1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,801 --> 00:00:54,263
AŽ NA DNO

4
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}KNIŽNÍ PŘEDLOHA
„TĚŽKÝ PRACHY“ OD EDA MCBAINA

5
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}FILMOVÁ PŘEDLOHA
„NEBE A PEKLO“ OD AKIRY KUROSAWY

6
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Jo, jo, Gabe. Ne, ne.

7
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Není to risk. Je to znovuzrození.

8
00:03:17,739 --> 00:03:23,160
Hele, mojí největší chybou bylo právě to,
že jsem vůbec část Stackin’ Hits prodal.

9
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Jo.

10
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Jo, všechno mi to došlo dneska v noci.
Ty prachy, prodej, hlasování.

11
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Tohle není konec. Je to šance začít znovu.

12
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Když ti Bůh dá šanci začít znovu,
musíš se jí chopit.

13
00:03:35,799 --> 00:03:39,928
Přece Boha neodmítneš.
Prostě ji využiješ a nějak to zmákneš.

14
00:03:41,138 --> 00:03:43,973
Jo.

15
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
Jo, jo, jo.

16
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Cokoli je třeba. Ty jsi tu expert.

17
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Proto ti platím 5 %.
Přidej tam, cokoli je třeba.

18
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Paul mi to do hodiny vyzvedne.

19
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Správně. Jo, ano.

20
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Správně, správně. Tak jo.

21
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Dobře, dobře, dobře.

22
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
To je ale krásnej den.

23
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Tady ji mám.

24
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Dobré ráno, pane Kingu.
- Báječné.

25
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Tak ty už odcházíš?
- To počká.

26
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Mám hned ráno schůzku, ale počká.

27
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Taky někam musím, abys věděl.
- O co jde?

28
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Oběd s radou Studio Museum in Harlem.

29
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- No jo.
- Přispěju jim zase

30
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- půl milionu jako loni.
- Nepočkáme s tím chvíli?

31
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
Davide, já radě předsedám.

32
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Tak co zatím přispět menší částkou?

33
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Co se děje?

34
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Nic, jen se zrovna teď musíme
držet hezky zkrátka.

35
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- „Zrovna teď?“ To mi nezní dobře.
- Jasně.

36
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Vždycky jsme
mladé černošské umělce podporovali.

37
00:04:55,629 --> 00:05:00,216
Jsem si jistá, že nám naše milá Thelma
dopřeje nějaký čas, než se ozveme.

38
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Jo.
- Pokud je třeba.

39
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Nic se neděje.

40
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
„Nic se neděje.“ Dokdy?

41
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Dokud neprodáš Stackin’ Hits?

42
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Treyi, musíme jet!
- Už jdu!

43
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Máma mě tady podrobuje výslechu.

44
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Hledal jsem čelenku.
- Tu jsi měl radši zapomenout.

45
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Nevíš, že tyhle barvy nerad vidím?

46
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Jsou to přece barvy... Ani to nevyslovím.

47
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Toho týmu... Celtics!

48
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Tak já jdu.

49
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Hni sebou.

50
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Už běžím.
- Je čas.

51
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Mám tě rád.
- Já tebe víc.

52
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Hraj naplno. Hraj chytře.

53
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Máš rád sázky?

54
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Jestli sázím? Ne.
- Sázíš?

55
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Vsadím se, že ten mobil
nezvládneš vypnout ani na pět minut.

56
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Kolik vsadíš?
- Kolik máš?

57
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Na sázku proti tobě málo.

58
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Kolik hodin denně do něj civíš?

59
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Netuším.
- Fajn, tak to tipni.

60
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Přibližně. Chápeš, odhadem.

61
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Odhadem bych řekl tak pět hodin.

62
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Dobře, takže pět hodin na mobilu,
deset hodin spíš,

63
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
tři hodiny se láduješ

64
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
a dvě minuty strávíš se svou holkou.

65
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Nemyslíš, že to trochu přeháníš?

66
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Pět hodin?
- Chci víc sledujících.

67
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Chceš, aby tě následovali? A kam je vedeš?

68
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Jen se ptám. Kam je vedeš?

69
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Do země zaslíbené.
- Jo? Teda!

70
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Je z tebe kazatel? Do země zaslíbené?

71
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
A co přesně jim kážeš?
„Nebudeš poslouchati špatné hudby?“

72
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Prostě tátu poslechni. Vypni to.

73
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Žádná zaslíbená. Jen Země. Vypni to.

74
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Musím...
- Vypni ten mobil. Jak David řekl.

75
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Nebo na tobě vykonám svou pomstu a...

76
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Pán se teď zlobí. On se zlobí.

77
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Můj chlapeček se naštval. Jo, děsně.
- Dej pokoj.

78
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Už sis poslechl Sulu?

79
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Jakou Sulu?
- No tak, táto.

80
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Přidal jsem ti její písničku
do Playlistu tutovejch hitů a hvězd.

81
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Tak už pojď.

82
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Takže ti holky píšou,
aby ses u mě přimluvil?

83
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Jeden z benefitů.
Co k tomu říct? Mám to zařízený.

84
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
Máš to zařízený, jo?

85
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
A jaká je, ta tvoje Sula?

86
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Je skvělá. Výborně zpívá.

87
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Píše si vlastní písničky.

88
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Vypadá trochu jako zesvětlená Zendaya.

89
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
„Zesvětlená“ Zendaya?

90
00:07:48,886 --> 00:07:52,472
Poslechni si ji co nejdřív.
O víkendu se s ní totiž mám vidět.

91
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Tím „vidět“ myslíš něco víc?
- Ne, nic takovýho.

92
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Fakt jen vidět. Půjde o obchodní schůzku.

93
00:07:59,271 --> 00:08:04,443
Mám si ji poslechnout, protože umí zpívat,
nebo proto, že se ti líbí?

94
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- No, oboje.
- Tak jo.

95
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Poslechnu si ji. Až budu mít pauzu.

96
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
„Zaváhám, prohrávám.
Zaspání z kapsy vyhání.“

97
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Tvý slova.
Tak jsme minule o umělce přišli.

98
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Jen mi řekni něco,
co jí můžu vyřídit. Cokoli.

99
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Poslechnu si ji.

100
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
Až si dám pauzu.

101
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Stackin’ Hits Records je i můj odkaz, víš?

102
00:08:32,846 --> 00:08:37,307
Tenhle týden sehrají hlavní roli
váš talent, přístup a dovednosti.

103
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
A přístup je nejdůležitější.

104
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Se špatným přístupem mi sem ani nechoďte.

105
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Trenér Fox vás drží zkrátka.
- Jo, až moc.

106
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Ne, tak to prostě je. Tak to být má.

107
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Je tady pan King, promluvím s ním.
- Dobře.

108
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Dobré ráno, Davide.
- Co prosím?

109
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Totiž, pane Kingu.
- Dobré ráno, Kyle.

110
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Jo.
- Dobře, jo.

111
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Jak je?
- Čau, jak se máš?

112
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Pane Kingu.
- Ano.

113
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- To je moje čelenka?
- Nechals ji u mě.

114
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Tak jsem si ji vzal.
- Tak jo.

115
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Jak se daří?
- Dobře.

116
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Fajn. Jo.
- Těšíte se na letní soustředění?

117
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Třeba přimějeme Treye a Kyla,
aby si nepřihrávali jen navzájem.

118
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Hodně štěstí.
- Kam si mám dát věci?

119
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Tašky jsou u tribun,
ale letos žádné mobily.

120
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Dobře.
- Díky. Šperky taky.

121
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Vybrousíme tvoje driblování,
ne tvoje tiktoková videa.

122
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Dám je pod zámek a pak ti je vrátím.

123
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Zdržíš se, že jo?

124
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
Musím do práce. Něco tam hoří.

125
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
Paul pro mě jede.

126
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Slibuju ti, že zítra zůstanu.

127
00:09:40,455 --> 00:09:43,541
- Včera jsi říkal, že přijdeš.
- Zítra. Slibuju.

128
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Tohle jde pod zámek.

129
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Tvůj taky zamkli?
- Jak jinak?

130
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Fajn, mám tě rád.
- Já tebe víc.

131
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Je to dvojka skvělých mladíků.
- Ano, to je. Kmotřenec a syn.

132
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Fialová a zlatá.
- Málem jsem to vyzradil.

133
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Oranžová a modrá, co?
- Jistě!

134
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Vždyť my máme 17 titulů a vy dva!

135
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Zelená je moje barva, chápeš?

136
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Kam jdeš?
- Kolik máte vy sám?

137
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Tři. Pořád lepší než dva.

138
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Teď jste mě dostal.

139
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
O celých 15. No dobře.

140
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hej! Co to vyvádíte? Mazejte na čáru!

141
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Oba dva, hned. Kde si myslíte, že jste?

142
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Pardon.
- Snad v cirkusu?

143
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Ne.
- Treyi, Kyle, dejte si pár rovinek.

144
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Běžte!

145
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Na nohách to má Jordany.
Co by Michael řekl?

146
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Jakej Michael?
- Jakej Michael?

147
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Rychleji, šup! Přidejte!

148
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
Králi.

149
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Jo, jo.
- Promiň. Zácpa.

150
00:10:44,311 --> 00:10:48,482
- Jen se rozloučím s Kylem.
- To přeskoč. Uvidíte se, až se vrátíme.

151
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Ksakru!

152
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Mám tu... Nic víc mi nedal.

153
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Všechny výpisy jsou popořadě
a oficiální nabídka je až na konci.

154
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Máš všechno?
- Jo, jen je to zvláštní,

155
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
vidět celý svůj život
zredukovaný na seznam čísel.

156
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Přejasná věc.

157
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID 12022001K.
Tak mi říkali tehdy v base.

158
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Tvoje čísla se mi líbí víc.

159
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Co Gabe ještě říkal?

160
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Řekl: „David oficiálně patří
mezi moje nejšílenější klienty,

161
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- že tohle zkouší.“
- Jo? Co si myslíš ty?

162
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Bennett jméno mý, starám se o svý.
- Ne.

163
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Jsem jen Paul, to není můj boj.
- Nech toho.

164
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Ty jsi tu král, já jsem řidič.
Jsem jenom podržtaška.

165
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
A tvá sestra je Ruth, takže pravdu mluv.

166
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Ale teď vážně, co si myslíš? Fakt.

167
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Hele, buď buduješ, nebo boříš, můj milej.

168
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
V tomhle světě občas musíš
provést šílenost, abys získal, co chceš.

169
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Děkuju ti, brácho.

170
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Nové mixy, nebo náladovou hudbu?

171
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Potřebuju tematickou.
- Tematickou.

172
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Tematickou.
- Tak tematickou.

173
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Zase ty? Dneska fakt ne.
- To nic, Luthere. Už zase?

174
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Šedesát sekund.
- Ale rychle. Spusť.

175
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
<i>Už se vám donesla ta zpráva dobrá,</i>

176
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
<i>že jsem jako pták volná?</i>

177
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
<i>Vážně na úspěch mám.</i>

178
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
<i>To vám přísahám.</i>

179
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
<i>Když skolíte stvůry zlé,
jsem chór, co pěje písně oslavné.</i>

180
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
<i>Jsem ta nejlepší v říši</i>

181
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
<i>a vy jste ten, kdo vládne.</i>

182
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
<i>Jste strážcem svých bratrů,
jenž moře dělí vedví.</i>

183
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
<i>Už vám stačí jen zázrak,
co se ze mě zrodí.</i>

184
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
<i>Pokud věnujete mi jen minutku jedinou,</i>

185
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
<i>pak právě vám zasvětím větu každičkou.</i>

186
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
<i>Mám-li poslední šanci,
jste ten, koho pokorně žádám.</i>

187
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
<i>Jeho Výsost, král David,
sir David, náš Král.</i>

188
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
Davide, Davide.

189
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
To je Marisol Cepedová.
Mladá dáma z Boogie Down Bronxu.

190
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Tohle je můj splněný sen.
- Těší mě.

191
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
S Mariah jste dělali divy.

192
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Zpívá jako ona a rapuje. Dva v jednom.

193
00:14:23,780 --> 00:14:26,616
- Fajn. Odkud z Bronxu jsi?
- Z Fordhamu a Davidsonu.

194
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- No vida. Tak zase někdy.
- Jo.

195
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- To doufám, pane Kingu.
- Jen David.

196
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Stačí křestní.
- To doufám, Davide.

197
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
Správně. Nervozita nevadí.

198
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
V pohodě. Zamlouvá se mi.

199
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Tak počítám s dalším setkáním.
- Jistě.

200
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Mám další schůzku. Těšilo mě.

201
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Dobré ráno, Julie.
- I vám, pane Kingu.

202
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- Davide.
- Ahoj.

203
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Četl jsem tvou zprávu
o té nové zpěvačce jménem Sula.

