1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
TERMINAGOLF 2

4
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Me llamo Happy Gilmore.

5
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
De niño siempre quise ser
jugador de hockey.

6
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Pero hace 30 años cogí un palo de golf.

7
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Resultó ser una buena decisión.

8
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Happy Gilmore gana el 98.º Open de EE. UU.

9
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
Me casé
con una mujer excepcional, Virginia,

10
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
y tuvimos un hijo al que llamamos Gordy.

11
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Algunas victorias llegaban
de forma inesperada,

12
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
pero la abuela siempre decía

13
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
que a veces
más vale tener suerte que talento.

14
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
¡Toma ya!

15
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
¡Lo he logrado!

16
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Sí, tenía suerte en muchos aspectos.

17
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
¡Tira y marca!

18
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Tras el cuarto hijo en cuatro años,

19
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia tuvo una idea para una promoción.

20
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Preservativos Trojan. Los hijos molan…

21
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
con moderación.

22
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
¿Qué hacéis? ¡Estaos quietos!

23
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Intenté que los niños
se aficionaran al golf…

24
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
A ver vosotros.

25
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
…pero les podía el instinto del hockey.

26
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
¡Ya basta, niños! ¿Qué hacéis?

27
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
¡Capullo! ¡Repite eso!

28
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Había un videojuego de Tiger Woods,
así que sacamos uno de Happy Gilmore.

29
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Aunque los informáticos
se pasaron dándole realismo.

30
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Ya es suficiente.

31
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
A los niños les chiflaba
que fuera tan violento,

32
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
pero a mi pequeña la ponía nerviosa.

33
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Eso es, al final tuvimos una niña,

34
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
la adorable Vienna,
la nueva amiga del alma de mamá.

35
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Y presenté Saturday Night Live
varias veces. Fue guay.

36
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
¡Han venido las Spice Girls!

37
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
¡Ha venido Maroon 5!

38
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
¡Ha venido The Weeknd!
No cambien de canal. Ahora volvemos.

39
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Sí, la vida nos sonreía,
así que le dije a Virginia…

40
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Vamos a retirarnos
para pasar todo el día con los niños.

41
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
No hemos acabado con el golf.

42
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Ni él con nosotros.

43
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Es como decía Chubbs.
Esto acaba de empezar.

44
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
¡Gordy!

45
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
¡No se hace pis en el tobogán!

46
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Gracias. Hoy es el Día de la Madre.

47
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Homenajeamos a todas las madres.

48
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
¡Ahí va uno bien largo!

49
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Pero, en el golf, aun en tu mejor momento,

50
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
siempre puedes pifiarla.

51
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Tras el funeral, decidí
que no volvería a coger un palo de golf.

52
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Ahora debía criar solo a mis cinco hijos.

53
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Solo podía hacer una cosa.

54
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Yo no era muy de beber,

55
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
pero el alcohol era
lo único que me ayudaba

56
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
a olvidar lo que le había hecho
a esa mujer tan maravillosa.

57
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- Otra cosa…
- No pasa.

58
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
El dinero.

59
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Dame la…

60
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
¡No, tío! ¡Venga ya!

61
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
Virginia llevaba las cuentas,

62
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
y sin ella todo se descontroló.

63
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
¿Rompo la ventanilla?

64
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Entonces pillé a uno
intentando abrirme el Ferrari.

65
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
¿Me sujetas la cerveza?

66
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
No era un ladrón. Venía a embargarlo.

67
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Deja que te lo explique.

68
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Yo no sabía
que tenía que renovar el alquiler.

69
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
El muy llorica me demandó y lo perdí todo,

70
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
hasta la casa de la abuela.
Eso me hizo polvo.

71
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Los chicos tuvieron
que irse juntos a un piso,

72
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
y Vienna y yo nos buscamos
una casa más asequible.

73
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
El barrio deja mucho que desear,
pero puedo ir a pie a mi nuevo trabajo.

74
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, ve a recoger a la sección dos.

75
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore. Tío, te admiro mogollón.

76
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Vale, chaval, ¿qué necesitas?

77
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
¿Conoces la Bebida Isotónica Maxi?

78
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Pasillo cuatro.

79
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
No. Es mi empresa. Soy el dueño.

80
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Soy Frank Manatee.

81
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Aunque mi pasión es
mi revolucionario proyecto de golf.

82
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Ya no juego al golf.

83
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
¿Es zumo de pepino?

84
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Claro.

85
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Creo que igual volverás al golf

86
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
cuando sepas lo flipante que será la liga.

87
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Mucha suerte, pero no me interesa.

88
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Ese es el tema.
El golf tradicional no interesa.

89
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Es un deporte aburrido
con deportistas aburridos.

90
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
De aburridos, nada. Son mi amigos.

91
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
No lo entiendes. Esto lo inspiraste tú.

92
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Y me caes genial. Sería una pena

93
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
que por no hacerlo
las pasaras aún más canutas.

94
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
Lo pillo. El golf te pone nervioso.

95
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Por la movida de tu mujer.

96
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Deja de echarme ese aliento de mofeta
o te juro…

97
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
¿O qué, tío duro?
No vas a hacer una mierda

98
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
porque, como me pongas un dedo encima,
al trullo que vas.

99
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Si es que me pillan.

100
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Operaciones.

101
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, ¿puedes apagar
las cámaras de vigilancia 90 segundos?

102
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
¡Hijo de perra!

103
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Siete, ocho. Fouetté, fouetté. Acaba.

104
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Estupendo.
Brazos, quinta posición. Soutenu.

105
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté, fouetté.

106
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Brazos, quinta.

107
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné, chaîné.

108
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Y arabesco.

109
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
¡Pero bueno!

110
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
¡Papá!

111
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Hola, Vienna.

112
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
¡Toma patadas! Ni salida de las Rockettes.

113
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Qué alegría.

114
00:06:37,250 --> 00:06:39,416
Te han mencionado en el concurso. Mira.

115
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
¿En serio?

116
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Vale. Hola.

117
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Hola.

118
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
¿Qué tal ha ido la clase?

119
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Genial. Es fantástica.
Necesita una profesora mejor que yo.

120
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Papá, mira.
- Ya.

121
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
De tiros larguísimos
y genio de jugador de hockey,

122
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
este golfista ganó el primero de sus seis
Tour Championships en 1996. ¿Carter?

123
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
¿Quién es Happy Goldberg?

124
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Lo siento, no. Ling.

125
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
¿Quién es Happy Gudenstein?

126
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
No. Jana.

127
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
¿Quién es Skippy Goldenbaum?

128
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
Es incorrecto.

129
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Sí que es judío,
pero se trata de Happy Gilmore.

130
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Al menos él lo sabe.

131
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Voy a hacer el asado de tu abuela.

132
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Vienen los chicos.

133
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Estupendo. Estoy impaciente.

134
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
¿Cómo que una profesora mejor?
¿Es que lo dejas?

135
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
No, pero trabajo en la escuela municipal.

136
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
Ella da cien vueltas a las demás.

137
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
¿Y dónde tendría que ir?

138
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
A la academia
del Ballet de la Ópera de París.

139
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
¿Dónde está? ¿Pilla cerca?

140
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Está en París.

141
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Cada año solo sacan cuatro plazas.

142
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Les he mandado vídeos de Vienna,

143
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
y le reservan una a ella.

144
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
¿Es gratis?

145
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
¿Cuánto cuesta?

146
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
75 000 dólares al año.

147
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
He marinado la carne en kétchup
como hacía la abuela.

148
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Está de vicio, Vienna.

149
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Lo has petado, Vivi.

150
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Tienes que hacer más. Qué hambre.

151
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Háztelo tú, Bobby.

152
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- Terry, ¿quieres llorar?
- ¿Tú estás tonto?

153
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
¡Eso! ¡Estrangúlalo! ¡Dale!

154
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
¡Suelta el tenedor!

155
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Las peleas, en el sótano, no en la mesa.

156
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Perdón, papá.
- Perdón.

157
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
No pasa nada.

158
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
¿Cómo va el trabajo?

159
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
A mí me mola trabajar en carreteras.

160
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Yo, a tope en el lavadero.

161
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Yo espero ser empleado del mes.

162
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Yo velo por la seguridad aérea.

163
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
¡Por ahí no!

164
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
No tendríais ni que trabajar
si no hubiera perdido todo el dinero.

165
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- No necesitamos dinero.
- Eso es para pijos.

166
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Hace falta dinero
para perseguir los sueños.

167
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
No habéis ido a la universidad

168
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
porque queréis estar cerca y velar por mí.

169
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
¿Qué dices?

170
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- Aquí hay asado y hockey.
- Tenemos comida.

171
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Me alucina que pensaras
que nos admitirían en la universidad.

172
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
A él fijo que no.

173
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- No.
- Ya te digo.

174
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
Es una forma de hablar. No digo…

175
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
¿Cómo? Has dicho literalmente…

176
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
Dilo a las claras.

177
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
No tiene sentido.

178
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Yo te entiendo.

179
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Te giras, miras a alguien y dices…

180
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Me pido la cama de agua.

181
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
¿Qué dices? Me la he pedido yo.

182
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Vale ya, bro.
- ¿De qué hablas?

183
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Tú al suelo, por reventar la cama.

184
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Venga, vámonos.
- Vale.

185
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Buenas noches. Os quiero.
- Gracias por venir.

186
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Llamadme luego.

187
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Espera. ¿Cómo es que hay cuatro?

188
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
¿Quién va al volante?
Gordy, no conduzcas con los pies.

189
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
De tal palo, tal astilla.

190
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Hola, tío John Daly.

191
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
Hola, Vienna. Happy.

192
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Hola, colega.

193
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Me iré pronto. He dado la entrada
de una tienda de campaña.

194
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Déjalo ya. No quiero que te vayas.

195
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Quédate cuanto quieras.

196
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Muchas gracias. ¿Vienes a ver Love Island?

197
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Me encantaría,
pero voy a tomarme la penúltima

198
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
y a descansar, que mañana curro.

199
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Hay que ganarse el pan.

200
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Eso es. Buenas noches, colega.

201
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Buenas noches. Eres lo más.

202
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Y tú.

203
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Jo, ojalá se case con ella.

204
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Va a saco. La tía va a saco.

205
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Debería acostarte yo a ti.

206
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Sé que la señorita Simon
te ha hablado de la academia,

207
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
pero tú ni caso.

208
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Yo, de adolescente,
quería jugar en los Bruins.

209
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Esto son tus Bruins.

210
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Solo que tú sí sabes bailar,
mientras que yo no sabía patinar.

211
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
¿Sabes que tu madre bailaba muy bien?

212
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
Sí, es verdad.

213
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Descansa, papá.

214
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Sí, era de lo que no hay.

215
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Buenas noches, papá.

216
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Buenas noches, Virginia.

217
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Me cuesta creer
que yo vestida con lencería de saldo

218
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
y sujetando dos jarras de Moosehead
fuera tu "lugar feliz".

219
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Lo siento, Virginia.

220
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Tranquilo, cariño.
No he venido a juzgar tus fantasías.

221
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
No, no digo eso. Siento haberte…

222
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
¿Matado con el golpe de salida?

223
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Venga.

224
00:11:32,958 --> 00:11:35,291
Me has pedido perdón por eso mil veces.

225
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Happy, sé que te preocupa
el futuro de los niños,

226
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
pero tienes que darles ejemplo.

227
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Que vean al Happy del que me enamoré.

228
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Ya no soy ese hombre.

229
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Vale. No, quietecito.

230
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Por favor.
- No.

231
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
¿Me sujetas esto un momento, bonita?

232
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Cariño, siempre serás el mejor,
pero necesitas un objetivo.

233
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Te diré lo que te decía siempre.

234
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Vale.

235
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Tú no eres jugador de hockey, Happy.

236
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Eres…

237
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
¿Adónde vas con esos palos, gamberro?

238
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Señor Gilmore, soy su caddie.

239
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
Perdona, chico.

240
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
No, los llevo yo.

241
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Son de mi abuelo. Muy antiguos.

242
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
¿Vas a golpearla?

243
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
No sé si puedo, Johnny.

244
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
¿Cómo pagarás
las clases de ballet de Vienna?

245
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
¿Te has enterado?

246
00:13:42,458 --> 00:13:44,166
Claro. ¿Y sabes de qué más?

247
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
De que son 75 000 dólares al año.

