1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,208 --> 00:00:55,750
{\an8}BUNYOL, ESPANYA

4
00:01:01,416 --> 00:01:05,374
I amb aproximadament
140 tones de tomàquets ben madurs,

5
00:01:05,375 --> 00:01:09,290
{\an8}la Tomatina és la baralla anual
de menjar més gran del món.

6
00:01:09,291 --> 00:01:11,374
{\an8}Us passo el tomàquet.

7
00:01:11,375 --> 00:01:13,750
{\an8}No us poseu vermells.

8
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
Que dolent.

9
00:01:17,500 --> 00:01:21,665
Què? D'acord,
potser encara estic una mica "verda".

10
00:01:21,666 --> 00:01:23,290
Oi que sí, Francis?

11
00:01:23,291 --> 00:01:25,832
Cap, no cal fer tota aquesta comèdia.

12
00:01:25,833 --> 00:01:28,749
<i>- Saps que estem de missió, oi?</i>
- Tranquil.

13
00:01:28,750 --> 00:01:31,415
Tu tens el teu procés i jo, el meu.

14
00:01:31,416 --> 00:01:33,832
Ara calla i estigues atent a en Gradov.

15
00:01:33,833 --> 00:01:37,540
<i>Però, de debò, Coop,
ha estat força graciós, oi?</i>

16
00:01:37,541 --> 00:01:40,040
Noel, com a millor amic teu que soc,

17
00:01:40,041 --> 00:01:43,458
et diré que t'ha quedat bastant insípid.

18
00:01:44,708 --> 00:01:48,540
Per això no vaig de caça
sense vosaltres, nois de la CIA.

19
00:01:48,541 --> 00:01:51,666
Parlant d'això, tenim un lleó a la vista.

20
00:01:52,125 --> 00:01:55,124
Barret i jaqueta grisos, camisa rosa.
Va cap al sud-oest.

21
00:01:55,125 --> 00:01:56,791
<i>Coincideix amb l'objectiu.</i>

22
00:01:57,375 --> 00:01:58,958
Feu-li un escàner facial.

23
00:02:00,208 --> 00:02:02,291
A veure, camisa rosa...

24
00:02:02,750 --> 00:02:04,458
D'acord. Ja el tinc.

25
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
No puc confirmar que sigui ell.

26
00:02:09,000 --> 00:02:10,166
Cho, tens res?

27
00:02:11,583 --> 00:02:12,625
Negatiu.

28
00:02:14,083 --> 00:02:15,875
No puc fer el reconeixement facial.

29
00:02:18,500 --> 00:02:20,791
Espereu, crec que l'estic veient.

30
00:02:21,541 --> 00:02:23,457
A sis metres, a sota teu, Coop.

31
00:02:23,458 --> 00:02:24,458
Què?

32
00:02:31,708 --> 00:02:32,915
Merda.

33
00:02:32,916 --> 00:02:35,749
Nois, tenim dos possibles Gradovs.

34
00:02:35,750 --> 00:02:36,916
Tres.

35
00:02:38,208 --> 00:02:39,166
{\an8}Merda.

36
00:02:39,791 --> 00:02:42,291
Ens vol despistar. No et moguis, Jacks.

37
00:02:45,458 --> 00:02:46,707
Què teniu a la base?

38
00:02:46,708 --> 00:02:50,249
No l'hem identificat.
És com si sabessin on són les càmeres.

39
00:02:50,250 --> 00:02:51,874
Feu una anàlisi gestual.

40
00:02:51,875 --> 00:02:53,832
Caldria demanar accés a Echelon.

41
00:02:53,833 --> 00:02:55,457
Doncs demana'l!

42
00:02:55,458 --> 00:02:57,291
{\an8}EN ALGUN LLOC DEL PACÍFIC

43
00:02:58,541 --> 00:02:59,458
Director Adams,

44
00:03:00,250 --> 00:03:02,250
tenim una sol·licitud d'accés.

45
00:03:02,625 --> 00:03:06,082
És una captura de l'MI6 i la CIA
d'un objectiu important.

46
00:03:06,083 --> 00:03:08,415
- Com d'important?
- És seguretat nacional.

47
00:03:08,416 --> 00:03:10,332
Un traficant rus, Viktor Gradov.

48
00:03:10,333 --> 00:03:12,083
Feia dos anys que no se'l veia.

49
00:03:12,750 --> 00:03:15,875
<i>Noel, l'objectiu u és al cantó sud-oest.</i>

50
00:03:26,000 --> 00:03:27,958
Coop, no m'agrada aquesta furgo.

51
00:03:29,916 --> 00:03:33,415
Teniu 60 segons
per accedir als servidors d'Echelon.

52
00:03:33,416 --> 00:03:35,625
El temps just per trobar en Gradov.

53
00:03:36,375 --> 00:03:39,540
És una Volkswagen T5
amb matrícula espanyola.

54
00:03:39,541 --> 00:03:42,875
Registrada a nom
d'una empresa de lloguer de Madrid.

55
00:03:43,833 --> 00:03:45,458
Què ets?

56
00:04:11,750 --> 00:04:14,541
Equip, avorteu! És una trampa!

57
00:04:53,625 --> 00:04:55,083
ENLLAÇ A ECHELON
CARREGANT

58
00:05:28,875 --> 00:05:29,790
100 % COMPLET

59
00:05:29,791 --> 00:05:30,874
CÀRREGA COMPLETA

60
00:05:30,875 --> 00:05:31,916
Llestos.

61
00:05:36,250 --> 00:05:37,125
Quiets.

62
00:05:39,458 --> 00:05:40,500
Deixa això.

63
00:06:45,791 --> 00:06:48,958
{\an8}LONDRES, ANGLATERRA

64
00:07:11,500 --> 00:07:13,249
<i>El president Derringer,</i>

65
00:07:13,250 --> 00:07:15,915
<i>tan popular al seu país com a l'estranger,</i>

66
00:07:15,916 --> 00:07:17,541
{\an8}<i>va aterrar ahir a Londres.</i>

67
00:07:18,291 --> 00:07:20,999
{\an8}<i>Derringer està de passada pel Regne Unit,</i>

68
00:07:21,000 --> 00:07:23,415
{\an8}<i>abans d'anar a Itàlia per a la cimera.</i>

69
00:07:23,416 --> 00:07:25,999
{\an8}<i>El president farà
una conferència de premsa</i>

70
00:07:26,000 --> 00:07:28,290
{\an8}<i>en la seva primera trobada en persona</i>

71
00:07:28,291 --> 00:07:31,749
{\an8}<i>amb el primer ministre Sam Clarke,
cada cop menys popular,</i>

72
00:07:31,750 --> 00:07:33,874
{\an8}<i>després de sis anys en el càrrec.</i>

73
00:07:33,875 --> 00:07:36,374
<i>Derringer va batre
tots els rècords de taquilla</i>

74
00:07:36,375 --> 00:07:40,666
<i>interpretant a Venom in Denim
a la saga</i> Water Cobra<i>.</i>

75
00:07:42,500 --> 00:07:45,415
<i>Va passar de les bales a les llàgrimes</i>

76
00:07:45,416 --> 00:07:48,750
{\an8}<i>amb l'emotiu drama sobre beisbol</i>
L'últim home run.

77
00:07:49,625 --> 00:07:51,041
<i>Ho hem aconseguit, fill.</i>

78
00:07:53,541 --> 00:07:55,082
<i>Ta mare estaria orgullosa.</i>

79
00:07:55,083 --> 00:07:57,082
<i>Va ser nominat a un Globus d'Or...</i>

80
00:07:57,083 --> 00:07:59,374
<i>Després de cinc mesos al càrrec,</i>

81
00:07:59,375 --> 00:08:03,624
{\an8}<i>en Derringer gaudeix
d'índexs de popularitat sense precedents.</i>

82
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
{\an8}<i>Gràcies a vosaltres,
vam rebentar la taquilla</i>

83
00:08:06,583 --> 00:08:10,040
{\an8}<i>i ara toca el Despatx Oval!</i>

84
00:08:10,041 --> 00:08:10,958
No.

85
00:08:11,750 --> 00:08:14,790
<i>Visca en Will!
Visca en Will! Visca en Will!</i>

86
00:08:14,791 --> 00:08:19,375
{\an8}CAPS D'ESTAT

87
00:08:21,166 --> 00:08:22,832
<i>Bon dia, primer ministre.</i>

88
00:08:22,833 --> 00:08:25,665
<i>Aquest és el resum de dijous 29.</i>

89
00:08:25,666 --> 00:08:29,124
<i>El ministre d'Economia
anunciarà xifres rècord d'ocupació.</i>

90
00:08:29,125 --> 00:08:32,207
<i>La crisi de refugiats
a Polònia s'intensifica,</i>

91
00:08:32,208 --> 00:08:34,458
<i>amb desenes de milers d'afectats.</i>

92
00:08:35,166 --> 00:08:38,540
<i>He cancel·lat les reunions del matí
per una reunió urgent</i>

93
00:08:38,541 --> 00:08:41,915
<i>sobre l'operació
que va acabar en tragèdia a Espanya.</i>

94
00:08:41,916 --> 00:08:45,624
<i>Han mort set agents de la CIA i l'MI6.</i>

95
00:08:45,625 --> 00:08:50,165
<i>Sam, sento informar-te
que la cap de l'equip, Noel Bisset,</i>

96
00:08:50,166 --> 00:08:52,625
<i>ha desaparegut i se la dona per morta.</i>

97
00:08:53,166 --> 00:08:54,458
<i>Em sap greu.</i>

98
00:08:55,041 --> 00:08:57,375
<i>Estem informant les famílies dels caiguts.</i>

99
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
<i>La reunió amb...</i>

100
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
Es troba bé?

101
00:09:12,083 --> 00:09:15,457
{\an8}PALAU DE BUCKINGHAM

102
00:09:15,458 --> 00:09:19,374
Mentre la família reial rep
el president estatunidenc,

103
00:09:19,375 --> 00:09:23,290
una multitud s'ha reunit aquí
esperant veure Will Derringer,

104
00:09:23,291 --> 00:09:26,208
demostrant que aquí l'estimem
tant com a casa seva.

105
00:09:28,166 --> 00:09:31,540
No entenc què hi té a veure
una pilota, amb tot això.

106
00:09:31,541 --> 00:09:34,707
Pilota no, l'OTAN. D'acord?

107
00:09:34,708 --> 00:09:38,207
És com un grup d'amics,
però en aquest cas són països

108
00:09:38,208 --> 00:09:41,290
que es reuneixen i es juren
que, si mai algú dolent,

109
00:09:41,291 --> 00:09:44,124
per exemple, aquest senyor,
ataca un d'ells,

110
00:09:44,125 --> 00:09:46,665
tots s'uniran per defensar-lo.

111
00:09:46,666 --> 00:09:49,874
I llavors és quan comencen
a deixar anar els míssils?

112
00:09:49,875 --> 00:09:51,416
Què...? Què has dit?

113
00:09:53,708 --> 00:09:55,208
On has vist <i>Water Cobra?</i>

114
00:09:55,666 --> 00:09:57,665
- A ca la Janey.
- Ah, sí?

115
00:09:57,666 --> 00:10:01,249
D'acord, doncs ara investigarem
la mare de la Janey.

116
00:10:01,250 --> 00:10:02,416
Sí, senyor.

117
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
Corre.

118
00:10:08,750 --> 00:10:11,624
- Quan tens la xerrada a Cambridge?
- A les quatre.

119
00:10:11,625 --> 00:10:13,874
- Ens veurem a Trieste al matí?
- Sí.

120
00:10:13,875 --> 00:10:15,374
Gaudeix de tot això.

121
00:10:15,375 --> 00:10:18,875
I aprofita per estrènyer llaços
amb el primer ministre.

122
00:10:19,666 --> 00:10:20,499
Sisplau.

123
00:10:20,500 --> 00:10:23,832
No deus seguir enfadat
per allò del <i>fish and chips,</i> oi?

124
00:10:23,833 --> 00:10:25,999
Va donar suport al meu rival.

125
00:10:26,000 --> 00:10:28,249
Un dinar no significa donar suport.

126
00:10:28,250 --> 00:10:29,207
No era un dinar.

127
00:10:29,208 --> 00:10:30,624
Era <i>fish and chips.</i>

128
00:10:30,625 --> 00:10:33,207
No vau començar bé,
però en Sam és bona gent.

129
00:10:33,208 --> 00:10:34,915
Tant és si és bo o dolent.

130
00:10:34,916 --> 00:10:36,125
No em respecta.

131
00:10:38,625 --> 00:10:40,790
Ara és quan dius: "Sí que et respecta."

132
00:10:40,791 --> 00:10:42,874
- Et respecta.
- Massa tard.

133
00:10:42,875 --> 00:10:45,665
¿L'home amb 83 milions de vots
dels estatunidencs

134
00:10:45,666 --> 00:10:47,416
no se sent prou respectat?

135
00:10:49,291 --> 00:10:50,416
Fins demà.

136
00:10:53,541 --> 00:10:56,040
- T'has mirat el discurs?
- Sí, és molt bo.

137
00:10:56,041 --> 00:10:58,124
Si ho faig bé, la gent embogirà.

138
00:10:58,125 --> 00:10:59,540
Serà un bon matí.

139
00:10:59,541 --> 00:11:01,124
No serà tan fàcil.

140
00:11:01,125 --> 00:11:02,375
Digue'm.

141
00:11:02,791 --> 00:11:04,625
Una operació fallida a Espanya.

142
00:11:05,958 --> 00:11:07,082
Qui era l'objectiu?

143
00:11:07,083 --> 00:11:11,082
Viktor Gradov,
un traficant d'armes rus radicalitzat.

144
00:11:11,083 --> 00:11:13,082
Sí, feia armes per al mercat negre.

145
00:11:13,083 --> 00:11:15,790
Fa uns anys va comprar plutoni enriquit.

146
00:11:15,791 --> 00:11:17,874
I el vam fer fora del mercat.

147
00:11:17,875 --> 00:11:21,290
Vam destruir la seva fàbrica
amb l'ajuda de l'OTAN.

148
00:11:21,291 --> 00:11:24,415
Vam fer un atac aeri
i vam destruir-ho tot.

149
00:11:24,416 --> 00:11:26,666
Després, en Gradov va desaparèixer.

150
00:11:27,416 --> 00:11:30,333
Per primer cop en dos anys,
el teníem a l'abast.

151
00:11:30,916 --> 00:11:32,082
I on és, ara?

152
00:11:32,083 --> 00:11:33,040
No se sap.

153
00:11:33,041 --> 00:11:36,375
L'NSA vigila les fronteres,
atenta a qualsevol moviment.

154
00:11:36,916 --> 00:11:40,040
Intel·ligència i Recerca
no ha pogut fer la seva anàlisi...

155
00:11:40,041 --> 00:11:43,791
Redeu! Quants cops he de dir
que no compartim informació?

156
00:11:44,708 --> 00:11:45,665
I la Noel...

157
00:11:45,666 --> 00:11:47,375
- Si en vols parlar...
- No vull.

158
00:11:48,333 --> 00:11:50,874
Hauríem de prevenir en Clarke
d'en Jack Gordon.

159
00:11:50,875 --> 00:11:52,957
Sempre apunta a la jugular.

160
00:11:52,958 --> 00:11:55,083
Ens farà xixines amb això d'Espanya.

161
00:11:55,291 --> 00:11:59,124
Heu avisat al seu equip
que no s'ha de sortir del guió?

162
00:11:59,125 --> 00:12:00,040
Sí.

163
00:12:00,041 --> 00:12:03,207
Bé. Espero que no faci promeses
que no podem complir.

164
00:12:03,208 --> 00:12:07,541
No sap que aquestes rodes de premsa
no són com les de Hollywood.

165
00:12:09,458 --> 00:12:10,416
Primer ministre.

166
00:12:10,541 --> 00:12:12,333
- President.
- Sí.

167
00:12:12,833 --> 00:12:14,125
Per fi ens coneixem.

168
00:12:15,291 --> 00:12:17,040
Es va perdre la investidura.

169
00:12:17,041 --> 00:12:18,708
Va ser tot un espectacle.

170
00:12:18,958 --> 00:12:20,375
- No ho dubto.
- Sí.

171
00:12:21,000 --> 00:12:22,125
Bé...

172
00:12:23,041 --> 00:12:23,999
Anem?

173
00:12:24,000 --> 00:12:25,166
Esperi, esperi.

174
00:12:26,833 --> 00:12:30,708
Hauríem d'assaborir aquest moment.
És el nostre debut com a duet.

175
00:12:31,750 --> 00:12:32,624
"Duet"?

