na maior facilidade,
consigo ganhar?

1271
01:02:48,708 --> 01:02:51,083
- Ora seu…
- De olhos fechados.

1272
01:02:51,583 --> 01:02:53,583
É. [grunhindo]

1273
01:02:57,083 --> 01:02:58,500
[gritos de dor]

1274
01:02:59,375 --> 01:03:02,333
- Fim de jogo, cuzão.
- [grunhido]

1275
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
Cai dentro.

1276
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Quer porradaria agora?
- É o que você quer?

1277
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
[falam ao mesmo tempo]

1278
01:03:09,333 --> 01:03:10,958
Tem certeza? Vem.

1279
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
[gemidos de dor]

1280
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Vem cá, vem.

1281
01:03:21,250 --> 01:03:22,625
Foi pra senhora, vovô.

1282
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
Sinto muito por ter
perdido a casa de novo.

1283
01:03:24,666 --> 01:03:25,666
- Sério mesmo.
- Oi, vovó!

1284
01:03:25,750 --> 01:03:27,833
Nunca dirija a palavra a minha avó!

1285
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
[Shooter] Cai dentro.

1286
01:03:31,125 --> 01:03:33,083
Panaca!

1287
01:03:37,500 --> 01:03:39,791
[sem fôlego]

1288
01:03:40,291 --> 01:03:41,125
Isso.

1289
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Esse foi o primeiro round.

1290
01:03:46,125 --> 01:03:49,750
Acabou, cara.
Pode contar pra geral que você venceu.

1291
01:03:50,500 --> 01:03:52,708
Será que eu devo pentear meu cabelinho?

1292
01:03:52,791 --> 01:03:56,791
Pra que assim
ele possa ficar bem direitinho?

1293
01:03:56,875 --> 01:03:59,625
- [rindo]
- Essa foi boa. Segundo round.

1294
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Pronto, estamos quites.

1295
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
- Seu…
- Fala aí. Cê curtiu, né?

1296
01:04:04,416 --> 01:04:06,875
- Levanta. Vem cá.
- Valeu, cara.

1297
01:04:07,875 --> 01:04:10,625
E aí? Rompeu os ligamentos do seu quadril?

1298
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Eu acho que não.

1299
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Já enfiaram um sapato na sua bunda?

1300
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Não que eu me lembre.

1301
01:04:16,750 --> 01:04:19,125
Cê sabe que essas perguntas
são meio estranhas, né?

1302
01:04:19,208 --> 01:04:22,250
Ao que parece,
se romper esse ligamento, é capaz

1303
01:04:22,333 --> 01:04:23,708
de dar tacadas mais longas.

1304
01:04:24,208 --> 01:04:25,333
Não tem nada a ver.

1305
01:04:25,416 --> 01:04:28,208
Sempre turbinei minhas tacadas
à moda antiga, com raiva.

1306
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
É.

1307
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Quer trocar esse seu pijama?
Eu moro por aqui.

1308
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
É, quero. Valeu.

1309
01:04:33,541 --> 01:04:35,666
[mulher] Moço, moço!

1310
01:04:36,166 --> 01:04:39,041
Eu quero sair daqui!

1311
01:04:43,375 --> 01:04:44,416
[mulher grita]

1312
01:04:45,125 --> 01:04:47,416
Enviaram um mandado de prisão, pai.

1313
01:04:47,500 --> 01:04:48,958
É melhor se esconder no porão.

1314
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
É melhor me entregar
e acabar logo com isso.

1315
01:04:51,541 --> 01:04:52,750
A gente pergunta pro advogado.

1316
01:04:52,833 --> 01:04:54,541
- Contrataram advogado?
- Uhum.

1317
01:04:54,625 --> 01:04:56,916
Tô na área. Como é que eu tô?

1318
01:04:57,416 --> 01:04:59,208
[Bobby] Cê tá parecendo muito meu pai.

1319
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
[risadas]

1320
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Pelo menos não tá
com o uniforme ridículo do Bruins.

1321
01:05:03,166 --> 01:05:04,041
Oh-oh.

1322
01:05:04,125 --> 01:05:06,416
[gritando ao mesmo tempo]

1323
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Calma!

1324
01:05:07,708 --> 01:05:09,375
- Calma!
- [batidas na porta]

1325
01:05:09,458 --> 01:05:10,416
Beleza, abre a porta.

1326
01:05:14,541 --> 01:05:17,041
Sr. Gilmore. Sr. McGavin.

1327
01:05:18,000 --> 01:05:20,666
- John Daly, prazer em revê-lo.
- [ronca]

1328
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Você é o advogado?
Você não é da Receita Federal?

1329
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Eu era, mas me cansei
de todo mundo lá me odiar.

1330
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
E de me jogarem nas portas de vidro.

1331
01:05:28,791 --> 01:05:30,083
Eu sei, você me odeia.

1332
01:05:31,541 --> 01:05:33,000
[vidros quebrando]

1333
01:05:34,541 --> 01:05:36,125
- Entendi.
- E aí, eu cursei Direito.

1334
01:05:36,750 --> 01:05:40,250
Tá dizendo que você não queria mais
ser odiado e aí resolveu virar advogado?

1335
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
[risadas]

1336
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- É mole?
- Advogados são uns normies.

1337
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
São uns merdas.

1338
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Nós temos muito pra conversar.

1339
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
É, eu tava achando ele bem gatinho mesmo.

1340
01:05:50,583 --> 01:05:52,666
Que corpão ela tem, né, cara?

1341
01:05:52,750 --> 01:05:56,333
Aí, nós não objetificamos
mais as mulheres.

1342
01:05:57,916 --> 01:05:58,875
O quê?

1343
01:05:58,958 --> 01:06:03,333
Excelente. Parece que o advogado de
acusação retirou o seu mandado de prisão.

1344
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Quê?

1345
01:06:04,375 --> 01:06:06,958
E apesar de você aparentar
para algumas pessoas

1346
01:06:07,041 --> 01:06:08,458
estar embriagado durante o torneio,

1347
01:06:08,541 --> 01:06:10,375
você não realizou
nenhum exame de alcoolemia.

1348
01:06:10,458 --> 01:06:12,208
- E aí?
- E a melhor notícia.

1349
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Você ficou em 6º lugar naquele torneio.

1350
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
É verdade. Eu tinha me esquecido.
Quanto eu ganhei?

1351
01:06:17,250 --> 01:06:19,291
US$ 496 mil dólares.

1352
01:06:19,375 --> 01:06:20,291
[todos comemoram]

1353
01:06:21,375 --> 01:06:22,916
É, mas tem um porém.

1354
01:06:24,166 --> 01:06:25,625
Agora, vocês vão me odiar.

1355
01:06:26,208 --> 01:06:28,166
O torneio está multando

1356
01:06:28,250 --> 01:06:31,041
você em 500 mil dólares
por mau comportamento.

1357
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Então ele perdeu 37 mil dólares?

1358
01:06:34,041 --> 01:06:35,375
Não, são 33 mil dólares.

1359
01:06:35,458 --> 01:06:38,916
São 4 mil dólares, suas antas.
Como isso é uma boa notícia?

1360
01:06:39,000 --> 01:06:42,333
Bom, você ficou em sexto,
mas o vencedor, Billy Jenkins,

1361
01:06:42,416 --> 01:06:45,500
saiu da equipe do torneio
porque ele vai jogar no time dos vilões.

1362
01:06:45,583 --> 01:06:47,333
Então você entrou na equipe.

1363
01:06:47,416 --> 01:06:49,291
Olha, pai, que legal!

1364
01:06:49,375 --> 01:06:51,458
Não me querem. Ai, eu sou uma vergonha.

1365
01:06:51,958 --> 01:06:53,291
[Gilmore] Ah, que fracasso.

1366
01:06:53,375 --> 01:06:54,458
Vem comigo aqui, pai.

1367
01:06:56,250 --> 01:06:57,083
Próximo.

1368
01:07:00,625 --> 01:07:01,708
Bom, Shooter,

1369
01:07:01,791 --> 01:07:04,375
devido à declaração juramentada
do Sr. Manatee,

1370
01:07:04,458 --> 01:07:08,083
agora o senhor é tecnicamente
o fugitivo de um manicômio.

1371
01:07:08,666 --> 01:07:11,125
[rindo] Bem-vindo ao clube.

1372
01:07:13,333 --> 01:07:16,125
Pai, escuta. Não importa
se você vai jogar mesmo ou não.

1373
01:07:16,208 --> 01:07:17,375
Você tem que parar de beber.

1374
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Eu parei, mas…

1375
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Mas nada! Você tem que se curar.
De algum jeito.

1376
01:07:21,333 --> 01:07:22,833
Mas não tem como. Eu…

1377
01:07:23,416 --> 01:07:25,208
O único motivo pra eu ter topado voltar

1378
01:07:25,291 --> 01:07:28,625
foi pra você ter o futuro que você merece.
Eu perdi quatro mil dólares.

1379
01:07:28,708 --> 01:07:31,083
Mas mesmo com aquele dinheiro,
acha que eu te deixaria?

1380
01:07:31,166 --> 01:07:33,791
Não é seu trabalho cuidar de mim.
Eu já te falei isso, caramba.

1381
01:07:33,875 --> 01:07:35,583
Claro que é, pai. A gente é família.

1382
01:07:35,666 --> 01:07:37,333
- Não se preocupa com a gente.
- Qual é.

1383
01:07:37,416 --> 01:07:39,541
Eu não quero que vocês se prendam a mim.

1384
01:07:39,625 --> 01:07:41,291
Quem errou nessa história fui eu.

1385
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Acho que essa pessoa pode ajudar.

1386
01:07:47,791 --> 01:07:51,041
Aí, tem que passar a mostarda na bola.

1387
01:07:51,541 --> 01:07:55,291
Pra ela não ficar presa
onde o pirata esconde a… a…

1388
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
A bunda, essas coisas.

1389
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
O porão?

1390
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
É, o porão. Pega lá, crianças.

1391
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- [criança] Obrigado.
- Você é Slim Peterson.

1392
01:08:04,125 --> 01:08:05,250
É, sou eu, sim.

1393
01:08:05,333 --> 01:08:08,458
Seu pai, Chubbs, foi meu professor.
Meu nome é Happy Gilmore.

