1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
GHINIONISTUL 2

4
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Mă numesc Happy Gilmore.

5
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Când eram mic,
îmi doream să fiu jucător de hochei.

6
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Dar, acum 30 de ani,
am pus mâna pe o crosă de golf.

7
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Și s-a dovedit o decizie bună.

8
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Happy Gilmore câștigă al 98-lea U.S. Open.

9
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
Am avut norocul să mă însor cu Virginia

10
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
și am avut un fiu pe nume Gordy.

11
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Victoriile n-au venit mereu
conform așteptărilor,

12
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
dar bunica zicea întotdeauna

13
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
că uneori e mai bine să ai noroc
decât să fii bun.

14
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Vai, Doamne!

15
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Am reușit!

16
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Da, aveam noroc în fel și chip.

17
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Lovește și înscrie!

18
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
După al patrulea băiat în patru ani,

19
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia a avut o idee pentru o reclamă.

20
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Prezervative Trojan.
Copiii sunt fantastici…

21
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
cu moderație.

22
00:01:39,333 --> 00:01:41,583
Ce faceți? Potoliți-vă!

23
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Mi-am înscris băieții la turnee de golf…

24
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Hai să vă văd!

25
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
…dar aveau hocheiul în sânge.

26
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Băieți, opriți-vă! Hei, ce faceți?

27
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Tâmpitule! Mai zi o dată!

28
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Tiger Woods avea un joc video.
Am făcut și noi unul cu Happy Gilmore.

29
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Dar am impresia
că a fost făcut puțin cam realist.

30
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Cred că ți-a ajuns.

31
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
Mă rog, băieților le plăcea
că era violent,

32
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
dar pe fetița mea o agita.

33
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Exact, până la urmă am avut și o fetiță.

34
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
Pe scumpa Vienna,
noua prietenă de suflet a mămicii.

35
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Am fost și gazda emisiunii
Saturday Night Live. A fost frumos.

36
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Spice Girls sunt aici!

37
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 e aici!

38
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
The Weeknd e aici!
Rămâneți cu noi! Revenim imediat.

39
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Da, eram pe val,
așa că i-am zis Virginiei…

40
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Ar trebui să ne retragem,
ca să stăm cu copiii toată ziua.

41
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
N-am încheiat-o cu golful.

42
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Și nici golful cu noi.

43
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Cum zicea Chubbs: suntem abia la început.

44
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
Gordy!

45
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Haide, nu face pipi pe tobogan!

46
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Mulțumesc că ați venit. E Ziua Mamei.

47
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Onorăm toate mamele care ne privesc.

48
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Tragem tare acum!

49
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Dar, în golf,
și când ești în formă maximă…

50
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
tot poți să o dai în bară.

51
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
După înmormântare, m-am hotărât
să nu mai ating vreodată o crosă de golf.

52
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Eram acum tatăl singur a cinci copii.

53
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Îmi mai rămăsese un singur lucru de făcut…

54
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Nu fusesem niciodată bețivan,

55
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
dar băutura era singura care mă ajuta

56
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
să uit ce îi făcusem
celei mai dulci femei din viața mea.

57
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- Încă ceva.
- Nu merge.

58
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
Banii.

59
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Dă-mi…

60
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Nu, omule! Haide!

61
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
Virginia gestiona bugetul familiei.

62
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
Fără ea,
au fost lăsate multe lucruri de izbeliște.

63
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Să-i sparg geamul?

64
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Apoi l-am prins pe unul
care voia să-mi fure Ferrariul.

65
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Îmi ții puțin berea?

66
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
Da.

67
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Tipul nu era hoț,
ci recuperator de creanțe.

68
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Stai să-ți explic!

69
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Se pare c-ar fi trebuit
să reînnoiesc contractul.

70
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Plângăciosul m-a dat în judecată
și am pierdut tot…

71
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
inclusiv casa bunicii,
ceea ce m-a distrus.

72
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Băieții s-au mutat într-un apartament,

73
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
iar eu și Vienna ne-am găsit
o locuință ieftină.

74
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Nu e un cartier nemaipomenit,
dar ajung pe jos la serviciu.

75
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, poți să te duci pe culoarul doi?

76
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore! Doamne, sunt mare fan!

77
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Cu ce te ajut, amice?

78
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Ai auzit de băutura Maxi Sports?

79
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Cred că e pe culoarul patru.

80
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Nu, e a mea. Am o firmă privată.

81
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Sunt Frank Manatee.

82
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Pasiunea mea e un proiect revoluționar
de golf la care lucrez.

83
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Nu mai joc golf, frate.

84
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Suc de castraveți?

85
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Exact.

86
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Mă gândeam că o să vrei să joci,

87
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
când o să auzi ce ligă tare va fi.

88
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Îți urez baftă! Nu mă interesează.

89
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Nu interesează pe nimeni
golful tradițional.

90
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
E un sport anost, jucat de oameni anoști.

91
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Nu-s anoști, sunt prietenii mei.

92
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Nu înțelegi. Tu m-ai inspirat, da?

93
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Țin la tine.
Mi-ar părea rău să ratezi ocazia

94
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
și să duci o viață și mai jalnică
decât pare.

95
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
Înțeleg. Golful te stresează, nu?

96
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
După pățania cu soția?

97
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Ia-ți respirația de sconcs de-aici,
sau jur…

98
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Ce juri, durule? N-o să-mi faci nimic.

99
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
Dacă mi-atingi un fir de păr,
ajungi direct la pârnaie.

100
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Dacă-s prins în flagrant.

101
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Centrala!

102
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, poți opri camerele de supraveghere
timp de 90 de secunde?

103
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Nenorocitule!

104
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Șapte, opt. Fouetté de două ori și final.

105
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Superb! Brațe, cinci. Soutenu.

106
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté.

107
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Brațe, cinci.

108
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné.

109
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Și arabesque.

110
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Măi să fie!

111
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Tati!

112
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Bună, Vienna!

113
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
A, cu ridicări de picioare!
Parcă ești din trupa Rockettes!

114
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Mă bucur că ai venit!

115
00:06:37,250 --> 00:06:39,416
Ai avut o întrebare la Riști și câștigi.

116
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Serios?

117
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Bine. Bună!

118
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Bună!

119
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Cum a mers fata mea azi?

120
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Mai mult decât grozav!
Are nevoie de o profesoară mai bună.

121
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Ia uite, tată!
- Da.

122
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Cu lovituri spectaculoase
și temperament de hocheist,

123
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
acest jucător de golf a câștigat primul
său campionat din șase în 1996. Carter?

124
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Cine e Happy Goldberg?

125
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Nu, îmi pare rău! Ling?

126
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Cine e Happy Gudenstein?

127
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
Nu. Jana!

128
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
Cine este Skippy Goldenbaum?

129
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
Greșit.

130
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
E evreu și el,
dar răspunsul era Happy Gilmore.

131
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Măcar el a știut.

132
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Fac vită înăbușită, rețeta bunicii.

133
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Vin băieții.

134
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Bine, de-abia aștept!

135
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Cum adică o profesoară mai bună? Renunți?

136
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
Nu, dar lucrez la clubul de tineret.

137
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
Ea e mult prea avansată față de ceilalți.

138
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Și unde ar trebui să se ducă?

139
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
La Școala de Balet a Operei din Paris.

140
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
E pe aici, pe undeva?

141
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Este la Paris.

142
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Au doar patru locuri în fiecare an.

143
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Le-am trimis înregistrări cu Vienna

144
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
și au zis că îi păstrează un loc.

145
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
E gratis?

146
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Cât costă?

147
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
Costă 75.000$ pe an.

148
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Am marinat vita în ketchup,
cum ziceai că făcea bunica ta.

149
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
E absolut incredibilă!

150
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Da, ai nimerit-o.

151
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Va trebui să faci mai mult. Mor de foame.

152
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Bobby, fă-ți-o singur!

153
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- Terry, vrei să plângi?
- Faci mișto?

154
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Da! Sugrumă-l! Așa! Folosește-o!

155
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Las-o jos! Nu cu furculița!

156
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Vă bateți la subsol, nu la masă!

157
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Scuze, tată!
- Scuze!

158
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Nu-i nimic.

159
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Cum merge la muncă?

160
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Băieții de la drumuri sunt de gașcă.

161
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Îmi merge de pomină la spălătorie.

162
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Eu o să fiu Angajatul Lunii.

163
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Eu protejez cerul la aeroport.

164
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Băi!

165
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
N-ar fi trebuit să munciți
dacă n-aș fi pierdut toți banii.

166
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- Nu ne trebuie bani.
- Sunt pentru snobi.

167
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Toți au nevoie de bani
ca să-și urmeze visurile.

168
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
Nici n-ați mers la facultate,

169
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
pentru că ați rămas
să aveți grijă de mine.

170
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Ce tot spui?

171
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- Avem vită înăbușită și hochei aici.
- Avem mâncare.

172
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Sunt exaltat că îți închipuiai
că puteam merge la facultate.

173
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
El nu merge.

174
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- Nu.
- Tocmai asta zicea.

175
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
E o întorsătură a frazei. Nu zic…

176
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
„Întorsătură”? Ai zis clar…

177
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
Zi fraza!

178
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
N-are logică.

179
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Știu ce înseamnă.

180
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Te întorci, te uiți la cineva
și spui o frază.

181
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Vă zic deja că eu dorm pe patul cu apă.

182
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Ce? Am zis primul
că patul cu apă e al meu.

183
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Termină, frate!
- Ce tot zici?

184
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Tu dormi pe jos. Ai plesnit patul cu apă.

185
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Hai să mergem!
- Bine.

186
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Noapte bună! Vă iubesc!
- Mersi că ați venit!

187
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Sunați când ajungeți!

188
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Stați puțin! Cum de sunteți patru?

189
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Stați! Cine conduce?
Gordy, nu conduce cu picioarele!

190
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Așchia nu sare departe de trunchi.

191
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Unchiule John Daly!

192
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
Bună, Vienna și Happy!

193
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Salut, amice!

194
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Plec în curând.
Am dat un avans pentru un cort.

195
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Încetezi odată? Nu vreau să pleci.

196
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Rămâi cât ai nevoie!

197
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Mulțumesc. Vrei să vii
să ne uităm la Insula Iubirii?

198
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Aș vrea, dar mă gândeam
să mai beau două păhărele

199
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
și să mă odihnesc, că mâine muncesc.

200
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Fă lovele, frățică!

201
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Neapărat! Noapte bună, frățioare!

202
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Noapte bună! Te iubesc.

203
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Și eu.

204
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Doamne, sper să se însoare cu ea!

205
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Fata acceptă.

206
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Eu ar trebui să te bag în pat.

207
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Știu că dra Simon ți-a zis
despre școala de dans.

208
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
Nici să nu te gândești!

209
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
În adolescență,
voiam să joc la echipa Bruins.

210
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Pentru tine, ar fi ca Bruins.

211
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Numai că tu dansezi bine,
eu nu știam să patinez.

212
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Știai că mami dansa minunat?

213
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
Da, așa e.

214
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Dormi, tată!

215
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Da, era de pomină.

216
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Noapte bună, tată!

217
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Noapte bună, Virginia!

218
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Nu pot să cred! „Colțul tău fericit”

219
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
sunt eu în lenjerie intimă,
cu două halbe de bere Moosehead.

220
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Iartă-mă, Virginia!

221
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Scumpule, nicio grijă!
Nu sunt aici să-ți judec fanteziile.

222
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Nu la asta mă refeream.
Iartă-mă pentru că…

223
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
M-ai ucis din prima lovitură?

224
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Haide!

225
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Ți-ai cerut scuze de mii de ori.

226
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Știu că ești îngrijorat
pentru viitorul copiilor,

227
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
dar trebuie să fii un exemplu pentru ei.

228
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Să-l vadă pe Happy
de care m-am îndrăgostit.

229
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Nu mai sunt acel om.

230
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Stai, nu!

231
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Te rog.
- Nu!

232
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Poți s-o ții o clipă, scumpo?

233
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Iubitule, vei fi mereu cel mai tare,
dar ai nevoie de un scop.

234
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Îți spun ce ți-am spus mereu.

235
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Bine.

236
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Nu ești jucător de hochei, Happy.

237
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Tu ești un…

238
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Unde duci crosele alea, golanule?

239
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Dle Gilmore, sunt caddie-ul dv.