204
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Jo, syn tvrdí, že je budoucí hvězda.

205
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Přivedeš ji sem?
- Až budu mít chvilku volna.

206
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Než ty budeš mít chvilku,
odkoupí nás Stray Dog Enterprises.

207
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Tak mě sleduj.

208
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Vím, co řekneš, ještě než spustíš.

209
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
„Není to jenom vodohospodářský podnik.“

210
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Jde o víc než vodohospodářství.

211
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
Je to holding. Zahraniční konglomerát.

212
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Zajímá je značka Stackin’ Hits Records?

213
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Zajímá je její odkaz?

214
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Pokud ne, proč ta nabídka?

215
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Jakmile nás skoupí,

216
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
vykopnou všechny nové umělce,
s kterými pracujeme.

217
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Celý náš katalog zaplácají
reklamami na tampony a Viagru.

218
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Vymačkají z nás černošskou kulturu
a uměleckou integritu,

219
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
které jsem se celých 25 let
pokoušel budovat.

220
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
A to ani nemluvím o... Jak se to jmenuje?

221
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
O AI nebo UI a AEIOU.

222
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Zajímá je i hudba, Patricku? Naše hudba?

223
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- V AI spočívá budoucnost hudby.
- Jo?

224
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Stroje, co skládají hudbu,
která nemá žádnou duši, nemá srdce.

225
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Chtějí si tě nechat jako poradce.
- Jasně.

226
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- Davide, je to balík.
- Já vím, že je to balík.

227
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Víš to? Vážně?
- Ano! Ano!

228
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Pokud kývneme,

229
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
oba si odneseme hezky tučnou sumu.

230
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
V životě jde o víc než o vydělávání peněz.

231
00:16:27,613 --> 00:16:31,365
Jde i o integritu. O tvoje hodnoty.
O to, v co doopravdy věříš.

232
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Věřím, že název „hudební průmysl“
se neobjevil bezdůvodně.

233
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
„Průmysl“ je v něm klíčové slovo.

234
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Peníze můžou i smrdět, Patricku.

235
00:16:39,791 --> 00:16:44,086
Vím, co uděláš. Budeš hlasovat pro,
až na to hlasování dojde, co?

236
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Jo. Podle mě je čas na odprodej.

237
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Souhlasím. Prodej to mně.

238
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Cože?
- Prodej podíl mně.

239
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Co to má být?

240
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
To je finanční dokument.

241
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
Výhled pro Stackin’ Hits Records.

242
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Gabe mým jménem sepsal formální nabídku
na odkup tvých akcií.

243
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Ty chceš můj podíl?
- Jo.

244
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Nabízím totéž, co Stray Dog.

245
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
A s tvým podílem mám hlasování pod palcem.

246
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Víš přece, jak podnik funguje.

247
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Mluvils o tom s radou?
- Ne.

248
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Proč jsi tedy vůbec kýval
na ten odprodej před pěti lety?

249
00:17:18,747 --> 00:17:23,209
Tehdy mi to připadalo lukrativní,
ale byl to nákladný omyl. Omlouvám se.

250
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Moje společnost od té doby jen upadá

251
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
a teď se snažím znovu převzít otěže.

252
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
A to potají, protože když to zjistí Alex,

253
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
půjde naproti do Stray Dog
a získá lepší nabídku.

254
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
A víš, že je v nabídkové válce neporazím.

255
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patricku, řekni ano.
- Ne, Davide.

256
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Řekni ano. Ano.
- Ne, ne. Nepřipadá mi to správné.

257
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
To ani nemusí. Správnost je o úhlu pohledu

258
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
a já za tebou šel ve víře,
že na to koukáme z toho stejného.

259
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Asi jsem se spletl.

260
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Řekni ano.

261
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Prodej mi to.

262
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Řekni ano. Řekni ano.

263
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Řekni ano.

264
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Seženete peníze před hlasováním?
- Ano, seženeme.

265
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Díky. Děkuju, brácho.

266
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Ne, rozumím ti, ale ty nerozumíš mně.
Když zpeněžíme...

267
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- Pane Kingu, máte tu balík.
- Když vše zpeněžíme, jak jsme na tom?

268
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Jenom?

269
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Dobře, dobře. Jo, udělej to.

270
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Udělej to.
- Budu u sebe.

271
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Dobře. Pam, jsi tady?
- V kuchyni.

272
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Ty už jsi doma?
- Mám dobrou zprávu.

273
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Spusť.
- Kupuju Stackin’ Hits zpátky.

274
00:18:53,759 --> 00:18:56,844
- Kupuješ Stackin’ Hits?
- Zatím jen kontrolní podíl.

275
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Tak můžu vetovat odprodej.
- Počkat, ty...

276
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Říkal jsi, že je to dobrý krok a že...

277
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Chtěl jsi zvolnit.
Vyskočit z té spirály stresu.

278
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Víc cestovat, až Trey odjede na vysokou.

279
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Rozmyslel jsem si to.
- Kdy?

280
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Když mi došlo, že tak opustím věc,

281
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
kterou jsem se celý dospělý život
snažil vybudovat.

282
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Proto jsi nechtěl vypsat ten šek
pro Studio Museum?

283
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Proto jsem si tě vzal.
Promiň, že o tom slyšíš až teď.

284
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Sám jsem si tím ještě nebyl jistý.

285
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Přemlouval jsem Patricka,
ať hlasuje proti, ale prostě nemá vizi.

286
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Kde na to vezmeme?

287
00:19:36,885 --> 00:19:43,140
V tom je háček. Vezmeme si úvěr
se zástavou bytu a prodáme část akcií.

288
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Možná i Sag Harbor...
- Chceš dát náš domov do zástavy?

289
00:19:46,311 --> 00:19:50,815
Prodáš akcie a dluhopisy kvůli labelu,
který sotva něco vydělává.

290
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Tak to v hudebním průmyslu chodí.

291
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
V hudebním průmyslu jsi vždycky
jeden hit od návratu na vrchol.

292
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
A až budu Stackin’ Hits Records
zase ovládat,

293
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
na vrchol se vrátíme, to ti slibuju.

294
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Ne všechno se má vracet do starých kolejí.

295
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Něco ani nemůže.
- Jak to myslíš?

296
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Miláčku...

297
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
myslím tím jen to,

298
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
že je tohle celé možná znamení,

299
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
že už se máme posunout
do další životní kapitoly.

300
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Třeba o to nestojím.

301
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Jen mi to připadá riskantní.

302
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Pro nás.

303
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Všechny moje životní úspěchy
mě nutily nějak riskovat, včetně tebe.

304
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Podle tebe jsem snad neriskoval,
když jsem tě na tom večírku uviděl

305
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
a pozval tě na drink? To nebylo riskantní?

306
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Zrovna jsi vyhrál Grammy.

307
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Byl to tvůj večírek a Quincy Jones
tě zrovna nazval budoucností hudby.

308
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Ale stejně jsem byl nervózní.
Víš, kvůli čemu?

309
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Kvůli tomu, jak jsi byla nádherná.

310
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Pořád jsi nádherná.

311
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Pojď.

312
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Dobře, jedno mi pověz.
- Co?

313
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Pořád tě to tak bere?

314
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- A jak!
- Teď mluvím o hudbě, Davide.

315
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Jasně, zbožňuju ji.

316
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Vážně?

317
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Já si vzpomínám,
že když jsme začali randit,

318
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
kdykoli jsi odcházel ze studia,

319
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
nasadil sis sluchátka

320
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
a pak šel pěšky celou cestu
přes Brooklynský most až ke mně.

321
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Zvažovala jsem rozchod,
protože jsme všude chodili pozdě.

322
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
Ale vždy jsem ti odpustila.

323
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
Přicházel jsi totiž celý nadšený.

324
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Rozplýval ses nad nějakým novým zpěvákem
nebo kapelou, co jsi objevil.

325
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
To už teď přece neděláš.

326
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
A kdykoli mluvíš o práci, tak...

327
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
opakuješ, že se hudební průmysl změnil

328
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
nebo že je kvůli internetu těžší
mít přehled o tom, co funguje,

329
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
ale už naprosto vůbec
nemluvíš o hudbě samotné.

330
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
A jako tvoje milující, tichá partnerka...

331
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
už nemůžu zůstat zticha.

332
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Dál tě budu milovat a podporovat,

333
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
ale mlčet už nebudu.

334
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Zareaguješ?
- Jo. Ty myslíš mobil?

335
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Já myslel, že...
- Tohle dořešíme pak.

336
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Tak jo. Slibuješ?
- Jo. Slibuju.

337
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Ano.

338
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.

339
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Někdo odvezl Treye.

340
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Jak jako odvezl?
- Někdo Treye odvezl.

341
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Někdo... Někdo ho asi unesl.

342
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Co to má znamenat?
- Nevím.

343
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Říkal, že se ještě ozve.
Že chce peníze. Já...

344
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paule! Paule!

345
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Prý zas zavolá. Paule.
- Co je?

346
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Někdo právě volal, že unesl Treye.

347
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Cože?
- Zkus zavolat Kylovi.

348
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Ksakru.

349
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Haló?

350
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Jo.
- Sakra, hlasová schránka.

351
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, Front Street 30.

352
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Někdo unesl našeho syna.

353
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Ano. King. Trey King. T-R-E... T-R...

354
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Ano. Dobře.

355
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Snad je v pořádku.

356
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLICIE

357
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Vydržte!

358
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Už jdu, už jdu.

359
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Dobrý den, jsem detektiv Dillonová.

360
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Smím dál?
- Prosím.

361
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Můžete se usadit zde.

362
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Klidně použijte i stůl,
jen někam přeneste svícny.

363
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Květiny možná nalevo od krbu.

364
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- To je vše?
- Ano, přiveďte je.

365
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Tak jo, pojďte dovnitř.
Tábor rozbijeme tamhle v jídelně.

366
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey je báječný kluk.

367
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Mladá hvězda.

368
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
<i>Nestrká nos, kam nemá. Je pracovitý.</i>

369
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Vždycky byl oporou mému synovi Kylovi.
Od chvíle, co mu umřela máma.

370
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Moje žena.

371
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Co vám mám povídat?
- Ideálně pravdu.

372
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Neviděli jsme se už někde?

373
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
To nevím. Možná u Juniora.

374
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Miluju jejich cheesecake.

375
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Ne. Tam to nebylo.

376
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Pane a paní Kingovi,
jsem detektiv Bridges.

377
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Oddělení závažných zločinů.

378
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Mám za úkol vyšetřit únos vašeho syna.

379
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Detektiv Higgins mi řekl,

380
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
že vám únosce telefonicky sdělil
nějaké pokyny.

381
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Ano, ano. Řekl si...

382
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
o 17,5 milionu ve švýcarských francích.

383
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
V neoznačených tisícovkách...

384
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Promiňte.
Chtěl neoznačené tisícové bankovky a...

385
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- A prý nám večer zavolá znovu.
- To je všechno?

386
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Ano. Pak zavěsil.
- Dáme jim je.

387
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Cokoli chtějí.
Hlavně když se nám Trey v pořádku vrátí.

388
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Jistě. Jistě.
- Že ano, Davide?

389
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Ano, a...
- Chci svého syna zpátky.

390
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- To chápu.
- Už někdo vyhlásil Ebony alert?

391
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Jo, Ebony alert, Davide.

392
00:26:31,049 --> 00:26:35,553
{\an8}Jde o „systém pro podezřelé případy
zmizení černošských mladistvých

393
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
či jejich únosu.“ Musí ho vyhlásit.

394
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Se vší úctou, paní Kingová,
všichni o tom systému víme.

395
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Momentálně však ve státě New York
není uzákoněný.

396
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
Ale ujišťuji vás, že Treyovo zmizení
a vůbec všechny únosy bereme vážně.

397
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
My vašeho syna najdeme.

398
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Oskenovala jsem Treyovu fotku
a poslala jsem ji speciálnímu útvaru.

399
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Odsud ji pošlou centru RTCC,
které vyhlásí Amber alert,

400
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
a taky ji rozdají hlídkám.

401
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Víte...

402
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
únos často provede

403
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
někdo z kruhu
nejbližších rodinných známých.

404
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Na tohle se ptám, jen abych věděl...

405
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Snažíte se naznačit,
že to provedl někdo z tohoto domu?

406
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
To tím chcete říct? No promiňte.

407
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Ne.
- Nikdo takový tu není.

408
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Jste si jistý?
- Ano, jsem.

409
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Jen se snažím pochopit,
jakým způsobem našeho syna vypátráte.

410
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ano, a my se snažíme
vašeho syna najít co nejrychleji.

411
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Díky.
- Všichni tady chceme totéž.

412
00:27:36,031 --> 00:27:40,953
Se vší úctou, vím, že ve svém postavení
nejste zvyklý poslouchat cizí rozkazy,

413
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
ale potřebujeme, abyste nám důvěřoval.

