1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}BYGGER PÅ ROMANEN
"SKÆBNEN KRÆVER LØSEPENGE" AF ED MCBAIN

4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}BYGGER PÅ AKIRA KUROSAWAS FILM
"HIMMEL OG HELVEDE"

5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Ja, Gabe. Nej, nej.

6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Det er ikke en risiko.
Det er en genfødsel.

7
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Min største fejltagelse nogensinde var,

8
00:03:19,783 --> 00:03:24,662
at jeg overhovedet solgte dele
af Stackin' Hits fra. Ja.

9
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Det hele gik op for mig i går aftes.
Pengene, opkøbet, afstemningen.

10
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Det er ikke en afslutning.
Det er chancen for en ny begyndelse.

11
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Når Gud giver en sådan en chance,
skal man gribe den.

12
00:03:35,799 --> 00:03:39,928
Man siger ikke nej til Gud.
Man griber den og får det til at fungere.

13
00:03:41,138 --> 00:03:43,973
Ja.

14
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
Ja, ja.

15
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Uanset hvad der skal til.
Du er hjernen her.

16
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Det er derfor, jeg betaler dig 5%.
Du smider det ind, der er brug for.

17
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Jeg får Paul til at hente det
inden for en time.

18
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Det er rigtigt. Ja.

19
00:03:59,448 --> 00:04:03,660
Sådan. Godt.

20
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
Det er en dejlig dag.

21
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Der var hun.

22
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Godmorgen, mr. King.
- Skøn morgen.

23
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Skal du allerede af sted?
- Jeg kan godt vente.

24
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Mit tidlige møde kan godt vente.

25
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Jeg har også en aftale.
- Hvad er anledningen?

26
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Bestyrelsesfrokost
på Studio Museum i Harlem.

27
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Nå ja.
- Jeg donerer

28
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- en halv million dollar ligesom i fjor.
- Kan vi vente lidt med det?

29
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
David, jeg er jo forperson.

30
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Hvad med en mindre check
til at starte med?

31
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Hvad sker der?

32
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Ikke noget. Vi må bare
sætte tæring efter næring lige nu.

33
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "Lige nu"? Det lyder ret alvorligt.
- Okay.

34
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Vi har altid støttet unge sorte kunstnere.

35
00:04:55,629 --> 00:05:00,216
Jeg er sikker på, at Thelma vil give os
henstand og vende tilbage senere.

36
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Ja.
- Om nødvendigt.

37
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Vi skal nok klare det.

38
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
"Klare det." Hvor længe?

39
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Til efter du har solgt Stackin' Hits?

40
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, vi skal af sted!
- Jeg er på vej.

41
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Din mor har krydsforhørt mig.

42
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Jeg kunne ikke finde mit pandebånd.
- Du burde have glemt det.

43
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Hvad har jeg sagt om at gå med den slags?

44
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Det er jo... Jeg kan ikke få mig selv til
at sige det.

45
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Et hold som... Celtics!

46
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Jeg smutter.

47
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Fart på.

48
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Jeg kommer.
- Vi skal af sted.

49
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig endnu mere.

50
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Vær flittig. Vær fornuftig.

51
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Skal vi vædde om noget?

52
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
Vædde? Nej.

53
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Jeg vil vædde med, at du ikke
kan slukke din telefon i fem minutter.

54
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Hvor meget vædder vi?
- Hvad har du?

55
00:05:59,276 --> 00:06:02,863
- Ikke nok til at vædde med dig.
- Hvor mange timer om dagen er du på?

56
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Det ved jeg ikke.
- Gæt.

57
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Bare sådan cirka. Omtrentligt.

58
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Jeg vil nok sige omkring fem timer.

59
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Fem timers telefontid, ti timers søvn,

60
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
tre timers spisning

61
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
og to minutter sammen med din dame.

62
00:06:20,547 --> 00:06:24,759
- Er det ikke lidt overdrevet? Fem timer?
- Jeg skal have flere følgere.

63
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Hvis nogen skal følge dig,
hvor fører du dem så hen?

64
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Jeg spørger bare. Hvorhen?

65
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Til det forjættede land.
- Er det rigtigt?

66
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Er du præst?
Fører du dem til det forjættede land?

67
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Hvad prædiker du for dem?
"I må ikke høre dårlig musik?"

68
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Gør nu, som din far siger. Sluk for den.

69
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Det her er ikke det forjættede land.
Sluk den.

70
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Jeg må tænde...
- Sluk telefonen. Det er Davids befaling.

71
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Ellers tager jeg en grusom hævn over dig.

72
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Nu er han sur.

73
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Nu blev min lille dreng sur.
- Helt ærligt, mand.

74
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Har du nået at høre Sula?

75
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Hvem?
- Hold nu op, far.

76
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Det er hende, jeg satte på din playliste
med ting, du skal kende og høre.

77
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Hold nu op.

78
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Så pigerne skriver til dig
for at få mig til at høre dem?

79
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Det er et frynsegode.
Hvad kan jeg sige? Sådan er det.

80
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
Sådan er det?

81
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
Hvordan er hende Sula?

82
00:07:38,625 --> 00:07:42,462
Hun er fed. Hun kan synge,
og hun skriver sine egne sange.

83
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Hun ligner lidt en mere lyshudet Zendaya.

84
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
En mere lyshudet Zendaya?

85
00:07:48,886 --> 00:07:52,472
Du må høre hende snart,
for vi skal være sammen i weekenden.

86
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Være sammen på den måde?
- Nej, ikke sådan.

87
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Vi skal bare ses.
Et rigtigt forretningsmøde.

88
00:07:59,271 --> 00:08:04,443
Skal jeg høre hende, fordi hun kan synge,
eller fordi du godt kan lide hende?

89
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Begge dele.
- Okay.

90
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Jeg skal nok høre hende, så snart jeg kan.

91
00:08:10,616 --> 00:08:15,369
"Hvis vi sover i timen, taber vi." Det
sagde du selv, da vi sidst gik glip af en.

92
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Giv mig noget, jeg kan sige til hende.
Hvad som helst.

93
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Jeg hører det...

94
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
...så snart jeg kan.

95
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Far, Stackin' Hits Records
er jo også min arv.

96
00:08:32,846 --> 00:08:37,307
Den her uge kommer til at handle
om jeres talent, indstilling og evner.

97
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
Indstillingen er vigtigst.

98
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
I skal ikke komme herind
med den forkerte indstilling.

99
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Coach Fox styrer jer med hård hånd.
- Ja, lidt for hård.

100
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Næh, sådan skal det være.

101
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
Der kommer mr. King. Den tager jeg lige.

102
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Godmorgen, David.
- Hvad sagde du?

103
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Godmorgen, mr. King.
- Godmorgen, lille Kyle.

104
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Ja.
- Ja, okay.

105
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Hvad så?
- Ja, hvad så, mand?

106
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Goddag, mr. King.
- Ja.

107
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Er det mit pandebånd?
- Du glemte det i mit skab.

108
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Jeg tog det bare.
- Okay.

109
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Hvordan går det?
- Godt.

110
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Godt.
- Jeg glæder mig til træningslejren.

111
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Vi må se, om vi kan få Trey og Kyle til
at aflevere til andre end hinanden.

112
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Held og lykke med det.
- Hvor skal jeg lægge mit grej?

113
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Tasker på tribunen.
Men ingen telefoner i år.

114
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Javel.
- Tak. Også smykkerne.

115
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Vi skal arbejde på din teknik,
ikke dine TikTok-videoer.

116
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Du får dine ting, når dagen er slut.

117
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Du bliver her vel, ikke?

118
00:09:34,825 --> 00:09:37,786
Jeg skal tage mig af noget på kontoret.
Paul henter mig.

119
00:09:38,579 --> 00:09:41,998
- Jeg lover, at jeg er her i morgen.
- Du sagde i går, at du var her.

120
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
I morgen. Det lover jeg.

121
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Jeg låser den inde.

122
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Tog de også din?
- Selvfølgelig.

123
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Jeg elsker dig, far.
- Jeg elsker dig endnu mere.

124
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Det er et par gode knægte.
- Ja, min gudsøn og min søn.

125
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Lilla og guld.
- Jeg var nær hoppet på den.

126
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Orange og blå, ikke?
- Kom nu.

127
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Vi har 17. I har kun to!

128
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Grøn er min farve, ikke?

129
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Hvor skal du hen?
- Hvor mange af de 17 vandt du?

130
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Tre. Det er stadig bedre end to.

131
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Touché.

132
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Du slår mig med 15. Godt.

133
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hvad laver I? Kom ned på baglinjen!

134
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Begge to. Kom så. Hvad tror I, det her er?

135
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Undskyld, coach.
- Er det et cirkus?

136
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Nej.
- Trey og Kyle, frem og tilbage.

137
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Løb!

138
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
I har Jordans på. Hvad ville Michael sige?

139
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Hvem er Michael?
- Hvem er Michael?

140
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Kom så. Hurtigere!

141
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.

142
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Ja.
- Det var min skyld. Tæt trafik.

143
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Jeg løber lige ind
og siger farvel til Kyle.

144
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Vi ser ham, når vi kommer tilbage.

145
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Pokkers!

146
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Det er alt, hvad han gav mig.

147
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Han sagde, at alle opgørelserne stemmer,
og at selve buddet kommer til sidst.

148
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Er det hele der?
- Ja. Det er bare mærkeligt

149
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
at se hele sit liv
reduceret til en række tal.

150
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Det forstår jeg godt.

151
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K.
Det var mig, da jeg sad inde.

152
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Jeg kan bedre lide dine tal.

153
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Hvad sagde Gabe ellers?

154
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Han sagde: "David er
den mest tossede klient, jeg har haft,

155
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- når han prøver på det her."
- Ja? Hvad synes du?

156
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
Jeg hedder Bennett,
og jeg kan ikke kende det.

157
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Jeg hedder Paul og er dum som en skovl.
- Hold nu op.

