1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
MUTLU GILMORE 2

4
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Benim adım Happy Gilmore.

5
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Çocukken hayalim hokey oyuncusu olmaktı.

6
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Ama 30 yıl önce
elime bir golf sopası aldım.

7
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Belli ki çok iyi bir kararmış.

8
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Happy Gilmore,
98'inci ABD Açık'ın şampiyonu oluyor.

9
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
Virginia adında
müthiş bir kadınla evlendim.

10
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
Oğlumuz Gordy dünyaya geldi.

11
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Zaferler hep beklendiği gibi gelmedi

12
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
ama büyükannemin dediği gibi,

13
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
bazen iyi oynamaktansa
şanslı olmak gerekir.

14
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Yok artık!

15
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Başardım!

16
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Evet, birçok farklı şekilde
şansım yaver gitti.

17
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Deliğe soktu!

18
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Dört yıldaki dördüncü oğlanımızdan sonra

19
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia'nın aklına
bir reklam fikri geldi.

20
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan. Çocuklar bir tanedir.

21
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
Ama kararında yapılırsa.

22
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
Ne yapıyorsunuz? Yavaş!

23
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Çocukları rekabetçi turnuvalara
sokmaya çalıştım…

24
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
İyi izleyin.

25
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Ama hokey genleri çok baskın çıktı.

26
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Çocuklar, durun! Ne yapıyorsunuz?

27
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Mankafa! Bir daha söylesene!

28
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Tiger Woods'un bilgisayar oyunu vardı.
Happy Gilmore'unki de yapıldı.

29
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Ama bilgisayarcılar
biraz fazla gerçekçi yapmış olabilir.

30
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Bu kadarı sana yeter.

31
00:02:06,250 --> 00:02:11,125
Oğlanlar bu vahşete bayıldı
ama küçük kızım rahatsız oldu.

32
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Evet, sonunda bir kız çocuğumuz oldu.

33
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
Tatlı Vienna. Annesinin yeni kankisi.

34
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Birkaç kez de SNL'i sundum.
Hoş bir deneyimdi.

35
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Spice Girls burada!

36
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 burada!

37
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
The Weeknd burada!
Bir yere ayrılmayın. Hemen döneceğiz.

38
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Evet, her şeye sahiptik.
Virginia'ya şöyle dedim…

39
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Emekli olalım.
Bütün gün çocuklarla ilgileniriz.

40
00:02:35,125 --> 00:02:38,250
Golfle işimiz bitmedi Happy.
Golfün de bizimle bitmedi.

41
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Chubbs'ın da dediği gibi,
daha yeni başladık.

42
00:02:44,708 --> 00:02:48,041
-Gordy!
-Hadi ama, kaydırağa işeme.

43
00:02:48,125 --> 00:02:52,083
Anneler Günü'nde zaman ayırdınız.
İzleyen tüm annelere saygılar.

44
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
İyice uzağa gönderelim!

45
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Ama golfte formunun zirvesindeyken bile

46
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
basit hata yapabilirsin.

47
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Cenazeden sonra bir karar verdim.
Elime bir daha golf sopası almayacaktım.

48
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Artık beş çocuklu, dul bir babaydım.

49
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Yapabileceğim tek bir şey vardı.

50
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
İçkiye hiç merakım olmamıştı

51
00:03:21,083 --> 00:03:26,333
ama en tatlı kadına yaptığım şeyi
ancak alkol sayesinde unutabiliyordum.

52
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
-Bir konu daha…
-Çekmedi.

53
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
Para.

54
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Ver şunu…

55
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Hayır. Birader, yapma ya.

56
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
Para işleri her zaman Virginia'daydı.

57
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
O ilgilenmeyince
gözden kaçan bir sürü şey oldu.

58
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Camı mı kırayım?

59
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Adamın tekini
Ferrari'me girmeye çalışırken buldum.

60
00:03:46,875 --> 00:03:49,708
-Şu biramı tutar mısın?
-Tabii.

61
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Adam hırsız değil haciz memuruydu.

62
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Bir dinler misin?

63
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Meğer kira sözleşmesini
yenilemem gerekiyormuş.

64
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Mızmız herif beni dava edince
her şeyimi kaybettim.

65
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
Büyükannemin evini kaybetmek de
ağırıma gitti.

66
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Oğlanlar bir daireye taşındılar.

67
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
Vienna'yla ben de
bütçemize uygun yeni bir ev bulduk.

68
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Mükemmel bir muhit değil
ama yeni işime yürüme mesafesinde.

69
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, ikinci bölüme bakar mısın?

70
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore.
İnanmıyorum. Büyük hayranınızım.

71
00:04:48,250 --> 00:04:52,166
-Ne istiyorsun kardeşim?
-Maxi Sports Drink'i duydunuz mu?

72
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Galiba dördüncü reyonda.

73
00:04:53,833 --> 00:04:57,208
Hayır. Ben o şirketin sahibiyim.
Adım Frank Manatee.

74
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Son teknoloji ürünü
bir golf projesi üstünde çalışıyorum.

75
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Golfü bıraktım kardeşim.

76
00:05:04,208 --> 00:05:07,000
-Salatalık suyu mu o?
-Tabii ki.

77
00:05:07,083 --> 00:05:11,250
Bizim ligin çapını duyunca
belki golfe geri dönersiniz dedim.

78
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Bol şans dilerim ama ilgilenmiyorum.

79
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Olay da o zaten.
Geleneksel golfe ilgi yok.

80
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Sıkıcı insanların oynadığı
sıkıcı bir spor.

81
00:05:18,916 --> 00:05:23,458
-Sıkıcı değiller. Hepsi arkadaşım.
-Anlamıyorsunuz. Sizden ilham aldık.

82
00:05:23,541 --> 00:05:28,541
Sizi seviyorum. Bu fırsatı tepip
hayatınız daha da kötüye gitsin istemem.

83
00:05:29,125 --> 00:05:32,791
Anlıyorum. Golf sizi geriyor, değil mi?
Eşiniz yüzünden.

84
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Ağzın leş gibi kokuyor. Git yoksa…

85
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Yoksa ne olur aslan?
Hiçbir şey yapamazsın.

86
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
Bana dokunduğun an hapse girersin.

87
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Yakalanırsam girerim.

88
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Veri merkezi.

89
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, sana zahmet olmazsa
kameraları 90 saniyeliğine kapatır mısın?

90
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Pislik herif!

91
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Yedi, sekiz. Fuete. Bitir.

92
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Harika. Kollar, beşinci. Sutönü.

93
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fuete.

94
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Kollar, beşinci.

95
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Sutönü. Hızlı dön.

96
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Ve arabesk.

97
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Şuraya bakın.

98
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Baba!

99
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Selam Vienna.

100
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Şu bacaklara bakın.
Rockettes dansçısı bizim eve gelmiş.

101
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Hoş geldin.

102
00:06:37,250 --> 00:06:40,791
-Jeopardy'de seni sormuşlar. Göstereyim.
-Sahi mi?

103
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Peki. Merhaba.

104
00:06:42,625 --> 00:06:45,250
-Merhaba.
-Kızım bugün nasıl?

105
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Harika. Fevkalade.
Benden daha iyi bir hocayla çalışmalı.

106
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
-Baba, bak.
-Tamam.

107
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Çok uzun vuruşları ve hokeyci öfkesi var.

108
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
Bu golfçü, altı Tour zaferinin ilkini
1996 yılında kazandı. Carter?

109
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Happy Goldberg kimdir?

110
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Maalesef hayır. Ling.

111
00:07:01,250 --> 00:07:04,791
-Happy Gudenstein kimdir?
-Hayır. Jana.

112
00:07:04,875 --> 00:07:09,291
-Skippy Goldenbaum kimdir?
-Yanlış cevap.

113
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Kendisi Yahudi
ama aradığımız kişi Happy Gilmore'du.

114
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Bari sunucu bildi.

115
00:07:13,958 --> 00:07:16,833
Akşama büyükannenin tarifini yaptım.
Oğlanlar geliyor.

116
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Güzel. İyi, ağzım sulandı.

117
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Daha iyi hoca mı?
Yoksa istifa mı ediyorsun?

118
00:07:22,250 --> 00:07:26,666
Yok ama ben çocuklara ders veririm.
Kızın kadar parlak bir öğrencim olmamıştı.

119
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Ne olacak peki? Nereye gitsin?

120
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Paris Opera Bale Okulu'na.

121
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Nerede? Bu civarda mı?

122
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Paris'te.

123
00:07:35,958 --> 00:07:39,958
Her yıl sadece dört kişi alıyorlar.
Vienna'nın videolarını gönderdim.

124
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
Bir kontenjanı ona ayırdılar.

125
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
Bedava mı?

126
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Ne kadar?

127
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
Yıllık 75.000 dolar.

128
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Büyükannenin yaptığı gibi
eti ketçapla marine ettim.

129
00:07:55,416 --> 00:07:57,916
-Muhteşem olmuş Vienna.
-Döktürmüşsün Vivi.

130
00:07:58,000 --> 00:08:01,291
-Vienna, biraz daha yap. Çok açım.
-Çüş Bobby! Kendin yap.

131
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
-Terry, seni ağlatayım mı?
-Şaka mı lan bu?

132
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Evet! Boğ onu! Hadi sapla!

133
00:08:06,250 --> 00:08:10,500
-Bırak çatalı! Çatalla olmaz.
-Kavga yerimiz sofra değil bodrum katı.

134
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
-Affedersin baba.
-Pardon.

135
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Önemli değil.

136
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
İşler nasıl çocuklar?

137
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Kara yolunda çalışmayı seviyorum.

138
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Oto yıkamada ustalaştım.

139
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Eczanede Ayın Elemanı olacağım.

140
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Havaalanı güvenliği benden sorulur.

141
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Kanka!

142
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Tüm paramızı kaybetmeseydim
çalışmanıza gerek kalmazdı.

143
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
-Para bize lazım değil.
-Züppelere lazım.

144
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Hayalinin peşinden koşacaksan
para gerekli.

145
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
Bana göz kulak olmak için

146
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
burada kalmayı seçip
üniversiteye de gitmediniz.

147
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Ne saçmalıyorsun ya?

148
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
-Burada et var, hokey var.
-Yemeğimiz var.

149
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Bizi üniversiteye yakıştırman
garibime gitti.

150
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
Üniversiteye gitmiyor.

151
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
-Yok.
-O da öyle dedi.

152
00:09:00,958 --> 00:09:04,708
-Lafın gelişi dedim. Niyetim…
-Lafın gelişi mi? Dediğin laf…

153
00:09:04,791 --> 00:09:06,916
-Lafını bitirsene.
-Anlamsız bir laf.

154
00:09:07,000 --> 00:09:10,541
Anlamı belli. Birine bakıp laf ediyorsun…

155
00:09:31,208 --> 00:09:35,291
-Herkes duysun, su yatağı bende.
-Nasıl ya? Önce ben söyledim.

156
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
-Sıktın ama ya!
-Ne diyorsun be?

157
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Yerde yatarsın. Su yatağını patlatmıştın.

158
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
-Tamam. Hadi gidelim.
-Tamamdır.

159
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
-İyi geceler. Sizi seviyorum.
-İyi ki geldiniz.

160
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Varınca arayın.

161
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Hayda! Dördünüz nasıl dizildiniz?

162
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Bir dakika ya! Kim kullanıyor?
Gordy, direksiyonu ayağınla çevirme.

163
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Armut dibine düşermiş.

164
00:09:55,875 --> 00:09:58,250
-Selam John Daly amca.
-Selam Vienna, Happy.

165
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Selam dostum.

166
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Evi boşaltıyorum.
Hatta bir çadıra kapora verdim.

167
00:10:02,416 --> 00:10:06,000
Deme şöyle. Gitmeni istemiyorum.
İstediğin kadar kal.

168
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Eyvallah dostum.
Love Island izlemek ister misin?

169
00:10:08,875 --> 00:10:13,916
İsterim ama bir iki kadeh içip yatacağım.
Yarın mesai var.

170
00:10:14,000 --> 00:10:17,666
-Kesene bereket.
-Aynen. İyi geceler kardeşim.

171
00:10:17,750 --> 00:10:20,208
-İyi geceler. Canımsın.
-Sen de benim.

172
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Adam umarım o kadınla evlenir.

173
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Kadın gemileri yaktı.

174
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Benim seni yatırmam gerekir.

175
00:10:33,791 --> 00:10:38,166
Simon Hanım sana dans okulunu söyledi
ama unut bunu baba.

176
00:10:38,791 --> 00:10:43,625
Gençken Bruins'te oynamak isterdim.
Bu da senin Bruins'in.

177
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Gerçi sen dans etmeyi biliyorsun.
Ben buzda kaymayı bilmezdim.

178
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Annen de harika dans ederdi.
Biliyor muydun?

179
00:10:50,541 --> 00:10:53,750
Evet, ederdi. Hadi uyu sen baba.

180
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Müthiş bir kadındı.

181
00:10:58,875 --> 00:11:02,083
-İyi geceler baba.
-İyi geceler Virginia.

182
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Senin "mutlu yerin"

183
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
benim dandik iç çamaşırı giyip
iki bira sürahisiyle gelmem miydi?

184
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Özür dilerim Virginia.

185
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Merak etme canım.
Fantezilerini eleştirmeye gelmedim.

186
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
O yüzden değil. Özür dileme nedenim…

187
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Beni ilk vuruşta öldürmen mi?

188
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Yapma.

189
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Binlerce kez özür diledin zaten.

190
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Bak, çocukların geleceği için
endişelendiğini biliyorum

191
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
ama onlara örnek olmalısın.

192
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Benim âşık olduğum Happy'yi görsünler.

193
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
O adam değilim artık.

194
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Tamam. Hayır, hayır.

195
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
-Lütfen.
-Hayır, hayır.

196
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Şunu biraz tutar mısın canım?

197
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Hayatım, sen hep bir numaraydın
ama sana bir amaç lazım.

198
00:12:03,833 --> 00:12:06,875
-Hep söylediğimi yineleyeceğim.
-Peki.

199
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Sen hokey oyuncusu değilsin Happy.