414
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
A prosím vás, dělejte, co řeknu.

415
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Pro Treyovo dobro.

416
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Takže, pane Kingu, až únosce zavolá,

417
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
zachovejte prosím klid.

418
00:28:16,905 --> 00:28:21,618
Vím, že ve vás vřou emoce,
ale je důležité zůstat při hovoru klidný.

419
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Rozumím.

420
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Zaměstnance stadionu LIU, hned.
- Je tam Kyle? Můj syn.

421
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Pane Christophere, prosím.
- Nezvedá...

422
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Váš syn je na soustředění.
Teď tam je rušno.

423
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Začínáte mě štvát.
Nechte mě sakra pracovat, jo?

424
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Je to pohledný mladík.

425
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
A taky je hodný.

426
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Nezměnil se v poslední době nějak?

427
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Tak, že by to ve vás vyvolalo obavy?

428
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Obavy?

429
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
V jeho věku se člověk
snadno chytí nesprávné party.

430
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Vím, jaká jsem byla v 17 já.

431
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Ne, je to bezvadný syn.

432
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Trey je chytrý mladík.

433
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
To nikdo nepopírá.

434
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Začíná to být vážný.

435
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Poslyš.
- No?

436
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
U basketbalového stadionu LIU
našli zelenou čelenku.

437
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Cože? Ta je Treyova. Je jeho, Davide.

438
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higginsi, kontaktuj RTCC na Police Plaza 1

439
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
a ověř, jestli nemají snímky
nebo videozáznamy z okolí

440
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- stadionu LIU.
- Provedu.

441
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Bellová, hlídky se čtečkami registraček
si musí hned stáhnout jejich fotky.

442
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Pane a paní Kingovi,

443
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
všechno, co uvidíme a najdeme,
je třeba považovat za vodítka a informace,

444
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
dokud celou tuhle skládanku
nedáme dohromady.

445
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Můžeme...
- Jistě, jo.

446
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Chápu.
- Díky. Pojď.

447
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Povím vám, co vím.

448
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Posloucháme.
- Kluci běhali rovinky.

449
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Dobrý?
- <i>A všiml jsem si, že Trey kulhá.</i>

450
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Na bolístky teď není kdy. Běžíme.

451
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Poslal jsem ho ledovat kotník na tribunu.

452
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Propni ji, propni.
- Jo.

453
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Viděl jste ho pak ještě?
- Mám tady stovku kluků.

454
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Chápete, mohl se před obědem vytratit.

455
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- To mohl.
- Není Treyovi nic?

456
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Pokud víme, tak ne.

457
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
A Kyle je v pořádku?

458
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
Nemáme důvod o tom pochybovat.

459
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Dobře.

460
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Dám vám své číslo.
- Jo.

461
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Když něco zjistíte, dejte mi prosím vědět.

462
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Zatím jen shromažďujeme informace.

463
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Trenére, jsem váš velkej fanda.

464
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Mohl byste se mi podepsat?

465
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Jestli nevadí.

466
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Jasně, můžu, strážníku Boltone.
- Bolton.

467
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
I vám, strážníku McGillicuddy?

468
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Ne, díky.
- On fandí Celtics.

469
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Jo, to leccos vysvětluje.

470
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Díky, přeju pěkný den.
- Díky.

471
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Prosím, informujte mě.

472
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Ozveme se, trenére.
- Dobře.

473
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

474
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Jo.

475
00:30:55,480 --> 00:31:00,359
<i>A dle nejnovějších zpráv
newyorská policie potvrdila, že Trey King,</i>

476
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
<i>sedmnáctiletý syn Davida Kinga,
zakladatele Stackin’ Hits Records,</i>

477
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
<i>byl unesen.</i>

478
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>Davida Kinga všichni znáte jako mozek,</i>

479
00:31:08,660 --> 00:31:13,206
{\an8}<i>díky němuž Stackin’ Hits Records
po desetiletí vládly oboru.</i>

480
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
<i>Přestože David
není králotvůrcem jako kdysi,</i>

481
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
<i>stále je to muž s vizí</i>

482
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
<i>obdařený nejvytříbenějším sluchem v oboru.</i>

483
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Pomohl s vedením a vývojem
více než 50 držitelů Grammy.</i>

484
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
<i>Tento rodák z Bronxu
byl vždy známý jako oddaný manžel a otec</i>

485
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
<i>a filantrop.</i>

486
00:31:29,848 --> 00:31:35,228
<i>Proto není vlna projevů přízně a podpory
v této nešťastné situaci překvapením.</i>

487
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
<i>Modleme se všichni</i>

488
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
<i>za bezpečný návrat
našeho mladého bratra Treye Kinga.</i>

489
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}VÝŠKA: 178 CM
VÁHA: 75 KG

490
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Je to všechno?

491
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Já nevím. Je?

492
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Detektive, půjdu najít svého syna.

493
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Obáváme se, že to teď není
v nejlepším zájmu zúčastněných.

494
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- „My?“
- Ano, my.

495
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Je to „náš“ syn?

496
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Nemůžete mi bránit v hledání mého syna.
Zatýkáte mě?

497
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Ne. Měli bychom?
- Jestli byste měli?

498
00:32:10,681 --> 00:32:15,268
Známe vašeho probačního úředníka.
Snad nechcete, abychom mu volali, ne?

499
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Volejte, podmínka mi skončila.

500
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Kristepane, tohle si klidně nechte.
Posaďte se.

501
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Pěkně vás prosím.

502
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
A vy mi klidně vyližte prdel.

503
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Divíme se, že vám Kyle nevolá.

504
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- Zase „my“? Jste nějakej panovník?
- <i>Oui, oui.</i>

505
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>Ohromná vlna podpory...</i>

506
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Moment. Kdo tam?

507
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Paul.
- Pojď dál.

508
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
<i>Všichni...</i>

509
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Supi jedni.

510
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Dělat z tvé a Paminy soukromé věci
takovej cirkus.

511
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Jen se posaď.

512
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
K tomu jsem se upsal
a rád si na to zanadávám

513
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
u otevřené lahve Cristalu a... no chápeš.

514
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Zavolal jsem na předměstí.

515
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
A?

516
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Jestli v ulicích něco neví, pro jistotu.

517
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Jasně.

518
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Neproveď hloupost.
- Všechno je cool jako Herc.

519
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Cool jako kdo?

520
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Proto tě mám tak rád. Jsem za tebe vděčný.

521
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
To snad víš.

522
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Potřebuješ ode mě něco?
- Momentálně ne.

523
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Pomůžu beze všeho.
- Já vím.

524
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Hodně jsi pro nás udělal
a po těch letech s vámi

525
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
mám teď pocit, že unesli syna mně.

526
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Zachráním ho, jasný?

527
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Přejasný.
- Davide!

528
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
Davide! Davide!

529
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- No?
- Davide! Oni ho našli!

530
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Našli ho.

531
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Našli ho a přivezou ho domů.

532
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Ach Bože, děkuju.

533
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Díky!
- Naši kluci jsou v pořádku.

534
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Ty Kool Hercu.

535
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Jako Herc, však říkám.
- Kool Herc.

536
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Říkal jsem to!

537
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Já ti to říkal.
- Jo.

538
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Říkal, no jo.

539
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Fakt že jo.

540
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Kde je?
- Kyle!

541
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Kde je? Kde je můj syn? Treyi!

542
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Treyi, můj...

543
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Treyi! Děťátko moje!

544
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Děťátko moje. Synku.

545
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Bože můj! Díky, Bože. Díky.

546
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Treyi, kde je Kyle?
- Ukaž se mi.

547
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Omlouvám se.
- Proč?

548
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Kde je můj syn? Kde?
- Promiňte.

549
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Co se stalo?
- Promiňte.

550
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Omlouvám se.
- Došlo k záměně.

551
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Kde je Kyle?
- Došlo k záměně.

552
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
K záměně? Co to plácáte? Kde je?

553
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- U únosce.
- Králi!

554
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Počkej!
- Omylem unesl Kyla.

555
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Počkat, ne, ne...

556
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Trey říkal,
že Kyle měl na sobě jeho čelenku.

557
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Únosce si je nejspíš spletl.

558
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Spletl? Ne, ne. Počkat, počkat.

559
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Treyi!
- Pane Christophere...

560
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Ustupte sakra...
- Co se děje?

561
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- To mě jako zatýkáte?
- Nechte ho.

562
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Zatýkáte mě?
- Ne, nezatýkáme vás!

563
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Jmenujte důvod!
- Ne, pane...

564
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Zatýkáte mě?
- Nejmenuju žádný důvod!

565
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Ne, pane Christophere.

566
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- Nezatýkáme vás!
- Správně!

567
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Nechte ho jít. Nechte ho, sakra.

568
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Sráči.

569
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Já a Kyle, nesnášíme,
co na soustředku vaří, a...

570
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
na oběd jsme vyklouzli ven.

571
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Chtěl jsem pizzu
a on chtěl obloženou bagetu z bodegy.

572
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Já na to: „Jasně.“

573
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
Chápete? „Koupím si pizzu
a sejdeme se tam.“

574
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Takže jste se rozdělili?
- Jo.

575
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Když jsem se do té bodegy vrátil, tak...

576
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
tak jsem na něj chvíli čekal.

577
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Uvnitř jsem ho nenašel. Byl pryč.

578
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Proč jsi to nikomu neřekl?

579
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Myslel jsem, že se vrátil.

580
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Neměli jsme u sebe mobily, tak jsem...

581
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Čekals 30 minut?
- Nechtěl jsem jít bez něj.

582
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Nevěděl jsem, co dělat.
- Klid.

583
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Ani mě nenapadlo, že z toho bude malér.

584
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Zachráníte ho, ne?
- Jo.

585
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Zachráníme ho.
- Pam, to už by asi stačilo.

586
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Taky si myslím.
- Dáme si pauzu.

587
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
A jinak sis ničeho nevšiml?

588
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paule, už stačilo.
- Až příště.

589
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Máme jeho počáteční výpověď.

590
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Na té můžeme stavět.
- Jak? Kde je můj syn?

591
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Hledáme ho.
- Dejte mi chvíli.

592
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- No tak, kámo, pojď.
- Počkej.

593
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Přísahám na hrob svojí ženy.
Přísahám na hrob svojí ženy!

594
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Přísahám na hrob svojí ženy!
- Hej!

595
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Vypadneme, chlape.

596
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Jak je ti?

597
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Upřímně.

598
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Nevím.

599
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
To chápu.

600
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Kdyby cokoli, zavolej nás.

601
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Mám vás rád.
- Dobře.

602
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Bude Kyle v pořádku?

603
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Doufám, že jo.

604
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Ale kdyby na to přišlo, tak...

605
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
tak zaplatíme výkupný, že jo?

606
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Na tomhle případu
poctivě maká hromada skvělých lidí,

607
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
aby k tomu nemuselo dojít.

608
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Ale ty...

609
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Zlatíčko, ty se tímhle trápit nemusíš.
Jen si odpočiň.

610
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
No, ale... jestli jsme jeho jediná šance?

611
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Pane a paní Kingovi, telefon!

612
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Pojďte sem! Pojďte dolů.

613
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Dobře, pořád vyzvání.
Židle, podejte židle.

614
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Tak jo, teď mě dobře poslouchejte.

615
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Ať mluví co nejdéle. Nespěchejte,
mluvte k věci a vtáhněte ho do hovoru.

616
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Možná nám prozradí nějaké vodítko.

617
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Musíte mu říct, že má špatného.

618
00:38:14,670 --> 00:38:19,215
No, pro únosce jde čistě o obchod.
Mají něco, co chcete, a požadují peníze.

619
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Řekni mu to, Králi.
- Pane Kingu, mobil.

620
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Už to prosím zvedněte.

621
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Dobře. Jen klid.

622
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Haló?

623
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>Král David. To je věc, co?</i>

624
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Prosím?
- <i>Teď už tě zajímám, co?</i>

625
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Konečně mě posloucháš.</i>

626
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Jo, poslouchám.
- <i>Dobře.</i>

627
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Víte, že máte nesprávného?
- <i>Jo, slyšel jsem.</i>

628
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
<i>Co si člověk neudělá sám, to nemá.</i>

629
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
<i>Ale naštěstí pro mě</i>

630
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
<i>o toho kluka vůbec nešlo, šlo o tebe.</i>

631
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Dobře, ale jestli jde o mě,

632
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
nemůžete čekat,
že zaplatím 17,5 milionu dolarů

633
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
za cizího syna, když jde tedy o mě.

634
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>Tak potom budete mít na rukou jeho krev.</i>

635
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- <i>Jak chcete.</i>
- Ne, chlape. No tak.

636
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Kámo, tohle kurva není vyjednávání.
Je to den zúčtování.</i>

637
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- <i>Ty už nejsi žádnej bůh. To jsem já!</i>
- Dobře, tak poslyš.