1394
01:08:08,541 --> 01:08:10,541
Eu sei quem você é. Aí!

1395
01:08:10,625 --> 01:08:13,000
Tem que acertar a bola por baixo do polvo.

1396
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
Fazê-la ricochetear nas coisas dele.

1397
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Os tentáculos?

1398
01:08:16,541 --> 01:08:18,708
É, os testículos. O que você falou?

1399
01:08:18,791 --> 01:08:21,125
[Gilmore] Preciso conversar
com você rapidinho.

1400
01:08:21,625 --> 01:08:23,666
Cara, como tem mosquito nesse lugar.

1401
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
- É o quê?
- Olha isso.

1402
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
O jacaré?

1403
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Não, a máquina de comida.
Eu tava sem troco.

1404
01:08:30,291 --> 01:08:33,208
Aí, eu fui tentar pegar os biscoitos
com gota de chocolate.

1405
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Cara, só de te olhar,
eu me lembro do que eu fiz com você.

1406
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
O que você fez comigo?

1407
01:08:38,666 --> 01:08:41,375
O que eu fiz com meus próprios filhos.
Eu tirei um familiar.

1408
01:08:41,458 --> 01:08:43,375
Cara, cê tem que se perdoar, sabia?

1409
01:08:43,458 --> 01:08:44,583
Eu não quero.

1410
01:08:44,666 --> 01:08:46,750
Ah, eu também não queria te perdoar.

1411
01:08:46,833 --> 01:08:48,958
Porque era mais fácil odiar você

1412
01:08:49,041 --> 01:08:51,916
do que encarar o fato
de que o meu pai não ia mais voltar.

1413
01:08:52,583 --> 01:08:55,791
É como se eu tivesse usando o ódio
pra manter ele vivo.

1414
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Mas quando eu perdoei você,
aí eu voltei a ser quem eu era.

1415
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Quem eu sei que meu pai ia
querer que eu fosse.

1416
01:09:06,166 --> 01:09:09,375
Você amava sua mulher, você amava meu pai.

1417
01:09:09,458 --> 01:09:10,791
E eles te amavam. Ponto.

1418
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
Sabe o que eles também amavam?

1419
01:09:13,333 --> 01:09:14,250
Golfe.

1420
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
É, cê tá certo.

1421
01:09:15,875 --> 01:09:17,833
Cara, eu conversei com a tua filha,

1422
01:09:17,916 --> 01:09:20,458
e ela disse que você tem chance
de salvar o golfe

1423
01:09:20,541 --> 01:09:22,458
se enfrentar uma liga de palhaços?

1424
01:09:22,541 --> 01:09:25,916
Então por que você não mostra pra
aqueles palhaços como é que se joga golfe?

1425
01:09:26,458 --> 01:09:27,666
Vamos jogar por eles.

1426
01:09:30,375 --> 01:09:32,166
Ai, caramba. Foi mal, hein?

1427
01:09:32,250 --> 01:09:34,250
Pra que essa força toda, cara?

1428
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Onde é que eu vou jogar isso fora?

1429
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Não precisa. Vou passar uma colinha.

1430
01:09:38,333 --> 01:09:39,875
Tá bem. Obrigado por tudo.

1431
01:09:39,958 --> 01:09:41,833
Imagina. Valeu. Obrigado pela visita.

1432
01:09:43,583 --> 01:09:46,125
Olha… Uma ajuda cairia bem.

1433
01:09:46,625 --> 01:09:49,875
Até que enfim alguém reconheceu
minha genialidade.

1434
01:09:49,958 --> 01:09:51,083
Não fala mais nada, não.

1435
01:09:51,166 --> 01:09:52,250
Ei, gostei.

1436
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Onde é que cê pensa que vai, Slim?

1437
01:09:54,041 --> 01:09:56,208
Eu vou ajudar a salvar o golfe, Charley.

1438
01:09:56,291 --> 01:09:59,625
Se você for embora, nem precisa voltar,
tá? Seu porco ambulante.

1439
01:10:00,125 --> 01:10:02,083
Pode apostar que eu não vou voltar pra cá,

1440
01:10:02,166 --> 01:10:04,125
sua inglesa caipira bunduda.

1441
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
[Doug] Bem-vindos, cavalheiros.

1442
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Vocês são os cinco jogadores
que vão representar

1443
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
nossa equipe na disputa decisiva
contra a Liga Maxi.

1444
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Eu não preciso falar da importância
de vencer aqueles caras.

1445
01:10:16,458 --> 01:10:19,500
E ele veio aqui pra conversar
sobre como vamos derrotá-los.

1446
01:10:19,583 --> 01:10:20,666
Shooter McGavin.

1447
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Obrigado, Doug. Eu assumo.

1448
01:10:25,291 --> 01:10:27,458
Eu quero conversar sobre pressão.

1449
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Quando era o jogador mais famoso

1450
01:10:31,833 --> 01:10:34,750
dos anos 90,
eu já tive minha cota, acreditem.

1451
01:10:34,833 --> 01:10:37,541
Mas nada igual ao meu tempo no hospício.

1452
01:10:38,041 --> 01:10:41,291
E se eu baixasse minha guarda
por um nanossegundo…

1453
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
[grita]

1454
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
…levava uma facada nas vísceras.

1455
01:10:46,541 --> 01:10:48,875
Eu soube que vocês têm sangue de barata.

1456
01:10:48,958 --> 01:10:49,833
Eu dei uma…

1457
01:10:49,916 --> 01:10:52,041
olhada nas filmagens e…

1458
01:10:52,541 --> 01:10:53,541
não foi o que eu vi.

1459
01:10:54,041 --> 01:10:55,791
O que tá acontecendo agora?

1460
01:10:55,875 --> 01:10:57,250
Bryson DeChambeau.

1461
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Aberto de Portland de 22. Oitavo buraco,

1462
01:11:01,208 --> 01:11:02,708
duas tacadas de vantagem.

1463
01:11:02,791 --> 01:11:05,541
Você teve a chance
de dar a sua tacada e…

1464
01:11:06,416 --> 01:11:07,250
Ah.

1465
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
- [plateia lamenta]
- O quê?

1466
01:11:10,458 --> 01:11:11,583
Hã?

1467
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Opa.

1468
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Qual é, Shooter.
Todos nós erramos uma tacada.

1469
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scott Scheffler.

1470
01:11:19,583 --> 01:11:20,416
Ih, rapaz.

1471
01:11:20,500 --> 01:11:22,958
2019, Torneio Cadillac.

1472
01:11:23,041 --> 01:11:25,958
Terceiro buraco empatado.
Você era o líder.

1473
01:11:26,041 --> 01:11:28,625
Muita pressão. E aí…

1474
01:11:30,458 --> 01:11:31,875
[plateia lamentando]

1475
01:11:31,958 --> 01:11:33,791
É. Foi pro mato.

1476
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
O mato, Scott.
Você tava com medo de vencer?

1477
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- E quanto a você?
- O quê?

1478
01:11:39,416 --> 01:11:41,958
É, no campeonato de 1996.

1479
01:11:42,041 --> 01:11:42,875
A última partida.

1480
01:11:42,958 --> 01:11:44,083
Não fala disso, gente.

1481
01:11:44,166 --> 01:11:45,583
Isso não é relevante.

1482
01:11:45,666 --> 01:11:47,750
Qual é. Na vantagem
dos últimos nove buracos?

1483
01:11:47,833 --> 01:11:50,041
O cara que te derrotou foi
atropelado por um Volkswagen.

1484
01:11:50,125 --> 01:11:50,958
- Panaca.
- Panaca.

1485
01:11:51,041 --> 01:11:52,333
Tá legal.

1486
01:11:52,416 --> 01:11:55,250
Posso não ter lidado bem
com a pressão, mas…

1487
01:11:55,333 --> 01:11:58,375
eu vi aqueles caras contra quem
vocês vão jogar.

1488
01:11:58,458 --> 01:12:01,333
Eu vi a monstruosidade em que vão jogar.

1489
01:12:01,833 --> 01:12:04,041
E se não aguentarem a pressão,

1490
01:12:04,125 --> 01:12:07,541
o golfe como conhecemos está acabado.

1491
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Então vamos nessa.

1492
01:12:11,250 --> 01:12:12,541
Vamos todos aqui.

1493
01:12:13,041 --> 01:12:14,291
No três, um, dois,

1494
01:12:14,375 --> 01:12:15,958
- três… Shooter.
- [todos] Golfe!

1495
01:12:21,541 --> 01:12:23,083
Vamos simular um alvo que se move.

1496
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Vem cá, os jurados vão se mover?

1497
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Rory, aqueles caras não têm limites.

1498
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Bom, o primo do Oscar…
- Esteban.

1499
01:12:29,500 --> 01:12:30,458
É, o Esteban.

1500
01:12:30,958 --> 01:12:33,500
É rápido e arisco, pelo que eu soube.

1501
01:12:33,583 --> 01:12:35,208
Vai começar pela vermelha.

1502
01:12:35,916 --> 01:12:38,583
Se ele chegar
até a bandeira azul, erramos.

1503
01:12:38,666 --> 01:12:40,291
E ele tá de boa com isso?

1504
01:12:40,375 --> 01:12:41,458
Tá, ele foi pago.

1505
01:12:41,541 --> 01:12:44,791
- Cês não me acertam.
- O que ele disse?

1506
01:12:44,875 --> 01:12:46,208
Que nunca vão acertar ele.

1507
01:12:46,291 --> 01:12:47,583
Ah, é? Como assim?

1508
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Eu sou astuto.

1509
01:12:49,583 --> 01:12:52,041
Ah, entendi, ele é astuto.
Ih, já vi que é mesmo.

1510
01:12:52,125 --> 01:12:53,166
[apito]

1511
01:12:57,375 --> 01:12:59,375
[exclama]

1512
01:13:09,958 --> 01:13:10,791
[geme de dor]

1513
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
[comemora]

1514
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Me acertou!

1515
01:13:14,708 --> 01:13:16,583
Vamos, primo! Falta pouco.

1516
01:13:19,291 --> 01:13:21,666
[gemendo de dor]

1517
01:13:27,416 --> 01:13:28,500
[apito]

1518
01:13:28,583 --> 01:13:30,875
Pronto, parou. Pegamos ele.