176
00:12:32,625 --> 00:12:34,790
Jo soc Dr. Dre i vostè, l'Eminem

177
00:12:34,791 --> 00:12:37,415
i compartirem escenari per primer cop.

178
00:12:37,416 --> 00:12:38,458
Jo soc l'Eminem?

179
00:12:41,041 --> 00:12:43,708
Escolti, pel que fa
a l'assumpte d'Espanya...

180
00:12:44,500 --> 00:12:45,874
Si algú ho menciona,

181
00:12:45,875 --> 00:12:47,874
ignorem-lo, desviem la conversa.

182
00:12:47,875 --> 00:12:49,624
- Que la desviem?
- Sí.

183
00:12:49,625 --> 00:12:50,540
Cap a on?

184
00:12:50,541 --> 00:12:52,458
Doncs un altre moment.

185
00:12:53,500 --> 00:12:54,874
Avui parlem de l'OTAN.

186
00:12:54,875 --> 00:12:58,333
- Energia neta, coses lleugeres.
- "Lleugeres." D'acord.

187
00:12:58,916 --> 00:13:00,915
Vol que escalfem junts?

188
00:13:00,916 --> 00:13:03,791
- Fem respiracions?
- Ja estic respirant.

189
00:13:03,958 --> 00:13:05,541
- Rebut, doncs...
- Sí.

190
00:13:05,666 --> 00:13:06,874
A ballar, suposo.

191
00:13:06,875 --> 00:13:09,166
Ah, i serà millor per a tots dos

192
00:13:09,833 --> 00:13:11,874
no donar la paraula a en Jack Gordon.

193
00:13:11,875 --> 00:13:12,958
Amic...

194
00:13:16,625 --> 00:13:17,833
Des d'avui,

195
00:13:18,458 --> 00:13:22,790
gràcies a una tecnologia revolucionària
desenvolupada pels nostres països,

196
00:13:22,791 --> 00:13:24,540
som ara socis energètics.

197
00:13:24,541 --> 00:13:28,124
El reactor de còdols
no és només una inversió en energia neta,

198
00:13:28,125 --> 00:13:30,207
sinó una inversió en seguretat.

199
00:13:30,208 --> 00:13:33,457
Seguretat energètica
vol dir seguretat nacional.

200
00:13:33,458 --> 00:13:37,040
També es crearan llocs de treball.
Un munt de llocs.

201
00:13:37,041 --> 00:13:40,874
I ja no hem de negociar amb Rússia,
Aràbia o Veneçuela pel petroli.

202
00:13:40,875 --> 00:13:44,165
Estem desitjant presentar
aquesta iniciativa global

203
00:13:44,166 --> 00:13:47,124
als nostres socis de l'OTAN
els pròxims dies.

204
00:13:47,125 --> 00:13:49,458
D'acord. Preguntes?

205
00:13:50,583 --> 00:13:51,915
President Derringer.

206
00:13:51,916 --> 00:13:53,707
Hem sabut que <i>Water Cobra</i>

207
00:13:53,708 --> 00:13:56,249
es convertirà
en un univers cinematogràfic.

208
00:13:56,250 --> 00:13:58,624
Hi ha possibilitats que faci un cameo?

209
00:13:58,625 --> 00:14:03,499
Vaig prometre a la primera dama que,
si em tornava a vestir de Venom in Denim,

210
00:14:03,500 --> 00:14:06,290
seria al dormitori oval
o al sopar amb la premsa.

211
00:14:06,291 --> 00:14:08,790
I només esteu convidats al segon.

212
00:14:08,791 --> 00:14:10,415
- Primer ministre Clarke.
- Sí.

213
00:14:10,416 --> 00:14:13,040
Hi ha fotos de la duquessa
amb un nou amant.

214
00:14:13,041 --> 00:14:16,457
Algun comentari
sobre les aventures de la seva ex?

215
00:14:16,458 --> 00:14:19,374
- Qui té preguntes de veritat?
- Espera un moment.

216
00:14:19,375 --> 00:14:21,999
Esteu cansats
de veure el primer ministre sol?

217
00:14:22,000 --> 00:14:24,874
I si li fem una temporada de <i>The Bachelor?</i>

218
00:14:24,875 --> 00:14:27,541
- Hi esteu d'acord?
- Sí! Endavant!

219
00:14:28,791 --> 00:14:29,666
Jack Gordon.

220
00:14:32,208 --> 00:14:35,249
Aquest matí,
han mort sis britànics i estatunidencs.

221
00:14:35,250 --> 00:14:39,249
S'especula que és el resultat
d'una operació encoberta fallida

222
00:14:39,250 --> 00:14:42,041
per capturar
el traficant d'armes Viktor Gradov.

223
00:14:42,833 --> 00:14:46,124
Les operacions encobertes
són encobertes per alguna raó.

224
00:14:46,125 --> 00:14:47,707
No diré res més al respecte.

225
00:14:47,708 --> 00:14:50,333
En Gradov desitjarà
que l'haguéssim agafat.

226
00:14:50,708 --> 00:14:52,665
Quan li posem les mans a sobre,

227
00:14:52,666 --> 00:14:56,957
forjarà una relació especial
amb el concepte de represàlia.

228
00:14:56,958 --> 00:15:00,124
Hem d'aprofitar
per fer una introspecció col·lectiva.

229
00:15:00,125 --> 00:15:03,040
Esbrinar què vam fer malament
i treure'n una lliçó.

230
00:15:03,041 --> 00:15:05,666
Durant l'operació,
es va accedir a Echelon.

231
00:15:06,083 --> 00:15:10,582
¿Està preparat per reconèixer l'existència
d'un programa de vigilància secret

232
00:15:10,583 --> 00:15:14,249
que controla els nostres correus,
videoconferències, trucades...?

233
00:15:14,250 --> 00:15:17,582
Tom, insisteixo que no faré
comentaris al respecte.

234
00:15:17,583 --> 00:15:18,999
Jo els faré.

235
00:15:19,000 --> 00:15:21,499
Que tremolin els nostres enemics.

236
00:15:21,500 --> 00:15:25,749
Tenim les eines i la tecnologia
per trobar-los i destruir-los.

237
00:15:25,750 --> 00:15:27,457
No prometrem res,

238
00:15:27,458 --> 00:15:30,915
tret que treballarem de valent
per obtenir resultats.

239
00:15:30,916 --> 00:15:31,832
Nosaltres sí.

240
00:15:31,833 --> 00:15:35,165
Els Estats Units d'Amèrica
us prometen resultats.

241
00:15:35,166 --> 00:15:36,249
President Derringer,

242
00:15:36,250 --> 00:15:39,457
què pot dir a les famílies
dels que han mort a Espanya?

243
00:15:39,458 --> 00:15:42,165
He passat molt de temps
amb les forces especials.

244
00:15:42,166 --> 00:15:44,165
M'he format amb ells, n'he après

245
00:15:44,166 --> 00:15:48,582
i el que puc dir és
que hem de millorar i millorarem.

246
00:15:48,583 --> 00:15:53,832
Quan diu que es va formar amb ells,
era per a un paper, oi?

247
00:15:53,833 --> 00:15:56,832
- Sí, però...
- Vull dir... No va servir a l'exèrcit.

248
00:15:56,833 --> 00:16:00,624
Jo, que sí que vaig servir
a l'exèrcit britànic, com ja saben,

249
00:16:00,625 --> 00:16:04,582
si hagués de parlar amb les famílies,
hi parlaria directament.

250
00:16:04,583 --> 00:16:07,332
No felicitaré els herois a través seu.

251
00:16:07,333 --> 00:16:08,875
Però no va combatre mai.

252
00:16:09,458 --> 00:16:11,457
Amb tot el respecte, són polítics.

253
00:16:11,458 --> 00:16:15,791
No es comparen amb herois de veritat, oi?

254
00:16:20,541 --> 00:16:22,624
Bé, doncs ha anat com el cul.

255
00:16:22,625 --> 00:16:26,582
Les xarxes estan enceses.
#ComandantsEngrescats és <i>trending topic.</i>

256
00:16:26,583 --> 00:16:27,666
Mecagondena!

257
00:16:28,375 --> 00:16:31,040
T'ho vaig dir,
que en Gordon era conflictiu.

258
00:16:31,041 --> 00:16:33,791
És la meva ciutat
i deixo parlar qui jo vull.

259
00:16:34,458 --> 00:16:35,500
Fem un descans.

260
00:16:37,166 --> 00:16:38,999
No li tinc por a la premsa.

261
00:16:39,000 --> 00:16:42,082
No tots tenim
la necessitat d'agradar a tothom.

262
00:16:42,083 --> 00:16:43,582
Amb tot el respecte...

263
00:16:43,583 --> 00:16:45,832
Sé que vostè lluita les seves batalles.

264
00:16:45,833 --> 00:16:47,957
La teva presidència és a les beceroles.

265
00:16:47,958 --> 00:16:49,333
Encara estàs aprenent.

266
00:16:49,833 --> 00:16:53,207
- Jo fa sis anys que soc al càrrec.
- Tu, em puc defensar solet.

267
00:16:53,208 --> 00:16:54,374
Tu, parlem de xifres?

268
00:16:54,375 --> 00:16:56,791
Podem començar per la teva popularitat.

269
00:16:57,750 --> 00:17:01,166
A diferència de tu,
busco resultats, no <i>likes</i> a Instagram.

270
00:17:02,125 --> 00:17:06,249
T'és igual el que pensi la gent.
Has dit que féssim introspecció?

271
00:17:06,250 --> 00:17:07,874
Diguem que em preocupa més

272
00:17:07,875 --> 00:17:10,999
que puguin pagar la hipoteca
i anar a la universitat.

273
00:17:11,000 --> 00:17:14,915
Esclar, a la gent li encanta
que els polítics els donin deures.

274
00:17:14,916 --> 00:17:18,165
Si tot això és
per allò del <i>fish and chips,</i> digue-ho.

275
00:17:18,166 --> 00:17:20,374
No estic enfadat pel <i>fish and chips.</i>

276
00:17:20,375 --> 00:17:22,832
Prou. Cap dels dos heu estat a l'altura.

277
00:17:22,833 --> 00:17:25,790
Coincideixo. Ho hem d'arreglar de seguida.

278
00:17:25,791 --> 00:17:27,915
Té raó. Hem de canviar el relat.

279
00:17:27,916 --> 00:17:29,665
Fer d'això una oportunitat...

280
00:17:29,666 --> 00:17:31,916
Per mostrar que esteu units.

281
00:17:32,875 --> 00:17:33,957
Ja ho tinc.

282
00:17:33,958 --> 00:17:35,833
Heu d'anar a Trieste junts.

283
00:17:36,166 --> 00:17:37,416
Amb l'<i>Air Force One.</i>

284
00:17:38,250 --> 00:17:39,750
No sé si hi tenim espai.

285
00:17:39,875 --> 00:17:41,624
No cal, moltes gràcies.

286
00:17:41,625 --> 00:17:44,415
- A més, he d'anar a Varsòvia.
- No, escolta'm.

287
00:17:44,416 --> 00:17:48,540
Poseu a les escales de l'avió,
aquí, a Londres, saludeu i somrieu.

288
00:17:48,541 --> 00:17:51,040
Feu una parada a Varsòvia
i, demà, a Trieste.

289
00:17:51,041 --> 00:17:54,958
Hi haurà fotos dels dos a les escales,
una mostra de solidaritat,

290
00:17:55,458 --> 00:17:58,750
a les portades
de vuit de cada deu diaris de tot el món.

291
00:18:01,208 --> 00:18:02,166
Quincy?

292
00:18:02,916 --> 00:18:03,875
Bradshaw.

293
00:18:04,833 --> 00:18:08,165
Soc el president dels EUA,
no comparteixo escenari.

294
00:18:08,166 --> 00:18:10,665
Viatjar junts? Aquesta és la teva solució?

295
00:18:10,666 --> 00:18:12,790
Pujaràs tres punts a les enquestes.

296
00:18:12,791 --> 00:18:14,957
Mira, som nous en això.

297
00:18:14,958 --> 00:18:17,082
Has de demostrar que pots fer amics.

298
00:18:17,083 --> 00:18:19,458
El necessitem més que ell a nosaltres.

299
00:18:20,541 --> 00:18:22,666
Sam, escull el cavall guanyador.

300
00:18:23,833 --> 00:18:25,040
Viatja amb ell.

301
00:18:25,041 --> 00:18:26,208
Tu també hi seràs?

302
00:18:26,708 --> 00:18:28,250
Jo m'avançaré amb l'equip.

303
00:18:29,250 --> 00:18:32,333
En Quincy i jo
omplirem la pista de premsa a Trieste.

304
00:18:34,875 --> 00:18:36,208
Primer ministre,

305
00:18:38,750 --> 00:18:42,166
em faria l'honor
de viatjar amb mi a l'<i>Air Force One?</i>

306
00:18:52,125 --> 00:18:53,040
Us seré sincer...

307
00:18:53,041 --> 00:18:54,290
{\an8}COSTA BLAVA, FRANÇA

308
00:18:54,291 --> 00:18:55,583
{\an8}...no he pogut dormir.

309
00:18:57,041 --> 00:19:00,499
¿Com pot ser que contracti
el millor franctirador del món

310
00:19:00,500 --> 00:19:04,707
i falli el tret que havia de protegir
l'home més important de l'operació?

311
00:19:04,708 --> 00:19:07,499
Gràcies, però tots fem la nostra part.

312
00:19:07,500 --> 00:19:10,000
Som peces d'un puzle, retalls d'un teixit.

313
00:19:16,791 --> 00:19:18,833
Creia que l'arma era defectuosa.

314
00:19:20,000 --> 00:19:22,833
Ara sé que va ser un error humà.

315
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Com diu vostè...

316
00:19:29,875 --> 00:19:32,541
"Tot el que passa,
passa per un bé suprem."

317
00:19:33,166 --> 00:19:34,125
Sí.

318
00:19:37,708 --> 00:19:38,583
Vine.

319
00:19:39,250 --> 00:19:40,083
Seu.

320
00:19:42,333 --> 00:19:46,000
A ma mare li agradava molt aquesta dita.

321
00:19:46,958 --> 00:19:50,499
Era una <i>gadalka,</i> una pitonissa.

322
00:19:50,500 --> 00:19:52,041
Llegia les fulles del te.

323
00:19:52,875 --> 00:19:54,458
Podia veure el futur.

324
00:19:55,500 --> 00:19:58,040
Va veure el meu i va predir que, un dia,

325
00:19:58,041 --> 00:19:59,875
patiria una gran injustícia

326
00:20:00,333 --> 00:20:03,875
i la meva missió
seria castigar els culpables.

327
00:20:04,250 --> 00:20:06,833
I que res ni ningú

328
00:20:07,625 --> 00:20:08,916
m'ho impediria.

329
00:20:24,541 --> 00:20:28,165
<i>Fa més d'una dècada
que un president estatunidenc no convida</i>

330
00:20:28,166 --> 00:20:30,707
un primer ministre britànic
a l'<i>Air Force One.</i>

331
00:20:30,708 --> 00:20:34,041
Per això, aquest viatge és històric.

332
00:20:34,625 --> 00:20:35,582
Mira'l.

333
00:20:35,583 --> 00:20:37,082
Nou de trinca,

334
00:20:37,083 --> 00:20:39,290
més envergadura que l'anterior,

335
00:20:39,291 --> 00:20:41,957
més ràpid que el so
i més àgil que un F-15.

336
00:20:41,958 --> 00:20:44,082
No li has pintat unes flames?

337
00:20:44,083 --> 00:20:46,957
Estàs gelós perquè el teu
no té un nom tan guai.

338
00:20:46,958 --> 00:20:48,041
Companys!

339
00:20:50,041 --> 00:20:52,041
Visca en Will! Visca en Will!

340
00:21:22,833 --> 00:21:24,291
Primer ministre,

341
00:21:24,750 --> 00:21:25,958
sé que és de whisky.

342
00:21:26,500 --> 00:21:28,875
Aquest és del meu poble de Kentucky.

343
00:21:32,875 --> 00:21:36,416
Això sí que és
excepcionalisme americà en acció.

344
00:21:37,458 --> 00:21:38,290
Gràcies.

345
00:21:38,291 --> 00:21:39,666
Que ho gaudeixi.

346
00:21:46,333 --> 00:21:48,500
RESUM DE L'OPERACIÓ FALLIDA

347
00:21:53,750 --> 00:21:56,875
{\an8}NOEL BISSET, BRITÀNICA
DESAPAREGUDA EN COMBAT

348
00:22:03,333 --> 00:22:05,000
Ets aquí! Vine.