248
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Y dura cuatro años. En total, 333 000.

249
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
En mates no andas fino, Johnny.
Son 300 000.

250
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Mira, si te hacen descuento, genial.

251
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Pero ¿de dónde sacarás la pasta?

252
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
No lo sé.

253
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Se me ha ocurrido hacer doble turno
en el supermercado. Quizá…

254
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Solo tienes un modo de ganar
pasta gansa rápido: darle a la bola.

255
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, no sabría ni por dónde empezar.

256
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Por abajo.

257
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
REGISTRO

258
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Perdón. Quería salir a jugar.

259
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Hay un trío que empieza a las 10:15.
Vaya con ellos. ¿Nombre?

260
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
No se preocupe.

261
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
No me preocupo.

262
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
¿Quién era? ¿Grizzly Adams?

263
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
No sé quién es ese.

264
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
¿Estamos los tres solos?

265
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
No, dicen que viene un cuarto jugador.

266
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
- ¿Jugaremos con un desconocido?
- Sí.

267
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
Siempre es algún pirado
que juega fatal y raja sin parar.

268
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Vaya. ¿Es ese?

269
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Tiene pinta de recién divorciado.

270
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
¿Vas a jugar tú con nosotros?

271
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Creo que sí.

272
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Vamos bastante rápido. Síguenos el ritmo.

273
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Vale.

274
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Que empiece la fiesta.
- Sí.

275
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Eso es, allá vamos.

276
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
- ¡Al camino!
- ¡Chapó!

277
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Buena, Fitzy.
- Ya ves.

278
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
Y así todo el día.

279
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Sí, señor. Tú puedes, tía. A por ella.

280
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Un tiro apañado, Sal.

281
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Golpe con efecto. Es lo que buscaba.

282
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Al loro.

283
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Brazos relajados, cabeza quieta.

284
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- ¡Hala!
- Telita.

285
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
¡Bum! ¡Explosión!

286
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
¡Así se hace!

287
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
Di clases en Mundo Golf.

288
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Se nota, Steinman.

289
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Jopé. Ojalá me hubierais incluido.

290
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- Ay, madre.
- ¿Va a sacar a lo Happy Gilmore?

291
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
El lerdo de mi tío lo intenta mucho.

292
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Lanza y falla una y otra vez. Qué peñazo.

293
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Jolín. Ha rodado más él que la bola.

294
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
Va a ser un día muy largo, gente.

295
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
¡Toma ya!

296
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
¡Anda y que te…!

297
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
¿Has encontrado ya la bola?

298
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Sí, la he encontrado.

299
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Me he quedado por aquí porque me chifla
la hiedra venenosa, ¡cacho…!

300
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
¡Abuela!

301
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
¡Me vas a comer la…!

302
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
No sé por qué,
la arena me intimida un montón.

303
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
En Mundo Golf dicen
que la voltees como una tortita.

304
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Voltea la tortita, Sally.

305
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
¡Toma!

306
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Buen putt, tío. Te anotamos 12.

307
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Ya.

308
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Piensa que el marcador es la bola.

309
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Lo que os decía.

310
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Oye, DJ Khaled, ¿qué tal
si olvidas el swing de Happy Gilmore?

311
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Porque no te sale.

312
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Ostras, si es Happy Gilmore.

313
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
¿Happy Gilmore es un paquete?

314
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
¿Otra vez puedes avisar?

315
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
¡Bola!

316
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Bueno, al menos ha entrado.

317
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
¿Sí?

318
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
¡No!

319
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Tía, Happy Gilmore es de traca.
Da pena verlo.

320
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Aun así, debo pedirle el autógrafo.

321
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Mi tía mojaba los vaqueros por ese inútil.

322
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Dile a tu tía que le firmo los vaqueros
por 300 000 dólares.

323
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Se ve que estoy oxidado, peña.

324
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Aquí Steinman
ha dado clases en Mundo Golf.

325
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Sí.

326
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Pero yo llevo diez años sin dar un golpe,
así que se siente.

327
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
¿Y tú, Chubbs?

328
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
¿Tienes algún consejo?

329
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Relájate y haz lo que ya te dije.

330
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Es todo cuestión de caderas,
sí, ¡cuestión de caderas!

331
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Es todo…

332
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Es verdad. Aflojar la tensión.

333
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Te echo de menos.

334
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
¿Estará teniendo un sueño húmedo?

335
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- ¡Ahí va!
- ¡Eso sí que es rollo Happy Gilmore!

336
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- ¡Sí!
- ¡Increíble!

337
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Mira que yo he lanzado tiros largos,
¡pero eso era un puñetero cohete!

338
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Te ha salido sin esfuerzo pero con garra.

339
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Tienes que enseñarme a hacerlo.

340
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
¡Tronco!

341
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- ¡Tronco!
- ¡Tronco!

342
00:20:44,833 --> 00:20:46,666
HOYO DEPORTIVO
GILMORE EN APUROS

343
00:20:46,750 --> 00:20:49,541
¿Se acuerdan de Happy Gilmore?
Vuelve a ser noticia.

344
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Pero para mal.

345
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
La semana pasada iba conduciendo
un carrito de golf en estado de embriaguez

346
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
y chocó con otro carrito.

347
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
¡Steinman!

348
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore fue detenido y se le acusó
de vandalismo y alcoholemia.

349
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
La Fiscalía ha accedido
a no imputarlo por el incidente

350
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
a condición de que Gilmore
no incurra en actos violentos

351
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
y asista a un programa de desintoxicación.

352
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
¡Vamos, Bruins!

353
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
También lo han despedido
de su trabajo en el súper.

354
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Triste final para una leyenda del deporte.

355
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO

356
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Gracias por venir.

357
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
En 1996 lo detuvieron por instigar daños
contra personas o bienes materiales,

358
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
conspirar para cometer
homicidio con vehículo,

359
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
proferir amenazas delictivas
y robar una chaqueta.

360
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
En el juicio, lo declararon inocente
a causa de enajenación

361
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
y lo enviaron a este centro.

362
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
De aquello hace 29 años.

363
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Parece que fue ayer.

364
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
Son muchos años, señor McGavin,

365
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
así que esta comisión
se plantea concederle la libertad.

366
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
De obtenerla, ¿qué haría?

367
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Querría hacer algo por la comunidad.

368
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Sobre todo, por los niños,
que son el futuro.

369
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Y por los animales, que necesitan mimos

370
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
y la castración,
con su permiso, claro está.

371
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
¿Qué pasa con Happy Gilmore?

372
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
No querría verlo ni en pintura.

373
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Me iría bien lejos de Gilmore.

374
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
¿Y si se cruzara con él,
pongamos, en un campo de golf?

375
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Lo saludaría a distancia.
Con la mano o la cabeza.

376
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
¿Y si él llevara una chaqueta dorada?

377
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
¡Increíble!

378
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- ¡Happy Gilmore gana la chaqueta dorada!
- ¡No!

379
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
¡Llenaría una funda de almohada
de bolas de golf y le daría de leches!

380
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- ¡Le arrancaría la chaqueta…
- Guardias.

381
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
…y se la metería por el gaznate!

382
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
¡Lleven a ese cafre a su celda!

383
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
¡Esa chaqueta es mía! ¡Es mía!

384
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
¡El oro de Shooter! ¡Es mi oro!

385
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
¿Vamos a comer? ¿Al Benihana?

386
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Chachi.
- Chachi.

387
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Perdona. ¿Son aquí
las reuniones de alcohólicos?

388
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Sí, es aquí. ¿Cómo te encuentras?

389
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Algo nervioso.

390
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Los primeros cinco días son duros.

391
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Tú aguanta hoy
y tu cuerpo empezará a superar el mono.

392
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Gracias. Aquí la gente es discreta, ¿no?

393
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
¡Happy Gilmore! ¡Copón bendito!

394
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
¡No fastidies
que tú también empinas el codo!

395
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Bessie no se ha enterado
de lo de la discreción.

396
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
No pasa nada. ¿Dónde está el terapeuta?

397
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Ya lo verás.
Le van las entradas triunfales.

398
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
¿Señor Gilmore?

399
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
¡Cágate, lorito!

400
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
¿Pero qué ven mis ojos?
Me alegro de verte.

401
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
¿Qué tal la abuela?

402
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
¿La abuela? Murió hará unos 15 años.

403
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Qué lástima. Sé que la querías mucho.

404
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Ya.

405
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
¿Por eso te diste al alcohol?

406
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
No. Eso empezó cuando murió mi mujer.

407
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Si no es una cosa es otra.

408
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
En fin.

409
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, ponte en la primera fila.

410
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Hoy tenemos un nuevo miembro.

411
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Hola. Me llamo Happy y soy alcohólico.

412
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
No decimos "alcohólico".

413
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
No somos científicos.

414
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Somos gente corriente y moliente.
Decimos "borrachín", que agobia menos.

415
00:24:37,166 --> 00:24:38,791
Me llamo Happy y soy un borrachín.

416
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
¡Más alto, sin vergüenza!

417
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
¡Hola, me llamo Happy y soy un borrachín!

418
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Los famosos son como nosotros.

419
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Pero con mucha más pasta.

420
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Bien, Charlotte,
la semana pasada te preocupaba

421
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
un festival musical al que ibas a asistir.

422
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
¿Cómo te fue?

423
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Bien. Era un concierto.

424
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Mis amigos bebían y me ofrecieron copas,

425
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
pero no bebí nada.

426
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Seguro que te morías de ganas
de echar un trago.

427
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Bueno, quizá un poco, pero…

428
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Seguro que habrías zumbado
a tu propia madre

429
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
para olisquear la priva, ¿a que sí?

430
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
La verdad es que no.

431
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, si no dejamos de mentir,
no dejamos de beber.

432
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
¿Por qué no dejas de mentir?

433
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
¿Porque soy una borrachina?

434
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
¿Y cuál es el primer paso que da
un borrachín piojoso para reformarse?

435
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
¿Lavar tu coche?

436
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
¡Premio! ¿El jueves a las tres?

437
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Yo llevo jabón, tú cubo y trapos,
y a tirar millas.

438
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Perdón, tengo una pregunta.
- ¿Sí?

439
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
¿Qué tiene que ver lavar coches
con dejar la bebida?

440
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Piensas demasiado.

441
00:25:44,125 --> 00:25:46,708
El señor Gilmore le da vueltas a la cabeza

442
00:25:46,791 --> 00:25:49,291
en vez de escucharme a mí
y cerrar el pico.

443
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Este programa de desintoxicación
es radical.

444
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
Y el presidente del tribunal, mi tío Dave,

445
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
me ha dicho que puedo hacer lo que quiera
con todos los presentes.

446
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Mira la chapa.

447
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Ahora estás en mis manos, abuela.

448
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Ahora estás en mis manos.

449
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Lo que me faltaba.

450
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Bienvenido al futuro del golf.

451
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
El mejor deporte ha recibido
un chute de adrenalina.

452
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Vive la revolución de Maxi.

453
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Se acabó, golf normal.

454
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
PRÓXIMAMENTE

455
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Mola.
- Es genial.

456
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Sin duda es interesante. ¿Qué es?

457
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- ¿Qué estamos viendo?
- ¿Qué es?

458
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
En resumen,
Maxi es la reinvención del golf.

459
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Es el golf modernizado.

460
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
¿Por qué es tan aburrido el golf?

461
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
El golf se inventó
hace 800 años o por ahí.

462
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Lo pensé y me dije:

463
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"Si la sociedad cambia,

464
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
¿por qué el reglamento del golf
sigue igual?".

465
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Y por eso creé Maxi.

466
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- Qué profundo.
- Sí.

467
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
La NBA, la NFL o la NHL
ofrecen un producto de máxima calidad.

468
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
Y lo mismo hace Maxi.

469
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
¿Dices que en Maxi están
los mejores golfistas?

470
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Ay, madre.

471
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- ¿Estás bien, Frank?
- Creo que me muero.

472
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Muy bien, pero una pregunta.

473
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
¿Cómo harás
que los golfistas profesionales

474
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
jueguen en esa liga nueva?

475
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Ya tengo a mis golfistas
y son los mejores.

476
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
¿Mejores que los profesionales?

477
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
No me cabe duda, Stat. Estoy seguro.

478
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Deberías llamar a Happy Gilmore.

479
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
No sé quién es.

480
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Ya, díselo a los bogavantes.