1519
01:13:32,375 --> 01:13:33,250
[geme de dor]

1520
01:13:33,750 --> 01:13:35,250
Eu mandei parar. Quem foi?

1521
01:13:38,291 --> 01:13:40,791
[Gilmore] Oscar! Ê, figuraça.

1522
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
- Eu tenho uma dúvida de hóquei.
- Ahan.

1523
01:13:43,708 --> 01:13:45,833
Eu já reparei que,
quando os jogadores lutam,

1524
01:13:45,916 --> 01:13:48,916
um deles sempre puxa a camisa
pela cabeça do outro jogador

1525
01:13:49,000 --> 01:13:51,416
antes de começar a bater.
É difícil?

1526
01:13:51,500 --> 01:13:52,791
Não, é moleza. É…

1527
01:13:53,291 --> 01:13:54,416
Quer que eu demonstre?

1528
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Aí, irmão. Chega aqui um pouquinho.

1529
01:13:56,625 --> 01:13:59,166
Valeu. Basicamente você só…
tem que puxar a camisa.

1530
01:13:59,250 --> 01:14:00,958
Isso prende os braços.
Você tá entendendo?

1531
01:14:01,041 --> 01:14:02,416
Nocaute. Grana.

1532
01:14:02,916 --> 01:14:04,041
- Tem certeza?
- Tenho.

1533
01:14:04,125 --> 01:14:05,333
Beleza. Vai ser quanto?

1534
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
- Diga.
- Cinquenta.

1535
01:14:06,750 --> 01:14:08,291
Vou te dar cem. Saca só.

1536
01:14:08,791 --> 01:14:09,958
- Percebeu a coisa?
- É.

1537
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
- Beleza.
- É, mandou bem.

1538
01:14:11,583 --> 01:14:12,666
- Beleza.
- Grana.

1539
01:14:12,750 --> 01:14:13,791
Paga a ele que eu tô duro.

1540
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Valeu.
- Valeu aí, hein?

1541
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
- Cê mandou muito bem hoje.
- Tchau.

1542
01:14:17,250 --> 01:14:19,250
- Excelente. Foi divertido, não foi?
- Moleza.

1543
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Adoro meu trabalho.

1544
01:14:21,750 --> 01:14:24,833
Só duas coisas importam
na modalidade de minigolfe.

1545
01:14:24,916 --> 01:14:26,500
Os ângulos e os obstáculos.

1546
01:14:26,583 --> 01:14:29,750
Se conseguir entender os ângulos,
dá pra entender os obstáculos.

1547
01:14:30,291 --> 01:14:33,375
Vamos treinar as tacadas
pra entender melhor os ângulos.

1548
01:14:34,208 --> 01:14:35,666
Isso! Scheffler!

1549
01:14:38,291 --> 01:14:40,333
É, tem razão. Viajei.

1550
01:14:40,416 --> 01:14:42,916
[Gilmore] Falta só um dia pra gente
enfrentar aqueles idiotas.

1551
01:14:43,000 --> 01:14:44,833
Era assim que me fortalecia, ó.

1552
01:14:45,458 --> 01:14:46,625
[geme de dor]

1553
01:14:48,166 --> 01:14:50,166
[gemidos de dor]

1554
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
[geme de dor]

1555
01:14:52,416 --> 01:14:55,250
[Gilmore] Eita! Que é isso, Rory?

1556
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Vamos lá, Oscar. Vamos testar você.

1557
01:15:06,375 --> 01:15:07,250
[grunhe]

1558
01:15:13,791 --> 01:15:15,416
[música animada]

1559
01:15:16,208 --> 01:15:19,375
- [gemendo de dor]
- Ah. Você quer um pãozinho?

1560
01:15:24,125 --> 01:15:26,291
[homem] Tá usando bolas
pra se fortalecerem?

1561
01:15:26,791 --> 01:15:29,125
Eu tô amando
ver a gente deixar vocês pilhados.

1562
01:15:29,625 --> 01:15:31,416
Ah, é a gente que tá te pilhando, Brendan.

1563
01:15:31,500 --> 01:15:34,208
Senão você não ia ficar xeretando
e seguindo a gente por aí.

1564
01:15:34,291 --> 01:15:35,416
Meu nome é Billy!

1565
01:15:35,500 --> 01:15:36,750
Aí, fica na sua, Berry.

1566
01:15:36,833 --> 01:15:38,875
E não encosta no meu carro, valeu?
Ele não é apoio.

1567
01:15:39,583 --> 01:15:42,833
Olha, Happy. Eu não quero
te humilhar amanhã, cara.

1568
01:15:42,916 --> 01:15:45,166
- Uhum.
- Você tem o DNA da minha liga.

1569
01:15:45,916 --> 01:15:47,958
Como você se rebelou contra a tradição

1570
01:15:48,041 --> 01:15:50,291
e a agitação do golfe. Foi lindo.

1571
01:15:50,375 --> 01:15:53,166
Então eu vou dar a última oportunidade
pra você, tá?

1572
01:15:53,250 --> 01:15:54,083
Claro que não.

1573
01:15:54,166 --> 01:15:55,791
Cê parece um Freddie Kruger

1574
01:15:55,875 --> 01:15:57,875
quando trabalhou no Starbucks.
Que visual é esse?

1575
01:15:57,958 --> 01:15:59,666
Eu te ofereço 10% da empresa.

1576
01:16:02,125 --> 01:16:04,958
Eu não acredito
que eu tô me apegando às tradições,

1577
01:16:05,041 --> 01:16:08,666
mas minha mulher gostava muito
do modo antigo de se jogar golfe.

1578
01:16:09,166 --> 01:16:10,958
Ela tinha razão em tudo na vida.

1579
01:16:11,791 --> 01:16:12,791
Então, valeu, rapaziada,

1580
01:16:12,875 --> 01:16:15,541
mas amanhã vai ser o fim
da sua liga idiota.

1581
01:16:15,625 --> 01:16:18,791
Não. Amanhã eu vou terminar
a revolução que você começou, Happy.

1582
01:16:18,875 --> 01:16:21,250
Fiquei sabendo do que você falou
pro Bubba sobre meu hálito.

1583
01:16:21,333 --> 01:16:23,666
Eu tenho gengivite. É hereditário, tá bom?

1584
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Eu herdei isso do meu bisavô.
Então eu sinto muito.

1585
01:16:27,250 --> 01:16:29,250
Eu tô conseguindo sentir seu bafo daqui.

1586
01:16:29,833 --> 01:16:31,375
E o vento tá soprando pra aí.

1587
01:16:31,458 --> 01:16:33,958
Alguma coisa tem que mudar na sua vida.
Tá brabo.

1588
01:16:38,083 --> 01:16:40,083
[alarme soando]

1589
01:16:55,083 --> 01:16:56,333
[Gilmore] Pronto. Ai.

1590
01:16:57,708 --> 01:16:58,875
Ô, meus filhos, vem cá.

1591
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Só queria agradecer a vocês
por sempre me colocarem de volta no eixo.

1592
01:17:01,916 --> 01:17:03,541
- [Gilmore] Amo vocês.
- [filhos] Te amo.

1593
01:17:03,625 --> 01:17:06,625
Então o lance não é mais a escola de dança
da Vivi e sim salvar o golfe?

1594
01:17:06,708 --> 01:17:08,750
Quem sabe? A gente pode conseguir os dois.

1595
01:17:08,833 --> 01:17:10,708
A gente vai dar um jeito.
Prometo a vocês.

1596
01:17:10,791 --> 01:17:12,875
Somos da família Gilmore.
A gente não para nunca.

1597
01:17:12,958 --> 01:17:14,500
É, isso aí, pai.

1598
01:17:14,583 --> 01:17:16,875
Não podem esquecer das três refeições

1599
01:17:16,958 --> 01:17:17,791
- do John Daly.
- Tá.

1600
01:17:17,875 --> 01:17:19,416
- Amo vocês.
- Isso aí, galera.

1601
01:17:19,958 --> 01:17:21,000
Isso é pela mãe de vocês.

1602
01:17:21,083 --> 01:17:22,291
[filhos] Pela mamãe.

1603
01:17:23,041 --> 01:17:24,500
Vai que é sua.

1604
01:17:24,583 --> 01:17:26,750
- Opa. Beleza.
- Isso. Ela merece, pai.

1605
01:17:26,833 --> 01:17:29,041
- [motor ligando]
- Ei.

1606
01:17:29,125 --> 01:17:30,625
Ô, pai, o que foi?

1607
01:17:30,708 --> 01:17:32,041
- Vamo lá.
- [motor ligando]

1608
01:17:32,125 --> 01:17:33,666
Liga, carrinho.

1609
01:17:33,750 --> 01:17:34,833
[filhos torcendo]

1610
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
Anda, vai.

1611
01:17:36,666 --> 01:17:37,875
[motor engasgado]

1612
01:17:37,958 --> 01:17:39,541
Pega, pega, pega.

1613
01:17:39,625 --> 01:17:42,500
[todos falando ao mesmo tempo]

1614
01:17:46,958 --> 01:17:48,250
O que você tá fazendo, cara?

1615
01:17:48,333 --> 01:17:49,500
- É aquele cara.
- Ô, ô, ô!

1616
01:17:49,583 --> 01:17:51,166
Tá chutando o carro do meu pai?

1617
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
Isso é assunto de família. Não se mete.

1618
01:17:53,291 --> 01:17:55,291
- Cara folgado.
- Dá uma lição nele.

1619
01:17:55,375 --> 01:17:56,583
Isso aí, rapaziada.

1620
01:17:57,916 --> 01:17:59,166
Ih, epa, maluco!

1621
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
[falam ao mesmo tempo]

1622
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Não deixa fugir, não.

1623
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
[gritaria]

1624
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
O que tá acontecendo?

1625
01:18:06,416 --> 01:18:08,416
LIGA DE GOLFE MAXI

1626
01:18:09,083 --> 01:18:12,875
[Verne] Bem-vindos ao evento mais singular
dos anais do esporte.

1627
01:18:12,958 --> 01:18:14,583
Um confronto único

1628
01:18:14,666 --> 01:18:17,791
entre os maiores jogadores
de golfe que existem

1629
01:18:17,875 --> 01:18:21,083
e aqueles que estão ascendendo
e que buscam superá-los.