349
00:22:08,750 --> 00:22:10,833
Saluda el primer ministre Clarke.

350
00:22:11,625 --> 00:22:13,957
És molt amic d'en Harry Styles.

351
00:22:13,958 --> 00:22:16,165
El pròxim cop que vagi a Washington,

352
00:22:16,166 --> 00:22:17,915
us aconseguiré entrades.

353
00:22:17,916 --> 00:22:19,207
<i>- Gràcies.
- Gràcies.</i>

354
00:22:19,208 --> 00:22:21,624
<i>És un plaer coneixe'l, primer ministre.</i>

355
00:22:21,625 --> 00:22:24,916
Em pot dir Sam.
Llàstima que no hàgim coincidit.

356
00:22:25,416 --> 00:22:28,290
<i>Cuideu-vos i...
No sigui massa dur amb ell, Sam.</i>

357
00:22:28,291 --> 00:22:30,082
<i>Encara estem aprenent l'ofici.</i>

358
00:22:30,083 --> 00:22:32,915
- Intentaré que no es fiqui en problemes.
- D'acord.

359
00:22:32,916 --> 00:22:34,833
Us estimo. Parlem demà.

360
00:22:37,625 --> 00:22:38,750
Hi tens traça.

361
00:22:39,666 --> 00:22:40,957
A fer què?

362
00:22:40,958 --> 00:22:42,499
A ser normal...

363
00:22:42,500 --> 00:22:45,041
- Més o menys.
- Gràcies?

364
00:22:45,416 --> 00:22:47,915
Hauries de mostrar
a la gent aquest costat.

365
00:22:47,916 --> 00:22:49,624
T'has de buscar una esposa.

366
00:22:49,625 --> 00:22:51,624
La gent rebutja els líders solters.

367
00:22:51,625 --> 00:22:53,290
Deixa massa a la imaginació.

368
00:22:53,291 --> 00:22:54,790
Què s'imaginen?

369
00:22:54,791 --> 00:22:56,749
No sé, festes tipus <i>Eyes Wide Shut.</i>

370
00:22:56,750 --> 00:22:59,999
O que a les nits fas de justicier
o ves a saber què.

371
00:23:00,000 --> 00:23:02,457
A la gent li agrada la transparència.

372
00:23:02,458 --> 00:23:04,999
I el matrimoni els en dona.
Suavitza la imatge.

373
00:23:05,000 --> 00:23:07,165
Estic confós. ¿M'estàs donant consells

374
00:23:07,166 --> 00:23:10,124
o és una
de les teves comèdies romàntiques?

375
00:23:10,125 --> 00:23:12,290
No t'agraden les meves pel·lícules?

376
00:23:12,291 --> 00:23:13,999
Mai n'he vista cap.

377
00:23:14,000 --> 00:23:16,915
Perquè a en Sam Clarke
no li agrada l'entreteniment.

378
00:23:16,916 --> 00:23:19,832
No, és perquè m'agrada
el cinema de veritat.

379
00:23:19,833 --> 00:23:23,415
Ja m'agradaria treballar
amb Wes Anderson o Bong Joon-Ho.

380
00:23:23,416 --> 00:23:24,582
Esclar que sí.

381
00:23:24,583 --> 00:23:25,915
Tinc formació clàssica.

382
00:23:25,916 --> 00:23:27,916
Vaig fer teatre amb Edward Norton.

383
00:23:29,625 --> 00:23:33,125
Però em queda molt bé una pistola a la mà.

384
00:23:33,916 --> 00:23:34,916
Una de joguina.

385
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Què et passa?

386
00:23:42,375 --> 00:23:44,125
Et creus millor que tothom?

387
00:23:45,333 --> 00:23:48,374
Al principi creia
que era cosa de britànics, però no.

388
00:23:48,375 --> 00:23:50,915
- Conec en Paul McCartney, saps?
- Uau.

389
00:23:50,916 --> 00:23:54,208
Té molt més èxit que tu
i és maco de collons.

390
00:23:58,250 --> 00:24:00,583
- Vols que ho porti jo?
- No cal, gràcies.

391
00:24:02,500 --> 00:24:06,249
No demanaré disculpes
perquè vulgui agradar o que m'apreciïn.

392
00:24:06,250 --> 00:24:08,749
Per sort, tenim una feina extraordinària,

393
00:24:08,750 --> 00:24:12,374
i part de la feina és donar esperança,
fer sentir bé la gent.

394
00:24:12,375 --> 00:24:17,374
Ja, doncs, segons la meva experiència,
l'esperança és una decepció retardada.

395
00:24:17,375 --> 00:24:20,665
No ens dona menjar
ni ens garanteix un sostre.

396
00:24:20,666 --> 00:24:23,124
Si et centres
a fer que la gent se senti bé,

397
00:24:23,125 --> 00:24:25,457
mai sabràs com ajudar-la.

398
00:24:25,458 --> 00:24:29,083
Ets el comandant en cap,
no un DJ de Las Vegas.

399
00:24:29,708 --> 00:24:31,915
No cal que em recordin el meu càrrec.

400
00:24:31,916 --> 00:24:33,166
Que quedi clar.

401
00:24:40,250 --> 00:24:41,916
No li digueu res al capità.

402
00:24:42,541 --> 00:24:43,416
Gràcies.

403
00:25:09,000 --> 00:25:10,375
Interceptem-los.

404
00:25:17,875 --> 00:25:20,207
Quan s'acabi el període de lluna de mel,

405
00:25:20,208 --> 00:25:22,749
només hi haurà decepció al teu futur.

406
00:25:22,750 --> 00:25:26,040
Perquè aquesta feina,
la meva feina, és pur patiment.

407
00:25:26,041 --> 00:25:29,499
Ah, sí, Nostradamus?
Quan arribi el dia, tu i jo seurem

408
00:25:29,500 --> 00:25:31,833
i en parlarem amb un <i>fish and chips.</i>

409
00:25:32,250 --> 00:25:34,624
Sabia que la veritat sortiria a la llum.

410
00:25:34,625 --> 00:25:37,415
Bona feina, Agatha Christie.
Has resolt el cas.

411
00:25:37,416 --> 00:25:40,582
- Scooby-galetes per a tothom.
- Will, supera-ho.

412
00:25:40,583 --> 00:25:43,707
Vas portar el meu rival
a menjar <i>fish and chips</i>

413
00:25:43,708 --> 00:25:46,749
a Leicester Square.
Sabies que hi havia fotògrafs.

414
00:25:46,750 --> 00:25:48,540
Es pronuncia Leicester Square.

415
00:25:48,541 --> 00:25:50,790
I és amic meu. Vam anar a dinar.

416
00:25:50,791 --> 00:25:52,415
Eres conscient del que feies.

417
00:25:52,416 --> 00:25:55,374
No tots tenim
l'ajuda de la màfia de Cambridge

418
00:25:55,375 --> 00:25:56,791
per guanyar eleccions!

419
00:25:58,166 --> 00:26:00,374
M'he deixat el cul per ser on soc.

420
00:26:00,375 --> 00:26:05,082
Vaig néixer a un barri pobre
i mai em van regalar res.

421
00:26:05,083 --> 00:26:07,415
Em vaig pagar Cambridge pluriocupat,

422
00:26:07,416 --> 00:26:11,082
vaig passar per l'exèrcit,
Organització Comunitària i Defensa.

423
00:26:11,083 --> 00:26:15,082
Em vaig guanyar el meu lloc al Parlament.
No vaig entrar en política

424
00:26:15,083 --> 00:26:18,540
perquè a algú li agradava
la meva pinta de G. I. Joe!

425
00:26:18,541 --> 00:26:19,457
Compte!

426
00:26:19,458 --> 00:26:22,915
Vas passar de model de roba interior
a la catifa vermella

427
00:26:22,916 --> 00:26:25,332
i a tenir el dit sobre el botó nuclear

428
00:26:25,333 --> 00:26:28,000
sense fer ni un dia de servei públic!

429
00:26:28,125 --> 00:26:31,040
Per tant, sí,
quan et veig fent de president,

430
00:26:31,041 --> 00:26:32,457
em poso de mala llet!

431
00:26:32,458 --> 00:26:35,040
Perquè et saps el text,
i tant que el saps,

432
00:26:35,041 --> 00:26:37,040
però no ets creïble.

433
00:26:37,041 --> 00:26:39,999
Si hagués pogut ajudar
el teu rival, ho hauria fet

434
00:26:40,000 --> 00:26:42,749
perquè hi hagués
un líder de debò a la Casa Blanca

435
00:26:42,750 --> 00:26:45,832
i no un pallasso ridícul
fent el paper de president.

436
00:26:45,833 --> 00:26:47,249
- I això?
- Ja m'has sentit!

437
00:26:47,250 --> 00:26:48,541
No. Què és això?

438
00:26:55,708 --> 00:26:57,791
Senyors, tanquin-se al despatx.

439
00:27:00,375 --> 00:27:03,166
Cordin-se els cinturons.
Senyor, sisplau, segui.

440
00:27:04,666 --> 00:27:05,665
Què està passant?

441
00:27:05,666 --> 00:27:08,082
Atenció: us trobeu
en espai aeri restringit.

442
00:27:08,083 --> 00:27:10,707
Aparteu-vos immediatament o obrirem foc.

443
00:27:10,708 --> 00:27:11,749
La ràdio no va.

444
00:27:11,750 --> 00:27:13,208
No tenim comunicació.

445
00:27:26,000 --> 00:27:26,833
Mare de Déu.

446
00:27:27,541 --> 00:27:29,583
- Prepareu les armes.
- Sí, senyor.

447
00:27:33,791 --> 00:27:34,791
Merda.

448
00:27:49,291 --> 00:27:50,125
Senyors.

449
00:27:52,875 --> 00:27:54,457
En venen més!

450
00:27:54,458 --> 00:27:55,625
Obriu foc.

451
00:28:09,833 --> 00:28:11,333
President. Senyor.

452
00:28:11,875 --> 00:28:13,250
Què està passant?

453
00:28:18,541 --> 00:28:19,374
Merda.

454
00:28:19,375 --> 00:28:21,916
Anem cap a la cua de l'avió. Va!

455
00:28:32,125 --> 00:28:33,374
No disparis als drons.

456
00:28:33,375 --> 00:28:34,875
Dispara a l'avió, hòstia!

457
00:28:55,416 --> 00:28:56,416
Aguanta!

458
00:28:58,083 --> 00:29:01,625
Descens d'emergència a 10.000 peus
per estabilitzar la pressió.

459
00:29:11,791 --> 00:29:14,625
Anem! Darrere hi ha paracaigudes!

460
00:29:17,416 --> 00:29:19,291
Aquí ve una altra onada.

461
00:29:36,208 --> 00:29:37,499
Hem perdut el motor dos.

462
00:29:37,500 --> 00:29:39,083
M'inclinaré per compensar.

463
00:29:56,375 --> 00:29:57,875
Vinga, hem de saltar!

464
00:30:02,208 --> 00:30:04,125
Cap allà! Per la porta!

465
00:30:08,958 --> 00:30:10,250
Vinga, senyor! Corri!

466
00:30:11,375 --> 00:30:12,625
Ens estem anivellant.

467
00:30:17,000 --> 00:30:18,250
Estan acabats.

468
00:30:18,791 --> 00:30:19,833
Tornem a casa.

469
00:30:32,375 --> 00:30:33,625
Som-hi!

470
00:30:40,000 --> 00:30:42,708
Va! Saltin! De pressa!

471
00:30:50,083 --> 00:30:52,083
Aquests haurien d'estar intactes.

472
00:30:53,500 --> 00:30:54,332
BIELORÚSSIA

473
00:30:54,333 --> 00:30:57,875
Merda, estem descendint en espai bielorús.

474
00:30:58,000 --> 00:31:00,457
Han d'arribar al pis franc de Polònia.

475
00:31:00,458 --> 00:31:03,874
Estirin fort un cop a fora.
El paracaigudes farà la resta.

476
00:31:03,875 --> 00:31:05,165
Podem compartir-los.

477
00:31:05,166 --> 00:31:06,832
Ni parlar-ne. Massa arriscat.

478
00:31:06,833 --> 00:31:08,165
I tota aquesta gent?

479
00:31:08,166 --> 00:31:09,832
Tots tenim la nostra feina.

480
00:31:09,833 --> 00:31:11,500
La seva és sobreviure.

481
00:31:14,833 --> 00:31:19,415
Busquin l'empresa minera Golden Mountain,
sota el pont de Gdańsk, a Varsòvia!

482
00:31:19,416 --> 00:31:21,000
Repeteixin-m'ho.

483
00:31:21,416 --> 00:31:23,000
Minera Golden Mountain.

484
00:31:23,208 --> 00:31:24,458
Pont de Gdańsk.

485
00:31:26,208 --> 00:31:28,208
Ha estat un honor, president.

486
00:31:49,208 --> 00:31:50,625
Hòstia, hòstia.

487
00:32:15,958 --> 00:32:19,165
{\an8}<i>Acabem de rebre
imatges devastadores de l'</i> Air Force One

488
00:32:19,166 --> 00:32:21,791
{\an8}<i>caient a l'oest de Bielorússia.</i>

489
00:32:22,708 --> 00:32:27,040
{\an8}<i>El president William Derringer
i el primer ministre Samuel Clarke</i>

490
00:32:27,041 --> 00:32:28,625
{\an8}<i>es donen per morts.</i>

491
00:32:30,041 --> 00:32:34,415
<i>Estem esperant que el Pentàgon
ens informi sobre les possibles causes.</i>

492
00:32:34,416 --> 00:32:38,000
{\an8}<i>Cap grup no ha reclamat
l'autoria d'aquest tràgic incident.</i>

493
00:32:38,125 --> 00:32:42,415
<i>El Parlament es reunirà en sessió
d'emergència per debatre la successió.</i>

494
00:32:42,416 --> 00:32:45,249
<i>Fa un moment,
la vicepresidenta Elizabeth Kirk</i>

495
00:32:45,250 --> 00:32:48,082
<i>ha sigut investida
presidenta en funcions a Trieste...</i>

496
00:32:48,083 --> 00:32:51,165
<i>...on els líders de l'OTAN
ofereixen els seus condols</i>

497
00:32:51,166 --> 00:32:53,458
<i>i la seva solidaritat ferma.</i>

498
00:32:53,958 --> 00:32:57,040
{\an8}El que havia de ser
una celebració de l'Aliança

499
00:32:57,041 --> 00:33:00,583
{\an8}és ara un moment
d'incredulitat i dol sense precedents.

500
00:33:14,458 --> 00:33:15,291
Merda.

501
00:33:19,625 --> 00:33:20,541
Estàs bé?

502
00:33:21,083 --> 00:33:22,958
Sí, i tu?

503
00:33:24,166 --> 00:33:25,833
Com s'hi van ficar, a l'avió?

504
00:33:26,208 --> 00:33:28,541
Amb l'ajuda d'algú de dins, segur.

505
00:33:31,375 --> 00:33:33,915
La frontera amb Polònia
queda 24 km cap allà.

506
00:33:33,916 --> 00:33:36,665
A peu, arribaríem al pis franc al matí.

507
00:33:36,666 --> 00:33:38,666
No, ara vindrà la cavalleria.

508
00:33:39,250 --> 00:33:40,749
No vindrà ningú, company.

509
00:33:40,750 --> 00:33:43,457
Bielorússia controlarà
el lloc de l'accident.

510
00:33:43,458 --> 00:33:45,790
No podrà entrar cap avió a l'espai aeri.

511
00:33:45,791 --> 00:33:50,499
I els nostres no entraran d'amagat
al país per recuperar uns cadàvers.

512
00:33:50,500 --> 00:33:53,291
Han de donar per fet
que no hi ha supervivents.

513
00:33:54,250 --> 00:33:55,083
Espera.

514
00:33:56,416 --> 00:33:57,874
Ei, ei, ei! Què fas?

515
00:33:57,875 --> 00:34:00,040
Avisar la meva dona que soc viu.

516
00:34:00,041 --> 00:34:02,333
No, res de telèfons, d'acord?

517
00:34:02,708 --> 00:34:04,207
- Fes com jo.
- Què?

518
00:34:04,208 --> 00:34:07,374
Hem sobreviscut
a una bretxa de seguretat impensable.

519
00:34:07,375 --> 00:34:11,249
Dona per fet que qui et vol mort
vigilarà les comunicacions.

520
00:34:11,250 --> 00:34:13,207
Jo penso trucar a la meva família.

521
00:34:13,208 --> 00:34:15,749
I hauríem de dir al món que estem bé.

522
00:34:15,750 --> 00:34:18,332
Última hora: no estem bé.

