1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
MUTLU GILMORE 2

4
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Benim adım Happy Gilmore.

5
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Çocukken hep hokey oyuncusu olmak istedim.

6
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Ama 30 sene önce
golfe bir şans vermeye karar verdim.

7
00:00:55,416 --> 00:00:56,375
[çığlık atar]

8
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Meğer bu çok daha iyi bir kararmış.

9
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
[sunucu] Ve 98. Amerika Açık'ı
Happy Gilmore kazanıyor.

10
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
[Happy] Virginia'yla evlendim.
Gordy adında bir oğlum oldu.

11
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
Golfte de iyileştim.

12
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Her geçen gün daha iyiydim

13
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
ama babaannem hep derdi ki,

14
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
bazen şanslı olmak, iyi olmaktan iyidir.

15
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
-Aman Tanrım!
-[kalabalık tezahürat eder]

16
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
[top sudan fırlar]

17
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Evet, birçok açıdan
şansım yaver gidiyordu.

18
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Ve dört senede dört çocuktan sonra,

19
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia'nın aklına
harika bir sponsorluk anlaşması geldi.

20
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan. Çocuklar güzeldir…

21
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
[çocuklar çığlık atar]

22
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
…tabii fazla değillerse.

23
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
Ne yapıyorsunuz? Durun artık!

24
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Çocuklarımı golf turnuvalarına
alıştırmaya çalıştım…

25
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Öğrenin.

26
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
[Happy] Ama hokey
genlerine işlemiş çocukların.

27
00:01:51,041 --> 00:01:52,416
[anlaşılmaz şekilde bağırırlar]

28
00:01:52,500 --> 00:01:55,291
Çocuklar, durun! Yapmayın! Durun! [inler]

29
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
[vurma sesi] Ah!

30
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
[Happy] Tiger Woods'un bir oyunu vardı,
o yüzden bana da bir tane çıkardılar.

31
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Ama oyunu yapanlar
biraz fazla gerçekçi yaklaşmış.

32
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
[Bob] Yetmedi mi?

33
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
[Happy] Her neyse,
oğlanlar oyunu çok sevmişti

34
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
ama kızımı çok geriyordu.

35
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Doğru duydunuz,
sonunda bir kız çocuğumuz oldu.

36
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
Tatlı Vienna'm,
annesinin en yakın arkadaşı.

37
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Aa, birkaç kez
Saturday Night Live'ı da sundum.

38
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Spice Girls de burada!

39
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 da aramızda!

40
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
The Weeknd gelecek!
O yüzden ayrılmayın, hemen döneceğiz.

41
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Her şey yolundaydı,
ben de Virginia'ya dedim ki…

42
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Emekliliğe ayrılalım, böylece
bütün günü çocuklarla geçirebiliriz.

43
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
Golfü bırakmıyoruz Happy.

44
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Daha yapacaklarımız var.

45
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Chubbs hep ne derdi? Daha yeni başladık.

46
00:02:42,625 --> 00:02:43,500
Hmm.

47
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
[Bobby] Gordy!

48
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Ay yapma, kaydırağa işeme lütfen.

49
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Sağ olun, sağ olun. Anneler Günü'ndeyiz.

50
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
İzleyen annelerin gününü kutlarız.

51
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Topun dibine vuralım!

52
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Ama golfte bile en iyi oyununu oynasan da…

53
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
…arada bir hata yaparsın.

54
00:03:00,583 --> 00:03:01,416
[nefesi kesilir]

55
00:03:01,500 --> 00:03:03,541
-[ıslak bir güm sesi]
-[kalabalık homurdanır]

56
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
[sessizce] Ah oh.

57
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Cenazeden sonra bir daha elime golf sopası
almayacağıma dair bir karar verdim.

58
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Artık beş çocukla
tek başına kalmış bir babaydım.

59
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Yapabileceğim tek bir şey vardı…

60
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Öyle alkol meraklısı biri değildim

61
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
ama alkol tanıdığım en tatlı kadını
öldürdüğüm gerçeğini

62
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
unutmamı sağlayan tek şeydi.

63
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
-Bir şey daha var…
-Çekmiyor.

64
00:03:28,958 --> 00:03:30,875
-[Happy] Para.
-[şişeler şangırdar]

65
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Ver şunu… Tamam.

66
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Hayır, hayır! Yapma ama ya…

67
00:03:36,333 --> 00:03:38,791
[Happy] Finans işlerini
hep Virginia hallederdi,

68
00:03:38,875 --> 00:03:41,708
o olmadan evin ekonomisi sarpa sardı.

69
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
[adam] Camı mı kırsam?

70
00:03:43,500 --> 00:03:46,791
[Happy] Bir gün bir adamı
Ferrari'me girmeye çalışırken yakaladım.

71
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Kardeş, biramı tutar mısın?

72
00:03:48,708 --> 00:03:50,250
[acıyla homurdanır]

73
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Meğer adam hırsız değil, haciz memuruymuş.

74
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
[adam] Bir açıklasam?

75
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
[Happy] Ödemelerimi
yapılandırmam gerekiyormuş.

76
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Herif dava açtı
ve babaannemin evi de dâhil

77
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
her şeyi kaybettim. Kahrımdan ölecektim.

78
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Oğullarım beraber bir daire tuttular,

79
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
biz de Vienna'yla
bütçemizin yettiği bir eve çıktık.

80
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Pek iyi bir mahalle sayılmaz
ama işime yürüme mesafesinde.

81
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
[hoparlörden kadın sesi]
Gary, ikinci reyona bir bakabilir misin?

82
00:04:35,000 --> 00:04:38,791
[hoparlörden belirsiz bir müzik çalar]

83
00:04:41,416 --> 00:04:44,666
[yutkunur, iç çeker]

84
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore'u mu görüyorum?
Şu işe bak? Büyük hayranınım.

85
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Buyur kardeş, nasıl yardımcı olabilirim?

86
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Maxi Sporcu İçecekleri'ni duydun mu?

87
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Galiba dördüncü reyondalar.

88
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Yo, hayır, şirketin sahibi benim.

89
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Adım Frank Manatee.

90
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Golfte çığır açacak
bir proje üzerinde çalışıyorum da.

91
00:05:01,583 --> 00:05:04,125
[iç çeker] Artık golf oynamıyorum ben.

92
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Salatalık suyu mu?

93
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Evet.

94
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Belki bu ligin
ne kadar büyük olacağını duyunca

95
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
golfe yeniden başlarsın.

96
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Sana başarılar ama ben ilgilenmiyorum.

97
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Evet, golfün de sıkıntısı bu zaten.
Bildiğimiz golf.

98
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Sıkıcı kişilerin oynadığı sıkıcı bir spor.

99
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Çoğu arkadaşım sıkıcı değildir.

100
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Anlamıyorsun. İnsanlara golfü sevdirdin.

101
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Seni seviyorum ama bu fırsatı tepersen

102
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
zaten kötü giden hayatını
daha da beter edeceksin.

103
00:05:29,125 --> 00:05:31,375
Anlıyorum. Karına olanlardan sonra

104
00:05:31,458 --> 00:05:32,791
golf seni geriyor.

105
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Dostum, o kokan ağzını yüzümden çek
yoksa var ya…

106
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Yoksa ne olur? Hiçbir şey yapmayacaksın

107
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
çünkü bana parmağını bile değdirirsen
hapsi boylarsın.

108
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Tabii yakalarlarsa.

109
00:05:44,958 --> 00:05:45,916
[Linda] Dinliyorum.

110
00:05:46,000 --> 00:05:50,291
Linda, güvenlik kameralarını bir buçuk
dakikalığına kapatabilir misin lütfen?

111
00:05:51,166 --> 00:05:52,708
[boğuk sesler]

112
00:05:52,791 --> 00:05:55,625
[boğuk çığlık]

113
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Yedi, sekiz. Fouetté, fouetté. Ve son.

114
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Harika. Kollar, beş. Soutenu.

115
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté, fouetté.

116
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Kollar, beş.

117
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné, chaîné.

118
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Ve arabesque.

119
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Şuna da bakın. [alkışlar]

120
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
-Baba!
-[kıkırdar]

121
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
[Happy] Merhaba Vienna.

122
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Ho ho! Güzel tekme! Hey. Rockettes gelmiş.

123
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
-İyi ki geldin.
-N'aber tatlım?

124
00:06:37,333 --> 00:06:39,416
Riziko'da bir ipucuydun. Göstereyim.

125
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Hadi be?

126
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Geldim. Merhaba.

127
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Merhaba.

128
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Kızım bugün nasıldı?

129
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Harikaydı. Aslında ondan da öte.
Benden daha iyi bir hoca gerekiyor.

130
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
-Baba, bak.
-[Happy] Anladım.

131
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
[Ken] Hokey oyuncusu sabrıyla tanınan
1996'da altıncı katılışında

132
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
ilk defa Tur Şampiyonası'nı kazanan
golfçü kimdir. Carter?

133
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Happy Goldberg kimdir?

134
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
[Ken] Maalesef hayır. Ling.

135
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Happy Gudenstein kimdir?

136
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
[Ken] Hayır. Jana.

137
00:07:04,875 --> 00:07:07,458
Skippy Goldenbaum kimdir?

138
00:07:07,541 --> 00:07:09,291
-[düğme öter]
-O da yanlış cevaptı.

139
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Kendisi Yahudi.
Doğru cevap, Happy Gilmore'du.

140
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
En azından o bildi.

141
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
-Sonraki sorumuz…
-Akşam çocuklara

142
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
babaannemin etinden pişireceğim.

143
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Tamam, güzel. Sabırsızlandım.

144
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Daha iyi bir hoca derken,
işi mi bırakıyorsun?

145
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Hayır ama ben bir dernekte çalışıyorum.

146
00:07:24,458 --> 00:07:26,666
Ona öğretebileceklerim sınırlı sonuçta.

147
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Ee ne olacak şimdi? Nereye gidelim?

148
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Paris Opera ve Bale Okulu'na.

149
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Orası nerede? Buralarda mı?

150
00:07:33,125 --> 00:07:35,208
-Paris'te tabii ki.
-[iç çeker]

151
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Her yıl dört kişi için
kontenjan açıyorlar.

152
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Vienna'nın videolarını gönderdim.

153
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
Onun için de bir yer ayarlayacaklar.

154
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
Beleşe mi?

155
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Ne kadar?

156
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
Senelik 75.000 dolar.

157
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Eti bütün gün ketçapla marine ettim,
babaannem öyle yaparmış.

158
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Harika olmuş Vienna.

159
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Ellerine sağlık.

160
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Vienna daha var mı? Hâlâ açım.

161
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Git kendin yap Bobby.

162
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
-Terry, üzmeyeyim şimdi seni?
-Hadi lan oradan.

163
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
-Durun! Sakin olun!
-[bağırtılar]

164
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Bırak diyorum! Durun.

165
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Bodrumda dövüşün, masada değil.
Tamam mı çocuklar?

166
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
-Affedersin baba.
-Özür dileriz.

167
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Sorun değil.

168
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
İşler nasıl çocuklar?

169
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Ne yalan söyleyeyim,
asfalt ekibini sevdim.

170
00:08:18,083 --> 00:08:19,916
[herkes güler]

171
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Araba yıkamada döktürüyorum.

172
00:08:21,708 --> 00:08:23,458
[herkes güler]

173
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Eczacıda ayın elemanı seçileceğim.

174
00:08:25,458 --> 00:08:28,291
[gülüşmeler]

175
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Göklerin bekçisiyim babacığım.

176
00:08:30,416 --> 00:08:33,250
-[herkes güler]
-[yüksek bir güm sesi]

177
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Dur!

178
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Eğer ben bütün paramızı kaybetmeseydim
çalışmanız gerekmeyecekti.

179
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
-Paraya ihtiyacımız yok ki.
-Para züppeler için.

180
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Hayallerinizi gerçekleştirmek için
paraya ihtiyaç var.

181
00:08:45,291 --> 00:08:47,041
Çocuklar, siz sırf
bana göz kulak olmak için

182
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
burada kalıp üniversiteye bile gitmediniz.

183
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Ne alaka baba?

184
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
-…saçmalıyorsun, görmüyor musun burada…
-…yemek ve hokey var.

185
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Üniversiteye girebileceğimizi
düşünmen bile güzel.

186
00:08:57,708 --> 00:08:59,083
[Terry] Onda o kafa yok canım.

187
00:08:59,166 --> 00:09:00,875
-Var canım, var.
-O kafa sadece Bobby'de var.

188
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
Öyle değil işte, salak mıyım ben?

189
00:09:02,833 --> 00:09:04,666
Kesinlikle, ben sana dedim ki…

190
00:09:04,750 --> 00:09:05,791
[Gordy] Çıkar.

191
00:09:05,875 --> 00:09:06,916
Deyimini söylersin işte.

192
00:09:07,000 --> 00:09:08,166
Ne olduğunu biliyorum.

193
00:09:08,250 --> 00:09:11,375
Söyledin o kadar… Doğru değil. [güler]

194
00:09:11,458 --> 00:09:15,416
[hüzünlü bir şarkı çalar]

195
00:09:20,625 --> 00:09:23,791
[anlaşılmayan konuşmalar ve gülüşmeler]

196
00:09:23,875 --> 00:09:27,583
[hüzünlü bir şarkı çalar]

197
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Haberiniz olsun, bu akşam su yatağı bende.

198
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Nasıl yani? Önce ben söyledim.

199
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
-[Gordy] Sus artık.
-[Bobby] Hadi ama, sıra bendeydi.

200
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
[Terry] Tamam, yürü hadi.

201
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
-Hayır, hayır. Öyle olmadı.
-[Happy] Pekâlâ.

202
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
-[Vienna] İyi akşamlar. Sizi seviyorum.
-[Happy] Geldiğiniz için sağ olun.

203
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Vardığınızda arayın.

204
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Hey bir dakika. Dördünüz de mi?

205
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Durun, arabayı kim kullanıyor?
Gordy, götün camdayken araba kullanma.

206
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
Çocuklar uğradı demek, ha?

207
00:09:55,833 --> 00:09:57,041
[Vienna] Merhaba John amca.

208
00:09:57,125 --> 00:09:58,250
Merhaba Vienna. N'aber Happy?

209
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
İyi akşamlar.

210
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Yakında çıkacağım.
Bir çadıra kaporayı verdim.

211
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Bahsini açma artık. Gitmeni istemiyorum.

212
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
İstediğin kadar kalabilirsin.

213
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Teşekkür ederim.
Benimle Love Island izler misin?

214
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Çok isterdim ama yarın iş var.

215
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
Bir iki tane bira içip yatarım.

216
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Başka zamana artık.

217
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Olur tabii. İyi geceler kardeş.

218
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Seviliyorsunuz.

219
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
[Happy] Sen de öyle.

220
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Aman Tanrım, umarım onunla evlenir.

221
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
[TV'deki kadın] Şansını deneyecek.
Gerçekten deneyecek.

222
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
-Ah, Tanrım.
-Seni yatırması gereken benim.

223
00:10:30,750 --> 00:10:31,791
[homurdanır]

224
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Bak baba, biliyorum
Bayan Simon seninle konuştu

225
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
ama aklından bile geçirme.

226
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Ben senin yaşlarındayken
Bruins'te oynamak isterdim.

227
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Bu da senin Bruins'in işte.

228
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Ben buzda kaymayı bilmezdim
ama sen dans edebiliyorsun.

229
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Annen de iyi dans ederdi, biliyor musun?

230
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
[Vienna] Evet, biliyorum.

231
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Hadi uyu baba.

232
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
[Happy] Evet, o bambaşka biriydi.

233
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
[Vienna] İyi geceler.

234
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
İyi geceler Virginia.

235
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Ucuz gecelik giyip
ellerimde iki sürahi bira taşıdığım

236
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
hâlimin "mutlu yerin"
olduğuna inanamıyorum.

237
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Özür dilerim Virginia.

238
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Ah tatlım, endişelenme.
Fantezilerini yargılamaya gelmedim.

239
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Hayır. Ondan değil. Şeyden dolayı…

240
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Sahada ölmemden mi?

241
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Yapma.

242
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Bunun için binlerce kez
özür diledin tatlım.

243
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Bak Happy, çocukların geleceği için
endişelendiğini biliyorum

244
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
ama onlara örnek olman gerekiyor.

245
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Âşık olduğum Happy'yi göster onlara.

246
00:11:46,458 --> 00:11:48,958
-Artık o adam değilim ben.
-Mmm.

247
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Tamam. Hayır, hayır, hayır.

248
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
-Lütfen.
-Olmaz, olmaz.

249
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Şunu bir saniye tutar mısın canım, lütfen?

250
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Tatlım, sen her zaman en iyisi olacaksın
ama bir amaca ihtiyacın var.

251
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Bu yüzden sana
hep söylediğim şeyi söyleyeceğim.

252
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Tamam.

253
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Hokey oyuncusu değilsin Happy.

254
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Sen bir golf… [geçiş sesi]

255
00:12:56,416 --> 00:12:58,750
O sopaları nereye götürüyorsun serseri?

256
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Bay Gilmore, taşıyıcınızım.

257
00:13:00,541 --> 00:13:02,041
Ah, çok özür dilerim.

258
00:13:02,125 --> 00:13:03,291
Hayır. Onları ben taşırım.

259
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Onlar dedemin. Çok eskiler.

260
00:13:11,458 --> 00:13:14,333
[umut dolu müzik çalar]

261
00:13:20,666 --> 00:13:23,083
[müzik yoğunlaşır]

262
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
[müzik durur]

263
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Vuracak mısın?

264
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Vurabilir miyim, bilmiyorum.

265
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Vienna'yı okula nasıl göndereceksin?

266
00:13:41,500 --> 00:13:42,583
Sen biliyor muydun?

267
00:13:42,666 --> 00:13:44,166
Tabii ki. Bir şey daha biliyorum.

268
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
Senelik 75.000 dolarmış.

269
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Bu dört senede 333 bin dolar eder.

270
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Matematiğin berbat Johnny. 300 bin eder.

271
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
İndirim alabilirsen harika olur.

272
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Ama yine de nasıl ödeyeceksin?

273
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Bilmem ki.

274
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Markette mesaiye falan kalırım diyordum.
Belki de…

275
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Kısa sürede parayı denkleştirecek
tek yol var. Kavra ve vur.

276
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, nereden başlanır,
onu bile bilmiyorum.

277
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Dipten tabii.

278
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
BAŞLANGIÇ
BURADAN KAYIT OLUN

279
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Affedersiniz, sahaya girecektim de.

280
00:14:19,875 --> 00:14:20,833
[adam horlar]

281
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
10.15'te bir üçlü olacak.
Onlara katılabilirsin. Adın ne?

282
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Hiç zahmet etme.