1630
01:18:21,166 --> 01:18:22,583
Tá começando.

1631
01:18:23,083 --> 01:18:25,625
[Verne] Bem-vindos
ao desafio do Circuito Maxi.

1632
01:18:25,708 --> 01:18:29,125
Eu sou Verne Lundquist
e estou com meu colega Jack Beard

1633
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
e meu novo colega o DJ Ama Deus.

1634
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
É muito maneiro estar aqui, Verne.

1635
01:18:35,791 --> 01:18:37,791
[fogos de artifício]

1636
01:18:37,875 --> 01:18:40,500
[Frank] Senhoras
e senhores do planeta Terra.

1637
01:18:41,333 --> 01:18:42,750
Estão preparados

1638
01:18:42,833 --> 01:18:45,083
pra uma coisa muito impressionante?

1639
01:18:45,166 --> 01:18:46,750
[torcedor] Como você é foda!

1640
01:18:47,958 --> 01:18:49,083
Ei, eu tô na ponta dos pés.

1641
01:18:49,791 --> 01:18:51,375
Eu disse que eu tô… Obrigado.

1642
01:18:51,875 --> 01:18:54,416
Eu disse:
"Preparados pra ver o golfe de verdade,

1643
01:18:54,500 --> 01:18:56,541
pra fazer vocês perderem a cabeça?"

1644
01:18:57,041 --> 01:18:57,875
[celebrando]

1645
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
[Frank] Eu apresento os jogadores da Maxi!

1646
01:19:01,041 --> 01:19:03,000
JOGADORES DA MAXI

1647
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
[Frank] E eles são Harley.

1648
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex.

1649
01:19:07,750 --> 01:19:08,916
Screech.

1650
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
Bola 8.

1651
01:19:11,500 --> 01:19:14,458
E o vencedor da temporada, Billy Jenkins.

1652
01:19:15,375 --> 01:19:17,750
[Eye of the Tiger tocando]

1653
01:19:27,625 --> 01:19:30,291
[Frank] E agora,
vamos dar as boas-vindas aos adversários.

1654
01:19:30,375 --> 01:19:32,958
Os jogadores de golfe
comuns e sem graça. [vaia]

1655
01:19:33,041 --> 01:19:35,416
[plateia vaiando]

1656
01:19:38,500 --> 01:19:39,875
[vaia continua]

1657
01:19:42,958 --> 01:19:45,583
Fala sério. Você é o Shooter McGavin!

1658
01:19:45,666 --> 01:19:47,250
[rindo] Olha quem resolveu aparecer.

1659
01:19:47,333 --> 01:19:49,166
Não terminou de comer
aquelas panquecas.

1660
01:19:49,250 --> 01:19:50,750
Quer café no outro olho, é?

1661
01:19:50,833 --> 01:19:54,291
Conseguiu um afastamento
da casa do maluco, cuzão?

1662
01:19:54,375 --> 01:19:56,000
Engraçado, Bola Azul.

1663
01:19:56,083 --> 01:19:57,041
É Bola 8.

1664
01:19:57,125 --> 01:19:59,416
Seu nome é Davis Miller.
É colega de quarto do meu irmão.

1665
01:19:59,500 --> 01:20:02,416
Sou Bola 8 agora.
Diz que eu mandei um salve.

1666
01:20:02,500 --> 01:20:04,500
- Eu sei.
- Suas roupas são dos achados e perdidos

1667
01:20:04,583 --> 01:20:05,416
da ComicCon, é?

1668
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
E esses melões aí são da mamãe, é?

1669
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
- São?
- Não encosta neles. São meus.

1670
01:20:09,916 --> 01:20:11,291
Aí, eu vou cortar sua cabeça.

1671
01:20:11,375 --> 01:20:13,500
[tumulto]

1672
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Para! Parem com isso!

1673
01:20:16,000 --> 01:20:18,916
Jogadores, temos um campo de sete buracos.

1674
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Primeiro, o Sr. Scheffler vai enfrentar
o Sr. Harley.

1675
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Senhoras e senhores,
vamos jogar o golfe Maxi.

1676
01:20:25,875 --> 01:20:27,500
[celebrando]

1677
01:20:27,583 --> 01:20:29,958
- [John] É, vamos lá!
- É isso aí!

1678
01:20:30,458 --> 01:20:31,291
Uhu!

1679
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Toma.
- Não, não quero.

1680
01:20:34,500 --> 01:20:35,791
Ah, cê tem bebida?

1681
01:20:35,875 --> 01:20:36,958
Eu quero provar.

1682
01:20:38,041 --> 01:20:40,875
[Verne] A disputa começou.
Vamos ao primeiro buraco.

1683
01:20:41,375 --> 01:20:43,916
Melhor de cinco partidas.
Então só temos que vencer três hoje.

1684
01:20:44,000 --> 01:20:45,791
É, mas melhor
a gente arrasar em todas elas.

1685
01:20:45,875 --> 01:20:47,291
- É uma boa ideia.
- É.

1686
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
O centro é uma floresta?
Nem sei onde me posicionar.

1687
01:20:54,083 --> 01:20:55,875
Ou não se posiciona.

1688
01:20:56,375 --> 01:20:58,333
E dá uma tacada de 460 metros

1689
01:20:58,416 --> 01:20:59,833
sobre as árvores.

1690
01:21:01,541 --> 01:21:03,166
Acaba com a raça dele, Harley!

1691
01:21:09,500 --> 01:21:10,541
[exclama admirado]

1692
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
[Verne] E a bola do Harley
atravessou a floresta.

1693
01:21:19,375 --> 01:21:21,375
[plateia celebrando]

1694
01:21:21,458 --> 01:21:23,166
Você não é o número um aqui, cara.

1695
01:21:23,250 --> 01:21:24,333
[cheirando]

1696
01:21:25,458 --> 01:21:27,166
Você tem o cheiro do meu padrasto.

1697
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Vamos lá, Scott. Vamos que vamos.
Não se abate, não.

1698
01:21:31,416 --> 01:21:32,875
- Vai lá.
- [torcedor] Arrasa, Scott!

1699
01:21:33,750 --> 01:21:35,208
Erra. Erra.

1700
01:21:36,416 --> 01:21:37,250
[grunhe]

1701
01:21:39,666 --> 01:21:41,083
[pessoas exclamando]

1702
01:21:43,791 --> 01:21:44,833
[torcedora] Que sem noção.

1703
01:21:44,916 --> 01:21:46,583
[Verne] Foi um soco bem certeiro.

1704
01:21:46,666 --> 01:21:49,375
Mas Scott Scheffler vai ser desqualificado

1705
01:21:49,458 --> 01:21:51,583
antes de conseguir pegar no taco de novo.

1706
01:21:52,083 --> 01:21:54,291
[exclama] Ele agiu que nem um marginal.

1707
01:21:54,791 --> 01:21:56,583
E foi o que pareceu mesmo.

1708
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Não vamos arrasá-los.

1709
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Não, que nada.

1710
01:21:59,416 --> 01:22:00,541
[torcedor] A polícia chegou.

1711
01:22:01,125 --> 01:22:02,666
Ah, não. De novo, não.

1712
01:22:03,250 --> 01:22:04,458
Tá, já sei.

1713
01:22:04,958 --> 01:22:06,458
- [torcedora] Foi preso.
- Tchauzinho.

1714
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
[Gilmore] Agora a gente cuida
do resto, hein?

1715
01:22:10,000 --> 01:22:12,083
Agora temos Rory McIlroy

1716
01:22:12,166 --> 01:22:13,375
contra Screech!

1717
01:22:13,458 --> 01:22:14,875
[pessoas torcendo]

1718
01:22:15,458 --> 01:22:17,875
- [barulho de motosserra]
- [risada maligna]

1719
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech?

1720
01:22:19,000 --> 01:22:19,916
Me chamam assim

1721
01:22:20,000 --> 01:22:21,875
porque é o som
que a minha serra elétrica emite

1722
01:22:21,958 --> 01:22:24,041
sempre que eu corto o campo de golfe!

1723
01:22:24,125 --> 01:22:26,166
Mas não é um personagem
de Salvo Pelo Gongo?

1724
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Eu não conheço esse.

1725
01:22:28,916 --> 01:22:31,291
Ele é meio que o alívio cômico da série.

1726
01:22:31,375 --> 01:22:33,000
É, que nem o White Urkel.

1727
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
Ninguém liga pra séries dos anos 90!

1728
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Mas elas ligam.

1729
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Te amo, Screech!

1730
01:22:37,916 --> 01:22:41,208
[meninas gritando]

1731
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Vamos começar logo a jogar golfe?

1732
01:22:46,958 --> 01:22:48,708
[Verne] O restante da equipe Maxi consegue

1733
01:22:48,791 --> 01:22:50,875
passar a bola
pelas árvores sem dificuldade.

1734
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Mas os jogadores comuns não conseguem.

1735
01:22:57,500 --> 01:22:58,833
[motores ligando]

1736
01:22:58,916 --> 01:23:00,125
[carregador] Vai, vai!

1737
01:23:00,208 --> 01:23:01,708
[Rory] Aguenta. Tô acelerando!

1738
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
Ele tá ali. Tá logo ali.

1739
01:23:08,166 --> 01:23:10,250
Ah, não. Lá se vai o oito.

1740
01:23:10,791 --> 01:23:12,625
- [rindo]
- [Gilmore] Cala essa boca!

1741
01:23:15,750 --> 01:23:17,000
Vamos pra direita!

1742
01:23:17,583 --> 01:23:18,416
[comemora]

1743
01:23:18,958 --> 01:23:20,375
[ambos comemoram]

1744
01:23:20,458 --> 01:23:22,083
- Vai lá, Happy!
- Isso!

1745
01:23:22,833 --> 01:23:24,750
Tá ficando meio complicado
pra ir sozinho.

1746
01:23:24,833 --> 01:23:26,291
Parece que quer dar um mergulho.

1747
01:23:26,375 --> 01:23:28,916
Esse é o novo golfe, Bryson.
E eu sou o Bola 8.

1748
01:23:29,000 --> 01:23:31,500
[pessoas torcendo]

1749
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Cadê minha bola?