523
00:34:18,333 --> 00:34:21,082
Si ens enxampen, en el millor dels casos,

524
00:34:21,083 --> 00:34:22,874
serem titelles polítics.

525
00:34:22,875 --> 00:34:26,624
En el pitjor dels casos,
servirem d'escarment.

526
00:34:26,625 --> 00:34:28,875
Ara deixa anar això!

527
00:34:31,208 --> 00:34:33,832
Has llençat una sabata
a un president en actiu?

528
00:34:33,833 --> 00:34:36,250
Et veig més passiu que actiu.

529
00:34:37,083 --> 00:34:38,458
Ves-te'n a pastar!

530
00:34:38,583 --> 00:34:40,665
- Vols que me'n vagi a pastar?
- Sí.

531
00:34:40,666 --> 00:34:42,415
Molt bé, me'n vaig a pastar.

532
00:34:42,416 --> 00:34:44,165
Me n'aniré a pastar a Varsòvia.

533
00:34:44,166 --> 00:34:46,625
Gaudeix de la teva vida
com a santuari d'aus.

534
00:34:47,541 --> 00:34:49,083
D'acord, no te'n vagis.

535
00:34:54,125 --> 00:34:56,291
Ajuda'm a baixar, per l'amor de Déu.

536
00:34:56,833 --> 00:34:58,833
Mira. Ves per on.

537
00:34:59,291 --> 00:35:02,333
Un heroi d'acció americà em demana ajuda.

538
00:35:02,958 --> 00:35:06,415
Fins i tot en els seus moments més nobles
era cruel i despiadat.

539
00:35:06,416 --> 00:35:08,166
Comptaré fins a tres.

540
00:35:09,875 --> 00:35:10,708
Tres!

541
00:35:13,958 --> 00:35:16,291
{\an8}EN ALGUN LLOC DE BIELORÚSSIA

542
00:35:21,541 --> 00:35:23,915
- Estàs bé, Derringer?
- Perfectament.

543
00:35:23,916 --> 00:35:27,708
- Et sento esbufegar.
- Jo no esbufego, d'acord?

544
00:35:28,166 --> 00:35:30,749
A més, la respiració aliena
no és cosa teva.

545
00:35:30,750 --> 00:35:31,874
Límits, tio.

546
00:35:31,875 --> 00:35:33,583
No t'has d'avergonyir.

547
00:35:34,125 --> 00:35:36,082
Els paios com tu no teniu resistència.

548
00:35:36,083 --> 00:35:38,832
- Els paios com jo?
- Sí, els forts de gimnàs.

549
00:35:38,833 --> 00:35:40,999
- "Fort de gimnàs"?
- Fort de gimnàs.

550
00:35:41,000 --> 00:35:43,290
- En contraposició a...?
- Fort per naturalesa.

551
00:35:43,291 --> 00:35:46,750
Vols força de gimnàs?
Arrencaré un arbre i et tombaré a cops.

552
00:35:50,375 --> 00:35:51,624
Va, fes-ho.

553
00:35:51,625 --> 00:35:52,583
Què?

554
00:35:53,083 --> 00:35:55,416
Arrenca l'arbre i tomba'm a cops.

555
00:36:01,916 --> 00:36:03,041
Ja m'ho pensava.

556
00:36:04,958 --> 00:36:06,333
Quines bestieses dius.

557
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
És l'arbre més gros.

558
00:36:15,416 --> 00:36:16,458
Déu meu!

559
00:36:17,750 --> 00:36:19,375
Ha tingut dies millors.

560
00:36:23,708 --> 00:36:24,957
Qui hi ha al darrere?

561
00:36:24,958 --> 00:36:26,665
Tenim molts enemics.

562
00:36:26,666 --> 00:36:29,207
Però ara mateix hem de tornar a casa vius.

563
00:36:29,208 --> 00:36:32,124
No, hem d'esbrinar
qui ho ha fet i fer-l'hi pagar.

564
00:36:32,125 --> 00:36:35,249
Jo també ho vull, això,
però no serà d'un dia a l'altre.

565
00:36:35,250 --> 00:36:38,749
Van caldre deu anys i dues guerres
per agafar en Bin Laden.

566
00:36:38,750 --> 00:36:40,125
No esperaré deu anys.

567
00:36:40,958 --> 00:36:44,165
Una cosa és certa:
qui ho hagi fet té uns bons collons.

568
00:36:44,166 --> 00:36:46,916
No podem pensar
que el seu pla s'acaba aquí.

569
00:36:48,833 --> 00:36:52,250
{\an8}TRIESTE, ITÀLIA

570
00:37:05,166 --> 00:37:07,582
Que el Pentàgon apugi el nivell de DEFCON

571
00:37:07,583 --> 00:37:11,624
i informeu Rússia, la Xina i l'Iran
que no és moment de provocar-nos.

572
00:37:11,625 --> 00:37:14,540
Que no es pensin que estem distrets.

573
00:37:14,541 --> 00:37:15,457
Sí?

574
00:37:15,458 --> 00:37:17,665
Echelon espera per actualitzar el sistema.

575
00:37:17,666 --> 00:37:18,708
Sisplau.

576
00:37:23,708 --> 00:37:24,540
Aquí Kirk.

577
00:37:24,541 --> 00:37:26,207
Aquí Adams, director d'Echelon.

578
00:37:26,208 --> 00:37:28,791
Confirmi empremta vocal
i escàner de retina.

579
00:37:32,541 --> 00:37:36,375
{\an8}"Alfa, Echo, Bravo, Alfa,
Charlie, Zulu, Tango."

580
00:37:37,083 --> 00:37:38,666
Empremta vocal confirmada.

581
00:37:44,166 --> 00:37:45,957
Biomètrica confirmada.

582
00:37:45,958 --> 00:37:48,875
Inicieu el protocol
de continuïtat del govern.

583
00:37:53,166 --> 00:37:54,041
Senyor.

584
00:37:56,166 --> 00:37:57,165
Què passa?

585
00:37:57,166 --> 00:37:58,915
Estan reiniciant el sistema.

586
00:37:58,916 --> 00:38:01,416
Tres, dos, u...

587
00:38:08,833 --> 00:38:10,790
ENLLAÇ AL SERVIDOR ECHELON
CONNECTANT

588
00:38:10,791 --> 00:38:12,500
Ja gairebé ho tinc.

589
00:38:15,458 --> 00:38:16,499
SISTEMA BLOQUEJAT

590
00:38:16,500 --> 00:38:18,000
Algú ha entrat al sistema.

591
00:38:19,750 --> 00:38:20,791
Què està passant?

592
00:38:24,041 --> 00:38:27,125
Ara tenim el control d'Echelon.

593
00:38:30,958 --> 00:38:33,541
Ara sí! Ells ens portaran a Varsòvia.

594
00:38:37,750 --> 00:38:39,582
No podem demanar-los que ens portin.

595
00:38:39,583 --> 00:38:42,208
Hi estaria d'acord, però no. Sí que podem.

596
00:38:43,875 --> 00:38:46,500
Som dos dels homes
més coneguts del planeta.

597
00:38:47,916 --> 00:38:50,040
Tu no ho ets ni a la Gran Bretanya.

598
00:38:50,041 --> 00:38:51,999
- Ja m'entens.
- Necessitem ajuda.

599
00:38:52,000 --> 00:38:52,957
Els en demanarem.

600
00:38:52,958 --> 00:38:55,790
Què no has entès
de "passar desapercebuts"?

601
00:38:55,791 --> 00:38:56,874
- Tens cap idea?
- Sí.

602
00:38:56,875 --> 00:39:01,875
Jo aniria per darrere dels arbres
i li faria un pont a aquell cotxe.

603
00:39:06,208 --> 00:39:09,374
- Des de quan saps fer un pont?
- No en sé, però tu sí.

604
00:39:09,375 --> 00:39:11,832
Et van pescar als 16
amb el cotxe del teu veí.

605
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
- Com ho saps, això?
- T'he investigat.

606
00:39:15,500 --> 00:39:16,415
M'has investigat?

607
00:39:16,416 --> 00:39:19,000
Soc el president dels EUA.
Jo t'investigo a tu.

608
00:39:20,875 --> 00:39:22,041
M'has investigat?

609
00:39:22,541 --> 00:39:23,583
No és la qüestió.

610
00:39:31,291 --> 00:39:32,500
Vinga, va!

611
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
Ja ho tinc.

612
00:39:36,708 --> 00:39:37,541
Nois.

613
00:39:43,166 --> 00:39:44,000
No fotis.

614
00:39:46,666 --> 00:39:47,833
Tenim companyia.

615
00:39:48,541 --> 00:39:51,499
- Parlaré amb ells i ens portaran.
- No, no, no.

616
00:39:51,500 --> 00:39:53,749
Engegaràs el cotxe i tocarem el dos.

617
00:39:53,750 --> 00:39:56,332
Confia. Soc popular
entre els joves que beuen.

618
00:39:56,333 --> 00:39:57,624
Parlem el mateix idioma.

619
00:39:57,625 --> 00:39:59,374
No parles el seu idioma.

620
00:39:59,375 --> 00:40:00,957
El cine és internacional.

621
00:40:00,958 --> 00:40:02,749
- Mira això.
- Will. Ei!

622
00:40:02,750 --> 00:40:04,166
Ei, tios. Com va?

623
00:40:05,583 --> 00:40:07,791
Ens hem perdut i necessitem ajuda.

624
00:40:08,916 --> 00:40:10,708
Soc jo, Will Derringer.

625
00:40:13,416 --> 00:40:14,458
Ja sabeu,

626
00:40:15,000 --> 00:40:16,291
<i>Water Cobra.</i>

627
00:40:23,291 --> 00:40:24,333
Res?

628
00:40:25,333 --> 00:40:26,666
Quin rellotge més maco.

629
00:40:27,916 --> 00:40:29,125
Volen el rellotge.

630
00:40:31,750 --> 00:40:33,000
Deixa que me l'emprovi.

631
00:40:33,708 --> 00:40:35,957
Me'l va regalar en Keanu
en un fi de rodatge.

632
00:40:35,958 --> 00:40:38,749
Espero que et regalés
unes classes de kungfu,

633
00:40:38,750 --> 00:40:40,582
perquè ens donaran una pallissa.

634
00:40:40,583 --> 00:40:41,791
Tio, t'equivoques.

635
00:40:44,750 --> 00:40:45,583
Ho veus?

636
00:40:47,166 --> 00:40:48,125
Ja n'hi ha prou.

637
00:40:51,583 --> 00:40:52,583
A la teva dreta!

638
00:40:59,625 --> 00:41:00,541
Perdona.

639
00:41:08,625 --> 00:41:09,458
No.

640
00:41:11,875 --> 00:41:12,832
Prou!

641
00:41:12,833 --> 00:41:14,541
He dit que prou!

642
00:41:18,291 --> 00:41:19,708
Què has fet?

643
00:41:25,000 --> 00:41:26,833
Sou homes morts.

644
00:41:40,250 --> 00:41:41,083
Ei!

645
00:41:46,916 --> 00:41:47,916
Estàs bé?

646
00:42:41,000 --> 00:42:43,708
Foteu el camp d'aquí, trossos d'ases!

647
00:42:49,958 --> 00:42:50,833
Ianquis?

648
00:42:51,458 --> 00:42:53,207
No, no, no. Canadencs.

649
00:42:53,208 --> 00:42:55,040
Per què? Tothom ens estima.

650
00:42:55,041 --> 00:42:57,500
Ningú us estima.
Som canadencs, fes-me cas.

651
00:42:58,125 --> 00:42:59,291
On aneu?

652
00:42:59,541 --> 00:43:01,833
A la frontera. A Varsòvia.

653
00:43:03,083 --> 00:43:04,208
Documents?

654
00:43:05,375 --> 00:43:06,291
No en tenim.

655
00:43:08,416 --> 00:43:09,291
D'acord.

656
00:43:10,208 --> 00:43:11,458
Jo us porto.

657
00:43:13,625 --> 00:43:14,916
Tinc cotxe perfecte.

658
00:43:46,083 --> 00:43:48,083
Pensa en les nostres memòries.

659
00:43:48,916 --> 00:43:53,332
"Capítol 14: Va ser igual
que quan Churchill va conèixer Roosevelt,

660
00:43:53,333 --> 00:43:56,083
però amb un toc de merda d'ovella."

661
00:43:56,833 --> 00:43:57,916
Podria ser pitjor.

662
00:43:58,458 --> 00:44:01,082
Una desconeguda
ens ha ofert la seva amabilitat.

663
00:44:01,083 --> 00:44:02,749
Estem sans i estalvis.

664
00:44:02,750 --> 00:44:06,166
Quan arribem,
abocarem la nostra ira sobre els enemics.

665
00:44:06,833 --> 00:44:09,624
- Això és...?
- ¿El crit de batalla del protagonista

666
00:44:09,625 --> 00:44:13,291
d'una de les sagues d'acció
més importants de la dècada? Sí.

667
00:44:15,166 --> 00:44:16,125
Què?

668
00:44:16,250 --> 00:44:18,249
Què sabeu els britànics d'eslògans?

669
00:44:18,250 --> 00:44:20,415
"Mantingueu la calma i tireu endavant."

670
00:44:20,416 --> 00:44:23,790
Saps què? És com dir:
"No facis res i continua així."

671
00:44:23,791 --> 00:44:26,999
No tots idolatrem els eslògans
al mateix nivell.

672
00:44:27,000 --> 00:44:27,915
- Ah, no?
- No.

673
00:44:27,916 --> 00:44:29,915
Doncs, això és el que no entenc:

674
00:44:29,916 --> 00:44:32,915
si la vida és un contínuum
de fallides i futilitat,

675
00:44:32,916 --> 00:44:34,874
per què vols liderar un país?

676
00:44:34,875 --> 00:44:36,457
M'agrada seure en llocs rancis

677
00:44:36,458 --> 00:44:39,207
a discutir sobre impostos
amb vells avorrits.

678
00:44:39,208 --> 00:44:41,125
- D'acord?
- Aquesta és bona.

679
00:44:43,041 --> 00:44:46,708
De debò, per què vols tenir
el càrrec més alt del país?

680
00:44:49,333 --> 00:44:51,083
D'acord, jo primer.

681
00:44:51,708 --> 00:44:55,208
Saps que no vaig sortir dels EUA
fins als 28 anys?

682
00:44:56,666 --> 00:44:58,208
Amb la gira de <i>Water Cobra.</i>

683
00:44:59,333 --> 00:45:02,375
Em vaig adonar
que hi ha gent fantàstica a tot arreu.

684
00:45:03,166 --> 00:45:05,000
Però el món està massa dividit.

685
00:45:05,666 --> 00:45:09,082
Vaig pensar que, si podia
fer servir la meva popularitat

686
00:45:09,083 --> 00:45:11,208
per unir la gent, faria una bona obra.

687
00:45:14,083 --> 00:45:16,333
Molt bé. Quina és la teva excusa?

688
00:45:17,208 --> 00:45:20,166
Segur que no és
perquè vols que vinguin temps millors.

689
00:45:20,916 --> 00:45:22,041
Crec en temps millors.

690
00:45:23,083 --> 00:45:27,499
De fet, aquest dia em fa creure
en dies millors més que qualsevol altre.

691
00:45:27,500 --> 00:45:29,499
Qualsevol altre dia seria millor

692
00:45:29,500 --> 00:45:32,249
que ser aquí atrapat amb tu i una pila de...

693
00:45:32,250 --> 00:45:33,541
Tens un mal dia.

694
00:45:34,166 --> 00:45:35,416
- Sí.
- Sí?

695
00:45:35,958 --> 00:45:38,125
Parla amb el teu equip de seguretat.

696
00:45:39,500 --> 00:45:40,791
O amb el meu.

697
00:45:41,583 --> 00:45:43,041
O amb tothom de l'avió.

698
00:45:59,875 --> 00:46:01,041
Amaga't, corre.

699
00:46:10,833 --> 00:46:12,833
Passaport i documents del bestiar.

700
00:46:18,291 --> 00:46:20,416
Apagui el motor i baixi del vehicle.

701
00:46:49,416 --> 00:46:50,916
Potser podem fer un tracte.

702
00:46:52,083 --> 00:46:52,916
Què?

703
00:47:05,208 --> 00:47:07,333
Ja puc escriure les meves memòries.

704
00:47:11,750 --> 00:47:15,375
{\an8}VARSÒVIA, POLÒNIA

705
00:47:32,875 --> 00:47:33,833
Gràcies.

706
00:47:35,208 --> 00:47:36,041
Accepta això.