200
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Sen…

201
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Sopaları niye aldın serseri?

202
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Bay Gilmore, ben taşıyıcınızım.

203
00:13:00,541 --> 00:13:05,291
Çok özür dilerim. Yok, ben taşırım.
Dedemin sopaları. Çok eskiler.

204
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Vuracak mısın?

205
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Vurabilir miyim ki Johnny?

206
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Vienna'yı bale okuluna
nasıl göndereceksin?

207
00:13:41,500 --> 00:13:44,166
-Sen de mi duydun?
-Tabii. Başka ne duydum dersin?

208
00:13:44,250 --> 00:13:49,500
Yıllık 75.000 dolarmış.
Dört yıldan 333.000 dolar eder.

209
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Matematiğin berbatmış Johnny.
300.000 eder.

210
00:13:53,125 --> 00:13:57,333
İndirim yaptırabiliyorsan ne âlâ.
Ama o parayı nereden bulacaksın?

211
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Bilmiyorum.

212
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Süpermarkette fazla mesaiye kalırım dedim.
Belki bir ihtimal de…

213
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Hızlı para kazanmanın tek yolu var.
Söküp alacaksın.

214
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, nereden başlayacağım ki?

215
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Alttan başla.

216
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
HAKEM
KAYITLAR BURADAN

217
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Pardon, sahaya çıkacaktım da.

218
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Saat 10.15'te üçlü bir grup var.
Onlara katılabilirsin. İsim?

219
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Boş ver.

220
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Olur.

221
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Kimdi o? Grizzly Adams mı?

222
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
O isimde birini tanımıyorum.

223
00:14:36,916 --> 00:14:40,583
-Üçümüz müyüz?
-Hayır. Hakem dedi, dördüncü biri varmış.

224
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
-Bir yabancıyla mı oynayacağız?
-Evet.

225
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
Hep bok gibi oynayan geveze mallar gelir.

226
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Aman ya. Bu mu?

227
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Dört saniye önce boşanmış gibi görünüyor.

228
00:14:51,083 --> 00:14:54,333
-Bizimle sen mi oynayacaksın?
-Evet, galiba.

229
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Hızlı oynarız. Yetişmeye çalış.

230
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Tamamdır.

231
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
-Parti başlasın.
-Evet.

232
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Evet, başlasın bakalım.

233
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
-Araba yolu!
-Kanka!

234
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
-Aferin Fitzy.
-İşte bu.

235
00:15:13,750 --> 00:15:18,208
-Buna hiç itiraz etmem.
-Aynen. Yaparsın kızım. Yapıştır.

236
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Bundan iyisi can sağlığı Sal.

237
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Üst falso. Aynı planladığım gibi.

238
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
İzleyin şimdi.

239
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Kollar gevşek, kafa sabit.

240
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
-Nasıl ya?
-Oha!

241
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
Bum! Patlasın!

242
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
Kralsın!

243
00:15:46,500 --> 00:15:49,500
-Golf Hut'ta kursa gittim.
-Belli zaten Stein kral.

244
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Tüh ya. Keşke benimle de yapsanız.

245
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
-Hayda!
-Happy Gilmore vuruşu mu yapacak?

246
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Salak amcam sürekli bunu deniyor.

247
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Her seferinde ıskalıyor.
Canımdan bezdirdi.

248
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Oha! Yuvarlanıp topu geçti.

249
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
Uzun bir gün olacak dostlar.

250
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
İşte bu!

251
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Hay senin ağzına…

252
00:16:55,958 --> 00:16:58,916
-Topunu bulamadın mı?
-Buldum ya.

253
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Zehirli sarmaşık sevdiğim için
burada takılıyorum pislik herif…

254
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Büyükanne!

255
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Senin o ağzına sokayım…

256
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Niyeyse kuma gelince çok tırsıyorum.

257
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Golf Hut'taki eleman
"Krep gibi çevir" demişti.

258
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
O krep çevrilecek Sally.

259
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Güzel!

260
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Güzel pataydı. Sana 12 vuruş yazıyoruz.

261
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
Tamam.

262
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Top markasını top zannediyor.

263
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Demiştim.

264
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Baksana DJ Khaled.
Happy Gilmore vuruşundan vazgeçsen mi?

265
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
İşe yaramıyor da.

266
00:18:38,875 --> 00:18:43,500
-Vay be! Happy Gilmore bu.
-Happy Gilmore kötü oyuncu mu?

267
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Bir dahaki sefer vurmadan uyarsan mı?

268
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Dikkat!

269
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
En azından deliğe girdi.

270
00:19:05,708 --> 00:19:07,708
-Girdi mi?
-Hayır.

271
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Happy Gilmore maskara oldu. Çok üzücü.

272
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Yine de imzası istenir.

273
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Teyzem eskiden o herif için ölüp biterdi.

274
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Teyzene söyle,
300.000 dolara tabutunu imzalarım.

275
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Biraz paslanmışım millet.

276
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Stein kral geçen Golf Hut'ta kursa gitmiş.

277
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Evet.

278
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Ama ben 10 yıldır elime sopa almadım.
Kusura bakmayın.

279
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Sen ne dersin Chubbs?

280
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Bana bir tüyo verir misin?

281
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Sakin ol, konuştuğumuz gibi yap.

282
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Her şey kalçalarda biter.
Evet, her şey kalçalarda.

283
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Her şey…

284
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Tabii ya. Tansiyonu düşüreceksin.

285
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Seni özlemişim yavrum.

286
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Adam bizden habersiz rüyalanıyor mu?

287
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
-İnanmıyorum!
-İşte Happy Gilmore klası!

288
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
-Evet.
-İnanılmaz!

289
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Sağlam vuruşlarım olmuştu
ama bu âdeta bir roketti.

290
00:20:32,375 --> 00:20:37,916
Zorlanmadan ama acımasızca bir vuruştu.
Nasıl yaptığını bana da öğret kanka.

291
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Kanka!

292
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
-Kanka!
-Kanka!

293
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
PAT DANIELS'LA SPOR DELİĞİ
ODUN GILMORE

294
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
Happy Gilmore desem?
Adı yine golf haberlerinde.

295
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Ve haberler kötü.

296
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Geçen hafta alkollü hâlde
golf arabası kullanıp

297
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
başka bir arabaya çarptı.

298
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Stein kral!

299
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore alkollü araç kullanıp
etrafa zarar vermekten tutuklandı.

300
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Golf arabasıyla ilintili suçlamaların
geri çekilmesi için

301
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
Gilmore'un fiziksel şiddetten uzak durması

302
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
ve köklü bir alkol tedavisi
görmesi gerekiyor.

303
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Bastır Bruins!

304
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Stop & Shop'taki işinden de kovuldu.

305
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Bir spor efsanesinin hazin sonu.

306
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
WESTFORD AKIL HASTANESİ

307
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Geldiğiniz için teşekkürler.

308
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
1996'da tutuklanma gerekçeniz
kişi veya mala zarar verme,

309
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
araçla adam öldürmeye azmettirme,

310
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
tehdit etme ve bir ceket çalmaydı.

311
00:21:39,333 --> 00:21:43,791
Akıl hastalığı nedeniyle beraat edip
buraya gönderildiniz.

312
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
29 yıl önce.

313
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Daha dün gibi.

314
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
29 yıl uzun bir süre Bay McGavin.

315
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
O yüzden heyetimiz
sizi tahliye etme niyetinde.

316
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Bunu yaparsak sonra ne olacak?

317
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Topluma borcumu ödemek isterim.

318
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Özellikle de geleceğimiz olan çocuklara.

319
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Ayrıca rızaları alınarak
sarılıp sarmalanması

320
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
ve kısırlaştırılması gereken hayvanlara.

321
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Peki ya Happy Gilmore?

322
00:22:13,208 --> 00:22:17,875
Uzak dururum. Gilmore'a hiç yaklaşmam.

323
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Ya ona bir golf sahasında denk gelirseniz?

324
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Elimi sallarım veya başımla selam veririm.
Bu da gayet iyi.

325
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Peki ya bir altın ceket giyerse?

326
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
İnanılmaz!

327
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
-Happy Gilmore altın ceketi kazanıyor!
-Hayır!

328
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Bir yastık kılıfına golf topu doldurup
onun ağzını burnunu kırarım!

329
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
-O ceketi lime lime ederim!
-Görevliler!

330
00:22:47,541 --> 00:22:51,291
-Sonra da boğazına tıkarım!
-Bu hayvanı hücresine götürün.

331
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
O ceket benim! Benim ceketim!

332
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Ceket Shooter'da! Benim! O altın ceket…

333
00:23:00,333 --> 00:23:02,958
-Yemeği Benihana'da mı yesek?
-Tabii ki!

334
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Pardon. Alkolikler toplantısı burada mı?

335
00:23:15,666 --> 00:23:19,833
-Doğru geldiniz. Nasıl hissediyorsunuz?
-Biraz sarsak.

336
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
İlk beş gün çok zordur.

337
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Bugünü atlatırsanız
vücut da o eşiği atlamış olur.

338
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Sağ ol. Gizlilik politikası var, değil mi?

339
00:23:27,916 --> 00:23:34,333
Happy Gilmore be!
Sen de mi kendini içkiye verdin ya?

340
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Gizlilik sözleşmesi Bessie'ye gitmemiş.

341
00:23:36,791 --> 00:23:41,708
-Sorun değil. Terapist nerede?
-Gelir. Görkemli girişleri sever.

342
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Bay Gilmore?

343
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Yok artık.

344
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Gözlerime inanamıyorum.
Sizi görmek ne güzel.

345
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
Büyükanne nasıl?

346
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Büyükanne mi? Öleli 15 yıl olmuştur.

347
00:23:59,833 --> 00:24:04,333
-Yazık. Onu çok sevdiğinizi biliyorum.
-Evet.

348
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Alkol alışkanlığınız o zaman mı başladı?

349
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Hayır, eşim öldükten sonra başladı.

350
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Hep bir sebep bulunur zaten.

351
00:24:15,958 --> 00:24:19,166
Peki. Happy, önlere gelsene.

352
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Aramıza yeni biri katıldı.

353
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Merhaba. Adım Happy, ben bir alkoliğim.

354
00:24:27,250 --> 00:24:30,875
"Alkolik" demiyoruz.
Biz bilim insanı değiliz.

355
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Mücadele içindeki insanlarız.
Biz "piizci" diyoruz. Ciddiye almıyoruz.

356
00:24:37,375 --> 00:24:40,458
-Adım Happy, bir piizciyim.
-Bağır ve gururla söyle!

357
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
Merhaba! Adım Happy, bir piizciyim!

358
00:24:44,125 --> 00:24:48,541
-Ünlüler de aynı bizim gibi.
-Çok daha zengin olmaları hariç.

359
00:24:48,625 --> 00:24:54,000
Charlotte, geçen hafta endişeliydin.
Sebebi de gideceğin müzik festivaliydi.

360
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Nasıl geçti?

361
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
İyi geçti. Konserdi.

362
00:24:58,500 --> 00:25:02,083
Alkol alan arkadaşlarım
bana da uzattılar ama içmedim.

363
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Ama eminim ki içmeyi çok fena istedin.

364
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Canım çekti ama…

365
00:25:06,958 --> 00:25:12,000
Eminim ki bir fırt içmek için
annenin suratını bile tekmelerdin.

366
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Hiç de bile.

367
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, yalanı bırakmazsak
alkolü de bırakamayız.

368
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Niye yalanı bırakmıyorsun?

369
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Piizciyim diye mi?

370
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Peki dejenere, aşağılık bir piizcinin
tedavi sürecindeki ilk adım nedir?

371
00:25:28,291 --> 00:25:32,083
-Arabanızı yıkamak mı?
-Aferin! Perşembe saat üçte diyelim mi?

372
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Sabun benden, bez ve kova senden.
Sonrası cümbüş.

373
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
-Pardon, bir sorum olacak.
-Evet?

374
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Araba yıkamanın
alkol almamakla ne alakası var?

375
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Kafada sorular dolanıyor.

376
00:25:44,125 --> 00:25:49,291
Bay Gilmore meraklanıyor tabii
ama bana kulak verip çenesini kapamalı.

377
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Bu köklü bir alkol tedavi programı.

378
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
Mahkeme başkanı amcam Dave söyledi.

379
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
Bu salondaki herkese
canımın istediğini yapabilirmişim.

380
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Bu ismi iyi hatırla.

381
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Burada benim kurallarım geçer büyükanne.

382
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Benim kurallarım geçer.

383
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Eyvahlar olsun.

384
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Golfün geleceğine hoş geldiniz.

385
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Sporların kralına
üçlü adrenalin dopingi basıldı.

386
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Maxi devrimini yaşayın.

387
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Maç bitti normal golf.

388
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
YAKINDA

389
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
-Harika.
-Çok iyi.

390
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Bir şeyler vadediyor. Peki nedir bu?

391
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
-Ne anlamalıyız?
-Nedir bu?

392
00:26:32,416 --> 00:26:37,250
Maxi aslında yeni bir golf hayali.
Günümüze uygun bir golf.

393
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Golf niye sıkıcı ve boş?

394
00:26:39,041 --> 00:26:43,291
Golf 800 yıl önce falan icat edilmiş.
Ben de oturup düşündüm.

395
00:26:43,375 --> 00:26:47,541
Toplum değişebildiyse
golf kuralları nasıl aynı kalabildi?

396
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Bu yüzden Maxi'yi yarattım.

397
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
-Akıllıca.
-Evet.

398
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
NBA, NFL, NHL.
Hepsinin sunduğu ürün birinci sınıf.

399
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
Keza Maxi'nin de.

400
00:26:57,375 --> 00:27:00,791
-Yani en iyi golfçüler Maxi'de mi?
-Tanrım.

401
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
-İyi misin Frank?
-Galiba ölüyorum.

402
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Çok iyiymiş ama bak şimdi.

403
00:27:05,458 --> 00:27:09,416
Profesyonel golfçüleri
yeni lige katılmaya nasıl ikna edeceksin?

404
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Golfçülerim hazır.
Hepsi de süper oyuncular.