240
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
Vai, iartă-mă!

241
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
Nu, le duc eu!

242
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Sunt ale bunicului. Sunt vechi.

243
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Ai de gând s-o lovești?

244
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Nu știu dacă pot, Johnny.

245
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Cum o trimiți pe Vienna
la școala de balet?

246
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
Știi despre asta?

247
00:13:42,458 --> 00:13:44,166
Normal! Știi ce mai știu?

248
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
Costă 75.000$ pe an.

249
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
În patru ani, sunt 333.000.

250
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Stai prost cu matematica, Johnny.
Sunt 300.000.

251
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Dacă primești reducere, e perfect.

252
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Dar cum faci atâta mălai?

253
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Nu știu.

254
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Mă gândeam să-mi iau tură dublă
la supermarket.

255
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Există un singur mod
să faci atâția parai rapid. Trosnește-o!

256
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, nici n-aș ști de unde să încep.

257
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
De jos.

258
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
ÎNCEPĂTORI
ÎNREGISTREAZĂ-TE AICI

259
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Scuză-mă, aș vrea să merg pe teren.

260
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
E un grup de trei la ora 10:15.
Poți să mergi cu ei. Numele?

261
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Lasă numele.

262
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Îl las.

263
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Cine era? Grizzly Adams?

264
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Nu știu cine e ăla.

265
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
Suntem doar noi trei?

266
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
Nu, au zis că mai vine unul cu noi.

267
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
- Jucăm cu unul la plesneală?
- Da.

268
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
E mereu unul haotic
care joacă de căcat și dă din clanță.

269
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Frate, ăla e?

270
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Parc-ar fi divorțat acum patru secunde.

271
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Tu o să joci cu noi?

272
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Da, așa cred.

273
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Ne place să jucăm repede. Să ții pasul!

274
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Am înțeles.

275
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Să înceapă petrecerea!
- Da.

276
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Da, să înceapă!

277
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
Aleea pentru mașinuțe!

278
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Frumos, Fitzy!
- Să știi!

279
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
Accept oricând.

280
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Da! Hai că poți, fato! Lovește-o!

281
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Mulțumește-te, Sal.

282
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Top spinner. Exact ce voiam, băieți.

283
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Fiți atenți aici!

284
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Brațe moleșite, cap nemișcat.

285
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- Ce dracu'?
- Măiculiță!

286
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
Bum! Explozie!

287
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
Panaramă ce ești!

288
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
Am făcut un curs la Golf Hut.

289
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Se vede, Stein-man.

290
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Aș vrea s-o fac și eu cu voi.

291
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- Frate!
- Încearcă lovitura Happy Gilmore?

292
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Unchiul meu prost o încearcă mereu.

293
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Își ia avânt și dă rateu de fiecare dată.
Un coșmar.

294
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Doamne! S-a rostogolit
mai departe decât mingea.

295
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
O să fie o zi lungă, băieți.

296
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Așa, frate!

297
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Mănâncă o găleată de…

298
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Ai găsit mingea?

299
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Da, am găsit-o.

300
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Umblu pe aici fiindcă îmi place
sumacul otrăvitor, fir-ai al…

301
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Bunico!

302
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Suge-mi scula bălăngănită și încrețită…

303
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Nu știu de ce, dar am emoții pe nisip.

304
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Tipul de la Golf Hut a zis
s-o întorci ca pe clătite.

305
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Întoarce clătita, Sally!

306
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Frumos!

307
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Super putt, omule! Îți trecem scor 12.

308
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Da.

309
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Crede că marcatorul e mingea.

310
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
V-am zis.

311
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
DJ Khaled,
mai lasă lovitura aia Happy Gilmore!

312
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Nu merge.

313
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Băi, e Happy Gilmore!

314
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore e varză?

315
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Avertizează data viitoare!

316
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Fore!

317
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Măcar a intrat.

318
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
Serios?

319
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
Nu!

320
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Happy Gilmore e de râsul curcilor.
Ce trist!

321
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Tot îi cer autograful.

322
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Mătușă-mea își uda blugii
după tâmpitul ăla.

323
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Zi-i mătușii tale că-i dau autograf
pe blugi pentru 300.000$.

324
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Sunt puțin ruginit, gașcă.

325
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Stein-man a făcut de curând
un curs la Golf Hut.

326
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Da.

327
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Dar eu n-am mai lovit cu crosa
de zece ani. Îmi cer scuze!

328
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Dar tu, Chubbs?

329
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Ai vreun sfat?

330
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Relaxează-te și fă ce-am discutat!

331
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
E totul din șolduri, da!

332
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
E totul…

333
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
O, da! Descarcă tensiunea…

334
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Mi-e dor de tine.

335
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Tipul are cumva un vis umed?

336
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- Vai, Doamne!
- Asta da, bombă Happy Gilmore!

337
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Da!
- Incredibil!

338
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Am dat și eu niște lovituri tari,
dar aia a fost fulgerătoare!

339
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Fără efort, dar feroce, în același timp.

340
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Trebuie să mă înveți și pe mine.

341
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Amice!

342
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- Amice!
- Amice!

343
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
SPORT LA GAURĂ
GILMORE PE TEREN ACCIDENTAT

344
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
Îl mai știți pe Happy Gilmore?
Face iar valuri pe teren.

345
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Și nu valuri bune.

346
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Se pare că era băut la volanul
unei mașinuțe de golf, săptămâna trecută,

347
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
și a lovit o alta.

348
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Stein-man!

349
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
A fost arestat și acuzat de vandalism
și conducere sub influența alcoolului.

350
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Procurorii suspendă acuzațiile
referitoare la incident,

351
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
cu condiția ca Gilmore să se abțină
de la orice violență fizică

352
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
și să participe
la un program radical de dezalcoolizare.

353
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Hai, Bruins!

354
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
A fost și concediat de la Stop & Shop.

355
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Un final trist
pentru o legendă a sportului.

356
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
CLINICA DE PSIHIATRIE
WESTFORD

357
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Mulțumesc că ați venit astăzi.

358
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
În 1996, ați fost arestat pentru instigare
la vătămare corporală și pagube materiale,

359
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
conspirație pentru omor din culpă
cu un vehicul,

360
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
amenințare penală și furtul unui sacou.

361
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
Ați fost declarat nevinovat
din motive de sănătate mintală

362
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
și internat aici.

363
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
S-a întâmplat acum 29 de ani.

364
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Parcă ar fi fost ieri.

365
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
O perioadă lungă, dle McGavin.

366
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
Această comisie vrea
să vă acorde eliberarea.

367
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Ce ați face dacă v-am acorda-o?

368
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Aș dori să ofer ceva
în schimb comunității.

369
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Mai ales copiilor
care sunt viitorul nostru.

370
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Și animalelor care trebuie alintate

371
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
și castrate, cu permisiunea lor, evident.

372
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Cum rămâne cu Happy Gilmore?

373
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Aș sta cât mai departe de el.

374
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Foarte departe de Gilmore.

375
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Și dacă ați da peste el
pe un teren de golf, să zicem?

376
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
I-aș face cu mâna sau aș da din cap.
Ar merge și așa.

377
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Și dacă ar purta un sacou auriu?

378
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
Incredibil!

379
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Happy Gilmore câștigă sacoul auriu!
- Nu!

380
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Aș umple o față de pernă cu mingi de golf
și l-aș bate să-i meargă fulgii!

381
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- I-aș smulge sacoul de pe el…
- Pază!

382
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
…și i l-aș îndesa pe gât!

383
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Duceți animalul înapoi în celulă!

384
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
Ăla e sacoul meu! E al meu!

385
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
E sacoul auriu al lui Shooter!
Al meu! Este al meu…

386
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Prânz? La Benihana?

387
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Clar!
- Clar!

388
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Scuză-mă, aici sunt
întâlnirile alcoolicilor?

389
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Sunteți unde trebuie. Cum vă simțiți?

390
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Cam zgâlțâit.

391
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Primele cinci zile sunt dure.

392
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Treceți de ziua de azi
și începeți să vă reveniți.

393
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Mulțumesc. Este totul confidențial, nu?

394
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Happy Gilmore, să dea naiba!

395
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Nu pot să cred că și tu tragi la măsea!

396
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Bessie n-a primit
atenționarea despre discreție.

397
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Nu-i nimic. Unde e terapeutul?

398
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Vine imediat. Își face intrarea cu pompă.

399
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Dl Gilmore?

400
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Drăcia dracului!

401
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Cum te văd și cum mă vezi!
Cât mă bucur să te văd!

402
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
Ce mai face bunica?

403
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Bunica? A murit acum vreo 15 ani.

404
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Ce păcat! Știu că o iubeai mult.

405
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Da.

406
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Atunci te-ai apucat de băutură?

407
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Nu, după ce uciderea soției mele.

408
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Nu mai poate trăi omul liniștit!

409
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Bine.

410
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, vino în față!

411
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Avem un membru nou.

412
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Bună! Sunt Happy și sunt alcoolic.

413
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Noi nu spunem „alcoolic”.

414
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Nu suntem oameni de știință.

415
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Suntem oameni simpli. Spunem „alchi”.
Sună mai lejer.

416
00:24:37,375 --> 00:24:38,791
Sunt Happy și sunt alchi?

417
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Spune-o tare și răspicat!

418
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
Bună, sunt Happy și sunt alchi!

419
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Vedetele sunt exact ca noi.

420
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Numai că au mai mult bănet.

421
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Charlotte, săptămâna trecută te îngrijora

422
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
un festival de muzică
unde urma să te duci.

423
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Cum a fost?

424
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Bine. Era un concert.

425
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Prietenii mei au băut
și m-au îmboldit și pe mine,

426
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
dar m-am abținut.

427
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Precis îți ardea gâtul după băutura aia.

428
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Mă tenta, dar…

429
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Precis i-ai fi tras
un pumn în nas maică-tii,

430
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
doar ca să apuci s-o miroși, nu?

431
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Nici vorbă!

432
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, dacă nu încetăm să mințim,
nu încetăm nici să bem.

433
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
De ce nu încetezi să minți?

434
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Fiindcă sunt o alchi?

435
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Și care e primul pas spre recuperare
al unui alchi ticălos și decăzut?

436
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Să-ți spele mașina?

437
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Bingo! Joi, la ora 15:00?

438
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Am eu detergent, tu aduci găleată
și cârpe și dăm petrecere!

439
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Scuze, am o întrebare.
- Da?

440
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Ce treabă are spălarea mașinii
cu abținerea de la băutură?

441
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Tu gândești.

442
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
Dl Gilmore gândește prea mult,

443
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
în loc să asculte ce zic
și să-și țină gura!

444
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
E un program radical de dezalcoolizare.

445
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
Iar judecătorul, unchiul meu Dave,

446
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
mi-a zis că pot să fac ce vreau
cu toată lumea din sala asta.

447
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Citește pe insignă!

448
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Ești în lumea mea acum, bunico.

449
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Ești în lumea mea acum.

450
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Vai, Doamne!

451
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Bun-venit la golful viitorului!

452
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Cel mai tare joc tocmai a primit
o doză triplă de adrenalină.

453
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Trăiți revoluția Maxi!

454
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Game over, golf clasic!

455
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
ÎN CURÂND

456
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Tare!
- E super!

457
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Da, e ceva, clar. Dar ce e?

458
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- Despre ce e vorba?
- Ce e?

459
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
În principiu,
Maxi e o nouă viziune a golfului.

460
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
E golful din zilele noastre.

461
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
De ce e plictisitor și stupid?

462
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
Golful a fost inventat
acum 800 de ani, cam așa.

463
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
M-am gândit îndelung:

464
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
„S-a schimbat societatea,

465
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
de ce regulile golfului
au rămas neschimbate?”

466
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
De aceea am înființat Maxi.

467
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- Profund.
- Da.

468
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
NBA, NFL și NHL oferă
un produs de înaltă calitate.

469
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
La fel și Maxi.

470
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Zici că Maxi are
cei mai buni jucători de golf?

471
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Vai de mine!

472
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Te simți bine, Frank?
- Cred că mor.

473
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Înțeleg, dar, nu te supăra,

474
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
cum îi convingi pe toți acei profesioniști

475
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
să joace în noua ligă?

476
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Am jucătorii mei de golf
și sunt cei mai buni.

477
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Mai buni decât profesioniștii?