481
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, ¿qué haces
con esas alitas de pollo?

482
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Llevan tres semanas en la nevera.

483
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Les he echado esta salsa.
Mata las bacterias.

484
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
No sé yo, pero buena suerte.

485
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
También el mando de la tele.

486
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Ya entiendo por qué no funcionaba.

487
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
¿Qué haces en el ordenador?

488
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Buscar trabajo.

489
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Han abierto una hamburguesería.
Creo que buscan gente.

490
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
Ahí no ganarás 330 000 dólares.

491
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Sabes qué tienes que hacer.

492
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Ya probé con el golf y no dio resultado.
El reloj de cuco.

493
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
¿El reloj de cuco de la abuela?
Eso es sacrilegio.

494
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Ya lo sé.

495
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
No puedes tirar la toalla tan pronto.

496
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Antes debes dar algún golpe bueno.

497
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Creo que acerté uno de 117.

498
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Otro día acertarás dos,

499
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
luego tres, y de ahí a ser el mejor.

500
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Tengo 58 años, V.

501
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
No hace falta ser el mejor.

502
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
Si acabas en el 30.º puesto
del campeonato,

503
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- ganarás 100 000 pavos.
- ¿El 30.º?

504
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Me ganaron tres panolis
en el campo municipal.

505
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
Estabas como una cuba.

506
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Tienes que entrenar, papá,
como yo con el baile.

507
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
¿Qué vas a hacer si no? No puedes beber.

508
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Desinfectante de manos.

509
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Ya se ocupa el tío John.

510
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
Sí que es desinfectante.

511
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Te pillé.

512
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
¿Es usted Happy Gilmore?

513
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
¿Quiere probar unos palos?

514
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Sí.

515
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Pruebe el seis.
Les gusta a muchos profesionales.

516
00:29:03,041 --> 00:29:04,916
Sí, le va bien.

517
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
En un puñetero foso.

518
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
No.

519
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
A la derecha…

520
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Mecachis.

521
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Sujétame la manta.

522
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Vale, se la sujeto.

523
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Mira, tienes que cargar
la pierna de atrás…

524
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Y luego…
- Ya.

525
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Vale, ya sigo yo. Se lo agradezco.

526
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- No sé qué ha pasado.
- Usted a lo suyo.

527
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
¡Ya!

528
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Corre más deprisa.

529
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
¿Qué haces, papá? Quieto.

530
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Dejar la bebida es un viaje,
no un destino.

531
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
¡Yo creo en ti, Happy!

532
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
"Lo que mi profesora no entendía…

533
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
MI LUCHA CONTRA LA INJUSTICIA

534
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
…era que solo copié en el examen

535
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
porque mi madre me había gritado
por las galletas de avena. Otra vez".

536
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
LA CIENCIA DEL GOLF

537
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
¡Vaya pronto!

538
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Nueve brochazos uniformes.
Gracias, Charlotte.

539
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Bien. Termina las lamas
y luego haz los bordes.

540
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Sí, señor.

541
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Señoras y señores,
un aplauso para Vienna Gilmore.

542
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
¡Todas las demás son un asco!
¡Dale, Vienna!

543
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
¡Vamos, Happy!

544
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
¡Happy!

545
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
¡Happy!

546
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
¡Bota!

547
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
¡Eso es, campeón! ¡Has vuelto!

548
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
¿Te importa?

549
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Lo siento.

550
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
¿Se puede saber qué haces?

551
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Me voy. Que pases un buen día.

552
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Vuelve a tu caravana.

553
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Te traemos una cosilla, papá.

554
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
¿Qué? ¿Qué es?

555
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"¡30 días sin beber! ¡Felicidades, papá!".

556
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Píntame tú a mí la casa.

557
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
¡Tíralo al suelo!

558
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Voy a darle con todo.

559
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
¡Happy!

560
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Cuánto lo siento. Ha sido sin querer.

561
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
¡Maldito seas, Happy Gilmore!

562
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Te he metido un termo con café
y una barrita de proteínas.

563
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
Qué bien. Gracias, Vivi.

564
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
¿Traerás otra chaqueta dorada, papá?

565
00:32:52,708 --> 00:32:54,541
Si no, no te lleves un chasco.

566
00:32:54,625 --> 00:32:55,708
Vale con clasificarme.

567
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
¿Así ganarás suficiente
para la academia de Vienna?

568
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Más te vale.
Uno de tus hijos debe llegar lejos.

569
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
¿Qué dices, Terry?
Todos habéis llegado lejos.

570
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Para mí sí. Acercaos. Os quiero.

571
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Será la primera vez que estarás lejos
desde lo de mamá.

572
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Hablaremos por FaceTime a diario, Bobby.

573
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Sí, a cualquier hora. ¿Oyes?
- Sí.

574
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Y volveré el domingo, sinvergüenzas.
Os lo prometo.

575
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Con un cheque bien gordo, espero.

576
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Eso es, papá. A por todas.

577
00:33:23,250 --> 00:33:26,458
Que John Daly no duerma en mi cama.
Si lo hace, quitadle los M&M's.

578
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Vale.
- Vale.

579
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
GANADORES DE CINCO TORNEOS

580
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.

581
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack.

582
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.

583
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
¿Bob Esponja?

584
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
¿Qué es eso?

585
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
¿Y esos dientes de conejo?

586
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
A veces la verdad duele.

587
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
- No puede ser. ¡Dougie!
- ¡Happy!

588
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Te he echado de menos, tío.
¿Qué tal te va?

589
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Cada año es más difícil, Happy.

590
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
¿Cómo va a ser más difícil?
Si yo ya no estoy.

591
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Ya, bueno, es por la Liga Maxi Golf.

592
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
La Liga… Vi un anuncio. Parecía una memez.

593
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Se ve que es más trepidante…
- Ya.

594
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
…y nuestros patrocinadores
tardan en devolverme las llamadas.

595
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Me da muy mala espina.

596
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Tenemos a los mejores golfistas del mundo.
Eso quiere ver la gente.

597
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee dice que los suyos son mejores.

598
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Solo hay un modo de saberlo.

599
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Desafíale. A la gente le encantaría.

600
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
¡Caramba! Eso se te pegó de Virginia.

601
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Tuvimos cinco hijos juntos.

602
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Se me pegó de lo lindo,

603
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
y yo ahí tirado como un saco de patatas.

604
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Siempre tan bromista. Venga, pasa.

605
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Los chicos tienen ganas de verte.

606
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Pero ponle ortodoncia al busto,
hazme el favor. Gracias.

607
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Happy, ¿vas a acabarte
la tarta de arándanos?

608
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Dios. ¿Freddy sigue sisándoles
el postre a todos? Vale, para ti.

609
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Muchas gracias.

610
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Qué gusto estar con vosotros.
Tengo ganas de jugar.

611
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
¿Vas a jugar mañana?

612
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
¿Vosotros no jugáis?

613
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Happy, estos chavales tienen 20 y 30 años.

614
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Estamos agarrotados.

615
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Estamos mayores, pero aún molamos.

616
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
¿Vosotros tomáis aspirinas antes de salir?

617
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Como si fueran caramelos.

618
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Yo, machacadas con la compota.

619
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Antes jugaba 72 hoyos sin inmutarme.

620
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Ahora tardo diez minutos en levantarme.

621
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
¿Sí?

622
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
¿Me pone un té helado con limonada?

623
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.

624
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
No, Jack Nicklaus,
pero me confunden mucho.

625
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fantástico. Vuelvo enseguida.

626
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, ¿por qué quieres volver
después de tantos años?

627
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Estoy a dos velas.

628
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Mi hija tiene la oportunidad
de estudiar ballet en París y…

629
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, te conozco desde hace 30 años.

630
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Para mí eres como un hijo.
¿Cuánto necesitas?

631
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
300 000.

632
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Mucha suerte mañana. Duro con ellos.

633
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Perdona, joven.
- ¿Sí?

634
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
He pedido un gin-tonic de Tanqueray,
pero me han puesto Bombay.

635
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Yo soy el ayudante de camarero.
Le diré al camarero que venga.

636
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
¿Quieren pan?

637
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
No, solo la copa que pedí, gracias.

638
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Vale.

639
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Lo he puesto nervioso.

640
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Oye, Happy,
¿qué fue del tipo aquel, Shooter McGavin?

641
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Creo que sigue internado, Jack.

642
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
¿No era amigo de O. J.?

643
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Iban juntos de vacaciones.
No sé si eran amigos, pero…

644
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
EL RESPLANDOR

645
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Cómo se le va la pinza.

646
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
¿Qué haces aquí? A esta hora no se habla.

647
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
De pronto tienes amigos poderosos,
McGavin.

648
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Una orden judicial
para ponerte en libertad.

649
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Perdone.
El caballero quiere otro gin-tonic.

650
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Ha dicho Bombay, no Tanqueray.

651
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
¿Le has dicho a Spieth que era cosa mía?

652
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
No.

653
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Me has puesto en la picota.
¿Para hacerte el héroe?

654
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
No. Yo… No.

655
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Me has apuñalado por la espalda.
¿Esas tenemos?

656
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Es que ha dicho…

657
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
No puedo trabajar así.
Todo el santo día en guardia.

658
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
Quería ayudar. Le he ofrecido pan.

659
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Me has tocado las narices.

660
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Estás despedido.

661
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
¿Despedido?

662
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Perdona.
¿No te has pasado un poco con el chaval?

663
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Siento que haya tenido que oírlo.

664
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
No sabe todo lo que hay detrás.
Señor Couples, ¿más tarta?

665
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
No, ya está bien. Bueno, sí, un trozo.

666
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Vale. Vuelvo en un santiamén.

667
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
¡Hale, puerta! Y no vuelvas.

668
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin. Le admiro mogollón.

669
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Señores, gracias por venir a la cena
de campeones del torneo.

670
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Eso dijo ella.

671
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Eso no tiene sentido, X.

672
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Cada vez que nuestro deporte supera
un desafío, nos hacemos más fuertes.

673
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
El desafío de hoy es la Liga Maxi Golf,

674
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
que asegura
que va a hacer el golf más ameno.

675
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Eso dijo ella.

676
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Muy bueno, señor Schauffele.
- Gracias.

677
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Acabo de hablar con el presidente

678
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
de esa nueva liga, Frank Manatee,

679
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
y lo he retado a una competición.

680
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank ha aceptado el reto
y luego se ha tirado un pedo al teléfono.

681
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
¿Qué?

682
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
¿Qué clase de competición?

683
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Nuestros cinco mejores jugadores
contra sus cinco mejores.

684
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Como si llevamos los cinco peores.
Los machacaremos igual, ¿eh?

685
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
¡Eso!

686
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Bien, sé que todos quieren tener el honor
de darles una paliza.

687
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- ¡Sí!
- Les propongo una cosa.

688
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Los cinco mejores del fin de semana
nos representarán en el reto.

689
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Muy bien. Adelante.

690
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Eso dijo ella.

691
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Señores, demostrándole
nuestro dominio al mundo,

692
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
borraremos a esa liga del mapa
antes siquiera de que arranque.

693
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
¡En marcha!

694
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Ahora tienes otra cosa
por la que jugar, Happy.

695
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
¡Sí!

696
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Dios.
Creo que tengo un tenedor en el culo.

697
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Eso sí que lo dijo ella.

698
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
¡Sí!

699
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Brilla el sol.
Los greens están resplandecientes.

700
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Ideal para jugar al golf.

701
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Bienvenidos al torneo más grande,
el U.S. Bank Tour Championship.

702
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Soy Verne Lundquist.
Como siempre, me acompaña Jack Beard.

703
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Y el golfista que está en boca de todos,
Happy Gilmore.

704
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Qué guapo.
- Sí.

705
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
Gilmore regresa tras diez años.

706
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
CAMPEÓN DEL 96, 99, 02, 04, 11 Y 12

707
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Te han preparado la taquilla.

708
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Gel calmante, antiácido, pomada rectal.

709
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
Un laxante nunca está de más.

710
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Y pañales. Eso ya es pasarse.

711
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Sé que no entraste en los Bruins,

712
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
pero quizá en este sí que entres.

713
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Lo dudo, Tony.
Solo me preocupa clasificarme.

714
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Señor Gilmore, Sergio dice

715
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
que olvidó llevar caddie
a su primer torneo. ¿Es verdad?

716
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
¿Eso dice? No.

717
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Bueno, sí,
pero es que no conocía el reglamento.