158
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Du er topchefen, og jeg kører bilen.
Jeg er bare mandens sidemand.

159
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Og din søster hedder Ruth?
Så sig sandheden, min snut.

160
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Hvad mener du egentlig? Helt seriøst.

161
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Enten bygger man op,
eller også river man ned, min ven.

162
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Nogle gange skal man nok være lidt skør
for at opnå noget.

163
00:11:52,129 --> 00:11:55,256
- Tak for det.
- Nye mix eller stemningsmusik?

164
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Jeg må have et tema.
- Temamusik.

165
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Temamusik.
- Tema.

166
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Dig igen? Det er ikke i dag.
- Det er helt fint, Luther. Dig igen?

167
00:13:13,001 --> 00:13:15,295
- Tres sekunder.
- Tres hurtige. Kom så.

168
00:14:13,228 --> 00:14:17,648
David, det er Marisol Cepeda,
en ung dame fra Boogie Down Bronx.

169
00:14:17,649 --> 00:14:21,444
Det er en drøm at møde Dem. Jeg er
vokset op med Deres arbejde med Mariah.

170
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Hun synger som hende og kan også rappe.

171
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Godt. Hvor er du fra i Bronx?

172
00:14:25,532 --> 00:14:28,618
- Fordham og Davidson.
- Sådan. Jeg håber, vi ses igen.

173
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Det håber jeg også, mr. King.
- Kald mig David.

174
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Ikke noget mr. King.
- Det håber jeg også, David.

175
00:14:33,248 --> 00:14:36,626
Godt. Det er helt i orden at være nervøs.
Hende kan jeg godt lide.

176
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Jeg skal nok minde dig om det.
- Det tror jeg gerne.

177
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Nu skal jeg til et møde.
Hyggeligt at møde dig.

178
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Godmorgen, Julie.
- Godmorgen, mr. King.

179
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Hej.

180
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Jeg fik din sms
om den nye sangerinde Sula.

181
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Ja, min søn siger, at hun kan blive stor.

182
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Skal hun ind til et møde?
- Når jeg har tid.

183
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Før du får tid,
har Stray Dog Enterprises købt os ud.

184
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Vent og se.

185
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Jeg ved allerede godt, hvad du vil sige.

186
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"Det er ikke bare at sælge vand."

187
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Det er ikke bare at sælge vand.

188
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
De er et holdingselskab.
En udenlandsk koncern.

189
00:15:21,630 --> 00:15:25,925
Betyder brandet Stackin' Hits Records
og dets eftermæle noget for dem?

190
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Hvorfor skulle de ellers byde?

191
00:15:27,719 --> 00:15:33,015
Så snart de har købt os ud,
dropper de alle vores lovende musikere.

192
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
De misbruger hele vores bagkatalog
til reklamer for tamponer og Viagra.

193
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
De malker det for hver eneste dråbe
af sort kultur og kunstnerisk integritet,

194
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
som jeg har brugt 25 år af mit liv på
at opbygge.

195
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Og her taler jeg ikke engang om...
Hvad kalder du det?

196
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
AI og IA og AEIOU.

197
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Betyder musikken noget for dem, Patrick?
Vores musik?

198
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- AI er musikkens fremtid, David.
- Ja?

199
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Maskiner, der komponerer musik
uden sjæl og uden hjerte.

200
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- De vil beholde dig som rådgiver.
- Det tror jeg gerne.

201
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, det er mange penge.
- Det er jeg klar over.

202
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Er du nu også det?
- Ja!

203
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Hvis vi gør det,

204
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
kommer vi begge to herfra
med en betragtelig sum.

205
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
Livet handler ikke kun om at tjene penge.

206
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
Der er integritet. Det, man står for.

207
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
Det, man tror på.

208
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Jeg tror på, at der er en grund til,
at det hedder musikindustrien.

209
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
Det er en forretning.

210
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Ikke alle penge er lige gode, Patrick.

211
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
Jeg ved, hvad du gør. Du stemmer ja,

212
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
når der skal stemmes, ikke?

213
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Jo. Efter min mening
er tiden inde til at sælge.

214
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Enig. Sælg til mig.

215
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Hvad?
- Sælg til mig.

216
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Hvad er det?

217
00:16:55,390 --> 00:16:59,602
Det er et finansielt dokument.
Et prospekt for Stackin' Hits Records.

218
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Jeg fik Gabe til at udfærdige
et formelt tilbud på din andel.

219
00:17:04,942 --> 00:17:08,611
- Vil du købe mig ud?
- Ja. Samme vilkår som fra Stray Dog.

220
00:17:08,612 --> 00:17:13,449
Med din andel har jeg majoriteten.
Du forstår godt, hvordan det fungerer.

221
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Har du talt med bestyrelsen?
- Nej.

222
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Hvis du vil køre solo,
hvorfor solgte du så ud for fem år siden?

223
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Dengang mente jeg,
at det var en god handel,

224
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
og det blev en dyr fejltagelse. Beklager.

225
00:17:23,210 --> 00:17:28,506
Det er gået ned ad bakke lige siden,
og nu prøver jeg at genvinde kontrollen.

226
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Jeg går stille med dørene,
for hvis jeg siger det til Alex,

227
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
får de Stray Dog til at komme
med et bedre tilbud,

228
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
og jeg kan ikke følge med dem
i en budkrig.

229
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, sig nu ja.
- Nej, David.

230
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Nej. Det føles ikke rigtigt.
- Sig nu ja.

231
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Det behøver det ikke.
Det kommer an på synsvinklen,

232
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
og jeg gik til dig,
fordi jeg troede, vi så ens på tingene.

233
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Jeg tog åbenbart fejl.

234
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Sig nu ja.

235
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Indgå aftalen.

236
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Sig nu ja.

237
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Sig nu ja.

238
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Er pengene klar før afstemningen?
- Ja.

239
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Tak, min bror.

240
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Det hørte jeg godt, men du lytter ikke.
Hvis vi afvikler hele...

241
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- Mr. King, der er kommet en pakke.
- Hvad har vi, hvis vi afvikler kontoen?

242
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Ikke mere?

243
00:18:41,246 --> 00:18:45,458
- Godt. Træk stikket på den.
- Jeg er på min plads.

244
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Okay. Pam, er du her?
- Jeg er i køkkenet.

245
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Hvorfor er du hjemme?
- Jeg har godt nyt.

246
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Lad mig høre.
- Jeg køber Stackin' Hits Records tilbage.

247
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
Køber du Stackin' Hits tilbage?

248
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
I første omgang kun majoriteten.

249
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Så kan jeg bremse salget.
- Vent lidt. Du...

250
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Du sagde, det var en god handel.

251
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Du ville sætte tempoet ned.
Vi skulle ud af rotteræset.

252
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Vi skulle rejse mere,
når Trey tog på universitetet.

253
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Jeg har ombestemt mig.
- Hvornår?

254
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Da jeg indså,
at jeg var ved at opgive det,

255
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
jeg har brugt hele mit voksenliv på
at opbygge.

256
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Var det derfor, vi ikke skulle skrive
den check til Studio Museum?

257
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Det var derfor, jeg giftede mig med dig.
Undskyld, jeg ikke har sagt noget.

258
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Jeg var stadig ikke sikker.

259
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Jeg prøvede at overtale Patrick til
at stemme nej, men han kan ikke se det.

260
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Hvor får vi pengene fra?

261
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Det er den svære del.
Vi tager et lån i lejligheden,

262
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
og vi kan sælge nogle af vores aktier,
obligationer og andre værdipapirer.

263
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Måske sælge Sag Harbor...
- Vil du tage lån i vores hjem?

264
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Du vil sælge vores aktier

265
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
for et pladeselskab,
der knap nok går i nul.

266
00:19:50,816 --> 00:19:56,654
Sådan er musikbranchen, skat. Der er man
altid ét hit fra at være flyvende igen,

267
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
og når jeg får majoriteten
i Stackin' Hits Records,

268
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
er vi flyvende igen. Det lover jeg dig.

269
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Nogle ting skal måske ikke være,
som de var engang.

270
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Måske kan de ikke.
- Hvad skal det betyde?

271
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Min skat...

272
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
...det betyder bare...

273
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
...at måske er alt det her et tegn på,

274
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
at det er på tide at gå videre
til det næste kapitel i vores liv.

275
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Måske vil jeg ikke det.

276
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Det føles bare risikabelt.

277
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
For os.

278
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Alt det, jeg har opnået i mit liv,
har indebåret risici. Selv dig.

279
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Var det ikke risikabelt for mig,
da jeg fik øje på dig til den fest

280
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
og spurgte, om du ville have en drink?
Var det ikke at løbe en risiko?

281
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Du havde lige vundet en Grammy.

282
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Det var din efterfest, og Quincy Jones
havde lige kaldt dig musikkens fremtid.

283
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Alligevel var jeg nervøs.
Ved du, hvorfor jeg var nervøs?

284
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Fordi du var så smuk.

285
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Du er stadig smuk.

286
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Kom.

287
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Så svar mig på det her.
- Hvad?

288
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Elsker du det stadig?

289
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Ja, for fanden.
- Jeg taler om musikken, David.

290
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Selvfølgelig elsker jeg den.

291
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Er du sikker?

292
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
For jeg kan huske, da vi blev kærester...

293
00:21:24,409 --> 00:21:28,664
...at du gik fra studiet i centrum,
tog hovedtelefoner på

294
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
og gik hele vejen over Brooklyn Bridge
til min lejlighed.

295
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Jeg havde nær slået op med dig,
fordi vi kom for sent til alting,

296
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
men jeg tilgav dig altid,

297
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
fordi du kom hjem til mig
og var så begejstret.

298
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Du var helt oppe at køre over en ny
musiker eller et band, du havde opdaget.

299
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Det gør du ikke længere.