478
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Fără discuție.

479
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Vorbește și cu Happy Gilmore.

480
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Nu știu cine este.

481
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Da, spune-o homarilor!

482
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, ce faci cu aripioarele de pui?

483
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Au stat trei săptămâni în frigider.

484
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Am turnat sos peste ele,
omoară toate bacteriile.

485
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Nu sunt convins, dar baftă!

486
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Când termini acolo, telecomanda…

487
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Mă întrebam de ce nu merge.

488
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Ce faci pe computatorul ăla?

489
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Caut o slujbă.

490
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
E un nou Dairy Queen pe aici.
Cred că angajează.

491
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
N-ai cum să faci 330.000$ la Dairy Queen.

492
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Știi ce trebuie să faci.

493
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Am încercat cu golful.
N-a mers. Ceasul cu cuc.

494
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Ceasul cu cuc al bunicii?
E un sacrilegiu, tată.

495
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Da, știu.

496
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Nu poți renunța după o rundă proastă.

497
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Așteaptă câteva lovituri ca lumea!

498
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Am dat numai o lovitură bună din 117.

499
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Apoi o să dai două,

500
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
trei și, nici una, nici două,
ești iar cel mai bun.

501
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Am 58 de ani, V.

502
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
Nu cel mai bun.

503
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
Dacă termini campionatul pe locul 30,

504
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- …câștigi o sută de mii.
- Cum ajung pe locul 30?

505
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Am pierdut în fața a trei idioți
la un curs municipal.

506
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
Erai matolit, frate!

507
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Poate ai nevoie de antrenament,
cum fac eu cu dansul.

508
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Ce o să faci, sobrule? Nu mai poți să bei.

509
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Dezinfectant de mâini.

510
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Dă-i-l unchiului John!

511
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
Chiar e dezinfectant de mâini!

512
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Ți-am făcut-o!

513
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Ești Happy Gilmore?

514
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Vrei să încerci crose?

515
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Da.

516
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Încearcă fierul șase!
Le place multor profesioniști.

517
00:29:01,958 --> 00:29:03,375
ÎN AER M - 202
TOTAL M - 220

518
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Da, merge.

519
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
În șanț.

520
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
Nu.

521
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
În dreapta…

522
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Fir-ar să fie!

523
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Ține-mi pătura!

524
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Ți-o țin, bine.

525
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Lași greutatea pe piciorul din spate…

526
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Și-apoi…
- Da.

527
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Bine. Mă descurc. Îți mulțumesc frumos.

528
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Nu știu ce s-a întâmplat.
- Vezi-ți de treabă!

529
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
Hai!

530
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Trebuie să fii mai rapid.

531
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Ce faci, tată?

532
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Abstinența este o călătorie,
nu o destinație.

533
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Cred în tine, Happy!

534
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
„Ce n-a înțeles profesoara mea…

535
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
LUPTA MEA ÎMPOTRIVA NEDREPTĂȚII

536
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
…este că am copiat la test

537
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
fiindcă mama țipase la mine
din cauza biscuiților cu ovăz.”

538
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
CHUBBS PETERSON
ȘTIINȚA GOLFULUI

539
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
Începe!

540
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Vopsește uniform! Mersi, Charlotte!

541
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Bun. Termini obloanele și treci la tocuri!

542
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Da, să trăiți!

543
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Doamnelor și domnilor,
bun-venit Viennei Gilmore!

544
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
Toți ceilalți sunt de rahat, știi bine!
Haide, V!

545
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Hai, Happy!

546
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Happy!

547
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy!

548
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Gheată!

549
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Hai, scumpule! Ți-ai revenit! Bine așa!

550
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Nu te supăra!

551
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Îmi cer scuze!

552
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Ce dracu' faci?

553
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Am întins-o. O zi bună!

554
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Întoarce-te în casa ta mobilă!

555
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Ți-am adus ceva, tată.

556
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
Ce e asta?

557
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
„Treizeci de zile
fără alcool. Felicitări!”

558
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Îmi zugrăvești casa.

559
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Pune-l la pământ!

560
00:32:17,625 --> 00:32:19,583
Și ceva extra în lovitura asta.

561
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
Happy!

562
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Îmi cer scuze! N-am vrut s-o fac.

563
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Să te ia naiba, Happy Gilmore!

564
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Am pus un termos de cafea lângă tine
și un baton de proteine.

565
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
Perfect. Mersi, Vivi.

566
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
Mai vii cu un sacou auriu, tată?

567
00:32:52,708 --> 00:32:54,541
Dacă nu, să nu fiți dezamăgiți!

568
00:32:54,625 --> 00:32:55,708
Încercăm topul 30.

569
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
O să poți s-o trimiți pe Vienna la balet.

570
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Trebuie. Măcar unul dintre noi
să facă ceva în viață.

571
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Ce zici, Terry? Sunteți toți formidabili.

572
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Formidabili pentru mine.
Treceți încoace! Vă iubesc.

573
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
E prima oară când ne despărțim,
de când nu mai e mama.

574
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Ne vedem cu el pe FaceTime, zilnic.
Nu-i nimic.

575
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Da, zi sau noapte, ați auzit?
- Da.

576
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Mă întorc duminică la voi,
bătăușilor. Promit!

577
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Cu un cec barosan, sper.

578
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Da, tată. Bine așa!

579
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
John Daly să nu doarmă în patul meu!

580
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Dacă doarme, fără M&M-uri!

581
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Bine.
- Bine.

582
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
DE CINCI ORI CÂȘTIGĂTORI

583
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.

584
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack.

585
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.

586
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
SpongeBob?

587
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Cine-i ăla?

588
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Ce-i cu dinții ăia de castor?

589
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Uneori, adevărul doare.

590
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
- Măiculiță, Dougie!
- Happy!

591
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Mi-a fost dor de tine! Cum îți merge?

592
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Tot mai greu cu fiecare an, Happy.

593
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Cum așa? Nu mai sunt prin preajmă.

594
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Păi, din cauza celor
de la Maxi Golf League.

595
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Maxi… Am văzut o reclamă. Ce prostie!

596
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Se pare că e un golf mai rapid…
- Da.

597
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
…iar sponsorii noștri, brusc,
nu se mai grăbesc să mă sune.

598
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Am o presimțire urâtă.

599
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Avem cei mai tari jucători din lume.
Asta vor oamenii să vadă.

600
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee zice că ai lui sunt mai buni.

601
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Există doar un mod de a afla.

602
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Să-l provocăm. Ar avea succes la public.

603
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Virgina te-a frecat până te-a lustruit,
nu glumă.

604
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Am avut cinci copii cu ea.

605
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Mă freca tot timpul,

606
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
iar eu stăteam ca o momâie.

607
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Fermecător ca de obicei! Hai înăuntru!

608
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Băieții vor să te vadă.

609
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Pune-i măcar aparat dentar! Mulțumesc.

610
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Happy, termini cheesecake-ul de afine?

611
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Freddy șutește și acum
desertul celorlalți? Poftim!

612
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Mulțumesc. Noroc!

613
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Mă bucur că sunt cu voi.
Abia aștept să joc mâine!

614
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Joci mâine?

615
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
De ce, voi nu jucați?

616
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Puștii ăștia au 20, 30 de ani.

617
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Noi suntem boșorogi.

618
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Om fi, dar încă suntem tari.

619
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Voi luați aspirine
înainte să intrați pe teren?

620
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Le iau ca pe Tic Tac.

621
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Le bag la storcător când fac suc de mere.

622
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Jucam 72 de găuri fără să mă moleșesc.

623
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Acum îmi ia zece minute
să mă ridic de-aici.

624
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
Da?

625
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Poți să-mi aduci un ceai rece cu limonadă?

626
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.

627
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Nu, Jack Nicklaus, dar mi se întâmplă des.

628
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fantastic! Vin imediat.

629
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, cum te-ai apucat iar de golf
după atâția ani?

630
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Am rămas fără bani.

631
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Iar fiica mea are ocazia
să meargă la o școală de balet din Paris.

632
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, ne cunoaștem de 30 de ani.

633
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Îmi ești ca un fiu. De cât ai nevoie?

634
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
De 300.000.

635
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Baftă mâine! Învață-i minte!

636
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Scuză-mă!
- Da?

637
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Am cerut un Tanqueray tonic,
dar cred că mi-au dat Bombay.

638
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Îmi cer scuze, sunt doar picolo.
Chem imediat chelnerul.

639
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Vreți pâine?

640
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Nu, doar băutura corectă, mersi.

641
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Bine.

642
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Cred că l-am năucit.

643
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Happy, mai știi ceva de tipul ăla,
Shooter McGavin?

644
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Cred că este încă internat.

645
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Nu era prieten cu O.J.?

646
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Mergeau în vacanțe,
nu știu dacă erau prieteni…

647
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
STRĂLUCIREA
DE STEPHEN KING

648
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Ăsta își pierde mințile.

649
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Ce cauți aici? E ora de somn.

650
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Se pare că ai niște amici
cu pile, McGavin.

651
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
E un ordin judecătoresc
de eliberare imediată.

652
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Scuze, domnul ar vrea alt gin tonic.

653
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
A zis Bombay, nu Tanqueray.

654
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
I-ai zis lui Spiethy că am greșit eu?

655
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Nu.

656
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Ai dat vina pe mine, ca să fii tu eroul?

657
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
Nu, eu… Nu.

658
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Ai luat un cuțit și m-ai înjunghiat.
Așa ai făcut?

659
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
El a zis…

660
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Nu pot lucra așa.
Să fiu tot timpul cu ochii-n patru.

661
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
Voiam doar să ajut. Le-am oferit pâine.

662
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Te joci cu focul, te arzi.

663
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Ești concediat.

664
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Concediat?

665
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Amice, nu crezi
că ai fost cam sever cu băiatul?

666
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Îmi pare rău că m-ați auzit!

667
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Nu știți toată povestea.
Dle Couples, mai doriți cheesecake?

668
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Nu, mulțumesc. Sau hai, încă unul!

669
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Da. Vin într-o clipă.

670
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Pa și pusi! Să nu te mai întorci!

671
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin, sunt un fan uriaș!

672
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Domnilor, vă mulțumesc
că ați venit la Serata Campionilor!

673
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Asta a zis și ea!

674
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
N-are logică, X.

675
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
De câte ori sportul nostru a trecut
peste o provocare, ne-am fortificat.

676
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Provocarea de azi este Maxi Golf League,

677
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
care pretinde
că va face golful mai plăcut de privit.

678
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Asta a zis și ea!

679
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Bună gluma, dle Schauffele!
- Mersi.

680
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Tocmai am vorbit cu președintele

681
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
acestei noi ligi, Frank Manatee,

682
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
și l-am provocat la o întrecere.

683
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank a acceptat provocarea,
apoi a tras o bășină în telefon.

684
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Ce-a făcut?

685
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
La ce întrecere?

686
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Primii cinci jucători ai noștri
contra jucătorilor lui.

687
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Îi spulberăm și cu ultimii
cinci jucători ai noștri, corect?

688
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Da!

689
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Știu că toți vreți
să aveți onoarea de a-i cotonogi.

690
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- Da!
- Uite cum facem!

691
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Ne vor reprezenta primii cinci finaliști
de la concursul din acest weekend.

692
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
În regulă!

693
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Asta a zis și ea!

694
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Domnilor, dacă arătăm lumii
că suntem mai buni,

695
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
vom elimina această ligă
înainte să fie lansată oficial.

696
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
Să începem!

697
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Acum ai și altceva
pentru care să joci, Happy.

698
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Da!

699
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Doamne! Cred că am o furculiță în fund.

700
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Asta a zis ea!

701
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
Da!

702
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Soarele strălucește, greenurile sclipesc.

703
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Ce zi să joci golf!

704
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Bun-venit la marele turneu
US Bank Tour Championship!

705
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Sunt Verne Lundquist.
Alături de Jack Beard, ca de obicei.

706
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Și jucătorul de golf de care vorbesc toți,
Happy Gilmore.

707
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Arată bine.
- Da.

708
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
Gilmore revine după zece ani.

709
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
CAMPION ÎN '96, '99, '02, '04, '11, '12

710
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Băieții au pregătit vestiarul.

711
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Bengay, Tums. Preparation H, da.

712
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX, mereu util.

713
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Și scutece. Nici chiar așa!