283
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Etmem.

284
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Kimdi o öyle? Grizzly Adams mı?

285
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Kimdi, hiç bilmiyorum.

286
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
-[Steiner güler]
-Sırf üçümüz mü varız?

287
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
Hayır. Kapıdaki bir kişi daha var dedi.

288
00:14:40,666 --> 00:14:42,916
-Rastgele biriyle mi oynayacağız?
-[Sally] Evet.

289
00:14:43,000 --> 00:14:46,416
Hep kötü oynayan bir andaval gelir
ve hiç susmaz.

290
00:14:46,500 --> 00:14:48,333
[Fitzy] Eyvah. Bu o mu?

291
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Dört saniye önce boşanmış gibi duruyor.

292
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Bizimle oynayacak olan sen misin?

293
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Galiba öyle.

294
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Hızlı oynamayı seviyoruz,
ayak uydurmaya çalış.

295
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Anladım.

296
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
-Hadi şu açılışı yapalım artık.
-[Sally] Evet.

297
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
-[Fitzy] Hadi.
-Vuhuu!

298
00:15:04,291 --> 00:15:05,375
[İspanyolca konuşur]

299
00:15:05,916 --> 00:15:06,958
Ah! [topa tok vuruş sesi]

300
00:15:09,166 --> 00:15:11,166
-[heyecanla bağırır] Araç yolu!
-İyisin!

301
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
-Helal lan Fitzy.
-[öpücük sesi]

302
00:15:12,750 --> 00:15:15,458
-[Sally coşkuyla bağırır]
-Nereden bakarsan bak başarılı.

303
00:15:15,541 --> 00:15:18,208
[Steiner] Aynen öyle.
Yaparsın kızım. Çak gitsin.

304
00:15:21,125 --> 00:15:23,041
[Steiner ıslık çalar] Ah!

305
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
O da güzel Sal.

306
00:15:25,125 --> 00:15:28,166
-Sektire sektire. Tam istediğim gibi.
-Hı hı.

307
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Şimdi şunu izle. [nefes verir]

308
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Kollar gevşek, baş dik.

309
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
[coşkuyla bağırır ve kıkırdar]

310
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
-[Sally] Nasıl olur?
-[Fitzy] Vay anasını.

311
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
[Steiner] Bum! Koydum mu?

312
00:15:43,875 --> 00:15:45,666
Adamın dibisin lan!

313
00:15:45,750 --> 00:15:48,208
Mmm! Golf Hut'tan ders aldım.

314
00:15:48,291 --> 00:15:50,416
-Belli oluyor birader.
-[ikisi birden] Hı hı.

315
00:15:50,500 --> 00:15:52,291
[ikisi zaferle homurdanır]

316
00:15:56,625 --> 00:15:58,083
[zaferle bağırır]

317
00:15:58,166 --> 00:16:00,750
-[ikisi de kıkırdar]
-Keşke beni de dâhil etseniz.

318
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
-[Steiner] Amanın.
-[Sally] Happy Gilmore sallayışı yapıyor.

319
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Aptal amcam da aynını yapıyor.

320
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Her defasında da ıskalayıp
sinirimi bozuyor.

321
00:16:25,125 --> 00:16:26,416
[nara atar]

322
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Tanrım. Toptan daha uzağa gitti.

323
00:16:32,000 --> 00:16:34,208
[Fitzy] Bugün bitmez, ben size söyleyeyim.

324
00:16:35,250 --> 00:16:37,291
["Don Quichotte" çalar]

325
00:16:37,375 --> 00:16:38,500
[homurdanır]

326
00:16:42,916 --> 00:16:45,416
-[coşkuyla bağırır]
-[öpücük gönderir]

327
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Aferin sana!

328
00:16:50,500 --> 00:16:52,625
Hay senin gibi topun ben ta…

329
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Topunu buldun mu?

330
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
[Happy] Evet, buldum.

331
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Burada öylesine dolanıyorum çünkü
ısırgan otunu çok seviyorum. Geri zekâlı!

332
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Büyükanneciğim!

333
00:17:09,291 --> 00:17:14,166
-[şangırtı sesi]
-Hadi ama, senin gibi sporu icat edenin…

334
00:17:21,583 --> 00:17:22,583
[bağırır]

335
00:17:24,083 --> 00:17:25,250
[homurdanır]

336
00:17:26,333 --> 00:17:27,625
[bağırır]

337
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Niye bilmem ama kumda çok geriliyorum.

338
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Golf Hut'takiler krep gibi çevir demişti.

339
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
-Çevir krepi Sally.
-Hı hı.

340
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
[ikisi coşkuyla bağırır]

341
00:17:39,291 --> 00:17:41,625
[coşkulu rap müzik çalar]

342
00:17:52,791 --> 00:17:54,791
["Don Quichotte" çalmaya devam eder]

343
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Güzel soktun kardeş.
12 vuruş diyelim, hadi.

344
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Tamam.

345
00:18:11,750 --> 00:18:12,708
[iç çeker]

346
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Bence tutucuyu top sanıyor.

347
00:18:18,750 --> 00:18:20,708
[bağırır]

348
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Ne dedim?

349
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Bak, DJ Khaled, Happy Gilmore sallayışını
bıraksan mı acaba?

350
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Olmuyor çünkü.

351
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Lan, o zaten Happy Gilmore.

352
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore bok gibi vuruyor.

353
00:18:45,375 --> 00:18:46,416
[pat sesi]

354
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Bir dahakine uyarsan ya?

355
00:18:50,625 --> 00:18:52,625
-[homurdanır]
-[titrer]

356
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
[güler] Uyarı!

357
00:18:55,750 --> 00:18:57,666
[güler]

358
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
-[Happy homurdanır]
-[Steiner] Ah.

359
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
En azından deliği tutturdu.

360
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
[Happy] Harbi mi?

361
00:19:06,791 --> 00:19:09,041
[hepsi] Hayır! [gülüşmeler]

362
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Bence Happy Gilmore şişirilmiş bir balon.
Yazık lan.

363
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
-Yine de imzasını istemek lazım.
-Evet.

364
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Halam onu düşünerek pantolonuna boşalırdı.

365
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
-[güler]
-Ah!

366
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
[Happy] Halana söyle, o pantolonu
300.000 dolara imzalarım ben. [güler]

367
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Biraz paslanmışım galiba çocuklar.

368
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Stein'cık yakın zamanda
Golf Hut'tan ders almış demek.

369
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Evet.

370
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Yalnız ben neredeyse on senedir
golf sopasını elime almadım, o yüzden

371
00:19:38,666 --> 00:19:39,958
[homurdanır] kusura bakmayın.

372
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Ne dersin Chubbs?

373
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Var mı bir tavsiyen?

374
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
[Chubbs] Sakin ol ve konuştuklarımızı yap.

375
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Her şey kalçalarda biter, evet,
her şey kalçalarda biter!

376
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Her şey…

377
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
[iç çeker] Evet. Sakinleşmek lazım.

378
00:19:59,125 --> 00:20:02,125
Ah. Seni özledim yavrum.

379
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Baksana, eleman halleniyor mu, ne oluyor?

380
00:20:04,875 --> 00:20:07,166
[umut dolu müzik çalar]

381
00:20:08,916 --> 00:20:09,750
[homurdanır]

382
00:20:13,333 --> 00:20:14,916
[top hızla uçar]

383
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
[herkes bağırır]

384
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
Happy Gilmore dediğin böyle koyar işte!

385
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
-[tezahürat ederler]
-[Steiner] İnanılmaz bir şeydi ya!

386
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Yani benim de iyi vurduklarım oldu
ama seninki füze gibiydi be birader!

387
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Bir o kadar gayretsiz
ama yine de vahşiceydi.

388
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Bana nasıl
o şekilde vurduğunu öğretmelisin.

389
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Dostum! [araba takırtısı ve bağırma]
Dostum!

390
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
[çığlık, pat sesi]

391
00:20:45,333 --> 00:20:49,541
Happy Gilmore'u hatırlıyor musunuz?
Golf sahasında yine haber oldu.

392
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Ama iyi türden değil.

393
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Görünüşe göre, geçen hafta sarhoşken
golf aracı kullanıyormuş

394
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
ve başka bir araca çarpmış.

395
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
-[Happy] Adamsın!
-[homurdanır]

396
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore tutuklanarak vandalizm
ve alkollü araç kullanmakla suçlandı.

397
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Savcılar Gilmore'un
herhangi bir fiziksel şiddetten kaçınması

398
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
ve on günlük radikal bir alkol
tedavi programına katılması şartıyla

399
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
golf aracıyla ilgili suçlamaları
ertelemeyi kabul etti.

400
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Bastır Bruins!

401
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Ayrıca süpermarketteki
işinden de çıkarıldı.

402
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Bir spor efsanesinin dibe vuruşu.

403
00:21:20,333 --> 00:21:21,708
WESTFORD AKIL HASTANESİ

404
00:21:21,791 --> 00:21:23,666
[adam] Geldiğiniz için sağ olun.

405
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
1996'da tutuklanmanızın sebebi
kişilere ve mala zarar vermeye tahrik,

406
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
araçla adam öldürme suçu tasarlama,

407
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
suç teşkil eden tehdit ve ceket çalma.

408
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
[sessizce kıkırdar]

409
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
Duruşmada akıl hastalığı nedeniyle
suçsuz bulundunuz

410
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
ve buraya gönderildiniz.

411
00:21:43,875 --> 00:21:46,041
-Bu 29 yıl önceydi.
-[nefes verir]

412
00:21:47,041 --> 00:21:49,708
Sanki dün gibi. [kıkırdar]

413
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
29 sene uzun bir süre Bay McGavin

414
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
bu nedenle bu kurul
sizi serbest bırakma eğiliminde.

415
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Sizi salarsak ne olacak?

416
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Topluma hizmet etmek isterdim.

417
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Özellikle de geleceğimiz olan çocuklara.

418
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Ve tabii izin verdikleri takdirde
sarılıp sarmalanması

419
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
ve kısırlaştırılması gereken
hayvanlara da.

420
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Peki Happy Gilmore?

421
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Ondan çok çok uzak kalırdım.

422
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Ne kadar uzak, o kadar iyi.

423
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Ya karşılaşsanız? Mesela golf sahasında?

424
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Ya elimi ya da başımı sallardım.
Bunları yapardım.

425
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Diyelim ki altın bir ceket giyiyordu.

426
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
[Verne] Bu inanılmaz bir şey!

427
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
-Altın ceketi Happy Gilmore kazanıyor!
-Hayır, hayır!

428
00:22:37,000 --> 00:22:39,125
[hızlı hızlı nefes alır]

429
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Ben bir yastık kılıfını golf toplarıyla
doldurur, onu geberene kadar döverdim!

430
00:22:45,125 --> 00:22:47,500
-Ceketi sırtından yırtarak alır…
-[adam] Gardiyanlar.

431
00:22:47,583 --> 00:22:49,458
…boğazına sokardım onu!

432
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
[adam] Bu hayvanı hücresine geri kapatın!

433
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
Yapacağım bu olurdu! O ceket benim!
Benim ulan!

434
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Kral benim! Gilmore değil! Benim ulan…

435
00:22:57,916 --> 00:22:59,000
[kapı kapanır]

436
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Yemek yiyelim mi?

437
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
[aynı anda] E herhâlde.

438
00:23:05,958 --> 00:23:08,125
-[iç çeker]
-[anlaşılmayan konuşmalar]

439
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Affedersiniz. Alkoliklerin toplantısı
burada mı oluyor acaba?

440
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Doğru yerdesiniz. Nasıl hissediyorsunuz?

441
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Biraz sarsılmış.

442
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
İlk beş gün zordur.

443
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Beş günü bir geçtin mi
vücudun kendine geliyor.

444
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Sağ olun. Bu arada
kimsenin haberi olmaz herhâlde, değil mi?

445
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Happy Gilmore mu gelmiş lan buraya?

446
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Vay anasını! Sen de mi
kafayı çekiyordun lan yoksa?

447
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Bessie anonimlikten bihaber galiba.

448
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Olsun, sorun değil. Terapist nerede peki?

449
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Gelecektir. Havalı giriş hastası da.

450
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Bay Gilmore?

451
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Yok artık. Ebesinin amı.

452
00:23:48,291 --> 00:23:52,791
[güler] Daha neler göreceğim.
Seni gördüğüme çok sevindim.

453
00:23:52,875 --> 00:23:55,041
-[alaycı güler]
-Babaannen nasıl?

454
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Babaannem? O öleli
bir 15 sene olmuştur herhalde.

455
00:23:59,041 --> 00:24:02,958
Hmm. Yazık olmuş.
Onu çok sevdiğini biliyorum.

456
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Evet.

457
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Zom olmaya o zaman mı başladın yoksa?

458
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Hayır, hayır. Aslında ayyaşlık
karım öldükten sonra başladı.

459
00:24:11,416 --> 00:24:14,958
-Mm. Hep bir sebep vardır zaten.
-Hı hı.

460
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Pekâlâ.

461
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, gel bakalım buraya.

462
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Aramıza yeni biri katıldı.

463
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Merhaba. Adım Happy ve ben bir alkoliğim.

464
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Biz alkolik demiyoruz.

465
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Bilim adamı değiliz ki.

466
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Sadece iyi geçinmeye çalışan insanlarız.
Biz "piyizci" diyoruz. Daha nazik.

467
00:24:36,375 --> 00:24:38,791
Ben Happy ve piyizciyim.

468
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Bağıra bağıra söyle!

469
00:24:40,541 --> 00:24:44,041
-Merhaba, ben Happy ve piyizciyim!
-[güler]

470
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Ünlüler de aynı bizim gibi.

471
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
-Sadece daha fazla paraları var.
-[hepsi güler]

472
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Charlotte, geçen hafta katılacağın

473
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
bir müzik festivaliyle ilgili
endişelerin vardı hani.

474
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
O nasıl gitti?

475
00:24:55,666 --> 00:24:58,416
-İyiydi. Konserdi işte.
-Hı hı.

476
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Arkadaşlarım içiyordu,
bana da teklif ettiler

477
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
ama kabul etmedim.

478
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Ama eminim iliklerine kadar
içesin gelmiştir?

479
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
İstedim tabii ama şey…

480
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
İddiaya varım, o içkiyi koklamak için bile

481
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
annenin suratına tekme atasın gelmiştir,
yanlış mıyım?

482
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Yanlışsın.

483
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, yalan söylemeyi bırakmazsak
içmeyi de bırakamayız.

484
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Yalanı bırak o yüzden.

485
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Piyizciyim diye mi?

486
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Peki o zaman dejenere, varoş bir piyizci
rehabilitasyona nasıl başlar söyle?

487
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Arabanı yıkayarak mı?

488
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Aynen öyle! Perşembe saat 15.00 nasıl?

489
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Sabun benden, bezle kova senden.
Tamam mıyız?

490
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
-Affedersin, bir sorum var da.
-Evet.

491
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Araba yıkamanın içkiyi bırakmakla olan
ilgisi nedir acaba?

492
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Çok fazla düşünüyorsun.

493
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
Halbuki Bay Gilmore'un
yapması gereken tek şey

494
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
çenesini kapatarak beni dinlemek, o kadar.

495
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Bu, radikal bir alkol tedavi programı

496
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
ve baş yargıç, amcam Dave,

497
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
bana bu odadaki herkese
ne istersem yapabileceğimi söyledi.

498
00:25:59,750 --> 00:26:01,041
HAL L.

499
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Etikete bir baksana.

500
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Artık benim dünyamdasın.

501
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Artık benim dünyamdasın.

502
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Düştüğüm hocaya bak.

503
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
[erkek sesi]
Golfün geleceğine hoş geldiniz.

504
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Dünyanın en iyi sporuna
üç kat daha adrenalin basıldı.

505
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Hadi siz de
Maxi'nin devrimine tanıklık edin.

506
00:26:24,166 --> 00:26:26,666
-İşin bitti klasik golf.
-[güler] Vay be.

507
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
-Harika, değil mi?
-Baya iyi.

508
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Evet, potansiyeli var, o kesin ama ne bu?

509
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
-Yani ne izledik?
-Neydi bu?

510
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Şöyle özetlersek Maxi dediğimiz şey,
golfün yeniden biçimlendirilmiş hâli.

511
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Bugünün golfü yani.

512
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Golf niye sıkıcı ve saçma?

513
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
Golf aşağı yukarı 800 sene önce
ortaya çıktı.

514
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Ben de dedim ki,

515
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
eğer toplum bu kadar değiştiyse

516
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
golfün kuralları nasıl aynı kalabildi?

517
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
İşte bu yüzden Maxi'yi kurdum.

518
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
-İyiymiş.
-Evet.

519
00:26:51,125 --> 00:26:55,583
NBA, NFL, NHL, bunların hepsi,
en kaliteli ürünleri sunuyor.

520
00:26:55,666 --> 00:26:57,291
-[yavaşça] Vay be.
-Maxi de öyle.

521
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Diyorsun ki Maxi en iyi golfçülere sahip?

522
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Aman Tanrım.

523
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
-İyi misin Frank?
-[öksürür] Öleceğim galiba.

524
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Tamam, anladım ama şu da var,

525
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
bütün profesyonel golfçüleri nasıl Maxi'ye

526
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
getirmeyi başaracaksın?

527
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Çoktan geldiler ve harikalar.

528
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Profesyonellerden daha mı iyiler?

529
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Bunu sormaya bile gerek yok.

530
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Happy Gilmore'la konuşmayı düşünmelisin.

531
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
O kim, bilmiyorum ki.

532
00:27:21,083 --> 00:27:24,208
-[Happy] Sen onu git ıstakozlara anlat.
-[John] Mmm.

533
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, o tavuk kanatlarıyla
ne yapıyorsun?

534
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Üç haftadır dolaptaydı onlar.

535
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Şu sostan döktüm mü
bakterileri öldürüveriyor.

536
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Hmm. Pek doğru gelmedi ama afiyet olsun.

537
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Ondan sonra kumandayı da dökersin.

538
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
[iç çeker] Ben de
niye çalışmıyor diyordum.

539
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Bilgisayarda ne yapıyorsun?

540
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
İş var mı diye bakıyorum.

541
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Yeni açılan bir dondurmacı var.
Eleman arıyorlar galiba.

542
00:27:47,250 --> 00:27:49,833
330.000 doları dondurmacıdan kazanamazsın.

543
00:27:49,916 --> 00:27:51,333
Yapman gerekeni biliyorsun.

544
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Golfü denedim ama işe yaramadı işte.
Guguklu saat.

545
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Babaannemin saati mi? Cehennemliksin baba.

546
00:27:58,500 --> 00:28:01,625
-[Happy] Evet, biliyorum.
-[saat guguk kuşu sesi çıkarır]

547
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Tek bir oyun kötü gitti diye
pes edemezsin.