405
00:27:12,250 --> 00:27:16,166
-Profesyonellerden iyiler mi?
-Bu konuda hiç şüphem yok Stat.

406
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Happy Gilmore'la da konuş istersen.

407
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Bu ismi tanımıyorum.

408
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Sen onu ıstakozlara anlat.

409
00:27:24,291 --> 00:27:29,291
Johnny, o tavuk kanatlarını niye aldın?
Üç haftadır buzdolabında duruyorlardı.

410
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Şu sostan koydum.
Tüm bakterileri öldürüyor.

411
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Orasını bilemedim ama kolay gelsin.

412
00:27:36,291 --> 00:27:40,833
-O bitince televizyon kumandasına geç.
-Ben de niye çalışmıyor diyordum.

413
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
"Pilgisaray" ne alaka?

414
00:27:42,583 --> 00:27:47,166
İş için. Yeni bir Dairy Queen açılmış.
Eleman arıyorlardır.

415
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
330.000 doları
Dairy Queen'de kazanamazsın.

416
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Yapacağın iş belli.

417
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Golfü denedim ve olmadı. Guguklu saat.

418
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Büyükannenin saati mi?
Resmen günah işlemişsin.

419
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Biliyorum.

420
00:28:01,708 --> 00:28:06,125
Bir kere kötü oynadın diye vazgeçemezsin.
Birkaç tane iyi vuruşun olmuştur.

421
00:28:06,208 --> 00:28:10,500
-117'de bir tane iyi vuruşum olabilir.
-Gelecek sefer iki olur.

422
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
Sonra üç vuruş olur.
Yine zirveye çıkarsın.

423
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
58 yaşına geldim V.

424
00:28:14,958 --> 00:28:19,125
Zirveyi boş ver.
Tour'da 30'uncu sırayı alsan yeter.

425
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
-Gelsin 100.000 dolar.
-Nasıl 30'uncu bitireyim?

426
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Belediyenin sahasında üç salağa yenildim.

427
00:28:24,958 --> 00:28:29,083
-Sarhoştun kanka.
-Sen de benim gibi pratik yapmalısın baba.

428
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Başka işin mi var eski ayyaş? İçki yok.

429
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
El dezenfektanı.

430
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Onu John amcana ver.

431
00:28:40,666 --> 00:28:44,000
-Cidden el dezenfektanıymış.
-Kandırdım.

432
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Sen Happy Gilmore musun?

433
00:28:51,541 --> 00:28:53,250
Sopaları denemek ister misin?

434
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
İsterim.

435
00:28:56,250 --> 00:28:58,958
Altı numarayı dene.
Çoğu profesyonelin gözdesi.

436
00:29:01,958 --> 00:29:03,375
TOPLAM MESAFE
220 METRE

437
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Olur, iş görür.

438
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
Hendeğin içine.

439
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
Hayır.

440
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
Sağa…

441
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Kahretsin.

442
00:29:21,500 --> 00:29:24,291
-Örtümü al.
-Alayım örtünü.

443
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Ağırlığını arkadaki bacağa veriyorsun.

444
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
-Sonra da…
-Tamam.

445
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Tamam, hallederim ben.
Teşekkür ederim. Eksik olma.

446
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
-Niye böyle oldu ki?
-Takıl sen.

447
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Koş!

448
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Hızlanman lazım.

449
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Hop! Ne yapıyorsun baba?

450
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
İçkiyi bırakmak hedef değil
bir serüvendir.

451
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Sana inanıyorum Happy!

452
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
"Öğretmenim bir şeyi anlayamadı.

453
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
HAL L.
HAKSIZLIKLA KAVGAM

454
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
Sınavda kopya çekme nedenim

455
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
yulaf ezmeli kurabiye yüzünden
annemden azar işitmemdi ama…"

456
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
CHUBBS PETERSON
GOLF BİLİMİ

457
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
Başlıyor.

458
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Eşit fırça darbeleri. Sağ ol Charlotte.

459
00:30:33,333 --> 00:30:37,000
-Güzel. Panjurlar bitince pervazlara geç.
-Emredersiniz.

460
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Hanımlar ve beyler,
karşınızda Vienna Gilmore.

461
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
Diğerleri berbat, biliyorsunuz bunu!
Göreyim seni be V!

462
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Hadi Happy!

463
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Happy!

464
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy! Happy!

465
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Botta!

466
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
İşte bu! Geri döndün! Yürü be!

467
00:31:39,625 --> 00:31:42,833
-Müsaade eder misin?
-Özür dilerim.

468
00:31:42,916 --> 00:31:46,375
-Ne yapıyorsun lan?
-Ben gideyim. Size iyi günler.

469
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Karavanına dön.

470
00:31:49,458 --> 00:31:54,000
-Sana hediyemizdir baba.
-Ne bu? Ne aldınız?

471
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"Alkolsüz 30 gün! Tebrikler baba!"

472
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Evimi sen boya kardeşim.

473
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Onu yere devirin!

474
00:32:17,833 --> 00:32:22,125
-Bu seferki ekstra sert olsun.
-Happy! Happy!

475
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Çok özür dilerim. Amacım bu değildi.

476
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Kahrolası Happy Gilmore!

477
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Yolcu koltuğuna
termosta kahve ve protein bar koydum.

478
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
İyi yaptın. Sağ ol Vivi.

479
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
Bir altın ceket daha getirecek misin?

480
00:32:52,708 --> 00:32:55,708
Getiremezsem üzülmeyin.
İlk 30'a girsem yeter.

481
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Gelecek para
Vienna'nın dans okuluna yeter.

482
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Başarmalısın. Bari birimiz kıymete binsin.

483
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Ne diyorsun Terry? Hepiniz kıymetlisiniz.

484
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Benim için kıymetlisiniz.
Gelin şöyle. Sizi seviyorum.

485
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Annemden sonra
ilk defa bizden uzak kalacaksın.

486
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Her gün görüntülü ararız Bobby.
Sorun olmaz.

487
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
-Saat fark etmez. Anladınız mı?
-Evet.

488
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Siz denyoları görmeye
pazar günü dönmüş olurum, söz.

489
00:33:18,916 --> 00:33:23,166
-Umarım yüklü bir çekle dönerim.
-Ha şöyle baba. Hadi bakalım.

490
00:33:23,250 --> 00:33:26,458
John Daly yatağımda yatmasın.
Yatarsa şeker yok, tamam mı?

491
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
-Olur.
-Olur.

492
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
BEŞ KEZ
TOUR ŞAMPİYONLARI

493
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.

494
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.

495
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.

496
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
Sünger Bob?

497
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Bu ne?

498
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Niye dişlek olmuş?

499
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Gerçekler bazen acıtır.

500
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
-İnanmıyorum. Dougie!
-Happy!

501
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Özledim seni be abi. Ne var ne yok?

502
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Her yıl daha zor geçiyor Happy.

503
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Niye? Ben artık oynamıyorum ki.

504
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Sorun şu Maxi Golf Ligi.

505
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Reklamını gördüm. Çok aptalca geldi.

506
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
-Güya daha hızlı olacakmış.
-Evet.

507
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
En büyük sponsorlarımız
telefonlara geç dönmeye başladı.

508
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
İçimde kötü bir his var.

509
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Dünyanın en iyi golfçüleri bizde.
Millet en iyileri izlemek ister.

510
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee'ye göre ondakiler daha iyiymiş.

511
00:34:18,625 --> 00:34:22,541
Öğrenmenin tek yolu var.
Müsabaka teklif et. Herkes izlemek ister.

512
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Vay canına!
Virginia'nın huyları sana geçmiş.

513
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Beş çocuk yaptık.

514
00:34:27,541 --> 00:34:31,333
Bana sürekli geçirirdi,
ben de yatakta çuval gibi dururdum.

515
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Her zamanki çekiciliğindesin.
Hadi gir içeri.

516
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Geliyorsun diye çok sevindiler.

517
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Şunun dişlerini bir törpületir misin?
Teşekkür ederim.

518
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Happy, yaban mersinli flambeni
yiyecek misin?

519
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Freddy hâlâ milletin tatlısına sulanıyor.
Tamam, alabilirsin.

520
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Sağ ol. Eyvallah.

521
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
İyi ki bir araya geldik.
Yarını iple çekiyorum.

522
00:34:52,833 --> 00:34:56,041
-Yarın oynayacak mısın?
-Siz oynamayacak mısınız?

523
00:34:56,125 --> 00:34:59,500
Happy, rakipler en fazla 30 yaşında.
Bizden geçti artık.

524
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Yaşlıyız ama klasımız baki.

525
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Sahaya çıkmadan önce
aspirin alıyor musunuz?

526
00:35:04,166 --> 00:35:08,083
-Şeker gibi atıyorum.
-Ben elma sosuma karıştırıyorum.

527
00:35:08,166 --> 00:35:12,875
Eskiden zorlanmadan 72 delik oynardım.
Şimdi yerimden kalkmam 10 dakika.

528
00:35:13,916 --> 00:35:14,833
Buyurun?

529
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Buzlu çayla limonatayı karıştırıp
getirir misin?

530
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.

531
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Adım Jack Nicklaus
ama bizi hep karıştırırlar.

532
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fevkalade. Hemen dönerim.

533
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, bunca yıldan sonra
neden sahalara dönüyorsun?

534
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Param bitti.

535
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Kızımın önüne bir fırsat çıktı.
Paris'teki bale okuluna gidebilir.

536
00:35:34,500 --> 00:35:39,000
Happy, seni 30 yıldır tanırım.
Oğlum gibi görürüm. Ne kadar lazım?

537
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
300.000 dolar.

538
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Yarın bol şans. Vurduğun girsin.

539
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
-Bakar mısın?
-Buyurun?

540
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Tanqueray tonik istedim
ama galiba Bombay getirdiler.

541
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Ben komiyim efendim.
Kusura bakmayın. Garsonu çağırayım.

542
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Ekmek ister misiniz?

543
00:35:54,541 --> 00:35:57,875
-Doğru içkiyi getirsen yeter.
-Peki.

544
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Onu korkuttum galiba.

545
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Baksana Happy.
Bir Shooter McGavin vardı. Ne oldu ona?

546
00:36:03,125 --> 00:36:06,708
-Onu hâlâ içeride tutuyorlar Jack.
-OJ'nin dostuydu sanki.

547
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Birlikte tatile çıkarlardı.
Dostlar mıydı, bilmiyorum.

548
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
MEDYUM
YAZAN STEPHEN KING

549
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Adam kafayı yiyor.

550
00:36:25,791 --> 00:36:31,083
-Niye geldin? Sessizlik saatindeyiz.
-Çok nüfuzlu arkadaşların varmış McGavin.

551
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Bu mahkeme kararına göre
derhâl tahliye ediliyorsun.

552
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Pardon. Şu bey yeni cin tonik istedi.

553
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Ne dedi, Bombay mi? Hayır, Tanqueray.

554
00:36:42,541 --> 00:36:45,833
-Spiethy'ye beni mi ispiyonladın?
-Hayır.

555
00:36:45,916 --> 00:36:49,625
-Beni sattın yani. Kahraman mı olacaksın?
-Hayır. Yok.

556
00:36:49,708 --> 00:36:53,708
-Sırtımdan hançerledin yani. Bu mudur?
-Adam dedi ki…

557
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Bu şekilde çalışamam.
Her gün arkamı kollayamam.

558
00:36:57,250 --> 00:37:00,875
-Yardım etmek istedim. Ekmek önerdim.
-Sataşırsan öğrenirsin.

559
00:37:01,833 --> 00:37:03,833
-Kovuldun.
-Kovuldum mu?

560
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Dostum. Adama biraz sert davranmadın mı?

561
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Kusura bakmayın Bay Gilmore.

562
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Bildiğiniz gibi değil.
Bay Couples? Flambe getireyim mi?

563
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Yok, istemem. Belki bir tane daha alırım.

564
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Tamam. Hemen getiriyorum.

565
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Konuşma boşa, geri dönme boşuna.

566
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin. Büyük hayranınızım.

567
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Beyler, Tour Şampiyonları Yemeği'ne
katılım gösterdiğiniz için teşekkürler.

568
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Hatun da öyle dedi.

569
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
O laf olmadı gibi X.

570
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Sporumuzun karşılaştığı engellerden
hep daha güçlenerek çıktık.

571
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Bugünkü engelin adı Maxi Golf Ligi.

572
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
Güya golfü daha izlenebilir kılacaklarmış.

573
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Hatun da öyle dedi.

574
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
-Müthiş espriydi Bay Schauffele.
-Sağ ol.

575
00:38:14,708 --> 00:38:19,416
Bu yeni ligin başkanı Frank Manatee'yle
geçenlerde telefonda konuştum.

576
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
Ona bir müsabaka teklifi yaptım.

577
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank bu teklifimi kabul edip
telefona osurdu.

578
00:38:27,208 --> 00:38:28,125
Ne yapmış?

579
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Nasıl bir müsabaka?

580
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Bizim en iyi beşlimize karşı
onun en iyi beşlisi.

581
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
En kötü beşlimiz olsa da fark etmez.
Ezip geçeriz, değil mi?

582
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Evet!

583
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Hadlerini bildirme şerefine ulaşmayı
hepiniz istiyorsunuzdur.

584
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
-Evet!
-Size bir önerim var.

585
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Bu hafta sonu ilk beşe girenler
müsabakada bizi temsil etsin.

586
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Tamam. İşte o kadar.

587
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Hatun da öyle dedi.

588
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Beyler, üstünlüğümüzü dünyaya gösterip

589
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
bu ligi daha başlamadan bitireceğiz.

590
00:39:04,666 --> 00:39:05,666
İşte bu!

591
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Al sana oynamak için bir sebep daha Happy.

592
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Evet!

593
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Of! Galiba kıçıma çatal girdi.

594
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Hatun da öyle dedi.

595
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
Evet!

596
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Güneş ışıl ışıl.
Delikler göz kamaştırıyor.

597
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Golf için harika bir gün.

598
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Büyük turnuvaya hoş geldiniz.
US Bank Tour Şampiyonası.

599
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Ben Verne Lundquist.
Her zamanki gibi Jack Beard'layım.