638
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Dá ti Bůh, cokoli chceš?
Ne, dává jen to potřebné.

639
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Takže co potřebuješ? Jak můžu pomoct?

640
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Bůh nejsem, ale pomoct můžu.

641
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- <i>Tak ty mi můžeš pomoct? Ne.</i>
- Můžu. Jo, ty neposloucháš.

642
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
<i>Ne. Radši pomlč.</i>

643
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- <i>Na to je pozdě.</i>
- Poslouchej.

644
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Když ho pustíš, zařídím, že tě nezavřou.

645
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Jdi do háje. S kým si myslíš, že mluvíš?</i>

646
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Zařídím to.
Mám v tomhle městě konexe, hochu.

647
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Pomůžu ti a mohl bys začít znovu.

648
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Můžeš začít znovu.
- <i>Na to už je pozdě.</i>

649
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Nikdy není pozdě. Poslouchej.
- <i>A víš ty co?</i>

650
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Ty si poslechni tohle.
Naval sakra 17,5 milionu dolarů</i>

651
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>ve švýcarskejch tisícovkách
ve starým černým batohu.</i>

652
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
Jinak je ten kluk zralej do truhly.
Klidně si něco zkus.

653
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Brácho, není to můj syn, ksakru.
Pomoz mi trochu, chlape.

654
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Zítra ráno zavolám,
kde dojde k předání, mrdko!

655
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Já ale nemám...

656
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Mrdka!

657
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Najdete ho?
- Jednorázový mobil těžko.

658
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Proč ne?
- Nemá žádné identifikační znaky

659
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- ani SIM.
- Nenajdete ho?

660
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
Máme rok 2025, a neumíte...

661
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Nekoukáte na <i>Zákon a pořádek</i>? Ty vole.

662
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Vlezte mi sakra na záda.

663
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Nevíte, proč ten šmejd chce
zrovna švýcarské franky?

664
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Nemám páru. Vůbec to nechápu.

665
00:40:38,564 --> 00:40:45,362
Hoši, než mě přeřadili na závažné zločiny,
vyšetřovala jsem organizovaný zločin.

666
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Zabavování majetku, praní peněz.

667
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Jde mu hlavně o velikost.

668
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Ve švýcarských tisícovkách
to bude vážit jen necelých 16 kilo,

669
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
kdežto ve stodolarových bankovkách
by to bylo 175 kilo.

670
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Jak by pan King mohl předat
175kilový batoh? To nedokáže.

671
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Švýcarská tisícovka má stejnou hodnotu
jako deset stodolarovek.

672
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Ty kráso, kde jsi studovala?

673
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Na Spelman College. Pro černošku to nej.

674
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- No?
- Paul.

675
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Pojď dál. Jen pojď, kámo.

676
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Můžeme...

677
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Můžeme si promluvit?
- Jistě.

678
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Lhaní ti nikdy nešlo, Paule,
tak přejdi k věci.

679
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
On vyhrožoval, že Kyla zabije, že jo?

680
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Zabije mi syna. To říkal, ne?

681
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Víš, jak moc jsem se snažil.

682
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
On je pro mě vším.

683
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Jinak nic nemám. Jen jeho.

684
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Podívej, kámo, on chce 17,5 milionu.

685
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Ten policajt, Bridges, říkal,
že ty prachy dostaneme zpátky.

686
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Přísahám na svůj krk, že je to půjčka.

687
00:42:09,404 --> 00:42:13,491
- Co... A to mi ji jako splatíš?
- Vynahradím ti to, <i>inšalláh</i>.

688
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Kde na to vezmeš?
Ty jsi 17,5 milionu v životě ani neviděl.

689
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Do 17,5 sotva napočítáš.
O milionech nemluvě.

690
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Zařídím to, <i>inšalláh</i>.
- Jak?

691
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Copak ty...

692
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Necítíš snad ani špetku odpovědnosti?

693
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Za co? Za to, že se únosce spletl?

694
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Nechtěl Kyla, chtěl Treye.
Se mnou to nemělo co dělat.

695
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Chtěl tvého syna, aby měl páku na tebe.

696
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Nechce ani mého syna, chce mě.
Takže chce mě

697
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
a ty teď čekáš,
že budu platit za chybu nějakého únosce.

698
00:42:48,151 --> 00:42:51,446
- To neudělám.
- Pro Treye jsi prachy sehnat chtěl.

699
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Jo, to jo.

700
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Pověz, kde je mám vzít.

701
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin’ Hits.
- Co s nima?

702
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Vím o všech obchodech, Kingu.
- O jakých?

703
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Nejsem Warren Buffett, ale vím,
že tam na stole leží dost.

704
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Už ses podíval i pod ten stůl?
Tam nikdo nekouká.

705
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Každej kouká jen na povrch
a nic víc nevidí.

706
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Když už počítáš mý prachy, tak všechny.
Nepřeceňuj mě.

707
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Víš, kolik lidí mi dluží?
Kolik lidí platím?

708
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Víš, jaký platím daně? Víš...

709
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Můj milej, já vím, co všechno děláš.

710
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
A za to, cos udělal pro mě,
ti budu navěky vděčnej.

711
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Ale nikdy jsem tě o nic nežádal.

712
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Ani jsi nemusel.
- To je fakt.

713
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Dávals sám od sebe. Mám tě za to rád.

714
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Teď tě žádám, abys mi dal všechno.

715
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Žádám o svůj život.
- Ne, nežádáš mě o život.

716
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
Právě mě žádáš o 17,5 milionu dolarů.

717
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
Jako každej, kdo ode mě něco chce.

718
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- „Dáš mi tohle?“
- Pomoz mému synovi.

719
00:43:47,753 --> 00:43:52,507
Všichni chtějí moje prachy.
„Produkuj hity. Cáluj. Dej mi to. A tohle.

720
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Přidej tohle k tamtomu,
navrch k tomu a tomuhle,

721
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
navrch k tomu a tomuhle.“

722
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Koukni, co mám.

723
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Sakra mockrát jsem zvažoval,
že ho odpálím.

724
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Nenašel jsem k tomu sílu.

725
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Tady je moje všechno.

726
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Třeba tam pro sebe něco najdeš.

727
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Já otevřu.

728
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Nerad ruším, pane Kingu.
Dole na vás čeká pan Bethea.

729
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Prý několikrát neúspěšně volal,
tak mě posílá.

730
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Dobře.

731
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Jak je na tom Trey? A Pam?

732
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Tak dobře, jak momentálně být můžou.

733
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Ten únosce totiž pořád chce peníze.

734
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Když nezaplatím, prý zabije syna Paulovi.
Když mu nedám prachy.

735
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
Omyl v ceně 17,5 milionu dolarů.

736
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Pořád chce, abys zaplatil ty?
- Jo.

737
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
A já pochybuju, že můžu.

738
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
Jak bys mohl nezaplatit?

739
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Když zaplatím, máme po obchodu.

740
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Budu muset Stackin’ Hits prodat.
To žádá moc.

741
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
Podle mě nemáš příliš na výběr.

742
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
Jo, mám. Jde o moje peníze.

743
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
Co řeknou lidi,
když Paulova syna obětuješ,

744
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
abys získal Stackin’ Hits?

745
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Nevím. Je to složité.
- Zatraceně.

746
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Veřejnosti, masám
je složitost problémů naprosto ukradená.

747
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Víš, jak vypadají bojkoty umělců.

748
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Jo.
- Když se to rozkřikne na sítích...

749
00:46:19,780 --> 00:46:24,408
A můžeš vzít jed na to, že lidi zjistí,
žes v tom Paulova syna nechal.

750
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
Tak padne celá společnost. Všechno ke dnu.

751
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Do poslední cihličky. Všechno padne.

752
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Bude s tebou naprosto amen.

753
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Půjdeš z kola ven. Bojkot. Konec příběhu.

754
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- To přece nevíme.
- Ne? Vážně si tím nejsi jistý?

755
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
No, máš sice pravdu, jenže...

756
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Nechce se mi věřit, že to řeknu, ale...

757
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Víš, jak rychle se dneska
témata ve zprávách střídají?

758
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Za týden už budou řešit něco jiného.

759
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Přijde nová týdenní várka.
- Davide!

760
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Zpráva o další válce...

761
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Co?
- Posloucháš se vůbec?

762
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Jo, vím, jak to zní,
ale jen se snažím uvažovat pragmaticky.

763
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Vážně chceš tohle riskovat?

764
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Já jen chci, abys udělal správnou věc.

765
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Díky.

766
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Vyspi se trochu.
- Jo.

767
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Co si myslíš, že lidi řeknou,
když to výkupné nezaplatíme?

768
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Myslím si, že ti pro nás důležití
budou chápat, jak jsme se rozhodli.

769
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Ale co veřejnost?

770
00:47:41,153 --> 00:47:47,326
Patrick tvrdí, že když nezaplatíme,
vlna odporu smete zbytky mojí kariéry.

771
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Tak tím je asi rozhodnuto.

772
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Jak to myslíš?

773
00:47:53,248 --> 00:47:57,543
Ráno jsi chtěl kvůli podniku riskovat
naše zajištění. Proč bys teď váhal?

774
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Jo, ale tohle je úplně jiná situace.

775
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Teď jde o celý spletenec. O všechny.

776
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
O tebe. O Stackin’ Hits.

777
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Jde o... Kyla, Treye, Paula.

778
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
Davide, je to hromada peněz.

779
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
V podstatě všechno, co máme, ne?

780
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Skoro.

781
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Tak co uděláme?

782
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Já nevím.

783
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Ani já ne.

784
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Ať to vyřešíme jakkoli,
tak hlavně spolu, jo?

785
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Jak se daří Treyovi?

786
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Ptá se po tobě.

787
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Vážně?
- Jo.

788
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
Miluju tě.

789
00:48:44,091 --> 00:48:48,554
ZBOHATLICKÝ SYNEK TREY KING
NASTRČIL ÚNOSCI MÍSTO SEBE KAMARÁDA!

790
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Treyi.

791
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Tumáš.

792
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Jak se cítíš, šampione?

793
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Jako pitomec.

794
00:49:30,137 --> 00:49:34,474
Mámě ani muk, ale bolí mě kotník
z toho nekonečnýho přebíhání hřiště.

795
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Není to nic vážnýho,

796
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
ale trochu mě to trápí.

797
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Zůstane to mezi námi dvěma.

798
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
A rád bych se ti omluvil.

799
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
Slíbil jsem ti, že budu sledovat trénink,
ale odešel jsem.

800
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Jo, to už je teď jedno.
- Ne, není. Není to jedno.

801
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Chci, abys věděl,
že všechno, co dělám, úplně všecičko,

802
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
dělám pro tebe...

803
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
pro tvou mámu, pro nás.

804
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Rodina přede vším.

805
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Nezaplatit za Kyla výkupný
je pro nás všechny nejlepší?

806
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Pro mě, mámu a strejdu Paula?

807
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
A to jako jak, tati?

808
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
No, teď to možná těžko chápeš,

809
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
ale není to tak prosté.

810
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Celé je to složitější.

811
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Ale strejda Paul má pravdu.
Je to naše vina.

812
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
To není pravda. Nemůžeme za to...

813
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Neříká to jen strejda Paul.

814
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Titulní strana <i>New York Daily News.
The New York Post.</i>

815
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Sociální sítě, TikTok,
Instagram, hlasovky, celej internet.

816
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Lidi mi píšou, že měl ten chlap unést mě.

817
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Synku, já říkal...
- Tati, ty to nechápeš.

818
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
<i>Media Take Out</i>,
Black Twitter mi jde po krku...

819
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Musíš... Nesmíš ty nesmysly poslouchat.
Jsou toxické.

820
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Blbosti.
- Je toho všude plno.

821
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Ty to nechápeš.

822
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Tohle není blbá recenze na album,
kterou stačí ignorovat.

823
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Přesto to ignorovat musíš.

824
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Já to ignorovat nedokážu.

825
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Všichni si budou myslet,
že za smrt mýho kámoše můžu já.

826
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Ale no tak.
- Chápeš, co to znamená?

827
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Jak bych pak mohl dochodit střední?

828
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Která vysoká mě přijme, tati?

829
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Musíme něco vymyslet.

830
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Musíme něco vymyslet.

831
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Fakt něco musíme vymyslet.

832
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Dobře, ale já...

833
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Já nevím co, synku.

834
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Jakýpak nevíš?
- Prostě... Zrovna teď...

835
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Víš o všem a se všema se znáš.
- Jen... Jo, ale teď prostě...

836
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Ne, tati, ty víš!
Zaplať těch posraných 17,5 milionu!

837
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Jsou to jen zasraný peníze!

838
00:52:08,420 --> 00:52:12,591
Tak ty budeš s tátou mluvit sprostě?
Chovat se ke mně tak neuctivě?