548
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
En azından
birkaç tane iyi vuruş yapmışsındır.

549
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
117 vuruştan galiba birini sokabildim.

550
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Evet, sonrakinde iki sokarsın

551
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
sonra üç, bir bakmışsın
yeniden en iyisisin.

552
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Ben artık 58 yaşındayım kızım.

553
00:28:14,958 --> 00:28:16,375
En iyisi olmak zorunda değilsin.

554
00:28:16,458 --> 00:28:19,125
Tur Şampiyonası'nda
30. olarak bitirsen bile

555
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
-100 bin dolar ödül var.
-[Happy] Nasıl 30. bitireceğim ki?

556
00:28:22,083 --> 00:28:24,833
Belediye sahasında üç salağa yenildim ben.

557
00:28:24,916 --> 00:28:26,166
[John] Kafan bir milyondu.

558
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Belki de benim gibi
pratik yapmalısın baba.

559
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Elinde ne kaldı ki ayık oğlan?
Artık içemiyorsun da.

560
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
El dezenfektanı.

561
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Ver sen onu John amcana.

562
00:28:39,208 --> 00:28:42,541
[öğürür] Bu zaten dezenfektanmış.

563
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
[Happy] Nasıl da yedin? [güler]

564
00:28:45,250 --> 00:28:46,583
["Juke Box Hero" çalar]

565
00:28:46,666 --> 00:28:49,458
-Sen Happy Gilmore musun?
-[susturur]

566
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
Birkaç sopa denemek ister misin?

567
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Evet. Evet, isterim.

568
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Al, altı demiri dene. Seveni çok.

569
00:29:00,208 --> 00:29:02,875
["Juke Box Hero" çalar]

570
00:29:02,958 --> 00:29:04,916
Evet, iş yapar.

571
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
[başıboş biri] İyice dibe vurdu.

572
00:29:08,250 --> 00:29:10,083
["Juke Box Hero" çalar]

573
00:29:13,458 --> 00:29:15,041
-[alaycı güler]
-Yürü be.

574
00:29:15,958 --> 00:29:17,916
["Juke Box Hero" çalar]

575
00:29:18,000 --> 00:29:19,500
Sağa doğru… Ah!

576
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Az kalmıştı.

577
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Pikemi tut.

578
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Pikeni mi? Peki.

579
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Şimdi, vücut ağırlığını
arka ayağına vereceksin…

580
00:29:29,666 --> 00:29:30,541
[onaylar]

581
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
-Sonra…
-Evet.

582
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Tamam, tamam… Ben hallederim.
Sağ ol. Teşekkür ederim.

583
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
-Ne olduğunu anlamadım.
-İşine bak sen.

584
00:29:39,208 --> 00:29:41,625
-Hadi!
-[adamlar bağırır]

585
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Daha hızlı ol.

586
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Hey, yavaş ol.

587
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Ayık olmak bir yolculuktur,
varış noktası değildir.

588
00:29:54,125 --> 00:29:56,458
-[mesaj sesi]
-Sana inanıyorum Happy!

589
00:29:56,541 --> 00:29:59,375
["Juke Box Hero" çalar]

590
00:30:08,000 --> 00:30:08,833
[güler]

591
00:30:08,916 --> 00:30:12,708
"Öğretmenimin anlamadığı, anlayamadığı şey

592
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
sınavda kopya çekmemin tek nedeninin

593
00:30:15,000 --> 00:30:19,500
annemin yulaflı kurabiyeler konusunda
bana bağırmış olmasıydı. Ama yine de…"

594
00:30:25,625 --> 00:30:28,208
-[bağırır]
-[Bessie] Başladık.

595
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
[Hal] Eşit darbelerle. Sağ ol Charlotte.

596
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Güzel. Panjurları bitir,
sonra kenarlara başla.

597
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Emredersiniz.

598
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
[sunucu] Bayanlar ve baylar,
karşınızda Vienna Gilmore.

599
00:30:40,041 --> 00:30:43,416
[Happy] Hadi göster onlara!

600
00:30:43,500 --> 00:30:47,458
["Juke Box Hero" çalar]

601
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
[adam] Böyle devam et!

602
00:30:48,666 --> 00:30:53,583
["Juke Box Hero" çalar]

603
00:30:55,791 --> 00:30:57,333
[herkes tezahürat eder]

604
00:30:57,416 --> 00:30:58,625
["Juke Box Hero" çalar]

605
00:30:59,791 --> 00:31:01,625
[hep bir ağızdan bağırırlar] Happy! Happy!

606
00:31:01,708 --> 00:31:05,083
["Juke Box Hero" çalar]

607
00:31:06,416 --> 00:31:08,458
[kalabalık bağırır,
coşkuyla tezahürat eder]

608
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy! Happy! Happy!

609
00:31:13,375 --> 00:31:16,958
["Juke Box Hero" çalar]

610
00:31:20,500 --> 00:31:22,625
-Girdi!
-[ikisi tezahürat eder]

611
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Gel buraya!

612
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Bir sıkıntın mı var?

613
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Affedersiniz.

614
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Ne yapmaya çalışıyorsun sen?

615
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Ben gideyim. Size iyi günler.

616
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Git buradan, gecekonduna dön.

617
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
-Baba, sana bir şey aldık.
-Yavaşça.

618
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
O da ne öyle?

619
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"30 gündür ayıksın! Tebrik ederiz baba!"

620
00:31:57,125 --> 00:31:59,083
[herkes bağırır] Evet!

621
00:31:59,166 --> 00:32:02,250
[Happy] Ev boyama sırası sende.
Bum. Gel buraya! [herkes bağırır]

622
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Gel buraya seni pislik!

623
00:32:10,666 --> 00:32:13,666
[herkes güler ve zaferle homurdanır]

624
00:32:16,875 --> 00:32:17,750
400

625
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Bu seferkinde biraz abanacağım.

626
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
[tezahürat ederler] Happy! Happy! Happy!

627
00:32:22,208 --> 00:32:23,416
[tezahürat durur]

628
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Ah, özür dilerim. Çok özür dilerim.

629
00:32:27,708 --> 00:32:29,000
[herkes tezahürat eder]

630
00:32:29,083 --> 00:32:31,916
["Juke Box Hero" çalar]

631
00:32:35,750 --> 00:32:38,500
[bağırır ve inler]

632
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Lanet olsun sana Happy Gilmore!

633
00:32:45,666 --> 00:32:48,750
Yanına bir termos kahveyle
protein barı koydum, tamam mı baba?

634
00:32:48,833 --> 00:32:50,291
Harikasın. Teşekkür ederim kızım.

635
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
Bir altın ceket daha getireceksin baba.

636
00:32:52,208 --> 00:32:54,041
Eğer getiremezsem moralin bozulmasın.

637
00:32:54,125 --> 00:32:55,708
Önceliğim ilk 30'un arasına girmek.

638
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Vienna'yı dans okuluna göndermene yetecek,
değil mi?

639
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Yapmalısın baba.
Birimizin bir önemi olsun.

640
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Ne diyorsun sen Terry?
Hepiniz önemlisiniz.

641
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Gelin buraya.
Hepinizi seviyorum. Hepinizi.

642
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Annemden sonra
bizden ilk defa uzaklaşacaksın baba.

643
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Görüntülü konuşabiliriz Bobby.
Sorun olmaz, tamam mı?

644
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
[Happy] Evet, ne zaman isterseniz.
Duydunuz mu?

645
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Söz veriyorum, pazar günü de
görmeye geleceğim sizi.

646
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Umarım büyük bir parayla tabii.

647
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Aynen öyle baba. Yaparsın.

648
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
John Daly yatağımda yatmamış olsun.

649
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Yatarsa çikolata vermeyin sakın.

650
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
-Anladık.
-Tamam.

651
00:33:31,916 --> 00:33:33,291
Arnold.

652
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.

653
00:33:35,541 --> 00:33:36,708
TIGER WOODS

654
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Tiger.

655
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
Sünger Bob mu?

656
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Bu ne be?

657
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Kunduz dişleri ne alaka?

658
00:33:44,875 --> 00:33:46,541
[Doug] Gerçekler bazen acıtır.

659
00:33:46,625 --> 00:33:50,041
-Kimleri görüyorum! Dougie!
-Happy! [kıkırdar]

660
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Seni özlemişim kardeşim.
Her şey nasıl gidiyor?

661
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Ah, her sene daha da zorlaşıyor Happy.

662
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Nasıl zorlaşıyor ya? Ben yokum ki.

663
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Sebebini söyleyeyim. Maxi Golf Ligi.

664
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Maxi Ligi mi? Reklamını gördüm.
Çok saçmaydı.

665
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
-Söylenenlere göre oyun orada daha hızlı…
-Evet, evet.

666
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
…ve en büyük sponsorlarımız
bizi aramaktan çekinir oldular.

667
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
İçimde… İçimde kötü bir his var.

668
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Dünyanın en iyi golfçüleri bizde.
İnsanlar bunu ister, en iyileri.

669
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee de o ligdekiler en iyisi diyor.

670
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Öğrenmenin tek bir yolu var.

671
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Meydan oku. İnsanlar bunu izlemek ister.

672
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Vay canına! Virginia seni adam etmiş gibi.

673
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Bizim beş çocuğumuz oldu.

674
00:34:27,541 --> 00:34:29,000
Virginia beni sürekli adam ederdi

675
00:34:29,083 --> 00:34:31,333
ve çoğunda bir manda gibi yatardım.

676
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
[kıkırdar] Bakıyorum yine formdasın.
Hadi içeri gel.

677
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Çocuklar seni gördüğüne çok sevinecek.

678
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
En azından şuna bir tel falan
taktırın bari? Teşekkür ederim.

679
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Baksana Happy,
tatlını bitirecek misin acaba?

680
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Ah, bakın, Freddy hâlâ milletin tatlısına
göz koyuyor. Al, senin.

681
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Sağ ol. Büyüksün.

682
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Sizinle birlikteyim diye çok mutluyum.
Yarın oynamayı zor bekliyorum.

683
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Nasıl yani, yarın oynayacak mısın?

684
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Ne, siz oynamayacak mısınız?

685
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Happy, çocuklar 20 ila 30 yaşında.

686
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Bizse kaskatı ve yaşlıyız.

687
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Tamam, yaşlıyız ama havamız yerinde.

688
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Sahaya çıkmadan önce
Aspirin alıyorsunuz değil mi?

689
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Bonibon gibi hem de.

690
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Ben reçelimin içine atıyorum.

691
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Eskiden terlemeden 72 delik oynardım.

692
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
Şimdi sandalyeden kalkmam için
on dakika lazım.

693
00:35:12,916 --> 00:35:14,833
-[herkes kıkırdar]
-Buyurun?

694
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Bana buzlu çayla limonata kokteyli
getirebilir misin?

695
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.

696
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Hayır, Jack Nicklaus
ama çok karıştırılırım.

697
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Anladım. Hemen getiriyorum.

698
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, onca sene sonra neden geri döndün?

699
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Şey, param bitti.

700
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Kızımın Paris'te bulunan bir bale okuluna
gitme şansı da çok yüksek, o yüzden işte.

701
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, seni 30 senedir tanıyorum.

702
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Evladım gibisin. Ne kadar lazım?

703
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
300 bin.

704
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Yarın iyi şanslar. Göreyim seni.

705
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
-Affedersin?
-Buyurun?

706
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Ben Tanqueray tonik söylemiştim
ama sanırım Bombay'den yapmışlar.

707
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Ben sadece komiyim efendim. Affedersiniz.
Hemen bir garson çağıracağım.

708
00:35:52,125 --> 00:35:54,458
Ah, ekmek ister misiniz?

709
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Yok, doğru içki gelsin yeter.

710
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Tamam.

711
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Telaşlandı galiba.

712
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Happy, senin şu Shooter McGavin'a ne oldu?

713
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Hâlâ tımarhanede galiba Jack.

714
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
O.J. ile arkadaş değil miydi?

715
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Eskiden birlikte tatile giderlerdi.
Arkadaşlar mı, bilmiyorum.

716
00:36:10,625 --> 00:36:13,625
-[gök gürler]
-[güler]

717
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Adam kafayı yemiş.

718
00:36:19,958 --> 00:36:22,875
[şeytani şekilde güler]

719
00:36:22,958 --> 00:36:24,416
[kapı açılır]

720
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Ne yapıyorsun? Huzur saati.

721
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Birdenbire çok güçlü arkadaşların
oldu McGavin.

722
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Bu, derhâl serbest bırakılman için
bir mahkeme kararı.

723
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Affedersiniz. Beyefendinin biri
yeni bir cin tonik istedi.

724
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Dedi ki, Bombay değil, Tanqueray olsun.

725
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
Benim hatam olduğunu mu söyledin?

726
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Hayır, hayır.

727
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Evet, beni ketenpereye getirdin ki
kahraman sen olasın.

728
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
[Oscar] Hayır. Ben…

729
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
[Travis] Beni resmen sırtımdan bıçakladın.
Yaptığın bu işte.

730
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
O dedi ki…

731
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Böyle çalışamam ben.
Sürekli tepemdesin, hem de 7/24.

732
00:36:57,250 --> 00:36:59,291
Yardım etmek istedim. Ekmek önerdim.

733
00:36:59,375 --> 00:37:00,875
Boyunu aşmayacaksın. Kovuldun.

734
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Bitti.

735
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Nasıl?

736
00:37:03,916 --> 00:37:05,208
-[havlar]
-[ciyaklar]

737
00:37:08,041 --> 00:37:11,000
Kardeş, baksana?
Sence de biraz fazla abartmadın mı?

738
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Buna şahit olduğunuz için üzgünüm.

739
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Olan biteni bilmiyorsunuz.
Bay Couples? Daha tatlı ister misiniz?

740
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Yo, sağ ol. Ya da ver hadi.

741
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Tamam. İki dakikaya burada.

742
00:37:23,125 --> 00:37:24,833
[gök gürler]

743
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Buradan gidesin, sakın dönmeyesin.

744
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
[gök gürler]

745
00:37:31,916 --> 00:37:33,250
Ah! [güler]

746
00:37:33,958 --> 00:37:36,708
[derin nefes alır ve güler]

747
00:37:38,375 --> 00:37:39,708
[korna çalar]

748
00:37:39,791 --> 00:37:44,791
Shooter McGavin. Senin büyük hayranınım.

749
00:37:44,875 --> 00:37:45,833
[kadehe vurma sesi]

750
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Baylar, Tur Şampiyonası Daveti'ne
geldiğiniz için sağ olun.

751
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Anan da öyle diyordu.

752
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Doğru yerde kullanmadın.

753
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Sporumuz ne zaman bir zorluğun
üstesinden gelse daha da güçlü çıktı.

754
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Bugünün meydan okuması,
golfü daha izlenebilir hâle

755
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
getirebileceklerini iddia eden
Maxi Golf Ligi.

756
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Anan da öyle diyordu.

757
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
-Güzel Şaka Bay Schauffele.
-Sağ ol kanka.

758
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Az önce bu yeni ligin başkanıyla

759
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
telefonda konuştum. Frank Manatee'yle.

760
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
Ve ona bir yarışma için meydan okudum.

761
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank meydan okumayı kabul etti
ve sonra telefona doğru osurdu.

762
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Ne yapmış?

763
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Yarışma ne?

764
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Bizim en iyi beşimiz,
onun en iyi beşine karşı.

765
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
En kötü beşimiz çıksın. Fark etmez.
Yine de ellerine veririz!

766
00:38:37,250 --> 00:38:39,583
[herkes tezahürat eder]

767
00:38:39,666 --> 00:38:41,833
-[tezahürat eder]
-Evet!

768
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Şimdi biliyorum ki hepiniz onlara
dünya kaç bucak, göstermek istiyorsunuz.

769
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
-[herkes] Evet!
-Şöyle yapalım mı?

770
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Hafta sonunu ilk beş sırada bitirenler
bizi yarışmada temsil etsin.

771
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Evet. Olur.

772
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
[sessizce] Anan da öyle diyor.

773
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Beyler, dünyaya üstünlüğümüzü göstererek

774
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
bu ligi daha resmî olarak başlamadan önce
ortadan kaldıracağız.

775
00:39:04,666 --> 00:39:06,750
-[oyuncu] Bitirelim işlerini!
-[tezahürat ederler]

776
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Artık oynamak için
bir sebebin daha var Happy.

777
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
[herkes tezahürat eder]

778
00:39:19,458 --> 00:39:23,458
-[ikisi inler]
-Sanırım götüme çatal girdi.

779
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Anan da öyle diyordu.

780
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
-Evet!
-[herkes tezahürat eder]

781
00:39:29,958 --> 00:39:31,875
-[coşkuyla bağırır]
-[ikisi coşkuyla bağırır]

782
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
[Verne] Güneş parlıyor.
Çimler göz kamaştırıyor.

783
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Golf oynamak için ne güzel bir gün.

784
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Büyük turnuvaya hoş geldiniz.
U.S. Bank Tur Şampiyonası.

785
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Ben Verne Lundquist. Her zamanki gibi
Jack Beard'la birlikteyiz.

786
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Ve herkesin dilinden düşmeyen golfçü,
Happy Gilmore.

787
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
-Yakışıklı çıkmış.
-Fena durmuyor.

788
00:39:53,708 --> 00:39:57,250
[Verne] Gilmore tam on sene
aradan sonra geri dönüyor.

789
00:39:57,333 --> 00:39:59,083
[kadın] Adamlar dolabını hazırladı Happy.

790
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Bengay. Çiğneme tableti.
Basur kremi, peki.

791
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX, olmazsa olmaz.

792
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Ve yetişkin bezi. Biraz abartmışlar.

793
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Bruins'e giremedin Happy

794
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
ama belki de çıkacak beşliye girersin.

795
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Ah, pek sanmıyorum Tony. Aslında ben
sadece paramı almanın peşindeyim.

796
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Bay Gilmore. Sergio ilk turnuvanızda

797
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
taşıyıcıyı unuttuğunuzu söyledi.
Bu doğru mu?

798
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
[güler] Öyle mi dedi? Yok canım.

799
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Aslında evet ama o zamanlar
kurallardan bihaberdim. Ne yaparsın?

800
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Manyak bir şey bu.

801
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Evet, çok saçmaydı.
Nasıl yaptım, bilmiyorum.

802
00:40:44,583 --> 00:40:46,625
[boğulur]

803
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Nasılsın kardeşim? Seni görmek ne güzel.
Şimdi şöyle bir şey oldu.

804
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Her zamanki taşıyıcım vergi
sebeplerinden ötürü İsviçre'ye taşındı,

805
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
o yüzden ben de biraz ortada kaldım.