300
00:21:54,189 --> 00:21:59,694
Og når du taler om dit arbejde, er det
altid om, at musikbranchen har ændret sig,

301
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
eller hvordan nettet har gjort det svært
at følge med i, hvad der fungerer,

302
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
men det er aldrig nogensinde om musikken.

303
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Og som din hengivne passive partner...

304
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
...vil jeg ikke længere være passiv.

305
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Jeg vil altid elske og støtte dig,

306
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
men ikke længere være passiv.

307
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Vil du svare?
- Ja. Telefonen?

308
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Jeg troede, du mente...
- Vi taler videre senere.

309
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Godt. Det er en aftale.
- Aftale.

310
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Ja.

311
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.

312
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Nogen har Trey.

313
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Hvad mener du?
- Nogen har Trey.

314
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
De... Jeg tror, de har bortført ham.

315
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Hvad mener du?
- Det ved jeg ikke.

316
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
De sagde, de ville ringe igen.
De ville have penge.

317
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul!

318
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- De ville ringe igen. Paul.
- Hvad er der galt?

319
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Nogen har lige ringet og sagt,
at de har bortført Trey.

320
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Hvad?
- Se, om du kan få fat på Kyle.

321
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Fordømt.

322
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Hallo?

323
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Ja.
- Pokkers. Direkte på svarer.

324
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, Front Street 30.

325
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Nogen har bortført vores søn.

326
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Ja, King. Trey King. T-R-E... T-R...

327
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Ja. Godt.

328
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Er du okay?

329
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Øjeblik.

330
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Jeg er på vej.

331
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Goddag, mr. og mrs. King.
Kriminalbetjent Dillon.

332
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Må jeg komme ind?
- Værsgo.

333
00:24:35,475 --> 00:24:39,729
I kan stille op her. Hvis I skal bruge
bordet, kan I bare flytte lysestagerne.

334
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Blomsterne til venstre for pejsen.

335
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Er det det hele?
- Ja. Kom bare ind.

336
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Kom indenfor.
Vi stiller op herinde i spisestuen.

337
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey er en god dreng.

338
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
En ung stjerne.

339
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
<i>Han holder sig væk fra ballade.
Hårdtarbejdende.</i>

340
00:25:07,925 --> 00:25:13,305
Han har altid været der for min søn, Kyle,
siden hans mor døde. Min kone.

341
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Hvad kan jeg sige?
- Hvad med sandheden?

342
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Har vi set hinanden før?

343
00:25:25,692 --> 00:25:29,862
Det ved jeg ikke. Måske på Junior's.
Jeg kan godt lide deres cheesecake.

344
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Nej. Det er ikke der.

345
00:25:37,746 --> 00:25:41,916
Mr. og mrs. King. Kriminalbetjent Bridges
fra afdelingen for særlig kriminalitet.

346
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Jeg skal efterforske
Deres søns bortførelse.

347
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Kriminalbetjent Higgins har fortalt mig,

348
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
at bortføreren gav Dem instruktioner
i telefonen?

349
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Ja. Han sagde...

350
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
17,5 mio. dollar i schweizerfranc.

351
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Umærkede tusind...

352
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Undskyld.
Han sagde tusindfrancsedler, og...

353
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- Og han ville ringe igen i aften.
- Ikke andet?

354
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Så lagde han på.
- De får dem.

355
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Hvad de end kræver.
Så længe vi får Trey hjem i god behold.

356
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Helt klart.
- Ikke, David?

357
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Jo, og...
- Jeg vil have min lille dreng hjem.

358
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Det forstår jeg godt.
- Er der en Ebony Alert-efterlysning?

359
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
En Ebony Alert, David.

360
00:26:31,049 --> 00:26:35,553
{\an8}Det er "et system for sorte unge, der
savnes under mistænkelige omstændigheder

361
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
eller kan være blevet bortført."
Det skal ske.

362
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Med forlov, mrs. King,
så kender vi godt Ebony Alert-systemet.

363
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Men det har ikke nogen juridisk betydning
i New York,

364
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
men vi tager både Treys bortførelse
og alle andre kidnapninger alvorligt.

365
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Vi skal nok finde Deres søn.

366
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Jeg har scannet billedet af Trey
og sendt det til efterforskningsenheden.

367
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Det bliver videresendt til analysecentret
for Amber Alert

368
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
og deles også med kollegerne på gaden.

369
00:27:03,207 --> 00:27:07,544
Nu er det sådan, at bortførelser tit begås

370
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
af nogen, der har et indgående kendskab
til familien.

371
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Jeg spørger kun for at høre, om...

372
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Siger De,
at nogen i vores egen husstand står bag?

373
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Er det det, De antyder? Beklager.

374
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Nej.
- Den slags er der ikke her.

375
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Er De sikker?
- Ja.

376
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Jeg prøver bare at forstå den proces,
der skal finde frem til vores søn.

377
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ja, og vi prøver at finde Deres søn
så hurtigt som muligt.

378
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Tak.
- Vi har det samme mål her.

379
00:27:36,031 --> 00:27:40,953
Med forlov. Jeg ved godt, at en mand som
Dem ikke er vant til at tage imod ordrer,

380
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
men De bliver nødt til at stole på os.

381
00:27:44,122 --> 00:27:48,794
Vær venlig at gøre, som jeg siger.
For Treys skyld.

382
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Mr. King, når bortføreren ringer,

383
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
så bevar roen.

384
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Jeg ved godt, at følelserne raser,
men det er vigtigt, at De er fattet

385
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
under opkaldet.

386
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Forstået.

387
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Vi har mandskab ved LIU Arena.
- Er Kyle der? Min søn.

388
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Mr. Christopher, nu må du lige...
- Jeg prøvede at ringe.

389
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Din søn er i hallen.
Der sker en masse lige nu.

390
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Du irriterer mig.
Lad mig passe mit arbejde, for fanden.

391
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Han er en flot ung mand.

392
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Han er også sød.

393
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Har han opført sig anderledes
på det seneste?

394
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Har der været grund til bekymring?

395
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Grund til bekymring?

396
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
I hans alder
kan man ende i dårligt selskab.

397
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Jeg kan huske mig selv som 17-årig.

398
00:28:56,612 --> 00:29:00,615
Nej, han er en god dreng.
Trey er en fornuftig ung mand.

399
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Ingen påstår andet.

400
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Det er alvor.

401
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
Ja.

402
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Der er blevet fundet et grønt pandebånd
uden for hallen.

403
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Det er Treys, David.

404
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins,
kontakt analysecentret i hovedkvarteret.

405
00:29:14,755 --> 00:29:19,800
Find ud af, om der er overvågningsbilleder
fra området ved hallen.

406
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Kriminalbetjent Bell, alle køretøjer med
nummerpladegenkendelse skal melde ind.

407
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Mr. og mrs. King,

408
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
alt det, vi ser og indsamler,
betragtes som spor eller oplysninger,

409
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
indtil vi kan sætte
alle puslespillets brikker sammen.

410
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Må vi...
- Okay.

411
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Helt i orden.
- Tak. Kom.

412
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Jeg kan sige, hvad jeg ved.

413
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Vi lytter.
- Jeg gav drengene strafløb...

414
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Godt!
<i>- ...og jeg så, at Trey haltede.</i>

415
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Der er ikke tid til at være skadet.

416
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Jeg sagde,
han skulle sætte sig ud med is på anklen.

417
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Du skal strække ud.
- Ja.

418
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Så du ham efter det?
- Jeg har hundrede unge her.

419
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Han kan have sneget sig ud
inden frokostpausen.

420
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Fair nok.
- Er Trey okay?

421
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Så vidt vi ved.

422
00:30:11,478 --> 00:30:15,106
- Og Kyle er også okay?
- Vi har ikke grund til at tro andet.

423
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Okay.

424
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- I kan få mit nummer.
- Gerne.

425
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Hvis I hører noget,
må I gerne give mig besked.

426
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Indtil videre
indsamler vi bare oplysninger.

427
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Coach Fox, jeg er stor fan.

428
00:30:26,243 --> 00:30:29,412
Vil du også skrive en autograf?
Hvis det ikke er for meget at bede om.

429
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Ja, selvfølgelig. Bolton.
- Bolton.

430
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
McGillicuddy, vil du have en?

431
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Ellers tak.
- Celtics-fan.

432
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Ja, det er klart.

433
00:30:40,883 --> 00:30:44,010
- Tusind tak. Hav en god dag.
- Sig til, hvis der sker noget.

434
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Det skal vi nok.
- Godt.

435
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

436
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Ja.

437
00:30:55,480 --> 00:31:00,359
<i>Kilder fra politiet i New York
har bekræftet, at Trey King,</i>

438
00:31:00,360 --> 00:31:06,115
<i>den 17-årige søn af Stackin' Hits Records'
stifter, David King, er blevet bortført.</i>

439
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>David King er kendt
som stifteren af og hjernen bag</i>

440
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}<i>Stackin' Hits Records' lange dominans
i nullerne.</i>

441
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}DAVID KINGS SØN BORTFØRT

442
00:31:13,207 --> 00:31:17,919
<i>Selvom David ikke længere er lige så
toneangivende, er han stadig et fyrtårn,</i>

443
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
<i>der er kendt for
at have branchens mest gyldne ører.</i>

444
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Han har arbejdet med og formet
over 50 Grammyvindere.</i>

445
00:31:24,593 --> 00:31:29,847
<i>Manden fra Bronx er kendt for
at være både familiemenneske og filantrop.</i>

446
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
<i>De mange sympati- og støtteerklæringer
er ikke overraskende</i>

447
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
<i>i den ulyksalige situation.</i>

448
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
<i>Lad os alle bede for,</i>

449
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
<i>at vi får vores unge bror, Trey King, hjem
i god behold.</i>

450
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}HØJDE: 178 CM - VÆGT: 75 KG

451
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Er vi færdige?

452
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Det ved jeg ikke. Er vi?

453
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Jeg vil hen og lede efter min søn.