839
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
V mém vlastním domě.

840
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Aha.

841
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Teď si něco ujasníme, synku.

842
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Tenhle dům má jen jednoho pána
a ty na něj koukáš.

843
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Ještě jednou se mnou tak budeš mluvit,

844
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
a dostaneš ode mě
na tu kostnatou prdel, vyžírko.

845
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Rozumíš mi?

846
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Zopakuju to.

847
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Tak rozumíš mi?

848
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Rozumím.
- Vážně?

849
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Ano.

850
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Vážně?

851
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Ano.
- Tak dobře.

852
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.

853
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Můj otec a muž,
který má nejvytříbenější sluch v oboru...

854
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
ale srdce z kamene.

855
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Dám ty dveře opravit.

856
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
OSOBNOST ROKU
TIME

857
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
AŤ ŽIJE KRÁL

858
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Co bys udělal ty, Jamesi?

859
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Co bys udělal ty, Stevie?

860
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?

861
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretho, co bys udělala ty?

862
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Co s tím uděláš?

863
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Nevím.

864
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Tak něco vymysli.

865
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Snažím se.

866
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Přišel jsem o syna.

867
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Co mu mám říct?

868
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Co mu mám říct?
Promluv s ním ty, protože já nemůžu.

869
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Můj syn. Ach jo.

870
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Mrzí mě to.

871
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Jo. Moment, moment!

872
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Jo, dále.

873
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Pardon. Ano?

874
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Nachladl jsem.
- Jak to zvládáte?

875
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- V pořádku?
- No teda.

876
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Jo, jo.
- Jo, chápu vás.

877
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Co potřebujete?

878
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Probírali jsme plány na zítřek.

879
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Jo?
- Jo, a...

880
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Nevadilo by vám únosci říct,
že to výkupné zaplatíte?

881
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Získali bychom tak víc času.

882
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
V pořádku. Dobře.

883
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Vyjednávejte dál.

884
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Provedu. Děkuju.

885
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
„Provedu. Děkuju.“

886
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paule?

887
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paule.

888
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Spusť, Treyi.

889
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Zaplatíme mu. To výkupné zaplatíme.

890
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Nahlas. Co jsi říkal?

891
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
To výkupné zaplatíme, strejdo Paule.

892
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Mluvíš vážně?

893
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Vážně jako na pohřbu.

894
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Díky.
- Není zač.

895
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Bůh ti žehnej.

896
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Já chci taky.

897
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Bůh ti žehnej.

898
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Detektive.

899
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Zítra ráno...

900
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
půjdu do banky

901
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
a zjistím, co se dá dělat.

902
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Dobře.
- Ještě něco?

903
00:57:39,543 --> 00:57:43,005
- Ne, to je všechno.
- Jsme na tyto situace vycvičení.

904
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Dostaneme Kyla domů.

905
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
A vaše peníze taky.

906
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Tak jo, pojďme se prospat.
Budeme to potřebovat.

907
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Jo.

908
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Dobrou noc.
- Dobrou.

909
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
To dáme.

910
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Haló?

911
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>Máš moji objednávku?</i>

912
01:00:32,883 --> 01:00:36,969
- Jak to chceš? Zapečený, nebo smažený?
<i>- Na debilní vtípky nemám čas.</i>

913
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Ty kurva víš, o čem mluvím.
O výkupným. Kde je?</i>

914
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Ano, mám ho.
<i>- Jasně.</i>

915
01:00:41,600 --> 01:00:46,979
<i>Tak v 11:00 nastup na Borough Hall
do metra 4 ve směru na Manhattan.</i>

916
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Do prvního vagonu. Vezmi si mobil.
Pošlu ti pokyny do zprávy.</i>

917
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
A co Kyle? Nejdřív chci vidět Kyla.

918
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
<i>Uvidíš, uvidíš. Dočkej času.</i>

919
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
<i>Klídek, brácho.</i>

920
01:00:56,823 --> 01:01:01,786
<i>Jo, a mimochodem, přihoď mi k tý odměně
ještě manželčin náramek od Cartiera.</i>

921
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Jak o něm víš?

922
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
<i>Furt se s ním chlubí na netu.
Víš, jak ráda se předvádí, ne?</i>

923
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
<i>Třeba na červeným koberci
na cenách Grammy.</i>

924
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
<i>Sakra, dneska už nic neutajíš, Davide.</i>

925
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
To nemůžu. To nejde.

926
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
No tak, dám ti ty peníze.

927
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Výkupné dám, ale tohle je...

928
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
dárek k 15. výročí, je to dar od srdce.

929
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
<i>Ty tady nerozkazuješ, chlape!</i>

930
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
<i>Tohle není tvoje show, ale moje!</i>

931
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
<i>Ty stará, podělaná mrdko!</i>

932
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
To by bylo.

933
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Myslíte, že je tak hloupý,
aby provedl předávku v metru?

934
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Možná na zastávce.

935
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Ale hlavně chce,
aby byl pan King v pohybu.

936
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Možná tu o metro vůbec nejde.

937
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Co na tom záleží?

938
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Pro nás to důležité je.
- Jo.

939
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Jak zní plán?

940
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Výkupné bude v černém batohu značky Jordan
spolu se sledovacím zařízením.

941
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Všichni ho můžete sledovat na mobilu.

942
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Jakmile pan King batoh předá,
vysledujeme únosce

943
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
<i>a okamžitě zakročíme.</i>

944
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
<i>Já budu celou dobu s panem Kingem.</i>

945
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
<i>Zbytek metra pokryje náš tým.</i>

946
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Hlídkovací vozy budou čekat
mezi naší nástupní stanicí Borough Hall

947
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>a následujícími zastávkami:</i>

948
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Wall Street,</i>

949
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Union Square, Grand Central,</i>

950
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>59th Street, 86th, 125th, 149th, 161st</i>

951
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>a Stadion Yankees
až po poslední zastávku, Woodlawn.</i>

952
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Tak zůstaneme o krok napřed,
kdyby mělo dojít na policejní zásah.

953
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Pane Christophere,
vy pojedete s druhým týmem.

954
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
A až Kyla najdeme a převezmeme,

955
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
oba vás odvezeme na pozorování a výslech.

956
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Bezpečnost je neustále
prioritou číslo jedna.

957
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>Tou další jsou ty peníze.</i>

958
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Rozjedeme to.

959
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Dejte Kingovým chvilku, lidi.

960
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Poslyš.
- No?

961
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Žádné hrdinské kousky.

962
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Vrať se nám, ano?

963
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Vyrážím.
- Mám tě rád.

964
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Já víc.

965
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Tak jdeme.

966
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Dobře.

967
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Bez obav, zvládneme to.

968
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Tady, to je ono.

969
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Pojedete se mnou a s Bellovou
tímhle autem.

970
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Pozor na hlavu.

971
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
SEZÓNA 2025 – YANKEES
LÍSTKY V PRODEJI!

972
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
NOUZOVÝ VÝCHOD
K DISPOZICI POUZE S POVOLENÍM

973
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Právě vstupují do dopravní sítě.

974
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Tam na to místo.

975
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
<i>Toto je linka 4 na Manhattan.</i>

976
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
<i>Příští stanice Bowling Green.</i>

977
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Prosím pozor, dveře se zavírají.</i>

978
01:06:19,605 --> 01:06:22,900
JSME RÁDI, ŽE NENÁVIST SE NETOLERUJE
*(S VÝJIMKOU RED SOX).

979
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Zapněte sirénu! Jedeme!
No tak, pohyb! Sakra!

980
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Yankees, do toho!

981
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Yankees, do toho!

982
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston smrdí! Boston smrdí!

983
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Yankees, do toho!

984
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Yankees, do toho!

985
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston smrdí! Boston smrdí!

986
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Yankees, do toho!

987
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Yankees, do toho!

988
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston smrdí! Boston smrdí!

989
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Právě vyjeli ze stanice 149 Street.
Pořád jedou na sever.

990
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}PRŮVOD KE DNI PORTORIKA

991
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Dámy a pánové, dámy a pánové,
teď ať je vás slyšet!

992
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Prosím vás všechny
o potlesk pro nádhernou,

993
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
dokonalou a bezchybnou Rosie Perez!

994
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
A taky pro moji spřízněnou duši,

995
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
talentovaného krasavce Anthonyho Ramose!

996
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Potlesk pro legendárního...

997
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Bezkonkurenčního Eddieho Palmieriho
a jeho Salsový orchestr!

998
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Raz, dva, raz, dva, tři, čtyři!

999
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Yankees, do toho!

1000
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Yankees, do toho!

1001
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Haló?
- <i>Běž do zadní části vagonu.</i>

1002
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- <i>Vylez mezi vagony.</i>
- Mezi vagony?

1003
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- <i>Batoh vem s sebou.</i>
- Mezi vagony?

1004
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Jo, vole. Co je sakra? Jsi hluchej?</i>

1005
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>To je ale retard, kurva.
Čemu na tom nerozumíš?</i>

1006
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
<i>- Hni kostrou.</i>
- Už jdu.

1007
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Odchází pryč z vagonu.

1008
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
PORTORIKO

1009
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Tak jo, jsem tady. Mám ho odhodit?

1010
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Ne! Až ti řeknu.</i>

1011
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Cože?
- <i>Odhodíš ho, až ti řeknu.</i>

1012
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Jo, ale...
- <i>Už jsi blízko.</i>

1013
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Kde je Kyle?
- <i>Hele, prvně odhoď batoh.</i>

1014
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Nejdřív chci Kyla vidět.

1015
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Yankees, do toho!

1016
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Batoh je v pohybu.

1017
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Roh River Avenue a 157.
Směřuje ke Stadionu Yankees.

1018
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Máte batoh? Nic jsem neviděl!

1019
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Sledujeme polohu!
- Já ho nepředal, ale upustil!

1020
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Sledujeme polohu!

1021
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Jdeme!
- Policie! Z cesty!

1022
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston zatáhl za zkurvenou nouzovou brzdu!

1023
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston zatáhl za zkurvenou nouzovou brzdu!

1024
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Sakra, uhni!

1025
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Posranej průvod! Uhněte!

1026
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Jděte mi z cesty!

1027
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Dej sem tu posranou vlajku!
Zmiz někam! Jdi!

1028
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Nechte moje auto, sakra!

1029
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Hněte sebou! Kurva!

1030
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Sakra!

1031
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
Teď se s někým vyměnil.
Dostanu ho. Jede na mopedu, v poho.

1032
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
STADION YANKEES

1033
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}KAPITÁN TÝMU YANKEES

1034
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
GPS SIGNÁL ZTRACEN

1035
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Zatraceně! Do prdele! Ksakru!

1036
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}Davide, ty peníze dostanete.

1037
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Jak to víte?
- Prostě jo.

1038
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Jo, ještě to vysvětlete mně.

1039
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridgesi?</i>
- Jo, jsem s panem Kingem.

1040
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Ten moped se mi ztratil z dohledu.
Nevidím ho.

1041
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Už toho hajzla mám!

1042
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Pošlete mi sem posily, hned!

1043
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Potřebuju pěší hlídky, okamžitě!

1044
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Teď tě dostanu, sráči!
Já tě kurva dostanu!

1045
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Jsi můj, ty sralbotko!

1046
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Jo, radši zdrhej!

1047
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Kurva!

1048
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Uhněte někam do prdele!

1049
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Z cesty, kurva! Uhněte!

1050
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Uhněte, kurva! Seberte ho!

1051
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Nasaďte mu klepeta! Děláš si prdel?

1052
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Dej mi ten zasranej batoh! Dej mi ho!

1053
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Na kolena, sakra!

1054
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Co? Děláš si prdel? Tampon?

1055
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Myslíš si, jak nejsi vtipnej, co?

1056
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Máš snad krámy, hajzle?

1057
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Neserte!

1058
01:16:27,045 --> 01:16:29,255
Eddie! Eddie! Eddie!

1059
01:16:29,256 --> 01:16:40,058
Eddie! Eddie! Eddie! Eddie!

1060
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Bridgesi.</i>
- Higginsi? Mluv.

1061
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- <i>Bridgesi, slyšíš mě?</i>
- Co batoh?

1062
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Ty peníze v něm nejsou.

1063
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Opakuju, ty peníze v batohu nejsou.

1064
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Cože?
- Sakra.

1065
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Ahoj.
- Ahoj.

1066
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Jde to?
- Jo.

1067
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Jo. Co Kyle?

1068
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Lehce pochroumaný.

1069
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}Policajti ho našli u Stadionu Yankees

1070
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
<i>a poslali ho do nemocnice na pozorování.</i>

1071
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
<i>Prý si ho tam pár dní nechají.</i>

1072
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Dobře, dobře. To je fakt dobře.</i>

1073
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- <i>Snad ho brzy uvidíme.</i>
- <i>To doufám.</i>

1074
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- A jak jsi na tom ty?
- Nic mi není.