718
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Qué fuerte.

719
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Sí, ya me vale.
Mira que era bobo entonces.

720
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Hola, chaval. Me alegro de verte.
Te propongo una cosa.

721
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Mi caddie de siempre se ha ido a Suiza
por un tema de impuestos

722
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
y me ha dejado en la estacada.

723
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
¿Qué me dices,
tú y yo por los viejos tiempos?

724
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Muy amable, señor Gilmore,

725
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
pero no puedo ser su caddie.

726
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
No seguirás enfadado conmigo
por estrangularte, ¿no?

727
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
No, no es eso.

728
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Es que ya no soy caddie.

729
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Ahora juego. De hecho, hoy jugamos juntos.

730
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
No lo sabía, rubito.
Qué bien. Nos vemos en el campo.

731
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Sí, nos vemos.

732
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
"Rubito".

733
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Me llamo Will y sigo cabreado
por estrangularme, malnacido.

734
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Quedan pocos minutos para empezar,

735
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
y, por lo visto, Happy Gilmore
está formando a un nuevo caddie.

736
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Es un palo. Sí.

737
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Un palo. Como el palo de regaliz.

738
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
No, eso no. Vamos a ver.

739
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Pasamos la conexión a Gary Potter,

740
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
que está con el mejor clasificado,
Scottie Scheffler.

741
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Gracias, Verne.

742
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, estás en racha.

743
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Madre mía. Ves la bola y el hoyo,

744
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
y la posición de la bola
y del hoyo… todo bien.

745
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
¿Eso es una pregunta?

746
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Scottie, si tú eres el mejor,
¿todos los demás son los peores?

747
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Voy a ir a calentar.

748
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Siempre es un placer hablar con Scottie.
Te devuelvo la conexión, Verne.

749
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Gracias, Gary.

750
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
El trío de Justin Thomas, Will Zalatoris

751
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
y Happy Gilmore tiene la salida.

752
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Buena. Buen tiro, J. T.

753
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Con Happy hay más presión.

754
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Mi familia te adora.

755
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Yo estoy contigo. Ya lo dejo.

756
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
No pares. Me hacen falta muchos ánimos.

757
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Vale.

758
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Siguiente al tee: Zalatoris, Will.

759
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
¿Te llamas así?

760
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"¿Te llamas así?". Menudo imbécil.

761
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Me siento un poco intimidado.
Son todos muy buenos.

762
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
¿Necesita más agua? ¿Unos colines?

763
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
No. Mejor me voy a mi lugar feliz.

764
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Vale. Yo me quedo aquí.

765
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
No funciona. Ya no bebo cerveza.

766
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Qué bien.

767
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Siguiente al tee: Gilmore, Happy.

768
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
¡Bienvenido, Happy!

769
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Los fans del golf de todo el mundo
se alegran de ver a Happy Gilmore,

770
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
pero a sus 58 años

771
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
no sé si el propio Gilmore se siente capaz
de competir con los mejores de hoy.

772
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
¡Venga, Happy!

773
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Tengo que buscar un lugar feliz

774
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
un poco más acorde con mi edad.

775
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
COLESTEROL
BAJO

776
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
¡Tú puedes!

777
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Sí.

778
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Vale.

779
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
¡Gracias, Happy!

780
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- ¡Toma!
- ¡Toma!

781
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Primera vez que lo hago. Gracias.

782
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Bueno, vamos a… Tenemos que irnos.

783
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Pero tráetelos. Esos, siempre contigo.

784
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Bien. Eso es.

785
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Perdón.

786
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
No. Mira, tiene correa. Úsala.

787
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
¡Una serpiente! ¡Quítamela de encima!

788
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
¡Quítame la serpiente!

789
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Vamos.

790
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
¡Gol! ¡Viva tu madre!

791
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
¡Vamos, Happy!

792
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Tío, es que no bebo.

793
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
¿Y un café?

794
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
¡Eso sí puedo! Vamos.

795
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
¡Traga, traga!

796
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
¡Sí!

797
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
¡Sí! ¡Vamos! ¡Bien!

798
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
¡Tócate las narices!

799
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
¡Sigues siendo el mejor, Happy!

800
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
Son mis hijos. Perdón.

801
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Hola. ¡Me alegro de verte!
- Ahí están.

802
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Papá está en el tee. ¿Queréis verme sacar?

803
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Si no te importa… Gracias.
Chicos, va por vosotros.

804
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Papá se lleva el gato al agua.

805
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
¿Qué hacéis?

806
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
¡Gordy!
¡Eso te lo tiene que ver el médico!

807
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
¡Happy!

808
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
Segundo día
y, gracias al apoyo de los fans,

809
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore se abre paso
hasta los diez primeros.

810
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar. ¿Dónde estabas? ¿Quién es?

811
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
Es Esteban, mi caddie.

812
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Vale.
- Steven.

813
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Steven, encantado.

814
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
No. Los caddies no tienen caddies.
Lo siento.

815
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
¿No? ¿Puede jugar?

816
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
¿Cómo que si puede…?

817
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Es el torneo profesional.
No, tiene que irse.

818
00:46:55,041 --> 00:46:56,833
¡Happy Gilmore! Vale.

819
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Vale, genial. Chao. Adiós.

820
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Le ha quitado la gorra.

821
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
¡Corre!

822
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Venga, a jugar. Pásame el driver.

823
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Mierda.

824
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
¡Espere! ¡Por favor!

825
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Ahora me entiende.

826
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- ¡Happy!
- Así me gusta.

827
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
¡Papá!

828
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
Empieza el sábado con dos abajo
el renacido, Happy Gilmore.

829
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
¡Buen tiro, Happy!

830
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
¡Happy manda!

831
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
¡Happy!

832
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Vale ya, ¿qué hacéis?
¡Quiero ver a vuestro padre!

833
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- ¡No oímos nada!
- ¡Estaos quietos!

834
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Nadie se esperaba esto.

835
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.

836
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
De apoltronarse en el sofá
a encabezar la clasificación.

837
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Lo que iba a ser un toque de nostalgia

838
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
se ha convertido en una de las tres
mejores vueltas que se recuerdan.

839
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
La cosa es que, si lo intento y fallo,

840
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
se saldrá del green.

841
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Entiendo.
- Sí.

842
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
¿Qué es un green?

843
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
¿Un green?
Es igual, no te preocupes por eso.

844
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Ahora lo que necesito es energía positiva.

845
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
¿Puedo ayudar?

846
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Pues sí.
¿Sabes el lugar feliz al que he ido?

847
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Sí.
- Ve al tuyo.

848
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Vale, lo intentaré.

849
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
¿Qué pasa, tío?

850
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
¿Qué traes, miel?

851
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
¿Qué vas a hacer? ¿Qué haces?

852
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
¿Es por el trabajo? No fastidies.

853
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Vamos a… Déjalo ya.

854
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
No. Un oso no. Eso no.

855
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
¡Maldita sea tu estampa, ayudante!

856
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- Ya soy feliz. Dele.
- Sí.

857
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Sí.

858
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Te has imaginado
que un oso devoraba al camarero, ¿no?

859
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Sí.

860
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
Ya me parecía. ¿Lo pringabas de miel?

861
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Me encanta.

862
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Vamos, Happy.

863
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
¡Ánimo, Happy!

864
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
Vaya por Dios. No frenará a tiempo.

865
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Un momento.

866
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
¡El marcador de bola
de Zalatoris al rescate!

867
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
¡Eso, rubito!

868
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Y prosigue el cuento de hadas.

869
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore
ha hecho retroceder el tiempo.

870
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- No. Otra vez no.
- Ven aquí. ¡Vamos!

871
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
¡No te libras!

872
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
¡Qué gozada! ¡Sí, Oscar!

873
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Dos meses después de tocar fondo

874
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
en un choque entre carritos de golf,

875
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
Happy Gilmore está a 18 hoyos
de su séptima chaqueta dorada.

876
00:50:18,791 --> 00:50:20,250
GILMORE VUELVE A LA CIMA

877
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
La única conclusión posible es

878
00:50:22,041 --> 00:50:25,875
que Happy Gilmore ha llegado
a algún tipo de acuerdo

879
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
¡con Satanás, alias el Diablo!

880
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Muy bien. ¡Genial, Happy!

881
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Enhorabuena.
- ¿Qué hay?

882
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Estabas que te salías.

883
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Nos ha ido bien,
aunque también ha sido suerte.

884
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Hola, señor Gilmore. Billy Jenkins.

885
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Encantado, Bobby.
- Billy.

886
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy ha arrasado hoy. Me ha sorprendido.

887
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
La mejor vuelta de mi vida. Voy segundo.

888
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Mañana jugamos juntos.

889
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
No me digas. No veo la hora.

890
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Nunca había optado a nada.
Esto es un sueño.

891
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
Y, si acabas entre los cinco mejores,

892
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
podrás jugar contra esos payasos
de la liga nueva.

893
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
¿De qué va el mamarracho ese?

894
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
El tío vino a contármelo.

895
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Tenía un aliento hediondo
que tiraba de espaldas.

896
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Olía a muerto

897
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
o como si le hubiera cagado
un burro dentro.

898
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Un pestazo. En fin, me voy a una reunión.

899
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Ánimo, Bubba. David, me alegro de verte.

900
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Me llamo Billy.

901
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
En resumen, ya no se me permite
comprar rotuladores mágicos

902
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
en el estado de Connecticut.

903
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Me llamo Nate y llevo un día sin beber.

904
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, eres un ejemplo para todos.

905
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
¿Qué?

906
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Antes de irnos, diré unas palabras

907
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
sobre el extraordinario logro de Happy.

908
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Le hemos visto jugar, señor Gilmore.
Es inspirador.

909
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
¡Sí! Happy Gilmore
hace que los negros volvamos a ver golf.

910
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Eso es, Bessie.

911
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Espero que Happy
pueda jugar igual de bien mañana.

912
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Porque mañana, claro, es…

913
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
el Día de la Madre.

914
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Bienvenidos a la última vuelta
del Tour Championship.

915
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Llegan los mejor clasificados.

916
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
El veterano Billy Jenkins,

917
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
que prueba las mieles del éxito
tras una trayectoria mediocre.

918
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
En su camino se interpone

919
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
un mago del golf
llamado Happy Octavius Gilmore.

920
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
¿Su segundo nombre es Octavius?

921
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
No, pero suena bien, ¿no?

922
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Un momento.

923
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
No se puede llevar pantalón corto.
Se penaliza con dos golpes.

924
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
No pasa nada.

925
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
No quiero pasar calor.
Entonces me pican los huevos.

926
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
¿Es seguridad o simple estupidez?

927
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Siguiente al tee: Gilmore, Happy.

928
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Buen tiro, joven.

929
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Happy Gilmore intentará defender
su ventaja de ocho golpes

930
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
este glorioso Día de la Madre.

931
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore ha apuntado a la derecha
por algún motivo, y allá ha ido.

932
00:53:11,458 --> 00:53:12,791
Quedan muchos hoyos.

933
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
Sí.

934
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Tranquilo.

935
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Señor McGavin.

936
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
¿Qué tal ha dormido?

937
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Este sitio… es increíble.

938
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Las almohadas, la ducha sauna,

939
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
el porno gratis

940
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
y estas tortitas tan esponjosas.
Qué delicia.

941
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
¿Le parece que vaya a enseñarle

942
00:53:35,916 --> 00:53:37,375
nuestro proyecto?

943
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
A la vuelta le esperarán
tortitas recién hechas.

944
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Está bien.

945
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
¿Me pongo las zapatillas?

946
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Y quizá también unos calzoncillos.

947
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
¡Venga, Happy!

948
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Hola, Happy. ¿Te acuerdas de mí?

949
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Mi padre era tu jefe
cuando trabajabas en la obra.

950
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Estoy muy orgulloso de ti.

951
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Muchas gracias, señor Larson.

952
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. ¿El pequeño Drago Larson?

953
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
¡Caramba! ¡Madre mía!

954
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Siempre me ha sabido mal
lo que le hice a tu padre. Lo del clavo.

955
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Cuando se lo quitaron,

956
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
lo echaba de menos
y volvieron a ponérselo.

957
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Vale.

958
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Falleció hace unos años.

959
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Cuánto lo siento. ¿Qué pasó?

960
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Se dio la vuelta en la cama.

961
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Ah, vaya.