806
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Yani eski günlerin hatırına
seninle bir kez daha sahaya çıkalım mı?

807
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Ah, anlıyorum Bay Gilmore,

808
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
ama maalesef taşıyıcınız olarak
sahaya çıkamam.

809
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Sen bana hâlâ kızgın değilsin değil mi?
O boğma olayından ötürü.

810
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Yok, ondan değil.

811
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Şey, aslında artık taşıyıcı değilim.

812
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Artık ben de oynuyorum.
Bugün sizinle rakibiz hatta.

813
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Haberim yoktu Sarışın.
Tamam, sahada görüşürüz o zaman.

814
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Görüşürüz.

815
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
Sarışınmış. [güler]

816
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Benim adım Will ve beni boğduğun için
sana hâlâ kızgınım orospu çocuğu.

817
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
[Verne] Başlamasına dakikalar kaldı

818
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
ve Happy Gilmore görünüşe bakılırsa
yeni bir taşıyıcı daha getiriyor.

819
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Ah, bu bir sopa. Evet.

820
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Sopa. Baton sandviç gibi.

821
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Hayır, sandviç gibi değil.

822
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
[Verne] Şimdi de bir numaralı
Scottie Scheffler'ın

823
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
yanında bulunan
Gary Potter'ı bir dinleyelim.

824
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Sağ ol Verne.

825
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, başarıların takdire şayan.

826
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Önce topla deliği,

827
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
sonra topu deliğin içinde
görüyorsun adeta.

828
00:41:56,750 --> 00:41:58,708
Sorun nedir Gary?

829
00:41:58,791 --> 00:42:02,166
Scottie, en iyisi sensen
bu diğerlerini en kötü mü yapar?

830
00:42:03,125 --> 00:42:04,458
Ben gidip ısınayım.

831
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Scottie'yle sohbete doyum olmuyor.
Sendeyiz Verne.

832
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Sağ ol Gary.

833
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Üçlümüzden Justin Thomas, Will Zalatoris

834
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
ve Happy Gilmore
birazdan başlama vuruşunu yapacak.

835
00:42:20,916 --> 00:42:23,416
-Ah.
-[kalabalık tezahürat eder ve alkışlar]

836
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Güzel. Güzel çaktın JT.

837
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Seni izlerken geriliyorum.

838
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Ailem sana hayran.

839
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Ben de seni destekliyorum. Yapmamalıyım.

840
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Hayır. Devam et. Desteğe asla hayır demem.

841
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Tamamdır.

842
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
-Başlama noktasında Will Zalatoris var.
-[kıkırdar]

843
00:42:40,833 --> 00:42:43,083
-Adın bu mu?
-[kıkırdar]

844
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"Adın bu mu?" Tam salak.

845
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Tırsmaya başladım.
Bunların hepsi sağlam vuruyor çünkü.

846
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Su falan getireyim mi?
Ya da galeta ister misin?

847
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Yo, hayır, hayır.
Belki de mutlu yerime giderim.

848
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Tamam. Ben buradayım.

849
00:43:03,916 --> 00:43:04,958
[kalabalık tezahürat eder]

850
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
İşe yaramıyor. Artık bira içmiyorum ki.

851
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Ne güzel.

852
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Şimdi sırada Happy Gilmore var.

853
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
[alkış sesleri]

854
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Dünyanın dört bir yanındaki golf severler
Gilmore'u yine görecekleri için heyecanlı

855
00:43:18,833 --> 00:43:20,541
ancak 58 yaşındaki Gilmore'un bile

856
00:43:20,625 --> 00:43:25,375
en iyilerle rekabet edebileceğini
düşündüğünden emin değilim.

857
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
[adam] Happy!

858
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Sanırım mutlu yerimi
yaşıma daha uygun olacak

859
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
bir şekilde güncellemeliyim artık.

860
00:43:33,875 --> 00:43:36,458
[coşkuyla güler]

861
00:43:36,541 --> 00:43:38,916
[inler]

862
00:43:43,541 --> 00:43:45,166
[bisiklet zili çalar]

863
00:43:48,208 --> 00:43:51,166
Yapabilirsin! [güler]

864
00:43:54,250 --> 00:43:55,625
M

865
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Evet.

866
00:44:16,291 --> 00:44:19,666
-[top vızıldayarak geçer]
-[kalabalık mırıldanır]

867
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
[kalabalık tezahürat eder]

868
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Tamam.

869
00:44:29,375 --> 00:44:31,791
-Sağ ol Happy!
-[herkes tezahürat eder]

870
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
-İşte bu!
-İşte bu!

871
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Daha önce bundan yapmamıştım.

872
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Teşekkür ederim, eksik olma.
Tamam, onları da al.

873
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
-Ama onları yanından eksik etme, olur mu?
-[inler]

874
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Tamam, evet, öyle.

875
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Özür dilerim.

876
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
İstersen sırtına as. Askısı var.

877
00:44:49,416 --> 00:44:52,083
["She Sells Sanctuary" çalar]

878
00:44:55,833 --> 00:44:57,375
[kalabalık tezahürat eder]

879
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Yılan! Alın şunu üstümden,
ha siktir, al şunu!

880
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Al şunu!

881
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
[Happy] Ah!

882
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
-[tezahürat ederler]
-Ah! Evet, işte bu!

883
00:45:18,625 --> 00:45:21,000
-Hadi Happy!
-[anlaşılmayan konuşmalar]

884
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Hayır, içmiyorum. Artık içmiyorum.

885
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Kahve?

886
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
O olur bak. Doldur, doldur.

887
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
[herkes tezahürat eder] Dik, dik!

888
00:45:31,541 --> 00:45:33,500
[tezahürat ederler]

889
00:45:41,416 --> 00:45:43,791
[bağırır]

890
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Yok artık!

891
00:45:54,416 --> 00:45:56,416
[kalabalık tezahürat eder]

892
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
[kadın] Hâlâ formundasın Happy!

893
00:46:04,333 --> 00:46:06,583
-[telefon çalar]
-Çocuklarım arıyor. Affedersiniz.

894
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
Merhaba!

895
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Babanız başlamak üzere…
Topa vururken görmek ister misiniz?

896
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Canım. Sağ ol. Tamam çocuklar.
Evet, bu sizin için.

897
00:46:17,791 --> 00:46:19,125
Vuhuu!

898
00:46:19,208 --> 00:46:21,916
Amma iyi vurdum, değil mi?

899
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Ne yapıyorsunuz?

900
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! Kıçındaki için
bir doktora görünmelisin!

901
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
[tezahürat ederler] Happy!

902
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
[Verne] İkinci güne girerken
seyircilerin de desteğini alan

903
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore, ilk turun içerisine
girmiş bulunuyor.

904
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar. Neredeydin? Bu kim?

905
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
O Esteban. Benim taşıyıcım.

906
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
-Esteban.
-Steven.

907
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Steven, tanıştığımıza…

908
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Senin taşıyıcın olamaz.
Taşıyıcılar taşıyıcı alamaz, kusura bakma.

909
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Yapma ya? Oynayabilir miyim?

910
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Nasıl yani?

911
00:46:47,958 --> 00:46:50,583
Profesyonellerin turnuvası bu.
Oynayamazsın tabii ki. Gitmeli.

912
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
[İspanyolca konuşma]

913
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore! Tamam, hadi. Seviliyorsun.

914
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Ciao. Ya da adiós. Her neyse.

915
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Şapkayı da aldı.

916
00:47:01,583 --> 00:47:03,500
Neyse gitti. [güler]

917
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Hadi tamam, yürü oynamaya.
Devam etmeliyiz, hadi.

918
00:47:13,875 --> 00:47:17,500
Başlarım böyle işe. [iç çeker, hırlar]

919
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
[taşıyıcı boğulur]

920
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Şimdi anladın beni.

921
00:47:25,125 --> 00:47:27,625
[kalabalık heyecanla tezahürat eder]

922
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
-Happy! Happy!
-Çat diye soktun.

923
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Baba! Baba!

924
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
[Verne] Cumartesi gününe girerken
daha buradan

925
00:47:35,708 --> 00:47:38,125
iki atış geriden gelen Happy Gilmore.

926
00:47:38,208 --> 00:47:41,791
-[top vınlar]
-[kalabalık tezahürat eder]

927
00:47:49,458 --> 00:47:51,583
[kalabalık tezahürat eder]

928
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
[adamlar] Happy efsanedir!

929
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
-[öğürür]
-[kalabalık tezahürat eder] Happy! Happy!

930
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Yeter artık, tamam çocuklar,
ne yapıyorsunuz?

931
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
-Duyamıyoruz!
-Babanızı izlemeye çalışıyorum burada.

932
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
[Verne] Hiç kimse bunu beklemiyordu.

933
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore

934
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
kanepesinden kalktı ve liderliğe yükseldi.

935
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Nostaljik ve hafif bir şov
yapacak diye beklenirken

936
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
birdenbire bize golf resitali
izlettirmeye başladı.

937
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Olay şu ki, bu vuruşu yapar ve kaçırırsam

938
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
top çimlerin dışına çıkacak.

939
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
-Tamam, anladım.
-Evet.

940
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Çim nedir?

941
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Çim? Bak ne diyeceğim, onu boş ver gitsin.

942
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Şu an tek ihtiyacım olan
pozitif bir destek.

943
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Yardım edeyim mi?

944
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Aslında olur.
Gittiğim mutlu yeri hatırlıyor musun?

945
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
-Evet.
-Sen de seninkine git.

946
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Tamam, denerim.

947
00:48:43,541 --> 00:48:46,166
[derin nefes alır]

948
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
N'aber kanka?

949
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Elindeki ne? Bal mı yoksa?

950
00:48:52,208 --> 00:48:53,208
BAL

951
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
Peki neden? Ne bu şimdi? Ne yapıyorsun?

952
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
İş yüzünden mi yoksa? Yapma…

953
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Dur… [kıkırdar] Bu… Hiç hoş değil.

954
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
-Olamaz. Hayır. Ayı olmaz.
-[koklar]

955
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
-Aşk olsun sana komi!
-[kükrer]

956
00:49:13,041 --> 00:49:14,208
[çığlık atar]

957
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
[kükreme taklidi yapar]

958
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
-Artık mutluyum. Vur hadi.
-Öyle mi?

959
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Tamam.

960
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Oscar, şu garsonu yiyen ayıyı
düşündün, değil mi?

961
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Evet.

962
00:49:28,791 --> 00:49:32,333
-Nasıl da bildim? İçinde bal da var mıydı?
-[İspanyolca konuşur]

963
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Matraksın.

964
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
[adam] Hadi Happy.

965
00:49:36,208 --> 00:49:39,666
-[kadın] Yaparsın Happy.
-[kalabalık mırıldanır]

966
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
[Verne] Eyvah. Duracak gibi görünmüyor.

967
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Ama durun.

968
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Zalatoris'in işaretleyicisi
imdadına yetişti! [tezahürat ederler]

969
00:49:48,000 --> 00:49:49,791
Sağ ol Sarışın! [güler]

970
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Ve peri masalı devam ediyor.

971
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore
adeta zamanda yolculuk yaptı.

972
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
-Hayır. Lütfen.
-Buraya gel! [güler]

973
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Evet, evet!

974
00:50:03,875 --> 00:50:06,750
-[kalabalık] Ah!
-[inler]

975
00:50:06,833 --> 00:50:11,000
-Bayılıyorum buna! [güler]
-[inler]

976
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Sarhoşken geçirdiği golf arabası kazasıyla

977
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
dibe vurmasının üzerinden
iki aydan kısa süre geçen

978
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
Happy Gilmore, yedinci altın ceketine
18 delik uzakta.

979
00:50:20,333 --> 00:50:22,166
Buradan çıkarılabilecek tek sonuç

980
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
Happy Gilmore'un bir tür iblisle
anlaşmaya varmış

981
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
olduğudur, Nam-ı diğer, Şeytan!

982
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
[kalabalık tezahürat eder]

983
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
-Harikaydınız. [çakma sesi]
-Sağ olasın.

984
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Bugün günündesin. Yürü be.

985
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Fena değildik.
Şans da bizden yanaydı doğrusu.

986
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Merhaba Bay Gilmore. Ben Billy Jenkins.

987
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
-Tanıştığımıza sevindim Bobby.
-Billy.

988
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy de bugün harikaydı.
Nasıl oldu ben de anlamadım.

989
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
-En iyi turumu oynadım. İkinciyim.
-Evet.

990
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Yarın birlikte oynayacağız.

991
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Yapma ya. Bak sabırsızlandım şimdi.

992
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Hiç bu kadar yüksekte olmamıştım.
Hayallerim gerçek oldu.

993
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
Bayılacaksın. İlk beşte bitirirsen

994
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
yeni ligdeki andavallara karşı oynarsın.

995
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
O yeni lig işi ne ki?

996
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Adam resmen benimle konuşmaya geldi.

997
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Yemin ederim, hayatımda kokladığım
en kötü ağız kokusu ondaydı.

998
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Sanki ağzında biri ölmüş

999
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
-ya da eşek sıçmış gibi bir kokuydu…
-[gülerler]

1000
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Berbattı yani. Neyse bir toplantım var.

1001
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Seni seviyorum.
David, seni görmek güzeldi.

1002
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Ben Billy.

1003
00:51:13,916 --> 00:51:19,208
Yani özetleyecek olursam
Connecticut eyaletinde fosforlu kalem

1004
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
satın almam yasaklandı.

1005
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Ben Nate ve bir gündür ayığım. [kıkırdar]

1006
00:51:26,916 --> 00:51:30,208
-Nate, hepimize bir örneksin.
-[alkış sesleri ve Nate kıkırdar]

1007
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Ne?

1008
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Sözlerimi bitirmeden önce
kardeşimiz Happy'nin

1009
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
olağanüstü başarısı hakkında
birkaç söz söylemek isterim.

1010
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Sizi oynarken izledik Bay Gilmore.
İlham vericiydi. [alkış sesleri]

1011
00:51:39,458 --> 00:51:44,750
Evet! Happy Gilmore, siyahilere yeniden
golfü sevdirdi. [kıkırdar]

1012
00:51:44,833 --> 00:51:46,208
[Hal] Aynen öyle Bessie.

1013
00:51:46,291 --> 00:51:49,375
Umarım Happy yarın da
oynamaya devam edebilir.

1014
00:51:50,083 --> 00:51:52,791
Yarın ne günüydü ki? Söyler misiniz?

1015
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Anneler Günü.

1016
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
[Verne] Tur Şampiyonası'nın son turuna
hoş geldiniz.

1017
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
[alkış] İşte tablodaki lider isimler.

1018
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Journeyman Billy Jenkins,

1019
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
sönük kariyerinin ardından
ilk kez başarının tadına varıyor.

1020
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Önündeki tek engel,

1021
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
[alkış ve tezahürat sesleri] golfün
sihirbazı olan Happy Octavius Gilmore.

1022
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Octavius göbek adı mı?

1023
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Hayır, değil ama kulağa hoş geliyor,
değil mi?

1024
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Dur bir dakika.

1025
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Yalnız bu sahada şort giyemezsiniz
Bay Jenkins. Cezası var.

1026
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Sorun değil.

1027
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Sıcak bassın istemiyorum.
Toplarım kaşınıyor.

1028
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
[Verne] Bu, öz güven mi
yoksa düpedüz salaklık mı?

1029
00:52:37,750 --> 00:52:40,583
[kalabalık bağırır, alkışlar]

1030
00:52:40,666 --> 00:52:42,083
TOPLAM 313 METRE

1031
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
[sunucu] Şimdi sırada, Happy Gilmore.

1032
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
[Happy] İyi vurdun delikanlı.

1033
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
[Verne] Happy Gilmore sekiz vuruş önde.

1034
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
Anneler Günü'nde
bu durumu korumak istiyor.

1035
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore nedense sağ tarafa doğru vurdu.
Top da sağa gitti.

1036
00:53:11,458 --> 00:53:12,875
Oynanacak çok delik var.

1037
00:53:12,958 --> 00:53:13,791
[sessizce] Evet.

1038
00:53:14,708 --> 00:53:18,083
Boş ver. Dert etme.
Yaparsın. Toparlarsın sen Happy.

1039
00:53:19,041 --> 00:53:21,875
-[mırıldanır]
-[kapı çalar]

1040
00:53:21,958 --> 00:53:24,125
-Bay McGavin.
-[kıkırdar]

1041
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Nasıl uyudunuz?

1042
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Burası… Harika.

1043
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Yastıklar, buharlı duş,

1044
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
bedava porno

1045
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
ve bu kalın pankekler. Kafayı yiyeceğim.

1046
00:53:34,000 --> 00:53:35,916
Birlikte bir tura çıksak da

1047
00:53:36,000 --> 00:53:38,541
-size etrafı göstersem?
-Ama…

1048
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Döndüğümüzde tazelerini koydururum.

1049
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Peki.

1050
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Terlikler ayağımda.

1051
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Bir de pantolon giyerseniz tamamdır.

1052
00:53:48,208 --> 00:53:49,708
[1. adam] Toparlarsın Happy.

1053
00:53:49,791 --> 00:53:51,541
[2. adam] Merhaba Happy.
Beni hatırladın mı?

1054
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Babam çalıştığın inşaatta
senin patronundu.

1055
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Sizinle gurur duyuyorum.

1056
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Hey, teşekkür ederim Bay Larson.

1057
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. Bizim minnak Drago Larson?

1058
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Hatırladım tabii! Amma büyümüşsün!

1059
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Bak, babana yaşattığım şu çivi olayı
içimde hep ukte kalmıştır.

1060
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Aslında alındıktan sonra

1061
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
onsuz boş hissetti ve geri taktırdı.

1062
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Ah, iyi.

1063
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Birkaç sene önce vefat etti.

1064
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Başın sağ olsun. Nasıl oldu?

1065
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Uykusunda döndü.

1066
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Ah, anladım.

1067
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
En azından annem yanımda.
Her oğlana annesi lazım.

1068
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
-Evet.
-Happy'nin beş çocuğu var anne.

1069
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Eşinin Anneler Günü'nü kutlarım.

1070
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Karısı vefat etti.

1071
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Ah, çok özür dilerim tatlım.

1072
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Önceden söyleseydin ya Drago?

1073
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Anne, vurma anne. Lütfen vurma.

1074
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Hangi sopa olsun efendim?

1075
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
[3. adam] Bastır Gilmore!

1076
00:54:44,750 --> 00:54:48,541
-Bakayım… Wedge'i alayım.
-[kalabalık mırıldanır]

1077
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
[4. adam] Hadi Happy.

1078
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
-Her oğlan annesini ister.
-Ama bizim annemiz yok.

1079
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
[4. adam] Hadi Happy.