1075
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- A peníze?
- Říkali...

1076
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
Prý na tom dělají.

1077
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Viděl jsi zprávy? Sociální sítě?
- Ne.

1078
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Všude je tě plno. Pro všechny jsi hrdina.

1079
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Black Panther z Boogie Down Bronxu.

1080
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
No teda.

1081
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Nespokojenej?
- Ne, vlastně...

1082
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Nezvorali moje jméno.

1083
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Tak jo, jdu se nahoru převléknout. Zatím.

1084
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Jasně.
- Mám tě rád.

1085
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
BROOKLYNSKÁ NEMOCNICE

1086
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
A co ta místnost,
kde vás drželi spoutaného?

1087
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Nějaké zvuky? Nebo třeba nějaký pach?

1088
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Něco zvláštního jsem tam cítil.

1089
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Byla to tráva. Marihuana.

1090
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Taky jsem slyšel hudbu.

1091
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
Hodně často. Rap.

1092
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Z jiného pokoje? Z klubu?

1093
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Z jiného pokoje. Z jiného bytu.

1094
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Byl jsem spoutaný ve vaně.

1095
01:18:51,356 --> 01:18:54,610
- Chvíli hrála hudba, pak zas ticho.
- Nějaká konkrétní?

1096
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Ani ne.

1097
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Pořád dokola tam hrála jedna písnička,
kterou jsem předtím neznal. Bylo to nějak...

1098
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Asi takhle...

1099
01:19:19,801 --> 01:19:22,638
Kyle, Kyle. Vybavujete si ještě něco?

1100
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
V pořádku. Nespěchejte, Kyle.

1101
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Můžu si udělat pauzu?

1102
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Ještě pokračujme, jenom chvilku.

1103
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Snažte se dál, Kyle, jen...
- Omlouvám se.

1104
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Nic víc si nevybavuju.
- Dobře.

1105
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Ještě chviličku.
- Detektive.

1106
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
Možná by si mohl chvilku odpočinout.

1107
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Já vím, že je to těžké,

1108
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
ale každou vteřinu,
kdy pachatele nehledáme,

1109
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- se nám vzdaluje.
- Vy neslyšíte?

1110
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Jak to, že když chtěl pauzu Trey,
málem jste mu podávali peřinu?

1111
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
Já vás slyšel, pane Christophere.

1112
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
Co kdybyste nebyl jak osina v zadku?

1113
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Na to tady naštěstí mají masti.

1114
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Možná nějakou potřebujete sám.
- Já namazat nepotřebuju.

1115
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Fakt?
- Chce to pauzu pro všechny.

1116
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Dopřejete mému synovi minutu s jeho otcem?

1117
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
Jen on a já o samotě, prosím?

1118
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Pojďte, dopřejme jim minutku.
- Díky.

1119
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Jdeme, pojď. Parťáku.

1120
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Jdeme, tak pojď. Pojď!

1121
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridgesi.

1122
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Už je dobře, hochu. Je dobře.

1123
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
HITOVÁ KORUNA KRÁLE DAVIDA

1124
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Jo. Pojď dál, Gabe.

1125
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
Davide.

1126
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.

1127
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Mluvil jsi s Michelle?
- S Michelle, Barrym, Lindsey.

1128
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Se všemi hlavními věřiteli
a jejich partnery.

1129
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
A?

1130
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Obdivují, co jsi udělal,

1131
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
ale nechtějí za to nést odpovědnost.

1132
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Co tím myslíš?
- To video, z kterého je globální senzace.

1133
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
To, že jsi z metra
vyhodil 17,5 milionu dolarů.

1134
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Jo, a co má být?

1135
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
V dohodě se počítalo s tím, že je využiješ

1136
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
ke znovuzískání vlády
nad Stackin’ Hits Records.

1137
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- No jo.
- Ta dohoda padla.

1138
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Dohoda padla?
Dokážu sehnat peníze na splacení úroku.

1139
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Seženu je, Gabe. Víš, že jo.

1140
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Jsem dříč a máknu.
- Jindy jo.

1141
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Jo, jindy bys mohl. Jo.
- Jindy?

1142
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Jo, ale tohle je dost abnormální situace.
Porušení smlouvy.

1143
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Porušení smlouvy?
- Jo, podvod.

1144
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Podvod? To myslíš P-O-D-V-O-D?
Myslíš vězení?

1145
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Vězení.
- Basu.

1146
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Zatraceně. Gabe, tak to mi vysvětli.

1147
01:22:23,068 --> 01:22:28,865
Důvodem je to, že si tvoji investoři
vymohli ujednání o využití zisků,

1148
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
takže jejich investice musejí být využity

1149
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
k jistým konkrétním účelům.

1150
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
A těmi je zpětný odkup
Stackin’ Hits Records.

1151
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
A chtějí svoje peníze zpátky.

1152
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Kdy?
- Za dva týdny.

1153
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Dva?
- Jak říkám.

1154
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Za dva týdny?
- Za dva.

1155
01:22:44,631 --> 01:22:49,844
- Za dva týdny.
- A pak začne proces vymáhání pohledávek.

1156
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Půjde o váš byt,

1157
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
dům v Sag Harboru,

1158
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
o tvého Basquiatse,
o všechna umělecká díla.

1159
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Udělal jsi dobrou věc a...

1160
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Není to fér.

1161
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Udělal jsem dobrou věc,
ale dobrý pocit tedy nemám.

1162
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Jak bych se mohl cítit dobře? Pomoz mi.

1163
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Rozumím.
- Gabrieli, no tak.

1164
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Chápu.
- Nemůžu přece odejít takhle.

1165
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
Nemůžeš odejít, jak jsi vešel.
Hlavně že odejdeš významnější.

1166
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Dva týdny.

1167
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Ano?
- Nerada ruším.

1168
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Chtějí s vámi mluvit Alex a Patrick.

1169
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Pošli je dál.

1170
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Smíte jít dál.

1171
01:24:23,814 --> 01:24:27,609
Už vás čekám, hoši.
Nebýt ve své kůži, tak chci být v té vaší.

1172
01:24:28,360 --> 01:24:33,990
Po těch posledních pár dnech vidím dohodu
se Stray Dog Enterprise novýma očima.

1173
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Vím, že jsem byl jako jediný proti,
ale změnil jsem názor.

1174
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Pojďme do toho. Proveďme to.

1175
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
No, kdybych to věděl,
tak ti to povím dřív,

1176
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
ale ruka už je v rukávě
a rukáv na dně East River.

1177
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Cože je v čemže? Jak to myslíš?

1178
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Ta dohoda je potopená.

1179
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Jak jako potopená?

1180
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Když ses ocitl v té nešťastné situaci,

1181
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
já taky změnil na věc názor.

1182
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Řekl jsem Stray Dog Enterprises,
že do toho nejdeme.

1183
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Pohřbil jsi dohodu kvůli tomu,
co se událo? Proč?

1184
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Tvůj status hrdiny nás dostal
zpátky na titulní stranu.

1185
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Všichni naši umělci
zaznamenali vyšší prodeje.

1186
01:25:19,369 --> 01:25:24,081
Jak sám vždycky říkáš:
„Pravou měnou dneška je pozornost.“

1187
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Copak to nevíš? Jsi...

1188
01:25:28,212 --> 01:25:31,340
Jsi „Black Panther z Boogie Down Bronxu“.

1189
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Dobře. To snadno napravím.

1190
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Zavolám do Stray Dog
a sám s nimi promluvím.

1191
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Navrhuju nejdřív počkat,
jak se věc vyvine.

1192
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Kdo ví, kolik peněz by nám tak uteklo?

1193
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Kolik peněz... Já je potřebuju hned.

1194
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Jakože bleskově, okamžitě.
Nejlépe včera. Teď hned.

1195
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Už chápu.

1196
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Tomu říkám ironie.

1197
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Ale nepotřebovals je,
když jsi předevčírem chtěl dohodu

1198
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- sabotovat.
- Alexi!

1199
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Už je to jasné.

1200
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patricku, ty jsi mu to řekl, že jo?

1201
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Nedal jsi mi na výběr.

1202
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Když se to o Treyovi rozkřiklo,
Alex mi mockrát volal

1203
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- a ptal se na názor.
- Ohledně čeho?

1204
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Té pozornosti médií.

1205
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Takže vy jste spolu probírali
mediální pozornost

1206
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
vyvolanou únosem mého syna.

1207
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Přestaň. Takhle to nebylo.

1208
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
A jak? Mohl skončit mrtvý.
S průstřelem hlavy.

1209
01:26:36,280 --> 01:26:40,116
- To by bylo peněz. Pěkný dům v Hamptons.
- Davide! Přestaň už!

1210
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- S čím?
- S tou bohorovností.

1211
01:26:42,661 --> 01:26:48,499
U vás doma jsi říkal, že i když Kyle umře,
negativní publicita za nějaký čas ustane.

1212
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
To bylo něco jiného. Mluvil jsem...

1213
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Přemýšlel jsem nahlas.
Jen jsem řešil problém.

1214
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
Já zrovna tak. Proto jsem ti volal.

1215
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
Mohla se u vás změnit situace.

1216
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Tak jsi mi podrazil nohy?
- Ne.

1217
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Snažil jsem se ochránit sebe.

1218
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Nikdo v této branži
to za mě totiž neudělá.

1219
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alexi!

1220
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Ty kráso.

1221
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Pohov, nechte to na mně.

1222
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Dobře. Neprotahujte to, neprotahovat.

1223
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Omlouvám se.

1224
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Musím zjistit, co ví.
- Co blbne?

1225
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- Králi, co je?
- Jen mu něco přehraju.

1226
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Pane Kingu, pokoušíme se tady
zjistit něco nového.

1227
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
To chápu, jo.

1228
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Je to ta píseň?
Tohle jsi slyšel, když tě drželi?

1229
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- To je úlet. Jak jste to věděl?
- Je to on?

1230
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Cože?
- Říká si Yung Felon. Je to raper.

1231
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Byl na seznamu písní, co mi dal Trey.

1232
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Je to tentýž hlas. Ten samý, co mi volal.

1233
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
No nevím, mně ti dnešní rapeři
znějí všichni stejně.

1234
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Tohohle šaška už jsem viděl.
- Jo?

1235
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Oslovil mě.
- Víte, kde a kdy to bylo?

1236
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Vybavuju si obličej. Byl trochu podivín.

1237
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Chtěl tě poznat. Prý je tam od nás.

1238
01:29:52,935 --> 01:29:56,521
- Nevíte pravé jméno?
- Pořád mě kvůli Kingovi někdo oslovuje.

1239
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Nevybavuju se s nimi.
- Může to být ten únosce, detektive.

1240
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Jo, ale identifikaci rapera
nepovažuju za průlom.

1241
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Je to on.
Mám nejvytříbenější sluch v branži.

1242
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Hlas já poznám.
A tu jeho zoufalost. Je to on.

1243
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Poznám člověka po hlase a tohle je on.

1244
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
CO JE ZAČ?
ZAMLČ, KDO SE PTÁ

1245
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Je to on.
- Možná.

1246
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
To nikdo nepopírá.

1247
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Počkat. Máme ty nahrávky, ne?

1248
01:30:18,919 --> 01:30:22,463
- Jo.
- Na forenzním můžou hlasy porovnat.

1249
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
A zkontrolovat přes AI.

1250
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Jo, můžeme jim je poslat.
Chvíli to potrvá, ale jo.

1251
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Mně AI nemusí říkat, co už vím.

1252
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- V hudbě se vyznám.
- Víte, v čem zase já?

1253
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
V policejní práci a těchto případech.

1254
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Necháte nás zase mluvit
tady s Kylem, prosím?

1255
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
A potom prošetříme vaše vodítko.
Tak, jak si zaslouží.

1256
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Prosím. Já vás žádám.

1257
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Máme protokol.
- Prosím.

1258
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Díky, že jste přišel.
- Díky.

1259
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Díky, pane Kingu.
- Děkujeme.

1260
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
Králi!

1261
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Vážně myslíš, že je to on?
- Nemyslím, vím to.

1262
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Je to on.
- Na ty blbce se vykašli.

1263
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Jedeme pro tvý prachy.

1264
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Jo, ale kde ho najdeme?
- Ulice nám poradí.

1265
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Čau, četl jsi tu zprávu?

1266
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Určitě je to on?

1267
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Kde?

1268
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Jasně. Máš to u mě.

1269
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Kde je?
- Mám ho. Na Forest Avenue 804.

1270
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- V naší staré čtvrti.
- Je to on.

1271
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
STADION YANKEES

1272
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Co to je?

1273
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Pojistka.

1274
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Jako Jake z tý reklamy.

1275
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Kde jsi? Já tady venku. Toho jsem neviděl.