1750
01:23:39,833 --> 01:23:41,166
Isso vai fazer você ficar melhor.

1751
01:23:41,250 --> 01:23:42,916
Que tal dar só um golinho
nessa delícia?

1752
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
[engolindo]

1753
01:23:49,208 --> 01:23:51,208
[arrota]

1754
01:23:51,291 --> 01:23:52,333
Nossa.

1755
01:23:52,416 --> 01:23:53,916
É uma competição de arroto, é?

1756
01:23:54,416 --> 01:23:56,166
Eu também desistiria se fosse você.

1757
01:23:56,250 --> 01:23:58,916
[Verne] A bola da tacada de McIlroy chegou
no bunker certo

1758
01:23:59,000 --> 01:24:02,083
e que, tal como o buraco atual,
parece estar pegando fogo.

1759
01:24:04,250 --> 01:24:05,625
[gemendo de dor]

1760
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!

1761
01:24:06,875 --> 01:24:08,458
[Screech] Ah! Merda!

1762
01:24:08,541 --> 01:24:09,500
[comemorando]

1763
01:24:10,208 --> 01:24:13,208
- [ruídos metálicos]
- [plateia celebra]

1764
01:24:13,291 --> 01:24:14,458
É!

1765
01:24:16,458 --> 01:24:18,375
[homem] Viva o golfe de verdade!

1766
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Aí, maluco. Eu vou trocar de canal.

1767
01:24:21,458 --> 01:24:24,208
Frankie, senta essa bunda aí.
A gente tá vendo golfe.

1768
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Tá, beleza. Foi mal.

1769
01:24:28,375 --> 01:24:30,125
Entra no buraco. Entra no buraco.

1770
01:24:32,583 --> 01:24:36,416
- [Verne] Oh, nossa!
- [rindo]

1771
01:24:38,625 --> 01:24:39,833
Toca aqui, amigo.

1772
01:24:39,916 --> 01:24:40,958
[plateia exclama]

1773
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Fala sério, acabei de lavar, irmão.

1774
01:24:43,541 --> 01:24:45,958
[Verne] Parece que nada vai
fazer Gilmore desacelerar.

1775
01:24:46,458 --> 01:24:49,250
Tá bom. Tenta derrotar isso daqui, Happy.

1776
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
Cara, tá na hora.

1777
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
BURACO CINCO
RELÓGIO DA TACADA

1778
01:24:53,375 --> 01:24:54,416
[torcedor] Vai, Gilmore.

1779
01:24:55,833 --> 01:24:57,958
- [homem] Seu panaca.
- [Gilmore] É o quê?

1780
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
[plateia lamenta]

1781
01:24:59,291 --> 01:25:01,875
Aí cê tá brincando comigo, né?
Cê me fez errar o buraco!

1782
01:25:01,958 --> 01:25:04,250
[rindo debochando]

1783
01:25:04,333 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore!

1784
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Como eu queria
que meu pai tivesse aqui pra ver isso.

1785
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Seu panaca.

1786
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Panaca.

1787
01:25:10,250 --> 01:25:11,666
- Panaca!
- Ele tá ali.

1788
01:25:12,166 --> 01:25:15,833
Infelizmente, ele tá
no grande cinzeiro do céu.

1789
01:25:15,916 --> 01:25:18,083
Quer saber?
Eu não sinto falta daquele cara.

1790
01:25:18,166 --> 01:25:19,875
E o que você vai fazer, hein, Happy?

1791
01:25:19,958 --> 01:25:22,125
Se você me bater,
cê sabe que volta pra prisão.

1792
01:25:22,625 --> 01:25:23,500
Seu panaca!

1793
01:25:23,583 --> 01:25:24,708
Desgraçado!

1794
01:25:24,791 --> 01:25:27,000
Mas a gente bate.

1795
01:25:27,083 --> 01:25:28,125
[Gilmore] Vocês vieram?

1796
01:25:28,208 --> 01:25:29,875
Quem são? Seu bando armado?

1797
01:25:29,958 --> 01:25:31,625
- Beleza.
- Olha só como é que eu faço.

1798
01:25:31,708 --> 01:25:33,041
Quanto vocês são? Quatro?

1799
01:25:33,125 --> 01:25:34,250
É melhor chamar ajuda, hein?

1800
01:25:35,041 --> 01:25:36,500
Vamos ver. Ó que lindo.

1801
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Peguem ele.
- Podem vir.

1802
01:25:39,583 --> 01:25:42,250
Eu entendo de luta, hein?
Eu vou arrancar a perna de vocês.

1803
01:25:42,333 --> 01:25:43,583
[gritando]

1804
01:25:43,666 --> 01:25:44,500
É!

1805
01:25:44,583 --> 01:25:47,666
[Donald Jr.] Isso não é nada, panacas.
Eu tô ficando irritado, hein?

1806
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
O que é isso? Vocês querem um pedacinho?

1807
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Olha lá. Jacaré!

1808
01:25:51,291 --> 01:25:52,791
Trouxeram a família inteira!

1809
01:25:52,875 --> 01:25:53,958
Vem cá!

1810
01:25:54,041 --> 01:25:55,208
Ai, meu pau!

1811
01:25:55,291 --> 01:25:57,416
[gritando] Sai daí!

1812
01:25:57,500 --> 01:25:58,791
[rindo]

1813
01:25:58,875 --> 01:26:00,916
Eu não tô nem aí!

1814
01:26:02,375 --> 01:26:04,291
[risadas]

1815
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
[Donald Jr.] Respeita
a minha história, porra!

1816
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- O que ele tá fazendo com os jacarés?
- Panaca!

1817
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Bom, parece
que temos a nossa primeira vítima.

1818
01:26:14,666 --> 01:26:16,000
[comemorando]

1819
01:26:16,500 --> 01:26:17,625
[Verne] Acredite se quiser.

1820
01:26:17,708 --> 01:26:20,500
Os jogadores da Maxi venceram
duas partidas até o momento,

1821
01:26:20,583 --> 01:26:22,541
o que significa que Koepka e Gilmore

1822
01:26:22,625 --> 01:26:25,750
vão ter que vencer pra derrotar
o time Maxi de uma vez por todas.

1823
01:26:25,833 --> 01:26:28,750
[torcedora] É isso aí, Flex!
Vão com tudo!

1824
01:26:29,250 --> 01:26:31,041
[plateia vibrando]

1825
01:26:31,541 --> 01:26:33,791
[torcedora] É isso aí! Acaba com ele!

1826
01:26:35,916 --> 01:26:36,916
[exclamando]

1827
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Sem pressão, Peitões Cueca.

1828
01:26:39,166 --> 01:26:41,375
[anunciante] E agora é a vez
de Brooks Koepka.

1829
01:26:41,875 --> 01:26:44,083
[Vernes] Para mim,
a jogada mais inteligente

1830
01:26:44,166 --> 01:26:46,208
é tentar ficar mais perto
do green congelado

1831
01:26:46,291 --> 01:26:47,833
e tentar dar uma boa tacada.

1832
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
[plateia celebra]

1833
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Isso. Merda!

1834
01:26:58,791 --> 01:27:00,833
Foi mal, galera.
Eu não devia ter comemorado.

1835
01:27:00,916 --> 01:27:02,000
[Frank] Que merda, hein?

1836
01:27:02,083 --> 01:27:03,375
Outra desclassificação.

1837
01:27:03,458 --> 01:27:04,958
[rindo] Fim de jogo.

1838
01:27:05,041 --> 01:27:05,958
Não, espera!

1839
01:27:06,041 --> 01:27:07,375
Caso alguém se machuque,

1840
01:27:07,458 --> 01:27:09,208
temos o direito de substituição.

1841
01:27:09,291 --> 01:27:10,625
Tá legal. Tá.

1842
01:27:11,500 --> 01:27:12,791
Quem cês vão querer?

1843
01:27:12,875 --> 01:27:14,333
O primeiro e único.

1844
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
O que foi agora?

1845
01:27:22,083 --> 01:27:24,666
[Verne] E esse dia intenso acabou
de ficar mais intenso.

1846
01:27:24,750 --> 01:27:27,666
Shooter McGavin vai assumir o lugar
de Brooks Koepka

1847
01:27:27,750 --> 01:27:29,083
aqui no sexto buraco.

1848
01:27:29,166 --> 01:27:30,583
Agora é a tacada da Flex.

1849
01:27:31,083 --> 01:27:32,250
[torcedores] Vai, Flex!

1850
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
[Verne lamenta] A bola saiu da rota.

1851
01:27:35,583 --> 01:27:37,291
[grunhindo com raiva]

1852
01:27:37,375 --> 01:27:38,416
Acho que saquei a coisa.

1853
01:27:38,500 --> 01:27:40,625
Vai logo, Scooter.
O tempo tá acabando!

1854
01:27:40,708 --> 01:27:42,083
Isso é uma piada.

1855
01:27:42,166 --> 01:27:43,875
Não sou mais jogador profissional.

1856
01:27:43,958 --> 01:27:46,125
Que conversa é essa?
Seu jogador interior não morreu.

1857
01:27:46,208 --> 01:27:48,041
- Ele morreu há tempos, Gilmore.
- Não morreu.

1858
01:27:48,125 --> 01:27:50,708
Ele tá adormecido.
Tá na hora de acordar.

1859
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Olha aqueles bostas lá.
Tudo de segundo linha.

1860
01:27:53,291 --> 01:27:54,666
Nunca ganharam nada de verdade.

1861
01:27:54,750 --> 01:27:55,583
[Shooter] É.

1862
01:27:55,666 --> 01:27:57,541
E agora tão rindo de Shooter McGavin?

1863
01:27:57,625 --> 01:27:59,708
O maior jogador de golfe dos anos 90?

1864
01:27:59,791 --> 01:28:01,208
Tirando o Tiger e eu, claro.

1865
01:28:01,833 --> 01:28:03,125
Como é que eles ousam?

1866
01:28:03,208 --> 01:28:05,625
Como é que eles ousam desrespeitar você?

1867
01:28:06,125 --> 01:28:07,541
Pra onde cê acha que eles devem ir?

1868
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Voltar.
- Voltar pra onde?

1869
01:28:10,250 --> 01:28:12,625
- De volta para…
- De volta pra onde?