1080
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
-Yaparsın sen.
-Bastır. Bu iş sende.

1081
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
[4. adam] Hadi vur gitsin Happy.

1082
00:55:04,500 --> 00:55:08,416
-[pat sesi]
-[kalabalık mırıldanır ve bağırır]

1083
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Bir lavaboya gitmeliyim.

1084
00:55:13,875 --> 00:55:16,000
[Frank] Tam zamanında geldin Shooter.

1085
00:55:16,083 --> 00:55:17,208
Havada değişim kokusu var.

1086
00:55:17,291 --> 00:55:18,541
Neymiş o değişim?

1087
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. Yenilendi ve gelişti.

1088
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Gilmore bunlara bayılırdı.

1089
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Bilemem. Happy Gilmore çökmüş bir adam.

1090
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Çökmüş mü dedin?

1091
00:55:28,708 --> 00:55:31,041
Evet, eşini kaybettikten sonra.

1092
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Dur, Virginia Venit mi?

1093
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
İsmi o muydu?

1094
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Yapma ya.

1095
00:55:36,416 --> 00:55:38,000
[derin bir nefes verir]

1096
00:55:38,583 --> 00:55:40,291
[otomatik ses] Osuruk tanımlandı.

1097
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Hadi, içeri gel.

1098
00:55:44,041 --> 00:55:46,166
[Verne] Şu anki lider Happy Gilmore

1099
00:55:46,250 --> 00:55:49,416
lavaboda haddinden
çok daha uzun süre kaldı.

1100
00:55:49,500 --> 00:55:52,250
[melankolik müzik çalar]

1101
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Hadi biraz golf oynayalım.

1102
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
[Verne] Billy Jenkins'ten
harika vuruşlar geliyor.

1103
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Bu sırada Happy Gilmore'sa
topu sahada tutmakta bile zorlanıyor.

1104
00:56:44,250 --> 00:56:47,041
-[kalabalık bağırır]
-[sızlanır]

1105
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
[Happy] İşte bu.

1106
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Sopadan bir yudum alır mısın?

1107
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
-Hayır, gracias.
-Sen bilirsin.

1108
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Çizersen canını yakarım.

1109
00:57:01,500 --> 00:57:04,208
[irkilir, güler]

1110
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Şükürler olsun yüce İsa!

1111
00:57:06,833 --> 00:57:08,125
[Gary] Turnuva daha bitmedi.

1112
00:57:08,208 --> 00:57:10,333
Anneler Günü senin için ne demek?

1113
00:57:10,416 --> 00:57:13,750
Götümü yer misin Gary?
İki lobunu da yer misin?

1114
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Sayko.

1115
00:57:18,833 --> 00:57:19,916
[hızlı top sesi]

1116
00:57:20,000 --> 00:57:22,125
HAPPY GILMORE

1117
00:57:23,375 --> 00:57:24,458
[kalabalık bağırır] Ah.

1118
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
[Verne] Happy Gilmore
şu an darmadağın bir vaziyette.

1119
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy… Sarhoş!

1120
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
Artık bitime doğru resmen sürünüyor.

1121
00:57:35,958 --> 00:57:37,750
[bipler, kilidi açılır]

1122
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Sana göstereceğim şey
Maxi Golf'ün yapı taşıdır.

1123
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
[Shooter] 1957'den kalma bir röntgen.

1124
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Ben Daggett kim?

1125
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Happy Octavius Gilmore'dan
daha uzağa vurabilen tek kişi.

1126
00:57:54,791 --> 00:57:56,416
[Shooter] Haberim bile yok.

1127
00:57:56,500 --> 00:57:58,791
[Frank] Dejenere herifin tekiydi.
Putt mat yapamazdı.

1128
00:57:58,875 --> 00:58:01,375
1950'lerde ülkede dolaşır

1129
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
sadece uzun vuruş yarışmalarına girerdi.

1130
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Topu 450 metreden uzağa vurabilirmiş.

1131
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Bir gün borçlu olduğu bir mafya babası

1132
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
bir golf ayakkabısını almış
ve Ben'in kıçına sokmuş.

1133
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
İşte bu tam olarak o röntgen.

1134
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Burada tuhaf bir şey görüyor musun?

1135
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Yani, görünen o ki,
rektumunda ayakkabı var gibi.

1136
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Bu doğru. Ama şuna bak.

1137
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
İliolumbar ligamenti.
Neden iki parça hâlinde?

1138
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Kıçındaki ayakkabıdan.

1139
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
-Hayır.
-Değil mi?

1140
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Bu, hayatının daha erken evresinde olmuş.

1141
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Görünen o ki, Daggett bunu
çocukken go-kart kazasında parçalamış.

1142
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Çocukluktan kalma bağın ayrılması

1143
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
Daggett'in kalçalarındaki
hareket açıklığını artırmış.

1144
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
Üretebileceği tork miktarını

1145
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
ve sopa hızını önemli ölçüde geliştirdi.

1146
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Bu yüzden uzağa vurabiliyor.
Ayakkabı yüzünden.

1147
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Ayakkabıyı salsana artık?
Ayakkabıyla işimiz bitti.

1148
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Go-kart kazası, bağlarını koparmış

1149
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
ve uzun toplara vuran
bir ucubeye dönüştürmüş.

1150
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
O dışarıdaki golfçüler var ya?

1151
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Onların da iliolumbar bağlarını kopardık.

1152
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Bu, hile ama.
Kim böyle bir ameliyata evet der ki?

1153
00:59:10,791 --> 00:59:13,416
[Frank] Journeyman…
Profesyoneller için yeterliydi

1154
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
ama efsanelerle yarışamazdı.

1155
00:59:18,958 --> 00:59:20,750
[kalabalık şaşkınlıkla bağırır]

1156
00:59:22,000 --> 00:59:23,708
[kalabalık alkışlar]

1157
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Her şey kalçalarda biter dedeciğim.
Kalçalarda biter.

1158
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, Maxi takımının kaptanı
olmanı istiyorum.

1159
00:59:32,166 --> 00:59:33,375
Hıh.

1160
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
-Çok sağ ol.
-Ne demek Bay Manatee.

1161
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Pankekleri unutma.

1162
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Daha en iyi kısımları göstermedim bile.

1163
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
18 delik. Çok sıkıcı.

1164
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Bizde yedi delik var.

1165
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Yavaş oyun? Hıh. Bizde zamanlama var.

1166
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Tanrım, gözlerim kanayacak.

1167
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Kabullenmek zor. Anlıyorum.

1168
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Ben bu işin içinde asla olmayacağım.

1169
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
Midemi bulandırıyor.

1170
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Bak Shooter, seni içeriden çıkarmak
hiç kolay olmadı.

1171
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Ama içimden bir ses, girmenin
o kadar zor olmayacağını söylüyor.

1172
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Öyle mi?

1173
01:00:09,083 --> 01:00:11,375
[tükürür] Çok sıcakmış.

1174
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
-Sıcak seviyormuşsun.
-Ya sen?

1175
01:00:13,500 --> 01:00:16,500
-[bağırır]
-[inler, çığlık atar]

1176
01:00:17,083 --> 01:00:18,833
[güler]

1177
01:00:18,916 --> 01:00:22,458
-[kırılma sesi]
-[çığlık atar]

1178
01:00:22,541 --> 01:00:25,458
[çığlık atmaya devam eder]

1179
01:00:27,541 --> 01:00:30,416
Gözüm! [çığlık atar]

1180
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Dün Happy Gilmore bütün spor dünyasının
kendisini desteklemesini sağladı

1181
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
ama ardından maalesef
herkesi hayal kırıklığına uğrattı.

1182
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
-Mutlu yerine git!
-[Happy] Hayır!

1183
01:00:42,708 --> 01:00:45,541
[Pat] Turnuvayı altıncı bitirdiğinden
Maxi Lig'e karşı oynanacak

1184
01:00:45,625 --> 01:00:48,083
yarışmada da yer alamayacak.

1185
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Günün sonunda
Maxi Lig'e karşı oynanacak mücadelede

1186
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
kaptan olacak dediğimiz Jenkins
satış koydu.

1187
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Sizi sattığım için affedersiniz millet

1188
01:00:57,583 --> 01:01:01,916
ama ben onurumla, gururumla
aslında bir Maxi Golf oyuncusuyum.

1189
01:01:02,000 --> 01:01:04,625
Güle güle standart golf. Güle güle.

1190
01:01:04,708 --> 01:01:06,666
Aynen öyle. Billy artık yeni bir ligde.

1191
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
Topa daha iyi vurulan, daha havalı gözüken
ve deli partileyen yerde.

1192
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Daha iyisi, bizim oyuncular
"Maximum" seviyede.

1193
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
-Ceketi versene.
-[öksürür]

1194
01:01:13,458 --> 01:01:15,541
[Stephen] Savcılıktaki kaynaklarım
Gilmore'un eylemlerinin

1195
01:01:15,625 --> 01:01:17,375
bu yılın başlarında sarhoşken yaptığı
golf arabası kazasıyla ilgili

1196
01:01:17,458 --> 01:01:20,583
bir itiraf pazarlığını ihlal ettiği
ve bir tanıdığının dikkatlerini

1197
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
dağıtmasından dolayı
tutuklanmaktan kurtulduğunu söylüyor.

1198
01:01:24,208 --> 01:01:26,541
[Drago bağırır]

1199
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Baksana Drago,
donunu giymeyi unutmuşsun seni sersem!

1200
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore, eyalet hapishanesinde
altı yıl hapis cezasıyla karşı karşıya

1201
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
ama umarım yetkililer
onu elektrikli sandalyeye mahkûm ederek

1202
01:01:36,000 --> 01:01:42,125
dünyanın dört bir yanındaki
golf hayranlarına adaleti sağlarlar.

1203
01:01:54,625 --> 01:01:57,041
VIRGINIA VENIT GILMORE

1204
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
[Shooter] Ah Virginia,
bizimle olmadığın için üzgünüm.

1205
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Sen erkeklerin liginde çalışan
bir kadındın.

1206
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Kolay olmasa gerek, ha?

1207
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Evet. Sanırım senden bana kola getirmeni
istediğim için de özür dilemeliyim.

1208
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
[Happy] Diyet.

1209
01:02:12,375 --> 01:02:14,375
[gergin müzik çalar]

1210
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.

1211
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.

1212
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Seni son gördüğüm zaman altın ceketimi
çalmış, yavaş çekimde kaçıyordun.

1213
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
O ceket benimdi!

1214
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Senin olsun. Bende beş tane daha var.

1215
01:02:31,750 --> 01:02:33,000
[öfkeyle nefes verir]

1216
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Onların hiçbirini kazanamazdın eğer ben…

1217
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Eğer akıl hastanesine girmeseydin mi?

1218
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Benden hayatımı çaldın.

1219
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Söylesene, neden ben kahvaltıda
bok parçalarıyla

1220
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
beslenen birinin hayatını çalmaya…

1221
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
-Seni var ya…
-…çalışayım?

1222
01:02:51,250 --> 01:02:53,583
[kıkırdar ve bağırır]

1223
01:02:55,250 --> 01:02:58,500
-[ikisi inler]
-[homurdanır]

1224
01:02:59,375 --> 01:03:02,333
İşin bitti piç. [boğulur]

1225
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
-Hadi gel.
-Peki.

1226
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
-Hadi gel.
-Yumruklaşacağız, ha?

1227
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
-İstediğin buysa al.
-Gel.

1228
01:03:08,750 --> 01:03:10,958
Emin misin? Devam mı?

1229
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
[ikisi homurdanır]

1230
01:03:16,375 --> 01:03:17,708
BÜYÜKANNE ANNA GILMORE

1231
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Gel buraya.

1232
01:03:20,708 --> 01:03:22,416
[soluk soluğa kalır] Senin için babaanne.

1233
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Evi tekrardan kaybettiğim için
özür dilerim.

1234
01:03:24,666 --> 01:03:25,916
-Gerçekten.
-Merhaba babaannesi.

1235
01:03:26,000 --> 01:03:28,458
-Sakın babaannemle konuşma!
-[bağırır]

1236
01:03:28,541 --> 01:03:29,750
[homurdanır]

1237
01:03:31,125 --> 01:03:33,083
-[bağırır] Mankafa!
-[homurdanır]

1238
01:03:34,750 --> 01:03:37,416
CHUBBS PETERSON

1239
01:03:37,500 --> 01:03:40,666
[ikisi soluk soluğa kalır]

1240
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
İlk raunttu.

1241
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Kavga bitti. Kazandın sayalım sokak iti.

1242
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Saçımı topuz mu yapsam?

1243
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Atilla'yla mı buluşsam?

1244
01:03:56,875 --> 01:03:59,625
-Bak sen. Bu güzeldi. İkinci raunt.
-[homurdanır]

1245
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Tamam, şimdi ödeştik.

1246
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Yeme beni. Hoşuna gitti.

1247
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
-Hadi kalk. Kalk hadi.
-Tamam, tamam.

1248
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Ne diyeceğim,
senin kalça bağların da kesik mi?

1249
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Sanmıyorum.

1250
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Kimse kıçına ayakkabı soktu mu?

1251
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Hatırladığım kadarıyla hayır.

1252
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Bunlar tuhaf sorular.
Farkındasın, değil mi?

1253
01:04:18,958 --> 01:04:22,250
Öğrendim ki,
belirli bir kalça bağı kopuksa

1254
01:04:22,333 --> 01:04:23,791
topu daha uzağa vurabiliyorsun.

1255
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Hayır, hayır. Ben uzun vuruşları
hep eski usulle yapıyorum. Öfkeyle.

1256
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Ah, tabii.

1257
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Pijamalarını değiştireceksen
yakında yaşıyorum.

1258
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Ah, olur, sağ ol.

1259
01:04:33,541 --> 01:04:39,041
Bayım! Bayım!
Lütfen beni buradan kurtarın!

1260
01:04:43,375 --> 01:04:44,416
[inler]

1261
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Tutuklama emrin var baba.

1262
01:04:47,500 --> 01:04:49,333
[Wayne] Bodrumda saklansan ya?

1263
01:04:49,416 --> 01:04:51,458
Aslında teslim olup olayı kapatmalıyım.

1264
01:04:51,541 --> 01:04:54,541
-Gelince avukata danışalım.
-Avukat mı tuttun?

1265
01:04:54,625 --> 01:04:56,750
Söyleyin. Nasılım?

1266
01:04:57,250 --> 01:04:59,291
[Bobby] Aynı babama dönmüşsün.

1267
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
[kıkırdar] Evet.

1268
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
En azından
o saçma sapan Bruins formasını giymiyorum.

1269
01:05:03,166 --> 01:05:04,041
Olamaz.

1270
01:05:04,125 --> 01:05:06,416
[anlaşılmayan bağrışmalar]

1271
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Tamam.

1272
01:05:07,708 --> 01:05:09,375
-[kapı çalar]
-[bağrışma kesilir]

1273
01:05:09,458 --> 01:05:10,416
Git kapıyı aç.

1274
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Bay Gilmore. Bay McGavin. John Daly.

1275
01:05:18,541 --> 01:05:20,666
-Sizi görmek güzel.
-[horlar]

1276
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Avukat sen misin?
Seni vergi memuru sanıyordum.

1277
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Öyleydim ama herkesin
benden nefret etmesinden

1278
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
ve yaka paça dışarı atılmaktan sıkıldım.

1279
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Benden nefret ediyorsunuz.

1280
01:05:31,541 --> 01:05:33,000
[cam kırılma sesi ve inleme]

1281
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
-Tabii.
-Ben de hukuk okudum.

1282
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Nefret edilmek istemediğinden
avukat mı oldun yani?

1283
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
[herkes güler]

1284
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
-[Happy] Komikmiş.
-Avukatlar züppedir.

1285
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
-Şerefsizler.
-Şerefsizler.

1286
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Oturalım. Konuşmamız lazım.

1287
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Acaba bu duş nasıl çalışıyor?
Bu kadar zor olmamalı.

1288
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Şu kız da kütür kütürmüş.

1289
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Hey, bak. Kadınları objeleştirmeyi
bırakmalısın artık.

1290
01:05:57,625 --> 01:05:58,583
-[sıvı pompalanma sesi]
-Ne?

1291
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Ah, tamam. Harika. Anlaşılan savcı
tutuklama kararını kaldırtmış bulunmakta.

1292
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Ne?

1293
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Evet, turnuvada bazı oyunculara

1294
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
sarhoş gibi görünmenize rağmen

1295
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
alkol testinden geçmediniz

1296
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
-ve daha iyi haberlerim var.
-[Happy] Neymiş?

1297
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
O turnuvada altıncı olmuşsun.

1298
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Doğru. Unutmuştum. Ne kadar kazandım?

1299
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496.000 dolar.

1300
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
-Ne?
-Ne diyorsun!

1301
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
-Hayır! Ne?
-Vay canına!

1302
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
[sevinçle anlaşılmaz şekilde bağırırlar]

1303
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Şimdi kötü kısmı geliyor.

1304
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Şampiyona size kötü hâlden dolayı
500.000 dolarlık bir ceza verdi.

1305
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Yani herif 37.000 dolar mı kaybetti?

1306
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Hayır. Aslında 33.000 dolar baba.

1307
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
4.000 dolar sizi salaklar.
Bunun nesi iyi haber?

1308
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Altıncı bitirdiniz ama kazanan kişi,
yani Billy Jenkins

1309
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
tur tarafından çekilip
kötü adamların takımına girdi.

1310
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Yani takımdasınız.

1311
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
-Baba, bu harika!
-[gülerler] Harika baba.

1312
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Beni istemiyorlar ki. Rezil bir adamım.

1313
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Ben utanç kaynağıyım.

1314
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Baba, bir dışarı çıkalım.

1315
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Sıradaki.

1316
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Evet Shooter,
Bay Manatee'nin yeminli ifadesine göre

1317
01:07:04,458 --> 01:07:08,583
artık akıl hastanesinden kaçmış
bir firari oluyorsun.

1318
01:07:08,666 --> 01:07:11,125
[güler] Aramıza hoş geldin.

1319
01:07:11,208 --> 01:07:12,041
[sıvı pompalanma sesi]

1320
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Bak baba, o takılma oynayıp oynamaman
önemli değil.

1321
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
İçkiyi bırakmalısın.

1322
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Bıraktım. Sadece…

1323
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Bırak artık.
Bir şekilde huzuru bulmalısın.

1324
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Huzur yok ki bunda.

1325
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Benim o turnuvaya girmemin tek sebebi

1326
01:07:25,250 --> 01:07:28,208
hayalini kurduğun geleceği
sağlayabilmekti ama 4.000 daha içerideyim.

1327
01:07:28,291 --> 01:07:31,041
Parayı toplasaydın bile
seni bu hâlde bırakacağımı mı sanıyordun?