600
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Herkesin dilinde tek bir golfçü var.
Happy Gilmore.

601
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
-Yakışıklı.
-Evet.

602
00:39:53,708 --> 00:39:57,500
Gilmore 10 yıl sonra golfe döndü.

603
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Dolabını hazırladılar.

604
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Bengay, Tums. Preparation H, peki.

605
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX hep işe yarar.

606
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Bezler. O biraz fazla olmuş.

607
00:40:16,458 --> 00:40:20,375
Bruins'e girememiş olsan da
belki bu beşli yıkım ekibine girersin.

608
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Sanmıyorum Tony.
Barajı geçer miyim diye endişeliyim.

609
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Bay Gilmore. Sergio söyledi.

610
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
İlk turnuvada
taşıyıcı getirmeyi unuttuğunuz doğru mu?

611
00:40:30,500 --> 00:40:35,708
Öyle mi dedi? Alakası yok.
Aslında var ama kuralları bilmiyordum.

612
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Çok acayipmiş.

613
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Salaklık işte. İnanılmaz ama yaptım.

614
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Selam kardeşim. Seni görmek güzel.
Bulunduğum durumu anlatayım.

615
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Her zamanki taşıyıcım
vergi nedeniyle İsviçre'ye taşındı.

616
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
Benim de elim kolum bağlı.

617
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Eski günlerin hatırına
sırt sırta verelim mi?

618
00:41:01,583 --> 00:41:06,500
Çok naziksiniz Bay Gilmore
ama bugün maalesef taşıyıcınız olamam.

619
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Boğazına yapıştığım için
hâlâ kızgın olamazsın.

620
00:41:10,125 --> 00:41:14,041
Yok, ondan değil.
Artık taşıyıcılık yapmıyorum.

621
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Oyuncuyum. Bugün de birlikte oynayacağız.

622
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Haberim yoktu Sarışın.
Peki o zaman. Sahada görüşürüz.

623
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Görüşürüz.

624
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Sarışın.

625
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Adım Will, şerefsiz seni.
Boğazıma yapıştığın için de hâlâ kızgınım.

626
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Başlamamıza sayılı dakikalar kaldı.

627
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
Happy Gilmore yine
yeni tanıştığı bir taşıyıcıyı eğitiyor.

628
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Bu bir sopa. Evet.

629
00:41:39,250 --> 00:41:42,833
-"Sopa yemek" deyimindeki gibi.
-Hayır, öyle değil. Neyse.

630
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Şimdi sözü Gary Potter'a veriyoruz.

631
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
Dünya bir numarası
Scottie Scheffler'ın yanında.

632
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Sağ ol Verne.

633
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, iyi bir form yakaladın.

634
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Acayip. Topa ve deliğe bakıyorsun.

635
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
Topun konumu ve delik… Her şey süper.

636
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
Soru soracak mısın Gary?

637
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
En iyi oyuncu sensen
diğer herkes en kötü mü oluyor?

638
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Ben gidip ısınayım.

639
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Scottie'yle sohbet hep keyifli.
Söz sende Verne.

640
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Sağ ol Gary.

641
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Justin Thomas, Will Zalatoris

642
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
ve Happy Gilmore üçlüsü başlamak üzere.

643
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Güzel. İyi vurdun JT.

644
00:42:28,000 --> 00:42:31,125
Happy bakarken baskı oluyor.
Ailem sana hayran.

645
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Yanlış belki ama ben de arkandayım.

646
00:42:33,250 --> 00:42:36,625
-Yok, devam et. Her türlü desteğe varım.
-Tamamdır.

647
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Şimdi de Will Zalatoris geliyor.

648
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
Adın bu mu?

649
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"Adın bu mu?" Mal herif.

650
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Biraz gözüm korktu.
Bu adamların hepsi çok başarılı.

651
00:42:50,083 --> 00:42:55,666
-Su ister misiniz? Galeta vereyim mi?
-Hayır. Mutlu yerime mi gitsem?

652
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Tamam, ben buradayım.

653
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
İşe yaramıyor. Birayı bıraktım.

654
00:43:08,625 --> 00:43:12,750
-İyi olmuş.
-Şimdi de Happy Gilmore geliyor.

655
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Hoş geldin Happy!

656
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Dünyadaki golfseverler heyecanlı.
Yine Happy Gilmore'u izleyecekler.

657
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
Ama 58 yaşındaki Gilmore bile

658
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
günümüzün en iyi oyuncularıyla
aşık atabileceğini düşünmüyordur.

659
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Merhaba Happy!

660
00:43:26,416 --> 00:43:31,750
Sanırım mutlu yerimi
yaşıma uygun bir hâle getirsem iyi olacak.

661
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
KOLESTEROL
DÜŞÜK

662
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Yaparsın!

663
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Evet.

664
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Peki.

665
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
Teşekkürler Happy!

666
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
-Yürü be!
-Yürü be!

667
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Bunu ilk kez becerdim. Sağ ol.

668
00:44:37,666 --> 00:44:42,833
Tamam, hadi. Gidiyoruz.
Ama onları getir. Onlar bırakılmaz.

669
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Tamam mı? İşte bu.

670
00:44:45,708 --> 00:44:49,333
-Özür dilerim.
-Hayır. Kayış var, onu kullanabilirsin.

671
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Yılan! Çekil üstümden be!

672
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Al şu yılanı!

673
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Hadi be.

674
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Gol! İşte bu ya!

675
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
Hadi Happy!

676
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
İçmiyorum artık.

677
00:45:23,666 --> 00:45:28,250
-Kahveye ne dersin?
-Onu içerim işte. Hadi bakalım.

678
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Fondip! Fondip!

679
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Evet!

680
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Evet! İşte bu! Yürü be!

681
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Oha lan!

682
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Sende hâlâ iş var Happy!

683
00:46:05,291 --> 00:46:08,625
-Çocuklarım arıyor. Pardon. İşte.
-Seni iyi gördüm oğlum!

684
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Sıra bende.
Babanızın vuruşunu izleyecek misiniz?

685
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Sana zahmet. Teşekkür ederim.
Tamam, bu sizin için.

686
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Babanız çok sağlam vurdu.

687
00:46:22,958 --> 00:46:27,458
Ne yapıyorsunuz?
Gordy! Bu konuda bir doktora görünmelisin!

688
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Happy! Happy!

689
00:46:28,666 --> 00:46:34,916
Taraftarın desteğini alan Happy Gilmore
ikinci güne girerken sıralamada ilk 10'da.

690
00:46:35,000 --> 00:46:40,000
-Oscar, nereye kayboldun? Bu kim?
-Esteban, benim taşıyıcım.

691
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
-Peki.
-Steven.

692
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Steven, memnun oldum…

693
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Yok, taşıyıcının taşıyıcısı olmaz.
Kusura bakma.

694
00:46:44,958 --> 00:46:47,875
-Oyuncu olabilir mi?
-Ne demek bu? Olamaz.

695
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Profesyonel turnuvadayız.
Üzgünüm, gönder onu.

696
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore! Peki, tamam. Oldu.

697
00:46:58,000 --> 00:47:02,416
Tamam, peki. Güle güle, oldu.
Şapkasını aldı. Git hadi!

698
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Sahaya dönelim artık.
Ben şu şoförü bulayım.

699
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Kahretsin.

700
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Dur! Lütfen!

701
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Şimdi anladı.

702
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
-Happy!
-İşte bu.

703
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Baba! Baba!

704
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
Geri dönüşün kralı Happy Gilmore
cumartesiye girerken iki vuruş geride.

705
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
İyi vurdun Happy!

706
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Happy! Yener!

707
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
Happy! Happy!

708
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Ne yapıyorsunuz ya?
Babanızı izlemeye çalışıyorum!

709
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
-Televizyonu duyamıyoruz.
-Yapmayın ama.

710
00:48:04,500 --> 00:48:08,458
Bunu kimse beklemiyordu. Happy Gilmore.

711
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Koltuğundan kalkıp
turnuvanın birinci sırasına oturdu.

712
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Nostaljik bir hatıra olarak kalacakken

713
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
tarihe geçecek kadar iyi bir
üç turluk performans sergiledi.

714
00:48:19,083 --> 00:48:25,125
Şimdi deliğe sokmaya çalışıp ıskalarsam
top doğruca green'in dışına çıkar.

715
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
-Anladım.
-Peki.

716
00:48:27,083 --> 00:48:31,083
-Green nedir?
-Green mi? Sen onu boş ver şimdi.

717
00:48:31,166 --> 00:48:35,125
-Şu anda olumlu düşünceye ihtiyacım var.
-Yardım lazım mı?

718
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Aslında olabilir.
Hani mutlu yerim vardı ya?

719
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
-Evet.
-Sen de kendi yerine git.

720
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Tamam, denerim.

721
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
N'aber kanka?

722
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Elindeki ne? Bal mı?

723
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
Ne oluyor? Hayırdır?

724
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
İş meselesi mi? Yapma…

725
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Bu… Yapma be kanka.

726
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Hayır. Ayı gelmesin.

727
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Cehenneme kadar yolun var komi!

728
00:49:20,708 --> 00:49:24,541
-Şimdi mutluyum. Topa vur.
-Tamam. Oldu.

729
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
O garsonu bir ayıya yedirtiyordun,
değil mi Oscar?

730
00:49:27,833 --> 00:49:31,291
-Evet.
-Tahmin ettim. Bal da var mıydı?

731
00:49:31,375 --> 00:49:33,958
-Birazcık.
-Çok güzelmiş.

732
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Hadi Happy.

733
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Hadi Happy.

734
00:49:40,625 --> 00:49:44,833
Tüh! Duracak gibi görünmüyor. Bir dakika.

735
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Zalatoris'in top markası imdada yetişti!

736
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Helal be Sarışın!

737
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Peri masalı devam ediyor.

738
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore ne yapıp etti,
zamanı geri almayı başardı.

739
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
-Bir daha olmaz.
-Gel bakayım, hadi!

740
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Bunu yapmazsak olmaz!

741
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
Süpermiş! İşte bu be Oscar!

742
00:50:11,083 --> 00:50:15,250
Sarhoşken golf arabasıyla kaza yapıp
dibe vuralı iki ay geçmedi.

743
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
Happy Gilmore
yedinci altın cekete 18 delik uzakta.

744
00:50:20,333 --> 00:50:25,875
Tek bir mantıklı izahı var.
Happy Gilmore bir çeşit anlaşma yaptı.

745
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
Herhâlde şeytanla el sıkıştı!

746
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
İşte bu! Yürü be Happy!

747
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
-Elinize sağlık.
-N'aber?

748
00:50:33,875 --> 00:50:37,875
-Bugün coştun ya.
-Patalarda iyiydik. Şans da yanımdaydı.

749
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Merhaba. Adım Billy Jenkins.

750
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
-Memnun oldum Bobby.
-Billy.

751
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy bugün döktürdü.
Nasıl yaptıysa artık.

752
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
Hayatımın en iyi performansıydı.
İkinci sıradayım.

753
00:50:47,291 --> 00:50:50,250
-Yarın birlikte oynayacağız.
-Sahi mi? Çok sevindim.

754
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Zafere hiç yaklaşmamıştım. Rüyada gibiyim.

755
00:50:53,166 --> 00:50:57,833
Çok seversin. Ayrıca ilk beşe girersen
yeni ligdeki mankafalarla oynarsın.

756
00:50:57,916 --> 00:51:01,500
-O dingil niye lig kuruyor?
-Herif gelip benimle konuştu.

757
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Nefesi o kadar leş kokan birini
hiç görmemiştim.

758
00:51:04,500 --> 00:51:08,041
Ağzının içinde biri ölmüş.
Sanırsın eşek falan sıçmış.

759
00:51:08,125 --> 00:51:12,500
Berbattı. Neyse, toplantım var.
Canımsın Bubba. İyi ki görüştük David.

760
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Adım Billy.

761
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Özetlemek gerekirse
bundan böyle Connecticut eyaletinde

762
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
keçeli kalem almam yasak.

763
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Adım Nate ve bir gündür alkol almadım.

764
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, bize ibret oldun.

765
00:51:30,750 --> 00:51:31,666
Ne?

766
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Toplantıyı bitirmeden önce

767
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
Happy kardeşin
müthiş başarısından bahsedelim.

768
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Sizi oynarken izlemek
bize ilham veriyor Bay Gilmore.

769
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Evet! Happy Gilmore sayesinde
Siyahiler yine golfü sevdi.

770
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Haklısın Bessie.

771
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Happy için dileğim
iyi oyununa yarın da devam etmesi.

772
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Tabii yarın neydi?

773
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Anneler Günü.

774
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Hoş geldiniz.
Tour Şampiyonası'nın son turundayız.

775
00:52:02,375 --> 00:52:05,458
Turnuva liderleri geliyor.
İşte emektar Billy Jenkins.

776
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
Sönük bir kariyerin ardından
ilk zaferini yaşamanın peşinde.

777
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Karşısındaki adam ise

778
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
Happy Octavius Gilmore adındaki
bir golf sihirbazı.

779
00:52:16,708 --> 00:52:21,166
-Göbek adı Octavius mı?
-Değil ama ayrı bir hava katmadı mı?

780
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Bir saniye.

781
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Bu sahada şort giymenin cezası
iki vuruştur Bay Jenkins.

782
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Sorun değil.

783
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Bugün terlemek istemiyorum.
Sonra toplarım kaşınıyor.

784
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
Öz güven mi? Yoksa düpedüz aptallık mı?

785
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Şimdi de Happy Gilmore geliyor.

786
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
İyi vurdun delikanlı.

787
00:52:48,333 --> 00:52:53,625
Happy Gilmore bu güzel Anneler Günü'nde
sekiz vuruşluk farkı korumaya çalışacak.

788
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore niyeyse sağa vurdu,
top da sağa gitti.

789
00:53:11,458 --> 00:53:13,791
-Daha bir sürü delik var.
-Evet.

790
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
Önemli değil.

791
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Bay McGavin.

792
00:53:24,208 --> 00:53:28,291
-İyi uyudunuz mu?
-Burası müthiş bir yer.

