1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}(改编自艾德麦可班恩的
小说《国王的赎金》)

4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}(改编自黑泽明电影《天国与地狱》)

5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
是的 加布 不...

6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
这不是冒险 是重生

7
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
听着 我人生中犯的最大错误

8
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
就是当初出售史达金唱片的股份

9
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
对

10
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
是的 我昨晚想通了
关于...钱、收购、投票

11
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
这不是终点 而是个重新开始的机会

12
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
当上帝给你一个
重新开始的机会 你得把握住

13
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
你不能对上帝说“不” 你就该...

14
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
抓住它 然后想办法让它成功

15
00:03:41,138 --> 00:03:43,973
对...

16
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
没错...

17
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
是的 合同里该有的都不能少 你是聪明人

18
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
所以我才付你5%
凡是应该加进去的 可别漏了

19
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
我会让保罗在一小时内去拿

20
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
没错 对...

21
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
就是这样...好的

22
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
好...很好...

23
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
今天真是个好日子

24
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
她原来在这呢

25
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- 早上好 金先生
- 早上好极了

26
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- 你这么早就要走了吗?
- 我可以等会儿

27
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
我有个早会 但不急

28
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- 我也有事要出去呢
- 什么事啊?

29
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
我得出席哈林区
工作室博物馆的董事会午餐

30
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- 对
- 我打算捐五十万美元

31
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- 跟我们去年捐的一样
- 能不能迟点再捐?

32
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
大卫 我可是董事会主席

33
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
不如暂时捐个较小的数目

34
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
怎么啦?

35
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
没事 只是现在需要控制预算

36
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- “现在”?听起来很不妙
- 好吧

37
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
我们一直都在支持年轻的黑人艺术家

38
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
相信我们的姐妹塞尔玛

39
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
会通融一下 给我们一点时间处理

40
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- 你说得对
- 是啊 若有需要

41
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
我们没问题...

42
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
“没问题...” 是到什么时候?

43
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
等你卖掉史达金之后?

44
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- 特雷 我们得走了
- 就来

45
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
你妈在对我进行“拷问”

46
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- 刚刚找不到我的发带
- 是的 你本来就不该戴那玩意儿

47
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
我不是跟你说过
别在我家戴那种颜色吗?

48
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
那颜色是...我都说不出口

49
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- 波士顿凯尔特人队?
- 就像...凯尔特人队

50
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
我走了

51
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
快一点

52
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- 就来
- 得走了

53
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- 爱你
- 更爱你

54
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
卖力点打球 用脑子打

55
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
你喜欢赌博吗?

56
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- 赌博?不怎么赌
- 你赌不赌?

57
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
我赌你连关手机五分钟都做不到

58
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- 你要赌多少钱?
- 你有多少钱?

59
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
不够钱跟你赌

60
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
你一天用手机几个小时?

61
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- 不太清楚
- 好吧 那猜猜

62
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
大约用多久 估算一下

63
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
大概五个小时吧

64
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
好的 玩手机五小时 睡觉十小时

65
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
吃饭三小时

66
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
跟女友一起只有两分钟

67
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
你不觉得有点过头了吗?

68
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- 五个小时?
- 我要涨粉啊

69
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
想要粉丝 得先是个领袖
你要带领他们去哪儿?

70
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
我只是问问 你打算往哪去?

71
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- 去应许之地
- 是吗?天啊

72
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
你现在是传教士?要带他们去应许之地?

73
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
等等 那你给他们传的是什么经文?
“汝不可听烂歌”?

74
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
就照你爸说的做 把手机关了 儿子

75
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
这里可不是应许之地
我们是在地球上 关了它

76
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- 我得关...
- 把手机关了 大卫说的

77
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
否则我会以雷霆之怒击倒你...

78
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
他生气了...

79
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- 我的宝贝生气了 对 他生气了
- 别这样 老兄

80
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
你听苏拉的歌了吗?

81
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- 苏拉是谁?
- 拜托 爸

82
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
就是我加到你“必须知道、必须听”
播放清单的那个女孩

83
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
下车吧

84
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
所以 女生们私信你来让我听她们唱歌?

85
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
这算是福利之一吧 有什么办法?
我就是有这本事

86
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
你就是有这本事?

87
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
那这位苏拉小姐是个什么样的人?

88
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
她很棒 会唱歌

89
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
她自己写歌

90
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
长得有点像肤色较浅的辛蒂亚

91
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
肤色较浅的辛蒂亚?

92
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
我希望你尽快听听她唱的歌

93
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
因为我这个周末要跟她见面

94
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- 你是说“那种”见面吗?
- 不是 不是“那种”见面

95
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
就是像谈公事的那种见面

96
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
你希望我听她唱歌 是因为她会唱歌

97
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
还是因为你喜欢她?

98
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- 两者都有吧
- 好的...

99
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
好吧 我会听的 等我出来透透气的时候

100
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
慢了就没了 睡了就输了

101
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
我们就是这么错过上一个艺人的
这可是你说的

102
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
就给我点意见 好让我能告诉她
随便什么都行

103
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
我会听的

104
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
等我出来透透气的时候

105
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
爸 史达金唱片也是我人生的一部分

106
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
这周我要看的是你们的才能

107
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
态度和技巧

108
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
其中以态度最为重要

109
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
别把错误的态度带进这间体育馆

110
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- 福克斯教练很严格
- 是啊 太严格了

111
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
不 这样才对 本来就该这样

112
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- 金先生来了 得去接待他
- 好的

113
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- 早上好 大卫
- 你说什么?

114
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- 早上好 金先生
- 早啊 小凯尔

115
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- 好
- 好 行了

116
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- 最近好吗?
- 哟 兄弟 好吗?

117
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- 你好 金先生
- 你好 先生

118
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- 这是我的发带吗?
- 对 你把它落我衣橱里了

119
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- 我就拿来用了
- 好吧...

120
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- 行 最近好吗?
- 挺好的

121
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- 好 是的 先生...
- 又一个令人期待的夏令营

122
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
看看能不能让特雷和凯尔
别只是互相传球 也传给其他队友

123
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- 那就祝你好运了
- 我的东西放哪儿?

124
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
包包放看台那边 但今年不准带手机

125
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- 遵命 先生
- 谢谢 首饰也得交出来

126
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
我们要练的是控球技术
不是你的抖音精选视频

127
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
把这放进锁箱
今天的训练结束后你再拿回去

128
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
你会留下来吧?

129
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
我得回办公室 有点重要的事

130
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
保罗会来接我

131
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
我保证...明天一定留下来

132
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
你昨晚还跟我说你今天会留下

133
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
明天 我保证

134
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
我会把手机放进锁箱里

135
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- 你的手机也被锁起来了?
- 还用说?

136
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- 好吧 爱你 爸
- 更爱你

137
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- 你这俩孩子真棒
- 是啊 我的义子和亲儿子

138
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- 紫金组合
- 你差点让我说出来

139
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- 橙蓝组合 对吧?
- 拜托

140
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
嘿 我们可是拿过17次冠军 你们只有两次

141
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
绿色是属于我的颜色 懂我意思吧?

142
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- 你去哪里?
- 17次里你拿过几次?

143
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
拿过三次 也比两次强吧

144
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
你赢了

145
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
你赢我15次 行了吧

146
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
嘿 你们在干吗?快到底线集合

147
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
你们两个 快点 你们把这里当成什么?

148
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- 对不起 教练
- 以为这里是马戏团?

149
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- 不是的 先生
- 特雷、凯尔 给我折返跑...

150
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
去

151
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
你穿着乔丹牌球鞋 迈克尔会怎么说?

152
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- 迈克尔是谁啊?
- 迈克尔是谁?

153
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
快点 跑起来 快点

154
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
金

155
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- 是的...
- 是我不好 碰上堵车了

156
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
让我进去跟凯尔道个别

157
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
不用啦 我们回来再见他吧

158
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
该死

159
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
他就给了我这个

160
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
他说所有的文件都齐了
正式报价在最后一页

161
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- 该有的都有吗?
- 都有 就是感觉有点怪怪的

162
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
看到自己的一生被简化成一堆数字

163
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
完全明白

164
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID编号12022001K
这是我在上州服刑时的编号

165
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
相比之下 我更喜欢你的数字

166
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
加布还说了什么?

167
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
他说“大卫是我遇过最疯狂的客户

168
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- 竟然会要做这样的交易”
- 是吗?你怎么看?

169
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- 我叫贝内特 不准备参与
- 不...

170
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- 我叫保罗 所以保持沉默
- 少来了

171
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
你是大亨 我只负责开车
我不过是大亨身边的一个人

172
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
你妹不是叫露诗吗?那你就得讲实话

173
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
说正经的 你怎么看?认真的

174
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
听着 要么建设 要么毁灭 亲爱的

175
00:11:46,123 --> 00:11:48,833
有时候 想要得到你想要的东西

176
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
你就得有点疯狂

177
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
谢谢你 兄弟

178
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
你要听新混音还是情绪音乐?

179
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- 我想听主题音乐
- 主题音乐

180
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- 主题音乐
- 主题来了

181
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- 又是你?今天没空听
- 没事 卢瑟 又是你?

182
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- 给我60秒
- 快速的60秒 唱吧 来

183
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
你可曾听到福音?

184
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
我自由如鸟

185
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
我具备一切

186
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
你不会看走眼

187
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
当你手刃更强大的野兽
我是那歌颂的唱诗班

188
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
我是这王国的佼佼者

189
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
而你是国王

190
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
兄弟的守护者 海洋的分割者

191
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
你只需一个奇迹 由我来创造

192
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
若你能给我一分钟你的时间

193
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
我愿把每一句歌词都献给你

194
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
若这是我最后的机会 我谦卑地恳求

195
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
陛下 金大卫 尊贵的大卫陛下

196
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
大卫...先生

197
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
这位是玛丽索塞佩达
一位来自布朗克斯嘻哈圣地的女孩

198
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- 能见到你就好比梦想成真
- 我的荣幸

199
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
我是听着你和玛丽亚的作品长大的

200
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
先生 她唱歌像玛丽亚
还会说唱 是双重才艺

201
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
很好...你来自布朗克斯哪个区?

202
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
福坦大道和戴维森街

203
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- 很不错 我希望再见到你
- 好的

204
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- 我也希望 金先生
- 你可以叫我大卫

205
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- 不必叫我金先生
- 希望能再见 大卫

206
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
好的 我喜欢这样 紧张是正常的

207
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
没事的 我喜欢她

208
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- 我会让你遵守诺言的
- 好的 你肯定会

209
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
我还有个会议 很高兴认识你

210
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- 早安 朱莉
- 早上好 金先生

211
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- 大卫
- 嗨

212
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
收到你关于新歌手苏拉的短信了

213
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
是的...我儿子说她会是下一位巨星

214
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- 你打算安排她来见面吗?
- 等我有空吧

215
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
等你有空 我们已经被流浪狗企业收购了

216
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
等着瞧吧

217
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
你还没开口我就知道你要说什么了

218
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
你要说“他们不仅仅是一家卖水的公司”

219
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
他们不仅仅是一家卖水的公司

220
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
他们是一家控股公司 一家外国企业集团

221
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
他们会在乎史达金唱片这个品牌吗?