1328
01:07:31,125 --> 01:07:33,541
Senin işin benimle ilgilenmek değil.
Sana söylemiştim.

1329
01:07:33,625 --> 01:07:36,291
-Tabii ki öyle. Biz aileyiz.
-Sen bizimlesin.

1330
01:07:36,375 --> 01:07:37,500
-Büyütme baba.
-Evet baba.

1331
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Benimle sıkışıp kalmanızı istemiyorum.

1332
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Sizin bir suçunuz yok. Suç benim.

1333
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Bu kişi sana yardımcı olur.

1334
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Evlat, o topa
biraz güçlü vursan iyi edersin

1335
01:07:51,041 --> 01:07:55,291
böylece korsanın
şeyi sakladığı yere sıkışmaz… [homurdanır]

1336
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
Ganimet olan yere.

1337
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
Ambara mı?

1338
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
-Evet, oraya. Oynayın hadi çocuklar.
-Teşekkür ederim!

1339
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
Sen Slim Peterson mısın?

1340
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Evet, öyle derler.

1341
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Baban Chubbs benim hocamdı.
Benim adım Happy Gilmore…

1342
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Kimsin, biliyorum.

1343
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Hey, ahtapotun altından. O bacak mıdır
nedir, onlara çarptırmanız lazım.

1344
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Şakaktan?

1345
01:08:16,541 --> 01:08:18,708
Evet, taşaktan. Ne diyordun?

1346
01:08:18,791 --> 01:08:21,000
[Happy] Seninle birkaç dakika
konuşmam lazım.

1347
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Koduğumun sivrisinekleri, her yerdeler.

1348
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
-Ne…
-Baksana.

1349
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Timsahtan mı?

1350
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Hayır, otomattan. Bozukluk yoktu,

1351
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
ben de kolumu içeri soktum.
Kurabiyem için ölürüm.

1352
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Vay be. Seni böyle görünce
sana yaptığım bir şeyi hatırladım.

1353
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Ne yaptın ki?

1354
01:08:38,666 --> 01:08:41,208
Kendi evlatlarıma yaptığımı.
Ebeveyn çaldım.

1355
01:08:41,291 --> 01:08:43,375
Bak, bu konuda kendini affetmen lazım.

1356
01:08:43,458 --> 01:08:44,583
[Happy] İstemiyorum.

1357
01:08:44,666 --> 01:08:46,500
Evet, ben de seni affetmek istemedim

1358
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
çünkü senden nefret etmek

1359
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
babamın geri gelmeyeceği gerçeğiyle
yüzleşmekten daha kolaydı.

1360
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Sanki onu hayatta tutmak için
nefreti kullanıyordum, anlıyor musun?

1361
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Ama seni affedince nihayet kendime döndüm.

1362
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Ve böylece
babamın olmamı istediği kişi oldum.

1363
01:09:05,416 --> 01:09:09,375
[iç çeker] Sen karını seviyordun.
Babamı da sevdin.

1364
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Onlar da seni sevdi, nokta.

1365
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Başka neyi severlerdi,
söyleyeyim mi? Golfü.

1366
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Çok doğru söyledin.

1367
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Bak, kızınla konuştum.

1368
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
Bana bir soytarı ligine karşı oynayarak
bütün sporu kurtarma şansın

1369
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
olduğunu söyledi.

1370
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
O zaman oraya çıkıp
birkaç salağın kıçını tekmelesene?

1371
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Onlar için yapalım.

1372
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Ay, çok özür dilerim.

1373
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Oğlum, o kadar sıkmana ne gerek var?

1374
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Ben şunu bir gidip atayım, ben…

1375
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Boş ver, ver. Japon yapıştırıcım var.

1376
01:09:38,333 --> 01:09:39,750
Tamam. Seni seviyorum.

1377
01:09:39,833 --> 01:09:41,708
Tamam, uğradığın için sağ ol.

1378
01:09:43,583 --> 01:09:46,250
Aslında yardımın işimize gelir.

1379
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Ah, sonunda biri zekâmı fark edebildi.
Gelmez miyim hiç?

1380
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Tamam, güzel.

1381
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Nereye böyle Slim?

1382
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Golfü kurtarmaya gidiyorum Charley.

1383
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Eğer gidersen bir daha dönemezsin
domuz pirzolası.

1384
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Aman zaten gelmeyeceğim
seni güzel götlü İngiliz köylüsü.

1385
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
[Doug] Hoş geldiniz beyler.

1386
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Sizler Maxi Lig'le yapacağımız zorlu maçta

1387
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
bizi temsil edecek beş golfçüsünüz.

1388
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Onları yenmemizin ne kadar önemli olduğunu
söylememe gerek yok sanırım.

1389
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Ama bunu nasıl başaracağımızı
söyleyecek kişi, Shooter McGavin.

1390
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Sağ ol Doug. Bundan sonrası bende.

1391
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Sizinle baskı hakkında konuşmak istiyorum.

1392
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Şimdi, 90'lı yılların
en başarılı golfçüsü olarak

1393
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
inanın bana, payıma düşeni iyice aldım

1394
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
ama hastanede geçirdiğim 30 yılda

1395
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
bir salise için bile gardımı düşürsem…

1396
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
-Bıçak yerdim!
-[irkilir]

1397
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
İçimde zaten şiş var.

1398
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Neyse, duydum ki soğukkanlıymışsınız.

1399
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Gerçi sizin damarlarda
kesin akmaz öyle şey.

1400
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
-Biz ne dinliyoruz şu an?
-Ah…

1401
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.

1402
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
2022 Portland Açık. Sekizinci delik.

1403
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
İki atış öndesin.

1404
01:11:02,916 --> 01:11:06,125
Burada avantajı almak artık tamamen
senin elinde ama… [dilini şaklatır]

1405
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
-[kalabalık şaşırarak bağırır]
-Ne?

1406
01:11:10,458 --> 01:11:11,583
Ha?

1407
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Ay.

1408
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Yapma be Shooter.
Hepimiz arada putt kaçırıyoruz.

1409
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.

1410
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Geliyor.

1411
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
2019 Cadillac Invitational.

1412
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Üçüncü delik. Liderlikte beraberlik var.

1413
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Pazar günü. Baskı var. Ve sen…

1414
01:11:30,458 --> 01:11:32,166
[kalabalık hayal kırıklığıyla bağırır]

1415
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Hmm. Ormana.

1416
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Ormana mı Scottie?
Kazanmaktan mı korkuyorsun?

1417
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
-Peki ya sen?
-Ne?

1418
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Evet. 1996 Tur Şampiyonası. Son raunt.

1419
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
O konuyu açmayın.

1420
01:11:43,875 --> 01:11:45,583
Hayır. O çok alakasız.

1421
01:11:45,666 --> 01:11:47,500
Yapma, dokuzuncu delikte
dört atış öndesin?

1422
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Seni yenen adama Volkswagen çarpmıştı.

1423
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
-Mankafa!
-Mankafa!

1424
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Tamam ya! Belki ben de bu baskıyla
mükemmel bir şekilde başa çıkamadım

1425
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
ama oynadığınız ameliyatla değiştirilmiş
ucubeleri gördüm.

1426
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Sizi oynatacakları o canavarları
gözlerimle gördüm.

1427
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Eğer bu baskıya dayanamazsanız
golf tamamen biter!

1428
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
O yüzden yapalım şu işi!

1429
01:12:11,250 --> 01:12:12,958
-Elleri göreyim.
-Tamam.

1430
01:12:13,041 --> 01:12:14,041
Tamam. Üç deyince.

1431
01:12:14,125 --> 01:12:15,875
-Bir, iki, üç… Shooter!
-[oyuncular] Golf!

1432
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Hareketli hedefe hazırlanacağız.

1433
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Delikler hareket mi edecek?

1434
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Uyan Rory. Bu kızıllarda her şey mübah.

1435
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
-Şimdi, Oscar'ın kuzeni…
-Esteban.

1436
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban hızlı ve yakalaması zormuş.

1437
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Kırmızı bayraktan başlayacak.

1438
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Mavi bayrağa ulaşırsa
başaramadık demektir.

1439
01:12:38,791 --> 01:12:40,291
Vurmamızı onayladı mı?

1440
01:12:40,375 --> 01:12:41,458
Evet, parasını aldı.

1441
01:12:41,541 --> 01:12:44,791
-[İspanyolca bağırır]
-Bir dakika, ne dedi?

1442
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Vuramayacakmışsınız.

1443
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Nereden biliyorsun?

1444
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Çünkü çok hızlıyım!

1445
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Tamam, hızlıymış. Evet, öyle. Onu gördüm.

1446
01:12:51,958 --> 01:12:53,166
[düdük çalar]

1447
01:12:53,833 --> 01:12:55,750
[hareketli müzik çalar]

1448
01:13:08,958 --> 01:13:10,791
[güler, inler]

1449
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Evet!

1450
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Vurdun beni! [güler]

1451
01:13:14,333 --> 01:13:16,375
[İspanyolca konuşur]

1452
01:13:19,291 --> 01:13:21,666
[homurdanır]

1453
01:13:23,833 --> 01:13:25,416
[kıkırdar]

1454
01:13:26,708 --> 01:13:28,500
-[homurdanır]
-[düdük çalar]

1455
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Tamam, yeter, vurduk!

1456
01:13:32,375 --> 01:13:33,458
[pat sesi ve inleme]

1457
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Yeter dedim! Kimdi o?

1458
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
[Happy] Oscar. Hasta herifin tekisin.

1459
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
-Hokey sorusu soracağım.
-Hı hı.

1460
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Kavga ederlerken dikkatimi çekti,

1461
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
adamlardan biri, diğerine vurmaya
başlamadan önce

1462
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
-kafasının üzerinden çekiyor.
-Doğru söylüyorsun.

1463
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
-Evet.
-Zor mu?

1464
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
-Hayır, kolay. Şey… Göstereyim mi?
-Lütfen.

1465
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Merhaba kardeş. Buraya bir gelsene?
Sağ ol.

1466
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Tek yapman gereken
formayı üzerine çevirmek.

1467
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Bu hareket kolları hapseder. Tamam mı?

1468
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
-Anladım.
-Nakavt. Para.

1469
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
-Emin misin?
-Evet.

1470
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Tamam. Ne kadar?

1471
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
50.

1472
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
-Sana 100 vereceğim. Tamam mı? Anladın mı?
-[şaşırarak bağırır]

1473
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Evet, iyi vurdun. Anladım.

1474
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
-Para.
-Sen öde Scottie. Hiç param yok.

1475
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
-Sağ ol.
-Al hayrını gör.

1476
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Bugün harikaydın bu arada.

1477
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
-Çok iyi. Evet, eğlenceliydi.
-Evet. Basitti.

1478
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
İşimi seviyorum.

1479
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Mini golf tarzı vuruş, iki şeyle
ilgilidir. Açılar ve engeller.

1480
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Eğer açıları okuyabilirseniz
engellerden kaçınabilirsiniz.

1481
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Hadi vuruş yapalım ki
bu açıları biraz anlayalım, değil mi?

1482
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Evet! Scheffler!

1483
01:14:38,291 --> 01:14:40,333
Haklısınız, doğru.

1484
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Şu salaklarla karşılaşmadan önceki
son gün. Ben böyle hazırlanırdım işte.

1485
01:14:45,458 --> 01:14:46,625
[inler]

1486
01:14:48,166 --> 01:14:50,166
[ciyaklar]

1487
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
[homurdanır]

1488
01:14:52,416 --> 01:14:55,250
[Happy] Aman Tanrım, Rory! [güler]

1489
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Hadi Oscar, seni de görelim.

1490
01:14:58,583 --> 01:14:59,458
[hafifçe inler]

1491
01:15:02,458 --> 01:15:03,458
[nefes verir]

1492
01:15:06,375 --> 01:15:07,250
[homurdanır]

1493
01:15:09,166 --> 01:15:10,083
[homurdanır]

1494
01:15:11,416 --> 01:15:15,416
[hareketli müzik çalar]

1495
01:15:16,208 --> 01:15:19,375
-[inler]
-Ah! Galeta ister miydiniz?

1496
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
[Billy] Hazırlanmak için
beyzbol kafesi, ha?

1497
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Kafanızın içine epey bir girmişiz.

1498
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Bence biz senin kafanın içindeyiz Brendan.

1499
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Yoksa neden bizi takip edip
etrafımızda dolanasın.

1500
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Benim adım Billy.

1501
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Hey, kendine gel Barry,

1502
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
elektrikli Royce'tan da uzaklaş. Dayanma.

1503
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Bak Happy, yarın
seni rezil etmek istemiyorum.

1504
01:15:43,833 --> 01:15:45,833
Benim ligim tam sana göre.

1505
01:15:45,916 --> 01:15:48,041
Golfün geleneklerine ve titizliğine

1506
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
isyan etme şeklin çok güzeldi.

1507
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Bu yüzden sana bunun bir parçası
olman için son bir şans vereceğim.

1508
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
[Happy] Hayatta olmaz.

1509
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Starbucks'ta çalışan Freddy Krueger'a
dönmüşsün bu arada. Değiştir.

1510
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Şirketin %10'unu veririm.

1511
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Gelenekleri savunan kişinin
ben olduğuma inanamıyorum ama…

1512
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
Karım golfün oynanış şeklini
olduğu gibi severdi.

1513
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Ve hemen hemen her konuda haklıydı.

1514
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Affedersiniz çocuklar
ama yarın aptal ligini bitiyor.

1515
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Hayır, yarın senin başlattığın
devrimi bitireceğim.

1516
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Ve Bubba Watson'a nefesim hakkında
söylediklerini duydum.

1517
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Bende diş eti iltihabı var.
İrsî, tamam mı?

1518
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Büyük dedemden almışım.
O yüzden kusura bakma yani.

1519
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Kokusunu buradan bile alabiliyorum.

1520
01:16:29,666 --> 01:16:31,375
Ve rüzgâr sana doğru esiyor.

1521
01:16:31,458 --> 01:16:34,125
Hayatında bir şeyler değişmeli. Çok net.

1522
01:16:38,083 --> 01:16:39,166
[alarm çalar]

1523
01:16:41,291 --> 01:16:42,416
[alarm sesi kesilir]

1524
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
[Happy] Tamamdır.

1525
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Gelin sarılayım.

1526
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Beni her zaman yola getirdiğiniz için
teşekkür etmek istedim çocuklar.

1527
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
-Sizi seviyorum.
-[Vienna] Biz de seni.

1528
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Bu, Vienna'yı okula yollamaktan çıktı
ve golfü kurtarmak mı oldu yani?

1529
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Kim bilir, belki ikisini de yaparız

1530
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
ama bunu çözeceğiz, söz veriyorum.

1531
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Çünkü biz Gilmore'uz ve asla pes etmeyiz.

1532
01:17:12,833 --> 01:17:14,500
-Evet, Gilmore'uz biz!
-Arkandayız.

1533
01:17:14,583 --> 01:17:16,875
Hadi. Ha, John Daly'yi de
günde üç kez besleyin, olur mu?

1534
01:17:16,958 --> 01:17:17,791
-Tamamdır.
-Hallederiz.

1535
01:17:17,875 --> 01:17:19,416
-Sizi seviyorum.
-[Gordy] Onu duydunuz. Hadi.

1536
01:17:19,500 --> 01:17:20,750
Anneniz için yapalım.

1537
01:17:20,833 --> 01:17:22,291
-[Bobby] Annemiz için!
-[Wayne] Annemiz için.

1538
01:17:23,041 --> 01:17:24,500
-Sende bu iş.
-Evet, öyle.

1539
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Göster onlara.

1540
01:17:26,833 --> 01:17:29,041
-[Bobby] Göster onlara baba.
-[motor tekler]

1541
01:17:29,125 --> 01:17:30,041
[motor tekler]

1542
01:17:30,958 --> 01:17:31,958
-Tamam.
-[Terry] Harika.

1543
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
-[Wayne] Ne oldu?
-Çalış artık.

1544
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
-Hadi baba, yaparsın.
-Hadi baba.

1545
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
-Sorun ne?
-[Happy] Salak şey.

1546
01:17:36,666 --> 01:17:37,875
Lanet olsun.

1547
01:17:39,625 --> 01:17:42,500
-Pislik!
-Çalışsana, hadi!

1548
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Sen ne alaka birader?

1549
01:17:48,333 --> 01:17:49,500
Ne yapıyorsun dostum?

1550
01:17:49,583 --> 01:17:51,166
Babamın arabasına neden vuruyorsun, ha?

1551
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
Hey, bu bir aile meselesi dostum!

1552
01:17:53,291 --> 01:17:56,583
-[anlaşılmayan bağrışmalar]
-[Happy] Vurun! Suratına yapıştırın!

1553
01:17:56,666 --> 01:17:59,166
-[Bobby] Hey, hey!
-Hop, hop!

1554
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Yakalayın onu!

1555
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Yakalayın şunu!

1556
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
[anlaşılmayan bağrışmalar]

1557
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Biz demin ne yaşadık?

1558
01:18:06,416 --> 01:18:08,416
MAXI GOLF LİGİ

1559
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
[Verne] Spor tarihinde eşi benzeri olmayan
bir etkinliğe hoş geldiniz.

1560
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Bu, golfün en iyi oyuncularıyla
onların yerini almak isteyen

1561
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
yeni yetmeler arasında
tek seferlik bir hesaplaşma.

1562
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Başlasın artık.

1563
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Maxi Tur Mücadelesi'ne hoş geldiniz.

1564
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Ben Verne Lundquist, ortağım Jack Beard

1565
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
ve yeni ortağım DJ Omar Gosh.

1566
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Gelmeyeni siksinler Verne.

1567
01:18:35,791 --> 01:18:37,791
[rock müzik çalar]

1568
01:18:37,875 --> 01:18:39,875
[Frank] Dünya gezegeninin
bayanları ve bayları!

1569
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Aklınızın başından gitmesine
hazır mısınız?

1570
01:18:44,916 --> 01:18:47,375
[kalabalık tezahürat eder]

1571
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Tam indirmediniz. Dedim ki… Sağ olun.

1572
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Nerede kalmıştım? Aklınızı başınızdan
alacak bir seviyede golfe hazır mısınız?

1573
01:18:56,541 --> 01:18:57,625
Vuuh!

1574
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
[Frank] İşte karşınızda Maxi Golfçüleri!

1575
01:19:01,041 --> 01:19:03,000
[kalabalık tezahürat eder]

1576
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
[Frank] Karşınızda Harley…

1577
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!

1578
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!

1579
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Top!

1580
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Ve Tur Şampiyonu Billy Jenkins!

1581
01:19:15,125 --> 01:19:17,750
["Eye Of The Tiger" çalar]

1582
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Şimdi de rakiplerini karşılayalım.