454
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Vi mener ikke,
at det er i alle parters interesse.

455
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Vi"?
- Ja. Vi.

456
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Er vi hans far?

457
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
I kan ikke forhindre mig i
at finde min søn. Er jeg anholdt?

458
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Nej. Burde du være det?
- Burde du være det?

459
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
Mr. Christopher,
vi kender din tilsynsværge.

460
00:32:13,851 --> 00:32:17,144
- Det opkald skal vi vel ikke foretage?
- Har I hans nummer? Ring bare.

461
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Gider du godt slappe af? Sæt dig ned.

462
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Vil du ikke nok?

463
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
I kan fandeme selv slappe af.

464
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Vi undrer os over,
at du ikke har hørt fra Kyle.

465
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "Vi"? Taler du fransk?
<i>- Oui, oui.</i>

466
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>De mange sympati...</i>

467
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Øjeblik. Hvem er det?

468
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Det er Paul.
- Kom ind.

469
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
<i>Alle...</i>

470
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Gribbe.

471
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
De gør dit og Pams problem
til et stort cirkus.

472
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Sid ned.

473
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Det er den aftale, jeg indgik, Paul.
Jeg brokker mig gerne over den, når...

474
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
...vi åbner champagnen... og så videre.

475
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Jeg foretog et opkald.

476
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
Og?

477
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Bare for at se,
om der gik rygter på gaden.

478
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Det forstår jeg godt.

479
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Gør nu ikke noget dumt.
- Jeg er så cool som Herc.

480
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Så cool som hvem?

481
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Det er derfor, jeg elsker dig, mand.
Du er skøn.

482
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Det ved du godt.

483
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Kan jeg gøre andet?
- Ikke lige nu.

484
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Det er ingenting, King.
- Ja.

485
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Efter alt det, du har gjort for Kyle
og mig, og al min tid sammen med Trey.

486
00:33:35,933 --> 00:33:40,061
Det føles, som om min egen søn er væk.
Jeg vil gøre alt for at få ham hjem, ikke?

487
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Jo.
- David!

488
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David!

489
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Ja?
- David! Skat, de har fundet ham!

490
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
De har fundet ham.

491
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
De har fundet ham,
og de kommer hjem med ham.

492
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Gud ske tak og lov.

493
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Tak!
- Vores unge mænd er i sikkerhed.

494
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kool Herc.

495
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. Jeg sagde det jo.
- Kool Herc.

496
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Jeg sagde det jo.

497
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Jeg sagde det.
- Ja.

498
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Det gjorde du, min bror.

499
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Det gjorde du nemlig.

500
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Hvor er han?
- Kyle!

501
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Hvor er han? Hvor er min søn? Trey!

502
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, min...

503
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Min skat!

504
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Min skat. Min dreng.

505
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Gudskelov. Tak.

506
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, hvor er Kyle?
- Lad mig se på dig.

507
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Beklager.
- Åh nej, hvorfor?

508
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Hvor er min søn? Hvor er Kyle?
- Jeg beklager virkelig.

509
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Hvad så? Trey?
- Jeg beklager.

510
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
Mr. Christopher, der er sket en fejl.

511
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Hvor er Kyle?
- Der er sket en fejl.

512
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Hvad snakker I om? Hvor er min søn?

513
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Bortføreren har ham.
- King!

514
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Vent!
- Han kom til at tage Kyle.

515
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Vent. Nej, nej...

516
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Kyle havde Treys pandebånd på,
da de forlod hallen.

517
00:35:21,705 --> 00:35:26,417
- Bortføreren forvekslede dem formentlig.
- Forvekslede? Nej, nej. Vent nu lidt.

518
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Mr. Christopher...

519
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- For fanden...
- Hvad sker der?

520
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Hvad sker der? Bliver jeg tilbageholdt?
- Gå tilbage.

521
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Bliver jeg tilbageholdt?
- Nej, det gør du ikke.

522
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Nævn en paragraf!
- Nej, mr. Christopher...

523
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Bliver jeg tilbageholdt?
- Ingen paragraffer!

524
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Nej, mr. Christopher,

525
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- du bliver ikke tilbageholdt!
- Nemlig!

526
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Lad ham gå. Lad ham smutte.

527
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Røvhuller.

528
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Kyle og jeg hader frokosterne
på træningslejren,

529
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
så vi sneg os ud efter noget mad.

530
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Jeg ville have pizza,
og han ville have en sandwich.

531
00:36:08,585 --> 00:36:14,090
Jeg sagde: "Det er i orden.
Jeg henter pizza, og så mødes vi her."

532
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Så I delte jer op?
- Ja.

533
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Jeg gik tilbage til butikken.

534
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
Jeg ventede på ham i et stykke tid.

535
00:36:22,224 --> 00:36:25,853
- Jeg gik ind, men kunne ikke se ham.
- Hvorfor sagde du det ikke til nogen?

536
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Jeg troede, han kom tilbage.

537
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Vi havde ikke vores telefoner.

538
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Ventede du i en halv time?
- Jeg ville ikke gå fra ham.

539
00:36:33,443 --> 00:36:37,989
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
Jeg vidste ikke, at det her ville ske.

540
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Han klarer den da, ikke?
- Jo.

541
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Det gør han.
- Pam, måske er det nok nu.

542
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Det tror jeg også.
- Skal vi ikke holde en pause?

543
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Vent lidt. Så du andet, Trey?

544
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, han sagde slut for i aften.
- En anden gang.

545
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Mr. Christopher,
vi har fået hans forklaring.

546
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Den arbejder vi ud fra.
- Hvordan? Hvor er min søn?

547
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Vi leder efter din søn.
- Giv mig et øjeblik.

548
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Kom nu, mand.
- Vent lidt.

549
00:36:59,970 --> 00:37:06,142
Jeg sværger på min kones grav!

550
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Kom så ud, mand.

551
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Hvordan har du det?

552
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Ærligt.

553
00:37:17,446 --> 00:37:20,240
- Det ved jeg ikke.
- Det er helt i orden.

554
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Kald, hvis der er noget, ikke?

555
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Jeg elsker jer.
- Godt, min dreng.

556
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Klarer Kyle den?

557
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Det håber vi.

558
00:37:31,710 --> 00:37:36,255
Men hvis der sker noget,
så betaler vi løsesummen, ikke?

559
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Der er en masse dygtige folk,
der knokler med sagen

560
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
for at sørge for, at det ikke sker.

561
00:37:41,637 --> 00:37:46,307
Men det skal du slet ikke tænke på.
Du skal bare få hvilet dig, ikke?

562
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Jeg mener... Er vi hans eneste chance...

563
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Mr. og mrs. King, kom herned! Telefonen!

564
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Kom nu! Kom herned.

565
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Den ringer stadig. Tag nogle stole.

566
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Hør godt efter.

567
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Hold samtalen i gang,
så tal langsomt, og vær koncentreret.

568
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Han kan dumme sig
og give os et gennembrud.

569
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Han skal vide, han har den forkerte.

570
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
For bortførerne er det ren forretning.

571
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
De har noget, du vil have.
Det skal du betale for.

572
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Sig det til ham, King.
- Mr. King, telefonen.

573
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Vær venlig at tage telefonen.

574
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Okay. Slap af.

575
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Hallo?

576
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>Kong David. Hvad siger du så?</i>

577
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Hvabehar?
<i>- Nu har jeg din fulde opmærksomhed.</i>

578
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Endelig hører du efter.</i>

579
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Ja, jeg hører efter.
<i>- Godt.</i>

580
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Ved du godt, du har den forkerte dreng?
<i>- Det har jeg hørt.</i>

581
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
<i>Man kan aldrig regne med sine ansatte.</i>

582
00:38:43,657 --> 00:38:47,368
<i>Men heldigvis for mig har det aldrig
handlet om drengen. Det handler om dig.</i>

583
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Fair nok, men hvis det handler om mig,

584
00:38:49,246 --> 00:38:54,458
kan du ikke forvente, at jeg betaler
$17,5 millioner for en andens søn.

585
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>Så har du hans blod på dine hænder.</i>

586
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
<i>- Skal det være sådan?</i>
- Nej, mand. Hold nu op.

587
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Nigga, det er sgu ikke en forhandling.
Det er opgørets time.</i>

588
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
<i>- Du er ikke Gud længere. Det er jeg!</i>
- Hør her.

589
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Gud giver en alt det, man vil have.
Nej, det, man har brug for.

590
00:39:10,767 --> 00:39:15,563
Så spørgsmålet er, hvad du har brug for.
Jeg er ikke Gud, men jeg kan hjælpe dig.

591
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
<i>- Kan du hjælpe mig? Nej.</i>
- Det kan jeg. Du hører ikke efter.

592
00:39:19,151 --> 00:39:22,820
<i>- Nej, hold nu kæft. Det er for sent.</i>
- Hør på mig.

593
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Hvis du lader ham gå,
sørger jeg for, at du går fri.

594
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Fuck dog af. Hvem tror du, du taler til?</i>

595
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Jeg har indflydelse her i byen, makker.

596
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Med min hjælp kan du starte forfra.

597
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Du kan starte forfra.
<i>- Det er for sent.</i>

598
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Det er aldrig for sent. Hør her.
<i>- Og ved du hvad?</i>

599
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Tjek det her. 17,5 millioner dollar</i>

600
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>i 1000-schweizerfranc-sedler
i en gammel, sort Jordan-rygsæk,</i>

601
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
for ellers er den her nigga færdig.
Tro ikke, jeg laver sjov.

602
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Det er jo ikke min søn, for pokker.
Du må lige hjælpe en nigga her, mand.

603
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
I morgen får du detaljerne
om overleveringen, tøs!

604
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Jeg har ikke...

605
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Tøs!

606
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Kan I spore det?
- Engangsmobiler kan ikke spores.

607
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Hvorfor ikke?
- De har ingen unikke kendetegn...

608
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
Kan I ikke spore det?