222
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
他们会在乎它的传承吗?

223
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
要是不在乎 干吗要出价?

224
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
他们一旦收购我们

225
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
就会放弃我们苦心培养的新艺人

226
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
会把我们的曲库
都拿来做卫生棉条和伟哥的广告

227
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
他们会榨干我过去25年努力打造的

228
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
黑人文化和艺术诚信

229
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
而且我还没说到那个...叫什么来着?

230
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
什么人工智能、IA 还有AEIOU的

231
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
帕特里克 他们在乎音乐吗?
在乎我们的音乐吗?

232
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- 人工智能就是音乐的未来 大卫
- 是吗?

233
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
用没有灵魂、没有情感的机器写歌?

234
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- 他们想留你下来 担任顾问一职
- 他们当然想

235
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- 大卫 这笔钱可不少
- 这我知道

236
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- 你知道?真的吗?
- 是啊...

237
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
如果我们这么做

238
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
我们俩都能拿到一大笔钱

239
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
人生不只是为了赚钱

240
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
还有诚信 还有你的立场

241
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
以及你的信念

242
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
我相信一个基本事实
它被称为音乐产业是有原因的

243
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
而关键词是“产业”

244
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
不是所有钱都值得赚 帕特里克

245
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
我知道你会怎么做 投票时

246
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
你肯定会投赞成票 对吧?

247
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
是啊 在我看来 是时候卖了

248
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
我同意 卖给我吧

249
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- 在说什么?
- 卖给我

250
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
这是什么?

251
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
这是一份财务文件

252
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
史达金唱片的收购意向书

253
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
我让加布起草了一份正式报价
好让我收购你的股份

254
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- 你要收购我的股份?
- 没错

255
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
跟流浪狗给你的条件一模一样

256
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
如果我拥有你的股份
我就能控制投票结果

257
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
你清楚公司业务的运作

258
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- 你跟董事会其他人谈过了?
- 没有

259
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
你既然不打算告诉他们
那你五年前干吗要卖股份?

260
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
当时我以为那是笔有利可图的交易

261
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
结果是个代价高昂的错误 很抱歉

262
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
打从那之后 我公司的业绩就一路下滑

263
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
所以我只是想拿回掌控权

264
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
而我之所以想保密
是因为 如果我告诉亚历克斯

265
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
他们就会去对街找流浪狗
争取更好的价钱

266
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
你也知道我没法和他们在出价上竞争

267
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- 帕特里克 答应吧
- 不...大卫

268
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- 不行...我感觉这样做不对
- 答应吧...

269
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
你不需要感觉对
对与不对全取决于你的观点

270
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
而我来找你
是因为我以为我们的观点一致

271
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
看来我错了

272
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
就答应吧

273
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
成交吧

274
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
答应吧...

275
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
答应吧

276
00:18:16,930 --> 00:18:18,389
你能在投票前把钱准备好吗?

277
00:18:18,390 --> 00:18:19,807
能 没问题

278
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
谢谢你...兄弟

279
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
不 我懂你说的 但你不明白我说的
我是说 如果我们清算整个...

280
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
- 金先生 你有个包裹
- 如果我们清算整个账户

281
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
那我们还剩下多少?

282
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
就这么多?

283
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
好吧...行 进行吧

284
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- 进行吧
- 我去我的工位了

285
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- 好的 帕姆 你在吗?
- 我在厨房

286
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- 你怎么回家来了?
- 我有好消息

287
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- 说吧
- 我要买回史达金唱片

288
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
你要买回史达金唱片?

289
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
现在只买控股权部分

290
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- 这样我就可以否决这笔交易了
- 等等 你...

291
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
你说过这整笔交易是明智之举 说...

292
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
你要放慢脚步 说我们不必
再忙于名利竞争了

293
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
等特雷上大学以后 我们就能多出去旅行

294
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- 我改变主意了
- 什么时候的事?

295
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
当我意识到自己正要放弃

296
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
那个我一生奋斗建立起来的东西

297
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
这就是你今天不想给
工作室博物馆捐款的原因?

298
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
这就是我娶你的原因 亲爱的
我没告诉你这事 对不起

299
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
那时候我自己都还不确定

300
00:19:28,710 --> 00:19:30,711
我试着说服帕特里克投反对票

301
00:19:30,712 --> 00:19:33,256
但他就是没那个远见

302
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
我们要从哪里找这笔钱?

303
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
这就是棘手的地方
我们用顶层公寓来抵押贷款

304
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
再变现一些股票、债券和其他的投资项目

305
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- 可能还要卖掉萨格港的房...
- 拿我们的家去贷款?

306
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
你要变卖我们的股票和债券

307
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
去投资一家几乎不赚钱的唱片公司?

308
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
这叫音乐产业 宝贝

309
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
在音乐产业里 只需要一首热门金曲
就能让你重回巅峰

310
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
等我拿回史达金唱片的控股权

311
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
我们就能重新站上巅峰 我向你保证

312
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
但也许有些事注定无法回到从前了

313
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- 也许根本回不去了
- 这话什么意思?

314
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
亲爱的

315
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
意思就是...

316
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
也许这整件事是一个信号

317
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
提醒我们该翻篇 进入人生的下一章节了

318
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
也许我并不想翻篇

319
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
这感觉像是在冒险

320
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
对我们来说

321
00:20:26,518 --> 00:20:28,811
我这一生所做的一切 所有的成就

322
00:20:28,812 --> 00:20:30,730
都和冒险有关 包括认识你

323
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
我那晚在派对上看到你

324
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
走过去问你要不要喝一杯
那何尝不是一种冒险?

325
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
你当时刚拿下格莱美奖

326
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
那是你的庆功派对
昆西琼斯还刚称你为音乐的未来

327
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
但我还是感到紧张 你知道为什么吗?

328
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
因为你太美了

329
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
你现在依然很美

330
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
跟我来

331
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- 好了 回答我
- 什么?

332
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
你还爱它吗?

333
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- 当然爱啊
- 我说的是音乐 大卫

334
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
我当然爱音乐

335
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
你确定?

336
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
因为我记得我们刚开始约会那会儿

337
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
你会从市中心的录音室出来

338
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
会戴上耳机

339
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
你会一路走过布鲁克林大桥来到我的住所

340
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
我那时差点因为这个跟你分手
因为你害我们总是迟到

341
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
但我也总会原谅你

342
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
因为你来的时候总是特别兴奋

343
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
总是为你发现的
某位新歌手或乐队而激动不已

344
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
但你现在不再这样了

345
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
现在的你 在谈论工作时 就...

346
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
总在说音乐产业变了

347
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
或是网络让你难以掌握趋势

348
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
但再也没听你谈音乐本身了

349
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
而作为一直深爱你、一直沉默的伴侣

350
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
我不会再保持沉默了

351
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
我依然会爱你、支持你

352
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
但不会再沉默了

353
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- 不接吗?
- 对 电话啊?

354
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- 我以为你说的是...
- 我们迟些再谈这事

355
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- 好的 不准反悔
- 好 不反悔

356
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
喂

357
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
帕姆

358
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
特雷被人带走了

359
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- 什么叫“特雷被人带走了”?
- 有人把特雷带走了

360
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
他们...我想他们绑架了他

361
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- 什么意思?
- 我不知道

362
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
他们说会再打给我 说是要钱 我...

363
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
保罗...

364
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- 他们说会再打来 保罗
- 怎么了?

365
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
刚刚有人打来说他们绑架了特雷

366
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- 什么?
- 打给凯尔 看看能不能联络到他

367
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
该死

368
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
喂?

369
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- 是的
- 该死的 直接转到语音信箱了

370
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
我是大卫金 前街30号

371
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
有人绑架了我们的儿子

372
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
对 金 特雷金 特...“雷电”的“雷”...

373
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
对 好的

374
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
你还好吗?

375
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
(警察)

376
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
稍等

377
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
来了...

378
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
金先生、金太太 你们好 我是迪伦警探

379
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- 我可以进来吗?
- 请进

380
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
你们可以在这边部署

381
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
若需要用桌子 就把烛台移开

382
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
花可能可以放到壁炉的左边

383
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- 就这样?
- 对 可以让他们进来了

384
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
好了 进来吧 我们会在饭厅这边部署

385
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
特雷是个好孩子

386
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
是个明日之星

387
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
不惹事、也很努力

388
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
在我儿子凯尔他妈过世后
特雷就一直陪伴着他

389
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
对 我太太过世了

390
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- 你要我说什么呢?
- 说实话如何?

391
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
我们是不是在哪儿见过面?

392
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
不知道 可能在Junior's?

393
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
我喜欢那儿的芝士蛋糕

394
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
不 不是说这个

395
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
金先生、金太太 我是布里奇斯警探

396
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
重案组的

397
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
我负责调查你们儿子的绑架案

398
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
希金斯警探告诉我

399
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
绑匪在电话里给了你们一些指示?

400
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
对...他说了...

401
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
一千七百五十万美元的瑞士法郎

402
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
一千张无记名的...

403
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
抱歉 他说的是
一千法郎面额的钞票 还有...

404
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- 说今晚会再打给我们
- 就这些?

405
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- 就这些 他就挂电话了
- 我们会给的

406
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
他们要什么都行 只要能让特雷平安回来

407
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- 当然...
- 大卫 对吧?

408
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- 当然 这...
- 我要我的宝贝儿子回家

409
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- 我完全理解
- 你们发出非裔紧急警报了吗?

410
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
是的 非裔紧急警报 大卫

411
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}那是“专为非裔青少年设立的警报系统

412
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}当他们在可疑情况下失踪

413
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
或疑似被绑架时启动” 这个必须发出

414
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
恕我直言 金太太
关于非裔紧急警报 我们都清楚

415
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
但到目前为止 它在纽约州还没立法

416
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
但请放心 无论是特雷的绑架案
还是其他所有绑架案 我们都会高度重视

417
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
我们会找到你们的儿子

418
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
我已经扫描了特雷的照片
发给了特案调查科

419
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
他们会转发给实时犯罪中心
以启动儿童失踪警报

420
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
也会分发给巡逻队

421
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
听着...

422
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
通常情况下 绑架案的作案者

423
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
往往是对绑票家庭有深入了解的人

424
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
我问这个只是想...

425
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
你是说可能是我们家里的人干的?

426
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
你是这个意思吗?不好意思

427
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- 不可能
- 我们家没有那样的人

428
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- 你确定吗?
- 是的 我确定

429
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
我只是想了解你们寻找我们儿子的流程

430
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
是的 我们会尽快找到他的

431
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- 谢谢你
- 我们的目标一致

432
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
恕我直言

433
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
我知道以你的身份地位 不习惯被人指挥

434
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
但我们需要你们信任我们

435
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
并且 请照我们说的去做

436
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
为了特雷的安全起见

437
00:28:04,017 --> 00:28:06,353
{\an8}(“时机已到” PRKR)

438
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
金先生 当绑匪打来时

439
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
请保持冷静

440
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
我知道你情绪激动 但务必要冷静

441
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
应对来电

442
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
我明白

443
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- 长岛大学体育馆那边已部署人员
- 嘿 凯尔在那吗?我儿子

444
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- 克里斯托弗先生 拜托
- 只是我打过给他...