793
00:53:28,375 --> 00:53:31,083
Yastıklar, buhar banyosu. Beleş porno.

794
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
Ve şu yumuşacık krepler. İnanılmaz.

795
00:53:34,000 --> 00:53:37,375
Ufak bir tura çıkalım mı?
Ne yaptığımızı anlatırım.

796
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Odaya döndüğünüzde
taze krepler sizi bekler.

797
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Peki.

798
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Terlikler kalsın mı?

799
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Bir de don mu giyseniz?

800
00:53:48,208 --> 00:53:51,541
-Sorun yok Happy.
-Selam Happy. Beni hatırladın mı?

801
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Sen inşaatta çalışırken patronun babamdı.

802
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Seninle gurur duyuyorum.

803
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Teşekkür ederim Bay Larson.

804
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. Küçük Drago Larson.

805
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Tabii ya! Şu işe bak.

806
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Babana sapladığım çivi yüzünden
hep pişmanlık duydum.

807
00:54:10,125 --> 00:54:13,875
Aslında çiviyi aldırdı.
Sonra özleyip tekrar taktırdı.

808
00:54:13,958 --> 00:54:17,500
-Anlıyorum.
-Birkaç yıl önce vefat etti.

809
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Başın sağ olsun. Nasıl öldü?

810
00:54:19,416 --> 00:54:22,416
-Uykusunda yuvarlandı.
-Anladım.

811
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Neyse ki annem yanımda.
Oğlanlar anneye muhtaçtır.

812
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
-Evet.
-Happy'nin beş çocuğu var anne.

813
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Eşinin Anneler Günü kutlu olsun.

814
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Eşi vefat etti.

815
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Çok üzüldüm tatlım.

816
00:54:37,375 --> 00:54:41,791
-Niye söylemedin hırbo?
-Vurma anne. Vurma bana.

817
00:54:41,875 --> 00:54:46,666
-Hangi sopayı istersiniz?
-Evet. Sen bana wedge sopayı ver.

818
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Bastır Happy!

819
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
-Oğlanlar anneye muhtaçtır.
-Bizim annemiz yok.

820
00:54:56,791 --> 00:54:59,666
-Tamam, yaparsın Happy.
-Sende bu iş.

821
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Hadi. Yaparsın Happy.

822
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Tuvalete gitmeliyim.

823
00:55:13,916 --> 00:55:17,083
Özel bir zamanda geldin Shooter.
Değişim yaklaşıyor.

824
00:55:17,166 --> 00:55:21,000
-Ne değişimi?
-Golf. Yeni ve daha iyi.

825
00:55:22,416 --> 00:55:26,875
-Gilmore buna bayılmıştır.
-Bilmem. Happy Gilmore arızalı biri.

826
00:55:27,583 --> 00:55:30,583
-Arızalı mı?
-Evet, eşinin ölümünden beri.

827
00:55:31,125 --> 00:55:34,625
-Bir dakika. Virginia Venit mi?
-Adı o muydu?

828
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Yazık.

829
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Osuruk doğrulandı.

830
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Tamam, gel.

831
00:55:44,041 --> 00:55:49,416
Turnuvanın lideri Happy Gilmore
aşırı uzun zamandır tuvalette.

832
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Hadi golf oynayalım.

833
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins bu turda destan yazıyor.

834
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Öte yandan Happy Gilmore ise
topu parkurda tutmakta zorlanıyor.

835
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Araba yolu.

836
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Sopamdan bir fırt içer misin?

837
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
-Yok, sağ olun.
-Peki.

838
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Çizersen canını yakarım.

839
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Tanrım, teşekkür ederim!

840
00:57:06,916 --> 00:57:10,250
Daha çok delik var.
Anneler Günü sana ne ifade ediyor?

841
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
Bembeyaz kıçımı yalar mısın Gary?
Her tarafını yala.

842
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Manyak.

843
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Happy Gilmore için her şey tersine döndü.

844
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy! Sarhoş!

845
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
Şu an yürümekte zorlanıyor.

846
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Sana Maxi Golf'ün
dayanak noktasını göstereceğim.

847
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
1957'den bir röntgen.

848
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Ben Daggett kim?

849
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Happy Octavius Gilmore'dan
daha uzağa vurabilmiş tek kişi.

850
00:57:54,791 --> 00:57:58,750
-Niye adını hiç duymadım?
-Ahlaksızın tekiymiş. Pata yapamazmış.

851
00:57:58,833 --> 00:58:03,583
1950'lerde ülkeyi gezip
uzun vuruş yarışmalarına ambargo koymuş.

852
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Topu 450 metre uzağa gönderebiliyormuş.

853
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Bir gün borçlu olduğu
mafya üyelerinden biri

854
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
bir golf ayakkabısını
Ben'in kıçına sokmuş.

855
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Röntgen de orada çekilmiş.

856
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Bir gariplik görüyor musun?

857
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Rektal bölgesinde bir ayakkabı var.

858
00:58:24,041 --> 00:58:29,750
Doğru. Ama şuraya bir bak.
İliolumbar ligament. Niye iki parça?

859
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Tahmin edeyim. Kıçtaki ayakkabıdan mı?

860
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
-Hayır.
-Hayır mı?

861
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Olaydan önce iki parçaymış zaten.

862
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Çocukken yaşadığı
bir go-kart kazasında ikiye ayrılmış.

863
00:58:39,083 --> 00:58:44,625
Daggett'ın çocukken ligamenti koparması
kalçadaki hareket kabiliyetini artırmış.

864
00:58:44,708 --> 00:58:49,125
Dönme kuvveti acayip yükselmiş.
Keza sopa hızı da uçmuş.

865
00:58:51,500 --> 00:58:56,291
-O yüzden uzağa vurabilmiş. Ayakkabıdan.
-Ayakkabıyı bırak artık. O konu kapandı.

866
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Ligamenti ayırıp
adamı uzun vuruş canavarına çeviren

867
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
bir go-kart kazasıymış.

868
00:59:02,333 --> 00:59:06,958
O dışarıdaki golfçüler var ya?
İliolumbar ligamentlerini makasladık.

869
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Hile yaptınız yani.
Bu ameliyatı kim kabul eder ki?

870
00:59:10,916 --> 00:59:15,666
Profesyonel seviyeye çıksalar da
efsaneleri yenemeyen emektar oyuncular.

871
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Her şey kalçalarda biter büyükbaba.
Her şey kalçalarda.

872
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Maxi takımının kaptanı olmanı istiyorum.

873
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
-Çok teşekkürler.
-Lafı olmaz Bay Manatee.

874
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Bir dahakine krep getir.

875
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Esas müjdeyi de henüz vermedim.

876
00:59:43,625 --> 00:59:47,625
18 delik mi? Sıkıcı.
Bizde yedi delik var.

877
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Yavaş mı oynuyorsun? Bizde şut saati var.

878
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Olacak iş değil.

879
00:59:53,208 --> 00:59:58,000
-Ağır geldi tabii. Anlıyorum.
-Bununla alakam bile olmaz.

880
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
İğrenç bir şey bu.

881
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Bak Shooter,
seni tahliye ettirmek kolay olmadı.

882
01:00:04,833 --> 01:00:09,000
-Ama tekrar içeri tıkmak çok kolay olur.
-Öyle mi?

883
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Çok sıcakmış be!

884
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
-Sıcak seviyormuşsun.
-Ya sen?

885
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
Gözüm!

886
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Dün tüm spor camiasının
desteğini almış olan Gilmore

887
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
bu iyi dilekleri resmen yakıp kül etti.

888
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
-Mutlu yerinize gidin!
-Hayır!

889
01:00:42,708 --> 01:00:48,083
Ayrıca altıncı sırada bitirerek
Maxi Ligi'ne karşı oynama şansını tepti.

890
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Beş kişilik takımın lideri
Jenkins olacaktı.

891
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
Zıpçıktı Maxi Ligi'yle kapışacaklardı.
Ya da biz öyle zannettik.

892
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
Pişmiş aşa su katacağım

893
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
ama gururla söyleyebilirim ki
ben Maxi Golf Ligi'nin oyuncusuyum.

894
01:01:02,000 --> 01:01:06,666
-Güle güle normal golf. Hoşça kal.
-Evet, Billy yeni bir ligde.

895
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
Orada topa vuruş, imaj, parti,
hepsi daha iyi.

896
01:01:09,583 --> 01:01:13,375
En güzeli de bizim oyuncular "Maxi İyi."
Ver bakayım şu ceketi.

897
01:01:13,458 --> 01:01:17,291
Gilmore bu yılın başında
alkollü hâlde bir kaza yapmıştı.

898
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
Savcılığa göre
cezai indirim anlaşmasını ihlal etti

899
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
ama dikkat dağıtan dostu sayesinde
tutuklanmaktan yırttı.

900
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Drago, çamaşırını unuttun hırbo!

901
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore altı yıl hapis cezası alabilir

902
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
ama umarım yetkililer
tüm golfseverlerin hakkını verir

903
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
ve Gilmore'u layık olduğu şekilde
elektrikli sandalyeye oturtur.

904
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
NEREDE OLDUĞU MEÇHUL

905
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Artık aramızda olmadığına
üzüldüm Virginia.

906
01:02:00,333 --> 01:02:05,375
Erkekler liginde çalışan bir kadındın.
Hiç kolay olmamıştır, değil mi?

907
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Evet. Kola getirmeni istediğim için de
sana bir özür borçluyum.

908
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Şekersiz.

909
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.

910
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.

911
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Seni son gördüğümde
altın ceketimle ağır çekimde koşuyordun.

912
01:02:25,875 --> 01:02:30,625
-O ceket benimdi.
-Senin olsun. Bende beş tane daha var.

913
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Pes! Asla kazanamazdın ama ben…

914
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Ne? Tımarhanede miydin?

915
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Hayatımı çaldın.

916
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Kahvaltıda boklu çerez yiyen
birinin hayatını

917
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
neden çalmak isteyeyim ki?

918
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
-Sen var ya…
-Söyler misin?

919
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Maç bitti yavşak.

920
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
-Gelsene.
-Peki.

921
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
-Hadi.
-Yumruk yumruğa mı?

922
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
-İsteğin bu mu?
-Evet.

923
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
Emin misin? Hadi.

924
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Gel buraya.

925
01:03:21,291 --> 01:03:24,583
Senin içindi büyükanne.
Evi tekrar kaybettiğim için üzgünüm.

926
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
-Cidden.
-Selam büyükanne.

927
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Büyükannemle konuşayım deme!

928
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Hadi.

929
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
MANKAFA
DONALD FLOYD

930
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Mankafa!

931
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Bu ilk raunttu.

932
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Yok raunt falan.
Herkese söyle. Tamam, sen kazan.

933
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Sırf zevkine saçımı topuz mu yapsam?

934
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Sonra Hun İmparatoru Attila'yla
teke tek mi oynasam?

935
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Aman ya, iyiydi. İkinci raunt.

936
01:04:00,208 --> 01:04:03,541
Tamam, ödeştik.
Gel. Sen de seviyorsun.

937
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
-Kalk. Lafını bile etme.
-Sağ olasın.

938
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Tamam, baksana bir.
Kalça ligamentin ikiye ayrıldı mı?

939
01:04:11,458 --> 01:04:14,916
-Sanmıyorum.
-Kıçına ayakkabı sokuldu mu?

940
01:04:15,000 --> 01:04:18,875
Hatırladığım kadarıyla hayır.
Ne garip sorular, farkında mısın?

941
01:04:18,958 --> 01:04:23,791
Galiba bir kalça ligamenti koparsa
vuruş mesafen artabilirmiş.

942
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Yok. Vuruşlarımın çıkış noktası
eskiden beri klasik öfkem oldu.

943
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Evet.

944
01:04:29,500 --> 01:04:32,916
-Şu pijamayı atalım. Evim bu muhitte.
-Eksik olma.

945
01:04:33,541 --> 01:04:39,083
Beyefendi! Çıkarın beni buradan!

946
01:04:45,041 --> 01:04:49,250
-Hakkında tutuklama kararı çıkmış baba.
-Bodrumda saklansan iyi olur.

947
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Teslim olsam daha iyi. Konu kapanır.

948
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
-Avukat gelsin, ona sorarız.
-Avukat mı tuttunuz?

949
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Tamam. Nasıl olmuşum?

950
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Babama benzemişsin.

951
01:04:59,375 --> 01:05:03,083
-Evet.
-İğrenç Bruins formasını giymedim bari.

952
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Tamam.

953
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Kapıya bakın.

954
01:05:14,541 --> 01:05:19,958
Bay Gilmore. Bay McGavin. John Daly.
Sizi yeniden görmek güzel.

955
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Avukat mısın? İcra memuru değil miydin?

956
01:05:23,458 --> 01:05:28,708
Evet ama nefret edilmekten
ve cam kapılara fırlatılmaktan bıktım.

957
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Benden nefret ediyorsun.

958
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
-Doğru.
-Ben de gidip hukuk okudum.

959
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Nefret edilmekten bıktığın için
avukat mı oldun?

960
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
-Komik.
-Avukatlar züppe olur.

961
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
-Pislik.
-Pislik.

962
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Oturalım. Çok konumuz var.

963
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Hemen bir duş alayım…

964
01:05:50,583 --> 01:05:56,333
-Şu kızın vücudu iyiymiş.
-Kadınları artık nesneleştirmiyoruz.

965
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
Ne?

966
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Harika. Görünüşe göre
savcılık tutuklama kararını geri çekmiş.

967
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Ne?

968
01:06:04,375 --> 01:06:08,458
Evet. Turnuvadaki bazı seyircilere
sarhoş görünmüş olsan da

969
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
sana alkol testi yapılmadı.

970
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
-Daha iyi bir haberim var.
-Nedir?

971
01:06:12,291 --> 01:06:17,166
-Turnuvada altıncı olmuştun.
-Doğru ya, unutmuşum. Kaç para kazandım?

972
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496.000 dolar.

973
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
-Hadi be!
-Yok artık!

974
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
-Yok ya! Ne?
-Oha!