1276
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Dám vám stovku za hlídání auta.
- Beru.

1277
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Jo, díky za to. Pohlídám ho, jo.

1278
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Dobrý den. Co potřebujete?
- Jak se máte, mladá paní?

1279
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Panebože. Panebože.

1280
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Vás já znám. Znám vás.

1281
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Teď jste byl v televizi.
Jste ten s únosem, že jo?

1282
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Jo.
- Snad vám benga peníze našli.

1283
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Počkám v autě.

1284
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Bůh vám žehnej. Pardon.
- Děkuju.

1285
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Můžu dál?
- Jo. Jsem Rosa. Pojďte dál, prosím.

1286
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Prcka jsem dala spát.

1287
01:33:58,972 --> 01:34:01,724
- Archie ho pojmenoval po vás.
- Archie?

1288
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
Říká si Yung Felon.

1289
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Ale mně se nelíbí
říkat mu „mladej kriminálník“.

1290
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Říkám mu, že když to takhle půjde dál,

1291
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
bude z něj starej kriminálník.

1292
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Kde teď je?
- Ve studiu.

1293
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Už dva týdny tam prakticky bydlí.

1294
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Bože můj, tohle ho naprosto odrovná.

1295
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Totálně mu hrábne.
- Proč myslíte?

1296
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Jste pro něj v podstatě bůh.

1297
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Sleduje vás na sociálních sítích.

1298
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Poslouchá váš podcast.
Kouká na vaše rozhovory.

1299
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Ví o vás všechno.
- Vážně?

1300
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Roky omílá, že Král David ho objeví

1301
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
a úplně nám změní život.
I já tomu uvěřila.

1302
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Dělá do hudby od chvíle,
co se vrátil z věznice Upstate.

1303
01:34:40,806 --> 01:34:45,602
Hudba prý bylo to jediný,
co mu v base dodávalo naději, kromě mě.

1304
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Měla bych mu zavolat. Tohle je úlet.

1305
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Ne, rád bych ho překvapil.

1306
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Zajdu do toho studia. Kde ho najdu?

1307
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Je hned za rohem. Trinity Avenue 333.

1308
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Ve sklepě tam najdete červený dveře.

1309
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Dobře.
- Zrovna teď tam je.

1310
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
No tedy. To je moc hezký kousek.

1311
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Koupil mi ho včera.

1312
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Včera?
- Jo.

1313
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Nevím, kde ho vzal,
a neptala jsem se ho na to.

1314
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- Ale určitě to není Cartier.
- Můžu si ho vyfotit?

1315
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Rád bych manželce dal něco podobného

1316
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- k výročí.
- Bože, jo, klidně foťte.

1317
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Ať mi to sluší.

1318
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Díky.

1319
01:35:28,645 --> 01:35:32,940
<i>Viděla jsem vaši ženu na internetu.
Je to kráska. Jste šťastlivec.</i>

1320
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Díky.

1321
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Jo, to jsem.

1322
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Mám strašnou radost, že jste přijel.
Archie se teď choval fakt podivně.

1323
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Nějak teď není sám sebou.

1324
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
Jako by ztrácel naději.

1325
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
A hodně dlouho
neměl kromě naděje vůbec nic.

1326
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
To, že se nám právě narodilo dítě
a že jste k nám přišel,

1327
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
je podle mě znamení.

1328
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Spoustě lidí jste změnil život k lepšímu.

1329
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Bůh je velký.

1330
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Dej ji sem.

1331
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Ji? Co jako?
- Tu pistoli, hochu.

1332
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Tohle je co?

1333
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
To je Poprask.

1334
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Ty vole.

1335
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Jak to máš vymyšlený?

1336
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- Králi, mám jít první?
- Ty tam nepůjdeš.

1337
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Jak to myslíš?
- Sám jsem do toho spadl.

1338
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Sám se z toho vyhrabu. Nejdeš tam.

1339
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Počkat, počkat. Jdu s tebou.

1340
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Oba už jsme tady.

1341
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Viděl jsi, co provedl Kylovi. Já...

1342
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Upřímně, mám chuť mu něco udělat.

1343
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Sraz před hlavním vchodem.
- Budu tam.

1344
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
POZOR NA PITBULLA

1345
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Hej, co ti jebe?

1346
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Takže jako venku čekají benga, nebo co?

1347
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Jaks mě kurva našel?

1348
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Není to těžká věc.
Slyšel jsem jeden z tvých hitů.

1349
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Fajn, no a? Co má bejt?

1350
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Máš velký potenciál.
- Potenciál?

1351
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Neser, vole. Jsi hluchej?

1352
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Moje hudba je bomba. Lidi ji fakt žerou.

1353
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
To není jen potenciál.
Ohlasy mluví za sebe.

1354
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Od mých lidí v tomhle bloku,
těch, co válčí v ulicích, a tak.

1355
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Umějí dát najevo upřímnou přízeň.

1356
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Ti jsou moje cílovka. Víc nepotřebuju.

1357
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Chceš větší publikum? Tak počítej.

1358
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Mluvíš tady o padesátce lidí.

1359
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Žerou tě.

1360
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Ale platí ti?

1361
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Dostáváš od nich i prachy? Ano, nebo ne?

1362
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Nemusejí mi platit vůbec nic.
Jsem ve vatě.

1363
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Jak moc? Sedmnáct a půl?

1364
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Přesně.
- Jo?

1365
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Jo.
- Máš volných 17,5?

1366
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Švýcarský franky.
- A odejdeš s nimi?

1367
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Uvidíš.
- Kdo tě učil páchat zločin?

1368
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Kdo ti řekl, že nejsi dobrej?
Kdo ti zlomil srdce?

1369
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Kde máš otce?
- Srát na toho hajzla.

1370
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Takže dělal to, co ty, jo?

1371
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Tak v tom budeš lepší? Překonáš ho?

1372
01:41:29,715 --> 01:41:34,051
Odpykáš si delší trest?
Kolik bys chtěl? Pár dekád? Let? Kolik?

1373
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Co chceš kurva slyšet?
- Koho zajímá, co chci já?

1374
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Záleží na tom, co chceš ty. Chceš radu?

1375
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Radu? Fajn.

1376
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Jsme ve studiu, proč kurva ne? Poslouchám.

1377
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
V refrénu trochu improvizuj.

1378
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Navrstvi ty vokály jinak. Třeba ve stylu...

1379
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
<i>Kde jsou moje prachy?</i>

1380
01:41:52,654 --> 01:41:56,073
<i>V ruce držím pistoli, takže žádný štráchy.</i>

1381
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Něco takovýho, chápeš?
Jako Nasir 1993 a 1994.

1382
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
To už je fakt sakra dávno.

1383
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Ne, dneska je to spíš...

1384
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>Mám u sebe stříkačku, OG.
Tak nezkoušej žádnou srandičku, OG.</i>

1385
01:42:07,836 --> 01:42:12,965
<i>Taky jednu mám, mladej. Devět milimetrů.
Hodně důvodů, abys mě nenasral, mladej.</i>

1386
01:42:12,966 --> 01:42:15,760
<i>Mohl bych ti platit.
Nemusím tě přece zabít.</i>

1387
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Kurva, to má být battle, nebo co?

1388
01:42:17,804 --> 01:42:21,641
<i>Jsem surovosti pán. Jsem velikán.
Jsem plynovej pedál.</i>

1389
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
<i>Ne sráč, co do výtahu nachcal.</i>

1390
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
<i>Ale někdy je raper spíš jako gambler.</i>

1391
01:42:26,104 --> 01:42:30,692
<i>Vídali mě v Ballym a černejch Cazalech.
Změnil jsem vkus. Mám radši kvér a Beck.</i>

1392
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
No tak, předveď se. Ukaž se mi.

1393
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Musím živit ulici,
svou holku a teď i děcko.</i>

1394
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>A do basy fakt nechci,
tak chápeš to všecko?</i>

1395
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Tak se seber a udělej správnou věc.

1396
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
S hlavou vztyčenou.

1397
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Najednou je z něj raper, kurva.

1398
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Kdepak raper.

1399
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Zprostředkovatel šancí.
- Šancí?

1400
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Tak to máš fakt zpoždění.

1401
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Dal jsem ti šanci, abys mi dal šanci.
Vyprovokovals mě.

1402
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Takže ne, díky. Hotovo. Opona.

1403
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Vím, jaké to je riskovat všechno
kvůli něčemu, co chceš.

1404
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Vím, co to znamená,

1405
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
nemít nic a chtít všechno.

1406
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Potkal jsem tvoji holku.
- Jak jako?

1407
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Byl jsem u tebe doma

1408
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
a děkuju, že jsi po mně pojmenoval syna.

1409
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Sakra! Ta kráva všechno vykecá.

1410
01:43:22,077 --> 01:43:23,786
- Proč kráva?
- Kurva.

1411
01:43:23,787 --> 01:43:25,956
- Proč říkáš, že je kráva?
- Kurva.

1412
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Proč říkáš, že je kráva?
- Sakra.

1413
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Sám jsem udělal pár chyb.
Velkých. Jako všichni.

1414
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Jen ti chci zkusit pomoct.
- Pomoct mi? Jdi do hajzlu.

1415
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Takže teď co?
Víš, kde bydlím. Já vím, kde ty.

1416
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Tak co, vole? Co chceš dělat? Co?

1417
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Co?
- Máš v sobě propast.

1418
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Uvnitř jsi osamělý.

1419
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Uvnitř jsi tichý.

1420
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Uvnitř tě trápí rány. To chci vnímat.

1421
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
To chci vidět. To chci vědět.

1422
01:43:52,858 --> 01:43:56,569
Ukaž, co skrýváš uvnitř.
Na ten falešnej zevnějšek se vyser.

1423
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Co jsi zač?

1424
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Víš, co je fakt úlet?

1425
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Nemáš tucha,
jak dlouho jsem o tomhle snil.

1426
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Ty a já spolu v laboratoři, přesně takhle.

1427
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Když jsem se dostal z lapáku,

1428
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
čekával jsem před sídlem Stackin’ Hits,

1429
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
před studiama, před zasedačkama.

1430
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Dokonce jsem sledoval
toho tvýho Treye na sítích.

1431
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Koukal jsem, kde budete večeřet.

1432
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
V naději, že se potkáme.
Že na tebe narazím.

1433
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
Že mi věnuješ chvilku času.

1434
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
Že mě uslyšíš.

1435
01:44:24,932 --> 01:44:29,644
Stával jsem na Brooklynským mostě
a viděl tě postávat doma na terase.

1436
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
U vás v Dumbo Olympia.

1437
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Říkal jsem, že vím, kde bydlíš.

1438
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Stojí to tam za hovno.

1439
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
A nakonec jsem zjistil,
že máš ten nejhorší sluch v branži.

1440
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Ale teď mě slyšíš, co?
Teď už mě slyšíš, ne?

1441
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Tak co teď? Co uděláme? Co teď?

1442
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Žádný založený ruce. Co chceš dělat?

1443
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Teď jsi jako drsnej? Chlapák?

1444
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Vidím tvoje lokty i tu devítku.

1445
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
Nejsi sám, taky mám stříkačku.

1446
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
Co chceš dělat?

1447
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
Je to jen mezi náma.

1448
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Tak se předveď, vole.

1449
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Víš ty co? Manifestace je kurva síla.

1450
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Nikdy nepodceňuj sílu modlitby, vole.

1451
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
Králi! Králi!

1452
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Moje oko. Mám sklo v oku! Mám tam sklo!

1453
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Běž pro ty prachy!

1454
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Dostaň toho hajzla! Podej si toho sráče!

1455
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Mám sklo v oku.

1456
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Pusť mě! Pusť mě, vole!

1457
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
Co blbneš? Pusť mě!

1458
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Co blbneš? Tak pusť!

1459
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- To víš, že tě pustím.
- Nechci tady být!

1460
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Pusť mě!
- Cože?

1461
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Nech mě umřít!
- Kde mám prachy?

1462
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Nech mě!
- Máš kliku, žes po mně pojmenoval syna.

1463
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Vylez nahoru.

1464
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Tak pojď!

1465
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Higginsi!
- Detektive Bellová.

1466
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Copak?
- Bože dobrý.

1467
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
Kdy už můj lid pochopí,
že pod postel se díváme ze všeho nejdřív?

1468
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Mě se na svůj lid neptej, jo?

1469
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Pozor na jazyk, synku.

1470
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
„Synku.“

1471
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Dále.

1472
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Pojďte dál, rodino. Nestyďte se.

1473
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Jak je ti?
- Asi tak dobře, jak se dalo čekat.

1474
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Kolikrát jsem chtěl,
abys dal auto opancéřovat?

1475
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Jo, no, jednooký je přece
v zemi slepých králem.

1476
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
To je fakt.

1477
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Ale všechno vidím svým třetím okem.