962
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Pero aún tengo a mamá.
Todo chico necesita a su madre.

963
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- Sí.
- Happy tiene cinco hijos, mamá.

964
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Deséele feliz Día de la Madre a su señora.

965
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Su mujer falleció.

966
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Cuánto lo siento, tesoro.

967
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Me lo tenías que haber dicho, tontolaba.

968
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
No me pegues, mamá. No me pegues.

969
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
¿Qué palo prefiere?

970
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
¡Ánimo, Gilmore!

971
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Pues dame… un wedge.

972
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
¡Vamos, Happy!

973
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- Todo chico necesita a su madre.
- Nosotros no tenemos.

974
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
Tú puedes, Happy.

975
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- Dale.
- Está chupado.

976
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Hazlo. Venga, Happy.

977
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Tengo que ir al baño.

978
00:55:13,916 --> 00:55:15,750
Has llegado en un momento especial.

979
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Se avecinan cambios.

980
00:55:17,166 --> 00:55:18,541
¿Qué cambios?

981
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Otro golf. Nuevo y mejorado.

982
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
A Gilmore le encantará todo esto.

983
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Ni idea. Happy Gilmore es un despojo.

984
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
¿Un despojo?

985
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
Sí, desde que perdió a su mujer.

986
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Espera, ¿Virginia Venit?

987
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
¿Así se llamaba?

988
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Caray.

989
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Pedo reconocido.

990
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Bien, adelante.

991
00:55:44,041 --> 00:55:45,958
El líder actual, Happy Gilmore,

992
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
lleva un rato inusitadamente largo
en el servicio.

993
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Vamos a jugar al golf.

994
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins está inspirado hoy.

995
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
En cambio, a Happy Gilmore le cuesta
mantener la bola en la calle.

996
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
¡Al camino!

997
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
¿Un traguito de mi madera 3?

998
00:56:54,625 --> 00:56:55,541
Vale.

999
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Hazle un arañazo y cobras.

1000
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
¡Gracias, Señor!

1001
00:57:06,916 --> 00:57:08,125
Aún queda mucho.

1002
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
Happy, ¿cómo vives el Día de la Madre?

1003
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
¿Me chupas el culo, Gary?
Puedes chupármelo enterito.

1004
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Como una cabra.

1005
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Happy Gilmore va de mal en peor…

1006
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
¡Happy… está pedo!

1007
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
…mientras se tambalea,
literalmente, hacia el final.

1008
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Voy a enseñarte el origen de Maxi Golf.

1009
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Una radiografía de 1957.

1010
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
¿Quién es Ben Daggett?

1011
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
El único hombre que la lanzaba más lejos
que Happy Octavius Gilmore.

1012
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
¿Cómo es que no me suena?

1013
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
Era un degenerado. No sabía patear.

1014
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
Se paseaba por el país en los años 50

1015
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
dominando los torneos de tiros largos.

1016
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Dicen que sus golpes
alcanzaban los 500 metros.

1017
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Un día, un mafioso al que debía dinero

1018
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
le metió a Ben
un zapato de golf por el culo.

1019
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Entonces se hizo esta radiografía.

1020
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
¿Ves algo extraño?

1021
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Bueno, parece que tiene un zapato
en el recto.

1022
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Es verdad. Pero ¿ves eso?

1023
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
Es el ligamento iliolumbar.
¿Por qué está dividido en dos?

1024
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
A ver si acierto.
¿Por el zapato en el culo?

1025
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- No.
- ¿No?

1026
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Esto le ocurrió mucho antes.

1027
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Daggett se lo rompió de niño
en un accidente de kart.

1028
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
La separación del ligamento
producida en la infancia

1029
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
aumentó la amplitud de movimiento
de Daggett en la cadera,

1030
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
y eso mejoró drásticamente
el par de torsión

1031
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
y la velocidad que podía generar.

1032
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Por eso la lanzaba tan lejos.
Por el zapato.

1033
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Y dale con el zapato. Olvídate del zapato.

1034
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Fue un accidente de kart
que le cortó el ligamento

1035
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
y lo volvió
un portento de los tiros largos.

1036
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
¿Y todos esos golfistas de fuera?

1037
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Les hemos cortado
los ligamentos iliolumbares.

1038
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Eso es trampa.
¿Quién accedería a operarse?

1039
00:59:10,916 --> 00:59:13,416
Veteranos…
lo bastante buenos para competir,

1040
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
pero incapaces de vencer a las leyendas.

1041
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Es todo cuestión de caderas, abuelo.
Es todo cuestión de caderas.

1042
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Quiero que capitanees el equipo Maxi.

1043
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Gracias.
- De nada, señor Manatee.

1044
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
A la próxima, trae tortitas.

1045
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Y aún no te he enseñado lo mejor.

1046
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
¿Dieciocho hoyos? Vaya pestiño.

1047
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Aquí se juegan siete.

1048
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
¿Juego lento? Aquí hay reloj de tiro.

1049
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Por Dios, esto es aberrante.

1050
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Hay mucho que asimilar. Lo entiendo.

1051
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Jamás participaré en esta…

1052
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
Esta abominación.

1053
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
¿Sabes, Shooter?
No fue fácil lograr que te soltaran.

1054
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Pero no costaría nada
que volvieran a internarte.

1055
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
¿No?

1056
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Jolín, cómo quema.

1057
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Dicen que te gusta caliente.
- ¿Y a ti?

1058
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
¡Mi ojo!

1059
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Ayer Happy Gilmore tenía el apoyo
de todo el mundo del deporte,

1060
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
y él cogió sus buenos deseos
y los mandó a freír monas.

1061
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- ¡Vaya a su lugar feliz!
- ¡No!

1062
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
Ha perdido la oportunidad
de jugar contra la Liga Maxi

1063
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
al quedar en sexto lugar.

1064
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Será Jenkins quien liderará el equipo

1065
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
contra la advenediza Liga Maxi,
o… eso pensábamos.

1066
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
Siento patearos los huevos,

1067
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
pero tengo el orgullo
de ser miembro de la Liga Maxi Golf.

1068
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
Adiós, golf normal. Hasta nunca.

1069
01:01:04,791 --> 01:01:06,666
Eso es. Billy forma parte de una liga

1070
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
con golpes más largos
y fiestas más marchosas.

1071
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Y lo mejor es
que los nuestros son "Maxibuenos".

1072
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Dame la chaqueta.

1073
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
Según mis fuentes en la Fiscalía,

1074
01:01:15,208 --> 01:01:17,291
Gilmore incumplió las condiciones

1075
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
en relación con el accidente
con el carrito de golf,

1076
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
y solo se libró del calabozo
por la intervención de un aliado.

1077
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
¡Drago,
te olvidas los calzoncillos, tontolaba!

1078
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore se enfrenta a seis años
en la prisión estatal,

1079
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
pero ojalá las autoridades
hagan justicia a los fans del golf

1080
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
condenándolo a la silla eléctrica,
que es lo que merece a estas alturas.

1081
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
PARADERO DESCONOCIDO

1082
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Virginia, siento mucho
que ya no estés con nosotros.

1083
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Eras una mujer en un mundo de hombres.

1084
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Seguro que no fue fácil.

1085
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Ya. Debería pedirte perdón
por pedirte que me llevaras una Pepsi.

1086
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Light.

1087
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.

1088
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.

1089
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
La última vez que te vi, huías
con mi chaqueta dorada a cámara lenta.

1090
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
Esa chaqueta era mía.

1091
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Para ti. Tengo cinco más.

1092
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
¡Jo! ¡No las habrías ganado
si no hubiera estado…!

1093
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
¿Dónde? ¿En el manicomio?

1094
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Me arrebataste mi vida.

1095
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
¿Por qué iba a querer
arrebatarle la vida a alguien

1096
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
que come mierdas…

1097
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Serás…
- …para desayunar?

1098
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Se acabó, perro.

1099
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Atrévete.
- Vale.

1100
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Vamos.
- ¿Vamos a liarnos a puñetazos?

1101
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- ¿Eso quieres?
- Sí.

1102
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
¿Seguro que quieres eso? Vamos.

1103
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Ven aquí.

1104
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
Esa iba por ti, abuela.

1105
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Siento haber perdido la casa.

1106
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
- Mucho.
- Hola, abuela.

1107
01:03:25,958 --> 01:03:27,875
¡A mi abuela no le hables!

1108
01:03:27,958 --> 01:03:29,166
DONALD FLOYD "IDIOTA"

1109
01:03:29,250 --> 01:03:30,375
Vamos.

1110
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
¡Idiota!

1111
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Ese era el primer asalto.

1112
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Se acabó, puñetas.
Tú ganas, para ti la chaqueta.

1113
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
¿Me hago una coleta
para hacer la gracieta?

1114
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
¿Y me como unas croquetas
rellenas de setas?

1115
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Vaya. Muy buena. Segundo asalto.

1116
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Vale. Estamos en paz.

1117
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Venga. Esto te encanta.

1118
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Levanta. De nada.
- Gracias.

1119
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Oye. ¿Tú tienes los ligamentos
de la cadera cortados por la mitad?

1120
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Creo que no.

1121
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
¿Y nunca te han metido
un zapato por el culo?

1122
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
No que yo recuerde.

1123
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Sabes que son preguntas muy raras, ¿no?

1124
01:04:18,958 --> 01:04:22,291
Por lo visto, si determinado ligamento
de la cadera se separa,

1125
01:04:22,375 --> 01:04:23,791
la bola va mucho más lejos.

1126
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
No. Yo siempre he impulsado mis golpes
a la vieja usanza: con rabia.

1127
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Ya.

1128
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
¿Quieres quitarte el pijama? Vivo cerca.

1129
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Vale, gracias.

1130
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
¡Señor! ¡Sáqueme de aquí!

1131
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
SEÑORA DE LA RESIDENCIA

1132
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Hay orden de detenerte, papá.

1133
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
Escóndete en el sótano.

1134
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Es mejor que me entregue de una vez.

1135
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
- Preguntaremos al abogado.
- ¿Habéis contratado uno?

1136
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Bueno. ¿Qué tal estoy?

1137
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Pareces mi padre.

1138
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
Sí.

1139
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Al menos no llevo
la ridícula camiseta de los Bruins.

1140
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Vale.

1141
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Abre.

1142
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Señor Gilmore. Señor McGavin. John Daly.

1143
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
Me alegro de volver a verlos.

1144
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
¿Usted es el abogado?
¿No era el de Hacienda?

1145
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Sí, pero me cansé de que todos me odiaran

1146
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
y algunos me lanzaran por la puerta.

1147
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Me odia, ¿verdad?

1148
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Ya.
- Así que estudié Derecho.

1149
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Como no quería que le odiaran más,
¿se hizo abogado?

1150
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- Qué gracia.
- Si son unos pijos.

1151
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
Unos mierdas.

1152
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Sentémonos. Hay mucho de que hablar.

1153
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Voy a darme una ducha…

1154
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Vaya cuerpazo tiene esa.

1155
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Ya no se cosifica a las mujeres.

1156
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
¿Qué?

1157
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Vaya, estupendo. La Fiscalía
ha retirado la orden de detención.

1158
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
¿Qué?

1159
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Sí. Aunque a algunos testigos les parecía

1160
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
que usted estaba ebrio en el torneo,

1161
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
no se le hizo test de alcoholemia.

1162
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- Y… tengo una noticia aún mejor.
- ¿Sí?

1163
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Quedó el sexto en el torneo.

1164
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Es verdad. Se me había olvidado.
¿Cuánto gané?

1165
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496 000 dólares.

1166
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- ¡Rediós!
- ¡No jorobes!

1167
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- ¡No! ¿Qué?
- ¡La leche!

1168
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
¡Toma ya!

1169
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Ahora sí que me va a odiar.

1170
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
La organización le multa
con 500 000 dólares por mala conducta.

1171
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Entonces, ¿ha perdido 37 000 dólares?

1172
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
No. Son 33 000 dólares.

1173
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Son 4000 dólares, merluzos.
¿Y eso es una buena noticia?

1174
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Bueno, usted quedó el sexto,
pero el ganador, Billy Jenkins,

1175
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
ha dejado el equipo
porque va a jugar con los malos.

1176
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Usted está en el equipo.

1177
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- ¡Qué bien, papá!
- Genial.

1178
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
¿Cómo voy a estarlo? Soy un fracasado.