707
00:47:38,041 --> 00:47:39,500
Ha estat un honor,

708
00:47:40,375 --> 00:47:41,916
president.

709
00:47:44,250 --> 00:47:46,083
Bona sort als dos.

710
00:47:53,166 --> 00:47:54,875
EMPRESA MINERA
GOLDEN MOUNTAIN

711
00:48:05,375 --> 00:48:06,207
2 HOSTES

712
00:48:06,208 --> 00:48:07,791
ENTRAR

713
00:48:09,708 --> 00:48:15,124
Senyor, Echelon ha interceptat les càmeres
d'un pis franc de la CIA a Varsòvia

714
00:48:15,125 --> 00:48:18,041
on acaben d'entrar dos hostes.

715
00:48:19,833 --> 00:48:21,082
Amb tot el respecte,

716
00:48:21,083 --> 00:48:23,374
ja vam aconseguir
el que volíem amb l'avió.

717
00:48:23,375 --> 00:48:25,540
Mutis.

718
00:48:25,541 --> 00:48:29,665
I no ens poden rastrejar.
Tant ens fa, si són vius.

719
00:48:29,666 --> 00:48:32,000
Han de morir perquè jo ho dic.

720
00:48:38,375 --> 00:48:40,375
Són vius. Varsòvia.

721
00:48:41,625 --> 00:48:43,125
Varsòvia, som-hi!

722
00:48:58,833 --> 00:48:59,666
Ets viu.

723
00:49:03,458 --> 00:49:06,374
D'acord. Ei, plores per mi?

724
00:49:06,375 --> 00:49:07,999
Esclar que sí, hòstia!

725
00:49:08,000 --> 00:49:09,291
Vull dir... senyor.

726
00:49:10,500 --> 00:49:12,207
Disculpi'm. Marty Comer.

727
00:49:12,208 --> 00:49:13,333
Bé...

728
00:49:14,458 --> 00:49:16,666
Agent d'estació i un gran fan.

729
00:49:17,416 --> 00:49:18,541
I un patriota.

730
00:49:18,750 --> 00:49:21,707
Sam Clarke, primer ministre britànic.
Podem entrar?

731
00:49:21,708 --> 00:49:22,666
Sí.

732
00:49:23,541 --> 00:49:24,500
Sí, esclar.

733
00:49:25,250 --> 00:49:26,124
Ara?

734
00:49:26,125 --> 00:49:27,499
- Sí, ara.
- Gràcies.

735
00:49:27,500 --> 00:49:28,624
Cap aquí.

736
00:49:28,625 --> 00:49:32,874
Molt bé.
Sé que et semblarà de bojos, però...

737
00:49:32,875 --> 00:49:35,166
- Quin és el protocol?
- Per a això?

738
00:49:35,916 --> 00:49:38,624
No... No hi ha cap protocol.

739
00:49:38,625 --> 00:49:41,874
Tenim molts protocols:
per a canvis de pols,

740
00:49:41,875 --> 00:49:44,332
ordinadors que es revelen,
atacs de l'espai...

741
00:49:44,333 --> 00:49:46,165
Tota mena de coses caòtiques.

742
00:49:46,166 --> 00:49:50,290
Però cap contempla
que vostès passin per aquí

743
00:49:50,291 --> 00:49:52,707
després de morir per a tot el planeta.

744
00:49:52,708 --> 00:49:53,833
No hi ha protocol?

745
00:49:54,458 --> 00:49:55,708
Doncs fem-ne un.

746
00:49:56,708 --> 00:49:59,582
Diuen que no has de conèixer
els teus ídols,

747
00:49:59,583 --> 00:50:02,500
però no han conegut
el William Matthew Derringer.

748
00:50:03,083 --> 00:50:05,082
El teu segon nom és Matthew?

749
00:50:05,083 --> 00:50:06,666
Sí, com en McConaughey.

750
00:50:10,250 --> 00:50:11,749
Segueixin-me.

751
00:50:11,750 --> 00:50:13,374
Arriben en molt bon moment.

752
00:50:13,375 --> 00:50:16,457
L'ambaixador ha convocat
tot el personal a l'ambaixada.

753
00:50:16,458 --> 00:50:19,207
Estem de merda fins a dalt.

754
00:50:19,208 --> 00:50:21,915
I no crec que sigui cap coincidència.

755
00:50:21,916 --> 00:50:23,665
Com? El què?

756
00:50:23,666 --> 00:50:25,124
Primer, a vostès, els maten

757
00:50:25,125 --> 00:50:28,291
i després llancen
una granada política a l'OTAN.

758
00:50:31,000 --> 00:50:32,833
No ho han sentit?

759
00:50:33,416 --> 00:50:35,291
No, hem estat bastant ocupats.

760
00:50:36,750 --> 00:50:41,375
Doncs sembla que algú
s'ha infiltrat als servidors d'Echelon.

761
00:50:44,833 --> 00:50:48,999
<i>Fa dues hores, es van filtrar
una sèrie de documents confidencials</i>

762
00:50:49,000 --> 00:50:52,790
{\an8}<i>que revelen anys d'activitat encoberta
entre els membres de l'OTAN:</i>

763
00:50:52,791 --> 00:50:58,290
<i>espionatge industrial, sabotatge econòmic
i influència en eleccions estrangeres.</i>

764
00:50:58,291 --> 00:51:01,624
I el pitjor és que no va ser
contra països enemics,

765
00:51:01,625 --> 00:51:04,790
sinó els uns contra els altres.
Amics contra amics.

766
00:51:04,791 --> 00:51:08,499
Com la Rachel i la Monica
a la segona temporada de <i>Friends.</i>

767
00:51:08,500 --> 00:51:12,999
La cimera de demà serà una baralla
de micos dins una cabina de telèfon.

768
00:51:13,000 --> 00:51:15,457
Alemanya ha descobert
que periodistes francesos

769
00:51:15,458 --> 00:51:16,957
van manipular les eleccions,

770
00:51:16,958 --> 00:51:21,124
la República Txeca vol expulsar Itàlia
per sabotejar la seva economia

771
00:51:21,125 --> 00:51:25,540
i ens han hackejat el sistema
de vigilància més poderós del planeta.

772
00:51:25,541 --> 00:51:27,457
De quants fitxers estem parlant?

773
00:51:27,458 --> 00:51:29,249
Vint mil i pujant.

774
00:51:29,250 --> 00:51:32,082
És la pitjor filtració de la història.

775
00:51:32,083 --> 00:51:35,624
Algú està fent servir Echelon
per destruir l'OTAN.

776
00:51:35,625 --> 00:51:39,040
Sembla que l'OTAN
s'ha estat destruint a si mateixa.

777
00:51:39,041 --> 00:51:40,916
T'encantaria dir que ja ho sabies.

778
00:51:41,416 --> 00:51:45,125
- Perdona?
- El teu eslògan era: "Els EUA, primer."

779
00:51:46,708 --> 00:51:50,624
Simone, permeto que siguis aquí
per respecte a en Will.

780
00:51:50,625 --> 00:51:51,707
"Permets"?

781
00:51:51,708 --> 00:51:55,958
Sisplau, no tornis a insinuar
que no vull participar d'aquesta aliança.

782
00:51:56,541 --> 00:52:01,040
Si l'OTAN cau, no hi ha cap salvaguarda
contra els dèspotes i els dictadors.

783
00:52:01,041 --> 00:52:02,540
Seria un descontrol.

784
00:52:02,541 --> 00:52:04,124
Arribaríem a una situació

785
00:52:04,125 --> 00:52:06,999
que desestabilitzaria Europa
i la resta del món.

786
00:52:07,000 --> 00:52:10,916
Estem parlant d'un possible increment
dels conflictes, el caos

787
00:52:11,500 --> 00:52:15,333
i una amenaça real de guerra
a escala global.

788
00:52:17,541 --> 00:52:18,999
Hem de dir que som vius.

789
00:52:19,000 --> 00:52:21,082
Truca a l'ambaixada i informa'ls.

790
00:52:21,083 --> 00:52:24,124
No, qualsevol alt càrrec
pot estar implicat.

791
00:52:24,125 --> 00:52:25,250
I una merda.

792
00:52:25,791 --> 00:52:28,124
Som en unes instal·lacions segures.

793
00:52:28,125 --> 00:52:29,540
Voleu unes Pringles?

794
00:52:29,541 --> 00:52:33,000
L'últim cop, vaig haver de saltar
des de 40.000 peus.

795
00:52:34,625 --> 00:52:35,500
Truca.

796
00:52:36,541 --> 00:52:37,540
No truquis.

797
00:52:37,541 --> 00:52:39,250
Truca.

798
00:52:40,125 --> 00:52:41,375
No truquis.

799
00:52:42,375 --> 00:52:43,375
No puc trucar.

800
00:52:43,708 --> 00:52:45,499
Soc el comandant en cap! Truca!

801
00:52:45,500 --> 00:52:46,583
No hi ha senyal.

802
00:52:48,166 --> 00:52:49,250
I això és normal?

803
00:52:50,041 --> 00:52:50,916
No.

804
00:53:03,666 --> 00:53:05,290
Algú ens vol morts de debò.

805
00:53:05,291 --> 00:53:06,708
Estem segurs aquí, oi?

806
00:53:09,583 --> 00:53:10,625
No us preocupeu.

807
00:53:12,958 --> 00:53:14,541
Us sembla prou segur?

808
00:53:29,333 --> 00:53:31,583
- Merda.
- Això no és una pel·lícula.

809
00:53:50,333 --> 00:53:51,332
Molt bé, escolteu.

810
00:53:51,333 --> 00:53:54,374
Us trauré d'aquí,
però, si la cosa es torç,

811
00:53:54,375 --> 00:53:56,457
fugiu per la sortida secundària.

812
00:53:56,458 --> 00:53:59,415
És a l'esquerra,
al final del passadís, a l'esquerra,

813
00:53:59,416 --> 00:54:01,374
dreta i veureu un pòster.

814
00:54:01,375 --> 00:54:04,458
Doneu-li un cop de puny al pòster
i podreu sortir.

815
00:54:05,833 --> 00:54:07,083
ARA ÉS L'HORA!

816
00:54:13,541 --> 00:54:14,708
Ajudeu-me.

817
00:55:02,750 --> 00:55:04,083
Sasha! Sasha!

818
00:55:05,083 --> 00:55:06,833
Entreu tots! Ja!

819
00:55:24,125 --> 00:55:25,624
Aquest noi està sonat.

820
00:55:25,625 --> 00:55:26,707
Potser.

821
00:55:26,708 --> 00:55:28,458
Però és el nostre sonat.

822
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Som-hi.

823
00:56:40,333 --> 00:56:41,166
Sortiu d'aquí.

824
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
Va!

825
00:57:00,083 --> 00:57:01,000
Vinga!

826
00:57:01,583 --> 00:57:03,333
No, cap aquí. Ha dit a la dreta!

827
00:57:05,250 --> 00:57:06,083
Merda!

828
00:57:10,541 --> 00:57:12,125
No, John Rambo. Anem.

829
00:57:15,958 --> 00:57:17,125
He trobat el pòster.

830
00:57:17,583 --> 00:57:18,416
Fot-li.

831
00:57:19,083 --> 00:57:20,332
La mare que va!

832
00:57:20,333 --> 00:57:22,208
- Quin problema hi ha?
- No puc.

833
00:57:23,958 --> 00:57:25,125
{\an8}ET VULL A L'EXÈRCIT

834
00:57:25,791 --> 00:57:27,832
Estàs de broma? Vinga!

835
00:57:27,833 --> 00:57:29,041
Perdona'm.

836
00:57:53,500 --> 00:57:54,833
He mort aquell paio.

837
00:57:55,208 --> 00:57:56,875
El que has mort és la paret.

838
00:57:57,791 --> 00:57:59,124
Però ho reconec:

839
00:57:59,125 --> 00:58:01,208
et queda bé l'arma a la mà.

840
00:58:05,041 --> 00:58:06,583
- Tu primer.
- No, tu primer.

841
00:58:11,916 --> 00:58:13,041
Deixeu les armes!

842
00:58:15,750 --> 00:58:16,708
Els tenim.

843
00:58:17,958 --> 00:58:19,000
Ja venim.

844
00:58:48,250 --> 00:58:49,125
Noel?

845
00:58:50,250 --> 00:58:51,208
Sam?

846
00:58:53,625 --> 00:58:54,707
Et feia morta.

847
00:58:54,708 --> 00:58:56,375
I jo a tu.

848
00:58:57,166 --> 00:58:58,416
Com heu sobreviscut?

849
00:58:59,000 --> 00:59:00,333
Us coneixeu?

850
00:59:00,916 --> 00:59:03,166
- Vam...
- Vam treballar junts fa temps.

851
00:59:06,166 --> 00:59:07,208
Com ens has trobat?

852
00:59:15,666 --> 00:59:16,500
No!

853
00:59:19,375 --> 00:59:20,583
D'acord. T'ho diré.

854
00:59:33,541 --> 00:59:34,625
Una llarga història.

855
00:59:35,250 --> 00:59:36,540
On són els reforços?

856
00:59:36,541 --> 00:59:38,083
No n'hi ha.

857
00:59:53,083 --> 00:59:54,999
Li he seguit la pista a en Gradov.

858
00:59:55,000 --> 00:59:57,249
- Ell ha fet tot això?
- El de les armes?

859
00:59:57,250 --> 01:00:00,415
S'està venjant per impedir-li
que fabriqués ogives?

860
01:00:00,416 --> 01:00:01,332
Cap aquí.

861
01:00:01,333 --> 01:00:03,040
No estava fabricant ogives.

862
01:00:03,041 --> 01:00:04,874
Però era fabricant d'armes.

863
01:00:04,875 --> 01:00:06,624
Sí, però el seu fill no.

864
01:00:06,625 --> 01:00:09,457
- Què hi té a veure el fill?
- Era científic.

865
01:00:09,458 --> 01:00:12,041
Era molt bo i va fer
descobriments increïbles.

866
01:00:12,458 --> 01:00:13,832
Estava a punt de publicar

867
01:00:13,833 --> 01:00:17,041
el primer reactor nuclear
que no pot patir una fusió.

868
01:00:17,833 --> 01:00:19,665
La tecnologia de jaç de còdols.

869
01:00:19,666 --> 01:00:21,457
La nostra tecnologia?

870
01:00:21,458 --> 01:00:23,540
La que he dit al món que vam crear?

871
01:00:23,541 --> 01:00:25,124
És del fill d'en Gradov?

872
01:00:25,125 --> 01:00:26,332
No del tot.

873
01:00:26,333 --> 01:00:28,207
Necessitava plutoni enriquit.

874
01:00:28,208 --> 01:00:30,374
El pare li'n va comprar al mercat negre.

875
01:00:30,375 --> 01:00:32,165
Echelon va detectar la transacció.

876
01:00:32,166 --> 01:00:34,541
Vam pensar que era per fabricar una arma.

877
01:00:35,041 --> 01:00:38,207
I vam fer el que es fa
quan hi ha una amenaça nuclear.

878
01:00:38,208 --> 01:00:40,207
Vam deixar anar els míssils?

879
01:00:40,208 --> 01:00:41,125
Exacte.

880
01:00:41,750 --> 01:00:43,625
El fill d'en Gradov va morir.

881
01:00:44,916 --> 01:00:46,791
<i>Era una operació de l'OTAN.</i>

882
01:00:47,833 --> 01:00:50,541
<i>No podíem arriscar-nos
que fabriqués una ogiva.</i>

883
01:00:50,958 --> 01:00:53,207
<i>Milions de vides estaven en joc.</i>

884
01:00:53,208 --> 01:00:56,291
Més endavant, ens vam adonar
del que estava creant.

885
01:00:56,916 --> 01:01:00,624
Amb Echelon, vam obtenir els plans
de la tecnologia de jaç de còdols.

886
01:01:00,625 --> 01:01:01,541
Amagueu-vos.

887
01:01:09,375 --> 01:01:11,290
Li vam prendre el fill i el llegat.

888
01:01:11,291 --> 01:01:14,082
I estàvem a punt de celebrar-ho a Trieste.

889
01:01:14,083 --> 01:01:16,374
M'equivoco o els dolents som nosaltres?

890
01:01:16,375 --> 01:01:19,874
Mira, el fill d'en Gradov
no va morir per culpa nostra.

891
01:01:19,875 --> 01:01:22,083
Va morir perquè és el fill del diable.

892
01:01:22,958 --> 01:01:24,041
Continuem.

893
01:01:25,666 --> 01:01:28,749
En Gradov necessitava
algú amb accés de màxim nivell.

894
01:01:28,750 --> 01:01:31,790
La qüestió és qui treballa
amb en Gradov des de dins.