609
00:40:12,579 --> 00:40:16,833
Det er 2025, og I har ikke...
I har da set <i>SUV.</i> Hvad fanden?

610
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Hold da kæft.

611
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Kan nogen forklare mig, hvorfor idioten
vil have løsepengene i schweizerfranc?

612
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Ingen anelse.

613
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Gutter, inden jeg begyndte
i afdelingen for særlig kriminalitet,

614
00:40:43,360 --> 00:40:48,114
var jeg i organiseret kriminalitet.
Konfiskation, hvidvask.

615
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Det handler om størrelsen.

616
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Pakken vejer kun omkring 15 kg
med 1000-schweizerfranc-sedler

617
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
i stedet for 175 kg med 100-dollar-sedler.

618
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Hvordan skal mr. King aflevere pengene
i en rygsæk på 175 kg? Det kan han ikke.

619
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
En 1000-schweizerfranc-seddel har
den samme værdi som ti 100-dollar-sedler.

620
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Det var satans. Hvor har du læst henne?

621
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman College for sorte kvinder.

622
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Ja?
- Paul.

623
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Kom ind. Kom bare ind, mand.

624
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Kan...

625
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Kan vi tale sammen?
- Selvfølgelig.

626
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Du har aldrig kunnet lyve, Paul,
så lad os komme til sagen.

627
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Han truede jo med at dræbe Kyle, ikke?

628
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Han ville dræbe min søn, ikke?

629
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Du ved, hvordan jeg har kæmpet.

630
00:41:54,223 --> 00:41:57,099
Han er mit ét og alt.
Jeg har ikke andet. Mig og ham.

631
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Hør lige. De kræver $17,5 millioner.

632
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Ham strisseren, Bridges, sagde,
at vi kan få pengene tilbage. Jeg sværger

633
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
højt og helligt, at det kun er et lån.

634
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Mener du, at du vil betale lånet tilbage?

635
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Ja, inshallah.

636
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Hvor vil du få pengene fra?
Du har aldrig haft $17,5 millioner.

637
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Du kan ikke engang tælle til 17,5.
Glem millionerne.

638
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Jeg klarer det. Inshallah.
- Hvordan?

639
00:42:24,920 --> 00:42:29,966
Føler du dig slet ikke
den mindste smule ansvarlig her?

640
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
For hvad? En bortførers fejltagelse?

641
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
De var jo ude efter Trey.
Det havde intet med mig at gøre.

642
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
De ville have din søn for at ramme dig.

643
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
De vil ikke have min søn. De vil have mig,

644
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
og så forventer du, at jeg betaler
for en bortførers fejltagelse.

645
00:42:48,151 --> 00:42:51,446
- Det kommer jeg ikke til.
- Du ville løse det for Trey.

646
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Ja, det ville jeg.

647
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Hvad skal jeg gøre?

648
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Hvad med det?

649
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Jeg kender forretningerne, King.
- Hvilke forretninger?

650
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Jeg er ikke Warren Buffett, men der er
penge nok på bordet til at løse det.

651
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Har du kigget under bordet?
Det er der ingen, der gør.

652
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Alle ser kun det, der er på bordet.

653
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Hvis du tæller mine penge,
må du tælle det hele med, Paul.

654
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Hvor mange skylder mig penge?
Hvor mange aflønner jeg?

655
00:43:19,600 --> 00:43:23,729
- Hvor meget betaler jeg i skat?
- Min ven, jeg ser alt det, du gør.

656
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
Jeg vil aldrig kunne takke dig nok
for det, du gjorde for mig.

657
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Men jeg har aldrig bedt dig om noget.

658
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Det har du ikke behøvet.
- Nemlig.

659
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Du har bare givet mig det.
Det elsker jeg dig for.

660
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Lige nu beder jeg dig om alting.

661
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Jeg beder dig om mit liv.
- Du beder mig ikke om liv.

662
00:43:41,038 --> 00:43:45,500
Du beder mig om $17,5 millioner.
Folk beder mig hele tiden om ting.

663
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Kan du give mig det?"
- Hjælp min søn.

664
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
De vil have mig til at betale.
"Lav hits. Betal for det.

665
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Giv mig dit. Giv mig dat.

666
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Det her oven på det her og oven på det her

667
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
og det her og det her."

668
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Kan du se den her?

669
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Jeg har overvejet at trække splitten
på den her mange gange.

670
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Jeg kunne ikke gøre det.

671
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Det er det, jeg har.

672
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Se, om der er noget, du kan bruge.

673
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Jeg åbner.

674
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Undskyld forstyrrelsen, mr. King.
Mr. Bethea vil gerne tale med Dem.

675
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Han har ringet forgæves,
så han sendte mig herop.

676
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Okay.

677
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Hvordan har Trey det? Pam?

678
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Så godt som forventet
omstændighederne taget i betragtning.

679
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Bortføreren kræver stadig løsesummen.

680
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Hvis jeg ikke betaler,
vil han dræbe Pauls søn.

681
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
En forveksling til $17,5 millioner.

682
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Han kræver stadig, at du betaler?
- Ja.

683
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Det tror jeg ikke, jeg kan.

684
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, hvordan kan du lade være?

685
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Vores aftale ryger på gulvet,

686
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
og jeg må stadig sælge Stackin' Hits.
Det er for meget.

687
00:45:50,417 --> 00:45:54,505
- Du har jo ikke rigtig noget valg.
- Jo, det er mine penge.

688
00:45:56,131 --> 00:46:00,302
Hvad vil folk sige, når du ofrer Pauls
knægt for at købe Stackin' Hits tilbage?

689
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Ingen anelse. Det er sgu kompliceret.
- Pis.

690
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Intet er kompliceret i massernes øjne.

691
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Du har set kunstnere blive udstødt.

692
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Ja.
- Når de sociale medier får nys om det,

693
00:46:19,780 --> 00:46:24,408
og du kan godt regne med, at det
kommer frem, at du svigtede Pauls søn,

694
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
så er det slut for selskabet.
Hele molevitten.

695
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Hele redeligheden. Punktum.

696
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Så er du færdig.

697
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Ude af spillet. Udstødt. Fortid.

698
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Det kan vi ikke vide.
- Kan vi ikke? Er du sikker?

699
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Du har jo ret, men...

700
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Jeg fatter ikke, at jeg siger det, men...

701
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Du ved,
hvor hurtigt tingene går i nyhedsstrømmen.

702
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
De kaster sig over noget andet
i næste uge.

703
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Så er der nye overskrifter.
- David.

704
00:46:55,190 --> 00:46:59,486
- En ny historie om en ny krig.
- David. Kan du høre dig selv?

705
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Jeg ved godt, hvordan det lyder,
men jeg forsøger at gribe det praktisk an.

706
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Vil du tage den chance?

707
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Jeg vil bare se dig gøre det rigtige.

708
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Tak.

709
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Se at få sovet.
- Ja.

710
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Hvad tror du, folk vil sige,
hvis vi ikke betaler løsesummen?

711
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Jeg tror, at dem, der betyder noget
for os, vil forstå vores beslutning.

712
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Men hvad med offentligheden?

713
00:47:41,153 --> 00:47:47,326
Patrick siger, at hvis vi ikke betaler,
vil reaktionen ødelægge min karriere.

714
00:47:48,911 --> 00:47:52,456
- Så er det vel afgjort.
- Hvad mener du?

715
00:47:53,248 --> 00:47:57,543
Du ville sætte familiens tryghed på spil
for Stackin' Hits. Er det her anderledes?

716
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Det her har ikke noget med det at gøre.

717
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Nu er alt blandet sammen.
Det berører alle.

718
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
Det er dig, det er Stackin' Hits,

719
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
det er Kyle, Trey, Paul.

720
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, det er så mange penge.

721
00:48:10,474 --> 00:48:14,228
- Praktisk talt alt, hvad vi har, ikke?
- Tæt på.

722
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Så hvad gør vi?

723
00:48:20,359 --> 00:48:23,362
- Det ved jeg ikke.
- Det ved jeg heller ikke.

724
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Men vi må beslutte det sammen, ikke?

725
00:48:31,328 --> 00:48:34,330
- Hvordan har Trey det?
- Han har spurgt efter dig.

726
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Har han det?
- Ja.

727
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
Jeg elsker dig.

728
00:48:44,091 --> 00:48:48,554
NEPOBABYEN TREY KING
FIK SIN VEN BORTFØRT I SIT EGET STED!

729
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.

730
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Sådan.

731
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Hvordan har du det, mester?

732
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Som en taber.

733
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
Sig det ikke til mor,
men jeg har ømme ankler

734
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
af strafløb frem og tilbage på banen.

735
00:49:35,642 --> 00:49:39,270
Det er ikke alvorligt.
Det generer bare lidt.

736
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Det holder vi mellem os to.

737
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Og jeg vil gerne sige undskyld for...

738
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
...at jeg sagde, jeg ville blive
og se dig spille, og så bare smuttede.

739
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Det spiller ingen rolle nu.
- Jo. det gør det.

740
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Du skal bare vide, at alt, hvad jeg gør,

741
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
gør jeg for dig...

742
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
...for din mor, for os.

743
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Familien er vigtigst.

744
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
At undlade at betale Kyles løsesum
er bedst for alle?

745
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
For mig, mor og onkel Paul?

746
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Hvordan hænger det sammen, far?

747
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Det kan være svært at forstå nu,

748
00:50:25,609 --> 00:50:30,405
men helt så enkelt er det ikke.
Det er mere kompliceret end det.

749
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Men onkel Paul havde ret.
Det er vores skyld.

750
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Det passer ikke. Det er ikke vores skyld...

751
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Det er ikke kun onkel Paul.

752
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Forsiden på <i>New York Daily News,
New York Post.</i>

753
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Jeg mener... de sociale medier.
TikTok, IG, talebeskeder, ting på nettet.

754
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Folk skriver til mig,
at det var mig, der skulle bortføres.