1870
01:28:12,708 --> 01:28:14,791
De volta para onde vieram.

1871
01:28:14,875 --> 01:28:16,750
Porque o torneio é de quem?

1872
01:28:16,833 --> 01:28:18,416
O torneio é meu.

1873
01:28:18,500 --> 01:28:20,250
- O torneio é de quem?
- É meu.

1874
01:28:20,333 --> 01:28:21,583
Torneio de quem?

1875
01:28:21,666 --> 01:28:23,875
O torneio é meu, porra!

1876
01:28:23,958 --> 01:28:25,000
[imitando tiros]

1877
01:28:25,500 --> 01:28:26,333
Tô de volta!

1878
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Ele voltou com as pistolas dele.

1879
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- [Gilmore] Dá o taco do homem.
- Agora eu voltei!

1880
01:28:31,958 --> 01:28:32,791
[suspira]

1881
01:28:33,291 --> 01:28:34,791
[McGavin] Sem pressão.

1882
01:28:34,875 --> 01:28:36,416
[Frank] Cê não vai conseguir, Shooter.

1883
01:28:36,500 --> 01:28:38,000
Tic-tac.

1884
01:28:40,625 --> 01:28:42,208
- [Frank] Cinco…
- Não.

1885
01:28:42,291 --> 01:28:43,125
Quatro…

1886
01:28:43,833 --> 01:28:47,291
Três, dois, um!

1887
01:28:47,958 --> 01:28:49,250
[comemorando]

1888
01:28:49,333 --> 01:28:51,208
Só pode tá de sacanagem!

1889
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
[comemorando]

1890
01:28:53,666 --> 01:28:56,208
[Verne] Ora, mas quem diria, não é?

1891
01:28:56,291 --> 01:28:58,625
O Shooter McGavin deu sua tacada.

1892
01:28:58,708 --> 01:29:00,958
Acertou o buraco e ganhou a partida.

1893
01:29:01,041 --> 01:29:02,458
[torcida] Shooter! Shooter!

1894
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
[Gilmore] Vão se meter com ele?

1895
01:29:05,083 --> 01:29:06,750
[Verne] Os times estão empatados.

1896
01:29:07,250 --> 01:29:09,166
Só resta a partida entre Billy Jenkins

1897
01:29:09,250 --> 01:29:11,916
e Happy Gilmore para decidir o resultado.

1898
01:29:13,791 --> 01:29:15,250
[Verne] E chegamos à final.

1899
01:29:15,750 --> 01:29:16,916
O último buraco.

1900
01:29:17,416 --> 01:29:18,958
O vencedor leva tudo.

1901
01:29:19,041 --> 01:29:20,666
Os relógios estão desligados.

1902
01:29:20,750 --> 01:29:22,208
A pressão está lá em cima.

1903
01:29:22,291 --> 01:29:25,791
O futuro do golfe comum
agora está por um fio.

1904
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
São 914 metros por um par quatro.
É um pouquinho longo, hein?

1905
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
[Billy] Não pra mim, grandão.

1906
01:29:33,000 --> 01:29:34,333
É. Saca só.

1907
01:29:40,041 --> 01:29:40,916
[ossos estalando]

1908
01:29:42,708 --> 01:29:43,541
E aí?

1909
01:29:43,625 --> 01:29:44,458
[exclama]

1910
01:29:53,625 --> 01:29:55,291
[plateia aclamando]

1911
01:29:55,375 --> 01:29:56,458
- Minha nossa!
- Caramba!

1912
01:29:56,541 --> 01:29:59,041
Essa foi a maior tacada de golfe

1913
01:29:59,125 --> 01:30:01,125
que eu já vi em toda a minha vida.

1914
01:30:01,208 --> 01:30:02,458
Lembra do meu nome agora?

1915
01:30:03,250 --> 01:30:04,625
- Escroto?
- [Oscar suspira]

1916
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Queria esquecer esse seu quadril mutante.

1917
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
Coisa nojenta.

1918
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
[Verne] Jenkins pode vencer
em duas tacadas,

1919
01:30:11,625 --> 01:30:14,500
enquanto Gilmore não tem esperança
de conseguir vencer

1920
01:30:14,583 --> 01:30:15,916
com menos de três tacadas.

1921
01:30:16,500 --> 01:30:17,583
Que merda, hein?

1922
01:30:19,750 --> 01:30:22,583
Posso dar uma tacada com ódio
uma última vez, Slim?

1923
01:30:22,666 --> 01:30:24,750
Pode. Libera o teu ódio.

1924
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Tem cirurgia pra isso, não.

1925
01:30:34,208 --> 01:30:35,333
[torcedor] Vai lá, Gilmore!

1926
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
[música tensa]

1927
01:30:39,666 --> 01:30:41,541
Você nunca entrou pros Bruins

1928
01:30:41,625 --> 01:30:43,333
porque você não sabe patinar.

1929
01:30:43,875 --> 01:30:46,000
Cala essa sua cara imbecil.

1930
01:30:46,500 --> 01:30:47,375
O que ele tá falando?

1931
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Ah! E a sua filha não vai
para a escola de balé

1932
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
porque o pai dela é
um cachaceiro safado!

1933
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Eu vou matar você!

1934
01:30:54,291 --> 01:30:56,291
[gemendo]

1935
01:30:58,916 --> 01:30:59,750
Ui!

1936
01:31:01,541 --> 01:31:04,041
[gritando]

1937
01:31:16,791 --> 01:31:19,250
[gemendo]

1938
01:31:20,750 --> 01:31:22,250
[plateia celebrando]

1939
01:31:23,291 --> 01:31:25,750
[voz fina] Alguém chegou mais longe.

1940
01:31:26,250 --> 01:31:27,416
[debochando] É.

1941
01:31:27,958 --> 01:31:29,000
Escroto!

1942
01:31:30,583 --> 01:31:31,875
[torcedor] Boa tacada, Happy!

1943
01:31:31,958 --> 01:31:33,208
[torcedora] Mandou bem, Happy!

1944
01:31:34,458 --> 01:31:36,083
[Verne] A primeira tacada é do Jenkins.

1945
01:31:38,708 --> 01:31:39,708
[plateia lamenta]

1946
01:31:40,250 --> 01:31:42,666
[plateia comemora]

1947
01:31:42,750 --> 01:31:44,291
É!

1948
01:31:44,375 --> 01:31:45,250
[Jenkins] Vou ganhar!

1949
01:31:45,916 --> 01:31:49,916
Ah! E a propósito, seus filhos são
um bando de toupeiras!

1950
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
O que você disse?

1951
01:31:52,583 --> 01:31:56,458
[bola gritando]

1952
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
- Ai, que merda!
- Isso!

1953
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
[Verne] Eu não acredito
que existem táxis sem motoristas,

1954
01:32:01,666 --> 01:32:03,125
namoradas virtuais

1955
01:32:03,208 --> 01:32:06,583
e, agora, é muito provável
que o golfe tradicional deixe de existir.

1956
01:32:08,958 --> 01:32:10,041
[plateia celebrando]

1957
01:32:12,166 --> 01:32:13,250
[Jenkins] Eu vou primeiro.

1958
01:32:13,333 --> 01:32:15,583
Vou te dar uma chance
pra pensar em como você vai jogar.

1959
01:32:17,958 --> 01:32:19,083
[plateia exclama]

1960
01:32:20,375 --> 01:32:23,458
[rindo] Aí, Billy, ficou pesadão
com você em cima.

1961
01:32:23,541 --> 01:32:25,416
Cala a boca, Edwards Mão de Madeira!

1962
01:32:25,916 --> 01:32:27,250
Vai à merda, repolhão.

1963
01:32:27,750 --> 01:32:28,916
[ri debochando]

1964
01:32:29,708 --> 01:32:31,125
[torcedor] Vai com tudo, Jenkins!

1965
01:32:33,125 --> 01:32:34,875
[plateia exclama]

1966
01:32:37,083 --> 01:32:38,250
Tem pressa, não.

1967
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Pega meu outro taco. Espera!

1968
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Vai praquele lado lá.

1969
01:32:47,000 --> 01:32:48,500
[plateia exclama]

1970
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Beleza.

1971
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Vai bem pro fundo do buraco.

1972
01:33:00,291 --> 01:33:01,708
Não sai daí. Droga!

1973
01:33:01,791 --> 01:33:03,083
[plateia lamenta]

1974
01:33:03,583 --> 01:33:04,416
- Porra!
- Quê?

1975
01:33:04,500 --> 01:33:05,750
Que merda.

1976
01:33:06,375 --> 01:33:08,208
Dá licença.
Quer saber? Cê tá na rua.

1977
01:33:08,708 --> 01:33:09,541
Faz sentido.

1978
01:33:09,625 --> 01:33:11,500
Escuta, cê pode parar de dar mole e jogar?

1979
01:33:11,583 --> 01:33:12,500
Anda!

1980
01:33:12,583 --> 01:33:13,541
Tô tentando, senhor.

1981
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
É só tacar em linha reta, tá?

1982
01:33:16,500 --> 01:33:17,541
Pode deixar, senhor.

1983
01:33:27,875 --> 01:33:29,625
[plateia celebra]

1984
01:33:29,708 --> 01:33:32,375
[Verne] E Billy Jenkins acertou
mais um buraco.

1985
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
Chupa essa, Happy!

1986
01:33:34,833 --> 01:33:36,875
[Verne] O Gilmore só tem direito
a duas tacadas

1987
01:33:36,958 --> 01:33:39,250
para conseguir chegar
minimamente ao empate.

1988
01:33:39,333 --> 01:33:42,416
Eu não estou jogando,
mas minhas mãos estão suando.

1989
01:33:42,500 --> 01:33:43,625
E eu não estou zoando.

1990
01:33:44,333 --> 01:33:46,666
Eu não consigo dar uma tacada daqui, cara.

1991
01:33:46,750 --> 01:33:48,541
Cê tem alguma ideia? A gente tá ferrado.

1992
01:33:48,625 --> 01:33:51,458
Hum… Melhor ricochetear a bola.

1993
01:33:52,625 --> 01:33:54,583
Hã… É uma boa ideia.

1994
01:33:54,666 --> 01:33:56,000
[torcedora] Você consegue, Happy!