714
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Știu că n-ai intrat la Bruins,

715
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
dar poate ajungi aici în primii cinci.

716
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Mă îndoiesc, Tony.
Nu știu nici dacă trec de preselecții.

717
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Dle Gilmore, mi-a zis Sergio

718
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
că ați uitat de caddie în primul turneu.
Așa e?

719
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
Așa a zis? Nu.

720
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Ba da, dar nu știam regulile pe atunci.

721
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Ce aiurea!

722
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Da, a fost o prostie.
Nu pot să cred că am făcut-o.

723
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Amice, mă bucur să te revăd!
Uite care e faza!

724
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Caddie-ul meu s-a mutat în Elveția
pentru regimul fiscal,

725
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
așa că nu știu la cine să apelez.

726
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Ce zici, noi doi,
de dragul vremurilor apuse?

727
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Sunteți drăguț, dle Gilmore,

728
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
dar, din păcate, nu pot să accept.

729
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Încă mai ești supărat
că te-am sugrumat atunci, nu?

730
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Nu, nu de-asta.

731
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Nu, dar nu mă mai ocup cu asta.

732
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Acum joc. Jucăm împreună azi.

733
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Nu știam. Bravo, blondule!
Ne vedem pe teren.

734
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Da, așa e.

735
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
„Blondule.”

736
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Mă numesc Will și tot sunt ofticat
că m-ai sugrumat, nemernicule.

737
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Mai sunt câteva minute până la start,

738
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
iar Happy Gilmore se pare
că vine iar cu un caddie nou.

739
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
E o crosă. Da.

740
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Un fel de cârjă.

741
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Nu e ca o cârjă.

742
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Să vedem ce face reporterul nostru,
Gary Potter,

743
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
alături de Scottie Scheffler,
de pe primul loc.

744
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Mersi, Verne.

745
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, ești pe val.

746
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Doamne, mingea și gaura!

747
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
Poziția mingii, poziția găurii…
toate bune.

748
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
Ai și o întrebare, Gary?

749
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Scottie, ești cel mai bun.
Deci ceilalți sunt cei mai slabi?

750
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Mă duc să mă încălzesc.

751
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
E mereu o plăcere să discut cu Scottie.
Ai legătura, Verne.

752
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Mersi, Gary.

753
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Trioul format din Justin Thomas,
Will Zalatoris

754
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
și Happy Gilmore începe
din zona de lansare.

755
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Frumoasă lovitură, JT!

756
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Am emoții cu tine aici.

757
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Familia mea te iubește.

758
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Și eu țin cu tine. Mai bine mă opresc.

759
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Nu, continuă! Am nevoie de afecțiune.

760
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Bine.

761
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Acum, la lansare, Zalatoris Will.

762
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
Așa te numești?

763
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
„Așa te numești”? Ce idiot!

764
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Mă simt puțin intimidat.
Ăștia lovesc bine de tot.

765
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Aveți nevoie de apă? Sau de grisine?

766
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Nu. Mă retrag în colțul meu fericit.

767
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Bine. Vă aștept aici.

768
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Nu merge. Nu mai beau bere.

769
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Bine.

770
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Acum, la lansare, Gilmore Happy.

771
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Bine ai revenit, Happy!

772
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Fanii golfului din lume sunt încântați
să-l revadă pe Happy Gilmore,

773
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
dar, la 58 de ani,

774
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
am impresia că nici Gilmore nu crede
că se poate întrece cu cei mai buni.

775
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Happy!

776
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Ar trebui să actualizez colțul fericit

777
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
cu unul mai potrivit pentru vârsta mea.

778
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
COLESTEROL SCĂZUT

779
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Poți s-o faci!

780
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Da.

781
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Bine.

782
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
Mersi, Happy!

783
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Bine așa!
- Bine așa!

784
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
N-am mai făcut așa ceva. Mersi.

785
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Bine, hai! Plecăm!

786
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Adu alea! Le cărăm mereu după noi.

787
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Da? Așa.

788
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Îmi cer scuze!

789
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
Nu. Au și curea, dacă îți trebuie.

790
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Un șarpe! Ia-l de pe mine,
fir-ar al dracului!

791
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Ia șarpele!

792
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Haide!

793
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Gol! Da!

794
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
Hai, Happy!

795
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Nu beau.

796
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Vrei o cafea?

797
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Aia da. Dă încoa'!

798
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Bea, bea!

799
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Da!

800
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Da! Bine așa!

801
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Măiculiță!

802
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Tot cel mai tare, Happy!

803
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
Sunt copiii mei, scuze!

804
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Mă bucur să te văd, băiete!
- Uite-i!

805
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Tati e la lansare.
Vreți să vedeți cum lovesc?

806
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Te rog, dragă. Mulțumesc.
Băieți, asta e pentru voi!

807
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Tata a lovit-o zdravăn pe asta!

808
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Ce faci?

809
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy, trebuie să-i arăți aia unui doctor!

810
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Happy!

811
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
În ziua a doua,
îmboldit de susținerea fanilor,

812
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore a urcat în topul zece.

813
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar, pe unde umbli? El cine e?

814
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
E Esteban, caddie-ul meu.

815
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Bine.
- Steven.

816
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Îmi pare bine…

817
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Nu, un caddie nu poate avea
și el un caddie.

818
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Nu? Dar poate să joace?

819
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Cum adică? Nu este…

820
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
E turneu de profesioniști.
Nu poate rămâne.

821
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore! Bine, am înțeles.

822
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
În regulă. Adiós.

823
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
I-a luat chipiul.

824
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
Fugi!

825
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Trebuie să jucăm, omule. Dă-mi driverul!

826
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
La naiba!

827
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Așteaptă! Te rog!

828
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Acum a înțeles.

829
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- Happy!
- A fost mortal!

830
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Tati! Tati!

831
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
Sâmbătă, la numai două lovituri distanță,
Happy Gilmore revine în forță.

832
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
Bună lovitură, Happy!

833
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Happy! Cel mai tare!

834
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
Happy!

835
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Băieți, ce faceți?
Vreau să-l văd pe tatăl vostru jucând!

836
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Băieți, nu auzim!
- Terminați!

837
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Nu se aștepta nimeni la asta.

838
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.

839
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
De pe canapea, în fruntea clasamentului!

840
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Ceea ce trebuia
să fie doar o notă nostalgică

841
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
s-a transformat într-una dintre cele
mai bune trei runde văzute vreodată.

842
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Chestia e că, dacă încerc și ratez cupa,

843
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
o să iasă de pe green, așa că… Da.

844
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Am înțeles.
- Da.

845
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Ce e un green?

846
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Un green? Lasă, nu contează acum.

847
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Acum am nevoie
de energie pozitivă, înțelegi?

848
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Pot să vă ajut?

849
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Poți. Mai știi colțul fericit
unde m-am retras?

850
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Da.
- Du-te și tu în al tău!

851
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Bine, o să încerc.

852
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Ce e, frate?

853
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Ce ai acolo? Miere?

854
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
Ce e asta? Ce e?

855
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
E din cauza slujbei? Haide…

856
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Hai să… Hai, frate!

857
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Nu, nu ursul! Nu!

858
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Lua-te-ar naiba, picolo!

859
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- Acum sunt fericit. Loviți mingea!
- Da.

860
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Da.

861
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Oscar, ți-ai imaginat
că-l mănâncă ursul pe chelner?

862
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Da.

863
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
Mă gândeam eu. Era și cu miere?

864
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Îmi place.

865
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Haide, Happy!

866
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Haide!

867
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
Nu, n-are cum să se oprească.

868
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Stați puțin!

869
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Salvat de marcatorul lui Zalatoris!

870
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Bine, blondule!

871
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Și basmul continuă.

872
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore a reușit cumva
să dea timpul înapoi.

873
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Nu, nu iar!
- Treci încoace, haide!

874
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Trebuie s-o facem!

875
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
Ce-mi place! Da, Oscar!

876
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
La două luni
după ce a atins fundul prăpastiei

877
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
în urma unui accident la beție,

878
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
Happy Gilmore este la 18 găuri
de al șaptelea sacou auriu.

879
00:50:18,791 --> 00:50:20,250
GILMORE ÎNAPOI ÎN TOP

880
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
Singura concluzie este

881
00:50:22,041 --> 00:50:25,875
că Happy Gilmore a căzut la învoială

882
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
cu satana, adică cu diavolul!

883
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Bine, Happy!

884
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Felicitări!
- Salutare!

885
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Pe felie azi, omule!

886
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Am băgat-o în gaură. Ne-a mers bine.
Am avut și noroc.

887
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Salut, dle Gilmore! Billy Jenkins.

888
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Încântat, Bobby!
- Billy.

889
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy a mers brici azi.
Nu-mi venea să cred.

890
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
A fost cea mai tare rundă din viața mea.

891
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Mâine jucăm împreună.

892
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Glumești? Abia aștept!

893
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
N-am mai fost în cursa pentru victorie.
E un vis.

894
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
O să-ți placă. Dacă intri în top cinci,

895
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
joci împotriva bufonilor din noua ligă.

896
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
Cine e cretinul care a înființat-o?

897
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Tipul mi-a propus și mie.

898
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
N-am mai întâlnit pe nimeni
căruia să-i pută gura așa.

899
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Parcă are un mort în gură

900
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
sau s-a căcat un măgar acolo…

901
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Deloc plăcut. Mă duc la o întâlnire.

902
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Te iubesc, Bubba. David, mi-a părut bine!

903
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Mă numesc Billy.

904
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Pe scurt, nu mai am voie
să cumpăr markere magice

905
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
în statul Connecticut.

906
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Sunt Nate și nu beau de o zi.

907
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, ești un exemplu pentru toți.

908
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Poftim?

909
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Înainte de final, câteva cuvinte

910
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
despre reușita fratelui nostru, Happy.

911
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Te-am urmărit toți, dle Gilmore.
Sunteți o sursă de inspirație.

912
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Da! Happy Gilmore îi face pe negri
să iubească iar golful.

913
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Exact, Bessie.

914
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Sper ca Happy să poată juca
la fel de bine și mâine.

915
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Mâine fiind, bineînțeles…

916
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Ziua Mamei.

917
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Bun-venit la ultima rundă
din Tour Championship!

918
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Vin liderii din acest moment.

919
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Veteranul Billy Jenkins

920
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
savurează primul succes
după o carieră lipsită de strălucire.

921
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Singurul care îi stă în cale

922
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
e magicianul golfului,
Happy Octavius Gilmore.

923
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Octavius e numele mijlociu?

924
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Nu, dar sună mișto, nu-i așa?

925
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Stați puțin!

926
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Nu aveți voie cu șort.
Veți fi penalizat cu două lovituri.

927
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Nu-i nimic.

928
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Nu vreau să-mi fie cald azi.
Mă gâdilă boașele.

929
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
E încredere în sine sau prostie crasă?

930
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Acum, la lansare, Gilmore Happy!

931
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Frumoasă lovitură, tinere!

932
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Happy Gilmore va încerca
să-și apere avansul de opt lovituri

933
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
în această Zi minunată a Mamei.

934
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Nu se știe de ce, Gilmore a țintit
spre dreapta și acolo s-a dus.

935
00:53:11,458 --> 00:53:12,791
Au mai rămas destule găuri.

936
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
Da.

937
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Nu-i nimic.

938
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Dle McGavin.

939
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Cum ai dormit?

940
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Locul ăsta… e fantastic.

941
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Pernele, dușul cu abur,

942
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
porno gratis

943
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
și clătitele astea pufoase… Vai, Doamne!

944
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
Ce zici dacă dăm o tură,

945
00:53:35,916 --> 00:53:37,375
ca să îți arăt ce facem aici?

946
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
O să primești altele proaspete
când ne întoarcem.

947
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Bine.

948
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Îmi pun papucii?

949
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Ce-ar fi să îți pui și niște chiloți?

950
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
Nu-i nimic, Happy.

951
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Happy, mă mai ții minte?

952
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Tata era șeful tău
când lucrai în construcții.

953
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Sunt mândru de tine.

954
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Mulțumesc mult, dle Larson.

955
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Micuțul Drago Larson?

956
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Sigur că te țin minte! Doamne!

957
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Mi-a părut rău pentru incidentul
cu tatăl tău și cu cuiul.

958
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Păi, și-l scosese,

959
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
dar i-a părut rău și l-a vrut la loc.