895
01:01:31,791 --> 01:01:34,291
Qui ens va fer pujar a l'avió a tots dos?

896
01:01:34,958 --> 01:01:35,791
Què?

897
01:01:36,000 --> 01:01:37,541
No havíem de volar junts.

898
01:01:38,041 --> 01:01:40,375
Algú et va ficar la idea al cap.

899
01:01:42,208 --> 01:01:43,250
En Quincy.

900
01:01:47,291 --> 01:01:48,665
{\an8}MÉS PROTESTES CONTRA L'OTAN

901
01:01:48,666 --> 01:01:50,541
{\an8}Han atacat un pis franc a Varsòvia.

902
01:01:51,291 --> 01:01:52,208
Què trobes?

903
01:01:52,875 --> 01:01:53,916
En Will i en Sam?

904
01:01:54,333 --> 01:01:56,791
Hi devia haver alguna cosa de valor.

905
01:01:57,458 --> 01:02:00,499
{\an8}- Hi ha la possibilitat...
- Tots ho vam veure, oi?

906
01:02:00,500 --> 01:02:02,957
{\an8}Van caure amb l'<i>Air Force One.</i>

907
01:02:02,958 --> 01:02:05,624
No penso perdre l'esperança. No encara.

908
01:02:05,625 --> 01:02:07,207
Ningú l'hauria de perdre.

909
01:02:07,208 --> 01:02:10,040
Ens hem de centrar
en la filtració d'Echelon.

910
01:02:10,041 --> 01:02:11,540
Les crítiques augmenten.

911
01:02:11,541 --> 01:02:14,290
Si hi ha una possibilitat que siguin vius...

912
01:02:14,291 --> 01:02:16,582
Enviarem la CIA al pis franc de Varsòvia.

913
01:02:16,583 --> 01:02:20,290
Aquí, en aquest edifici,
el focus és guarir les ferides de l'OTAN.

914
01:02:20,291 --> 01:02:23,832
Vull parlar amb Itàlia,
Alemanya i França al més aviat possible.

915
01:02:23,833 --> 01:02:25,999
Ja n'hi ha prou, de fingir indignació.

916
01:02:26,000 --> 01:02:28,083
Que es posin a fer la seva feina.

917
01:02:29,083 --> 01:02:30,625
És el meu fill, perdoneu.

918
01:02:31,416 --> 01:02:32,290
Hola, amor.

919
01:02:32,291 --> 01:02:35,457
Simone, entenc que en Will
era molt important per a tu,

920
01:02:35,458 --> 01:02:38,000
sé que era com un germà, però ja no hi és.

921
01:02:38,458 --> 01:02:39,916
Tots dos han mort.

922
01:02:40,500 --> 01:02:42,916
Has de començar a fer-te'n a la idea.

923
01:02:47,250 --> 01:02:48,833
No pot ser en Quincy.

924
01:02:49,000 --> 01:02:49,999
N'estàs segur?

925
01:02:50,000 --> 01:02:53,040
És el meu cap d'equip.
El conec des de la uni.

926
01:02:53,041 --> 01:02:55,540
Com la gent normal
o com tu coneixes la gent?

927
01:02:55,541 --> 01:02:56,915
No hi tornis.

928
01:02:56,916 --> 01:02:59,040
És més de salsitxes o de <i>fish and chips?</i>

929
01:02:59,041 --> 01:03:00,624
Et veig les intencions.

930
01:03:00,625 --> 01:03:02,957
Has tornat al tema del <i>fish and chips.</i>

931
01:03:02,958 --> 01:03:05,624
Deu ser esgotador seguir intentant-ho.

932
01:03:05,625 --> 01:03:08,124
Prou de barallar-vos.
Hem de canviar els xips.

933
01:03:08,125 --> 01:03:10,749
- Això era un acudit?
- Li encanten.

934
01:03:10,750 --> 01:03:12,874
Li he dit que són per als ximples.

935
01:03:12,875 --> 01:03:13,874
A mi m'agraden.

936
01:03:13,875 --> 01:03:15,625
- Doncs precisament.
- Nois!

937
01:03:17,458 --> 01:03:18,375
Cap aquí.

938
01:03:19,250 --> 01:03:20,208
Vinga.

939
01:03:21,125 --> 01:03:23,457
Ara mateix hem d'arribar a Trieste.

940
01:03:23,458 --> 01:03:24,374
Trieste?

941
01:03:24,375 --> 01:03:26,874
On és l'ambaixada dels EUA?
Allà ens ajudaran.

942
01:03:26,875 --> 01:03:28,541
No anirem a l'ambaixada.

943
01:03:29,708 --> 01:03:31,707
Per què ningú vol anar a l'ambaixada?

944
01:03:31,708 --> 01:03:33,625
Què hi teniu en contra?

945
01:03:35,541 --> 01:03:38,957
No oblidem que qualsevol alt càrrec
pot estar implicat.

946
01:03:38,958 --> 01:03:40,540
Si ho tornes a dir, cridaré.

947
01:03:40,541 --> 01:03:42,750
I no un crit normal, un gemec gutural.

948
01:03:43,916 --> 01:03:44,750
Som-hi.

949
01:03:45,541 --> 01:03:47,707
Escolta, soc el comandant en cap.

950
01:03:47,708 --> 01:03:49,999
Amb tot el respecte, no, no ho ets.

951
01:03:50,000 --> 01:03:52,957
Fa unes hores
que han investit la vicepresidenta.

952
01:03:52,958 --> 01:03:55,832
I ell no ha estat mai
comandant en cap de res.

953
01:03:55,833 --> 01:03:56,749
Ho és el rei.

954
01:03:56,750 --> 01:04:00,540
De fet, és l'únic cap d'estat
que no és realment un cap d'estat.

955
01:04:00,541 --> 01:04:02,082
I sí, ho és el rei.

956
01:04:02,083 --> 01:04:04,582
Sou dos tios qualssevol
amb una sort de merda.

957
01:04:04,583 --> 01:04:05,666
Per tant, anem.

958
01:04:06,458 --> 01:04:07,291
Va.

959
01:04:14,708 --> 01:04:16,915
Ara sou el meu encàrrec,

960
01:04:16,916 --> 01:04:18,040
la meva missió.

961
01:04:18,041 --> 01:04:20,040
I us he de lliurar vius

962
01:04:20,041 --> 01:04:22,082
al lloc més segur del continent:

963
01:04:22,083 --> 01:04:24,291
la cimera de l'OTAN a Trieste.

964
01:04:24,916 --> 01:04:29,208
I, si volem que tot vagi rodat,
hem de pujar a aquest tren.

965
01:04:31,458 --> 01:04:33,541
No pretenia fer cap acudit!

966
01:04:34,125 --> 01:04:36,333
Et veig molt loco-motivada!

967
01:04:36,833 --> 01:04:39,916
Només intento
que la cosa no es desencarrili.

968
01:04:40,333 --> 01:04:41,749
Això ja ho confirma tot:

969
01:04:41,750 --> 01:04:44,000
vaig morir a l'avió i soc a l'infern.

970
01:04:50,208 --> 01:04:51,083
Va, vinga!

971
01:04:52,541 --> 01:04:53,500
Ja et tinc.

972
01:04:55,666 --> 01:04:56,541
Estàs bé?

973
01:04:56,708 --> 01:04:57,666
Gràcies.

974
01:05:07,458 --> 01:05:09,375
AVÍS ECHELON!

975
01:05:19,666 --> 01:05:22,666
Quan els trobem, ho pagaran car.

976
01:05:31,416 --> 01:05:34,875
{\an8}EN ALGUN LLOC D'ÀUSTRIA

977
01:06:02,250 --> 01:06:04,500
Els teus companys a Espanya...

978
01:06:07,500 --> 01:06:08,666
Tots hem perdut molt.

979
01:06:10,916 --> 01:06:12,915
Mira, et dec una...

980
01:06:12,916 --> 01:06:14,915
Sisplau, no diguis "disculpa".

981
01:06:14,916 --> 01:06:18,041
Una explicació
per desaparèixer després de Trípoli.

982
01:06:20,041 --> 01:06:21,375
Què va passar a Trípoli?

983
01:06:23,541 --> 01:06:24,874
No és assumpte teu.

984
01:06:24,875 --> 01:06:26,374
Segueix dormint.

985
01:06:26,375 --> 01:06:28,707
Primer, no vas desaparèixer a Trípoli.

986
01:06:28,708 --> 01:06:30,833
Vas aparèixer a tot arreu.

987
01:06:31,083 --> 01:06:32,832
Televisió, diaris, xarxes...

988
01:06:32,833 --> 01:06:35,832
- Em presentava a les eleccions.
- Estaves fugint.

989
01:06:35,833 --> 01:06:36,958
De l'amor?

990
01:06:38,083 --> 01:06:39,832
Estaves fugint de l'amor?

991
01:06:39,833 --> 01:06:42,499
Tu, no t'hi fiquis.

992
01:06:42,500 --> 01:06:44,625
I tu, podries haver vingut amb mi.

993
01:06:45,500 --> 01:06:46,875
A la gira de campanya?

994
01:06:47,375 --> 01:06:51,207
Per anar a la tele
a parlar de les receptes de ma mare?

995
01:06:51,208 --> 01:06:52,791
Hauríem estat junts.

996
01:06:53,666 --> 01:06:55,000
No, Sam,

997
01:06:56,375 --> 01:06:58,000
no hauríem estat junts.

998
01:07:02,333 --> 01:07:05,249
Aniré a buscar menjar. Vol res, president?

999
01:07:05,250 --> 01:07:07,707
Menjaré el mateix que tu.

1000
01:07:07,708 --> 01:07:08,958
D'acord.

1001
01:07:19,583 --> 01:07:21,624
Potser me la jugo,

1002
01:07:21,625 --> 01:07:24,041
però no només vau treballar junts, oi?

1003
01:07:25,750 --> 01:07:27,291
Sembla molt maca.

1004
01:07:28,208 --> 01:07:31,874
Millor que el teu amic, el cap d'equip,
que és un espia encobert.

1005
01:07:31,875 --> 01:07:34,124
No vull parlar d'això.

1006
01:07:34,125 --> 01:07:37,124
Escolta, emocionalment,
ella és una mica distant.

1007
01:07:37,125 --> 01:07:38,666
Però té sentit de l'humor.

1008
01:07:41,375 --> 01:07:42,625
per què vau tallar?

1009
01:07:42,916 --> 01:07:45,249
Ja hi tornem, amb les preguntetes.

1010
01:07:45,250 --> 01:07:47,082
Va! Què va passar a Trípoli?

1011
01:07:47,083 --> 01:07:49,332
- No.
- Què va passar a Trípoli, Sam?

1012
01:07:49,333 --> 01:07:51,082
Para de dir Trípoli!

1013
01:07:51,083 --> 01:07:53,375
Què va passar a la capital de Líbia?

1014
01:07:54,958 --> 01:07:57,582
Li vaig dir
que em presentaria a les eleccions.

1015
01:07:57,583 --> 01:07:58,499
Satisfet?

1016
01:07:58,500 --> 01:08:01,165
- I per què volies presentar-t'hi?
- I segueix.

1017
01:08:01,166 --> 01:08:02,832
Per què volies presentar-t'hi?

1018
01:08:02,833 --> 01:08:06,708
Perquè volia construir un món millor
on poguéssim envellir junts!

1019
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
Això és...

1020
01:08:15,375 --> 01:08:17,750
el més romàntic que he sentit mai.

1021
01:08:18,416 --> 01:08:19,541
Ja, doncs ella no...

1022
01:08:20,000 --> 01:08:21,541
No ho va veure així.

1023
01:08:26,041 --> 01:08:27,958
- Hòstia!
- Podem parlar.

1024
01:08:28,791 --> 01:08:31,457
Sé que a tots dos us encanta sentir-vos,

1025
01:08:31,458 --> 01:08:33,666
però ja n'hi ha prou, de parlar.

1026
01:08:37,958 --> 01:08:39,208
Què collons...?

1027
01:08:50,625 --> 01:08:51,500
Mecagondena.

1028
01:08:52,750 --> 01:08:54,041
No m'ho esperava.

1029
01:08:56,750 --> 01:08:58,708
Ja anem malament de temps.

1030
01:08:59,541 --> 01:09:00,458
Deixa-la anar.

1031
01:09:01,666 --> 01:09:04,083
- No li disparis.
- L'hem d'escoltar.

1032
01:09:04,791 --> 01:09:06,791
D'acord. Ho farem mentre ens movem.

1033
01:09:07,500 --> 01:09:08,333
Va.

1034
01:09:11,916 --> 01:09:15,999
Jo només volia viure la meva vida en pau,
però en Gradov em va trobar

1035
01:09:16,000 --> 01:09:17,457
i em va clavar les urpes.

1036
01:09:17,458 --> 01:09:20,708
Em va obligar a fer coses
que jo no volia fer.

1037
01:09:21,250 --> 01:09:22,957
Però el que està passant ara,

1038
01:09:22,958 --> 01:09:26,416
el que hem posat en marxa,
és anar massa lluny.

1039
01:09:29,041 --> 01:09:32,957
Sé que sabeu que hi ha un infiltrat
a les altes esferes del govern.

1040
01:09:32,958 --> 01:09:34,250
I no...

1041
01:09:35,500 --> 01:09:36,625
No sé...

1042
01:09:37,291 --> 01:09:38,250
No sé...

1043
01:09:40,708 --> 01:09:43,665
No sé qui és l'infiltrat,
mai l'he vist en persona,

1044
01:09:43,666 --> 01:09:46,290
però va ajudar en Gradov
a accedir a Echelon

1045
01:09:46,291 --> 01:09:48,665
i el va ajudar a abatre l'<i>Air Force One.</i>

1046
01:09:48,666 --> 01:09:50,582
Com sabrem qui és l'infiltrat?

1047
01:09:50,583 --> 01:09:52,790
Per les comunicacions d'en Gradov.

1048
01:09:52,791 --> 01:09:55,290
Comunicacions que vaig dissenyar jo.

1049
01:09:55,291 --> 01:09:59,125
Però heu de baixar del tren ara mateix.

1050
01:09:59,458 --> 01:10:00,624
En marxa?

1051
01:10:00,625 --> 01:10:03,958
En Gradov té els ulls de Déu
a la seva disposició.

1052
01:10:04,708 --> 01:10:08,083
Tindrà un equip a la pròxima estació
esperant per matar-vos.

1053
01:10:08,750 --> 01:10:09,915
- Genial.
- Genial.

1054
01:10:09,916 --> 01:10:13,124
Hi ha un edifici a Croàcia,
des d'on jo treballava

1055
01:10:13,125 --> 01:10:16,166
abans de sentir a parlar d'en Gradov.

1056
01:10:16,291 --> 01:10:20,207
Aneu al número 12
del carrer Lavaska, a Zadar.

1057
01:10:20,208 --> 01:10:24,624
Hi trobareu un terminal segur
al cinquè pis.

1058
01:10:24,625 --> 01:10:25,708
Dona'm la mà.

1059
01:10:28,250 --> 01:10:29,541
Molt bé.

1060
01:10:29,666 --> 01:10:33,249
Aquest codi executarà
un programa que he dissenyat

1061
01:10:33,250 --> 01:10:39,125
per rastrejar les comunicacions amb algú
que pot accedir a informació confidencial.

1062
01:10:40,208 --> 01:10:41,500
Obriu el programa

1063
01:10:42,458 --> 01:10:44,083
i trobareu l'infiltrat.

1064
01:10:46,125 --> 01:10:48,083
Heu de posar fi a això.

1065
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
En Gradov és insaciable.

1066
01:10:51,250 --> 01:10:52,583
No s'aturarà mai.

1067
01:10:56,416 --> 01:11:00,583
És agradable fer una cosa bona per un cop.

1068
01:11:09,666 --> 01:11:11,000
Merda. D'acord.

1069
01:11:11,708 --> 01:11:12,541
D'acord.

1070
01:11:13,416 --> 01:11:15,415
Ho tenim controlat, d'acord?

1071
01:11:15,416 --> 01:11:17,707
Vaig saltar d'un tren a <i>Death Jumpers.</i>

1072
01:11:17,708 --> 01:11:19,040
No, va ser el teu doble.

1073
01:11:19,041 --> 01:11:21,124
Ara vols entrar en tecnicismes?

1074
01:11:21,125 --> 01:11:23,749
Amb tot el respecte,
no saltarem d'aquest tren.

1075
01:11:23,750 --> 01:11:26,707
Heu de trucar a algú
i que sàpiguen que sou vius.

1076
01:11:26,708 --> 01:11:29,415
No, qualsevol alt càrrec
pot estar implicat.