445
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
你儿子还在夏令营 那边现在情况复杂

446
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
你打扰到我了 让我专心工作 好吗?

447
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
他是个英俊的小伙

448
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
人也很好

449
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
你最近有没有发现他有哪里不太一样?

450
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
有没有什么值得担心的?

451
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
值得担心?

452
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
他这个年纪 很容易误入歧途

453
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
我记得我17岁那年也是这样

454
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
不 他是个很棒的儿子

455
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
特雷是个聪明的年轻小伙

456
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
我们并没否认这点

457
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
事态真的严重了

458
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- 嘿
- 是的

459
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
长岛大学的工作人员在篮球馆外
发现了一条绿色头带

460
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
什么?那是特雷的...大卫

461
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
希金斯 联系警察总部实时犯罪中心

462
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
查查篮球馆周围是否有照片或录像监控

463
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- 长岛大学篮球馆的周围
- 明白

464
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
贝尔警探 让所有装有
车牌识别系统的车辆立刻下载影像资料

465
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
金先生、金太太

466
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
我们目前看到和收到的一切
都被视为线索或情报

467
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
直到能把这个案子的全貌拼凑出来

468
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- 我们能不能...
- 好的 行

469
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- 明白
- 谢谢你 走吧

470
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
我会告诉你们我所知道的

471
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- 我们听着呢
- 我让孩子们做折返跑...

472
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- 很好
- 我看到特雷一瘸一拐的

473
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
现在可不是受伤的时候 快点

474
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
于是我让他坐下休息 并冰敷脚踝

475
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- 伸展一下...
- 好的

476
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- 之后你见过他吗?
- 警官 我这有上百个孩子

477
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
他可能在午饭前偷偷溜走了

478
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- 有道理
- 特雷还好吗?

479
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
目前为止 似乎还好

480
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
凯尔也没事吧?

481
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
我们没有理由怀疑他有事

482
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
好吧

483
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- 听着 我把我手机号给你们
- 好的

484
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
如果有任何消息 请让我知道

485
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
我们现在还在收集信息 教练 明白吗?

486
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
福克斯教练 我是你的铁粉

487
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
你能帮我签个名吗?

488
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
如果不太麻烦的话

489
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- 当然没问题 博尔顿警官
- 博尔顿

490
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
麦吉利卡迪警官 你也要一个吗?

491
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- 不用了
- 他是凯尔特人队球迷

492
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
好的 难怪

493
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- 谢谢 祝你今天过得愉快 教练
- 谢谢

494
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
有任何消息 请告诉我

495
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- 我们会让你知道进展的 教练
- 好的

496
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
拉里伯德

497
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
好的

498
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
最新消息

499
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
纽约警方证实 史达金唱片创始人

500
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
大卫金17岁的儿子特雷金

501
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
被绑架了

502
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}大家都知道大卫金是史达金唱片的创始人

503
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}也是该公司在21世纪初期
数十年霸主地位的幕后推手

504
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}(史达金唱片创始人
大卫金的儿子被绑架)

505
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
虽然他不再是当年的“造金者”

506
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
但大卫依然是一位足智多谋之人

507
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
业内公认他拥有最敏锐的音乐嗅觉

508
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
他曾指导并培养出超过50位格莱美奖得主

509
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
这位来自布朗克斯的音乐人
一直被公认是顾家的好男人

510
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
也是位慈善家

511
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
所以在这次不幸事件中

512
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
人们给予他关心和支持并不令人意外

513
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
我们都为他祈祷

514
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
祈愿我们的小兄弟特雷金安然无恙地回来

515
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}(身高:178公分 体重:75公斤)

516
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
问完了吗?

517
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
我不知道 你说呢?

518
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
警探 我要去找我儿子了

519
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
我们不认为这样做会对所有人有利

520
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- “我们”?
- 是的 我们

521
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
我们是他爸吗?

522
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
你们不能阻止我去找我儿子
我现在是被拘捕了吗?

523
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- 不是 你应该被拘捕吗?
- 应该被拘捕?

524
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
克里斯托弗先生 我们认识你的假释官

525
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
你也不希望我们打那通电话

526
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
你们有他电话?我已解除假释了 打啊

527
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
我的天 别闹了 行不行?坐下

528
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
拜托 好不好?

529
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
应该是你们别再烦我才对

530
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
我们想知道你为什么一直没有凯尔的消息

531
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- “我们”?你是法国人吗?
- 是的...

532
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
这里充满了爱...

533
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
等一等 是谁?

534
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- 我是保罗
- 快进来

535
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
所有受害...

536
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
一群秃鹫

537
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
把你和帕姆的私事变成一场闹剧

538
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
来 坐吧

539
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
这是我当初的决定 我不介意
在我们喝香槟的时候

540
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
抱怨几句...你懂的

541
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
我联系了上城区的朋友

542
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
然后呢?

543
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
就只是看看街上
是否听到任何风声而已 不妨一试

544
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
明白

545
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- 这时候可别干蠢事
- 我像库尔赫克一样冷静

546
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
你像谁一样冷静?

547
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
这就是我爱你的原因 伙计
兄弟 我真的很感激你

548
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
你知道的

549
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- 你还需要我做些什么吗?
- 暂时没有

550
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- 没关系的 金
- 我知道

551
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
一直以来 你为我和凯尔做了那么多
我跟特雷、跟你一家

552
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
相处了那么久
感觉像我亲生儿子不见了一样

553
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
只要能救他回来
任何事我都愿意做 懂吗?

554
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- 完全明白
- 大卫

555
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
大卫...

556
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- 什么事?
- 大卫 亲爱的...他们找到他了

557
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
他们找到他了

558
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
他们找到他了 正把他带回家

559
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
上帝 谢谢你

560
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- 谢谢你
- 我们的小伙们安全了

561
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
库尔赫克

562
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- 库尔赫克 我都说了...
- 库尔赫克

563
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
我都说了

564
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- 我都说了
- 是的 的确

565
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
你的确说了...兄弟

566
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
你果然说对了

567
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- 他在哪儿?
- 凯尔

568
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
他在哪儿?我儿子呢?特雷

569
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
特雷 我的...

570
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
特雷 我的宝贝

571
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
我的宝贝 我的儿子

572
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
天啊 谢谢你 上帝 谢谢你

573
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- 特雷 凯尔呢?
- 宝贝 让我看看你

574
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- 对不起
- 天啊 为何道歉?

575
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- 我儿子呢?凯尔在哪儿?
- 很对不起

576
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- 怎么啦?特雷?
- 很对不起

577
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- 对不起
- 克里斯托弗先生 绑匪抓错人了

578
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- 凯尔呢?
- 抓错人了

579
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
抓错人了?你在说什么?我儿子在哪儿?

580
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- 你儿子在绑匪手里
- 金

581
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- 等一等
- 他错把凯尔当成了特雷

582
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
等等 不...

583
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
特雷说他们离开体育馆时
凯尔正戴着他的发带

584
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
我们猜绑匪是搞混了他们两个

585
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
搞混了?不...等等...

586
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- 特雷
- 克里斯托弗先生...

587
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- 去你的...
- 发生什么事了?

588
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- 怎么回事?我被拘留了吗?
- 退后...

589
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- 我现在是被拘留了吗?
- 不 你没被拘留

590
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- 报出法律条文
- 不 克里斯托弗先生...

591
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- 我是被拘留了吗?
- 我才不报什么法律条文

592
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
不 克里斯托弗先生

593
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- 你没被拘留
- 说得对

594
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
让他走...让他滚吧

595
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
混账东西

596
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
我和凯尔讨厌夏令营里的午餐 所以...

597
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
我们偷偷溜出去想去买点东西吃

598
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
我想吃披萨 他想吃杂货店的碎芝士

599
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
我说好啊

600
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
我说“我去买片披萨
待会儿在这儿汇合”

601
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- 这么说 你们分开了?
- 对

602
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
当我回到杂货店时 我...

603
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
等了他一会儿

604
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
我再进去看了看 没看到他 他不见了

605
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
你当时为什么不告诉别人?

606
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
我以为他会回来

607
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
我们也没带手机 我...

608
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- 你等了30分钟?
- 我不想抛下他

609
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- 我不知道该怎么办
- 没事

610
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
我根本不知道这事会变成这样

611
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- 他会没事的 对吧?
- 对

612
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- 他会没事的
- 帕姆 问得差不多了

613
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- 我也这么认为
- 不如我们休息一下?

614
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
等等 特雷 你当时没看到别的什么吗?

615
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- 保罗 他说今天就问到这里
- 下次再问

616
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
克里斯托弗先生 我们有他最初的口供

617
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- 可以根据那个调查
- 怎么调查?我儿子在哪儿?

618
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- 我们正在找你的儿子
- 我需要静一静

619
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- 别这样 兄弟...
- 等等

620
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
我以我妻子的...坟墓发誓

621
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- 以我妻子的坟墓发誓
- 哟

622
00:37:06,143 --> 00:37:07,727
出去吧 兄弟

623
00:37:07,728 --> 00:37:09,229
(乔治福尔曼、穆罕默德阿里)

624
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
感觉如何?

625
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
说实话

626
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
我不知道

627
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
那也没错

628
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
如果需要什么 就叫我们 好吗?

629
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- 我爱你们
- 好的 儿子

630
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
凯尔会没事吧?

631
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
希望吧

632
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
但是 如果真出事了 我们...

633
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
我们会支付赎金 对吧?

634
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
目前有很多优秀的人
正在努力处理这个案子

635
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
就是为了不让那种事发生

636
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
不过 你...

637
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
宝贝 你不用担心这些
就好好休息 好吗?

638
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
如果我们是他得救的唯一希望

639
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
金先生、金太太 快下来 手机响了

640
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
快点 快下来

641
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
行 还在响 好的 拿些椅子过来...

642
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
好了 现在听我说 要非常仔细地听

643
00:38:06,328 --> 00:38:08,079
别让他挂电话 所以你说慢一点

644
00:38:08,080 --> 00:38:10,581
集中注意力 引导他多说

645
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
他可能会露出破绽 让我们有机可趁

646
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
得让他知道他抓错人了

647
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
对绑匪来说 这就是一单买卖

648
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
他们有你想要的东西 而要你为此付钱

649
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- 告诉他 金
- 金先生 请接电话

650
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
接电话 拜托

651
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
好了 冷静点

652
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
喂

653
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
金大卫 这不是很好吗?

654
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- 什么?
- 你现在终于注意听我说了 对吧?

655
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
你终于肯听我说了

656
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- 是的 我在听
- 很好

657
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- 你知道你抓错孩子了 对吧?
- 对 我听说了

658
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
我也学到一点 永远别信任帮你的人

659
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
但对我来说 幸运的是

660
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
目标从来都不是那孩子 一直都是你

661
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
有道理 但既然是冲我来的

662
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
那你别指望我会为了救别人的儿子

663
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
掏出一千七百五十万

664
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
那就等着让他的血沾满你双手吧

665
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- 你想怎么来?
- 不 哥们 别这样

666
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
兄弟 现在不是在跟你谈判 是清算

667
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- 你不再是上帝了 兄弟 我才是
- 好了 听着

668
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
上帝给你所有你想要的东西 对吧?
不 上帝只给你所需要的

669
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
所以 问题是 你需要什么?
我能怎么帮你?