960
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Bine.

961
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
A murit acum câțiva ani.

962
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Îmi pare rău! Ce s-a întâmplat?

963
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
S-a rostogolit în somn.

964
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Aha!

965
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Măcar o am pe mama.
Toți băieții au nevoie de mame.

966
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- Da.
- Happy are cinci copii, mamă.

967
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
La mulți ani soției tale de Ziua Mamei!

968
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Soția lui a decedat.

969
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Îmi pare rău, scumpule!

970
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
De ce nu mi-ai spus, Jerko?

971
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Mami, nu mă lovi! Nu, mami!

972
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Ce crosă preferați, dle?

973
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
Hai, Gilmore!

974
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Dă-mi… Stai să iau o crosă wedge!

975
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Hai, Happy!

976
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- Toți băieții au nevoie de mame.
- Dar noi nu avem!

977
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
Hai că poți, Happy!

978
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- Reușești.
- Poți.

979
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Fă-o! Hai, Happy!

980
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Trebuie să mă duc la toaletă.

981
00:55:13,916 --> 00:55:15,750
Ai nimerit într-un moment special.

982
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Schimbarea e în aer.

983
00:55:17,166 --> 00:55:18,541
Ce schimbare?

984
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. Nou și îmbunătățit.

985
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Cred că Gilmore adoră asta.

986
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Habar n-am. Gilmore e un om terminat.

987
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Terminat?

988
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
De când și-a pierdut soția.

989
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Stai! Virginia Venit?

990
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Așa se numea?

991
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Vai de mine!

992
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Bășină recunoscută.

993
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Bine, vino!

994
00:55:44,041 --> 00:55:45,958
Liderul actual, Happy Gilmore,

995
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
este la toaletă
de o perioadă neobișnuit de lungă.

996
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Hai să jucăm golf!

997
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins este inspirat
în această rundă.

998
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
În timp ce Gilmore nu reușește
să țină mingea pe fairway.

999
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Pe alee!

1000
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Vrei o înghițitură din crosa wood 3?

1001
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- Nu, gracias.
- Bine.

1002
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Dacă o zgârii, te bat.

1003
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Mulțumesc, Isuse!

1004
00:57:06,916 --> 00:57:08,125
Mult golf de jucat.

1005
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
Ce-nseamnă Ziua Mamei pentru tine?

1006
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
Mă pupi în fund, Gary? Îmi sugi tot?

1007
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Psihopat!

1008
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Și s-a dus totul pe apa sâmbetei
pentru Happy Gilmore…

1009
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy e… criță!

1010
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
…care se împleticește,
la propriu, până la finiș.

1011
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
O să-ți arăt piatra de temelie
a Maxi Golfului.

1012
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
O radiografie din 1957.

1013
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Cine e Ben Daggett?

1014
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Singurul care a lovit mai departe
decât Happy Octavius Gilmore.

1015
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
De ce n-am auzit de el?

1016
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
Era un depravat.
Nu-i reușea un putt nici mort.

1017
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
Călătorea prin țară în anii '50

1018
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
și câștiga concursuri
de lansare la distanță.

1019
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Cică lovea mingea și până la 450 m.

1020
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Într-o zi,
un mafiot căruia îi datora bani,

1021
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
a luat un pantof de golf
și i l-a înfipt în fund.

1022
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Și atunci a făcut o radiografie.

1023
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Vezi ceva neobișnuit aici?

1024
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Păi, pare să fie un pantof
în zona rectală.

1025
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Așa e. Dar vezi aia?

1026
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
E ligamentul iliolombar.
De ce e din două bucăți?

1027
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Stai să ghicesc! Din cauza pantofului?

1028
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- Nu.
- Nu?

1029
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Se întâmplase cu mult înainte.

1030
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Se pare că și l-a rupt în copilărie,
într-un accident de carting.

1031
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Ruperea ligamentului,
survenită în copilărie,

1032
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
a dus la mărirea mobilității șoldurilor,

1033
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
îmbunătățind dramatic forța de rotație

1034
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
și viteza crosei pe care le putea genera.

1035
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
De-aia lovea departe,
din cauza pantofului!

1036
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Încetezi cu pantoful? Am terminat cu el.

1037
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
A suferit un accident la carting
care i-a secționat ligamentul,

1038
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
făcând să fie un ciudat
ce lovește departe.

1039
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
Și jucătorii ăia de-acolo?

1040
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Le-am tăiat și lor ligamentele.

1041
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Trișați! Cine ar accepta
o astfel de operație?

1042
00:59:10,916 --> 00:59:13,416
Veteranul… era bunicel
pentru profesioniști,

1043
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
dar nu reușea să înfrângă legendele.

1044
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
E totul din șolduri, tataie.
Doar din șolduri.

1045
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Vreau să fii căpitanul echipei Maxi.

1046
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Mulțumesc.
- Cu plăcere, dle Manatee.

1047
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Clătite data viitoare.

1048
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Și nu ți-am arătat partea cea mai tare.

1049
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
Optsprezece găuri? Plictisitor.

1050
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Noi jucăm cu șapte.

1051
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Joc lent?
Avem cronometru la fiecare lovitură.

1052
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Doamne, ce obscenitate!

1053
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Sunt multe de procesat. Înțeleg.

1054
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
N-o să am de-a face cu această…

1055
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
abominațiune.

1056
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Shooter, nu mi-a fost ușor
să te scot de-acolo.

1057
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Dar am senzația
că n-ar fi greu să te trimit înapoi.

1058
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Da?

1059
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Arde, fir-ar să fie!

1060
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Mi s-a zis că așa o preferi.
- Da?

1061
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
Ochiul meu!

1062
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Ieri, întreaga lume a sportului
ținea cu Happy Gilmore,

1063
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
dar el s-a șters la fund
cu toată acea bunăvoință.

1064
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- Du-te în colțul fericit!
- Nu!

1065
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
Nu va reuși să joace
împotriva celor din Maxi League,

1066
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
deoarece s-a clasat pe locul al șaselea.

1067
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Jenkins va conduce
echipa primilor cinci clasați

1068
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
împotriva refractarilor din Maxi League,
sau… așa am crezut.

1069
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
Scuze că ling unde scuip,

1070
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
dar sunt mândru
să fiu membru al Maxi Golf League.

1071
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
Pa, golf clasic! La revedere!

1072
01:01:04,791 --> 01:01:06,666
Exact. Face parte dintr-o ligă nouă,

1073
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
unde lovim mai lung,
arătăm mai cool și petrecem mai tare.

1074
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Partea frumoasă e
că ai noștri sunt „Maxi Buni”.

1075
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Dă-mi sacoul ăla!

1076
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
Surse din biroul procurorului zic

1077
01:01:15,208 --> 01:01:17,291
că a încălcat acordul încheiat

1078
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
după accidentul cu mașinuța de golf,
de la începutul anului,

1079
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
și că a scăpat de arest
pentru că un aliat a creat o diversiune.

1080
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Drago, ți-ai uitat chiloții, golanule!

1081
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore riscă șase ani de închisoare,

1082
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
dar sper ca autoritățile
să facă dreptate tuturor fanilor

1083
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
și să-l condamne la scaunul electric,
pe care îl merită în acest moment.

1084
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
DE NEGĂSIT

1085
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Virginia, îmi pare rău
că nu mai ești cu noi!

1086
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Ai fost o femeie într-o ligă a bărbaților.

1087
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Sunt convins că n-a fost ușor.

1088
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Ar trebui să-mi cer scuze
că te-am rugat să-mi aduci un Pepsi.

1089
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Diet.

1090
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore!

1091
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin!

1092
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Ultima oară, când te-am văzut, alergai
cu încetinitorul, cu sacoul meu auriu.

1093
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
Era sacoul meu!

1094
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Ia-l! Mai am cinci.

1095
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Doamne! Nu le-ai fi câștigat dacă n-aș…

1096
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Unde? La balamuc?

1097
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Mi-ai furat viața.

1098
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
De ce aș vrea să fur viața cuiva

1099
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
care mănâncă rahat…

1100
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Fir-ai…
- …la micul-dejun?

1101
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Game over, scârbă!

1102
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Bine, hai!
- Bine.

1103
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Să te văd!
- Ne batem cu pumnii?

1104
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- Vrei?
- Da.

1105
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
Ești sigur că asta vrei? Hai!

1106
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Treci încoace!

1107
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
Pentru tine, bunico.

1108
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Iartă-mă că am pierdut iar casa!

1109
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
- Sincer.
- Bună, bunico!

1110
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Nu vorbi cu bunica mea!

1111
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Hai!

1112
01:03:29,458 --> 01:03:30,416
„TÂMPIT” FLOYD

1113
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Tâmpitule!

1114
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Runda întâi s-a dus.

1115
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Mie mi-a ajuns.
Spune-le tuturor că m-ai răpus.

1116
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Să-mi fac un coc strâns
și să bufnesc în râs?

1117
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Să mai joc încă unul cu Attila Hunul?

1118
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Frate, ce mi-a plăcut! Runda a doua!

1119
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Bine, suntem chit.

1120
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Hai că-ți place!

1121
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Ridică-te! Clar.
- Mersi.

1122
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Auzi, ai cumva ligamentele
de la șolduri rupte în două?

1123
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Nu cred.

1124
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Ți-a înfipt cineva un pantof în fund?

1125
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Din câte îmi amintesc, nu.

1126
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Înțelegi că-s întrebări ciudate, nu?

1127
01:04:18,958 --> 01:04:22,291
Se pare că, dacă un anumit ligament
al șoldului e desprins,

1128
01:04:22,375 --> 01:04:23,791
poți lovi mingea și mai tare.

1129
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Nu. Eu mi-am potențat mereu loviturile
pe stil vechi: cu furie.

1130
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Da.

1131
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Vrei să te schimbi de pijama?
Locuiesc în zonă.

1132
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Da, mersi.

1133
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
Domnule! Scoate-mă de aici!

1134
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
FEMEIE DE LA CĂMINUL DE BĂTRÂNI

1135
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Au emis mandat de arestare pe numele tău.

1136
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
Ar trebui să te ascunzi la subsol.

1137
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Mai bine mă predau și gata!

1138
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
- Întrebăm avocatul când vine.
- Ați angajat avocat?

1139
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Bine. Cum arăt?

1140
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Arăți ca taică-miu.

1141
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
Da.

1142
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Măcar nu port un tricou ridicol
de-al echipei Bruins.

1143
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Bine!

1144
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Răspunde!

1145
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Dle Gilmore, dle McGavin, John Daly…

1146
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
Mă bucur să vă revăd!

1147
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Tu ești avocatul?
Credeam că ești de la Fisc.

1148
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Eram, dar m-am săturat să mă urască lumea

1149
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
și să mă mai și arunce prin geamul ușii.

1150
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Mă urăști, nu?

1151
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Bine.
- Așa că am făcut Dreptul.

1152
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Nu mai voiai să te urască lumea,
și te-ai făcut avocat?

1153
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- Ce nostim!
- Avocații sunt snobi.

1154
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Niște jegoși.
- Da.

1155
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Să luăm loc! Avem de discutat.

1156
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Stai să fac un duș…

1157
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Ce corp beton are tipa aia!

1158
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Hei, nu mai tratăm femeile
ca pe niște obiecte.

1159
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
Ce?

1160
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Fantastic! Procurorul a retras
mandatul de arestare.

1161
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Poftim?

1162
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Da. Deși unor spectatori li s-a părut

1163
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
că erai beat la turneu,

1164
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
nu ți-au făcut test de alcoolemie.

1165
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- Și… am o veste mai bună.
- Da?

1166
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Ai terminat pe locul șase.

1167
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Exact. Uitasem. Și cât am câștigat?

1168
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496.000$.

1169
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- Doamne!
- Nu se poate!

1170
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- Nu? Ce?
- Drace!

1171
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Iubire!

1172
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Acum o să mă urâți.

1173
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Circuitul te amendează cu 500.000$
pentru comportament necorespunzător.

1174
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
A pierdut 37.000$?

1175
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Nu, sunt 33.000, tată.

1176
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Sunt 4.000, caraghioșilor!
Și de ce este o veste bună?

1177
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Ai ajuns pe locul șase,
dar câștigătorul, Billy Jenkins,

1178
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
s-a retras din clasament,
fiindcă joacă pentru băieții răi.