1179
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Una puñetera vergüenza.

1180
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Papá, vamos a salir un momento.

1181
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Siguiente.

1182
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Shooter, debido a la declaración jurada
del señor Manatee,

1183
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
técnicamente se le considera a usted
prófugo de un psiquiátrico.

1184
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Ya somos dos.

1185
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Papá, da igual
que juegues o no en el equipo.

1186
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Debes dejar de beber.

1187
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Y lo hice. Pero…

1188
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Pero nada. Tienes que hallar paz como sea.

1189
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
No hay paz. Me…

1190
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Mi único motivo para volver a jugar

1191
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
era darte el futuro que mereces,
y he perdido 4000 dólares.

1192
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
¿Crees que si ganaras ese dinero me iría,
tal como estás?

1193
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Tú no tienes que cuidar de mí.
Ya te lo he dicho.

1194
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- Sí. Somos familia.
- Tendrás que aguantarnos.

1195
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Eso, papá.

1196
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
No quiero que tengáis que aguantarme.

1197
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
No habéis hecho nada. Soy yo.

1198
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Esta persona puede ayudarte.

1199
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Oye, tienes que echarle mostaza a la bola

1200
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
para que no se quede atascada
donde el pirata esconde

1201
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
el botín y eso.

1202
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
¿La bodega?

1203
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Eso, la bodega. Venga, niños.

1204
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- ¡Gracias!
- ¿Eres Slim Peterson?

1205
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Así me llaman.

1206
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Tu padre, Chubbs, fue mi profesor.
Me llamo Happy Gilmore…

1207
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Ya sé quién eres.

1208
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
A ver, tenéis que lanzarla bajo el pulpo
y hacer que rebote en una de sus patas.

1209
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
¿Los tentáculos?

1210
01:08:16,541 --> 01:08:18,791
Eso, los testículos. ¿Qué decías?

1211
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Quiero hablar contigo unos minutos.

1212
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Dichosos mosquitos. Son una plaga.

1213
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- ¿Qué…?
- Fíjate.

1214
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
¿Un caimán?

1215
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Una máquina expendedora.
Me faltaba calderilla.

1216
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Tuve que meter la mano
para coger las galletas.

1217
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Tío, al mirarte
me acuerdo de lo que te hice.

1218
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
¿Qué me hiciste?

1219
01:08:38,666 --> 01:08:41,250
Lo mismo que a mis hijos.
Robarte un progenitor.

1220
01:08:41,333 --> 01:08:43,416
Tienes que perdonarte por eso.

1221
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
No quiero.

1222
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Yo tampoco quería perdonarte.

1223
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
Era más fácil odiarte

1224
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
que aceptar que mi padre no iba a volver.

1225
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Me aferraba al odio
para mantenerlo con vida.

1226
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Pero, cuando te perdoné,
volví a ser yo mismo.

1227
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Y sé que eso es lo que querría mi padre.

1228
01:09:06,041 --> 01:09:09,375
Tú adorabas a tu mujer. Y a mi padre.

1229
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Y ellos te adoraban a ti. Punto.

1230
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
¿Sabes qué más adoraban? El golf.

1231
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Vaya que sí.

1232
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
He hablado con tu hija

1233
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
y dice que tienes la oportunidad
de salvar el deporte

1234
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
jugando contra una liga de payasos.

1235
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
¿Qué tal si vas a hacer papilla
a esos zopencos?

1236
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Lo haremos por ellos.

1237
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Cuánto lo siento.

1238
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
¿Por qué tenías que apretarla tanto?

1239
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Los tiraré. Puedo…

1240
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
No, trae. Los pegaré con la cola.

1241
01:09:38,333 --> 01:09:39,541
Ya. Eres lo más, macho.

1242
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Gracias por pasarte, tío.

1243
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
¿Sabes? Nos vendría bien tu ayuda.

1244
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Por fin alguien reconoce mi talento.
Dicho y hecho.

1245
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Vale.

1246
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
¿Adónde crees que vas, Slim?

1247
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
A ayudar a salvar el golf, Charley.

1248
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Si te vas ahora,
ni se te ocurra volver, zampabollos.

1249
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Y tanto que no volveré,
paleta inglesa con ínfulas.

1250
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Bienvenidos, señores.

1251
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Son los cinco golfistas
que representarán a la organización

1252
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
en el partido contra la Liga Maxi.

1253
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
No hace falta que les diga
lo crucial que es ganar.

1254
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Para explicarnos cómo conseguirlo,
con ustedes, Shooter McGavin.

1255
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Gracias, Doug. Ya sigo yo.

1256
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Quiero hablaros de la presión.

1257
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Como golfista de más éxito en los años 90,

1258
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
la sufrí en mis carnes, creedme,

1259
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
pero no fue nada
al lado de los 30 años en la trena.

1260
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Si allí me descuidaba
una fracción de segundo…

1261
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
¡Tajo al canto!

1262
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Me rajaban la tripa con un pincho.

1263
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Dicen que os corre
agua helada por las venas,

1264
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
pero he visto las imágenes
y no me lo parece.

1265
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
¿Qué está pasando aquí?

1266
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.

1267
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Open de Portland de 2022. Hoyo ocho.

1268
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Ganabas por dos golpes.

1269
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Tuviste la oportunidad
de coger la delantera y…

1270
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
¿Qué?

1271
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Huy.

1272
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Venga. Todos fallamos
algún putt de vez en cuando.

1273
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.

1274
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Ay, madre.

1275
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Torneo Cadillac de 2019.

1276
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Hoyo tres. Empate encabezando el marcador.

1277
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Es domingo. Se palpa la tensión. Y tú…

1278
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
A los árboles.

1279
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
¿A los árboles, Scottie?
¿Te da miedo ganar?

1280
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- ¿Y tú qué?
- ¿Qué?

1281
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Sí. Tour Championship de 1996.
Última vuelta.

1282
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
No sigáis.

1283
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
No. No viene a cuento.

1284
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Cuatro golpes de ventaja
en la recta final.

1285
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Al que te ganó lo golpeó un Volkswagen.

1286
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
- ¡Idiota!
- ¡Idiota!

1287
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
¡Está bien!
Quizá yo no gestionara bien la presión,

1288
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
pero he visto los engendros
a los que os enfrentáis.

1289
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
He visto la monstruosidad
donde tendréis que jugar.

1290
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Y, si perdéis los nervios,
¡el golf que conocemos desaparecerá!

1291
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Así que ¡a por ellos!

1292
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Venga. Las manos.

1293
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
Vale. A la de tres.

1294
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Un, dos, tres… ¡Shooter!
- ¡Golf!

1295
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Preparaos para un objetivo en movimiento.

1296
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
¿Los hoyos se moverán?

1297
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Rory, esos comunistas no respetan nada.

1298
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Bien, el primo de Oscar…
- Esteban.

1299
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban es rápido.
Y muy ágil, según dicen.

1300
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Empezará en la bandera roja.

1301
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Si llega a la bandera azul,
habremos fracasado.

1302
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
¿No le importa que le demos?

1303
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
No, le han pagado.

1304
01:12:43,833 --> 01:12:44,791
¿Qué ha dicho?

1305
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Que no lo alcanzarán.

1306
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
¿Que no? ¿Y eso?

1307
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
¡Soy muy escurridizo!

1308
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Sí que lo es. Es verdad. Lo he visto.

1309
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
¡Toma castaña!

1310
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
¡Me ha dado!

1311
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
¡Parad! Ya ha caído.

1312
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
¡Que paréis! ¿Quién ha sido?

1313
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar. Qué ladino.

1314
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Tengo una pregunta sobre hockey.

1315
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Cuando los jugadores se pelean,

1316
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
uno siempre le pasa al otro
la camiseta por encima de la cabeza

1317
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- antes de zurrarle.
- Sí.

1318
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
- Sí.
- ¿Es difícil?

1319
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- No, es muy fácil. ¿Te enseño?
- Sí, por favor.

1320
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Oye, chaval. ¿Me ayudas un momento?

1321
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Solo hay que pasar la camiseta por encima.

1322
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Así se bloquean los brazos. ¿Lo ves?

1323
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Sí.
- Pégueme. Por pasta.

1324
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- ¿Seguro?
- Sí.

1325
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Está bien. ¿Cuánto?

1326
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Cincuenta.

1327
01:14:06,750 --> 01:14:08,166
Te doy cien. Allá voy.

1328
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
¿Ves lo que digo?

1329
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Sí. Muy buena.

1330
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Pasta.
- Dásela tú, Scottie. Estoy pelado.

1331
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Gracias.
- Toma. Vale.

1332
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Muy bien hoy, por cierto.

1333
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Fenomenal. Ha estado bien.
- Sí. Es fácil.

1334
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Me encanta mi trabajo.

1335
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Un putt estilo minigolf va de dos cosas:
ángulos y obstáculos.

1336
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Si entiendes los ángulos,
puedes evitar los obstáculos.

1337
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Vamos a patear
para pillar el truco a los ángulos.

1338
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
¡Bien! ¡Scheffler!

1339
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Ya, no me pega.

1340
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Un día hasta vérnoslas con esos pedorros.
Esto hacía yo para curtirme.

1341
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
¡La leche, Rory!

1342
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
A ver qué sabes hacer, Oscar.

1343
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
¿Quiere unos colines?

1344
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
¿Una jaula de bateo para curtiros?

1345
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Os tenemos cagaditos de miedo.

1346
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Yo creo que es al revés, Brendan.

1347
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Si no,
no estaríais fisgoneando y siguiéndonos.

1348
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Me llamo Billy.

1349
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Cálmate, Barry,

1350
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
y no toques el Royce eléctrico.
No te apoyes.

1351
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Mira, Happy,
no quiero tener que humillarte mañana.

1352
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Tu ADN es el de mi liga.

1353
01:15:46,083 --> 01:15:48,041
Que te rebelaras contra las tradiciones

1354
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
y la ñoñería del golf fue precioso.

1355
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Por eso te ofrezco una última oportunidad.

1356
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
Ni de coña.

1357
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Y pareces Freddy Krueger trabajando
en el Starbucks. Cambia de look.

1358
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Te doy el 10 % de la empresa.

1359
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
No me puedo creer
que yo defienda la tradición, pero…

1360
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
A mi mujer le gustaba el golf tal como es.

1361
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Y siempre tenía razón en todo.

1362
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Así que, se siente,
pero mañana se acaba tu estúpida liga.

1363
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
No, mañana acabaré la revolución
que tú empezaste, Happy.

1364
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Oí lo que dijiste de mi aliento.

1365
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Tengo gingivitis. Es hereditaria.

1366
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
La heredé de mi bisabuelo.
Conque me vas a perdonar.

1367
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Te lo huelo desde aquí.

1368
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
Y el viento sopla hacia allí.

1369
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Algo tiene que cambiar en tu vida.
Hazme caso.

1370
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Vale.

1371
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Venid aquí. Acercaos.

1372
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Quería daros las gracias
por meterme siempre en vereda.

1373
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Os quiero.
- Te queremos.

1374
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Ya no es por mandar a Vivi a la escuela,
¿sino por salvar el golf?

1375
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
A saber. Quizá las dos cosas,

1376
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
pero os prometo que lo solucionaremos.

1377
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Porque los Gilmore no sabemos parar.

1378
01:17:12,833 --> 01:17:14,416
Eso, papá. ¡Vamos!

1379
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Y no olvidéis dar
tres comidas al día a John Daly.

1380
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- Vale.
- Sí.

1381
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
- Os quiero.
- Ya le has oído.

1382
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
Esto es por mamá.

1383
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- ¡Por mamá!
- Por mamá.

1384
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- Tú puedes.
- Eso es.

1385
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Eso. Ella se lo merece.

1386
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
A por ellos, papá.

1387
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Papá…

1388
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- A ver.
- ¡Sí!

1389
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- ¿Qué pasa?
- Vamos.

1390
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- Tú puedes.
- ¡Vamos!

1391
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- ¿Qué pasa?
- Imbécil.

1392
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
- Maldita sea.
- ¡Manda huevos!

1393
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
¿Qué haces, macho?

1394
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
¿De qué va este?

1395
01:17:49,416 --> 01:17:51,166
¡Deja el coche de mi padre!

1396
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
¡Esto es cosa de familia!

1397
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
¡Infladlo a golpes! ¡Venga!

1398
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
¿Qué hace?

1399
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
¡A por él!