1995
01:34:02,125 --> 01:34:03,500
- [plateia celebra]
- Isso!

1996
01:34:03,583 --> 01:34:04,666
Incrível!

1997
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
A bola entrou?

1998
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Não, não tão incrível.

1999
01:34:08,916 --> 01:34:09,875
Tá nervoso?

2000
01:34:10,375 --> 01:34:12,125
Não. Só…

2001
01:34:12,208 --> 01:34:13,500
Posso usar sua caixa de correio?

2002
01:34:13,583 --> 01:34:14,750
[Verne] A pergunta é:

2003
01:34:14,833 --> 01:34:16,666
como se acerta um buraco num campo

2004
01:34:16,750 --> 01:34:18,500
- em que não dá pra ficar em pé?
- Como?

2005
01:34:19,125 --> 01:34:20,125
[Gilmore] O que eu faço?

2006
01:34:20,625 --> 01:34:21,916
Vambora, pai!

2007
01:34:22,000 --> 01:34:22,875
[torcendo]

2008
01:34:22,958 --> 01:34:23,916
[Vienna] Vai, pai!

2009
01:34:24,416 --> 01:34:25,375
Vamos que vamos.

2010
01:34:25,458 --> 01:34:26,791
- Qual é o plano?
- É…

2011
01:34:27,500 --> 01:34:28,583
Que tal assim?

2012
01:34:28,666 --> 01:34:30,833
Vai até o outro lado
diretamente oposto ao meu.

2013
01:34:30,916 --> 01:34:32,333
- Sim, senhor.
- Beleza.

2014
01:34:32,833 --> 01:34:34,583
- Oscar. Manda ver.
- Oi.

2015
01:34:34,666 --> 01:34:36,583
Meu Deus, eu não consigo olhar.

2016
01:34:37,250 --> 01:34:39,541
Oscar, cê pesa quanto?

2017
01:34:40,333 --> 01:34:41,458
Setenta e sete quilos.

2018
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Pega o saco dos tacos.

2019
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Na verdade, pega dois tacos dele.

2020
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dois tacos. Dois tacos, dois…

2021
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Isso. Pega o saco de novo.

2022
01:34:52,666 --> 01:34:55,166
E quando eu chegar no três,
a gente vai subir no campo.

2023
01:34:55,666 --> 01:34:57,541
- Tá bom!
- Cê tá pronto?

2024
01:34:58,041 --> 01:34:59,333
E um…

2025
01:34:59,958 --> 01:35:02,958
Dois… Três!

2026
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Opa!

2027
01:35:06,500 --> 01:35:07,500
[Gilmore] É isso aí.

2028
01:35:07,583 --> 01:35:09,250
A gente vai pular pra frente.

2029
01:35:09,750 --> 01:35:12,458
Um, dois, três.

2030
01:35:17,125 --> 01:35:18,416
[Gilmore] Calma. Calma.

2031
01:35:20,083 --> 01:35:21,041
Agora pra esquerda.

2032
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
[Gilmore] Um, dois, três!

2033
01:35:25,833 --> 01:35:26,833
É isso aí!

2034
01:35:26,916 --> 01:35:28,166
Agora, vamos pular de lado.

2035
01:35:28,250 --> 01:35:30,416
Um, dois, três!

2036
01:35:33,916 --> 01:35:36,000
Oscar! Bom trabalho.

2037
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
- Aí, se liga nisso.
- [bipes]

2038
01:35:38,166 --> 01:35:39,125
[exclamando]

2039
01:35:40,541 --> 01:35:42,583
- O que tá acontecendo?
- O que é isso?

2040
01:35:43,083 --> 01:35:44,708
Foi mal, Happy. Tive que fazer isso.

2041
01:35:44,791 --> 01:35:46,333
A gente não faz prorrogação na Maxi.

2042
01:35:46,833 --> 01:35:48,166
E se a gente aumentar os riscos?

2043
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Eu acabo com esse projeto
se você acertar o buraco.

2044
01:35:51,041 --> 01:35:51,958
E se eu errar?

2045
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
É simples. Você entra pra Liga Maxi.

2046
01:35:57,208 --> 01:35:59,666
É! Vai lá. Faz assim com o taco.

2047
01:36:00,166 --> 01:36:01,333
E que tal assim?

2048
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Você paga a escola da minha filha,

2049
01:36:03,208 --> 01:36:04,666
devolve a casa da minha avó

2050
01:36:04,750 --> 01:36:06,625
e eu fico com seu Rolls Royce.

2051
01:36:07,375 --> 01:36:09,916
E você ainda vai ter que comprar
um restaurante pro Oscar.

2052
01:36:11,291 --> 01:36:12,833
E qual tipo de comida vai ser?

2053
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Qual tipo de comida, Oscar?

2054
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Japonesa. Não, não. Italiana.

2055
01:36:17,000 --> 01:36:18,458
Tá. Valendo.

2056
01:36:18,958 --> 01:36:22,000
[Verne] Vocês ouviram.
Não teremos eliminatórias hoje.

2057
01:36:22,958 --> 01:36:24,541
Oscar, má notícia.

2058
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Eu tô com taco pra areia.
Preciso de outro.

2059
01:36:29,083 --> 01:36:31,291
É só tirar o taco do saco bem devagar.

2060
01:36:32,500 --> 01:36:33,791
É isso aí.

2061
01:36:33,875 --> 01:36:34,833
É isso aí.

2062
01:36:34,916 --> 01:36:36,375
Agora, tira a meia.

2063
01:36:36,875 --> 01:36:39,500
Agora a gente vai jogar
o taco pro outro no três.

2064
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Tá bom.
- A gente consegue.

2065
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Um, dois, três.

2066
01:36:46,041 --> 01:36:47,333
[plateia exclama]

2067
01:36:47,416 --> 01:36:49,916
Maravilha. Eu já tenho o meu taco.

2068
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
A física é uma merda, né?

2069
01:36:53,875 --> 01:36:55,125
A gente vai fazer o seguinte.

2070
01:36:55,208 --> 01:36:57,458
Oscar, a gente vai jogar lá pro céu, tá?

2071
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Vamos que vamos.

2072
01:36:58,666 --> 01:37:00,375
Não fica enjoado, Oscar.

2073
01:37:00,875 --> 01:37:01,750
[Gilmore] Beleza.

2074
01:37:02,250 --> 01:37:03,208
- Um…
- Um.

2075
01:37:03,291 --> 01:37:04,166
- Dois.
- Dois.

2076
01:37:04,708 --> 01:37:05,708
Três!

2077
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
[comemorando]

2078
01:37:11,250 --> 01:37:13,625
- Isso!
- Vamos lá! Vai, Happy.

2079
01:37:14,125 --> 01:37:15,208
Toca aqui!

2080
01:37:15,708 --> 01:37:16,708
Toca…

2081
01:37:18,083 --> 01:37:20,041
Aí, o Gilmore consegue.

2082
01:37:20,125 --> 01:37:21,958
Eu já vi. Eu já vivi

2083
01:37:22,458 --> 01:37:23,791
Uau. Legal.

2084
01:37:23,875 --> 01:37:25,791
Que tal a gente girar no nível máximo?

2085
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Meu Deus.

2086
01:37:30,458 --> 01:37:31,291
Tá tontinho.

2087
01:37:31,375 --> 01:37:32,625
Foca, foca no buraco!

2088
01:37:32,708 --> 01:37:33,833
Ah, qual foi. Vai chorar?

2089
01:37:33,916 --> 01:37:34,916
[zombando]

2090
01:37:35,416 --> 01:37:37,458
- Ah, não.
- Aguenta aí, Oscar.

2091
01:37:37,541 --> 01:37:38,375
Por favor.

2092
01:37:42,000 --> 01:37:43,708
Vai acertar a segunda. Boto fé.

2093
01:37:43,791 --> 01:37:45,583
Vamos, pai. Vamos. Isso!

2094
01:37:46,083 --> 01:37:47,333
[Vienna] Vai, pai!

2095
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
[torcendo]

2096
01:37:51,541 --> 01:37:53,458
Você consegue! Vamos lá!

2097
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Eu te amo! Eu te amo muito!

2098
01:37:59,833 --> 01:38:02,083
Vai!

2099
01:38:05,125 --> 01:38:06,916
[Slim] Faz como meu pai te ensinou.

2100
01:38:07,500 --> 01:38:09,708
Taco. De levinho.

2101
01:38:19,875 --> 01:38:21,250
[Verne] Ele tem uma chance.

2102
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
Vai, vai!

2103
01:38:24,708 --> 01:38:25,708
Vamos lá, Hap!

2104
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
[ambos] Vamos, vamos, vamos!

2105
01:38:33,416 --> 01:38:35,416
Entra!

2106
01:38:35,500 --> 01:38:37,416
[plateia exclama]

2107
01:38:37,500 --> 01:38:39,041
[Verne] Essa não!

2108
01:38:40,791 --> 01:38:44,458
Isso! Bem-vindo à Maxi', Hap. [celebra]

2109
01:38:48,791 --> 01:38:51,833
[todos celebrando]

2110
01:38:53,083 --> 01:38:55,416
Ai, meu Deus!

2111
01:38:55,500 --> 01:38:58,125
Happy Gilmore venceu!

2112
01:38:58,208 --> 01:38:59,041
É!

2113
01:38:59,125 --> 01:39:01,958
[Verne] E o golfe tradicional
vai sobreviver.

2114
01:39:03,583 --> 01:39:07,208
- Eu sou Bola 8! Eu sou Bola 8!
- Eu vou te pegar!

2115
01:39:07,291 --> 01:39:09,166
Aí, cê é um merda mesmo. Sabia disso?

2116
01:39:09,250 --> 01:39:10,666
Eu fiz tudo que eu pude.

2117
01:39:10,750 --> 01:39:12,375
Oscar!

2118
01:39:12,458 --> 01:39:14,125
A gente venceu!

2119
01:39:14,208 --> 01:39:16,208
[comemorando]

2120
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Papi, papi. Acorda, acorda. Papi!

2121
01:39:21,333 --> 01:39:22,458
Vencemos!

2122
01:39:22,541 --> 01:39:25,083
É! Ahan!

2123
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
- Isso!
- É isso aí.

2124
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Happy, isso!

2125
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
- É!
- Boa.