670
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
并不是说我是上帝 但我能帮你

671
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- 你能帮我?算了
- 我能 我...是的 你没在听

672
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
不 省省吧

673
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- 现在说这些太迟了 兄弟
- 听我说

674
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
你放了他 我保证你没事

675
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
滚一边去 你以为你在跟谁说话?

676
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
我说得出做得到 在这城里我说了算 小子

677
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
我帮你一把 你就能重新开始

678
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- 你可以重新开始
- 现在说这些太迟了

679
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- 永远不迟 听着
- 你知道吗?

680
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
听好了 一千七百五十万美元

681
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
换成一千面额的瑞士法郎
装在一个旧的黑色乔丹牌背包里

682
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
否则这小兄弟就死定了
要是不相信 你可以试试看

683
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
哥们 那不是我儿子 天啊 帮帮我 兄弟

684
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
明早我会联系你 告诉你交钱细节 孬种

685
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
我没有...

686
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
孬种

687
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- 能追踪到吗?
- 一次性手机无法被追踪

688
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- 为何?
- 它们没有唯一识别码...

689
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- 追踪不到?
- 也没SIM卡

690
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
都2025年了 你们居然还...

691
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
你们天天看《法律与秩序:特殊受害》
搞什么鬼啊?

692
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
给我滚吧

693
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
有谁能告诉我这混蛋
为何指定赎金必须是瑞士法郎?

694
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
我真搞不懂 完全不知道原因

695
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
嘿...伙计们 在我调到重案组之前

696
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
曾被分配到有组织犯罪管制局

697
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
调查资产没收和洗钱案

698
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
这都跟“体积”有关

699
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
要是用一千元面额的瑞士法郎
整个包裹大约只有16公斤重

700
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
而要是用一百元美钞 重量能达到175公斤

701
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
如何让金先生背个175公斤的
包去交赎金?他根本做不到

702
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
一张一千瑞士法郎的价值
等同十张一百美元

703
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
见鬼了 姐妹 你大学在哪儿上的?

704
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
斯佩尔曼学院 以优秀黑人女性著称

705
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- 谁啊?
- 保罗

706
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
进来吧 进来 兄弟

707
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
能不能...

708
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- 我们能不能谈谈?
- 当然能

709
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
你从来不是个擅长说谎的人 保罗
所以我们就开门见山吧

710
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
他说要杀凯尔 对吧?

711
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
他会杀了我儿子 他是这么说的 对吧?

712
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
你知道我一直有多努力

713
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
他是我唯一的家人

714
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
除了他 我一无所有

715
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
听着 兄弟 他们要一千七百五十万美元

716
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
那警察布里奇斯说
我们能够拿回这笔钱 我以性命担保

717
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
金 我以我的性命担保 你只是借出这笔钱

718
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
什么...你是说你会偿还这笔钱?

719
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
我会补偿你的 如果上帝愿意

720
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
你打算从哪弄来钱?
你一辈子都没见过一千七百五十万

721
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
你连17.5都数不过来 更别说百万了

722
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- 我会想办法 如果上帝愿意
- 怎么想?

723
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
你难道...

724
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
不觉得你应该为此事负点责任吗?

725
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
负什么责任?为绑匪搞错而负责?

726
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
他们的目标本来是特雷 不是凯尔
这事其实跟我没关系

727
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
他们本来是想抓你儿子来对付你

728
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
他们的目标其实也不是我儿子
他们要对付的是我...

729
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
你却要我为绑匪的错误买单?

730
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
我不会干这种事

731
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
你原本打算为特雷付赎金的

732
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
对 没错

733
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
告诉我有什么办法可行

734
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- 史达金
- 关史达金什么事?

735
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- 我知道当中的那些交易 金
- 什么交易?

736
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
我不是沃伦巴菲特
但我知道交易的钱足够救人

737
00:43:08,338 --> 00:43:09,505
你有没有看实际情况?

738
00:43:09,506 --> 00:43:11,174
瞧吧 没人会去看实际情况

739
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
大家只看表面 所看到的就只是这个

740
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
你既然在数我的钱 那就给我全都数清楚
别跟我装清高 保罗

741
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
你知道多少人欠我钱吗?
知道我养着多少人吗?

742
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
你知道我交多少税吗?你知道...

743
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
听着...亲爱的 我知道你做的一切

744
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
而且我永远感激你曾为我做的一切

745
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
但我从没真正向你要过什么

746
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- 你从来都不需要开口 保罗
- 没错...

747
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
是你主动给我的 我为此爱你

748
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
现在 我是在向你索要一切

749
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- 我是在求你救我的命
- 不 你不是求我救命

750
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
你现在是在跟我要一千七百五十万

751
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
每个来向我要东西的 都会说

752
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- “你能给我吗?”
- 救救我儿子 那可是我儿子

753
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
他们就只会让我出钱 “出金曲 你来出钱

754
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
给我这个、给我那个

755
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
把这个叠上 再叠上那个 叠上这、叠上那

756
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
再来一个 这个、那个...”

757
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
你看到这个吗?

758
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
我无数次都想炸了这鬼地方

759
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
只是我找不到勇气

760
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
我能给的就这些了 兄弟

761
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
看看这里面有没有你能用的

762
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
我去开...

763
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
抱歉打扰你 金先生
有位贝西雅先生在楼下等着见你

764
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
他说他打过几次电话都没回应
所以让我上来通知你

765
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
好的

766
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
特雷和帕姆还好吗?

767
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
在这种情况下算很好

768
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
绑匪还是想要赎金

769
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
他说如果我不付 他就杀了保罗的儿子

770
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
一千七百五十万美元的乌龙

771
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- 他还想让你付赎金?
- 对

772
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
而我觉得我不可能出这笔钱

773
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
大卫 你怎么能不出这笔钱?

774
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
我出钱的话 首先 我们的交易就泡汤了

775
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
我还得卖掉史达金 我没法接受

776
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
我不觉得你有选择余地

777
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
有啊 我有选择 这是我的钱

778
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
可如果你为了买回史达金
而牺牲了保罗的孩子

779
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
别人会怎么说?

780
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- 我不知道 情况很复杂
- 该死

781
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
普通民众不会在乎情况有多复杂

782
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
你也看到艺人是怎么被封杀的

783
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- 是啊
- 这事一旦被社交媒体知道

784
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
你可以很肯定他们一定会知道

785
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
你放弃救保罗的儿子

786
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
整个唱片公司就完了 全盘皆输

787
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
所有的一切都完了

788
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
你就彻底完蛋了

789
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
被终结 被封杀 彻底结束

790
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- 我们也不能确定会这样
- 不能?你确定?

791
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
我是说...你说得也对 但...

792
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
我简直不敢相信我会这么说 但...

793
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
现在的新闻来去有多快

794
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
或许大家下周就会关注别的事了

795
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- 会是另一个新闻周期
- 大卫

796
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
会是另一场战争的故事报道

797
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- 什么?
- 你知道自己在说什么吗?

798
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
对 我知道这听起来有点...
但我只是想实际些

799
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
你确定要冒这个险吗?

800
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
我只希望你做出正确的决定

801
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
谢谢你

802
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- 去休息一下吧
- 好的

803
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
如果我们不付赎金
你觉得人们会怎么说?

804
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
我想我们生命中真正重要的人
会理解我们所做的决定

805
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
那公众呢?

806
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
帕特里克说如果我们不付赎金

807
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
舆论的反弹会毁了我剩下的事业

808
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
那我应该知道你的决定了

809
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
你这是什么意思?

810
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
今天早些时候 你为了史达金
都准备拿你家人的安危去冒险了

811
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
这次有什么不同呢?

812
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
是的 但现在这和之前的事无关了

813
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
现在牵扯到所有人了

814
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
关乎你 关乎史达金

815
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
还有...凯尔、特雷、保罗

816
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
大卫 这可是一大笔钱

817
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
几乎就是我们全部的身家 不是吗?

818
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
差不多了

819
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
那我们该怎么办?

820
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
我不知道

821
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
我也不知道

822
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
不管是什么决定 我们都得一起做 好吗?

823
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
特雷还好吗?

824
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
他在找你

825
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- 他找我?
- 是的

826
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
爱你

827
00:48:44,091 --> 00:48:45,299
(媒体爆料)

828
00:48:45,300 --> 00:48:48,554
(星二代特雷金设局
让朋友顶替他被绑架)

829
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
特雷

830
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
拿着

831
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
小子 感觉怎么样?

832
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
像个傻瓜

833
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
请别告诉妈 但我的脚踝有点疼

834
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
是在球场上折返跑造成的

835
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
没什么大碍 只是...

836
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
有点困扰我

837
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
这事就我们俩知道

838
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
我想跟你道歉

839
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
我说过要留下来看你打球 结果却离开了

840
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- 是的 现在已经不重要了
- 不 这很重要...

841
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
我只想让你知道 我所做的一切...

842
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
都是为了你

843
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
为了你妈妈 为了我们这个家

844
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
家庭排第一

845
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
不支付凯尔的赎金
也是为了我们大家好?

846
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
为了我、妈妈、保罗叔叔?

847
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
爸 这到底怎么说得通?

848
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
现在也许很难理解

849
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
但事情不是那么简单

850
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
实际情况比这更复杂

851
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
但保罗叔叔说得对 我们得负责任

852
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
不是这样的 不是我们的错...

853
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
不只是保罗叔叔这么说

854
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
《纽约每日新闻》、《纽约邮报》的头版

855
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
社交媒体、抖音、IG
语音信箱、网上的报道

856
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
我收到的私信都在说
应该被绑走的人是我

857
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- 儿子 我跟你说过...
- 爸 你不懂

858
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
媒体爆料 黑人推特上
大家都在攻击我 我...

859
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
你得...你不能听
那些人胡说八道 那是“毒药”

860
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- 那都是些垃圾声音
- 爸 到处都是这种声音

861
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
你不明白

862
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
这不是《滚石》的一篇专辑差评
你还能一笑置之

863
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
你还是得无视它们

864
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
我做不到

865
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
我的朋友们都会觉得
是我导致我最好的朋友被残忍杀害的

866
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- 拜托 儿子
- 你知道这意味着什么吗?

867
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
我该如何回去完成高中学业呢?

868
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
爸 哪间大学还会录取我?

869
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
我们得想出办法

870
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
得想出办法

871
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
我们必须想出办法

872
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
好吧 我...

873
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
我不知该怎么做 儿子

874
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- 这话什么意思?
- 就是...现在...

875
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- 你认识那么多人 什么事都懂
- 我只是...没错 但现在 我真的...

876
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
不 爸 你知道的
就是付那一千七百五十万美元

877
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
不就是钱而已

878
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
所以你现在要这么跟你爸说话?

879
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
你就这样不尊重我?

880
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
在我自己家里?