1400
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
¡Que no escape!

1401
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- ¿Adónde vas? ¡Eso, corre!
- ¡A por él!

1402
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
¿Qué puñetas pasa?

1403
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Bienvenidos a un evento único
en los anales del deporte.

1404
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Un enfrentamiento irrepetible
entre los mejores golfistas

1405
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
y los peculiares arribistas
que intentan suplantarlos.

1406
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Empieza el espectáculo.

1407
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Bienvenidos al Desafío Maxi Tour.

1408
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Soy Verne Lundquist
y me acompañan Jack Beard

1409
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
y mi nuevo colega, el DJ Diomío.

1410
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Me flipa estar aquí, Verne.

1411
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
¡Señoras y señores de la Tierra!

1412
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
¿Están preparados
para alucinar en colores?

1413
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Estoy de puntillas.
¡Que estoy de…! Gracias.

1414
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
¿Preparados para ver un golf
tan flipante que se caerán de culo?

1415
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
¡Aquí están los Maxi Golfistas!

1416
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
¡Vamos, Harley!

1417
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Son Harley…

1418
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
¡Flex!

1419
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
¡Screech!

1420
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
¡Bola 8!

1421
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
¡Y el campeón del Tour, Billy Jenkins!

1422
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Bien, ahora recibamos a sus adversarios,

1423
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
los golfistas normalitos y sosainas.

1424
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
¡Ostras! ¿Es Shooter McGavin?

1425
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Mira quién ha venido.

1426
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
No te acabaste las tortitas.

1427
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
¿Te lanzo un café al otro ojo?

1428
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
¿Te han dado permiso en el manicomio,
McCagón?

1429
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Tú ríete, Bolas Pochas.
- ¡Es Bola 8!

1430
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Eres Davis Miller,
compañero de mi hermano en la uni.

1431
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
¡Ahora soy Bola 8! Salúdale de mi parte.

1432
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
¿Habéis sacado la ropa de la Comic-Con?

1433
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
¿Tú has sacado esos melones de tu madre?

1434
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
¡Deja sus tetitas! ¡Son mías!

1435
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
¡A ti te arranco yo la cabecita,
pichafloja!

1436
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
¡Separaos! ¡Vale ya!

1437
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Golfistas, el campo tiene siete hoyos.

1438
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Empezará el señor Scheffler
contra el señor Harley.

1439
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
¡Señoras y señores, juguemos al Maxi Golf!

1440
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- ¡Eso! ¡A beber! ¡Al lío!
- ¡Bien!

1441
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Toma.
- No, gracias.

1442
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
Vienes bien surtido.

1443
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
¿Me dejas probarlo?

1444
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Comienza el primer hoyo.

1445
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Es al mejor de cinco partidos.
Basta con ganar tres.

1446
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Pero mejor machacar a esos tontainas.

1447
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Buena idea.
- Sí.

1448
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
¿La calle es un bosque?
No sé ni dónde dar el golpe de seguridad.

1449
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
O no lo das

1450
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
y lanzas la bola a 500 metros
para que supere los árboles.

1451
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Y Harley deja atrás el bosque.

1452
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Aquí no eres el primero, pánfilo.

1453
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Hueles igual que mi padrastro.

1454
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Vamos, Scottie. Venga. Pasa de él.

1455
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
¡Eres el amo!

1456
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
¡Falla!

1457
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Un directo impresionante,

1458
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
pero Scottie Scheffler queda descalificado

1459
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
sin haber llegado a golpear la bola.

1460
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
Qué movida más chunga.

1461
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Una movida chunga, sin duda.

1462
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Ya no los machacamos.

1463
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Ya.

1464
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
No, otra vez no.

1465
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Vamos.
- Ya sé cómo va.

1466
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- ¡Adiós!
- Lo siento, chicos.

1467
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
Nosotros nos ocuparemos.

1468
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Los siguientes son Rory McIlroy y Screech.

1469
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
¿Screech?

1470
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
Me llaman Screech

1471
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
por el chirrido que hace mi motosierra
cuando destrozo un campo de golf.

1472
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
¿Screech no es de Salvados por la campana?

1473
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
No conozco ese programa.

1474
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Era el elemento cómico de la serie.

1475
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Sí, como Urkel en blanco.

1476
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
¡A nadie le importan los 90!

1477
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
A esos sí.

1478
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
¡Te quiero, Screech!

1479
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Vamos a jugar al Maxi Golf.

1480
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
El resto del equipo Maxi
sortea los árboles sin problemas.

1481
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Los golfistas normales no.

1482
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
¡Vamos!

1483
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
¡Espera, que acelero!

1484
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- ¡Está ahí! ¡Mírala!
- Sí, vale.

1485
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Joroba. Adiós al ocho.

1486
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
¡Calla!

1487
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
¡Venga! ¡A la derecha!

1488
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
¡Sí!

1489
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Te veo algo tieso, Bry-Bry.

1490
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Tú tienes pinta de querer bañarte, Davis.

1491
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Es el nuevo golf, Bryson, ¡y soy Bola 8!

1492
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
¿Y mi bola?

1493
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Pinta mal, Happy.

1494
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Esto te animará. Va, solo un traguito.

1495
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
¿Quieres hacer un concurso de alientos?
Yo también me alejaría.

1496
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
El tiro de salida de McIlroy
ha ido al búnker,

1497
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
que, como buena parte de este hoyo,
está en llamas.

1498
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
¡Screech!

1499
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
¡Sí!

1500
01:24:15,958 --> 01:24:17,208
¡Viva el golf normal!

1501
01:24:17,291 --> 01:24:18,375
¡VIVA EL GOLF NORMAL!

1502
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Tío, voy a cambiar de canal.

1503
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Planta ahí el culo, Frankie.
Estamos viendo el golf.

1504
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Vale. Perdón.

1505
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Entra en el hoyo.

1506
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
¡Acababa de lavarla, leñe!

1507
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Parece que a Gilmore
no hay quien lo frene.

1508
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Vale. A ver si puedes con esta, Happy.

1509
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
¡ADELANTE, TÍO!

1510
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
HOYO 5 - RELOJ DE TIRO

1511
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
¡Vamos, Gilmore!

1512
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Idiota.
- ¿Qué…?

1513
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
¿Me estás tomando el pelo?
¡He fallado por tu culpa!

1514
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore.

1515
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Ojalá mi padre pudiera verlo.

1516
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Idiota.

1517
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Idiota.

1518
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- ¡Idiota!
- Ahí está.

1519
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Por desgracia,
nos contempla desde el cielo.

1520
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Pues mira, no lo echo de menos.

1521
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
¿Y qué vas a hacer, Happito?

1522
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
No puedes pegarme
salvo que quieras ir a la cárcel. Idiota.

1523
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
¡Me cisco en todo!

1524
01:25:24,791 --> 01:25:27,166
Él no. Pero nosotros sí.

1525
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
¿Habéis venido?

1526
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
¿Es tu pandilla?

1527
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- Pues vais a ver.
- Venga.

1528
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
¿Solo sois cuatro? ¡Necesitáis refuerzos!

1529
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Vale.

1530
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- ¡Venga! ¡A repartir estopa!
- Sé luchar.

1531
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Os arrancaré las piernas de un mordisco.
¿Queréis pelea?

1532
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
Esto no es nada. Ahora me habéis cabreado.

1533
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
¿Y esto? ¿También queréis cobrar?

1534
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
¡Mirad los caimanes!

1535
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
Ha venido toda la familia.

1536
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
¡Mi picha!

1537
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
¡Detroit!

1538
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
¡Me importa una m…!

1539
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Te voy a enseñar a respetarme, canalla.

1540
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- ¿Qué les hace a los caimanes?
- ¡Idiota!

1541
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Se ha producido
la primera muerte del torneo.

1542
01:26:16,125 --> 01:26:17,541
Aunque cueste creerlo,

1543
01:26:17,625 --> 01:26:20,166
Maxi gana por dos partidos a uno,

1544
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
por lo que Koepka y Gilmore

1545
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
tienen que imponerse
para derrotar al equipo Maxi.

1546
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
¡Muy bien, Flex! ¡Venga!

1547
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
¡Buen tiro, guapa!

1548
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Sin presión, Bruto Quepica.

1549
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
El siguiente es Brooks Koepka.

1550
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Para mí, la jugada más inteligente
es quedarse corto en el green helado

1551
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
para tener opción a acercarla chipeando.

1552
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
¡Sí! ¡Ay!

1553
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Lo siento. Me vine arriba.

1554
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
Vaya faena.

1555
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Otra descalificación. Se acabó el juego.

1556
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Alto ahí. Si se produce una lesión,
tenemos derecho a sustituir.

1557
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Bueno, está bien.

1558
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
¿A quién tenéis?

1559
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Al único e inimitable.

1560
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
¿Has dicho algo?

1561
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
Éramos pocos y parió la abuela.

1562
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin sustituirá a Brooks Koepka

1563
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
en el hoyo seis y pateará después de Flex.

1564
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Se ha desviado.

1565
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
Tienes una oportunidad.

1566
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
¡Venga, Macaco! ¡El tiempo apremia!

1567
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Qué desastre. Yo ya no soy golfista.

1568
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
¿Qué dices? Sigues siendo un as del golf.

1569
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Ese hombre desapareció.

1570
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
No. Está dormido. Es hora de despertarlo.

1571
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Mira a esos patanes. Los segundones.

1572
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- Antes no ganaban una mierda.
- Ya.

1573
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
¿Ahora se burlan de Shooter McGavin,

1574
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
el mejor golfista de los 90?
A excepción de mí y de Tiger.

1575
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
¿Cómo se atreven a faltarte al respeto?

1576
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
¿Qué deberían hacer?

1577
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Volver.
- ¿Adónde?

1578
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- A sus…
- ¿A sus qué?

1579
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
A sus chabolas.

1580
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
Porque ¿de quién es esta liga?

1581
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
De Shooter.

1582
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- ¿De quién es la liga?
- ¡De Shooter!

1583
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- ¿De quién?
- ¡Es la liga de Shooter, chavales!

1584
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
¡Eso!

1585
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Ha vuelto a sacar las pistolas.

1586
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Dale el lob wedge.
- Qué subidón.

1587
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Sin presión.

1588
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
Lo llevas claro, Shooter. Tic, toc.

1589
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- ¡Cinco, cuatro…
- ¡No!

1590
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
…tres, dos, uno!

1591
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
¡Mal rayo te parta!

1592
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
¡Madre mía!

1593
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
¿Qué les parece?

1594
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Shooter McGavin emboca la bola
y gana el hoyo y su partido.

1595
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
¡Shooter!

1596
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
¡Toma! ¡Chúpate esa!

1597
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
Hay empate, y solo faltan Billy Jenkins

1598
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
y Happy Gilmore para terminar.

1599
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Es la hora de la verdad. El último hoyo.

1600
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
El ganador se lo lleva todo.
No hay relojes.

1601
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Lo que sí hay es presión.

1602
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
El futuro del golf normal
pende de un hilo.

1603
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Un par cuatro de mil metros.
Es un poco largo.

1604
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Para mí no, grandullón.

1605
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Sí. No te lo pierdas.

1606
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Hola.

1607
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Es el saque más largo que he visto nunca.

1608
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
¿Ahora te acuerdas de mi nombre? Mamón.

1609
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Espero olvidar lo de la cadera.

1610
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
Es repugnante.

1611
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins puede llegar al green
en dos golpes,

1612
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
mientras que Gilmore no tiene esperanzas
de llegar en menos de tres.

1613
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Qué mala pata.

1614
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
¿Puedo tirar de odio una última vez, Slim?

1615
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Sí, dale rienda suelta.

1616
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Para eso no hay cirugía.

1617
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Venga, Happy. Dale.

1618
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
No entraste en los Bruins
porque patinas de pena.

1619
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Cierra la maldita boca.

1620
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
¿Con quién habla?

1621
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Y tu hija no irá a la academia de ballet

1622
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
porque su padre es un vulgar borracho.

1623
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
¡Yo te mato!

1624
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
La voy lanzando más lejos.

1625
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Ya…

1626
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
¡Mamón!

1627
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins golpea primero.

1628
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
¡Sí!

1629
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
Y, por cierto, ¡tus cuatro hijos varones
son unos ceporros!

1630
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
¿Qué has dicho?

1631
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
¡Sí!