1478
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Jasně, Kyklope.

1479
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Snad je ti jasný...

1480
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
že chci, abys pro mě zase dělal.

1481
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
To jsem rád, Králi.

1482
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Ale myslím si,
že nastal čas najít pro mě a Kyla...

1483
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
něco novýho.

1484
01:51:37,781 --> 01:51:40,576
- Takže se vší úctou odmítám.
- Jasná věc.

1485
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Jo.
- Přejasná věc.

1486
01:51:42,870 --> 01:51:47,957
- Ty jsi v pohodě?
- Jo, až na pár otoků a modřin dobrý.

1487
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Ještě jsem neměl příležitost ti poděkovat.

1488
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
To nestojí za řeč. Udělal bych to zas.

1489
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Vždycky ti budu hlídat záda.

1490
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
A já tobě.

1491
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Tati, tohle jsi viděl?

1492
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Čtyři z nejlepší desítky písní
v Billboard Hot 100

1493
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
jsou od umělců ze Stackin’ Hits.

1494
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Skoro jako by byl rok 2004.

1495
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Jo.

1496
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Ne.
- Čtyři z deseti, to není špatný.

1497
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
To není špatný.

1498
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paule, ať je ti líp, ano?
Nechme je o samotě.

1499
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Jasně.

1500
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Jo, brácho. Kyle, nech nás minutku.

1501
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Jo, radši dvě minutky.
- Jo.

1502
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Navždycky.
- Navěky.

1503
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Na věky věků.

1504
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Tak jo, brácho.
- Jo.

1505
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Zůstaň černej.
- Jo, můj milej.

1506
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON
NEVINNÝ

1507
01:53:07,162 --> 01:53:11,625
Svobodu pro Yung Felona!

1508
01:53:28,350 --> 01:53:30,977
Jdeme, pohyb. Kliďte se nám z cesty.

1509
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Jsem nevinnej! Nevinnej!

1510
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Zpátky.
- Já nic neprovedl.

1511
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Zmizte.
- Svobodu! Jo!

1512
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Nic jsem neprovedl.

1513
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Jsem nevinnej.
- Jdeme.

1514
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- <i>Běž, hvězdo.</i>
- <i>Mír a lásku!</i>

1515
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
SPRAVEDLNOST

1516
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
HUDBA HRAJE DÁL,
ALE YUNG FELON FURT NESMÍ

1517
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
ŽÁDEJTE SPRAVEDLNOST

1518
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Nezastavuj, pokračuj.
- Mír a lásku!

1519
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Pohyb.
- Mír a lásku, lidi!

1520
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Teď mě může soudit jedině Bůh.

1521
01:53:59,298 --> 01:54:01,758
<i>Otoč se a rozluč se s fanoušky.</i>

1522
01:54:03,886 --> 01:54:05,596
- <i>Jdeme.
- Jsem nevinnej!</i>

1523
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Děkujeme, že jste přišel.

1524
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Yung Felonův právník
a kancelář prokurátora

1525
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
právě doladili
jeho dohodu o vině a trestu.

1526
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Žádný proces nebude.

1527
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Žádné odvolání? Žádný mediální cirkus?

1528
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Požadoval jenom příležitost
znovu s vámi mluvit.

1529
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Mluvit se mnou?
- Přesně o to žádal.

1530
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Kolik let dostane?
- Dvacet pět.

1531
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
To není dost.

1532
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Král David.

1533
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
No to je dost. Rád tě vidím.

1534
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Zase.
- Jak ti můžu pomoct?

1535
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
No, vlastně je to přesně naopak.

1536
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Já jdu udělat něco pro tebe.

1537
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Pro mě?
- Jasně.

1538
01:56:16,101 --> 01:56:20,731
Dopřeju ti to privilegium a čest
vzít mě pod křídla Stackin’ Hits Records.

1539
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Lukrativní obchodní nabídka.

1540
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Můj právník tě bleskově kontaktuje.

1541
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Co prosím?

1542
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Teď jsem nejúspěšnější
hudební streamer na světě.

1543
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Vážně?
- Od zatčení přes miliardu streamů.

1544
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Nejen v USA, ale po celým světě.

1545
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
Opravdu?

1546
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Kurva, jak to, že to nevíš?

1547
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Teda, to fakt čumím.

1548
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Musíš zůstat v obraze, vole. Kde žiješ?

1549
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Přivzdělej se, Králi Davide.

1550
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Nebudu ti lhát.
Tohle je sakra ujetá situace.

1551
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Nic ujetějšího jsem fakt nezažil.

1552
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Víš, jak dlouho na tuhle chvíli čekám?

1553
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Celej život, vole.

1554
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Už jako děcko jsem chtěl být jako ty.

1555
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Byl jsi náš idol.

1556
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Je to šílený. Máma dokonce říkala,
že se ti podobám a tak.

1557
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Mohl bys být můj fotr, vole.
- Možná.

1558
01:57:16,245 --> 01:57:19,665
Jsi ze stejnýho bloku, stejný čtvrti.
Takhle je to správně.

1559
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Věnuju se rapu už fakt děsně dlouho.

1560
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Dělal jsem to už jako malej.

1561
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Všem to ale bylo u prdele.

1562
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
I moje holka říkala:
„Ne, z toho nic nebude.“

1563
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
A já se to prostě rozhodl vzdát, rozumíš?

1564
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Když jsem tě zkoušel oslovit,

1565
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
byl jsi zrovna na vrcholu a já na dně.

1566
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Chtěl jsem tě taky stáhnout do pekla.

1567
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
A pak najednou, chápeš...

1568
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
Jako kouzlo. Abrakadabra. Bum.

1569
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Teď se o mě labely perou,

1570
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
chtějí podepsat smlouvu, uhánějí mě a tak.

1571
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Předhazujou mýmu právníkovi
ujetý obchodní nabídky,

1572
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
který ty uvidíš možná ve snu,
ale já na to: „Leda hovno.“

1573
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Chci totiž k tobě.

1574
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Chci dělat u tebe
ve Stackin’ Hits Records. Společně.

1575
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Pochop, vole, říkám ti,
že bys pro mě mohl produkovat

1576
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
něco ve stylu Pharrella
nebo Timbalanda, třeba...

1577
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Můžeme být jako...

1578
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy a Birdman, no fakt.

1579
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Podepsáno, odesláno, doručeno.
Jsem váš, když řekneš ano.

1580
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Slova Stevieho Wondera jsi nečekal, co?

1581
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Jo, neposlechl sis tu písničku celou.

1582
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Nejsi sluncem mého života, ani omylem.

1583
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Já...

1584
01:58:44,666 --> 01:58:48,336
- Já ze Stackin’ Hits odcházím.
- Co? Stackin’ Hits jsi ty!

1585
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Založím si novou společnost. Něco menšího.

1586
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Něco, co budu mít pevněji v rukou,
abych měl čas na rodinu.

1587
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
A co je důležitější, nebo stejně důležité,
abych měl čas

1588
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
zaměřit se na hudbu samotnou, vrátit...

1589
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Vrátit se k hudbě.

1590
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Zaměřit se na hudbu a vrátit se k hudbě?

1591
01:59:06,563 --> 01:59:10,067
Co je důležitější než prachy?
S takovou skončíš na mizině.

1592
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Jo.

1593
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Dneska je nejsilnější měnou pozornost.

1594
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Když spolu podepíšeme nahrávací smlouvu,
bude to ta největší v dějinách hudby.

1595
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Zamysli se nad tím.

1596
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Jsou i peníze, co smrdí.

1597
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
No tak, vole. Takhle na mě nekoukej.

1598
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
Netvař se, jako bych byl cvok
nebo snad nějakej sráč.

1599
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Jen hraju podle pravidel,
co jste vy šmejdi stanovili.

1600
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Naskoč na vlnu, vole.
Než bude pozdě. Svez se na ní.

1601
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Nemám zájem.

1602
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Nemáš zájem?

1603
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Z tvojí hudby nic nevykřešu.
Ta pro mě není.

1604
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Cože? Nepřeješ negrovi úspěch?

1605
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Tak to jsi fakt zapšklej, vole.

1606
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Neser mě, ty dědulo. Neser mě.

1607
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Mysli trochu, vole.

1608
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Před tím únosem
jsi všem byl totálně u prdele.

1609
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Byls odepsanej v propadlišti dějin.

1610
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Zachránil jsem ti kariéru, kurva.
Vzkřísil jsem tě.

1611
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Já. Já to dokázal. Yung Felon, vole.

1612
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Nikdo jinej. Jdi do prdele!

1613
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Měl jsem unést tvýho syna. A střelit...

1614
02:00:28,478 --> 02:00:32,607
Máš fakt kliku, vole.
Jen proto jsi na seznamu návštěv, sráči!

1615
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Jdi do prdele! Jdi do prdele!
Táhni do prdele, hajzle!

1616
02:00:36,403 --> 02:00:40,908
Beze mě jsi nula! Já tě stvořil!
Ty mě taky neser! Pusť mě!

1617
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amen.

1618
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Vážně to zvládneme?
- Jo, zvládneme.

1619
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Budeme se skvěle mít,
parádně si spolu žít.

1620
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Lásko, vše je, jak má být.

1621
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Teď mluvím vážně.

1622
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Já taky.
- Prosím tě, teď nevtipkuj.

1623
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Jsme v pohodě?
- Je James Brown?

1624
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
A Barry White? A Al Green?

1625
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Ty jeden!

1626
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- A Aretha Franklin?
- Aretha Franklin?

1627
02:01:15,692 --> 02:01:17,276
A Trey King?

1628
02:01:17,277 --> 02:01:18,403
Trey King?

1629
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Takže...

1630
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Rád vás poznávám.

1631
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Moje žena, Pam.
- Dobrý den.

1632
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Můj syn. Treye znáte.
Tvrdí mi, že jste příští superstar.

1633
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
No, ráda vás všechny poznávám.

1634
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Tohle je můj klavírista, Ric’key.

1635
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Zdravím, Ricu.
- Těší mě.

1636
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}„Sula...“

1637
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}UMĚLKYNĚ/ZPĚVAČKA

1638
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
„Sula Janie Zimmie.“

1639
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Správně. Matka zbožňovala
Toni Morrison a Zoru Neale Hurston.

1640
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
Román <i>Nejmodřejší oči</i> mám nejradši.

1641
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Zřejmě pocházíte z velmi sečtělé rodiny.

1642
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Ani ne. Otec byl jako rocker
na nekončícím turné.

1643
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Jen přirovnávám.

1644
02:02:22,426 --> 02:02:26,762
Jsme rod se vztahem k hudbě.
Zpěváci, skladatelé a hudebníci.

1645
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Zazpívám vám z vlastní tvorby.

1646
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Dobře. Máte umělecký pseudonym?

1647
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, písmeno C, Sing.

1648
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Co to C má značit?

1649
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
Slovíčko „can“.

1650
02:02:41,028 --> 02:02:45,573
Tak jo, Sulo „Can“ Sing.
Snad zpívat umíte, když si říkáte takhle.

1651
02:02:45,574 --> 02:02:48,327
- Však uvidíte.
- Pojďme na to.

1652
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Přitlačte.

1653
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Ještě, ještě, ještě.

1654
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
A kongregace odpoví...

1655
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
Amen. Takže, Sulo...

1656
02:06:37,431 --> 02:06:41,852
vidím, že zpívat tedy umíte.

1657
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Jak se ta píseň jmenuje?

1658
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
„Highest 2 Lowest.“

1659
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sulo, věříte sama v sebe?

1660
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Ano.
- Věříte i mně?

1661
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Ano.
- Věříte ve svůj úspěch?

1662
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Ano.
- Věříte na zvládání těžkostí?

1663
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Protože ty přijdou.

1664
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
Radosti plodí těžkosti.

1665
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Úspěch plodí těžkosti.
Prachy plodí těžkosti.

1666
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
A následuje poprask.

1667
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Ustojíte poprask? Ustojíte prachy?

1668
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Ustojíte úspěch? Ustojíte selhání?

1669
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Ustojíte milence? Ustojíte memy?

1670
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Ustojíte i všechno, co je nevyřčený?

1671
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Na to se vás ptám. Ustojíte to?

1672
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Ano.

1673
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Věřím vám.

1674
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Treyi?
- Zítra bychom měli jít do studia.

1675
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Připravená?
- Už od narození.

1676
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Ne, počkat. Musíme probrat můj podíl.

1677
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Já ji objevil.
- Tvůj podíl?

1678
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, promluv si se synem.

1679
02:07:40,661 --> 02:07:45,748
Probereme to, až budu spolupředsedkyně
rady našeho vydavatelství.

1680
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Rodinný podnik.
- To se mi líbí. Rodinný podnik.

1681
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
„Highest 2 Lowest.“

1682
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Dáme se do práce.

1683
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Překlad titulků: Růžena Svobodová