1077
01:11:29,416 --> 01:11:32,332
Sí, i si ho fem ara,
començaran a tapar-ho tot.

1078
01:11:32,333 --> 01:11:35,290
Mai sabrem qui és el responsable
i seguirà lliure.

1079
01:11:35,291 --> 01:11:37,790
Prefereixes saltar d'un tren a 60 km/h?

1080
01:11:37,791 --> 01:11:39,874
Ens hem aguantat massa temps.

1081
01:11:39,875 --> 01:11:42,333
I n'estic fart, d'estar a la defensiva!

1082
01:11:43,375 --> 01:11:44,583
Va!

1083
01:11:45,208 --> 01:11:46,665
D'acord. Escolta,

1084
01:11:46,666 --> 01:11:48,665
enganxa la barbeta al pit.

1085
01:11:48,666 --> 01:11:51,166
- Segur que canviarà alguna cosa?
- Confia.

1086
01:11:54,958 --> 01:11:56,041
Crec que està bé.

1087
01:11:56,791 --> 01:11:57,625
Cagondena!

1088
01:12:02,916 --> 01:12:04,207
Força, Derringer.

1089
01:12:04,208 --> 01:12:05,999
Ets el president dels EUA.

1090
01:12:06,000 --> 01:12:07,790
Barres i estrelles per sempre!

1091
01:12:07,791 --> 01:12:09,000
A girar!

1092
01:12:13,458 --> 01:12:15,165
A la CIA teníem una dita:

1093
01:12:15,166 --> 01:12:18,415
"La força de l'organització és l'individu.

1094
01:12:18,416 --> 01:12:21,915
La força de l'individu és l'organització."

1095
01:12:21,916 --> 01:12:25,833
Els que ens trobem en aquesta sala
som l'encarnació d'això.

1096
01:12:26,375 --> 01:12:29,374
I algú ens està manipulant,

1097
01:12:29,375 --> 01:12:31,208
intenta separar-nos.

1098
01:12:31,875 --> 01:12:34,749
Així que enviem-li un missatge.

1099
01:12:34,750 --> 01:12:36,374
Canviem d'estratègia.

1100
01:12:36,375 --> 01:12:38,000
Doblem els esforços de l'OTAN.

1101
01:12:38,166 --> 01:12:41,332
Fem-li saber que,
si intenta trencar aquest vincle,

1102
01:12:41,333 --> 01:12:43,708
només aconseguirà fer-nos més forts.

1103
01:12:44,208 --> 01:12:45,666
Unes paraules precioses,

1104
01:12:46,708 --> 01:12:49,416
però el que ens està demanant és confiança

1105
01:12:51,166 --> 01:12:53,500
i jo no confio en ningú d'aquesta sala.

1106
01:12:54,416 --> 01:12:56,332
- Canceller.
- No passa res.

1107
01:12:56,333 --> 01:12:57,332
Deixeu-lo marxar.

1108
01:12:57,333 --> 01:12:59,541
Està en plena campanya i té por.

1109
01:13:00,500 --> 01:13:03,208
Sap quin serà
el meu pròxim missatge electoral?

1110
01:13:03,875 --> 01:13:05,875
Retirem-nos d'aquesta aliança.

1111
01:13:09,541 --> 01:13:10,500
No passa res.

1112
01:13:11,083 --> 01:13:12,415
Podem sostenir això junts.

1113
01:13:12,416 --> 01:13:15,625
Els EUA cobriran els costs
de les seves contribucions.

1114
01:13:17,500 --> 01:13:19,416
Això és el que tots necessitem, oi?

1115
01:13:19,875 --> 01:13:21,041
Això crec.

1116
01:13:21,208 --> 01:13:24,000
Una altra dosi d'arrogància estatunidenca.

1117
01:13:25,750 --> 01:13:27,707
Farem una votació al matí,

1118
01:13:27,708 --> 01:13:32,333
amb 25 països que volen
desmantellar l'OTAN, incloent-hi Itàlia.

1119
01:13:33,458 --> 01:13:35,416
Ens veurem allà, presidenta.

1120
01:13:40,166 --> 01:13:41,832
Allò de la barbeta ha funcionat.

1121
01:13:41,833 --> 01:13:43,999
Deixa estar la barbeta d'una vegada.

1122
01:13:44,000 --> 01:13:46,875
Si la conserves
és gràcies al meu consell de pro.

1123
01:13:49,000 --> 01:13:50,916
N'estàs content? L'has cabrejat.

1124
01:14:03,041 --> 01:14:06,166
{\an8}ZADAR, CROÀCIA

1125
01:14:08,708 --> 01:14:09,916
Gràcies.

1126
01:14:10,958 --> 01:14:13,790
En Hammond no tenia
gaire bon gust amb els amagatalls.

1127
01:14:13,791 --> 01:14:16,207
A alguns els agraden els edificis en runes

1128
01:14:16,208 --> 01:14:17,999
i a altres, les mamelles d'ovella.

1129
01:14:18,000 --> 01:14:20,541
- A qui li agraden les mamelles?
- A ningú!

1130
01:14:23,166 --> 01:14:25,375
D'acord. Carai!

1131
01:14:26,250 --> 01:14:28,082
- Quin pis?
- El cinquè.

1132
01:14:28,083 --> 01:14:29,000
D'acord.

1133
01:14:35,083 --> 01:14:36,416
Va, fort de gimnàs.

1134
01:14:41,583 --> 01:14:43,040
Aquí no hi ha res.

1135
01:14:43,041 --> 01:14:45,082
Fill de puta mentider.

1136
01:14:45,083 --> 01:14:46,791
Ens ha portat a un atzucac.

1137
01:14:47,958 --> 01:14:48,791
A menys que...

1138
01:14:52,416 --> 01:14:53,791
no ho hagi fet.

1139
01:15:10,125 --> 01:15:11,082
Que bé.

1140
01:15:11,083 --> 01:15:12,332
Genial.

1141
01:15:12,333 --> 01:15:13,458
Ho sentiu?

1142
01:15:26,583 --> 01:15:28,750
No té pinta que sigui la cavalleria!

1143
01:15:31,583 --> 01:15:33,832
Tanqueu-vos a dins. Jo me n'ocupo.

1144
01:15:33,833 --> 01:15:37,415
No, ets l'única que pot treure
la informació. Jo els contindré.

1145
01:15:37,416 --> 01:15:38,332
Sam.

1146
01:15:38,333 --> 01:15:40,457
- Creus que he perdut facultats?
- Sí.

1147
01:15:40,458 --> 01:15:43,458
- No vull ser responsable de la teva mort.
- Ves-hi.

1148
01:15:43,875 --> 01:15:44,875
Ho tenim controlat.

1149
01:15:46,458 --> 01:15:48,625
Tu vens amb mi. Necessito la teva mà.

1150
01:16:12,041 --> 01:16:13,500
M'han disparat.

1151
01:16:20,250 --> 01:16:21,083
Estàs bé?

1152
01:16:23,166 --> 01:16:24,166
Sí!

1153
01:16:25,291 --> 01:16:26,832
INTRODUÏU CODI:

1154
01:16:26,833 --> 01:16:28,000
La mà.

1155
01:16:30,916 --> 01:16:31,999
CARREGANT

1156
01:16:32,000 --> 01:16:33,125
D'acord.

1157
01:16:51,416 --> 01:16:52,416
Merda.

1158
01:17:05,125 --> 01:17:07,333
- Està bé?
- Aguanta, però hem de marxar.

1159
01:17:35,708 --> 01:17:37,666
Va, va, va.

1160
01:17:39,958 --> 01:17:41,000
D'acord, som a dins.

1161
01:17:42,750 --> 01:17:43,624
Avorta!

1162
01:17:43,625 --> 01:17:45,041
Retirem-nos!

1163
01:17:47,500 --> 01:17:49,500
- Ja sé qui és l'infiltrat.
- En Quincy.

1164
01:17:52,000 --> 01:17:52,958
És la Bradshaw.

1165
01:17:54,333 --> 01:17:55,250
I una merda.

1166
01:17:56,000 --> 01:17:57,415
A on ho diu, això?

1167
01:17:57,416 --> 01:18:00,707
Les comunicacions amb en Gradov
es remunten a fa 18 mesos.

1168
01:18:00,708 --> 01:18:03,208
{\an8}Pertot arreu hi ha
la seva empremta digital.

1169
01:18:03,750 --> 01:18:05,666
- Em sap greu.
- Que no te'n sàpiga.

1170
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
La faré xixines
quan li posi les mans a sobre.

1171
01:18:37,083 --> 01:18:38,083
Està encallada.

1172
01:19:11,000 --> 01:19:12,082
- Estàs bé?
- Sí.

1173
01:19:12,083 --> 01:19:13,125
D'acord.

1174
01:19:18,833 --> 01:19:19,708
Sam.

1175
01:19:32,125 --> 01:19:33,916
No!

1176
01:19:43,583 --> 01:19:45,499
Hem de sortir d'aquesta caixa.

1177
01:19:45,500 --> 01:19:47,500
Et necessito aquí! Ja!

1178
01:19:49,958 --> 01:19:51,290
- Veus aquell sostre?
- Sí.

1179
01:19:51,291 --> 01:19:53,416
Baixa tot el que puguis. D'acord?

1180
01:20:01,458 --> 01:20:02,375
Prepara't.

1181
01:20:05,291 --> 01:20:06,125
Salta!

1182
01:20:47,750 --> 01:20:48,833
Ja me n'he ocupat.

1183
01:21:06,583 --> 01:21:09,583
Us va pagar més
per no deixar caps sense lligar, oi?

1184
01:21:13,875 --> 01:21:15,500
I ara en soc un.

1185
01:22:09,416 --> 01:22:10,333
Em sap greu.

1186
01:22:13,375 --> 01:22:14,708
Sé que l'estimaves.

1187
01:22:18,000 --> 01:22:22,083
Teníem una relació perfectament imperfecta

1188
01:22:23,750 --> 01:22:26,541
que no s'esvaïa
amb el temps ni la distància.

1189
01:22:29,291 --> 01:22:33,208
Saber que a algú li agrada
absolutament tot de tu.

1190
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Excepte els acudits.

1191
01:22:37,541 --> 01:22:39,166
En Sam detestava els acudits.

1192
01:22:40,375 --> 01:22:41,208
Sí.

1193
01:22:43,541 --> 01:22:45,125
Per un segon, vaig pensar

1194
01:22:45,750 --> 01:22:48,249
que l'univers havia planejat tot això,

1195
01:22:48,250 --> 01:22:50,666
tot aquest cúmul de desgràcies,

1196
01:22:51,958 --> 01:22:53,666
perquè tornéssim a estar junts.

1197
01:22:57,208 --> 01:22:58,375
I me n'havia alegrat.

1198
01:23:04,041 --> 01:23:05,125
És de bojos, oi?

1199
01:23:07,833 --> 01:23:10,249
La meva millor amiga ha intentat matar-me

1200
01:23:10,250 --> 01:23:12,875
i vol destruir la democràcia occidental.

1201
01:23:13,375 --> 01:23:16,083
Crec que tot és una mica de bojos, avui.

1202
01:23:19,958 --> 01:23:20,875
Sí.

1203
01:23:24,416 --> 01:23:27,707
<i>A mitja hora de la votació
que decidirà el futur de l'OTAN,</i>

1204
01:23:27,708 --> 01:23:31,082
{\an8}<i>els líders del món
expressen obertament el seu enuig</i>

1205
01:23:31,083 --> 01:23:32,374
{\an8}<i>amb els seus aliats.</i>

1206
01:23:32,375 --> 01:23:38,250
<i>Després de 75 anys de vida,
el col·lapse de l'OTAN sembla imminent.</i>

1207
01:23:39,625 --> 01:23:40,457
Digui?

1208
01:23:40,458 --> 01:23:41,708
<i>Presidenta.</i>

1209
01:23:42,375 --> 01:23:44,333
Gràcies per guardar-me el seient.

1210
01:23:44,583 --> 01:23:45,874
Will? Com pot ser...?

1211
01:23:45,875 --> 01:23:47,124
Vaig cap allà.

1212
01:23:47,125 --> 01:23:48,208
<i>Què necessites?</i>

1213
01:23:48,583 --> 01:23:51,125
Soc al port de Trieste. Envia la Bèstia.

1214
01:23:51,416 --> 01:23:53,416
Kirk, la Bradshaw n'és la responsable.

1215
01:23:53,541 --> 01:23:55,832
<i>Deixa-la al marge.</i>

1216
01:23:55,833 --> 01:23:57,041
D'acord.

1217
01:23:57,750 --> 01:24:02,875
Endarreriré la votació tot el que pugui.
Assegura't d'arribar aquí viu.

1218
01:24:15,625 --> 01:24:16,625
President,

1219
01:24:17,583 --> 01:24:19,458
m'alegro molt de veure'l.

1220
01:24:20,250 --> 01:24:21,124
Tu primer.

1221
01:24:21,125 --> 01:24:22,041
Gràcies.

1222
01:24:37,250 --> 01:24:40,041
Gràcies a tots.
La reunió començarà ben aviat.

1223
01:24:43,208 --> 01:24:45,916
Porta'ls al punt de reunió
i fes la teva feina.

1224
01:24:46,041 --> 01:24:47,833
<i>No em tornis a fallar.</i>

1225
01:24:49,833 --> 01:24:51,249
No era la Bradshaw.

1226
01:24:51,250 --> 01:24:52,415
Era la Kirk.

1227
01:24:52,416 --> 01:24:55,458
És obvi que era la vicepresidenta,
sempre ho és.

1228
01:25:01,083 --> 01:25:02,250
La Kirk els té.

1229
01:25:03,958 --> 01:25:05,916
Que no arribin a l'OTAN.

1230
01:25:06,541 --> 01:25:08,957
Però la Bradshaw
es comunicava amb en Gradov.

1231
01:25:08,958 --> 01:25:10,207
Era un esquer.

1232
01:25:10,208 --> 01:25:11,999
La Kirk va cobrir el seu rastre.

1233
01:25:12,000 --> 01:25:13,374
Se'n diu contingència.

1234
01:25:13,375 --> 01:25:15,375
Tu tens les teves contingències

1235
01:25:16,166 --> 01:25:17,166
i jo, les meves.

1236
01:25:44,333 --> 01:25:45,625
Tenim companyia.

1237
01:25:50,333 --> 01:25:51,500
Dispara-li!

1238
01:25:52,333 --> 01:25:53,541
Dispara!

1239
01:26:02,458 --> 01:26:03,291
Merda.

1240
01:26:03,958 --> 01:26:05,416
- Agafa el volant!
- Ja va!

1241
01:26:24,708 --> 01:26:26,041
Sí!

1242
01:26:40,208 --> 01:26:42,290
Sam?

1243
01:26:42,291 --> 01:26:44,124
Mantén-lo estable!

1244
01:26:44,125 --> 01:26:45,666
D'acord, cap problema.

1245
01:26:59,000 --> 01:27:00,083
Com és que ets viu?

1246
01:27:12,500 --> 01:27:13,332
Molt fàcil.

1247
01:27:13,333 --> 01:27:15,458
Mantenint la calma i tirant endavant.

1248
01:27:16,250 --> 01:27:17,541
Ajuda-la, jo condueixo.

1249
01:27:19,500 --> 01:27:20,375
Si em permets...

1250
01:27:37,750 --> 01:27:38,750
Obre la porta!

1251
01:27:44,083 --> 01:27:44,916
És greu?

1252
01:27:50,875 --> 01:27:52,958
- A on anem?
- Espera.

1253
01:27:54,083 --> 01:27:56,416
No te'm moris per tercer cop, em sents?

1254
01:27:59,458 --> 01:28:01,083
Tinc un ganivet a la cama!

1255
01:28:08,125 --> 01:28:10,082
Espera, potser l'hauríem de deixar.

1256
01:28:10,083 --> 01:28:12,333
No, no, no, no!

1257
01:28:14,500 --> 01:28:16,541
- No n'hi havia per tant.
- Bé. Som-hi.

1258
01:28:25,000 --> 01:28:25,833
Sam.

1259
01:28:26,791 --> 01:28:27,958
Fot-li!

1260
01:28:43,583 --> 01:28:44,833
Acoteu-vos!

1261
01:28:55,041 --> 01:28:56,083
No hi veig!

1262
01:28:58,750 --> 01:29:00,416
Mira. Imatge del satèl·lit.

1263
01:29:01,708 --> 01:29:02,583
De luxe.

1264
01:29:06,500 --> 01:29:08,333
Alguna altra joguina al Batmòbil?