1632
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
No puedo creer
que haya taxis sin conductor

1633
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
y novias de IA y ahora, posiblemente,
sea el fin del golf tradicional.

1634
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Iré yo primero
mientras piensas en cómo vas a sacarla.

1635
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Billy Jenkins,
te lo has buscado tú solito.

1636
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Calla, Eduardo Manomadera.

1637
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Que te den, Muñeco Repollo.

1638
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
No hay prisa.

1639
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Tráeme el lob wedge. Espera.

1640
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Ponte ahí.

1641
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Vale.

1642
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
La meteré de un golpe.

1643
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
¡No, no te bajes! ¡Jolín!

1644
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
- ¡Vecsey!
- ¿Qué?

1645
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Maldita sea.

1646
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Con permiso. Estás despedido.

1647
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Es lógico.

1648
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
¿Quieres dejar de meter la pata
y embocarla?

1649
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Eso intento, señor.

1650
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Tú apunta bien, ¿vale?

1651
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
Descuide, señor.

1652
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Y Billy Jenkins emboca en cuatro.

1653
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- ¡Sí!
- ¡Chúpate esa, Happy!

1654
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
A Gilmore solo le quedan dos golpes,
y eso para empatar.

1655
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Me sudan las manos aunque yo ni juego,
pero estamos de buenro.

1656
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Es imposible hacer un swing.

1657
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
¿Se te ocurre algo? Menudo embolado.

1658
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Sácala rebotando.

1659
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Sí, bien pensado.

1660
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
¡Increíble!

1661
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
¿Ha entrado?

1662
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
No tan increíble.

1663
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
¿Nervioso?

1664
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
No, es que… ¿Puedo usar tu buzón?

1665
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Ahora la pregunta es:

1666
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
¿cómo golpear
en un green al que no puedes subirte?

1667
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
¿Qué hago?

1668
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
¡Vamos, papá!

1669
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
- ¡Venga!
- ¡Es la tuya!

1670
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- ¡Vamos!
- Vale.

1671
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
¿Cuál es el plan?

1672
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
A ver qué te parece.

1673
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Ponte al fondo, enfrente de mí.

1674
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- A la orden.
- Vale.

1675
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscar. Oye.
- ¡Vamos!

1676
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Dios, no puedo mirar.

1677
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, ¿cuánto pesas?

1678
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
77 kilos.

1679
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Coge la bolsa, por favor.

1680
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Bueno, saca dos palos.

1681
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dos palos. Dos. Dos palos.

1682
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Vale. Vuelve a coger la bolsa.

1683
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Y, a la de tres, subimos al green.

1684
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Vale.
- ¿Preparado?

1685
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Uno, dos… ¡tres!

1686
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Cuidado.

1687
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Eso es. Ahora avanzamos de un salto.

1688
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Uno. Dos. Tres.

1689
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Vale.

1690
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Ahora a la izquierda.

1691
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Uno, dos, tres.

1692
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Eso es.

1693
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Ahora nos ponemos de lado. Dos, tres.

1694
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar. Muy bien.

1695
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
No te lo pierdas.

1696
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué…?

1697
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Lo siento, Happy. He tenido que hacerlo.
En Maxi no hay desempates.

1698
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
¿Qué tal si apostamos?

1699
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Pondré fin al proyecto si metes el putt.

1700
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
¿Y si fallo?

1701
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Sencillo: entras en la Liga Maxi.

1702
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Te propongo otra cosa.

1703
01:36:01,416 --> 01:36:04,625
Pagas la academia de mi hija,
me recuperas la casa de mi abuela,

1704
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
me das tu Rolls-Royce

1705
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
y le pones un restaurante a Oscar.

1706
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
¿Qué clase de restaurante?

1707
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
¿Qué comida servirás, Oscar?

1708
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Sushi. No. Italiana.

1709
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Está bien. Acepto.

1710
01:36:18,958 --> 01:36:20,791
Ya lo han oído. Hoy no habrá playoff.

1711
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
NO HAY DESEMPATE

1712
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, malas noticias.

1713
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Tengo un sand wedge. Necesito un putter.

1714
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Sácalo lentamente de la bolsa.

1715
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Eso es. Quítale el calcetín.

1716
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Ahora nos los lanzamos a la de tres.

1717
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Vale.
- Podemos hacerlo.

1718
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Uno, dos, tres.

1719
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Vale. He cogido el que he lanzado yo.

1720
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Vaya pirula te ha hecho la física.

1721
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Haremos lo siguiente, Oscar.

1722
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Vamos a lanzarlos hacia arriba.

1723
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Vamos allá.

1724
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
No te marees, Oscar.

1725
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Vale. Uno, dos, tres.
- Uno, dos…

1726
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
¡Sí!

1727
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
¡Eso! ¡Buena, Hap!

1728
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Chocad esa. Chocad…

1729
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Gilmore es capaz de hacerlo.
Lo he vivido. Lo he sufrido.

1730
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Vaya. Genial. Hora de llevarlo al Maxi.

1731
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Dios bendito…

1732
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Va a salir despedido.

1733
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- Céntrate en el punto.
- Concéntrate.

1734
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Ay, no.

1735
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Aguanta, Oscar. Por favor.

1736
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- ¡De un tiro! ¡Venga!
- Vamos, papá. Ya es tuyo.

1737
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
¡Papá!

1738
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
¡Vamos, papá!

1739
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
¡Te quiero muchísimo!

1740
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Hazlo como te enseñó mi padre.
Métela de un golpecito.

1741
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Puede que entre.

1742
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Vamos.
- Vamos.

1743
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Vamos, Happy.

1744
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Vamos…
- Vamos…

1745
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
¡Entra!

1746
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
¡Vaya por Dios!

1747
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
¡Bien! Bienvenido a Maxi, Happy.

1748
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
¡Madre del amor hermoso!
¡Ha ganado Happy Gilmore!

1749
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
El golf normal seguirá existiendo.

1750
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- ¡Soy Bola 8!
- ¡No! ¡No puede ser!

1751
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
Eres un mierda de aúpa.

1752
01:39:09,208 --> 01:39:10,666
He hecho lo que he podido.

1753
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
¡Oscar! ¡Lo hemos conseguido!

1754
01:39:19,750 --> 01:39:20,666
Despierta.

1755
01:39:21,291 --> 01:39:22,458
- ¡Bien!
- ¿Hemos ganado?

1756
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
- ¡Sí!
- ¡Genial!

1757
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
¡Bien, Happy!

1758
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
¡Sí!

1759
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Ya vale.

1760
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Tanto entrenar ha dado resultado.
Estoy orgulloso de ti.

1761
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- ¡Sí!
- ¡Sí!

1762
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
¡Qué victoria! Vamos de copicheo.

1763
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
- ¡Happy Gilmore!
- ¡Happy Gilmore!

1764
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Lo mismo me arrepiento,
pero quedáis libres.

1765
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Qué maravilla.

1766
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Increíble. Es tremendo.

1767
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Tiene un restaurante.

1768
01:40:06,625 --> 01:40:10,333
El mejor restaurante italiano,
dominicano, puertorriqueño y cubano

1769
01:40:10,416 --> 01:40:11,333
de la ciudad.

1770
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
¡Me encanta mi nuevo trabajo!

1771
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
¡Lo hemos conseguido!
¡Lo hemos hecho por mamá!

1772
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
He ganado muchos trofeos y chaquetas
a lo largo de los años,

1773
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
pero este es
el más especial con diferencia.

1774
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Y quiero dar las gracias
a todos mis amigos

1775
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
que me han ayudado a alcanzar
tan monumental hito.

1776
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Tres meses sin beber.

1777
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
¡Muy bien, señor Gilmore!

1778
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
¡Espléndido! Espléndido, señor Gilmore.

1779
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Pero ¿llegará al año?

1780
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
La Bola 8 mágica dice…
que es poco probable.

1781
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
¿Qué dices, Hal?
Happy se pasará toda la vida limpio.

1782
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
¿Sabes qué no está limpio?

1783
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Mis canalones. Están repletos
de hojas secas y cacas de ardilla.

1784
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Pero los limpiarás este fin de semana.

1785
01:41:13,041 --> 01:41:15,125
No me gusta cómo te diriges a ella.

1786
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
No pasa nada.

1787
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
No, sí que pasa.
Ella me ha ayudado más que tú, Hal.

1788
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
En serio, señor Gilmore. Déjeme.

1789
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Chicos, ¿podemos acabar ya?
Tenemos suficiente.

1790
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
¿Por qué le hablas a tu cuello?
¿Vas colocada?

1791
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Que si vas colocada.

1792
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
¡La madre que…!

1793
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
¡Hallowicious Lieberman!

1794
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Quedas detenido por fraude y extorsión.

1795
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Tenemos suficientes imágenes
de tus fechorías

1796
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
para enchironarte de por vida.

1797
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
¿Te has chivado?

1798
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Eso parece.

1799
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Yo solo intentaba ayudar a esta gente.

1800
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
El trabajo físico tiene
efectos terapéuticos.

1801
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Oye, Happy.
- ¿Qué?

1802
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Píllala.

1803
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- ¡Eso es del señor Gilmore!
- ¡Se lleva mi moneda!

1804
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
¡Tengo la moneda!

1805
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- ¡Mierda! ¡Alto!
- ¡Quieto!

1806
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Eres una tía guay.

1807
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Y usted es un tío guay.
Me recuerda a mi padre.

1808
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
¿Sí?

1809
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Pasadlo bien en París.

1810
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Si os entra morriña de EE. UU.,

1811
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
os mandaré pastelillos
o fuegos artificiales.

1812
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Lo que queráis.

1813
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Estaremos bien, papá.
Y nos veremos el mes que viene.

1814
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Eso es, mi vida.

1815
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Tengo el Open británico.
Iré antes y saldremos por ahí.

1816
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Quiero ver a mi niña
bailar al estilo francés.

1817
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Podrás ver nuestro número.

1818
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
¿Qué número?

1819
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Seremos mimos cantores.

1820
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Creía que los mimos no hablaban.

1821
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Así nos diferenciaremos
de los demás mimos, cantando.

1822
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Vale.

1823
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
¡En la caja encerrados!
¡Y de la cuerda tiramos!

1824
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
Tú mira a nuestra hermana…

1825
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- ¡Y date por muerto!
- ¡Te reventamos!

1826
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- ¡Te asesino!
- ¡Nada de mirarla!

1827
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
- Qué listos. ¡Me encanta!
- Lo hemos clavado.

1828
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Venid. Os echaré de menos.

1829
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Si os entra hambre en el avión,
comeos el pan de Oscar.

1830
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Id a petarlo por mamá. Pasadlo bien.

1831
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Te quiero, papá.

1832
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- Toma.
- Sois los mejores.

1833
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- Por ahí, caballero.
- Toma, tron.

1834
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
¡Eso, a por él!

1835
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Lo siento, mi vida.

1836
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Vamos, Vienna.

1837
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Os quiero. Os echaré de menos.

1838
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
SALIDAS INTERNACIONALES

1839
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Hola, Happy.

1840
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Estás bien.

1841
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Batería al cero por ciento.

1842
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
¡No lo he cargado! ¡Mierda!

1843
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Más malas noticias para Maxi

1844
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
y su polémico fundador, Francis Manatee.

1845
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Después del estrepitoso fracaso
de la Liga Maxi Golf,

1846
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
la popular Bebida Isotónica Maxi
ha sido retirada tras la denuncia

1847
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
de que provoca halitosis irreversible,
gingivitis

1848
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
y una nueva enfermedad,
la putrefacción lingual.

1849
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Hemos tratado de contactar con Manatee,

1850
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
pero se encuentra en paradero desconocido.

1851
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Yo también saldría por patas
si diera aliento fétido a medio mundo.

1852
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, ya llevas tres días.
¿Aún no quieres hacer la llamada?

1853
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Depende. ¿Qué hay de cena?

1854
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Palitos de pollo.

1855
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Me quedo otra noche.

1856
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Vale.

1857
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
EN RECUERDO DE DANIEL BAKER

1858
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
EL AMOR QUE DAN PROFESABA AL GOLF
SOLO ERA COMPARABLE A SU AMOR POR LA VIDA.

1859
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
EL CAMPO NO SERÁ LO MISMO SIN ÉL,
PERO SU LEGADO NOS ACOMPAÑARÁ SIEMPRE.

1860
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
Subtítulos: Raquel Mejías