881
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
我明白了

882
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
你可别搞错了 儿子

883
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
这屋里只有一个一家之主
就是你面前的这个人

884
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
你再敢这么跟我说话

885
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
我就揍你这个没交房租的小屁孩

886
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
你听明白了吗?

887
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
我再说一遍

888
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
你听见了吗?

889
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- 听见了
- 你确定?

890
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
是的 先生

891
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
确定听见了?

892
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- 是的 先生
- 那就好

893
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
大卫金

894
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
我爸 一个拥有业内最灵敏的耳朵的人

895
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
却有一颗最冷酷的心

896
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
我得把这扇门修好

897
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
(《时代》年度人物)

898
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
(《滚石》 国王万岁)

899
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
詹姆斯 你会怎么做?

900
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
史蒂维 你会怎么做?

901
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
吉米 你呢?

902
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
艾瑞莎 你又会怎么做?

903
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
你打算怎么做?

904
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
我不知道

905
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
那就好好想想啊

906
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
我在想啊 兄弟

907
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
我失去了我儿子

908
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
我该怎么跟他说?

909
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
我该怎么跟他说?
你们好好谈谈吧 因为我没法跟他谈

910
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
我的儿子 兄弟

911
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
对不起

912
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
是的 等一等...

913
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
好了 进来吧

914
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
不好意思 有什么事?

915
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- 夏季流感
- 你还好吗?

916
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- 你没事吧?
- 天啊

917
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- 还行...
- 是的 我懂

918
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
小子 找我有什么事?

919
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
我们刚才在讨论明天的计划

920
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- 是吗?
- 是的 然后...

921
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
你能不能对绑匪说你会支付赎金?

922
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
那样可以为我们争取更多时间

923
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
没关系 好的

924
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
继续跟他谈判

925
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
会的 谢谢

926
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
“会的 谢谢”

927
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
保罗

928
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
保罗

929
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
说吧 特雷

930
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
我们会付 我们会支付赎金

931
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
大声点 儿子 你说什么?

932
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
保罗叔叔 我们会支付赎金

933
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
没开玩笑?

934
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
严肃得就像糖尿病前期一样

935
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- 谢谢你
- 不客气

936
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
保佑你

937
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
我也来一个

938
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
保佑你

939
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
警探

940
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
明天早上

941
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
我会去趟银行

942
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
然后...再看看能做些什么

943
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- 好的
- 还有别的事吗?

944
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
没了 都搞定了 对

945
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
我们的训练就是为了应付这情况

946
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
我们会把凯尔安全带回来

947
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
连带赎金也一样

948
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
好了 大家都去睡一会儿
明天需要我们精神满满

949
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
是的

950
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- 晚安
- 晚安

951
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
就这么办

952
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
喂?

953
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
唷 东西准备好了吗?

954
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
你想怎么吃?烤、炸 还是烹煮的?

955
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
没时间听你开这些无聊玩笑

956
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
你知道我说的是赎金 钱准备好了吗?

957
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- 准备好了
- 很好

958
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
上午11点 在区政厅的4号线上车

959
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
开往赚钱之地曼哈顿

960
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
第一节车厢 带上手机
我会发短信告诉你路线

961
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
凯尔人呢?我要先见见凯尔

962
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
时机成熟时 你就会见到他

963
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
别紧张 兄弟

964
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
对了

965
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
你老婆那只卡地亚手镯
也给我放进赎金包里

966
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
你怎么知道手镯的事?

967
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
因为她老在网上炫耀
你也知道你老婆就爱显摆 对吧?

968
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
在格莱美颁奖礼红毯上炫耀

969
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
大卫 这年头已经没什么隐私了

970
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
不行 真的不行 兄弟

971
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
拜托 兄弟 我会把钱给你

972
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
我会付赎金 但那只手镯是...

973
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
结婚15周年纪念的礼物啊 兄弟
那是一份真心礼物

974
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
你现在可没话语权 兄弟

975
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
现在是我说了算 不是你

976
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
你个老废物、窝囊废

977
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
谈完了

978
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
你们觉得那家伙会蠢到
在地铁上交换赎金肉票吗?

979
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
也许会在某个地铁站进行

980
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
但他就是想让金先生一直移动位置

981
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
说不定根本跟地铁无关?

982
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
那又有什么区别?

983
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- 对我们来说有
- 对

984
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
打算怎么做?

985
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
赎金将放进一个黑色的乔丹牌背包里
里面会装有追踪器

986
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
大家可以通过苹果手机全程追踪

987
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
金先生一交钱 我们就追踪绑匪

988
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
并且马上包抄抓人

989
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
我会一直陪在金先生身边

990
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
另一组人负责监控整列列车

991
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
我们会在区政厅站上车点
和以下几个地铁站之间

992
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
预先部署无线电机动巡逻车

993
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
地铁站包括华尔街

994
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
联合广场、大中央

995
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
59街、86街、125街、149街、161街

996
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
洋基体育场 直到伍德朗这个终点站

997
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
这样一来 如果地面上有警方行动
我们就可以引开他们

998
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
克里斯托弗先生
你跟着我们的另一组探员搭地铁

999
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
等我们找到并安全救出凯尔后

1000
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
你们俩会被带往一个地方进行检查和问询

1001
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
确保安全永远是第一要务

1002
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
其次是赎金

1003
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
行动开始

1004
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
各位 给金一家人一点时间

1005
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- 嘿
- 是的?

1006
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
别逞英雄

1007
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
你一定要平安回家 好吗?

1008
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- 出发了
- 爱你

1009
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
更爱你

1010
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
来 出发吧

1011
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
好

1012
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
别担心 行动会成功的

1013
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
就是这辆车

1014
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
你、我 还有贝尔警探乘这辆车

1015
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
当心头

1016
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
(2025球季 洋基队 立即购票)

1017
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
(紧急出口 未经授权不得使用)

1018
01:05:28,929 --> 01:05:30,930
进入地铁站了

1019
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
(区政厅站)

1020
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
坐那边那个座位

1021
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
这是开往曼哈顿的4号线

1022
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
下一站是保龄绿地站

1023
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
请远离即将关闭的车门

1024
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
(我们坚信仇恨永远不容于世)

1025
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
(不包括红袜队)

1026
01:07:00,479 --> 01:07:01,772
(联合广场站)

1027
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
开警笛 出发 快点 出发...该死

1028
01:07:48,402 --> 01:07:49,944
(42街站)

1029
01:07:49,945 --> 01:07:51,363
(中央车站)

1030
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
加油 洋基队

1031
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
加油 洋基队

1032
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
波士顿队糟透了...

1033
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
加油 洋基队

1034
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
加油 洋基队

1035
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
波士顿队糟透了...

1036
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
加油 洋基队

1037
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
加油 洋基队

1038
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
波士顿队糟透了...

1039
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
他们刚从149街站出发 还在往北行驶

1040
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}(全国波多黎各人节日游行)

1041
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
女士们、先生们...让我们嗨起来

1042
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
我要你们热烈欢迎 欢迎这位美丽

1043
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
完美无瑕的罗茜佩雷兹

1044
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
也欢迎我的好兄弟

1045
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
英俊又才华横溢的安东尼拉莫斯

1046
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
掌声欢迎传奇人物

1047
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
无可比拟的艾迪帕米耶里
以及萨尔萨乐队

1048
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
一、二、一、二、三、四

1049
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
加油 洋基队

1050
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
加油 洋基队

1051
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- 喂?
- 往车厢后面走

1052
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- 走到车厢之间的连接处
- 车厢之间?

1053
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- 把背包也带上
- 车厢之间?

1054
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
对啊 兄弟 搞什么?你聋了吗?

1055
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
你这弱智老兄 听不懂人话是不是?

1056
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- 动作快点
- 我正在走...

1057
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
他正离开车厢

1058
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
(波多黎各)

1059
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
喂 好了 我到了 现在放下背包吗?

1060
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
不行 听我指令

1061
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- 什么?
- 我让你放的时候再放

1062
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- 行 可我...
- 就快了 兄弟

1063
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- 凯尔人呢?
- 哟 先放下背包

1064
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
我要先看到凯尔

1065
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
加油 洋基队

1066
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
找到背包的位置了

1067
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
在河滨大道和157街交界处
正往洋基体育场方向移动

1068
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
你们拿到钱了吗?我什么都没看见

1069
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- 别担心 包上有定位系统
- 包不是我丢的 是它自己掉下去的

1070
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
包上有定位系统

1071
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- 快...
- 警察 让一让

1072
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
是波士顿队拉了紧急刹车

1073
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
是波士顿队拉了紧急刹车

1074
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
该死的 快让开

1075
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
最讨厌游行了 快让开

1076
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
给我滚开

1077
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
把你那破旗子给我 给我滚开 让开

1078
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
别碰我的车

1079
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
让开 该死

1080
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
糟了

1081
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
他玩了个调包计

1082
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
我看到他了 这小子骑着电单车 小意思

1083
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
(洋基体育场)

1084
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}(纽约洋基队 队长 阿隆贾奇)

1085
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
(定位系统信号丢失)

1086
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
该死的 去他的

1087
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}大卫 我保证一定能把你的钱拿回来

1088
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- 你怎么知道?
- 我就是知道

1089
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
好啊 那就让我看到

1090
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- 布里奇斯 你在吗?
- 我在 我和金先生在一起

1091
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
我看不到那辆电单车了 完全没他的踪影

1092
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
找到这混蛋了

1093
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
马上给我增派支援 快

1094
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
我需要地面支援小组 立刻

1095
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
抓到你了 混帐东西 可逮到你了

1096
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
可逮到你了 你个怂包

1097
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
是的 你最好赶紧逃

1098
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
去死吧

1099
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
给我滚开

1100
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
别挡路 快让开

1101
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
别挡路 快抓住他

1102
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
把他铐起来 你觉得好玩?

1103
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
把包给我...

1104
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
给我跪下

1105
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
什么?开什么玩笑?卫生棉条?

1106
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
你觉得很好笑吗?

1107
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
混账东西 你来大姨妈吗?

1108
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
给我滚开

1109
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
艾迪...

1110
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- 布里奇斯
- 希金斯 回答我...

1111
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- 布里奇斯 你在吗?
- 背包呢?

1112
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
赎金不在包里

1113
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
我重复 赎金不在包里

1114
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- 搞什么鬼?
- 糟了

1115
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- 嗨
- 嗨

1116
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- 你还好吗?
- 很好

1117
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
对 凯尔怎样了?

1118
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
他受了点轻伤

1119
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}纽约警察在洋基体育场那边找到他

1120
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
把他送去医院接受检查了

1121
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
说会让他留院几天

1122
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
好...这真是太好了

1123
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- 希望能尽快见到他
- 但愿如此 儿子

1124
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- 你呢?没事吧?
- 我没事

1125
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- 那钱呢?
- 他们说...

1126
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
正在想办法找回来

1127
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- 你看新闻了吗?社交媒体?
- 没有

1128
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
你火了 大家都叫你超级英雄

1129
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
布朗克斯嘻哈圣地的黑豹

1130
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
天啊

1131
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- 你不喜欢这个称号?
- 不是的...其实...