1179
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Deci ești în primii cinci!

1180
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- Tată, e fantastic!
- Ce bine!

1181
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Nu mă vor. Sunt o rușine.

1182
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Sunt de râsul curcilor.

1183
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Vino afară o clipă, tată!

1184
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Următorul!

1185
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Shooter, din cauza declarației
sub jurământ a domnului Manatee,

1186
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
ești, tehnic vorbind,
un evadat dintr-un spital de psihiatrie.

1187
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Bun-venit în club!

1188
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Tată, nu contează
dacă joci sau nu pentru echipă.

1189
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Dar lasă-te de băutură!

1190
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
M-am lăsat, doar că…

1191
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Nu vreau să aud!
Găsește-ți cumva liniștea.

1192
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Nu-mi pot găsi liniștea.

1193
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Am participat iar la circuit

1194
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
să-ți ofer viitorul pe care-l meriți.
Și am pierdut 4.000$.

1195
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
Crezi că, dacă i-ai câștiga,
te-aș lăsa așa?

1196
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Nu trebuie să ai tu grijă de mine!
Ți-am mai zis.

1197
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- Ba da. Suntem o familie.
- Nu scapi de noi.

1198
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Da, tată.

1199
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Nu vreau să vă țin pe loc cu mine.

1200
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Voi n-ați greșit. Doar eu.

1201
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Cred că el te-ar putea ajuta.

1202
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Trebuie să trageți mai cu forță,

1203
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
să nu se înțepenească
acolo unde-și ascunde piratul…

1204
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
comoara și alte alea.

1205
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
În cală?

1206
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Da, în cală. Continuați, copii!

1207
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- Mulțumesc.
- Ești Slim Peterson?

1208
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Așa mi se spune.

1209
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Tatăl tău, Chubbs, mi-a fost instructor.
Sunt Happy Gilmore…

1210
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Știu cine ești.

1211
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Trage pe sub caracatiță și fă mingea
să ricoșeze din picior sau ce-or fi alea!

1212
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Tentacule?

1213
01:08:16,541 --> 01:08:18,791
Da, testicule. Ce ziceai?

1214
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Trebuie să discutăm câteva minute.

1215
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Mama lor de țânțari, sunt peste tot!

1216
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- Ce…
- Ia uite!

1217
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Aligator?

1218
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Nu, un automat. N-aveam mărunțiș.

1219
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Am băgat mâna să-mi iau
biscuiții preferați cu ciocolată.

1220
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Când te văd așa,
îmi amintesc ce ți-am făcut.

1221
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Ce mi-ai făcut?

1222
01:08:38,666 --> 01:08:41,250
Ce le-am făcut și copiilor.
I-am lăsat fără un părinte.

1223
01:08:41,333 --> 01:08:43,416
Trebuie să te ierți, omule.

1224
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
Nu vreau.

1225
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Nici eu nu voiam să te iert,

1226
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
fiindcă era mai ușor să te urăsc

1227
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
decât să accept
că tata nu se va mai întoarce.

1228
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Mă foloseam de ură
ca să-l mențin în viață.

1229
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Dar, după ce te-am iertat,
m-am regăsit pe mine însumi.

1230
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Și știu că ăsta ar fi vrut tata să fiu.

1231
01:09:06,041 --> 01:09:09,375
Ți-ai iubit soția. L-ai iubit pe tata.

1232
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Și ei te-au iubit pe tine, punct!

1233
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Și știi ce mai iubeau? Golful.

1234
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Doamne, bine zici!

1235
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Am vorbit cu fetița ta

1236
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
și zice că ai șansa
să salvezi sportul ăsta

1237
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
jucând împotriva unei ligi de caraghioși.

1238
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Păi, de ce nu te duci să-i tăbăcești bine?

1239
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
S-o facem pentru ei!

1240
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Iartă-mă!

1241
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Ce te-a apucat să strângi așa?

1242
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Le arunc…

1243
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Nu, dă încoa'! Am un lipici tare.

1244
01:09:38,333 --> 01:09:39,541
Te iubesc, amice.

1245
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Mersi că ai trecut pe aici.

1246
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Ne-ar prinde bine o mână de ajutor.

1247
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Era și timpul să-mi fie recunoscut geniul.
Nu e nevoie să mă rogi.

1248
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Bine.

1249
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Unde crezi că te duci, Slim?

1250
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Să salvez golful, Charlie.

1251
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Dacă pleci, nu te mai întorci aici,
halcă de carne ce ești!

1252
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Să fii sigură că nu mă întorc,
bunăciune de țărancă englezoaică!

1253
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Bun-venit, domnilor!

1254
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Sunteți cei cinci jucători
care ne vor reprezenta turneul

1255
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
în meciul revanșei
împotriva celor din Maxi League.

1256
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Nu e nevoie să vă zic
cât e de important să-i înfrângem.

1257
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Pentru asta, l-am invitat
alături de noi pe Shooter McGavin.

1258
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Mulțumesc, Doug. Continui eu.

1259
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Să vorbim despre ce înseamnă presiunea!

1260
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
În calitate de cel mai bun jucător de golf
din anii '90,

1261
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
credeți-mă că am avut parte de presiune,

1262
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
dar nu se compară
cu ce-am trăit 30 de ani la zdup.

1263
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Dacă lăsam garda jos
chiar și o nanosecundă…

1264
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Zbang!

1265
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Mă trezeam cu un șiș în burtă.

1266
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Am auzit că aveți toți gheață în vene.

1267
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Ei bine, am revăzut imaginile
și nu mi s-a părut.

1268
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
Ce se întâmplă, frate?

1269
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.

1270
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Portland Open, 2022. A opta gaură.

1271
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Aveai un avans de două lovituri.

1272
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Ai avut ocazia să te distanțezi, dar…

1273
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
Ce?

1274
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Hai, Shooter! Toți ratăm un putt
din când în când.

1275
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.

1276
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Mamă!

1277
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Cadillac Invitational, 2019.

1278
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
A treia gaură. La egalitate.
Primul în clasament.

1279
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Este duminică. Crește tensiunea. Iar tu…

1280
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
În pădure.

1281
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
În pădure, Scottie? Ți-e frică să câștigi?

1282
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- Păi, și tu?
- Ce?

1283
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Da, la Tour Championship din 1996.
Runda finală.

1284
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Nu vă sfătuiesc!

1285
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
Nu, e irelevant.

1286
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Patru lovituri avans, ultimele nouă găuri?

1287
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Pe ăla care te-a bătut
l-a lovit un Volkswagen.

1288
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
- Tâmpit!
- Tâmpit!

1289
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Bine! Poate că nici eu nu mi-am păstrat
controlul perfect,

1290
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
dar i-am văzut
pe ciudații ăia modificați chirurgical.

1291
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Și am văzut pe ce monstruozitate
vă fac să jucați.

1292
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Și, dacă nu rezistați presiunii,
s-a zis cu golful, așa cum îl cunoaștem.

1293
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Hai s-o facem!

1294
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Hai, mâinile la grămadă!

1295
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
Bine. La trei!

1296
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Unu, doi, trei… Shooter!
- Golf!

1297
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Pregătiți-vă pentru o țintă mobilă!

1298
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
O să se miște cupele?

1299
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
La naiba!
La comuniștii ăia, totul e permis.

1300
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Vărul lui Oscar…
- Esteban.

1301
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban e rapid.
Și greu de prins, din câte mi s-a spus.

1302
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Începe de la steagul roșu.

1303
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Dacă ajunge la steagul albastru,
nu ne-am făcut treaba.

1304
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
Și acceptă să-l lovim?

1305
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Da, a fost plătit.

1306
01:12:43,833 --> 01:12:44,791
Ce a zis?

1307
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Că n-o să-l nimeriți.

1308
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Nu? De ce?

1309
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Sunt șmecher!

1310
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Bine, e șmecher. Da, am văzut.

1311
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Da!

1312
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
M-ai nimerit!

1313
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Hai, vere, mai e puțin!

1314
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Gata! L-am doborât!

1315
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Am zis gata! Cine a fost?

1316
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar, psihopatule!

1317
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Am o întrebare referitoare la hochei.

1318
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Când se bat jucătorii, am văzut

1319
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
că unul îi trage
tricoul peste cap celuilalt

1320
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- …înainte să-l pocnească.
- Exact.

1321
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
- Da.
- E greu?

1322
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- Nu, e simplu. Să-ți arăt?
- Da, te rog.

1323
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Frate, am puțină nevoie de tine.

1324
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Practic, îi tragi tricoul așa,

1325
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
ca să-i blochezi brațele, mă înțelegi?

1326
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Da.
- Knockout? Bani.

1327
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- Ești sigur?
- Da.

1328
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Bine. Cât?

1329
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Cincizeci.

1330
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Îți dau o sută, da? Haide! Așa, vezi?

1331
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Da, mi-a plăcut.

1332
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Banii!
- Dă-i tu, Scottie! Eu n-am bani.

1333
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Mulțumesc.
- Așa, bine.

1334
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Te-ai descurcat bine azi.

1335
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Excelent! Da, distractiv.
- A fost ușor.

1336
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Ce-mi place slujba mea!

1337
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
La puttingul în stil minigolf contează
două lucruri: unghiurile și obstacolele.

1338
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Dacă știi cum stă treaba cu unghiurile,
scapi de hopuri.

1339
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Hai să lovim mingea
ca să înțelegem unghiurile!

1340
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Da! Scheffler!

1341
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Ai dreptate.

1342
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Mai e o zi până îi înfruntăm pe tembeli.
Eu așa mă fortificam.

1343
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Doamne, Rory!

1344
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Oscar, să te vedem pe tine!

1345
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
Vrei grisine?

1346
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
O cușcă de baseball pentru fortificare?

1347
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Îmi place că sunteți obsedați de noi.

1348
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Voi sunteți obsedați de noi, Brendan.

1349
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Altfel, nu v-ați mai furișa
ca să ne urmăriți.

1350
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Mă numesc Billy.

1351
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Potolește-te, Barry,

1352
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
și nu te mai sprijini
de Royce-ul electric!

1353
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Happy, nu vreau să te umilesc mâine.

1354
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Ești în ADN-ul ligii mele.

1355
01:15:46,083 --> 01:15:48,041
Mi-a plăcut cum te-ai împotrivit

1356
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
tradiției și fandoselilor din golf.

1357
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Îți ofer ultima șansă
să intri în liga noastră.

1358
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
S-o crezi tu!

1359
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Și parcă ești Freddy Krueger
angajat la Starbucks. Schimbă-te!

1360
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Îți dau 10% din companie.

1361
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Nu pot să cred
că tocmai eu mă agăț de tradiție, dar…

1362
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
Soției mele îi plăcea golful
așa cum se joacă acum.

1363
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Iar ea avea aproape mereu dreptate.

1364
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Îmi pare rău, băieți,
mâine s-a zis cu liga voastră de doi bani.

1365
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Nu, mâine termin revoluția
pe care ai început-o tu.

1366
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
I-ai zis lui Bubba Watson că-mi pute gura.

1367
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Am gingivită. E ereditar, să știi.

1368
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
O am de la străbunicul,
așa că îmi pare rău!

1369
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Pute tocmai până aici!

1370
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
Și vântul bate în direcția opusă.

1371
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Trebuie să schimbi ceva din viața ta.

1372
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Bine.

1373
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Veniți! Adunarea!

1374
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Vă mulțumesc că mă aduceți mereu
pe calea cea bună.

1375
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Vă iubesc.
- Și noi.

1376
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Voiai s-o trimiți pe Vivi la balet,
iar acum salvezi golful?

1377
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Poate le facem pe amândouă.

1378
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
O rezolvăm și pe asta, vă promit.

1379
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Suntem familia Gilmore,
nu ne oprim din drum!

1380
01:17:12,833 --> 01:17:14,416
Da, tată, haide!

1381
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Să-i dați să mănânce lui John Daly!

1382
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- Bine.
- Da.

1383
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
- Vă iubesc!
- L-ați auzit.

1384
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
S-o facem pentru mama!

1385
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- Pentru mama!
- Pentru mami!

1386
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- Poți s-o faci.
- Da.

1387
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Așa e. Merită acest lucru.

1388
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Dă-i gata, tată!

1389
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Tată…

1390
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- Bine…
- Da!

1391
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- Ce se întâmplă?
- Hai!