755
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Jeg sagde jo...
- Far, du forstår det ikke.

756
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
<i>Media Take Out</i> og det sorte Twitter
sviner mig til. Jeg...

757
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Du må ikke lytte til det ævl.
Det er rent gift.

758
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Skrald.
- Far, det er overalt.

759
00:51:05,649 --> 00:51:10,278
Du forstår det ikke. Det er ikke bare
en dårlig anmeldelse, man kan se bort fra.

760
00:51:10,279 --> 00:51:14,616
- Alligevel skal du ignorere det.
- Jeg kan ikke ignorere det.

761
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Mine venner vil tro, jeg er skyld i,
at min bedste ven bliver myrdet.

762
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Hold nu op.
- Ved du, hvad det vil betyde?

763
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Hvordan skal jeg kunne blive færdig
med gymnasiet?

764
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Hvilke universiteter vil optage mig?

765
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Vi må finde på noget.

766
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Vi må finde på noget.

767
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Vi bliver nødt til at finde på noget.

768
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Godt. Jeg...

769
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Jeg ved det ikke.

770
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Hvad mener du?
- Det er bare, at lige nu...

771
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Du ved alt og kender alle.
- Ja, men lige nu er jeg bare...

772
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Nej, far, du ved det godt!
Betal for helvede de 17,5 millioner!

773
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Det er sgu da bare penge!

774
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Taler du nu så grimt til din far?

775
00:52:10,839 --> 00:52:14,510
Viser du mig ingen respekt
i mit eget hjem?

776
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Aha.

777
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Du skal ikke tage fejl, min dreng.

778
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Der er kun én mand her i huset,
og ham kigger du på.

779
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Taler du nogensinde sådan til mig igen,

780
00:52:33,278 --> 00:52:37,449
får du en omgang klø, din lille nasserøv.
Er det trængt ind?

781
00:52:40,869 --> 00:52:43,789
Jeg siger det igen. Hører du efter?

782
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Jeg har forstået det.
- Har du?

783
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Ja, far.

784
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Har du?

785
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Ja, far.
- Godt.

786
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.

787
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Min far.
Manden med de bedste ører i branchen...

788
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
...men det koldeste hjerte.

789
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Jeg må få den dør ordnet.

790
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Hvad ville du gøre, James?

791
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Hvad ville du gøre, Stevie?

792
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?

793
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, hvad ville du gøre?

794
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Hvad har du tænkt dig?

795
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Jeg ved det ikke.

796
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Så find ud af det.

797
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Jeg prøver, mand.

798
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Jeg har mistet min søn.

799
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Hvad skal jeg sige til ham?

800
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Hvad skal jeg sige? Tal med hinanden,
for jeg kan ikke tale med ham.

801
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Åh, min søn. Åh, mand.

802
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Undskyld.

803
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Ja, øjeblik.

804
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Ja, kom ind.

805
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Undskyld. Ja?

806
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Sommerforkølelse.
- Hvordan står det til?

807
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- Er du okay?
- Wow.

808
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Ja, ja.
- Jeg forstår det godt.

809
00:55:43,927 --> 00:55:47,513
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Vi har set på planen for i morgen.

810
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Ja?
- Ja, og...

811
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Vil det være i orden med dig at sige
til bortføreren, at du betaler løsesummen?

812
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Det vil købe os noget tid.

813
00:56:26,261 --> 00:56:29,932
- Det er fint. Okay.
- Bliv ved med at forhandle.

814
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Det skal vi nok. Tak.

815
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Det skal vi nok. Tak."

816
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.

817
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.

818
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Værsgo, Trey.

819
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Vi betaler løsesummen.

820
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Højere. Hvad sagde du?

821
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Vi betaler løsesummen, onkel Paul.

822
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Mener I det alvorligt?

823
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Lige så alvorligt som prædiabetes.

824
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Tak.
- Selv tak.

825
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Gud være lovet.

826
00:57:23,026 --> 00:57:25,654
- Lad mig komme til.
- Gud være lovet.

827
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Kriminalbetjent.

828
00:57:29,867 --> 00:57:34,537
I morgen tidlig vil jeg gå i banken

829
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
og se, hvad vi kan gøre.

830
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Godt.
- Ellers andet?

831
00:57:39,543 --> 00:57:43,005
- Nej, vi har styr på det.
- Vi er uddannet i den slags situationer.

832
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Vi får Kyle hjem.

833
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
Og Deres løsepenge.

834
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Godt. Lad os alle sammen få noget søvn.
Det får vi brug for.

835
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Ja.

836
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Godnat.
- Godnat.

837
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Nu gør vi det.

838
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Hallo?

839
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>Har du grynene?</i>

840
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Skal de bages eller ristes?

841
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
<i>Du skal sgu ikke prøve at være sjov.</i>

842
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Du ved, hvad jeg taler om.
Hvor er løsepengene?</i>

843
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Ja, jeg har dem.
<i>- Fedt.</i>

844
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
<i>Klokken 11 tager du linje 4
fra Borough Hall</i>

845
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
<i>til pengemaskinen Manhattan.</i>

846
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Forreste vogn. Tag din telefon med.
Jeg skriver, hvad du skal gøre.</i>

847
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Hvad med Kyle? Jeg vil se Kyle først.

848
01:00:52,903 --> 01:00:56,822
<i>Det kommer du til, når tiden er inde.
Slap af.</i>

849
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
<i>For resten...</i>

850
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
<i>Smid din kones Cartier-armbånd med
i godteposen.</i>

851
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Hvor kender du til det fra?

852
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
<i>Hun udstiller det altid på nettet. Din
kone kan godt lide at vise sig frem, ikke?</i>

853
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
<i>Hun poserer på den røde løber
til Grammyuddelingen.</i>

854
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
<i>Intet er privat længere, David.</i>

855
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Det kan jeg ikke.

856
01:01:13,882 --> 01:01:17,386
Helt ærligt. Jeg betaler jo løsesummen,
men det der er et...

857
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
Det var en 15-årsbryllupsdagsgave.
Det har affektionsværdi.

858
01:01:21,265 --> 01:01:24,934
<i>Det er ikke dig, der bestemmer, nigga!
Det er mig, der styrer det her!</i>

859
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
<i>Gamle, svage nigga!</i>

860
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Sådan er det.

861
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Er der nogen, der tror, han er dum nok
til en overdragelse i metroen?

862
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Måske på en station.

863
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Han vil holde mr. King i bevægelse.

864
01:01:49,418 --> 01:01:53,087
- Måske har det intet med metroen at gøre?
- Gør det nogen forskel?

865
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Ja, for os.
- Ja.

866
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Hvad er planen?

867
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Løsepengene ligger i en sort Jordan-rygsæk
med sporingsudstyr.

868
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
I kan følge med på jeres iPhones.

869
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Vi sporer bortføreren,
når mr. King har overdraget pengene,

870
01:02:28,248 --> 01:02:32,460
<i>og så stormer vi ind.
Jeg bliver hos mr. King hele vejen.</i>

871
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
<i>Vi har et team,
der dækker resten af toget.</i>

872
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Vi har patruljevogne klar mellem der,
hvor vi står på på Borough Hall,

873
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>og de følgende stationer:</i>

874
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Wall Street,</i>

875
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Union Square, Grand Central,</i>

876
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>59th, 86th, 125th, 149th, 161st,</i>

877
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>Yankee Stadium og endestationen, Woodlawn.</i>

878
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
På den måde kan vi rykke hurtigt ud,
hvis politiet skal i aktion på gadeplan.

879
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Mr. Christopher,
du følges med vores andet team.

880
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Når vi finder Kyle,

881
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
bliver i kørt til observation og afhøring.

882
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Sikkerheden har altid førsteprioritet.

883
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>Den næste prioritet er pengene.</i>

884
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Nu går det løs.

885
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Lad os give familien King et øjeblik.

886
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Hej.
- Ja?

887
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Nu skal du ikke lege helt.

888
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Kom sikkert hjem, ikke?

889
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Jeg smutter.
- Jeg elsker dig.

890
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Endnu mere.

891
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Kom så.

892
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Godt.

893
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Bare rolig. Vi løser det.

894
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Den her.

895
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
De kører med mig og kriminalbetjent Bell.

896
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Pas på hovedet.

897
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
YANKEES
KØB SÆSONKORT NU!

898
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
NØDUDGANG

899
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Nu går de ned til perronen.

900
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Sæt dig derhenne.

901
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
<i>Dette er linje 4 mod Manhattan.</i>

902
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
<i>Næste stop: Bowling Green.</i>

903
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Hold afstand. Døre lukkes.</i>

904
01:06:19,605 --> 01:06:22,900
VI ELSKER, AT HAD ALDRIG TOLERERES*
*(UNDTAGEN MOD RED SOX)

905
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
På med sirenerne! Kom nu! For pokker!

906
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Kom så, Yankees!

907
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Kom så, Yankees!

908
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston er lort!

909
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Kom så, Yankees!

910
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Kom så, Yankees!

911
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston er lort!

912
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Kom så, Yankees!

913
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Kom så, Yankees!

914
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston er lort!

915
01:09:04,520 --> 01:09:09,358
De er lige kørt fra 149 Street-stationen
og fortsætter mod nord.

916
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Mine damer og herrer,
lad os få noget lyd på!

917
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Tag nu rigtig godt imod smukke,

918
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
perfekte, fejlfrie Rosie Perez!

919
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Giv en stor hånd til min bedste makker,

920
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
drønflotte og dygtige Anthony Ramos!

921
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Giv en stor hånd til det legendariske...

922
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Uforlignelige Eddie Palmieri
og hans Salsa Orchestra!

923
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
En, to, en, to, tre, fire!

924
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Kom så, Yankees!

925
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Kom så, Yankees!

926
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Hallo?
<i>- Gå ned bagest i vognen.</i>

927
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
<i>- Gå ud mellem vognene.</i>
- Mellem vognene?