975
01:06:23,000 --> 01:06:25,833
-Canım!
-Benden şimdi nefret edeceksin.

976
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Kötü davranışların yüzünden
sana 500.000 dolar ceza kesildi.

977
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Yani 37.000 dolar mı kaybetti?

978
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Hayır. 33.000 kaybetti.

979
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
4.000 dolar ediyor hödükler.
Bunun neresi iyi haber?

980
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Altıncı oldun
ama şampiyon olan Billy Jenkins

981
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
kötü adamlarla birlik olduğu için
takımdan çekildi.

982
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
O yüzden takıma girdin.

983
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
-Çok iyi ya!
-İşte budur baba.

984
01:06:49,375 --> 01:06:53,291
Beni istemezler. Yüz karasıyım.
Tam bir utanç kaynağıyım.

985
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Baba, biraz dışarı çıkalım.

986
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Sıradaki.

987
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Pekâlâ Shooter.
Bay Manatee'nin yeminli beyanı gereği,

988
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
şu anda kâğıt üstünde
akıl hastanesinden kaçmış bir firarisin.

989
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Aramıza hoş geldin.

990
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Takım için oynayıp oynamaman önemli değil.

991
01:07:16,000 --> 01:07:18,541
-Alkolü bırakmalısın.
-Bıraktım ama…

992
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Aması yok. Ne yapıp edip huzur bulmalısın.

993
01:07:21,333 --> 01:07:25,166
Huzur falan yok. Ben…
Turnuvaya senin için katıldım.

994
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
Hak ettiğin geleceği sunacakken
4.000 dolar kaybettim.

995
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
Kazansaydın da
seni bu hâlde bırakıp gider miydim?

996
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Bana bakmak senin vazifen değil.
Söyledim sana.

997
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
-Vazifemiz tabii. Biz aileyiz.
-Bize kaldın.

998
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Hadi ama baba.

999
01:07:37,583 --> 01:07:41,166
Başınıza kalmak istemiyorum.
Siz değil ben yanlış yaptım.

1000
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Bu kişi sana yardım edebilir.

1001
01:07:47,791 --> 01:07:54,000
Hop! Topa biraz falso vermelisiniz.
Böylece korsanın şeyinde sıkışıp kalmaz…

1002
01:07:55,375 --> 01:07:58,166
-Ganimet yerinde.
-Ambarda mı?

1003
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Evet, ambarda. Göreyim sizi çocuklar.

1004
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
-Sağ olun!
-Slim Peterson sen misin?

1005
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Öyle derler.

1006
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Baban Chubbs benim öğretmenimdi.
Adım Happy Gilmore…

1007
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Seni tanıyorum.

1008
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Hop! Ahtapotun altından vuracaksın,
bir bacağından sektirip atacaksın.

1009
01:08:15,458 --> 01:08:18,791
-Kollarından mı?
-Evet, toplarından. Sen ne diyordun?

1010
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Seninle biraz konuşmam lazım.

1011
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Hay sivrisinek gibi! Bir bitmediler.

1012
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
-Ne…
-Şunlara bak.

1013
01:08:26,625 --> 01:08:30,208
-Timsah mı?
-Hayır, otomat. Bozuğum çıkışmadı.

1014
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Çikolatalı kurabiyeyi almak için
elimi soktum.

1015
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Şöyle bir bakınca
sana yaptığım şey aklıma geldi.

1016
01:08:37,416 --> 01:08:41,250
-Ne yapmışsın bana?
-Çocuklarıma yaptığımı. Ebeveynini çaldım.

1017
01:08:41,333 --> 01:08:44,541
-O konuda kendini affetmelisin.
-İstemiyorum.

1018
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Ben de seni affetmek istemedim.

1019
01:08:46,583 --> 01:08:51,916
Babamın kaybıyla başa çıkmaktansa
senden nefret etmek kolayıma geldi.

1020
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Sanki onu canlı tutmak için
nefretten besleniyor gibi oldum.

1021
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Ama seni affedince yeniden kendimi buldum.

1022
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Babam da böyle biri olmamı isterdi.

1023
01:09:06,041 --> 01:09:11,375
Eşini sevdin. Babamı sevdin.
Onlar da seni sevdi işte.

1024
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Peki başka neyi sevdiler? Golfü.

1025
01:09:14,333 --> 01:09:17,458
-Hem de nasıl.
-Kızınla konuştum.

1026
01:09:17,541 --> 01:09:22,875
Bir soytarılar ligine karşı oynayıp
bu sporu kurtarma fırsatın varmış.

1027
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
E, niye gidip
hödüklere derslerini vermiyorsun?

1028
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
O ikisi için verelim.

1029
01:09:30,208 --> 01:09:34,250
-Çok özür dilerim.
-O kadar sıkmana gerek var mıydı?

1030
01:09:34,333 --> 01:09:38,250
-Bunları atayım. Dilersen…
-Hayır, ver. Güçlü bir tutkalım var.

1031
01:09:38,333 --> 01:09:41,708
-Bir tanesin sen.
-Geldiğin için sağ ol.

1032
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Aslında yardıma ihtiyacımız var.

1033
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Sonunda birileri dehamı kabul etti.
Hiç ağzını yorma.

1034
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Peki.

1035
01:09:52,333 --> 01:09:56,041
-Nereye gidiyorsun Slim?
-Golfü kurtarmaya yardım edeceğim.

1036
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Şimdi gidersen bir daha dönemezsin,
gebeş herif seni.

1037
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Tabii ki dönmeyeceğim,
güzel kıçlı İngiliz köylüsü seni.

1038
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Hoş geldiniz beyler.

1039
01:10:06,291 --> 01:10:12,541
Maxi Ligi'yle yapılacak hesaplaşmada
kurumumuzu beşiniz temsil edeceksiniz.

1040
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Onları yenmemizin önemini
size anlatmama gerek yok.

1041
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Bunu nasıl başaracağımızı
size Shooter McGavin anlatacak.

1042
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Sağ ol Doug. Bundan sonrası bende.

1043
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Size baskıdan bahsedeceğim.

1044
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
1990'ların en başarılı golfçüsü olarak

1045
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
inanın ki o baskıyı ben de yaşadım.

1046
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
Ama içerideki 30 yılımla
kıyas kabul etmez.

1047
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Bir an bile boş bulunsam…

1048
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Şişlenirdim!

1049
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Karnıma bıçağı yerdim.

1050
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Sizler için çok soğukkanlı diyorlar.

1051
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Görüntüleri izledim ve bunu göremedim.

1052
01:10:53,625 --> 01:10:57,000
-Şu an ne yaşıyoruz ya?
-Bryson DeChambeau.

1053
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
2022 Portland Açık. Sekizinci delik.

1054
01:11:01,208 --> 01:11:05,791
İki vuruş farkla öndesin.
Farkı açma şansı bulmuşsun ve…

1055
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
Ne?

1056
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Tüh.

1057
01:11:14,500 --> 01:11:18,750
-Yapma be Shooter. Pata arada bir kaçar.
-Scottie Scheffler.

1058
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Eyvah.

1059
01:11:20,708 --> 01:11:25,416
2019 Cadillac Davet Usulü Turnuva.
Üçüncü delik. Skor berabere. Birincisin.

1060
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Günlerden pazar. Baskı altındasın ve sen…

1061
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Ağaçlara.

1062
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Ağaçlara vurulur mu Scottie?
Kazanma fobin mi var?

1063
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
-Sana ne demeli?
-Ne?

1064
01:11:39,416 --> 01:11:43,791
-Evet, 1996 Tour Şampiyonası. Son tur.
-Yapmayın beyler.

1065
01:11:43,875 --> 01:11:47,500
-Konumuzla bir ilgisi yok.
-Pes! Dokuz delik kala dört vuruş öndesin.

1066
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Volkswagen çarpmış birine yenildin.

1067
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
-Mankafa!
-Mankafa!

1068
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Tamam be!
Baskıyla başa çıkamamış olabilirim

1069
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
ama rakibinizde
ameliyatla güçlendirilmiş tipler var.

1070
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Size oynatacakları ucubeliği gördüm.

1071
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Baskıyı kaldıramazsanız
bildiğimiz anlamdaki golf sona erecek.

1072
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Hadi ya!

1073
01:12:11,250 --> 01:12:14,083
Gelin. Koyun ellerinizi.
Tamam, üç deyince.

1074
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
-Bir, iki, üç. Shooter!
-Golf!

1075
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Hareketli hedefe hazırlanma vakti.

1076
01:12:23,583 --> 01:12:27,291
-Delikler sabit değil mi?
-Eh be Rory. Bu komünistler sınır tanımaz.

1077
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
-Oscar'ın kuzeni…
-Esteban.

1078
01:12:29,500 --> 01:12:35,208
Esteban hızlı ve yakalanmaz biriymiş.
Kırmızı bayraktan çıkacak.

1079
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Mavi bayrağa varırsa
işimizi yapmadık demektir.

1080
01:12:38,791 --> 01:12:41,458
-Onu vurmamızı takmıyor mu?
-Takmaz. Parası ödendi.

1081
01:12:43,833 --> 01:12:46,375
-Ne dedi?
-Onu asla vuramazmışsınız.

1082
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Öyle mi? Niyeymiş?

1083
01:12:47,666 --> 01:12:51,875
-Çok fırıldağımdır!
-Doğru, fırıldaktır. Bizzat gördüm.

1084
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Evet!

1085
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Vurdun beni!

1086
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Hadi kuzen. Az kaldı.

1087
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Tamam, durun! Devirdik onu.

1088
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Durun dedim! Kim attı?

1089
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar. Rahatsız herif.

1090
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Sana bir hokey sorum var.

1091
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Oyuncular kavgaya tutuşunca

1092
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
biri diğerinin formasını
başından aşağı çekiyor.

1093
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
-Sonra vurmaya başlıyor.
-Evet.

1094
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
-Evet.
-Zor mu?

1095
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
-Yok, kolay. Göstereyim mi?
-Zahmet olmazsa.

1096
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Selam kardeşim, müsait miydin?

1097
01:13:56,625 --> 01:14:00,875
Üstündekini aşağı kadar çekeceksin.
Kollar kilitlendi. Anladın mı?

1098
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
-Evet.
-Nakavt. Para.

1099
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
-Emin misin?
-Evet.

1100
01:14:03,833 --> 01:14:06,666
-Peki. Ne kadar?
-50 dolar.

1101
01:14:06,750 --> 01:14:08,166
100 vereceğim. Hadi.

1102
01:14:08,958 --> 01:14:11,083
-Anlatabiliyor muyum?
-Evet. Güzeldi.

1103
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
-Tamam. Para.
-Sen öde Scottie. Ben çulsuzum.

1104
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
-Sağ olun.
-Al. Tamamdır.

1105
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Bu arada bugün çok iyiydin.

1106
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
-Süpersin. Çok eğlendik.
-Evet, kolaymış.

1107
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
İşimi seviyorum.

1108
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Mini golf tarzı patada
açılar ve engeller önemlidir.

1109
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Açıları görebilirsen
engellere takılmazsın.

1110
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
O açıları öğrenmek için pata çalışalım.

1111
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
İşte bu! Scheffler!

1112
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Evet, haklısınız.

1113
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
O mallarla karşılaşmamıza bir gün kaldı.
Güçlenmek için buraya gelirdim.

1114
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Yok artık Rory!

1115
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Peki, bir de seni görelim Oscar.

1116
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
Galeta ister misiniz?

1117
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
Beyzbol kafesinde mi güçleniyorsun?

1118
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Kafayı bizimle bozmanıza sevindim.

1119
01:15:29,333 --> 01:15:34,208
Siz bizimle bozmuşsunuz Brendan.
Yoksa niye gelip bizi takip edesin ki?

1120
01:15:34,291 --> 01:15:36,583
-Adım Billy.
-Sakin ol Barry.

1121
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
Elektrikli araçtan uzaklaş. Yaslanma.

1122
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Beni dinle Happy,
yarın seni rezil etmek istemiyorum.

1123
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Ligimin DNA'sı sensin.

1124
01:15:46,083 --> 01:15:50,291
Golfteki âdetlere ve pimpirikliğe
karşı gelmen çok güzeldi.

1125
01:15:50,375 --> 01:15:53,916
-Son kez bize katılmanı teklif ediyorum.
-Mümkün değil.

1126
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Değiştir şu tipini.
Starbucks çalışanı Freddy Krueger gibisin.

1127
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Sana %10 hisse veririm.

1128
01:16:01,833 --> 01:16:04,333
Gelenekleri benim savunmam garip.

1129
01:16:04,416 --> 01:16:08,833
Ama eşim golfü olduğu gibi severdi.

1130
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Çoğunlukla her konuda da haklıydı.

1131
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Kusura bakmayın çocuklar
ama aptal liginiz yarın tarihe karışıyor.

1132
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Hayır, başlattığın devrimi
yarın noktalıyorum.

1133
01:16:18,875 --> 01:16:23,666
Bubba Watson'a nefesimi çekiştirmişsin.
Bende diş eti iltihabı var. Kalıtsal.

1134
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Büyük büyükbabamdan kaldı.
Kusura bakmayacaksın yani.

1135
01:16:27,250 --> 01:16:31,458
Kokusunu buradan alıyorum.
Üstelik rüzgâr aksi yönde.

1136
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Sana bir değişim şart. Benden söylemesi.

1137
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Tamam.

1138
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Gelin. Hadi toplanın.

1139
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Beni hep yola soktuğunuz için
teşekkür ederim.

1140
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
-Sizi seviyorum.
-Biz de.

1141
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Olay Vivi'nin dans okulu değil de
golfü kurtarmak mı oldu?

1142
01:17:06,833 --> 01:17:10,375
Belki ikisi birden olur
ama bir çaresini bulacağız, söz.

1143
01:17:10,458 --> 01:17:14,416
-Çünkü biz Gilmore'lar durmak bilmeyiz.
-Aynen baba, doğru.

1144
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Daly'yi unutmayın. Günde üç öğün besleyin.

1145
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
-Tamam.
-Olur.

1146
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
-Canımsınız.
-Adamı duydunuz.

1147
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
Anneniz için.