1132
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
他们拼对了我的名字

1133
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
好了 我上楼换件衣服 晚点见

1134
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- 好的
- 爱你

1135
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
(布鲁克林医院中心)

1136
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
那你当时被绑着的那个房间呢?

1137
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
有没有听到什么声音?或闻到什么味道?

1138
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
我闻到一股怪味

1139
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
那里有大麻 就是大麻

1140
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
我还听见音乐

1141
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
很多音乐 是说唱

1142
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
像是某人的房间?还是夜店?

1143
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
应该是隔壁房 或者另一间住所

1144
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
他们把我绑在浴缸里

1145
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
我断断续续能听到

1146
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
听到什么具体的声音吗?

1147
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
没有

1148
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
有首歌一直重复播放
是我没听过的 像是...

1149
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
像是...

1150
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
凯尔...

1151
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
还有别的吗?

1152
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
没关系 慢慢来 凯尔

1153
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
我可以休息一下吗?

1154
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
我们继续吧 就再多说一点点

1155
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- 坚持一下 凯尔 就...
- 抱歉

1156
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- 我就只记得这些
- 好的

1157
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- 就再想一想
- 警探

1158
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
可以让他休息一下吗?

1159
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
凯尔 我知道这不容易

1160
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
但我们每耽误一秒钟去找绑匪

1161
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- 他们就更容易逃掉
- 没听见我说的吗?

1162
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
为何当特雷前几天需要休息时
你们就迫不及待给他盖被子?

1163
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
听着 我听到了 克里斯托弗先生

1164
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
你能不能别让我们头疼了?

1165
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
好在你在医院里 他们这里有止痛药

1166
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- 也许需要止痛药的人是你
- 用不着 我早有准备 兄弟

1167
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- 是吗?
- 也许我们大家都需要休息一下

1168
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
能不能让我儿子跟我单独聊一下?

1169
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
就我们俩 行吗?

1170
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- 来吧 各位 给他点时间
- 谢谢

1171
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
我们走吧 来 伙计

1172
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
走吧 来吧...

1173
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
布里奇斯

1174
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
没事的 儿子 没关系

1175
01:20:58,942 --> 01:21:00,109
(史达金唱片)

1176
01:21:00,110 --> 01:21:01,736
(《乌木》大卫金)

1177
01:21:01,737 --> 01:21:03,237
(《公告牌》 金大卫的热榜金曲桂冠)

1178
01:21:03,238 --> 01:21:04,698
(纽约客)

1179
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
是的 进来吧 加布

1180
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
大卫

1181
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
加布

1182
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- 你和米歇尔聊了吗?
- 聊了 和米歇尔、巴里、林赛都聊了

1183
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
所有主要债权人和他们的合伙人

1184
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
然后呢?

1185
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
他们很钦佩你做的事

1186
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
但他们不愿承担责任

1187
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- 什么意思?
- 你那段在全球疯传的视频

1188
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
你在4号线上掉了一千七百五十万美元

1189
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
好的 那又怎么样?

1190
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
这笔交易是建立在你用那笔资金

1191
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
回购史达金唱片的掌控权的前提下

1192
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- 没错
- 交易作废了

1193
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
交易作废?我可以筹钱还利息啊

1194
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
我能设法弄到 加布 你知道的

1195
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- 我很能干 兄弟 我能搞定
- 一般是可以

1196
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- 对 一般情况下你可以
- 一般情况?

1197
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
是啊 但这次不一般 这是违反合约

1198
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- 违反合约?
- 对 甚至可能构成欺诈

1199
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
欺诈?就是欺骗罪?会坐牢?

1200
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- 没错
- 进监狱

1201
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
见鬼了 加布 你说说看

1202
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
因为你的投资人

1203
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
在协议中谈好了资金用途条款

1204
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
他们的资金必须用于

1205
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
明确规定的用途

1206
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
也就是回购史达金唱片

1207
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
而现在他们要拿回他们的钱

1208
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- 什么时候?
- 两周内

1209
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- 两周?
- 我说得很清楚

1210
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- 两周?
- 就是两周

1211
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- 两周
- 之后呢

1212
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
他们会开始追债流程

1213
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
你的顶层公寓

1214
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
你在萨格港的房子

1215
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
你的巴斯奎特画作 所有艺术品

1216
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
你确实做了件好事 可是...

1217
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
这不公平

1218
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
我做了件好事 但我一点都不好受 加布

1219
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
我要怎样才能感觉好点?让我感觉好一点

1220
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- 我明白
- 加布 拜托 兄弟

1221
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- 我理解
- 我的一生不能就这样结束 你知道的

1222
01:23:12,159 --> 01:23:13,743
一个男人不能像来时那样离开

1223
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
一个男人总得活出点价值
而你就是那价值

1224
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
两周时间

1225
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- 什么事?
- 很抱歉打扰你

1226
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
亚历克斯和帕特里克想跟你谈谈

1227
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
让他们进来吧

1228
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
金先生现在可以见你们了

1229
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
正是我想见的两个人

1230
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
我要不是我自己的话 真想变成你们

1231
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
听着 过去几天发生的一切

1232
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
让我对与流浪狗企业的交易有了新的看法

1233
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
我知道 之前只有我反对
但我已经改变主意了

1234
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
我们就这么决定 把这事办成

1235
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
明白 如果我早知道你这样想
我会早点告诉你

1236
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
但事情已经尘埃落定 无法挽回了

1237
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
什么尘埃落定?你这话什么意思?

1238
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
这交易已经泡汤了

1239
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
“泡汤了”是什么意思?

1240
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
在你出事之后

1241
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
我也改变了想法

1242
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
我已经告诉流浪狗企业我们不卖了

1243
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
你因为我遇到的事
而取消了交易?为什么?

1244
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
你成了英雄 这让我们又上了头条

1245
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
我们旗下所有艺人的唱片销量都上升了

1246
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
就像你常说的那样

1247
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
“注意力是当今社会唯一的真正货币”

1248
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
你还不知道?你现在是...

1249
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
“布朗克斯嘻哈圣地的黑豹”

1250
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
(《每日新闻》 布朗克斯的黑豹)

1251
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
行 这好办

1252
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
我亲自给流浪狗打电话 跟他们谈

1253
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
我建议先等等 看看事态如何发展

1254
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
谁知道我们还能从中赚多少钱呢?

1255
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
还能赚多少钱?
听着 我现在就需要这笔钱

1256
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
是马上、火速、立刻
我现在就需要这笔钱 一刻都不能等

1257
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
明白了

1258
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
真讽刺啊

1259
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
你在试图破坏那笔交易的时候
显然并不缺钱

1260
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- 就两天前的事
- 亚历克斯

1261
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
我懂了

1262
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
帕特里克 是你告诉他的 对吧?

1263
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
你没给我选择的余地

1264
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
特雷的新闻一出来
亚历克斯连续多次打电话给我

1265
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- 问我怎么看
- 关于什么?

1266
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
我们因为这事而获得的关注

1267
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
所以你们俩就讨论我儿子被绑架事件

1268
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
带来的关注度?

1269
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
别乱讲 不是那样的

1270
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
那是怎样?还好他没被杀 像是头部中枪

1271
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- 也许可以发财
- 大卫

1272
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- 买下汉普顿的漂亮房子
- 大卫 够了

1273
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- 什么够了?
- 别这么义愤填膺

1274
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
你曾经站在大厅里试图说服我

1275
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
说如果凯尔死了 负面舆论也会过去的

1276
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
那不一样 我只是...

1277
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
我只是在自言自语 你知道的
我当时是在理清思绪

1278
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
我也是啊 所以我才打电话给你

1279
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
我不知道你这边情况有变

1280
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- 所以你就让我当替罪羊?
- 不是的

1281
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
我是为了保护自己

1282
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
因为我知道在这个行业里 没人会保护我

1283
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
亚历克斯

1284
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
糟了

1285
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
退下...我来应付

1286
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
好的 动作快点...

1287
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
不好意思...

1288
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- 我只是想确认他知道什么
- 搞什么鬼?

1289
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- 金 什么事?
- 我只是想播首歌给他听

1290
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
金先生 我们正在努力获取新线索

1291
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
是 我明白...

1292
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
这是那首...你被绑时听到的歌吗?

1293
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- 不可思议 你怎么知道的?
- 就是他 对吧?

1294
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- 什么?
- 他叫小重罪犯 是个饶舌歌手

1295
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
我儿子特雷给我的播放列表里就有他的歌

1296
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
就是这把声音
跟手机里的声音一样 就是他

1297
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
我不知道 金先生
现在这些新说唱歌手听起来都一个样

1298
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- 我想我曾见过这个笨蛋
- 什么?

1299
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- 他来找过我一次
- 你记得何时何地吗?

1300
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
我记得他的脸
当时感觉他似乎那里不对劲

1301
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
他想见你 说他就在我们公司附近

1302
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
你记得他的本名吗?

1303
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
人们总是跑来找我 想要见见金

1304
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- 我一般不会问太多
- 他可能就是绑匪 警探

1305
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
是的 但光靠一个
说唱歌手的身份 不足以给他定罪

1306
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
我跟你说 就是他
在这行里 我的耳朵是最灵敏的

1307
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
我一听就知道 我能听出他的绝望 就是他

1308
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
我一听就知道是他

1309
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
(这家伙是谁?别声张)

1310
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- 是他 是他的声音
- 有可能

1311
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
没人否认你的判断

1312
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
等等 稍安勿躁 我们不是有那些录音吗?

1313
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- 对
- 行 所以让法医部对两把声音

1314
01:30:21,129 --> 01:30:22,463
进行数字比对就行了

1315
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
也许还能用人工智能来验证?

1316
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
对 我们可以送去做比对
可能需要点时间 但我们会送过去

1317
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
我不需要人工智能来告诉我我知道的事

1318
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- 我懂音乐 也懂就是他
- 金先生 知道我懂什么吗?

1319
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
我懂警察办案 好吗?
我懂怎么处理这种案件

1320
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
你能不能让我们继续讯问凯尔 好吗?

1321
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
然后我们会处理你提供的线索
我保证会按照它应得的顺序来处理

1322
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
拜托 求你了

1323
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- 这是例行程序
- 拜托

1324
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- 谢谢你过来
- 谢谢你 金先生

1325
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- 谢谢你 金先生
- 谢谢

1326
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
金

1327
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- 你真的觉得是他?
- 我不是觉得 我确定 我一听就知道

1328
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- 就是他
- 去他的这些蠢货

1329
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
我们去拿回你的钱吧

1330
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- 好 可我们上哪找这小子?
- 我敢肯定街坊里有人知道

1331
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
喂 看到我发给你的信息吗?

1332
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
你确定是他?

1333
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
在哪里?

1334
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
行 欠你个人情

1335
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- 他在哪里?
- 找到了 森林大道 804号

1336
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- 就在老街区那儿
- 就是他

1337
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
(洋基体育场)

1338
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
这是干吗?

1339
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
保险起见

1340
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
有备无患

1341
01:32:45,858 --> 01:32:48,943
你在哪里?我在外面 我没见过他

1342
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- 这是100元 看好我的车
- 好的 老大

1343
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
好...多谢关照 交给我...