1392
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- Hai că poți!
- Du-te!

1393
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- Ce e?
- Ce tâmpenie!

1394
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
- La naiba!
- Glumești?

1395
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Ce faci, frate?

1396
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
Ce are ăsta?

1397
01:17:49,416 --> 01:17:51,166
De ce lovești mașina lui taică-meu?

1398
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
E o chestie de familie, băi!

1399
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Puneți-l jos, băieți! Haideți!

1400
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
Ce face?

1401
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Pe el!

1402
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Prindeți-l! Așa!

1403
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- Unde te duci? Da, fugi!
- Pe el!

1404
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Ce dracu' se-ntâmplă?

1405
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Bun-venit la un eveniment unic
în analele sportului!

1406
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
O confruntare unică
între cei mai mari jucători de golf

1407
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
și noii rebeli care vor să-i detroneze.

1408
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Să înceapă!

1409
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Bine ați venit la Maxi Tour Challenge!

1410
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Sunt Verne Lundquist,
alături de partenerul meu, Jack Beard,

1411
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
și noul meu partener, DJ Omar Gosh.

1412
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
E beton să fiu aici, Verne!

1413
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Oameni buni de pe planeta Pământ,

1414
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
sunteți pregătiți să fiți dați pe spate?

1415
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Sunt pe vârfuri. Am zis că sunt… Mersi!

1416
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Sunteți gata pentru un golf așa palpitant,
încât vă va exploda capul?

1417
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Să intre jucătorii de golf Maxi!

1418
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
Hai, Harley!

1419
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Îi avem pe Harley…

1420
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!

1421
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!

1422
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Ball!

1423
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Și pe campionul turneului, Billy Jenkins!

1424
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Și acum să urăm bun-venit
adversarilor lor,

1425
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
jucătorii de golf clasic după tipar.

1426
01:19:33,041 --> 01:19:34,291
Huo!

1427
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
Drace! Ăla e Shooter McGavin?

1428
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Uite cine a venit!

1429
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Apropo, nu ți-ai terminat clătitele.

1430
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
Vrei cafea și în celălalt ochi?

1431
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
Ți-au dat permisie
de la balamuc, jegosule?

1432
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Îți arde de glume, Mingiuțe?
- 8 Ball!

1433
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Ești Davis Miller,
coleg de facultate cu fratele meu.

1434
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Acum sunt 8 Ball! Salută-l din partea mea!

1435
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
V-ați îmbrăcat de la Obiecte Pierdute,
la Comic-Con?

1436
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Tu ai pepenii ăștia de la mă-ta? Da?

1437
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Nu-i răsuci țâțele! Sunt ale mele!

1438
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
Îți smulg capul, zevzecule!

1439
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Despărțiți-vă! Terminați!

1440
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Jucători, avem un parcurs cu șapte găuri.

1441
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Începe dl Scheffler împotriva dlui Harley.

1442
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Doamnelor și domnilor, să jucăm Maxi Golf!

1443
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- Da, să bem pentru asta! Haide!
- Bine așa!

1444
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Poftim!
- Nu, mersi.

1445
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
Ai sticla ta.

1446
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
Vreau să gust și eu.

1447
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Și începem cu gaura numărul unu!

1448
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Sunt cinci meciuri,
e suficient să câștigăm trei.

1449
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Da, să-i spulberăm pe păcălicii ăștia!

1450
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Bună idee!
- Da.

1451
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Fairwayul e o pădure?
Nici nu știu unde să plasez mingea.

1452
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Sau n-o plasezi,

1453
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
ci o lansezi peste copaci,
la 450 de metri.

1454
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Și Harley lovește dincolo de pădure.

1455
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Nu ești numărul unu aici, neghiobule.

1456
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Miroși ca tatăl meu vitreg.

1457
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Hai, Scottie! Trage și nu te gândi!

1458
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
Ești cel mai tare!

1459
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Ratează!

1460
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Un croșeu de dreapta impresionant,

1461
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
dar Scottie Scheffler va fi descalificat

1462
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
înainte să dea prima lovitură.

1463
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
A fost ceva în stil mafiot.

1464
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Chiar că-n stil mafiot!

1465
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Nu-i mai spulberăm!

1466
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Da.

1467
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Iar? Nu!

1468
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Hai!
- Știu care-i treaba.

1469
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- Pa!
- Scuze, băieți!

1470
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
Acum ne punem pe treabă, da?

1471
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Urmează la lansare
Rory McIlroy și Screech.

1472
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech?

1473
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
Da, mi se zice Screech,

1474
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
fiindcă așa scrâșnește drujba mea
când fac praf un teren de golf.

1475
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Nu e personajul din Salvați de clopoțel?

1476
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Nu cunosc serialul.

1477
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Era personajul comic din serial.

1478
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Da, un fel de Urkel alb.

1479
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
Nu mă interesează anii '90!

1480
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Pe ei, da.

1481
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Te iubesc, Screech!

1482
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Să jucăm Maxi Golf!

1483
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
Restul echipei Maxi trece ușor
peste copaci.

1484
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Jucătorii clasici, puțin mai greu.

1485
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
Hai!

1486
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
Ține-te! Bag viteză!

1487
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Uite-o! Acolo!
- Da.

1488
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Doamne! S-a zis cu 8.

1489
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Taci!

1490
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Așa! La dreapta!

1491
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
Da!

1492
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Pari cam încordat, Bry-Bry.

1493
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Tu pari că înoți, Davis.

1494
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Ăsta e noul golf, Bryson.
Și mă numesc 8 Ball!

1495
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Unde e mingea mea?

1496
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Proastă lovitură, Happy!

1497
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Ăsta o să-ți dea curaj.
Vrei o înghițitură?

1498
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Ne întrecem la respirație puturoasă?
Da, și eu m-aș căra în locul tău.

1499
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
Lovitura de început
a lui McIlroy a aterizat

1500
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
în groapa din dreapta,
care se pare că e în flăcări.

1501
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!

1502
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
Da!

1503
01:24:15,958 --> 01:24:17,208
Viva golful clasic!

1504
01:24:17,291 --> 01:24:18,416
TRĂIASCĂ GOLFUL CLASIC!

1505
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Schimb canalul, frate.

1506
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, curul pe scaun! Ne uităm la golf.

1507
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Bine, scuze!

1508
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Intră în gaură!

1509
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
La naiba, de-abia o spălasem!

1510
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Nimic nu-l mai poate încetini pe Gilmore.

1511
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Bine, acum să te văd, Happy!

1512
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
PORNEȘTE-L, FRATE!

1513
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
GAURA 5 - CRONOMETRU
GILMORE

1514
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Hai, Gilmore!

1515
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Tâmpitule!
- Ce…

1516
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Glumești? Am ratat gaura, frate.

1517
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore!

1518
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Păcat că nu-i și tata aici!

1519
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Tâmpitule!

1520
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Tâmpitule!

1521
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- Tâmpitule!
- Uite-l!

1522
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Din păcate, e în grozavul Sizzler din cer.

1523
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Să știi că nu mi-e dor de tipul ăla.

1524
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Ce-o să faci, măi, Happy?

1525
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Dacă nu vrei să ajungi după gratii,
nu mă poți lovi… Tâmpitule!

1526
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Dumnezeule mare!

1527
01:25:24,791 --> 01:25:27,166
Da… dar noi putem.

1528
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
Ați venit?

1529
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Ăștia cine sunt? Gașca ta?

1530
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- Uite ce fac!
- Ia să vedem!

1531
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Sunteți doar patru? Chemați ajutoare!

1532
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Bine.

1533
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Hai! Sus cu el, băieți!
- Mă pricep să mă bat.

1534
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Te mușc de picior. Vrei iarbă?

1535
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
Și asta nu-i nimic.
M-ai ofticat rău de tot.

1536
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Ce e? Mă vreți pe mine?

1537
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Uitați aligatorii!

1538
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
A venit toată familia!

1539
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
Scula mea!

1540
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
Detroit!

1541
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Mă doare-n…

1542
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Respect pentru numele meu, scârbă!

1543
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- Ce le face aligatorilor?
- Tâmpitule!

1544
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Ei bine, pare că avem prima victimă.

1545
01:26:16,125 --> 01:26:17,541
Deși pare incredibil,

1546
01:26:17,625 --> 01:26:20,166
jucătorii Maxi conduc cu doi la unu,

1547
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
deci Koepka și Gilmore

1548
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
vor trebui să câștige tot restul,
ca să învingă echipa Maxi.

1549
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
Bine, Flex! Haide!

1550
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
Super lovitură, frumoaso!

1551
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Niciun stres, Broască Copcă.

1552
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
Urmează Brooks Koepka!

1553
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Cel mai inteligent ar fi să oprești mingea
înainte de greenul înghețat,

1554
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
ca să ai șansa s-o bagi din scurt.

1555
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Da! Vai, Doamne!

1556
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Scuze! Nu trebuia să fac așa cu pumnul.

1557
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
Ați pus-o!

1558
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Încă o descalificare. Game over!

1559
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Nu, stați! În cazul unei accidentări,
avem dreptul la înlocuire.

1560
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
În regulă.

1561
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Pe cine aveți?

1562
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Pe inegalabilul!

1563
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Ce-ai zis?

1564
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
Ziua a devenit și mai demențială.

1565
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin îl va înlocui
pe Brooks Koepka

1566
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
la a șasea gaură și puttul lui Flex.

1567
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Nu e pe traiectorie.

1568
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
Cred că avem o șansă.

1569
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Hai, Scooter! Ceasul ticăie!

1570
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
E o glumă,
nu mai sunt jucător de competiții.

1571
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Ce zici? Ai golful în sânge.

1572
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Nu mai există omul ăla.

1573
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Ba nu, doarme.
A venit clipa să-l trezești.

1574
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Uită-te la golanii ăștia!
Sunt de mâna a doua.

1575
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- N-au câștigat nici pe dracu'!
- Da.

1576
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Iar acum râd de Shooter McGavin,

1577
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
cel mai mare jucător de golf
din anii '90, după mine și Tiger?

1578
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Cum îndrăznesc să nu-ți poarte respect?

1579
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Unde ar trebui să se ducă?

1580
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Înapoi.
- Înapoi unde?

1581
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- Înapoi în…
- În ce?

1582
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
În mahalaua lor.

1583
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
Fiindcă al cui e turneul ăsta?

1584
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
E turneul lui Shooter.

1585
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- Al cui?
- E turneul lui Shooter!

1586
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- Al cui?
- E turneul lui Shooter!

1587
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Da!

1588
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Face iar gestul cu pistoalele.

1589
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Dă-i lob wedge-ul!
- Mi-am revenit.

1590
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Nu te grăbi!

1591
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
N-o să reușești, Shooter! Tic-tac!

1592
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Cinci, patru…
- Nu!

1593
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
…trei, doi, unu!

1594
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
Nu pot să cred!

1595
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Dumnezeule!

1596
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Ei bine, ce să vezi?

1597
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Shooter McGavin bagă mingea în cupă,
câștigă gaura și meciul!

1598
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
Shooter!

1599
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
Haide! Ia de-aici!

1600
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
Deci avem egalitate.
Runda dintre Billy Jenkins

1601
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
și Happy Gilmore va fi decisivă.

1602
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Acum e acum! Ultima gaură!

1603
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Câștigătorul ia totul.
Cronometrele sunt oprite.

1604
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Presiunea e maximă.

1605
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Viitorul golfului clasic atârnă
de un fir de păr.

1606
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Par patru pentru 900 de metri.
E cam departe.

1607
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Nu și pentru mine.

1608
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Da. Fii atent!

1609
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Salut!

1610
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
E cea mai lungă lansare
pe care am văzut-o vreodată.

1611
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Acum îți amintești cum mă cheamă? Jigodie!

1612
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Sper să uit mișcarea aia din șolduri.

1613
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
A fost oribilă.

1614
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins poate ajunge pe green din două,

1615
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
dar Gilmore n-are cum să ajungă
în mai puțin de trei lovituri.

1616
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Nașpa, Verne.

1617
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Pot folosi ura aia
pentru ultima oară, Slim?

1618
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Da, descarcă-te!

1619
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Nu există operație pentru asta.

1620
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Hai, Happy, dă-i drumul!

1621
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
N-ai intrat în echipa Bruins,
pentru că habar n-ai să patinezi.