1148
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
-Annemiz için!
-Annemize!

1149
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
-Yaparsın.
-Aynen.

1150
01:17:25,083 --> 01:17:28,083
-Evet. Annem bunu hak ediyor.
-Göreyim seni baba.

1151
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Baba…

1152
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
-Tamam.
-Evet!

1153
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
-Ne oluyor?
-Hadi.

1154
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
-Yaparsın sen.
-Hadi baba!

1155
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
-Ne oldu?
-Salak.

1156
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
-Kahretsin.
-Şaka mı bu?

1157
01:17:47,083 --> 01:17:49,333
-Hayırdır birader?
-Bu herif ne ayak?

1158
01:17:49,416 --> 01:17:53,208
-Babamın arabasına niye vuruyorsun?
-Bu aile içi bir mesele!

1159
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Bitirin işini çocuklar! Hadi!

1160
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
Ne yapıyor bu?

1161
01:17:59,250 --> 01:18:01,916
-Yakalayın!
-Bırakmayın! Evet!

1162
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
-Nereye? Kaçarsın tabii!
-Tutun!

1163
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Ne oluyor be?

1164
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Spor tarihindeki
eşsiz bir olaya hoş geldiniz.

1165
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Golfün en büyük oyuncuları
bir defaya mahsus olarak

1166
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
onların yerini almaya çalışan
çılgın zıpçıktılara karşı.

1167
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Hadi bakalım.

1168
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Maxi Tour Challenge'a hoş geldiniz.

1169
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Ben Verne Lundquist,
yanımda da partnerim Jack Beard var.

1170
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
Yeni partnerim DJ Omar Gosh da burada.

1171
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Burada olmak efsane Verne.

1172
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Gezegendeki hanımlar ve beyler!

1173
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Aklınızı yitirmeye hazır mısınız?

1174
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Parmak ucumdayım.
Diyorum ki… Teşekkür ederim.

1175
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Kafayı yedirtecek kadar heyecanlı bir
golf maçına hazır mısınız?

1176
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Karşınızda Maxi Golfçüler!

1177
01:19:02,125 --> 01:19:04,875
-Yürü be Harley!
-Harley bizimle.

1178
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!

1179
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!

1180
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Top!

1181
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Ve Tour Şampiyonu Billy Jenkins!

1182
01:19:27,625 --> 01:19:32,958
Tamam. Şimdi sıra rakiplerde.
Normal, dümdüz, sıradan golfçüler.

1183
01:19:33,041 --> 01:19:34,291
Yuh!

1184
01:19:42,958 --> 01:19:47,000
-Oha! Shooter McGavin mi bu?
-Şu gelene de bakın.

1185
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Kreplerini de yemeden bıraktın.

1186
01:19:49,041 --> 01:19:50,833
Öbür gözüne de kahve gelsin mi?

1187
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
Tımarhaneden izin aldın mı?
Bok herif seni.

1188
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
-Sen daha gül Sakız Top.
-Adım 8 Top!

1189
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Adın Davis Miller.
Kardeşimin oda arkadaşıydın.

1190
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Artık adım 8 Top! Ona selamımı söyle.

1191
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Bu giydikleriniz
ikinci el cosplay kostümleri mi?

1192
01:20:05,500 --> 01:20:09,833
-Senin memişler ananın mirası mı?
-Kankama dokunma! O memişler benim.

1193
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
Senin o kafanı kırarım dingil!

1194
01:20:13,583 --> 01:20:18,625
Ayrılın! Tamam, kesin şunu!
Golfçüler, sahamız yedi delikten oluşuyor.

1195
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
İlk sırada Bay Scheffler'ın rakibi
Bay Harley olacak.

1196
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Hanımlar ve beyler, Maxi Golf oynayalım!

1197
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
-Evet, içelim. Hadi be!
-Aynen! İşte bu!

1198
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
-Al.
-Yok, istemem.

1199
01:20:34,500 --> 01:20:37,333
Evden getirmişsin. Bir tadına bakayım.

1200
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Birinci delikle başlıyoruz.

1201
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Beş maçlık seri.
Bugün üçünü kazansak yeter.

1202
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Bu malları sıfıra karşı yenelim.

1203
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
-İyi fikir.
-Evet.

1204
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Parkur orman mı? Topu nereye düşüreceğim?

1205
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Ya da hiçbir yere düşürmeyip

1206
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
ağaçların üstünden
450 metre uzağa gönderirsin.

1207
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Harley ormanı pas geçiyor.

1208
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Burada bir numara değilsin lavuk.

1209
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Üvey babam gibi kokuyorsun.

1210
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Hadi bakalım Scottie.
Silkelen ve kendine gel.

1211
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
Adamsın Scottie!

1212
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Iskala!

1213
01:21:44,583 --> 01:21:49,541
Sağlam bir sağ kroşe geldi
ama Scottie Scheffler diskalifiye olacak.

1214
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
Daha topa bile vuramadı.

1215
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
Tam kabadayı hareketiydi.

1216
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Aynen öyle.

1217
01:21:57,083 --> 01:21:59,333
-Sıfıra karşı işi yattı.
-Evet.

1218
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Yine mi ya?

1219
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
-Hadi.
-Prosedüre hâkimim.

1220
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
-Güle güle.
-Pardon beyler.

1221
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
Biz hallederiz, tamam mı?

1222
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Şimdi Rory McIlroy ve Screech geliyor.

1223
01:22:17,958 --> 01:22:20,166
-Screech mi?
-Evet, öyle derler.

1224
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
Golf sahasını yardığımda
testeremden öyle bir ses gelir çünkü.

1225
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Zil Çalınca'da bir karakterin adıydı.

1226
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
O diziyi bilmiyorum.

1227
01:22:28,916 --> 01:22:33,000
-Dizideki mizahi karakterdi.
-Evet, Urkel'ın beyaz hâliydi.

1228
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
1990'ları sallayan kalmadı!

1229
01:22:35,791 --> 01:22:37,833
-Onlar hariç.
-Aşkımsın Screech!

1230
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Maxi Golf oynayalım, tamam mı?

1231
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
Maxi takımı hiç sorun yaşamadan
ağaçları geçiyor.

1232
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Normal golfçüler geçemiyor.

1233
01:22:58,750 --> 01:23:01,666
-Hadi!
-Sıkı tutun! Hızlanıyorum!

1234
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
-Şurada. Orada işte!
-Tamam.

1235
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Sekiz numaralı sopaya elveda.

1236
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Kes sesini!

1237
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Gidelim! Sağ yap!

1238
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
Evet!

1239
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Zorlanıyor gibisin Bry-Bry.

1240
01:23:24,125 --> 01:23:28,916
-Yüzecek gibi bir hâlin var Davis.
-Bu yeni golf Bryson. Adım da 8 Top!

1241
01:23:37,125 --> 01:23:39,833
-Topum nerede?
-Kötü vurdun Happy.

1242
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Şununla keyfin yerine gelecek.
Bir yudum içsene.

1243
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Nefes mi yarıştırıyoruz?
Aynen, ben de kaçardım.

1244
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
McIlroy'un vuruşu sağdaki kumluğa düştü.

1245
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
Bu parkurun geneli gibi
o kumluk alan da alevler içinde.

1246
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!

1247
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
Yaşasın!

1248
01:24:15,958 --> 01:24:17,666
Çok yaşa normal golf!

1249
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Birader, kanalı değiştiriyorum.

1250
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, otur şuraya. Golf izliyoruz.

1251
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Peki. Özür dilerim.

1252
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Gir şu deliğe.

1253
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
İnsaf ya! Daha yeni yıkamıştım.

1254
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Hiçbir şey Gilmore'u yavaşlatamıyor.

1255
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Peki. Sıkıyorsa bunu yen Happy.

1256
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
KANKA, VAKİT GELDİ!

1257
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
DELİK 5
ŞUT SAATİ

1258
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Yürü be Gilmore!

1259
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
-Mankafa.
-Ne…

1260
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Şaka mı bu ya? Senin yüzünden kaçırdım!

1261
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore.

1262
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Keşke babam da bunu görebilseydi.

1263
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Mankafa.

1264
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Mankafa.

1265
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
-Mankafa!
-Gördüm onu.

1266
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Maalesef cennetteki ziyafete katıldı.

1267
01:25:15,875 --> 01:25:19,875
-Biliyor musun? Onu hiç özlemiyorum.
-Ne yapacaksın Happy'cik?

1268
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Hapse girmek istemiyorsan
bana vuramazsın mankafa.

1269
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
-Hayret bir şey ya!
-Doğru ama biz vurabiliriz.

1270
01:25:27,250 --> 01:25:29,708
-Geldiniz mi?
-Bu ne? Çeteni mi topladın?

1271
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
-Benim olayım bu.
-Anlaşıldı.

1272
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Dört kişi mi? Gidip yardım çağırın!

1273
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Peki, tamam.

1274
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
-Hadi! Kaldırın!
-Kavga etmeyi iyi bilirim.

1275
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Bacağını ısırırım. Kavga mı istiyorsun?

1276
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
Acımadı ki.
Şimdi beni çok kızdırdınız işte.

1277
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Ne bu? Bana mı geliyorsunuz?

1278
01:25:50,000 --> 01:25:52,625
-Timsahlara bakın!
-Ailecek gelmişsiniz.

1279
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
Çüküm!

1280
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
Detroit!

1281
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Çok da tın yani…

1282
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Bana saygı göstereceksiniz lan!

1283
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
-O timsahlara ne yapıyor öyle?
-Mankafa!

1284
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Görünüşe göre ilk kurban verildi.

1285
01:26:16,125 --> 01:26:20,166
Belki inanmazsınız
ama Maxi Golfçüler iki bir önde.

1286
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
Yani Koepka ile Gilmore'un

1287
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
Maxi takımını yenmek için
maçlarını kazanmaları gerek.

1288
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
İşte bu Flex! Hadi Flex!

1289
01:26:35,416 --> 01:26:39,083
-İyi vurdun güzelim!
-Baskı hissetme Buruk Kapak.

1290
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
Şimdi Brooks Koepka geliyor.

1291
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Bence en akıllıca çözüm
topu buzlu green'e yaklaştırmak

1292
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
ve dibine girerek deliğe sokmak olur.

1293
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Evet! Amanın!

1294
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Pardon. O yumruğu sıkmayacaktım.

1295
01:27:00,708 --> 01:27:04,916
Yazık size çocuklar.
Yine diskalifiye oldunuz. Maç bitti.

1296
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Hayır, bir dakika.
Sakatlık olursa oyuncu değiştirebiliyoruz.

1297
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Peki, tamam.

1298
01:27:11,500 --> 01:27:14,333
-Kimi alacaksınız?
-Malum kişiyi.

1299
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Yine ne var?

1300
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
Gün daha acayip bir hâl aldı.

1301
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Brooks Koepka çıktı,
Shooter McGavin girdi.

1302
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
Altıncı delikteyiz
ve Flex pata için geliyor.

1303
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Tüh, delikten uzaklaştı.

1304
01:27:37,250 --> 01:27:41,125
-Fırsat bu fırsat.
-Hadi Scooter! Saat işliyor!

1305
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Şaka mı bu? Rekabetçi golfü bıraktım.

1306
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Ne saçmalıyorsun?
İçindeki nişancı duruyor.

1307
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
O adamdan eser kalmadı.

1308
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Hayır, şu an uykuda.
Onu uyandırmanın vakti geldi.

1309
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Şu denyolara bak. İkinci sınıf tipler.

1310
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
-Gerçek turnuvada zaferleri yok.
-Evet.

1311
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Şimdi ben ve Tiger hariç

1312
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
1990'ların en büyük golfçüsü
Shooter McGavin'e mi gülüyorlar?

1313
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Bu ne cüret?
Sana nasıl saygısızlık ederler?

1314
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Nereye gitmeliler?

1315
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
-Geriye.
-Geride nereye?

1316
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
-Geriye…
-Nereye?

1317
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
Gecekondularına.

1318
01:28:14,875 --> 01:28:18,375
-Çünkü sıra kimde?
-Sıra Shooter'da.

1319
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
-Kimde?
-Sıra Shooter'da!

1320
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
-Sıra kimde?
-Sıra Shooter'da be yavrum!

1321
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Evet!

1322
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Tabancaları çıkardı.

1323
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
-Lob wedge sopasını verin.
-Hissediyorum.

1324
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Baskı yok.

1325
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
Iskalayacaksın Shooter. Saat işliyor.

1326
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
-Beş, dört…
-Hayır!

1327
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
Üç, iki, bir!

1328
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
Yok devenin nalı!

1329
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
İnanmıyorum!

1330
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Bakın şu işe!

1331
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Shooter McGavin topu sokup
deliği ve maçı kazanıyor.

1332
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
Shooter! Shooter!

1333
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
Hadi bakalım! Size girsin!

1334
01:29:05,083 --> 01:29:11,916
Geriye beraberliği bozmak için
Billy Jenkins ve Happy Gilmore kaldı.

1335
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
İşte karar anı. Son delik.

1336
01:29:17,416 --> 01:29:22,041
Kazanan şampiyon. Süre yok, baskı var.

1337
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Normal golfün geleceği muallakta.

1338
01:29:25,875 --> 01:29:30,541
-900 metre, dört par. Biraz uzun geldi.
-Bana gelmedi koçum.

1339
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Evet. İzle şimdi.

1340
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Merhaba.

1341
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Gördüğüm en uzun mesafeli vuruş.

1342
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Adımı hatırladın mı şimdi? Kancık.

1343
01:30:05,958 --> 01:30:09,291
O kalçayı görmez olaydım. İğrençti.

1344
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins iki vuruşta green'e varabilir.

1345
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
Gilmore ise üçten az vuruşla gitmeyi
rüyasında bile göremez.

1346
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, çok fenaymış.

1347
01:30:20,000 --> 01:30:24,708
-Nefreti son kez kullanabilir miyim Slim?
-Evet, sal gitsin.

1348
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Bunun ameliyatı yok.

1349
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Hadi Happy. Göster kendini.

1350
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Buzda kaymayı beceremediğin için
Bruins'e kabul edilmedin.