1344
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- 你好?有什么事吗?
- 这位妈妈 你好吗?

1345
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
天啊...

1346
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
我认识你...

1347
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
我刚在电视上看到你
你是那个绑架案里的 对吧?

1348
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- 没错
- 希望警方把你的钱拿回来了

1349
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
我在车里等你

1350
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- 上帝保佑 失陪了
- 谢谢

1351
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- 我可以进去吗?
- 可以啊 我是罗莎 请进

1352
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
我刚哄宝宝睡下

1353
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
阿奇给宝宝取了你的名字呢

1354
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
阿奇?

1355
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
他艺名叫“小重罪犯”

1356
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
但我不喜欢这样叫他

1357
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
我跟他说 他要是继续做违法的事

1358
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
迟早会成为老重罪犯了

1359
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- 他在哪?
- 在录音室

1360
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
基本上这两周都住在那里

1361
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
天啊 他要是知道 肯定要抓狂了

1362
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- 他肯定要激动疯了
- 为什么这么说?

1363
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
你对他来说就像上帝

1364
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
他在社交媒体上关注你

1365
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
听你的播客 看你所有的访谈

1366
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- 他对你的一切了如指掌
- 真的吗?

1367
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
他这些年一直说
金大卫有朝一日会发掘他

1368
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
改变我们的命运 连我都信了

1369
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
他从上州刑满回来后就一直做音乐

1370
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
他说除了我 音乐是他坐牢时

1371
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
唯一给予他希望的东西

1372
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
我想我该给他打电话 这太不可思议了

1373
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
不 我想给他一个惊喜

1374
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
我去他的录音室看看 在哪儿?

1375
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
就在附近 是三一大道333号

1376
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
你下到地下室 会看到一扇红色的门

1377
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- 好的
- 他现在就在那儿

1378
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
这件首饰真不错

1379
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
是他昨天送我的

1380
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- 昨天?
- 对

1381
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
我不知道他哪儿弄来的 我也没问

1382
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- 但我知道这不是卡地亚
- 介意我拍张照吗?

1383
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
我也想给我老婆买一只差不多的...

1384
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- 天啊 好啊 那你赶紧拍
- 作为结婚周年纪念礼物

1385
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
拍我好看的一面

1386
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
谢谢

1387
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
我在网上看到你老婆了 她真美

1388
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
你真幸运

1389
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
谢谢

1390
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
我的确幸运

1391
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
我真高兴你来了 因为阿奇最近很奇怪

1392
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
他最近很不对劲

1393
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
我觉得他快要失去希望了

1394
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
而希望是他这么久以来唯一拥有的东西

1395
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
我刚当上妈妈 而你又出现在我们家门前

1396
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
我感觉这是上天的安排

1397
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
你以正能量改变了很多人的生活

1398
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
上帝真伟大

1399
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
把那东西给我

1400
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- 东西?什么东西?
- 点45口径手枪 小子

1401
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
这是干吗?

1402
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
是混乱

1403
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
该死

1404
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
你想怎么做?

1405
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- 金 你想听我的吗?
- 你别跟着来

1406
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- 什么意思?
- 这事是我一个人惹出来的

1407
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
我要自己解决 你别跟着来

1408
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
慢着...我跟你一起

1409
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
我们都已经来了

1410
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
你也看到他对凯尔做了什么 我...

1411
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
我不想骗你 我真想收拾这小子

1412
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- 我们前门见
- 不见不散

1413
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
(小心比特犬)

1414
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
唷 搞什么?

1415
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
怎么 你是不是找了警察
埋伏在外面等我什么的?

1416
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
你是怎么找到我的?

1417
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
你没那么难找 我听过你的一首热门歌

1418
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
好的 那又怎样?所以呢?

1419
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- 你很有潜力
- 潜力?

1420
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
兄弟 给我滚 你聋了吗?

1421
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
我的歌火着呢 我的作品好评如潮

1422
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
不是潜力 是实力 铁证如山

1423
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
挺我的都是街区里
那些卷入街头活动、帮派斗争的兄弟们

1424
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
他们给了我真正的爱 那种街头的情谊

1425
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
这些人就是我的主要听众
有他们就足够了

1426
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
你想拥有更大的听众群吗?算一算吧

1427
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
老弟 你说的不过是50个兄弟

1428
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
他们爱你

1429
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
他们有给你钱吗?

1430
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
他们给你钱了吗?有还是没有?

1431
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
我不需要他们给我什么 兄弟
我现在赚得不少

1432
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
你赚了多少?一千七百五十万?

1433
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- 准确来说是的
- 你确定?

1434
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- 对 差不多
- 你净赚一千七百五十万?

1435
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- 瑞士法郎
- 你觉得你能带着钱离开这里?

1436
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- 等着瞧吧
- 兄弟 是谁教你干坏事的?

1437
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
是谁告诉你你不够好?是谁伤了你的心?

1438
01:41:22,457 --> 01:41:23,958
- 你爸呢?
- 别提那个死鬼

1439
01:41:23,959 --> 01:41:25,501
- 你爸呢?
- 别提他

1440
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
所以 他也像你一样干了蠢事 是吧?

1441
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
因此你打算犯比他更大的罪?

1442
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
打算坐比他更久的牢?

1443
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
你想怎样?坐几十年牢?你究竟想怎样?

1444
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- 兄弟 你想让我说什么?
- 我想听什么并不重要

1445
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
重要的是你想要什么 想听建议吗?

1446
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
建议?好吧

1447
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
既然人都来了 说吧 我洗耳恭听

1448
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
副歌部分加点即兴

1449
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
声线叠得更丰富点 比如说...

1450
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
兄弟 我的钱呢?

1451
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
我这有把点45口径手枪

1452
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
别给我耍花样

1453
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
类似这种风格 你懂吧?
纳西尔、1993年、1994年那会儿

1454
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
伙计 你说的那些破事...

1455
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
不 兄弟 应该是这样的

1456
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
我身上有枪 老哥 所以别耍花样 老哥

1457
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
我也有家伙 小兄弟 9毫米手枪

1458
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
有太多理由告诉你别惹我 小兄弟

1459
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
我是能付你钱的人

1460
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
我不需要亲手干掉你

1461
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
现在算是对决吗?

1462
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
我既能残酷出击

1463
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
也能普渡众生 是加速推进者

1464
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
我不是那种在你电梯里撒尿的混蛋

1465
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
但说唱这行 有时就跟赌博一样

1466
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
我以前爱穿巴厘牌鞋 戴黑框卡扎尔眼镜

1467
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
现在我喜欢新妞儿、冲锋枪和贝克啤酒

1468
01:42:31,401 --> 01:42:33,653
来吧 秀一个 给我来段

1469
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
我要养活街坊、我的女人
还有刚出生的娃

1470
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
我可不想回去再蹲牢房 你明白吗?

1471
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
那就做正事、走正路

1472
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
抬头挺胸做人

1473
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
现在这个兄弟是个该死的说唱歌手

1474
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
我不是说唱歌手

1475
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- 我是个愿意给人机会的人
- 机会?

1476
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
唷 你来得也太迟了 小子

1477
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
我早就给过你机会
让你给我个机会 可你错过了

1478
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
不用了 兄弟 省省吧 落幕了

1479
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
我知道为了你想要的东西
而冒着失去一切的风险是什么滋味

1480
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
我懂那意味着什么

1481
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
一无所有 却想要一切

1482
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- 我见过你的女人
- 在说什么?

1483
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
我去过你家

1484
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
谢谢你给你儿子取了我的名字

1485
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
该死 那贱人嘴太碎了 兄弟

1486
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- 她为什么就成了贱人?
- 该死

1487
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- 她为什么就成了贱人?
- 该死的 兄弟

1488
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
我也犯过错 而且是大错 我们都曾犯错

1489
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- 我只是想尽力帮你
- 帮我?滚一边去吧 兄弟

1490
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
好啊 那又怎样?
你知道我住哪儿 我也知道你住哪儿

1491
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
老兄 怎样?你想怎么样?说啊?

1492
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- 想怎样?
- 你内心是空虚的

1493
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
你内心是孤独的

1494
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
你内心是沉默的

1495
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
你内心是受伤的 这就是我想感受到的

1496
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
这就是我想看到的 这就是我想了解的

1497
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
我想知道你内心到底是什么样子

1498
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
去掉这些表面的样子

1499
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
你究竟是谁?

1500
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
唷 你知道最疯狂的是什么吗?

1501
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
你不知道这场景我幻想过多少回

1502
01:44:03,243 --> 01:44:06,412
我和你一起在录音室里 就像现在这样

1503
01:44:06,413 --> 01:44:08,456
我刚从监狱出来那会儿

1504
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
我站在史达金的办公室外

1505
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
录音室外、会议门口外

1506
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
我甚至在社交媒体上关注你儿子特雷

1507
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
看看你们都在哪吃饭之类的

1508
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
希望能碰上你 希望能偶遇你

1509
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
希望你能给我一点时间

1510
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
希望你能听我唱歌

1511
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
我以前常常站在布鲁克林大桥上

1512
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
只是抬头看着你 看着你的阳台

1513
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
丹波区奥林匹亚 兄弟

1514
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
我早告诉你了 我也知道你住哪儿 兄弟

1515
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
这些都不算什么

1516
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
结果却发现你是业内耳朵最不中用的那个

1517
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
但你现在听见我了
兄弟 对吧?听见了吧?

1518
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
那现在呢?我们现在该做什么?该怎办?

1519
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
把手放下 兄弟 我们现在该做什么?

1520
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
怎么 你很厉害?你很牛?

1521
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
你露出手肘时 你的9毫米手枪也露出来了

1522
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
你有枪 我也有枪

1523
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
兄弟 你想怎样?

1524
01:44:54,503 --> 01:44:56,087
兄弟 这只是你我之间的事

1525
01:44:56,088 --> 01:44:57,505
让我看看你有什么本事吧

1526
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
兄弟 你知道吗?吸引力法则是个狠角色

1527
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
永远不要低估祈祷的力量 老兄

1528
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
金...

1529
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
我的眼睛...我眼睛里有玻璃...

1530
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
去拿钱

1531
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
抓住他 抓住那混账东西

1532
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
我眼睛里进了玻璃渣

1533
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
放开我...兄弟

1534
01:49:33,657 --> 01:49:36,742
你在干吗?放开我

1535
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- 我真该放开你
- 拜托 兄弟 我不想待在这儿

1536
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- 放开我
- 什么?

1537
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- 让我死吧
- 我的钱在哪里?

1538
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- 让我死吧 兄弟
- 算你走运 有个以我命名的儿子

1539
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
给我起来

1540
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
起来

1541
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- 唷 希金斯
- 贝尔警探

1542
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- 怎么啦?
- 主啊 怜悯我

1543
01:50:30,005 --> 01:50:31,756
我的手下什么时候才能明白

1544
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
床底永远是我们第一个搜的地方?

1545
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
是你的手下 别问我

1546
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
注意你的态度 小子

1547
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
“小子”

1548
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
进来吧

1549
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
嘿 进来吧 家人 别害羞

1550
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- 你还好吗?
- 还行吧

1551
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
我说了多少次
让你给那辆劳斯莱斯装防弹玻璃?