928
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
<i>- Tag rygsækken med.</i>
- Mellem vognene?

929
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Ja, for fanden, nigga. Er du døv?</i>

930
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Det er sgu en retarderet nigga.
Hvad er det, du ikke fatter?</i>

931
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
<i>- Få så fart på.</i>
- Jeg er på vej.

932
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Han forlader vognen.

933
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Så er jeg her. Skal jeg smide den nu?

934
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Nej! Når jeg siger til.</i>

935
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Hvad?
<i>- Smid rygsækken, når jeg siger til.</i>

936
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Jamen jeg...
<i>- Du nærmer dig, mand.</i>

937
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Hvor er Kyle?
<i>- Smid rygsækken først.</i>

938
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Jeg vil se Kyle først.

939
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Kom så, Yankees!

940
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Jeg kan se rygsækken.

941
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Det er River Avenue og 157
med retning mod Yankee Stadium.

942
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Fik I pengene? Jeg så ikke en skid!

943
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Vi har en gps-sender på tasken!
- Jeg smed den ikke! Den faldt!

944
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Vi har gps på tasken!

945
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Af sted!
- Politiet! Gør plads!

946
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston trak fandeme i nødbremsen!

947
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston trak fandeme i nødbremsen!

948
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
For helvede! Væk!

949
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Jeg hader parader! Flyt jer!

950
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Flyt jer nu, for helvede!

951
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Giv mig det skide flag!
Fuck nu af med jer! Væk!

952
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Væk fra bilen!

953
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Flyt jer! Fuck!

954
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Pis!

955
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
Der blev byttet rundt. Jeg er
efter knallertkøreren. Intet problem.

956
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
GPS-SIGNAL MISTET

957
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Fuck! For helvede!

958
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}Jeg lover, at vi får fat i pengene.

959
01:14:23,463 --> 01:14:26,757
{\an8}Hvordan kan du vide det?
Du må overbevise mig.

960
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridges, er du der?</i>
- Ja, jeg er her sammen med mr. King.

961
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Jeg kan ikke se knallertkøreren
nogen steder.

962
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Nu har jeg møgsvinet.

963
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Send straks flere vogne ud!

964
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Jeg har brug for patruljer til fods. Nu!

965
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Nu har jeg dig, røvhul!
Nu har jeg dig kraftedeme!

966
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Nu har jeg dig, din svans!

967
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Ja, stik hellere af!

968
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Fuck!

969
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Fjern jer, for helvede!

970
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Væk, for fanden! Flyt jer!

971
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Flyt jer nu! Tag ham!

972
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Læg ham i håndjern! Tager du pis på mig?

973
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Giv mig så den skide taske!

974
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Ned på knæ, for fanden!

975
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Tager du pis på mig? En tampon?

976
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Synes du bare, det er skidesjovt?

977
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Har du menses, møgsvin?

978
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Fuck af!

979
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
Eddie!

980
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Bridges.</i>
- Higgins, lad mig høre.

981
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
<i>- Bridges, er du der?</i>
- Hvor er rygsækken?

982
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Pengene er ikke i tasken.

983
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Gentager: Pengene er ikke i tasken.

984
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Hvad fanden?
- Pis.

985
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Hej.
- Hej.

986
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Er du okay?
- Ja.

987
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Hvordan har Kyle det?

988
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Han er lidt medtaget.

989
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}Politiet fandt ham ved Yankee Stadium

990
01:17:30,943 --> 01:17:35,404
<i>og sendte ham til observation på
hospitalet. De beholder ham et par dage.</i>

991
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Godt. Det er rigtig godt.</i>

992
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- <i>Jeg håber, vi snart må se ham.</i>
- <i>Det håber vi.</i>

993
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Og hvordan har du det?
- Godt nok.

994
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- Og pengene?
- De sagde...

995
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
...at de arbejder på det.

996
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Har du set nyhederne? De sociale medier?
- Nej.

997
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Du er overalt.
Alle kalder dig en superhelt.

998
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Black Panther i Boogie Down Bronx.

999
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Det var satans.

1000
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Kan du ikke lide det?
- Jo. Faktisk...

1001
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Mit navn er stavet rigtigt.

1002
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Godt. Jeg går op og klæder om.
Vi ses senere.

1003
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Godt.
- Jeg elsker dig.

1004
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
Hvad med det rum, hvor du var bundet?

1005
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Måske en lyd? Eller kunne du lugte noget?

1006
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Jeg kunne lugte noget mærkeligt.

1007
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Der var pot. Marihuana.

1008
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Jeg kunne høre musik.

1009
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
En masse musik. Rap.

1010
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
På et værelse eller en klub?

1011
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Det var fra et andet rum,
en anden lejlighed.

1012
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Jeg lå bundet i et badekar.

1013
01:18:51,356 --> 01:18:54,610
- Jeg kunne høre det indimellem.
- Noget specifikt?

1014
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Ikke rigtig.

1015
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Der blev ved med at køre et nummer,
jeg aldrig havde hørt før. Sådan...

1016
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Sådan...

1017
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle.

1018
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Ellers andet?

1019
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Det er okay. Giv dig god tid, Kyle.

1020
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Kan vi holde en pause?

1021
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Lad os bare lige fortsætte lidt.

1022
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Bare bliv ved med at prøve, Kyle.
- Beklager.

1023
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Jeg kan ikke huske andet.
- Okay.

1024
01:19:38,362 --> 01:19:42,574
- Bare lidt mere.
- Kriminalbetjent, måske en kort pause?

1025
01:19:43,325 --> 01:19:48,621
Jeg ved godt, det er svært, men for hvert
øjeblik vi ikke er ude at lede efter dem,

1026
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- slipper de længere væk.
- Hørte du mig ikke?

1027
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Da Trey trængte til at hvile sig,
var I klar til at putte ham i seng, ikke?

1028
01:19:54,837 --> 01:19:59,173
Jeg hørte dig godt, mr. Christopher.
Skal du være så røvirriterende?

1029
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Hvis din røv er irriteret,
så få en salve mod det.

1030
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Måske er du klar til en hæmoridecreme.
- Nej, jeg er helt klar.

1031
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Er du det?
- Måske skal alle holde en pause.

1032
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Må min søn få et øjeblik med sin far?

1033
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
Bare os to alene? Tak.

1034
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Kom. Giv dem et øjeblik.
- Tak.

1035
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Kom så. Makker.

1036
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Kom nu.

1037
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.

1038
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Det er helt i orden.

1039
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
KONGEN AF HITLISTEN

1040
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Ja, kom ind, Gabe.

1041
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.

1042
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.

1043
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Har du talt med Michelle?
- Jeg talte med Michelle, Barry, Lindsey.

1044
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Alle de primære kreditorer
og deres partnere.

1045
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
Og?

1046
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
De beundrer det, du gjorde.

1047
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
Men de vil ikke stå med ansvaret.

1048
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Hvad mener du?
- Det klip, der gik viralt i hele verden.

1049
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Af dig, der tabte de $17,5 millioner
fra linje 4.

1050
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Hvad med det?

1051
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Aftalen afhang af, at du brugte de midler

1052
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
til at købe kontrollen
over Stackin' Hits Records tilbage.

1053
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Ja.
- Handlen er afblæst.

1054
01:21:53,455 --> 01:21:58,751
Afblæst? Jeg kan skaffe penge til
at betale renterne. Det ved du da, Gabe.

1055
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Jeg kan trække i trådene.
- Normalt.

1056
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Ja, normalt kan du.
- Normalt?

1057
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Men det her er sgu unormalt.
Det er kontraktbrud.

1058
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Kontraktbrud?
- Ja. Eller bedrageri.

1059
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Bedrageri? Som i fængselsstraf?

1060
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Fængsel.
- Spjældet.

1061
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
For pokker, Gabe. Tal med mig.

1062
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Årsagen er, at dine investorer

1063
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
fik med i aftalen, at brugen af provenuet...

1064
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
At deres investering skal bruges

1065
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
til nærmere bestemte formål.

1066
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Nemlig tilbagekøbet
af Stackin' Hits Records.

1067
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
Og de vil have deres penge tilbage.

1068
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Hvornår?
- Om to uger.

1069
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- To uger?
- Jeg stammede ikke.

1070
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- To uger?
- To uger.

1071
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- To uger?
- Derefter

1072
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
påbegynder de tvangsinddrivelsen.

1073
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Din lejlighed.

1074
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
Huset i Sag Harbor.

1075
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
Dine Basquiat. Alle dine kunstværker.

1076
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Du gjorde noget godt, og...

1077
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
...det er ikke rimeligt.

1078
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Jeg gjorde noget godt,
men det føles ikke godt, Gabe.

1079
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Få det til at føles godt for mig.

1080
01:23:07,946 --> 01:23:12,158
- Jeg ved det godt.
- Kom nu. Jeg må ikke ryge ud sådan.

1081
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
Man må ikke forlade noget, som man kom.
Du skal have leveret noget.

1082
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
To uger.

1083
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Ja?
- Undskyld, jeg forstyrrer.

1084
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Alex og Patrick vil gerne tale med dig.

1085
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Send dem ind.

1086
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Nu er mr. King klar.

1087
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
Lige de to, jeg gerne ville se.

1088
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
Jeg ville være dig, hvis jeg ikke var mig.

1089
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Efter alt det,
der er sket de seneste dage,

1090
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
har jeg fået et nyt syn
på aftalen med Stray Dog.

1091
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Jeg ved godt, at jeg var den eneste,
der stejlede, men jeg har ombestemt mig.

1092
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Nu gør vi det sgu.

1093
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Jeg ville have sagt det tidligere,
hvis jeg havde vidst det,

1094
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
men katten er i sækken,
og sækken er smidt i East River.

1095
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Hvad er hvor? Hvad mener du?

1096
01:24:54,928 --> 01:24:57,680
- Handlen er stendød.
- Hvordan død?