2126
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
É!

2127
01:39:33,916 --> 01:39:35,916
O treinamento compensou.
Você conseguiu.

2128
01:39:36,000 --> 01:39:37,958
Eu tô orgulhoso. Orgulhoso de você.

2129
01:39:38,041 --> 01:39:39,416
- É.
- Isso!

2130
01:39:41,041 --> 01:39:43,250
Que vitória. Vamos comemorar no Hooters!

2131
01:39:49,166 --> 01:39:50,875
[grunhindo]

2132
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
Happy Gilmore! Happy Gilmore!

2133
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Não acredito que vou dizer isso,
mas estão todos liberados.

2134
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
- [comemorando]
- Que beleza.

2135
01:40:01,875 --> 01:40:02,916
Inacreditável.

2136
01:40:03,541 --> 01:40:04,833
Do cacete.

2137
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Eu soube que ganhou um restaurante.

2138
01:40:06,625 --> 01:40:09,333
Temos o maior restaurante
italiano-dominicano…

2139
01:40:09,416 --> 01:40:11,333
Ah, mas que coisa legal.

2140
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
[comemorando]

2141
01:40:13,333 --> 01:40:16,833
A gente venceu! A gente venceu!

2142
01:40:25,125 --> 01:40:27,250
Eu já ganhei vários troféus

2143
01:40:27,333 --> 01:40:29,083
e paletós ao longo dos anos.

2144
01:40:29,833 --> 01:40:31,375
Mas, entre todos eles,

2145
01:40:31,458 --> 01:40:32,875
eu tenho que dizer que esse

2146
01:40:33,583 --> 01:40:35,291
é, de longe, o mais especial.

2147
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
E eu quero agradecer
a todos os meus amigos

2148
01:40:38,750 --> 01:40:40,166
que me ajudaram a conquistar

2149
01:40:40,750 --> 01:40:42,291
esse momento marcante.

2150
01:40:43,500 --> 01:40:44,333
[suspira]

2151
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Três meses sóbrio.

2152
01:40:46,958 --> 01:40:49,375
- [comemorando]
- Muito bem, Sr. Gilmore.

2153
01:40:50,291 --> 01:40:53,000
Esplêndido. Esplêndido, Sr. Gilmore.

2154
01:40:53,750 --> 01:40:56,416
Mas se manterá assim por um ano?

2155
01:40:56,916 --> 01:40:58,541
A minha bola mágica diz que…

2156
01:40:59,458 --> 01:41:00,500
É improvável.

2157
01:41:01,375 --> 01:41:03,291
- Ahan…
- Do que você tá falando, Hal?

2158
01:41:03,375 --> 01:41:05,291
O Hap vai ter uma vida
cheia de coisas boas.

2159
01:41:05,375 --> 01:41:06,833
Sabe o que está cheio, Charlotte?

2160
01:41:07,333 --> 01:41:08,375
As minhas calhas.

2161
01:41:08,458 --> 01:41:10,750
Cheias de folhas mortas
e cocô de esquilo.

2162
01:41:11,250 --> 01:41:12,916
Mas vai limpar tudo esse final de semana.

2163
01:41:13,000 --> 01:41:15,208
Eu não gosto de como você fala com ela.

2164
01:41:15,291 --> 01:41:16,583
Tá tudo bem, Sr. Gilmore.

2165
01:41:16,666 --> 01:41:17,583
Não, não tá tudo bem.

2166
01:41:17,666 --> 01:41:19,750
Essa garota me ajudou muito mais
do que você, Hal.

2167
01:41:19,833 --> 01:41:22,416
Tá tudo bem, Sr. Gilmore.
Pode deixar comigo.

2168
01:41:22,500 --> 01:41:24,625
Gente, já deu.
Já temos provas suficientes.

2169
01:41:24,708 --> 01:41:26,375
Por que está falando com a sua corda?

2170
01:41:26,458 --> 01:41:27,541
Está bêbada?

2171
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Você está bêbada?

2172
01:41:31,583 --> 01:41:33,041
[exclamando]

2173
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallowicious Lieberman!

2174
01:41:35,000 --> 01:41:37,291
Você está preso por fraude e extorsão!

2175
01:41:37,375 --> 01:41:39,583
Temos gravações de você sendo um babaca

2176
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
que podem te deixar preso
pro resto da vida!

2177
01:41:42,416 --> 01:41:43,958
Vem cá, você me entregou?

2178
01:41:44,458 --> 01:41:45,541
Eu acho que sim.

2179
01:41:45,625 --> 01:41:47,541
Cara, eu tava tentando
ajudar essas pessoas.

2180
01:41:48,125 --> 01:41:49,375
Trabalho manual.

2181
01:41:49,458 --> 01:41:50,916
Tem benefícios terapêuticos.

2182
01:41:51,666 --> 01:41:52,791
- E aí, Happy?
- Que é?

2183
01:41:52,875 --> 01:41:54,375
Pega.

2184
01:41:54,458 --> 01:41:56,041
[exclama]

2185
01:41:56,125 --> 01:41:57,958
Eu acho que isso aí
é do Sr. Gilmore!

2186
01:41:58,041 --> 01:41:59,333
Ele pegou minha moeda!

2187
01:41:59,833 --> 01:42:01,583
- [Hal gritando]
- [todos] Pega ele!

2188
01:42:01,666 --> 01:42:03,583
Pega a moeda!

2189
01:42:14,208 --> 01:42:15,458
Você é uma garota muito legal.

2190
01:42:16,041 --> 01:42:17,416
Você é um cara muito legal.

2191
01:42:17,916 --> 01:42:19,333
Você me lembra meu pai.

2192
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
É?

2193
01:42:20,500 --> 01:42:21,416
- Hum.
- [exclama]

2194
01:42:27,541 --> 01:42:29,583
Ó, se divirtam à beça em Paris.

2195
01:42:29,666 --> 01:42:31,583
Se sentirem saudade daqui da América,

2196
01:42:31,666 --> 01:42:34,541
posso mandar uns Yodels,
uns foguetinhos de vara.

2197
01:42:34,625 --> 01:42:35,958
Ou o que vocês quiserem, beleza?

2198
01:42:36,041 --> 01:42:37,125
- Vamos ficar bem.
- Eu sei.

2199
01:42:37,208 --> 01:42:38,416
A gente se vê mês que vem.

2200
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
É isso aí, filhinha.

2201
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Vou no Aberto Britânico e vou
uma semana antes pra gente poder sair.

2202
01:42:42,416 --> 01:42:44,958
Quero ver um pouquinho
da dança francesa da minha filha linda.

2203
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
Aproveita e vê o nosso show.

2204
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Que show?

2205
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Vamos ser mímicos cantores.

2206
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Como é que mimico vai cantar?

2207
01:42:50,958 --> 01:42:53,958
É assim que a gente vai se diferenciar,
pelo canto.

2208
01:42:54,458 --> 01:42:55,375
Entendi.

2209
01:42:55,458 --> 01:42:58,583
[cantando]
♪ Estamos presos numa caixa ♪

2210
01:42:58,666 --> 01:43:00,708
♪ Agora estamos puxando uma corda ♪

2211
01:43:01,333 --> 01:43:03,458
♪ Se você olhar pra nossa irmã ♪

2212
01:43:03,541 --> 01:43:05,875
[falam ao mesmo tempo]

2213
01:43:06,458 --> 01:43:07,916
Rapaziada esperta!

2214
01:43:08,000 --> 01:43:09,125
Adorei isso, hein?

2215
01:43:09,875 --> 01:43:11,625
Vem cá, gente. Vou sentir saudades.

2216
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Se sentirem fome no voo,
é só comer o pão do restaurante do Oscar.

2217
01:43:14,958 --> 01:43:17,250
Vão lá e vinguem a mãe de vocês.

2218
01:43:17,333 --> 01:43:18,500
- Divirtam-se.
- Te amo, pai.

2219
01:43:18,583 --> 01:43:19,666
- Aqui, ó.
- A passagem.

2220
01:43:19,750 --> 01:43:20,833
[Gilmore] Vocês são demais!

2221
01:43:22,625 --> 01:43:23,958
Aê! Manda ver nele!

2222
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Ah, desculpa a bobeira, filha.

2223
01:43:26,458 --> 01:43:27,666
Vem logo, Vienna.

2224
01:43:29,583 --> 01:43:30,875
Eu já tô com saudade.

2225
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
PORTÕES INTERNACIONAIS

2226
01:43:34,500 --> 01:43:37,458
[música animada]

2227
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Oi, Happy.

2228
01:43:58,666 --> 01:44:01,125
Ah! Você tá bem!

2229
01:44:18,416 --> 01:44:22,333
[voz IA] Bateria zero por cento.

2230
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Esqueci de carregar! Que bosta!

2231
01:45:54,583 --> 01:45:57,166
Mais notícias ruins continuam
a chegar para a Maxi

2232
01:45:57,250 --> 01:45:59,416
e seu fundador controverso,
Francis Manatee.

2233
01:45:59,916 --> 01:46:03,000
Desde o fracasso retumbante
da Liga Maxi de golfe,

2234
01:46:03,083 --> 01:46:06,500
a bebida popular Maxi Sports
foi confiscada

2235
01:46:06,583 --> 01:46:09,458
depois de reclamações
de que ela causava mau hálito,

2236
01:46:10,000 --> 01:46:10,833
gengivite

2237
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
e uma doença que estão chamando
de língua podre.

2238
01:46:14,375 --> 01:46:17,250
Nós aqui do Buraco Esportivo
pedimos alguma declaração

2239
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
de Manatee, mas seu paradeiro atual
ainda é desconhecido.

2240
01:46:20,041 --> 01:46:23,708
É, eu também fugiria, se eu deixasse
metade do mundo com bafo de esgoto.

2241
01:46:24,500 --> 01:46:26,791
Chefe, já se passaram três dias.

2242
01:46:26,875 --> 01:46:28,416
Não quer fazer aquela ligação?

2243
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Ah, depende. Tem o que pra jantar?

2244
01:46:30,583 --> 01:46:31,666
Nugget de frango.

2245
01:46:32,166 --> 01:46:33,750
Vou passar mais uma noite aqui.

2246
01:46:34,250 --> 01:46:35,166
Então tá.