1583
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
Sıradan Süt Bebesi Golfçüleri.

1584
01:19:33,041 --> 01:19:35,416
-Yuh!
-[kalabalık yuhalar]

1585
01:19:35,500 --> 01:19:37,666
["Goodbye to You" çalar]

1586
01:19:42,958 --> 01:19:45,041
Yok artık ya! Shooter McGavin mi lan o?

1587
01:19:45,625 --> 01:19:47,000
[kalabalık yuhalar]

1588
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
[Frank güler] Bakın kim çıkmış gelmiş.

1589
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Öbür gözüne de kahve ister misin?

1590
01:19:50,833 --> 01:19:54,291
Hıh! Bir de kazak giyip gelmiş. Sıçan.

1591
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
-Gül bakalım Mavi Top.
-Adım 8 Top.

1592
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Senin adın Davis Miller.
Kardeşimle aynı yurtta kalıyorsun.

1593
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Adım artık 8 Top. Selam söylersin.

1594
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Siz Comic-Con'un
kayıp eşya kısmından mı giyiniyorsunuz?

1595
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Kavunların anneninkine mi çekmiş?
Benziyorlar mı?

1596
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Hey, arkadaşımın memelerini bırak!
Onlar benim!

1597
01:20:09,916 --> 01:20:13,500
-Hey, kelleni alırım ucube!
-[bağırma ve itişme sesleri]

1598
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Ayrılın! Tamam, kesin şunu, kesin!

1599
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Şimdi, golfçüler,
yedi delikli bir sahamız var.

1600
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
İlk olarak, Bay Scheffler
Bay Harley'ye karşı.

1601
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Bayanlar ve baylar
hadi biraz Maxi Golf oynayalım!

1602
01:20:25,875 --> 01:20:27,500
[kalabalık tezahürat eder]

1603
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
-[John] Evet, içme vakti! Hadi bakalım!
-Vuuh!

1604
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
-Çek.
-Yo, yo, sağ ol.

1605
01:20:34,500 --> 01:20:35,791
Ah, seninki varmış.

1606
01:20:35,875 --> 01:20:37,333
-Denemek isterim.
-Mmm.

1607
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
[Verne] Ve nihayet,
birinci delikle başlıyoruz.

1608
01:20:41,375 --> 01:20:43,916
Beş maçın üçünü kazanmamız yeterli.

1609
01:20:44,000 --> 01:20:45,791
Tabii ama bence bunları sikip atalım.

1610
01:20:45,875 --> 01:20:47,291
-İyi fikir.
-[Bryson] Evet.

1611
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Oyun alanı orman mı?
Güvenli vuruşla mı açılış yapacağız?

1612
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
İstersen öyle vurma,

1613
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
onun yerine topa öyle bir vur ki
ormanı aşıp gitsin.

1614
01:21:09,500 --> 01:21:10,541
Ah.

1615
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
[Verne] Harley'nin topu
bütün ormanı geçiyor.

1616
01:21:19,375 --> 01:21:21,375
[kalabalık tezahürat eder]

1617
01:21:21,458 --> 01:21:24,333
Bu yarışmada bir numara sen değilsin.
[burnunu çeker]

1618
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Üvey babam gibi kokuyorsun.

1619
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Tamam, hadi Scottie.
Yaparsın sen yaparsın. Hadi.

1620
01:21:31,416 --> 01:21:32,875
[adam] Vur gitsin!

1621
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Kaçır! Kaçır!

1622
01:21:35,916 --> 01:21:36,750
[iç çeker]

1623
01:21:39,666 --> 01:21:41,083
[herkes şaşkınlıkla bağırır]

1624
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
[Verne] Oldukça etkileyici bir sağ çapraz

1625
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
ancak Scottie Scheffler
daha sopasını bile sallayamadan

1626
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
diskalifiye edilecek.

1627
01:21:51,791 --> 01:21:54,416
Vuuuh! Gördüğüm
en taşaklı hareketlerdendi.

1628
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Buram buram hem de.

1629
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Fırsat kaçtı.

1630
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Evet.

1631
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Ah, hayır. Yine mi?

1632
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
-[polis memuru] Hadi.
-[Scottie] Mevzuyu biliyorum.

1633
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
-Bay bay!
-Affedersiniz.

1634
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
[Happy] İş artık bize kaldı, tamam mı?

1635
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Sıradakiler Rory McIlroy ve Screech.

1636
01:22:13,125 --> 01:22:14,875
[kalabalık tezahürat eder]

1637
01:22:15,458 --> 01:22:17,875
-[elektrikli testere sesi]
-[güler]

1638
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech mi?

1639
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
Evet, bana Screech derler

1640
01:22:20,083 --> 01:22:23,916
çünkü testeremin sahanın içinden geçerken
çıkardığı sese benzer.

1641
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Screech, Saved by the Bell'deki
rol değil mi?

1642
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
O programı bilmiyorum.

1643
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Şovun komik karakteri gibiydi ya hani?

1644
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Evet, White Urkel gibi.

1645
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
90'ların şovu kimin umurunda?

1646
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Onların.

1647
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Seni seviyorum Screech!

1648
01:22:37,916 --> 01:22:41,208
-[tezahürat ederler]
-[güler]

1649
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Yeter, golf oynayalım artık.

1650
01:22:46,958 --> 01:22:50,333
[Verne] Maxi takımından kimsenin
ormanı aşamadığı olmadı.

1651
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Sıradan golfçüler için aynısı söylenemez.

1652
01:22:57,500 --> 01:23:00,125
-[motorlar çalışır]
-[taşıyıcı] Hadi, hadi!

1653
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
[Rory] Bekle! Hızlanacağım!

1654
01:23:01,750 --> 01:23:04,750
[ikisi sevinçle çığlık atar]

1655
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
-İşte! Şurada!
-Hadi.

1656
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
-Hadi be.
-Topa gitti.

1657
01:23:10,791 --> 01:23:12,583
[güler]

1658
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
[Happy] Kes sesini!

1659
01:23:13,708 --> 01:23:15,666
[bağırır, güler]

1660
01:23:15,750 --> 01:23:18,125
Sağa doğru! Vuuuh!

1661
01:23:18,958 --> 01:23:20,375
[ikisi coşkuyla bağırır]

1662
01:23:20,458 --> 01:23:22,083
-[homurdanır]
-Evet!

1663
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
[8 Top] Sanki zorlanıyorsun.

1664
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Senin de yüzmeye gidesin var gibi Davis.

1665
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Bu, golfün yeni hâli Bryson ve adım 8 Top!

1666
01:23:29,000 --> 01:23:31,500
[tezahürat ederler]

1667
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Topum nerede?

1668
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Kötü atıştı Happy.

1669
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Bu, seni daha iyi hissettirecek.
Küçük bir yudum al hadi.

1670
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
[yutkunur]

1671
01:23:49,208 --> 01:23:52,333
-[geğirir]
-[kıkırdar] Vay canına.

1672
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Nefes yarışması mı yapıyoruz?
Evet, yerinde olsam ben de uzardım.

1673
01:23:56,250 --> 01:23:58,750
[Verne] McIlroy'un başlama vuruşu
sağdaki kuma düşmüş

1674
01:23:58,833 --> 01:24:02,083
görünüyor ki, bu kum da alevler içinde.

1675
01:24:04,250 --> 01:24:05,625
[inler, ciyaklar]

1676
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!

1677
01:24:06,875 --> 01:24:08,458
-[ikisi bağırır]
-[çarpar]

1678
01:24:08,541 --> 01:24:09,500
[ikisi tezahürat eder]

1679
01:24:10,208 --> 01:24:13,208
[kalabalık bağırır, tezahürat eder]

1680
01:24:13,291 --> 01:24:14,458
Evet!

1681
01:24:15,958 --> 01:24:17,666
Viva regular golf!

1682
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Yeter artık. Kanalı değiştiriyorum.

1683
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, otur lan aşağı. Golf izliyoruz.

1684
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Tamam. Özür dilerim.

1685
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Gir deliğe, gir deliğe.

1686
01:24:32,583 --> 01:24:36,416
-[Verne] Ah! Vay canına!
-[ikisi güler]

1687
01:24:37,833 --> 01:24:40,958
-Cidden komikti, çak bir beşlik.
-[kalabalık irkilir]

1688
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Hadi be, daha da yeni yıkamıştım.

1689
01:24:43,541 --> 01:24:46,375
[Verne] Görünen o ki,
Gilmore'u hiçbir şey yavaşlatamayacak.

1690
01:24:46,458 --> 01:24:49,250
Öyle olsun.
Bakalım bunu nasıl halledeceksin Happy.

1691
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
DOSTUM, VAKİT GELDİ!

1692
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
5. DELİK - ATIŞ SAATİ
GILMORE

1693
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
-[1. adam] Hadi Gilmore!
-[kadın] Göster gününü!

1694
01:24:55,833 --> 01:24:57,416
-[2. adam] Seni mankafa.
-Ne oluyor…

1695
01:24:58,041 --> 01:24:59,375
-[top suya düşer]
-[kalabalık] Ah!

1696
01:24:59,458 --> 01:25:02,541
Şaka mı ulan bu?
Senin yüzünden sayıdan oldum be!

1697
01:25:02,625 --> 01:25:05,750
[güler] Happy Gilmore.

1698
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Keşke babam da burada olup bunu görseydi.

1699
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Mankafa.

1700
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Mankafa.

1701
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
-Mankafa!
-[adam] İşte orada.

1702
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Ne yazık ki… [öper]
Artık gökyüzündeki et lokantasında.

1703
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Aslına bakarsan o elemanı hiç özlemiyorum.

1704
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Ne yapacaksın Happy'cik?

1705
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Hapse girmek istemiyorsan bana vuramazsın.

1706
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Beni delirtiyorsun!

1707
01:25:24,791 --> 01:25:27,125
Doğru… Biz vururuz.

1708
01:25:27,208 --> 01:25:28,125
[Happy] Siz mi geldiniz?

1709
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
[Donald Jr.] Bunlar kim? Senin tayfa mı?

1710
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
-Benim işim bu.
-Tamam, görelim.

1711
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Kaç kişi, dört mü? Yardım çağırın bence.

1712
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
-[Happy] Tamam. Anladım.
-[bağırır]

1713
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
-Tamam! Hadi, alın şunu!
-Gelin, dövüşmeyi çok iyi bilirim.

1714
01:25:39,583 --> 01:25:42,708
Bacağını ısırıp koparırım. [bağırır]

1715
01:25:43,666 --> 01:25:44,500
[gülüşmeler]

1716
01:25:44,583 --> 01:25:47,666
-Şuna bakın!
-Şimdi beni gerçekten kızdırdınız.

1717
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
O ne lan?

1718
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Şuna bakın!

1719
01:25:51,291 --> 01:25:53,958
Bütün aileyi getirmişsiniz. [bağırır]

1720
01:25:54,041 --> 01:25:55,208
Ah, sikim!

1721
01:25:55,291 --> 01:25:57,416
Hayır! Detroit çok yaşa!

1722
01:25:57,500 --> 01:25:58,791
[gülüşmeler]

1723
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Sikimde bile değil ki…

1724
01:26:00,666 --> 01:26:02,291
-[bip sesi]
-[boğuk bağırma]

1725
01:26:02,375 --> 01:26:04,291
[herkes güler]

1726
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Beni hafife mi aldın lan göt?

1727
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
-Timsahlara yaptığına bak!
-Mankafalar!

1728
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Evet, görünen o ki, ilk kaybımızı verdik.

1729
01:26:14,666 --> 01:26:16,041
Vuuuh!

1730
01:26:16,125 --> 01:26:17,625
[Verne] Eğer inanabiliyorsanız

1731
01:26:17,708 --> 01:26:20,166
Maxi Golfçüler maçlarda iki bir önde,

1732
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
bu da Koepka'yla Gilmore'un

1733
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
Maxi takımını yenmek için kazanmak
zorunda kalacakları anlamına geliyor.

1734
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
[kadın] Hadi bakalım Flex! Hadi Flex!

1735
01:26:29,250 --> 01:26:31,125
-[top hızla uçar]
-[Happy] Bum!

1736
01:26:35,291 --> 01:26:36,916
-[kalabalık tezahürat eder]
-Uuu!

1737
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Sıkıntı yok, kafam rahat.

1738
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
[Guy] Sıradaki oyuncu Brooks Koepka.

1739
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
[Verne] Bana göre en akıllıca oyun
topu buzlu alana yollamak

1740
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
sonrasında da kısa vuruşla deliğe sokmak.

1741
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
[kalabalık tezahürat eder]

1742
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Evet! Eyvah! [homurdanır]

1743
01:26:58,583 --> 01:27:00,541
Affedersiniz. Öyle sevinmeyecektim.

1744
01:27:00,625 --> 01:27:02,000
[Frank] Sizin için berbat bir durum.

1745
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
-Bir diskalifiye daha.
-[takım gülüşür]

1746
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Hayır, bekleyin. Sakatlık durumunda
yerine başkasını alma hakkımız var.

1747
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Peki, kabul. Kabul.

1748
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Kimler var?

1749
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Rakipsiz biri var.

1750
01:27:15,916 --> 01:27:17,666
[höpürdetir]

1751
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Ne oldu?

1752
01:27:20,833 --> 01:27:21,833
FLEX - KOEPKA

1753
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
[Verne] Acayip bir gün
biraz daha acayipleşti.

1754
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin altıncı delikte

1755
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
Brooks Koepka'nın yerini alacak.

1756
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Ah, yönü kaydı.

1757
01:27:35,583 --> 01:27:38,416
-[öfkeyle bağırır]
-Al sana fırsat.

1758
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Vursana Scooter! Saat işliyor!

1759
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Şaka mı bu?
Artık profesyonel bir golfçü değilim.

1760
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Sen neden bahsediyorsun?
İçinde o shooter hâlâ var.

1761
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
O eskidendi Gilmore.

1762
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Hayır, hayır, hayır. Sadece uyuyor.
Onu uyandırmanın zamanı geldi.

1763
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Şu tiplere bak. Hepsi ikinci sınıf.

1764
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
-Burada bir bok kazanamadılar.
-[Shooter] Doğru.

1765
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Şimdiyse 90'ların en iyi golfçüsü

1766
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
Shooter McGavin'a gülüyorlar.
Ben ve Tiger başka tabii.

1767
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Bu ne cüret? Sana saygısızlık etmeye
nasıl cüret ederler?

1768
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Nereye gitmeliler?

1769
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
-Geriye.
-Geri nereye?

1770
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
-Geriye, şeye…
-Tam olarak nereye?

1771
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
-Gecekondularına.
-Aha!

1772
01:28:14,875 --> 01:28:16,750
Çünkü bu yarışma kimin?

1773
01:28:16,833 --> 01:28:18,416
Shooter'ın. Sıra Shooter'ın.

1774
01:28:18,500 --> 01:28:20,250
-Sıra kimdeymiş?
-Artık sıra Shooter'da!

1775
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
-Kimdeymiş sıra?
-Sıra artık Shooter'da bebeğim!

1776
01:28:23,958 --> 01:28:25,000
[silah sesi taklit eder]

1777
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Evet!

1778
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Silahları yeniden eline aldı.

1779
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
-Adama sopasını ver.
-Şimdi gaza geldim işte.

1780
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
[Happy] Baskı hissetme. Baskı yok.

1781
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
[Frank] Yapamayacaksın Shooter.
Vakit geçiyor.

1782
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
-Beş, dört…
-Hayır!

1783
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
[Frank] …üç, iki, bir!

1784
01:28:47,958 --> 01:28:50,958
-[kalabalık tezahürat eder]
-Şaka falan olmalı bu!

1785
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Aman Tanrım!

1786
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
[Verne] Şu işe bakar mısınız
sayın seyirciler?

1787
01:28:55,833 --> 01:29:00,500
Shooter McGavin atışını yaptı,
deliği buldu ve maçı kazandı.

1788
01:29:00,583 --> 01:29:02,458
[kalabalık tezahürat eder]
Shooter! Shooter!

1789
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
Duyamıyorum! Soktuk mu!

1790
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
[Verne] Böylece beraberlik sağlanıyor
ve geriye sadece Billy Jenkins

1791
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
ve Happy Gilmore'un karşılaşması kalıyor.

1792
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Ve iş buraya kadar geldi. Son delikteyiz.

1793
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Kazanan hepsini alır.
Atış saatleri kapandı.

1794
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Ve baskı başladı.

1795
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Sıradan golfün kaderi şimdi belirlenecek.

1796
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Dört atışta 915 metre. Biraz uzak gibi.

1797
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
[Billy] Kendi adına konuş.

1798
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Evet. İzle de gör.

1799
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
N'aber?

1800
01:29:43,625 --> 01:29:47,125
-Vuu vuu! [homurdanır]
-[top vınlar]

1801
01:29:53,625 --> 01:29:56,458
-[kalabalık tezahürat eder]
-[Verne] Ah!

1802
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Bu benim hayatımda gördüğüm
en uzun vuruştu gerçekten.

1803
01:30:01,208 --> 01:30:04,541
-Şimdi adımı hatırladın mı? Piç.
-[irkilir]

1804
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
O kalça dansını gördüğümü
unutmak istiyorum.

1805
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
Çok iğrençti.

1806
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
[Verne] Jenkins iki vuruşta
yeşile ulaşabilirken

1807
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
Happy Gilmore'un üç vuruştan aşağı
oraya ulaşma umudu yok.

1808
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, bu berbat.

1809
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Nefreti son bir kez daha kullanmama
ne dersin Slim?

1810
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Evet, sal gitsin kardeşim.

1811
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Bunun için ameliyata gerek yok.

1812
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
[gergin müzik çalar]

1813
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Bruins'e hiç giremedin
çünkü paten kayamıyorsun.

1814
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Kapa o salak çeneni.

1815
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Kiminle konuşuyor bu?

1816
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Ah! Kızın da bale okuluna hiç gidemeyecek

1817
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
çünkü onun babası tam bir ayyaş.

1818
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Seni öldüreceğim ulan!

1819
01:30:54,291 --> 01:30:56,291
[öfkeyle hırlar]

1820
01:30:58,500 --> 01:30:59,583
Eyvah.

1821
01:31:00,208 --> 01:31:03,208
-[bağırır]
-[çığlık atar]

1822
01:31:06,125 --> 01:31:09,083
[çığlık atar, tıkanır]

1823
01:31:16,791 --> 01:31:19,250
-[inler]
-[kalabalık tezahürat eder]

1824
01:31:23,291 --> 01:31:25,833
[ince bir sesle]
Sanki birileri daha uzağa vurdu.

1825
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Tabii…

1826
01:31:27,500 --> 01:31:30,500
-Piç!
-[kalabalık tezahürat eder]

1827
01:31:34,458 --> 01:31:36,083
[Verne] İlk Jenkins vuracak.