1265
01:29:14,291 --> 01:29:15,416
Fum.

1266
01:29:19,166 --> 01:29:21,333
- Gira. Gira. Gira!
- Espera. Espera!

1267
01:29:44,916 --> 01:29:45,749
La nevera!

1268
01:29:45,750 --> 01:29:47,666
Que els vols matar amb menjar?

1269
01:29:50,041 --> 01:29:51,375
Sang per a emergències.

1270
01:29:53,250 --> 01:29:55,250
Mengeu-vos això, sanguinaris!

1271
01:30:11,666 --> 01:30:12,540
És la Bèstia.

1272
01:30:12,541 --> 01:30:13,625
És la Bèstia!

1273
01:30:16,333 --> 01:30:17,582
Té un llançacoets.

1274
01:30:17,583 --> 01:30:18,791
Sam, ens apunten.

1275
01:30:49,416 --> 01:30:51,541
<i>Ha arribat al seu destí.</i>

1276
01:30:54,041 --> 01:30:55,665
A partir de la mitjanit,

1277
01:30:55,666 --> 01:30:59,125
Itàlia deixarà de pertànyer
a l'aliança de l'OTAN.

1278
01:31:00,375 --> 01:31:03,041
En nom de la República de França,

1279
01:31:03,583 --> 01:31:04,958
també ens retirem.

1280
01:31:07,041 --> 01:31:10,540
Lamentablement,
malgrat tots els esforços que he fet

1281
01:31:10,541 --> 01:31:12,749
per mantenir unida aquesta aliança,

1282
01:31:12,750 --> 01:31:14,375
en nom dels Estats Units,

1283
01:31:14,875 --> 01:31:16,458
retiro la nostra...

1284
01:31:16,958 --> 01:31:18,333
Espera un moment!

1285
01:31:24,000 --> 01:31:25,624
En nom del Regne Unit...

1286
01:31:25,625 --> 01:31:27,499
I dels Estats Units d'Amèrica...

1287
01:31:27,500 --> 01:31:29,457
Calmeu-vos un moment tots.

1288
01:31:29,458 --> 01:31:30,416
Exacte.

1289
01:31:31,250 --> 01:31:32,708
No us desfareu de nosaltres.

1290
01:31:33,916 --> 01:31:36,040
I no ens desfarem d'aquesta aliança,

1291
01:31:36,041 --> 01:31:38,458
perquè tots tenim feina per fer.

1292
01:31:38,875 --> 01:31:39,791
Ja ho sé.

1293
01:31:40,458 --> 01:31:42,165
Esteu avergonyits i enfadats.

1294
01:31:42,166 --> 01:31:45,666
Però necessitem l'OTAN.
Necessitem aliances.

1295
01:31:47,416 --> 01:31:49,915
Necessitem tractar-nos amb respecte,

1296
01:31:49,916 --> 01:31:51,749
acceptar les nostres diferències

1297
01:31:51,750 --> 01:31:54,165
i centrar-nos en el que ens uneix.

1298
01:31:54,166 --> 01:31:58,333
Poder dir a les generacions futures
que vam ser aquí,

1299
01:31:58,833 --> 01:32:00,291
que vam fer el correcte.

1300
01:32:01,833 --> 01:32:03,500
Començant per enfrontar-nos

1301
01:32:04,375 --> 01:32:06,166
als veritables enemics.

1302
01:32:07,166 --> 01:32:08,166
Esclar.

1303
01:32:08,833 --> 01:32:10,375
La frase de sempre.

1304
01:32:11,375 --> 01:32:14,624
La gent va elegir un actor imbècil
com a líder del món lliure.

1305
01:32:14,625 --> 01:32:16,958
Esclar que el seu país no sobreviurà.

1306
01:32:17,708 --> 01:32:19,415
I te n'acabes d'assegurar.

1307
01:32:19,416 --> 01:32:21,415
Ells són aliats i els necessitem.

1308
01:32:21,416 --> 01:32:22,499
Per a què?

1309
01:32:22,500 --> 01:32:25,415
Tenim conreus, petroli i fàbriques.

1310
01:32:25,416 --> 01:32:30,750
I, mentrestant, enviem la nostra gent
a morir en les seves guerres.

1311
01:32:31,250 --> 01:32:33,707
Això no és una aliança.

1312
01:32:33,708 --> 01:32:35,916
Nosaltres donem i ells agafen.

1313
01:32:36,541 --> 01:32:37,958
Però s'ha acabat.

1314
01:32:38,666 --> 01:32:41,332
L'avió està caient

1315
01:32:41,333 --> 01:32:44,875
i ens hem de posar
les màscares d'oxigen primer.

1316
01:32:45,666 --> 01:32:48,166
- Tanmateix, són aliances falses.
- Falses?

1317
01:32:49,000 --> 01:32:50,291
D'això, en saps molt.

1318
01:32:50,791 --> 01:32:52,875
Això és el que més ràbia et fa, oi?

1319
01:32:53,375 --> 01:32:56,249
No que sigui millor política
del que tu mai seràs,

1320
01:32:56,250 --> 01:32:58,416
sinó que sigui millor actriu.

1321
01:33:10,250 --> 01:33:11,291
Mateu-los a tots.

1322
01:33:16,250 --> 01:33:17,416
Tothom a terra!

1323
01:33:25,416 --> 01:33:26,416
Cap allà!

1324
01:33:26,708 --> 01:33:27,625
Vine aquí.

1325
01:33:28,416 --> 01:33:29,250
Acota't.

1326
01:33:51,833 --> 01:33:52,875
Ocupa't d'ella.

1327
01:34:08,041 --> 01:34:09,583
Ara! Anem, ara!

1328
01:34:13,250 --> 01:34:14,582
Cap aquí!

1329
01:34:14,583 --> 01:34:16,875
No, no, no! Cap allà! Va!

1330
01:34:44,625 --> 01:34:45,500
Gradov!

1331
01:35:00,083 --> 01:35:01,833
Nois, veniu! Hem de marxar!

1332
01:35:04,291 --> 01:35:05,124
Sam!

1333
01:35:05,125 --> 01:35:06,208
Will!

1334
01:35:28,500 --> 01:35:29,540
Noel.

1335
01:35:29,541 --> 01:35:31,625
Agafeu en Gradov. Jo m'ocupo d'ell.

1336
01:35:32,958 --> 01:35:34,291
Ha dit que se n'ocupa.

1337
01:35:36,000 --> 01:35:36,833
Anem.

1338
01:36:25,458 --> 01:36:26,458
Dispara-li.

1339
01:36:50,083 --> 01:36:51,083
Agafa l'arma.

1340
01:37:03,958 --> 01:37:05,708
Qui és l'heroi d'acció, ara, eh?

1341
01:37:12,083 --> 01:37:13,000
Will!

1342
01:37:16,666 --> 01:37:17,583
Estàs preparat?

1343
01:37:18,375 --> 01:37:20,000
Procura no matar la paret.

1344
01:37:25,791 --> 01:37:27,458
L'he ferit. L'he ferit.

1345
01:38:16,958 --> 01:38:18,625
Ha de ser aquí, en algun lloc.

1346
01:38:41,958 --> 01:38:42,875
Ja no té bales.

1347
01:38:43,666 --> 01:38:44,666
A ballar.

1348
01:39:05,041 --> 01:39:06,000
Deixa-la.

1349
01:39:10,000 --> 01:39:11,041
Enrere.

1350
01:39:11,833 --> 01:39:12,708
Enrere!

1351
01:39:25,833 --> 01:39:27,000
No pots anar enlloc.

1352
01:39:28,083 --> 01:39:28,958
S'ha acabat.

1353
01:39:30,083 --> 01:39:31,416
Per a mi, no.

1354
01:39:36,125 --> 01:39:38,583
Cagondena! El deixarem marxar?

1355
01:39:39,375 --> 01:39:41,750
No vull esperar deu anys per atrapar-lo.

1356
01:39:43,166 --> 01:39:44,791
No esperarem deu anys.

1357
01:39:46,625 --> 01:39:49,416
Recordes el final de <i>Water Cobra 2?</i>

1358
01:39:50,208 --> 01:39:51,874
Vas dir que no l'havies vist.

1359
01:39:51,875 --> 01:39:53,791
Doncs sí, les he vistes totes.

1360
01:39:54,583 --> 01:39:55,583
Són clàssics.

1361
01:39:56,291 --> 01:39:58,165
Però el moment més impactant

1362
01:39:58,166 --> 01:40:01,750
és quan en Water Cobra
se sacrifica per salvar el seu germà.

1363
01:40:04,875 --> 01:40:05,958
Saps de què parlo?

1364
01:40:12,333 --> 01:40:13,875
Comptem fins a tres?

1365
01:40:18,500 --> 01:40:19,416
Tres!

1366
01:41:43,375 --> 01:41:44,583
Força de gimnàs, eh?

1367
01:41:46,458 --> 01:41:47,458
Ei!

1368
01:41:56,416 --> 01:41:58,625
Tot passa per un arpó.

1369
01:42:15,166 --> 01:42:17,124
{\an8}LONDRES, ANGLATERRA

1370
01:42:17,125 --> 01:42:19,165
{\an8}<i>Dos mesos després dels esdeveniments,</i>

1371
01:42:19,166 --> 01:42:22,624
<i>l'aliança sembla estar
reconstruint la seva confiança.</i>

1372
01:42:22,625 --> 01:42:26,207
<i>El president Derringer
i el primer ministre Clarke han sigut clau</i>

1373
01:42:26,208 --> 01:42:28,624
<i>per implantar mesures de transparència</i>

1374
01:42:28,625 --> 01:42:30,832
<i>i renovar el sentiment de cooperació.</i>

1375
01:42:30,833 --> 01:42:32,166
- Tingui.
- Salut.

1376
01:42:39,666 --> 01:42:42,083
{\an8}Ens posem al dia quan tornis.
Sort amb la missió!

1377
01:42:45,958 --> 01:42:46,791
Genial.

1378
01:42:47,666 --> 01:42:48,750
Tornareu?

1379
01:42:49,708 --> 01:42:50,832
No ho sé.

1380
01:42:50,833 --> 01:42:53,665
Està voltant pel món
en una operació encoberta.

1381
01:42:53,666 --> 01:42:55,082
Ja veurem com va.

1382
01:42:55,083 --> 01:42:56,832
És una mica complicat, saps?

1383
01:42:56,833 --> 01:42:59,040
L'has de convèncer, res més.

1384
01:42:59,041 --> 01:43:00,374
Potser canviarà d'opinió.

1385
01:43:00,375 --> 01:43:01,666
De fet,

1386
01:43:02,875 --> 01:43:05,082
potser em pots ajudar amb això.

1387
01:43:05,083 --> 01:43:07,915
"Enhorabona pels nous
índexs de popularitat.

1388
01:43:07,916 --> 01:43:10,665
Suposo que ara ets dels populars."

1389
01:43:10,666 --> 01:43:13,332
- Ara l'hi hem de tornar.
- D'acord.

1390
01:43:13,333 --> 01:43:17,541
A veure...
"Gràcies, amb tu sempre surto guanyant."

1391
01:43:18,291 --> 01:43:19,165
Saps què?

1392
01:43:19,166 --> 01:43:21,665
Crec que li diré simplement "gràcies".

1393
01:43:21,666 --> 01:43:23,624
"Et trobo a faltar.

1394
01:43:23,625 --> 01:43:25,416
Espero veure't aviat.

1395
01:43:26,166 --> 01:43:27,291
Que no et matin."

1396
01:43:28,833 --> 01:43:30,333
Saps què? És perfecte.

1397
01:43:31,875 --> 01:43:33,165
Abans que me n'oblidi,

1398
01:43:33,166 --> 01:43:36,250
dues entrades
per veure el Harry Styles a Washington.

1399
01:43:36,833 --> 01:43:39,457
És oficial:
ets l'Oncle Sam més guai que conec.

1400
01:43:39,458 --> 01:43:41,207
Gràcies. Tens gana?

1401
01:43:41,208 --> 01:43:42,665
Molta. Què fan aquí?

1402
01:43:42,666 --> 01:43:44,708
He demanat una coseta.

1403
01:43:45,541 --> 01:43:46,541
Bon profit.

1404
01:43:48,708 --> 01:43:50,083
D'acord. Molt bé.

1405
01:43:51,291 --> 01:43:53,124
<i>Fish and chips.</i>

1406
01:43:53,125 --> 01:43:54,166
Endavant.

1407
01:43:55,166 --> 01:43:57,208
I no... No teniu quètxup?

1408
01:43:57,333 --> 01:44:00,041
No, hi posem vinagre.

1409
01:44:00,750 --> 01:44:02,290
Són patates, no una amanida.

1410
01:44:02,291 --> 01:44:04,208
El meu país, els meus condiments.

1411
01:44:05,833 --> 01:44:07,916
D'acord, d'acord. Saps què?

1412
01:44:08,541 --> 01:44:10,874
Al Despatx Oval, hi posarem quètxup.

1413
01:44:10,875 --> 01:44:13,708
Quan hagis vist la llum, ompliràs la...

1414
01:44:15,125 --> 01:44:16,250
Com es diu el teu?

1415
01:44:16,375 --> 01:44:17,624
- El meu despatx?
- Sí.

1416
01:44:17,625 --> 01:44:19,333
Es diu despatx.

1417
01:44:20,416 --> 01:44:23,040
Teniu por de posar-hi emoció a les coses.

1418
01:44:23,041 --> 01:44:27,207
Sí, és emocionant posar noms
a les coses segons el color o la forma.

1419
01:44:27,208 --> 01:44:29,790
- Ja m'entens.
- "Com li diem a aquesta casa blanca?"

1420
01:44:29,791 --> 01:44:31,040
- "La Casa Blanca?"
- No.

1421
01:44:31,041 --> 01:44:33,207
"Aquest despatx és ovalat. Com li diem?"

1422
01:44:33,208 --> 01:44:35,207
- "Ja ho sé! Despatx..."
- "Oval."

1423
01:44:35,208 --> 01:44:36,624
- Molt emocionant.
- Ja.

1424
01:44:36,625 --> 01:44:38,874
Si no t'agrada, parla amb en Washington.

1425
01:44:38,875 --> 01:44:42,333
Va morir cent anys abans
que es construís el Despatx Oval.

1426
01:44:42,833 --> 01:44:44,499
Un altre cop amb els tecnicismes?

1427
01:44:44,500 --> 01:44:47,415
- De fet, no és un tecnicisme.
- És irrellevant.

1428
01:44:47,416 --> 01:44:49,999
No, és un fet, igual que un tecnicisme.

1429
01:44:50,000 --> 01:44:52,749
Ets espremedor?
Perquè n'estàs traient tot el suc.

1430
01:44:52,750 --> 01:44:56,165
Ah, sí? Ho dius tu,
l'aficionat a les mamelles d'ovella.

1431
01:44:56,166 --> 01:44:57,832
No cal que hi tornem.

1432
01:44:57,833 --> 01:44:59,666
- No vols parlar d'això?
- No.

1433
01:45:10,958 --> 01:45:14,582
Vaig rebre un tret per defensar
la democràcia, just al cap.

1434
01:45:14,583 --> 01:45:18,624
Però qui ho hagués pensat?
La bala va anar a parar justament al lloc

1435
01:45:18,625 --> 01:45:22,125
on m'havien posat una placa metàl·lica
després d'una operació.

1436
01:45:23,666 --> 01:45:29,165
Si s'hagués desviat un nanòmetre,
no seria aquí bevent aquest Bahama Mama.

1437
01:45:29,166 --> 01:45:30,416
No, senyor.

1438
01:45:30,916 --> 01:45:32,125
Soc un heroi?

1439
01:45:33,291 --> 01:45:36,374
Sí, és el que diuen
el president i el primer ministre

1440
01:45:36,375 --> 01:45:38,957
cada cop que parlem semiregularment.

1441
01:45:38,958 --> 01:45:42,582
I sí, hi ha rumors
d'un possible càrrec ministerial.

1442
01:45:42,583 --> 01:45:43,582
No és gran cosa.

1443
01:45:43,583 --> 01:45:45,375
- Ja.
- Segur.

1444
01:45:45,875 --> 01:45:46,833
Bon intent.

1445
01:45:51,416 --> 01:45:52,666
Jo et crec.

1446
01:45:54,375 --> 01:45:56,916
Encantada, agent Comer.

1447
01:46:57,291 --> 01:47:00,166
{\an8}CAPS D'ESTAT

1448
01:53:58,708 --> 01:54:00,707
Subtítols: Nahuel Martino González

1449
01:54:00,708 --> 01:54:02,791
Supervisor creatiu
Guillermo Parra López