1622
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Tacă-ți fleanca aia tâmpită!

1623
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Cu cine vorbește?

1624
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Iar fiica ta n-o să meargă
la școala de balet,

1625
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
pentru că taică-su e un bețivan.

1626
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Te omor!

1627
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
Cineva a tras mai departe.

1628
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Da…

1629
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
Jigodie!

1630
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins lovește primul.

1631
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Da!

1632
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
Și, apropo, cei patru băieți ai tăi
sunt toți niște tăntălăi!

1633
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Ce-ai zis?

1634
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Da!

1635
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Nu pot să cred
că există taxiuri fără șoferi,

1636
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
iubite IA, iar acum, foarte posibil,
sfârșitul golfului tradițional.

1637
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Încep eu, să ai ocazia
să te gândești cum vrei să joci.

1638
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Jenkins, ai vrut s-o calci,
dar ai călcat în altceva.

1639
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Gura, Edward Mâini-de-lemn!

1640
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Du-te dracu', măscăriciule!

1641
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Nu te grăbi!

1642
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Adu-mi lob wedge-ul! Stai!

1643
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Du-te acolo!

1644
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Bine.

1645
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Chiar în spatele cupei.

1646
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Nu, nu coborî! Doamne!

1647
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
- Vecsey!
- Ce?

1648
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
La naiba!

1649
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Scuze, auzi? Ești concediat.

1650
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Logic.

1651
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Termină cu prostiile și fă-o odată! Hai!

1652
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Mă străduiesc, domnule.

1653
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Pune-o pe traiectoria bună!

1654
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
Vine.

1655
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Și Billy Jenkins o bagă din patru!

1656
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- Da!
- Ia de-aici, Happy!

1657
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmore are doar două lovituri
la dispoziție, ca să egaleze.

1658
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Nici nu joc, și am palmele ude.
Spaghetele mă-sii!

1659
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
N-am cum să fac balansul aici.

1660
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Ai vreo idee? Am încurcat-o.

1661
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Eu zic s-o faci să ricoșeze.

1662
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Da, e o idee bună.

1663
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
Incredibil!

1664
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
A intrat?

1665
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Nici chiar așa!

1666
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Ai emoții?

1667
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Nu… Pot folosi cutia ta poștală?

1668
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Întrebarea este:

1669
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
cum lovești pe un green
pe care nu poți sta?

1670
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
Ce mă fac?

1671
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
Hai, tată!

1672
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
- Hai că poți!
- Curaj! Fă-o!

1673
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- Acum!
- Bine.

1674
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
Care e planul?

1675
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Ce zici să facem așa?

1676
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Du-te dincolo, în partea opusă.

1677
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Da.
- Bine.

1678
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscar!
- Da, du-te!

1679
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Vai, nu pot să mă uit!

1680
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, cât cântărești?

1681
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
Vreo 77 kg.

1682
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Ia sacul, te rog!

1683
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Mai bine scoate două crose!

1684
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Două crose. Două.

1685
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Bine. Ridică sacul din nou!

1686
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
La trei, pășim amândoi pe green.

1687
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Bine.
- Ești gata?

1688
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Unu, doi… trei!

1689
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Așa. Acum o să facem un salt în față.

1690
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Unu, doi, trei!

1691
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Bine.

1692
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Acum, spre stânga.

1693
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Unu, doi, trei.

1694
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Așa.

1695
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Acum sărim în lateral… Doi, trei.

1696
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar… Bravo!

1697
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Ia fii atent!

1698
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- Ce se întâmplă?
- Ce…

1699
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Scuze, Happy, n-am ce face.
N-avem tie-breakuri la Maxi.

1700
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Ce zici să mărim miza?

1701
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Renunț la proiect dacă bagi mingea.

1702
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
Și dacă ratez?

1703
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Simplu. Vii în Maxi League.

1704
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Ce zici să facem așa?

1705
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Plătești baletul fiicei mele,

1706
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
îmi răscumperi casa bunicii,

1707
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
îmi dai Rolls-Royce-ul tău

1708
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
și îi cumperi un restaurant lui Oscar.

1709
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Ce restaurant vrea?

1710
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Ce mâncare o să fie, Oscar?

1711
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Sushi. Nu! Mâncare italienească.

1712
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Bine. S-a făcut!

1713
01:36:18,958 --> 01:36:20,791
Ați auzit. Nu vom avea playoff.

1714
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
FĂRĂ EGALITATE

1715
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, veste proastă.

1716
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
E wedge-ul de nisip. Vreau putterul.

1717
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Scoate-o încet din sac!

1718
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Așa. Scoate-i șoseta!

1719
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Le aruncăm simultan numărând până la trei!

1720
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Bine.
- Putem s-o facem.

1721
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Unu, doi, trei!

1722
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Bine. Am prins-o pe aceeași.

1723
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
A naibii fizica asta, nu?

1724
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Uite cum facem, Oscar!

1725
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Aruncăm spre cer, da?

1726
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Haide!

1727
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Nu vomita, Oscar!

1728
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Bine. Unu, doi, trei!
- Unu, doi…

1729
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Da!

1730
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Bine așa, Hap!

1731
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Bate palma!

1732
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Gilmore poate s-o facă. L-am văzut.
Am trăit experiența.

1733
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Super! Hai să mărim la Maxi atunci!

1734
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Doamne…

1735
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
O să zboare de-acolo.

1736
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- …concentrează-te pe cupă!
- Hai că poți!

1737
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Nu!

1738
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Rezistă, Oscar, te rog!

1739
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- …drept în buzunar! Hai!
- Hai, tată! Poți s-o faci!

1740
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Tată!

1741
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
Hai, tată!

1742
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Te iubesc mult!

1743
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Fă-o cum te-a învățat taică-miu!
Împinge-o ușor!

1744
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Are o șansă.

1745
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Intră!
- Intră!

1746
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Hai, Happy!

1747
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Haide…
- Haide…

1748
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
Intră în gaură!

1749
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
Vai, nu!

1750
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
Da! Bun-venit la Maxi, Happy!

1751
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Vai de mine! A câștigat Happy Gilmore!

1752
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Și golful clasic va continua să existe.

1753
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- Sunt 8 Ball!
- Nu! Nu se poate așa ceva!

1754
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
Ești un rahat cu ochi, știi?

1755
01:39:09,208 --> 01:39:10,666
Am făcut ce-am putut…

1756
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscar, am reușit!

1757
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Papi. Trezește-te!

1758
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
- Bravo!
- Am câștigat?

1759
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
- Da!
- Bine așa!

1760
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Da, Happy!

1761
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Da!

1762
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Termină!

1763
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
S-au văzut rezultatele antrenamentului.
Ai reușit. Sunt mândru de tine.

1764
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- Da!
- Da!

1765
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Ce victorie fantastică! Hai la Hooters!

1766
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
- Happy Gilmore!
- Happy Gilmore!

1767
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Nu pot să cred că o spun,
dar sunteți liberi cu toții.

1768
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Frumos!

1769
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Incredibil. Grozav!

1770
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Ai un restaurant, nu?

1771
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Avem cel mai bun restaurant italienesc,
dominican, portorican și cubanez din oraș.

1772
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
Ador noua mea slujbă!

1773
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Am reușit! Am făcut-o pentru mama!

1774
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Am câștigat multe trofee și sacouri
de-a lungul timpului,

1775
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
dar, dintre toate, acesta este,
de departe, cel mai deosebit.

1776
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Vreau să le mulțumesc prietenilor

1777
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
care m-au ajutat să realizez
acest succes formidabil.

1778
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Nu mai beau de trei luni.

1779
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Bravo, dle Gilmore!

1780
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Splendid, dle Gilmore!

1781
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Dar o să reușești să reziști un an?

1782
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
Magica Bilă 8 zice… puțin probabil.

1783
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Ce zici, Hal?
Happy o să reziste toată viața.

1784
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Știi ce nu mai rezistă?

1785
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Streșinile mele, pline de frunze moarte
și căcăreze de veveriță.

1786
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Dar le cureți tu în weekend.

1787
01:41:13,041 --> 01:41:15,125
Hei, nu-mi place cum vorbești cu fata.

1788
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
Nu-i nimic.

1789
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
Ba este.
Fata aia m-a ajutat mai mult decât tine.

1790
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Serios, dle Gilmore. Mă descurc.

1791
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Băieți, veniți aici? Ajunge ce avem.

1792
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
De ce vorbești cu gulerul? Ești drogată?

1793
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Ești drogată?

1794
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
Măiculiță…

1795
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallowicious Lieberman!

1796
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Ești arestat pentru fraudă și extorsiune.

1797
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Avem atâtea dovezi
că ești un dement nenorocit,

1798
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
de-o să rămâi închis pe viață.

1799
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
M-ai dat în gât?

1800
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Cam așa.

1801
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Încercam să-i ajut pe oamenii ăștia.

1802
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
Munca manuală este terapeutică.

1803
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Happy!
- Ce?

1804
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Prinde!

1805
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- Este a dlui Gilmore!
- Mi-a luat fisa!

1806
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Am luat fisa!

1807
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- Drace! Stai!
- Nu mișca!

1808
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Ești o fată de treabă.

1809
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Iar dv. sunteți un om de treabă.
Îmi amintiți de tata.

1810
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Da?

1811
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Să vă distrați la Paris!

1812
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Dacă vi se face dor de America,

1813
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
vă trimit rulade Yodels
și artificii mici la sticlă.

1814
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Orice doriți.

1815
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Ne descurcăm. Ne vedem luna viitoare, da?

1816
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Da, scumpo.

1817
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Am British Open.
Mă duc mai devreme, să stăm împreună.

1818
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Vreau să văd figuri de dans pretențioase.

1819
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Vino la spectacolul nostru!

1820
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Ce spectacol?

1821
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Vom fi mimi cântăreți.

1822
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Parcă mimii nu pot vorbi.

1823
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
E ceea ce ne deosebește
de ceilalți mimi: cântatul.

1824
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Bine.

1825
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
Într-o cutie suntem blocați!
De sfoară, agățați!

1826
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
De te holbezi la sora noastră…

1827
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- Te omorâm!
- Te facem zob!

1828
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- Te ucidem!
- Nu te uita la ea!

1829
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
- Tare! Îmi place!
- La fix! A ieșit bine.

1830
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Veniți aici! O să-mi lipsiți.

1831
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Dacă vă e foame în avion,
mâncați pâinea de la Oscar.

1832
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Să-i faceți praf pentru mama!
Distrați-vă pe cinste!

1833
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Te iubesc, tată.

1834
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- Uite-aici!
- Sunteți cei mai tari!

1835
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- Pe acolo!
- Na de-aici!

1836
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
Pe el!

1837
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Îmi pare rău, scumpo!

1838
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Hai, Vienna!

1839
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Vă iubesc! O să-mi fie dor de voi!

1840
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
PORȚI INTERNAȚIONALE

1841
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Bună, Happy!

1842
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Ești bine.

1843
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Baterie, zero la sută.

1844
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
N-am încărcat-o! La naiba!

1845
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Vești proaste pentru Francis Manatee,

1846
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
controversatul fondator al Maxi.

1847
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
După eșecul spectaculos
al Maxi Golf League,

1848
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
populara băutură Maxi Sports a fost
retrasă de pe piață, în urma plângerilor

1849
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
că provoacă
halitoză ireversibilă, gingivită

1850
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
și o afecțiune nouă,
numită „limbă putrezită”.

1851
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Reporterii noștri au încercat
să-l contacteze pe Manatee,

1852
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
dar se pare că nu știe nimeni
unde se află.

1853
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Și eu aș fi fugit dacă aș fi împuțit
planeta cu duhoarea respirației mele.

1854
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, au trecut trei zile.
Sigur nu vrei să dai telefonul ăla?

1855
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Depinde. Ce e la cină?

1856
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Crochete de pui.

1857
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Mai stau o noapte.

1858
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Bine.

1859
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
ÎN MEMORIA LUI DANIEL BAKER

1860
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
IUBIREA LUI DAN PENTRU GOLF ERA EGALATĂ
DOAR DE IUBIREA LUI PENTRU VIAȚĂ.

1861
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
FAIRWAYUL NU VA MAI FI LA FEL FĂRĂ EL,
DAR MOȘTENIREA LUI VA PĂȘI ALĂTURI DE NOI.

1862
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
Subtitrarea: Aurelia Costache