1351
01:30:43,750 --> 01:30:47,375
-Başlayacağım senin o salak suratına.
-Kime diyor?

1352
01:30:47,458 --> 01:30:52,291
Kızın da bale okuluna gidemeyecek
çünkü babası sefil bir ayyaş.

1353
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Geberteceğim seni!

1354
01:31:23,541 --> 01:31:27,416
-Geçildin mi sen?
-Evet.

1355
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
Kancık!

1356
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Önce Jenkins vuracak.

1357
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
İşte bu!

1358
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
Bu arada oğullarının dördü de avanak!

1359
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Ne dedin sen?

1360
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Evet!

1361
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Şoförsüz taksilere,
yapay zekâ kız arkadaşlara,

1362
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
şimdi de geleneksel golfün
bitme ihtimali olduğuna inanamıyorum.

1363
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Önce ben vurayım.
Sen de ne yapacağını düşünürsün.

1364
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Billy Jenkins, bastığın gibi içine çöktü.

1365
01:32:23,458 --> 01:32:27,458
-Sus be Edward Ahşap El.
-Hadi oradan Lahana Çocuk.

1366
01:32:37,083 --> 01:32:40,458
-Acele etme.
-Lob wedge sopamı getir. Dur.

1367
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Gidip şurada dur.

1368
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Tamam.

1369
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Deliğin sırtına doğru.

1370
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Hayır, inme! Of ya!

1371
01:33:03,166 --> 01:33:05,750
-Vecsey!
-Ne? Kahretsin.

1372
01:33:06,375 --> 01:33:09,541
-Pardon. Bana bak, kovuldun.
-Sen de haklısın.

1373
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Daha fazla batırmadan
şu topu deliğe sok artık.

1374
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Uğraşıyorum efendim.

1375
01:33:14,291 --> 01:33:17,541
-Doğru hizala, tamam mı?
-Geliyor efendim.

1376
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Billy Jenkins
dördüncü vuruşta deliği buldu.

1377
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
-Evet!
-Sana girsin Happy!

1378
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmore'un beraberlik için
iki vuruş hakkı kaldı.

1379
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Oynamasam da avuçlarım terledi.
Annemin hop etmiştir yüreği.

1380
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Burada sopayı savuramam ki.

1381
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Bir fikrin var mı? İşimiz zor.

1382
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Bence çarptırarak at.

1383
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Evet, iyi fikir.

1384
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
Muhteşem!

1385
01:34:04,750 --> 01:34:07,250
-Girdi mi?
-O kadar muhteşem değil.

1386
01:34:08,916 --> 01:34:13,500
-Heyecanlı mısın?
-Yok. Posta kutunu kullanabilir miyim?

1387
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Sorulacak soru belli.

1388
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
Sabit durmayan green'de
nasıl vuruş yapılır?

1389
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
Ne yapacağım?

1390
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
Hadi baba!

1391
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
-Yürü be baba!
-Hadi, yaparsın!

1392
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
-Şimdi!
-Tamam.

1393
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
Plan ne?

1394
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Şöyle yapalım.

1395
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Öbür tarafa geçip tam karşımda dur.

1396
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
-Peki.
-Tamam.

1397
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
-Oscar.
-Hadi git!

1398
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Bakamayacağım ya.

1399
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, kaç kilosun?

1400
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
77.

1401
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Çantayı da alıver.

1402
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Hatta iki sopayı çıkar.

1403
01:34:47,083 --> 01:34:51,625
-İki sopa. İki. Sopalar.
-Tamam. Tekrar çantayı al.

1404
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Üçe kadar sayıp green'e çıkacağız.

1405
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
-Tamam.
-Hazır mısın?

1406
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Bir, iki, üç!

1407
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Hop!

1408
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
İşte bu. Tamam, öne doğru zıplayacağız.

1409
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Bir, iki, üç.

1410
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Tamam.

1411
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Şimdi sola.

1412
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Bir, iki, üç.

1413
01:35:25,375 --> 01:35:30,416
İşte böyle. Şimdi yan döneceğiz. İki, üç.

1414
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar. Aferin sana.

1415
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Bak şimdi.

1416
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
-Ne oluyor?
-Nasıl ya…

1417
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Kusura bakma Happy, mecburdum.
Maxi'de maçlar uzatmaya gitmez.

1418
01:35:46,458 --> 01:35:50,541
Bahsi artıralım mı?
Deliğe sokarsan projenin fişini çekerim.

1419
01:35:50,625 --> 01:35:54,083
-Ya sokamazsam?
-Kolay. Maxi Ligi'ne katılırsın.

1420
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Başka bir teklifim var.

1421
01:36:01,416 --> 01:36:04,625
Kızımın dans okulunu öde,
büyükannemin evini bana al,

1422
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
Rolls-Royce'unu da ver,

1423
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
bir de Oscar'a restoran satın al.

1424
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Nasıl bir restoran?

1425
01:36:12,916 --> 01:36:16,916
-Oscar, hangi mutfak olsun?
-Suşi. Hayır, İtalyan mutfağı.

1426
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Peki. Kabul.

1427
01:36:18,958 --> 01:36:21,875
Duydunuz. Bugün başka maç yok.

1428
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, haberler kötü.

1429
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Sand wedge bu. Bana putter gerek.

1430
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Çantadan yavaşça çıkar.

1431
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Aynen, devam et. Çorabı çıkar.

1432
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Tamam, üç deyince birbirimize atacağız.

1433
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
-Tamam.
-Yaparız.

1434
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Bir, iki, üç.

1435
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Tamam. Kendi sopam geri geldi.

1436
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Fizikle şaka olmaz, değil mi?

1437
01:36:53,541 --> 01:36:57,458
Şöyle yapalım Oscar.
Havaya doğru atacağız.

1438
01:36:57,541 --> 01:37:00,458
-Atalım.
-Sakın kusma Oscar.

1439
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
-Tamam. Bir, iki, üç.
-Bir, iki…

1440
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Yaşasın!

1441
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Hadi be Hap!

1442
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Çak. Elini…

1443
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Gilmore bunu yapabilir.
Bizzat gördüm, bunu yaşadım.

1444
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Çok iyiymiş ya. Ortamı Maxi yapalım mı?

1445
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Aman!

1446
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Dışarı uçacak.

1447
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
-Hemen odaklan.
-Yaparsın. Odaklan.

1448
01:37:35,000 --> 01:37:38,083
-Eyvah!
-Lütfen sık dişini Oscar.

1449
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
-Dümdüz vuracaksın! Hadi.
-Hadi baba. Yaparsın.

1450
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Baba!

1451
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
Hadi baba!

1452
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Seni çok seviyorum!

1453
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Babamın öğrettiği gibi vur. İçine yuvarla.

1454
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Girme ihtimali var.

1455
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
-Hadi.
-Hadi.

1456
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Hadi Happy.

1457
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
-Hadi be!
-Hadi be!

1458
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
Gir içeri!

1459
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
Olamaz!

1460
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
Evet! Maxi'ye hoş geldin Happy.

1461
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
İnanmıyorum! Happy Gilmore kazandı!

1462
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Normal golf, hayatına devam edecek.

1463
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
-Benim adım 8 Top!
-Hayır! Olamaz!

1464
01:39:07,208 --> 01:39:10,666
-Sen rezil bir herifsin.
-Elimden geleni yaptım ama…

1465
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscar! Başardık Oscar!

1466
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Hadi uyan.

1467
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
-Bravo!
-Yendik mi?

1468
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
-Yaşasın!
-İşte bu!

1469
01:39:26,625 --> 01:39:29,416
-Happy, evet!
-Evet!

1470
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Sakın.

1471
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Emeğinin karşılığını alıp başardın.
Seninle gurur duyuyorum.

1472
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
-Evet!
-Evet!

1473
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Müthiş zafer. Hadi Hooters'a.

1474
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
-Happy Gilmore!
-Happy Gilmore!

1475
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Bunu dediğime inanamıyorum
ama hepiniz serbestsiniz.

1476
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Çok güzel.

1477
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
İnanılmaz. Muazzam.

1478
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Galiba restoranın oldu.

1479
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Bizimkisi şehrin en iyi
İtalya, Dominik, Porto Riko, Küba mutfağı.

1480
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
Yeni işime bayıldım!

1481
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Başardık be! Annem için başardık!

1482
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Yıllar boyunca
birçok kupa ve ceket kazandım

1483
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
ama hepsi bir kenara,
bu açık ara en özel zaferimdi.

1484
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Bu tarihî başarıya ulaşmam için

1485
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
bana yardım eden arkadaşlarıma
teşekkür etmek istiyorum.

1486
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Üç aydır alkol almadım.

1487
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Helal Bay Gilmore!

1488
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Şahane! Şahanesiniz Bay Gilmore.

1489
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Ama bir yıl almadan durabilir misiniz?

1490
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
Sihirli kürem ne diyor? Düşük ihtimal.

1491
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Ne anlatıyorsun Hal?
Happy içmeden dolu dolu yaşayacak.

1492
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Başka dolu olan ne Charlotte?

1493
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Evimin olukları.
Kuru yaprak ve sincap dışkısıyla dolu.

1494
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Ama bu hafta sonu temizleyeceksin.

1495
01:41:13,041 --> 01:41:16,250
-Alo! Çocukla düzgün konuş.
-Olsun Bay Gilmore.

1496
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
Olmasın. O çocuk bana
senden çok yardım etti Hal.

1497
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Cidden Bay Gilmore, ben hallederim.

1498
01:41:22,041 --> 01:41:27,375
-Şu işi bitirebilir miyiz? Yeter artık.
-Niye yakana konuşuyorsun? Kafan mı güzel?

1499
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Kafan mı güzel?

1500
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
Oha!

1501
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallowicious Lieberman!

1502
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Dolandırma ve tehditten tutuklusun.

1503
01:41:37,083 --> 01:41:41,416
Manyaklığına dair görüntü kayıtlarımız
sana müebbet yedirmeye yeter.

1504
01:41:42,291 --> 01:41:45,541
-Beni ispiyonladın mı?
-Öyle oldu.

1505
01:41:45,625 --> 01:41:51,291
Birader, ben bu insanlara yardım ettim.
Beden işçiliği sağlığa yararlıdır.

1506
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
-Happy.
-Ne var?

1507
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Tut.

1508
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
-Bay Gilmore'un o!
-Madalyamı aldı!

1509
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Madalya bende!

1510
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
-Aman! Durun!
-Kımıldama!

1511
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Çok kıyak bir çocuksun.

1512
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Siz de öylesiniz.
Bana babamı hatırlatıyorsunuz.

1513
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Öyle mi?

1514
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Tamam, Paris'te iyi eğlenceler.

1515
01:42:29,333 --> 01:42:34,458
Amerika'yı özleyecek olursanız
size çikolata veya havai fişek yollarım.

1516
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Ne isterseniz.

1517
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Gerekmez baba.
Zaten gelecek ay görüşeceğiz.

1518
01:42:38,500 --> 01:42:42,333
Doğru diyorsun. Britanya Açık var.
Erken gelirim, takılırız.

1519
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Bu çocuktan
Fransız dans figürleri göreyim.

1520
01:42:44,875 --> 01:42:47,458
-Sonra gösterimize gelirsin.
-Gösteriniz mi var?

1521
01:42:47,541 --> 01:42:50,875
-Şarkıcı pandomimci olacağız.
-Pandomimci konuşmaz ki.

1522
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Farkımızı öyle ortaya koyacağız.
Şarkı söyleyeceğiz.

1523
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Peki.

1524
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
Kapalı kaldık bir kutuda
Şimdi asıldık halata

1525
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
Kardeşimize hele bir bak…

1526
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
-Gebertiriz seni!
-Mahvederiz seni!

1527
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
-Öldürürüm seni!
-Bakmasana kıza!

1528
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
-Aferin. Beğendim.
-Süperdik. Çok iyiydi.

1529
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Gelin. Sizi özleyeceğim.

1530
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Uçakta karnınız acıkırsa
Oscar'ın ekmeğinden yersiniz.

1531
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Anneniz için akıllarını alın.
İyi eğlenceler.

1532
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Canımsın baba.

1533
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
-Al bakalım.
-Bir tanesiniz.

1534
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
-Buyurun.
-Al bakalım kanka.

1535
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
Evet, göster ona!

1536
01:43:25,125 --> 01:43:27,458
-Üzgünüm canım.
-Hadi Vienna.

1537
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Sizi seviyorum. Özleyeceğim.

1538
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
DIŞ HATLAR

1539
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Merhaba Happy.

1540
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
İyisin.

1541
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Batarya yüzde sıfır.

1542
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Şarj etmedim! Kahretsin!

1543
01:45:54,583 --> 01:45:59,708
Maxi ve şaibeli kurucusu
Francis Manatee için haberler yine kötü.

1544
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Maxi Golf Ligi'nin yaşadığı
fevkalade yıkımdan sonra

1545
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
sevilen ürün Maxi Sports Drink
piyasadan toplatıldı.

1546
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
Tedavi edilemeyen bir
ağız kokusuna, diş eti iltihabına

1547
01:46:10,916 --> 01:46:13,916
ve çürük dil denen
yeni bir hastalığa yol açıyormuş.

1548
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Spor Deliği olarak
Manatee'ye ulaşmaya çalıştık

1549
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
ama kendisinin nerede olduğu bilinmiyor.

1550
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Cümle âlemi leş ağız kokumla boğsam
ben de kaçıp giderdim.

1551
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, üç gün oldu.
Telefon hakkını kullanmayacak mısın?

1552
01:46:28,500 --> 01:46:32,083
-Duruma bağlı. Yemekte ne var?
-Parmak tavuk.

1553
01:46:32,166 --> 01:46:35,583
-Bir gece daha yatayım.
-Peki.

1554
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
DANIEL BAKER'IN ANISINA

1555
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
DAN'İN GOLFE OLAN SEVGİSİ
HAYATA DUYDUĞU SEVGİYLE EŞ DEĞERDİ.

1556
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
PARKUR ONSUZ AYNI OLMAYACAK
AMA MİRASI BİZİMLE YAŞAMAYA DEVAM EDECEK.