1552
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
是啊 但独眼人可是盲人之国的国王

1553
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
那倒是

1554
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
但真正能看见的是“第三只眼” 亲爱的

1555
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
没错 独眼巨人

1556
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
希望你能明白...

1557
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
我希望你能回来继续和我共事

1558
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
谢谢你 金

1559
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
但我觉得我和凯尔是时候...

1560
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
开始新的生活了

1561
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
所以我只能恭敬地谢绝

1562
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
我理解

1563
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- 对
- 我完全理解

1564
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- 你没事吧?
- 没事...磕磕碰碰而已

1565
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
但我没事

1566
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
一直没机会...谢谢你

1567
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
小事 再来一次我也会这么做

1568
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
你知道我永远支持你

1569
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
我也支持你

1570
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
爸 你看到这个了吗?

1571
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
公告牌百强单曲榜前十有四首

1572
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
是我们史达金艺人的歌

1573
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
简直像回到2004年

1574
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004年
- 是啊

1575
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- 不
- 十首里有四首 其实还不错

1576
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
确实不错

1577
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
保罗 你要继续好好恢复 好吗?
我们让他们聊一会儿吧

1578
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
好的

1579
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
是啊 老弟 凯尔 让我们单独聊一会儿

1580
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- 是的 给我们两分钟
- 好的

1581
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- 永远支持你
- 永远

1582
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
再加上一天

1583
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- 好了 兄弟
- 好

1584
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- 保持自我
- 好的 亲爱的

1585
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
(小重罪犯 无罪释放)

1586
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
释放小重罪犯...

1587
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
走吧 快点...让开

1588
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
我是清白的...

1589
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- 走开 住手
- 我什么都没干

1590
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- 走开
- 让他们放了我 对

1591
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
我根本没干坏事

1592
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- 我是清白的
- 来 快走

1593
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- 加油 电影明星
- 爱与和平 各位

1594
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
(为小重罪犯伸张正义)

1595
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
(音乐继续 但小重罪犯仍被监禁)

1596
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
(我们要正义)

1597
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- 来 走吧 快点...
- 爱与和平

1598
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- 走吧 快点
- 爱与和平 各位

1599
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
现在只有上帝能审判我 宝贝

1600
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
释放小重罪犯

1601
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- 释放小重罪犯...
- 转过身 跟粉丝们道别吧

1602
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
释放小重罪犯

1603
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- 走吧
- 我什么都没干

1604
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
非常感谢你愿意来一趟

1605
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
小重罪犯的律师和地方检察官办公室

1606
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
刚刚敲定了认罪协议的细节

1607
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
将不需要上庭

1608
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
这么说 没有上诉?没有媒体炒作?

1609
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
他唯一的请求是再跟你谈一次

1610
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- 跟我谈?
- 他是这么要求的

1611
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- 他被判几年?
- 25年

1612
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
判得不够重

1613
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
金大卫

1614
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
有一阵子没见了 很高兴见到你

1615
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- 又见到你
- 我能为你做些什么?

1616
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
实际上 应该是相反

1617
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
我是来为你做一件事的

1618
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- 为我?
- 没错

1619
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
我愿意让你拥有这个殊荣和特权

1620
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
签我为史达金唱片的歌手

1621
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
会是一笔相当可观的交易

1622
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
我律师很快就会联系你

1623
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
你说什么?

1624
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
我现在是全世界最新、最火的流媒体歌手

1625
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- 真的吗?
- 自我被捕以来 播放量已超过十亿次

1626
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
不仅仅在美国 而是全球性

1627
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
是吗?

1628
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
你怎么可能不知道?

1629
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
唷 简直太离谱了

1630
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
你得跟上时代啊 老兄 你上哪儿去了?

1631
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
做做你的功课吧 金大卫

1632
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
唷 不骗你 这一刻真的太不真实了

1633
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
我发誓 这一切太离谱了 真的

1634
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
你知道我等这个时刻等了多久吗?

1635
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
等了一辈子 兄弟

1636
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
我从小就想成为像你一样的人

1637
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
我们都把你当成偶像

1638
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
真不可思议 连我妈都说
我长得跟你一模一样 像双胞胎

1639
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- 你可以是我老爷子什么的 老兄
- 也许吧

1640
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
你我来自同一个街区、同一个社区

1641
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
这也难怪 对吧?

1642
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
我搞说唱已经很久了 兄弟

1643
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
从我很小的时候就开始了

1644
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
可没人把我当回事

1645
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
连我女朋友都说“不 这不行”

1646
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
我那时就想干脆放弃算了 你懂吗?

1647
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
每当我看着你 总是试着靠近你

1648
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
当时的你正处在巅峰 而我则在谷底

1649
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
我就说要拉你一起下地狱

1650
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
然后 下一秒

1651
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
就像魔法一样 阿布拉卡达布拉 唰的一下

1652
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
现在每家唱片公司都在追着我

1653
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
想签我 都在疯狂地追着我跑

1654
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
我的律师收到一堆
别人难以想象、梦寐以求的

1655
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
报价和合作机会 兄弟
但我说“去他的 不签”

1656
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
我想和你签约 兄弟

1657
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
兄弟 我想和你一起
加入史达金唱片 一起干

1658
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
听着 兄弟 我跟你说 你可以为我制作

1659
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
像法瑞尔、汀巴兰德之类风格的唱片

1660
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
兄弟 我们可以成为...

1661
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy和Birdman那样的搭档呀

1662
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
签了字、盖了章、送到你手上
只要你愿意 我就是你的人

1663
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
你肯定没想到我会这样
引用史蒂维旺德的歌?

1664
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
对啊 你都没听完整首歌

1665
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
你肯定不是我生命中的阳光
这点可以确定

1666
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
我...

1667
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
我要离开史达金了

1668
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
什么?你就是史达金啊

1669
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
我要创立自己的唱片公司
一个规模小一点的公司 懂吗?

1670
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
这样我能掌控更多
也能有更多时间陪家人

1671
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
但更重要的是 或说同样重要的是
我可以有更多时间...

1672
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
专注在音乐上 回归到...

1673
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
音乐本身

1674
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
唷 你要回到并专注在音乐本身?

1675
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
还有什么比赚钱更重要?

1676
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
你要是这么搞 迟早破产

1677
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
是啊

1678
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
注意力是当今社会最大的货币 兄弟

1679
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
唷 你要是签我
那将是音乐史上最重大的事件

1680
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
好好考虑吧

1681
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
不是所有钱都值得赚

1682
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
拜托 兄弟 别那样看着我

1683
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
像我是个疯子似的 兄弟
好像我一文不值似的

1684
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
我不过是在玩
你们这些混蛋发明的游戏罢了

1685
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
赶快上车吧 兄弟
趁还来得及 赶紧乘上这股浪潮

1686
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
没兴趣

1687
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
没兴趣?

1688
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
我对你的音乐无能为力 不适合我

1689
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
什么?你不想看到一个黑人成功登顶?

1690
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
你根本就是个心怀嫉妒的家伙

1691
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
去你的 你个老混蛋 去你的 兄弟

1692
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
兄弟 你想想

1693
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
在那场绑架案之前 根本没人把你当回事

1694
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
他们早把你这过气的家伙
忘得一干二净了 兄弟

1695
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
是我救了你的职业生涯 兄弟
是我让你重新翻红的

1696
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
是我 那个人是我 是小重罪犯 兄弟

1697
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
没其他人做得到 兄弟 去你的

1698
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
我就应该绑架你儿子 我也没瞄准...

1699
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
算你走运 兄弟

1700
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
这就是为何你那女人
会在我的探监名单上 兄弟

1701
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
去你的 兄弟 去你的...混账东西

1702
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
若不是因为我 你什么都不是
是我成就了你 你去死吧

1703
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
别碰我

1704
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
阿门

1705
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- 我们真的会没问题吗?
- 是的

1706
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
我们会紧张不安 我们会消失无踪

1707
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
宝贝 一切都没问题

1708
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
我是认真的

1709
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- 我也是
- 拜托 现在不是开玩笑的时候

1710
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- 我们真没问题?
- 詹姆斯布朗没问题吧?

1711
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
巴里怀特呢?艾尔格林呢?

1712
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
你啊

1713
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- 艾瑞莎弗兰克林?
- 艾瑞莎弗兰克林?

1714
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
特雷金呢?

1715
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
所以...

1716
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
幸会

1717
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- 我太太帕姆
- 你们好

1718
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
我儿子特雷说你会是下一个巨星

1719
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
那很高兴认识你们

1720
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
这位是我的钢琴手里基

1721
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- 你好 里基
- 幸会

1722
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}苏拉...

1723
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}(画家兼歌手)

1724
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
苏拉珍妮齐米

1725
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
没错 我妈超爱托妮莫里森
和佐拉尼尔赫斯顿

1726
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
我最喜欢的小说是《最蓝的眼睛》

1727
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
听起来你来自一个文化素养很高的家庭

1728
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
其实也不算 我爸是个浪子

1729
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
双关语

1730
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
我的家族都有音乐背景

1731
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
有歌手、有作曲家、有音乐人

1732
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
而我现在要唱的这首歌 是我自己写的

1733
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
好的 你有艺名吗?

1734
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
苏拉 首字母C 唱歌

1735
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
那个C字代表什么?

1736
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
“会”

1737
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
好吧 苏拉“会”唱歌

1738
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
你叫这个名字 那你最好真的能唱

1739
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
你听听看吧

1740
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
那就来听听看

1741
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
大声点

1742
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
大声点...

1743
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
就让教堂说声...

1744
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
阿门 所以 苏拉...

1745
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
知道了 你确实会...

1746
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
唱歌

1747
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
这首歌叫什么名字?

1748
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
《Highest 2 Lowest》

1749
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
苏拉 你相信自己吗?

1750
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- 相信
- 你相信我吗?

1751
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- 相信
- 你相信自己会成功吗?

1752
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- 相信
- 那你相信会经历艰难时刻吗?

1753
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
因为那是必然的

1754
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
美好时刻会带来艰难时刻

1755
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
成功会带来艰难时刻
金钱会带来艰难时刻

1756
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
随之而来的还有混乱

1757
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
所以 你能应对混乱吗?能应对金钱吗?

1758
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
能应对成功吗?能应对失败吗?

1759
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
能应对爱人吗?能应对网络梗图吗?

1760
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
你能应对在这过程中会出现的一切吗?

1761
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
这就是我要问你的问题 你能应对吗?

1762
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
能

1763
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
我相信你

1764
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- 特雷 你觉得呢?
- 我觉得我们明天该进录音室

1765
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- 你准备好了吗?
- 金先生 我天生就准备好了

1766
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
不 等等 爸 我们得谈谈我的分成

1767
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- 是我发现她的
- 你的分成?

1768
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
帕姆 跟你儿子谈谈

1769
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
等我成为我们新唱片公司的联合主席

1770
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
我们再谈这个

1771
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- 家族事业
- 我喜欢这个词 “家族事业”

1772
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
《Highest 2 Lowest》

1773
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
开始工作吧

1774
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
字幕翻译:萧碧霞