1828
01:31:40,250 --> 01:31:42,666
[tezahürat]

1829
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Evet!

1830
01:31:45,916 --> 01:31:49,916
Ah, bu arada,
oğullarının dördü de salağın önde gideni!

1831
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Ne dedin lan sen?

1832
01:31:52,583 --> 01:31:56,458
-[Hal şeytani şekilde güler] Ah!
-[kalabalık] Ah.

1833
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
[Billy] Hey!

1834
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
[Verne] Sürücüsüz taksilerin,
yapay zekâlı kız arkadaşların

1835
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
ve şimdi de büyük olasılıkla geleneksel
golfün sonunun geldiğine inanamıyorum!

1836
01:32:07,083 --> 01:32:10,041
[kalabalık tezahürat eder]

1837
01:32:12,250 --> 01:32:13,250
[Billy] İlk ben vurayım.

1838
01:32:13,333 --> 01:32:16,041
Nasıl oynayacağınızı düşünmeniz için
bir şans vereceğim.

1839
01:32:17,375 --> 01:32:19,083
-Ah!
-[kalabalık] Ah!

1840
01:32:20,375 --> 01:32:23,375
[güler] Billy Jenkins,
iyice boka bastım desene.

1841
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Kes sesini Edward Tahtaeller.

1842
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
-Siktir git lan yer elması.
-[kalabalık güler]

1843
01:32:33,125 --> 01:32:34,875
[kalabalık bağırır]

1844
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Hiç acele etme.

1845
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Wedge sopamı getirsene. Dur.

1846
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Git orada dur.

1847
01:32:47,000 --> 01:32:48,500
[kalabalık bağırır]

1848
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
[Billy] Tamam.

1849
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Her gün yaptığımız gibi.

1850
01:32:59,541 --> 01:33:03,083
-Hayır, inme! Sen dur!
-[kalabalık] Ah!

1851
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
-Bozdun!
-Ne?

1852
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Hay böyle işe.

1853
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Affedersiniz. Ne diyeceğim? Kovuldun.

1854
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Mantıklı.

1855
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Sıçıp batırmak yerine
şu işi düzeltsene hadi.

1856
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
[Billy] Deniyoruz herhâlde.

1857
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Sen hattı tuttur, tamam mı?

1858
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
[Billy] Şimdi tutturacağım.

1859
01:33:17,625 --> 01:33:19,791
[gergin müzik çalar]

1860
01:33:27,875 --> 01:33:32,375
-[kalabalık tezahürat eder]
-[Verne] Billy Jenkins, dört atışta soktu.

1861
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
-Evet!
-Bir tarafına girsin Happy!

1862
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
[Verne] Gilmore'un beraberliği
yakalaması için bile iki atış hakkı var.

1863
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Benim daha oynamadan ellerim terli.
Annem yaptı spagetti.

1864
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Buradan sopayı sallayamam ki.

1865
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Bir fikrin var mı? Başımız belada.

1866
01:33:48,625 --> 01:33:51,666
Hmm. Bence çarptır gitsin.

1867
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Evet, bu iyi fikir.

1868
01:34:02,125 --> 01:34:04,666
-[kalabalık tezahürat eder]
-Muhteşem!

1869
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
Girdi mi?

1870
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
O kadar da değil.

1871
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Gergin misin sen?

1872
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Hayır, şey…
Posta kutunu kullanabilir miyim?

1873
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
[Verne] Akıllardaki soru şu,

1874
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
üstünde duramadığın yeşilde
nasıl vurursun ki?

1875
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
[Happy] Ne yapacağız?

1876
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
[Gordy] Yaparsın baba!

1877
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
-Baba, hadi!
-Sende! Hadi!

1878
01:34:24,125 --> 01:34:25,625
[Gordy] Evet!

1879
01:34:25,708 --> 01:34:26,750
Plan ne?

1880
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Şöyle yapalım.

1881
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Doğruca karşımda duran yere git.

1882
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
-Tabii efendim.
-Tamam.

1883
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
-Oscar. Hey.
-Koş!

1884
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Aman Tanrım, izleyemeyeceğim.

1885
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, kaç kilosun sen?

1886
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
77.

1887
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Çantayı kaldır lütfen.

1888
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Ya da iki sopayı çıkar.

1889
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
İki sopa. İki sopa. İki.

1890
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Tamam. Şimdi yeniden kaldır.

1891
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Üç deyince yeşilin üzerine çıkacağız,
tamam mı?

1892
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
-Tamam.
-[Happy] Hazır mısın?

1893
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Ve bir, iki… Üç!

1894
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Ah! Hey…

1895
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Evet, bu kadar. Bu kadar.
Tamam, ileri atlayacağız.

1896
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Bir. İki. Üç.

1897
01:35:12,541 --> 01:35:15,250
-[ikisi de bağırır]
-[Happy] Ah.

1898
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Evet, Oscar.

1899
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Tamam, evet. Şimdi sola.

1900
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Bir, iki, üç.

1901
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
İşte böyle.

1902
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Şimdi yana doğru gideceğiz… İki, üç.

1903
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Ah, Oscar… Harikasın.

1904
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Şunu izle.

1905
01:35:38,166 --> 01:35:39,125
Ah!

1906
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
-Neler oluyor?
-[Oscar] Nasıl yani…

1907
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Affedersin Happy, yapmak zorundaydım.
Bir oyun daha oynamayacağız.

1908
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Bahisleri yükseltmeye ne dersin?

1909
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Vuruşu yaparsan tüm projeyi bitiririm.

1910
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
Peki kaçırırsam?

1911
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Çok basit. Maxi Lig'desin.

1912
01:35:57,208 --> 01:35:59,708
[anlaşılmaz]

1913
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Şöyle yapsak?

1914
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Kızımın dans okulunun
parasını ödeyeceksin,

1915
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
babaannemin evini bana geri alacaksın

1916
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
artı Rolls-Royce'unu alacağım.

1917
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
Bir de Oscar'a
kendi restoranını açacaksın.

1918
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Ne tarz bir restoran peki?

1919
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Nasıl olsun Oscar?

1920
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Sushi. Hayır, hayır. İtalyan.

1921
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Tamam. Anlaştık.

1922
01:36:18,958 --> 01:36:21,875
[Verne] Duydunuz. Bugün
her şey belli olacak.

1923
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, kötü haberlerim var.

1924
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Elimde bir kum sopası var.
Yeşil sopası lazım.

1925
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Sadece çantadan yavaşça çıkar.

1926
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Tamam, öyle. Güzel. Çorabı da çıkar hadi.

1927
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Tamam, üçe kadar sayınca
birbirimize atacağız.

1928
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
-Tamam.
-Başarabiliriz.

1929
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Bir, iki, üç.

1930
01:36:46,041 --> 01:36:49,750
-[kalabalık] Ah!
-Tamam. Geri dönüyor demek.

1931
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Fizik kuralları, ne yaparsın?

1932
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Şunu yapacağız Oscar.

1933
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Doğruca gökyüzüne fırlatacağız, tamam mı?

1934
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Yapalım hadi.

1935
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Başın dönmesin Oscar.

1936
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
-Tamam. Bir, iki, üç.
-Bir, iki…

1937
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
[kalabalık tezahürat eder] Evet!

1938
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
-Evet!
-Aferin sana evlat!

1939
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Çak bir beşlik. Çak…

1940
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Bakın, Gilmore başarabilir.
Daha önce gördüm. Hatta yaşadım.

1941
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Vay be, ne güzel. Şunu Maximum'a çekelim.

1942
01:37:26,458 --> 01:37:29,000
-[vınlama sesi]
-Tanrım…

1943
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Uçup gidecek.

1944
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
-…bu işe odaklan.
-Yapabilirsin. Odaklan.

1945
01:37:33,916 --> 01:37:34,916
[gülüşmeler]

1946
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Olamaz.

1947
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Dayan biraz Oscar, lütfen.

1948
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
-Hadi baba!
-Hadi baba, yapabilirsin. Hadi.

1949
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
[çocuklar] Baba!

1950
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
[sevinç çığlıkları atarlar]

1951
01:37:51,541 --> 01:37:53,458
-Hadi baba!
-[tezahürat ederler]

1952
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Seni seviyorum! Hem de çok!

1953
01:37:59,833 --> 01:38:02,750
-Hadi baba lütfen!
-[merak uyandıran müzik çalar]

1954
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Babamın sana öğrettiği gibi yap.
Topu sok. Sok gitsin.

1955
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
[Verne] Şansı var gibi.

1956
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
-Hadi.
-Hadi.

1957
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Yaparsın Happy.

1958
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
-Hadi, hadi…
-Hadi, hadi, hadi…

1959
01:38:33,416 --> 01:38:37,416
-Gir içine!
-[kalabalık bağırır] Aa!

1960
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
[Verne] Ah, olacak iş değil!

1961
01:38:40,791 --> 01:38:44,458
Evet! Maxi'ye hoş geldin Happy. Vuuuh!

1962
01:38:45,583 --> 01:38:47,500
-[takırtı sesi]
-[güm sesi]

1963
01:38:48,791 --> 01:38:51,833
-[top takırdar]
-[herkes tezahürat eder]

1964
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Yok artık, daha neler!
Happy Gilmore kazandı!

1965
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Böylece bildiğimiz golf,
yaşamaya devam edecek.

1966
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
-Ben 8 Top'um! Ben 8 Top'um!
-Hayır! Lanet olsun, hayır!

1967
01:39:07,208 --> 01:39:09,166
Senden bir bok olmaz,
biliyorsun, değil mi?

1968
01:39:09,250 --> 01:39:10,666
Elimden geleni yaptım…

1969
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Evet Oscar, başardık be oğlum!

1970
01:39:14,208 --> 01:39:16,208
[tezahürat ederler]

1971
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
-Papi, papi. Uyan, uyan.
-[homurdanır]

1972
01:39:21,333 --> 01:39:22,458
-Kazandık! Kazandık!
-Kazandık mı?

1973
01:39:22,541 --> 01:39:25,083
[hoparlörde hareketli müzik çalar]

1974
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
Evet!

1975
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Happy, evet!

1976
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Evet!

1977
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Sana yok.

1978
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Eğitimin işe yaradı. Başardın.
Seninle gurur duyuyorum. Hem de çok.

1979
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
-Evet!
-Evet!

1980
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Ne galibiyet ama. Hooters'a gidelim.

1981
01:39:49,166 --> 01:39:50,875
[ikisi homurdanır]

1982
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
-Happy Gilmore! Happy Gilmore!
-Happy Gilmore! Happy Gilmore!

1983
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Bunu söylediğime inanamıyorum
ama hepiniz gitmekte özgürsünüz.

1984
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
-[sevinçle bağırırlar]
-Çok güzel.

1985
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
İnanılmaz. Harika ötesi.

1986
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Restoranın var artık.

1987
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Şehirdeki en iyi İtalyan Dominikli
Porto Rikolu Kübalı restoranına sahibiz.

1988
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
[Esteban] İşimi seviyorum!

1989
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
[sevinçle bağırırlar]

1990
01:40:16,208 --> 01:40:18,208
[herkes tezahürat eder]

1991
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Şey, yıllar boyunca
pek çok kupa ve ceket kazandım

1992
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
ama hepsinin içinde bunun
açık ara en özeli olduğunu söylemeliyim.

1993
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Ve bu muazzam ana ulaşmama yardımcı olan

1994
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
tüm arkadaşlarıma
teşekkür etmek istiyorum.

1995
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Üç aydır ayığım.

1996
01:40:46,958 --> 01:40:49,375
[Nate] Kim tutar seni Bay Gilmore!

1997
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Muhteşem! Muhteşem, Bay Gilmore.

1998
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Ama bir yıl dayanabilecek misiniz?

1999
01:40:56,583 --> 01:41:01,541
-Sihirli topumuz diyor ki… Mümkün değil.
-Ah.

2000
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Neden bahsediyorsun Hal?
Happy içkisiz dolu dolu yaşayacak.

2001
01:41:05,625 --> 01:41:07,333
Başka ne dolu, biliyor musun Charlotte?

2002
01:41:07,416 --> 01:41:11,041
Oluklarım. Kurumuş yaprak
ve sincap pislikleriyle dolu.

2003
01:41:11,125 --> 01:41:12,916
Bu hafta sonu onları temizleyeceksin.

2004
01:41:13,000 --> 01:41:15,125
Bak, o çocukla konuşma şeklin hoş değil.

2005
01:41:15,208 --> 01:41:16,375
[kekeler] Sorun değil Bay Gilmore.

2006
01:41:16,458 --> 01:41:19,750
Hayır, hayır, sorun. O çocuk bana
senden daha çok yardım etti Hal.

2007
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Gerçekten Bay Gilmore, ben hallederim.

2008
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Çocuklar, bence yeterli. Bu kadar yeter.

2009
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Neden yakana doğru konuşuyorsun?
Kafan mı iyi?

2010
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Bir şey mi içtin?

2011
01:41:31,583 --> 01:41:33,041
-[cam kırılır]
-Ah!

2012
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallowicious Lieberman!

2013
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Dolandırıcılık ve şantajdan tutuklusun.

2014
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Hasta bir orospu çocuğu olduğuna dair
elimizde seni bir ömür boyu hapse

2015
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
atmaya yetecek kadar görüntü var.

2016
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Muhbir miydin lan sen?

2017
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Galiba öyle.

2018
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Bak, bu insanlara yardım etmeye
çalışıyordum ben.

2019
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
El emeği terapötik olarak
faydalıdır bir kere.

2020
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
-Hey Happy.
-Efendim?

2021
01:41:52,875 --> 01:41:55,125
-Yakala.
-Ah!

2022
01:41:55,208 --> 01:41:56,125
[Hal güler]

2023
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
-O, Bay Gilmore'a ait!
-Rozetimi aldı be!

2024
01:41:59,458 --> 01:42:03,583
-[bağırır] Rozetini ondan aldım!
-[kalabalık haykırır]

2025
01:42:06,125 --> 01:42:07,791
[güler]

2026
01:42:07,875 --> 01:42:09,625
-[Nate yumruk atar]
-[Hal ciyaklar]

2027
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
-Polis, kıpırdama!
-[çığlık atar]

2028
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Çok iyi bir çocuksun.

2029
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Sen de çok iyi bir adamsın.
Bana babamı hatırlatıyorsun.

2030
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Öyle mi?

2031
01:42:20,500 --> 01:42:23,500
["Tuesday's Gone" çalar]

2032
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Pekâlâ, Paris'te iyi eğlenin.

2033
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Eğer Amerika'yı özlerseniz

2034
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
size biraz kek
ya da havai fişek gönderebilirim.

2035
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Siz ne isterseniz.

2036
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
İyi olacağız baba.
Gelecek ay görüşeceğiz, değil mi?

2037
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Evet canım.

2038
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Britanya Açık'a katılacağım.
Bir hafta erken geleceğim. Takılırız.

2039
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Bu çocuktan da
süslü Fransız dansı görmek istiyorum.

2040
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
O zaman bizim gösteriye geleceksin.

2041
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Ne gösterisi?

2042
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Şarkılı pandomim.

2043
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Pandomimde ses çıkarılmaz ki.

2044
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Diğer pandomimcilerden farklı
şarkı söyleyeceğiz.

2045
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Peki.

2046
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
♪ Bir kutuda sıkıştık!
Şimdi de ipi çekiyoruz ♪

2047
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
♪ Kız kardeşimize bakarsanız… ♪

2048
01:43:03,333 --> 01:43:05,416
-Siz ölümü hak edersiniz!
-Sizi öldürürüz!

2049
01:43:05,500 --> 01:43:07,500
[öfkeli sesler]

2050
01:43:07,583 --> 01:43:10,083
Çok güzel. Bayıldım. Harika.

2051
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Hepiniz buraya gelin. Sizi özleyeceğim.

2052
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Uçakta acıkırsanız
Oscar'ın restoranından ekmekler var.

2053
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Anneniz için başarılı olun, tamam mı?
İyi eğlenceler.

2054
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Seni seviyorum.

2055
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
-Hadi yürü.
-[Happy] Evet.

2056
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
-Al bakalım.
-Hadi bakalım. Al.

2057
01:43:22,625 --> 01:43:25,041
Anneniz için ha? [güler]

2058
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Kusura bakma tatlım.

2059
01:43:26,458 --> 01:43:27,666
[Bobby] Hadi Vienna.

2060
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Sizi seviyorum ve özleyeceğim.

2061
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
DIŞ HAT KAPILARI

2062
01:43:34,500 --> 01:43:40,208
[hüzünlü klasik rock müzik çalar]

2063
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Merhaba Happy.

2064
01:43:53,666 --> 01:43:58,583
[hüzünlü klasik rock müzik çalar]

2065
01:43:58,666 --> 01:44:00,708
Ah. İyisin canım.

2066
01:44:03,166 --> 01:44:08,791
[hüzünlü klasik rock müzik çalar]

2067
01:44:18,416 --> 01:44:22,333
-[araba bipler]
-[otomatik ses] Batarya, yüzde sıfırda.

2068
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Ulan ben bunu şarja takmamışım!

2069
01:44:25,916 --> 01:44:28,916
["The Waiting" çalar]

2070
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Maxi ve tartışmalı kurucusu
Francis Manatee için

2071
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
kötü haberler gelmeye devam ediyor.

2072
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Maxi Golf Ligi'nin
muhteşem başarısızlığından bu yana

2073
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
popüler Maxi Spor İçeceği
geri dönüşü olmayan ağız kokusu,

2074
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
diş eti iltihabı
ve dil çürümesi olarak adlandırılan

2075
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
yeni bir duruma neden olduğu
şikâyetleri üzerine geri çağrıldı.

2076
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Sports Hole olarak yorum almak için
Manatee'ye ulaşmaya çalıştık

2077
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
ancak şu anda nerede olduğu bilinmiyor.

2078
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Evet, dünyanın yarısına
ölü nefesi verseydim ben de kaçardım.

2079
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Baksana Scheffler, üç gün oldu.
Arama yapmak istemediğine emin misin?

2080
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Değişir. Yemekte ne var?

2081
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Parmak tavuk.

2082
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Bir gece daha kalırım.

2083
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Tamam.

2084
01:46:35,666 --> 01:46:38,666
["Sitting Down Is Stupid" çalar]

2085
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
DANIEL BAKER'IN ANISINA

2086
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
DAN'İN GOLF SEVGİSİ ANCAK
HAYATA OLAN SEVGİSİYLE YARIŞABİLİRDİ.

2087
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
FAIRWAY ONSUZ AYNI OLMAYACAK
AMA MİRASI HER ZAMAN YANIMIZDA OLACAK.