1097
01:24:57,681 --> 01:25:02,101
Da du stod i den ulykkelige situation,
ombestemte jeg mig også.

1098
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Jeg sagde til Stray Dog Enterprises,
at vi droppede det.

1099
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
På grund af det, der skete. Hvorfor?

1100
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Din heltestatus har gjort os
til forsidestof igen.

1101
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Alle vores musikere har stigende salgstal.

1102
01:25:19,369 --> 01:25:24,081
Det er, som du altid har sagt:
"Opmærksomhed er den eneste valuta i dag."

1103
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Ved du ikke, at du er...

1104
01:25:28,212 --> 01:25:33,050
Du er
"Black Panther fra Boogie Down Bronx."

1105
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Godt. Det løser vi nemt.

1106
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Jeg ringer selv til Stray Dog
og taler med dem.

1107
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Jeg vil foreslå, at vi først ser,
hvordan tingene udvikler sig.

1108
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Hvem ved,
hvor mange penge vi vinker farvel til?

1109
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Hvor mange penge...
Jeg skal bruge pengene nu.

1110
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Med største raskhed og hast.
Jeg skulle bruge dem i går. Det er nu.

1111
01:25:56,406 --> 01:25:59,867
Nu er jeg med. Det er godt nok ironisk.

1112
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Du havde da ikke brug for pengene,
da du prøvede at sabotere handlen

1113
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- i forgårs.
- Alex!

1114
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Aha.

1115
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, du fortalte ham det, ikke?

1116
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Du gav mig ikke noget valg.

1117
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Da nyheden om Trey slap ud,
ringede Alex til mig flere gange

1118
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- og spurgte om min mening.
- Om hvad?

1119
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Den opmærksomhed, vi fik.

1120
01:26:26,353 --> 01:26:31,524
Så I to diskuterede den opmærksomhed,
vi fik på grund af min søns bortførelse.

1121
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Hold op. Sådan var det ikke.

1122
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Hvordan så? Det var godt,
han ikke blev skudt i hovedet.

1123
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Så var I blevet rige.
- David!

1124
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Flot hus i Hamptons.
- David, hold op!

1125
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Med hvad?
- Med at være så hellig.

1126
01:26:42,661 --> 01:26:48,499
Du prøvede at overbevise mig om, at den
dårlige omtale drev over, hvis Kyle døde.

1127
01:26:48,500 --> 01:26:53,754
Det var noget andet. Du ved godt,
at jeg bare prøvede at løse tingene.

1128
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
Ligesom mig. Jeg ringede, fordi jeg
ikke vidste, om din situation var ændret.

1129
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Så du kastede mig under bussen?
- Nej.

1130
01:27:00,095 --> 01:27:04,975
Jeg ville beskytte mig selv. I den her
branche er der ingen andre, der gør det.

1131
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!

1132
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Åh, hulens.

1133
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Jeg skal nok klare det.

1134
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Godt. Ganske kort.

1135
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Beklager.

1136
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Jeg må bare høre, hvad han ved.
- Hvad fanden?

1137
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, hvad så?
- Jeg vil bare spille noget for ham.

1138
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Mr. King,
vi prøver at få nye oplysninger frem.

1139
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Det forstår jeg godt.

1140
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Var det det her nummer, du hørte hos dem?

1141
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Sygt nok. Hvordan vidste du det?
- Det er ham, ikke?

1142
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Hvad?
- Han hedder Yung Felon. Han er rapper.

1143
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Han var på den playliste,
som min søn Trey gav mig.

1144
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Det er den samme stemme som i telefonen.
Det er ham.

1145
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Jeg ved snart ikke.
Alle rapperne i dag lyder ens i mine ører.

1146
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Jeg har set den klovn før.
- Hvad?

1147
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Han kom hen til mig engang.
- Kan du huske hvornår?

1148
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Jeg husker hans ansigt.
Han virkede lusket.

1149
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Han ville møde dig.
Han kom fra vores kvarter.

1150
01:29:52,935 --> 01:29:56,521
- Kan du huske hans rigtige navn?
- Folk henvender sig tit for at møde King.

1151
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Jeg bider ikke mærke i dem.
- Det kan være bortføreren.

1152
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Ja, men at kunne identificere en rapper
opklarer ikke sagen.

1153
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Det er altså ham.
Jeg har branchens mest gyldne ører.

1154
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Jeg kan høre desperationen. Det er ham.

1155
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Jeg kan genkende hans stemme,
og det er ham.

1156
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
HVEM ER DEN NIGGA? DISKRET

1157
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Det er den stemme.
- Det kan det være.

1158
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Ingen afviser det.

1159
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Vent lidt. Vi har da optagelserne, ikke?

1160
01:30:18,919 --> 01:30:22,463
- Jo.
- Teknikerne kan sammenligne stemmerne.

1161
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Tjekke med AI.

1162
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Ja, vi kan da sende det til dem.
Det vil tage noget tid.

1163
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Jeg har ikke brug for AI. Jeg er sikker.

1164
01:30:29,012 --> 01:30:33,808
- Jeg har forstand på musik. Det er ham.
- Og jeg ved, hvordan den slags sager går.

1165
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Må vi få lov til at afhøre Kyle igen nu?

1166
01:30:36,520 --> 01:30:41,441
Så lover jeg Dem, at vi vender tilbage
til Deres spor. Jeg beder Dem.

1167
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Sådan er reglerne.
- Kom nu.

1168
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Tak, fordi De kiggede forbi.
- Tak, mr. King.

1169
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Tak, mr. King.
- Tak.

1170
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.

1171
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Tror du virkelig, det er ham?
- Jeg kan høre det.

1172
01:31:07,009 --> 01:31:10,804
- Jeg ved, det er ham.
- Fuck de narrøve. Vi henter dine penge.

1173
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Jamen hvor skal vi finde ham?
- Det ved man nok på gaden.

1174
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Har du set det, jeg sendte dig?

1175
01:31:21,148 --> 01:31:24,484
Er du sikker på. at det er ham? Hvor?

1176
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Fedt. Jeg skylder dig en tjeneste.

1177
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Hvor er han?
- Jeg har ham. Forest Avenue 804.

1178
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- I vores gamle kvarter.
- Det er ham.

1179
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Hvad er det?

1180
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Forsikring.

1181
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Ligesom Jake i reklamen.

1182
01:32:45,858 --> 01:32:48,943
Hvor er du? Jeg er herude.
Jeg har ikke set ham.

1183
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Her er 100. Pas på min bil.
- Okay, mester.

1184
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Ja, det er godt. Den klarer jeg.

1185
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Hej. Kan jeg hjælpe jer?
- Hvordan går det?

1186
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Hold da op.

1187
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Jeg kender dig.

1188
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Jeg har lige set dig på tv.
Det er dig fra bortførelsen, ikke?

1189
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Jo.
- Jeg håber, politiet fandt dine penge.

1190
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Jeg venter i bilen.

1191
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Vær velsignet. Undskyld.
- Tak.

1192
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Må jeg komme ind?
- Ja. Jeg hedder Rosa. Kom bare ind.

1193
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Jeg har lige lagt den lille.

1194
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
Archie opkaldte ham efter dig.

1195
01:34:00,516 --> 01:34:03,267
- Archie?
- Hans rappernavn er Yung Felon.

1196
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Men jeg kalder ham altså ikke Yung Felon.

1197
01:34:06,355 --> 01:34:11,484
Jeg siger til ham, at hvis han bliver ved,
ender han som en gammel gangster.

1198
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Hvor er han?
- Han er i studiet.

1199
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Han har nærmest boet der i to uger.

1200
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Hold da op. Han får en nedsmeltning.

1201
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Det stikker helt af for ham.
- Hvorfor det?

1202
01:34:20,911 --> 01:34:25,206
Du er som en gud i hans øjne.
Han følger dig på de sociale medier.

1203
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Han hører din podcast
og ser alle dine interviews.

1204
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Han ved alt om dig.
- Gør han?

1205
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
I årevis har han sagt,
at kong David kommer og opdager ham

1206
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
og ændrer alting for os.
Selv jeg troede på det.

1207
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Han har haft gang i sin musik,
siden han blev løsladt.

1208
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Han sagde, at musikken var det eneste,

1209
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
der gav ham håb, da han sad inde,
ud over mig.

1210
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Jeg må hellere ringe til ham.
Det her er for vildt.

1211
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Nej, jeg vil gerne overraske ham.

1212
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Jeg tager hen til studiet.
Hvor ligger det?

1213
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Det er lige om hjørnet.
Det er Trinity Avenue 333.

1214
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Nede i kælderen er der en rød dør.

1215
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Okay.
- Han er der nu.

1216
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Det der er... Det er et flot smykke.

1217
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Jeg fik det af ham i går.

1218
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- I går?
- Ja.

1219
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Jeg ved ikke, hvor han har det fra,
og spurgte heller ikke,

1220
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- men jeg ved godt, det ikke er Cartier.
- Må jeg tage et billede?

1221
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Jeg overvejer
at give min kone noget i den stil...

1222
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Ja, gør bare det.
- ...til vores bryllupsdag.

1223
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Få min gode side med.

1224
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Tak.

1225
01:35:28,645 --> 01:35:32,940
<i>Jeg har set din kone på nettet.
Hun er smuk. Du er en heldig mand.</i>

1226
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Tak.

1227
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Ja, det er jeg.

1228
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Jeg er glad for, at du er her,
for Archie har opført sig underligt.

1229
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Han har været helt væk.

1230
01:35:42,367 --> 01:35:47,080
Jeg tror, han har mistet håbet, og håbet
er ellers det, han har klamret sig til.

1231
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
At jeg er nybagt mor,
og at du dukker op her,

1232
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
må være et tegn.

1233
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Du har ændret så mange menneskers liv
på en god måde.

1234
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Gud er almægtig.

1235
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Giv mig tingesten.

1236
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Hvilken tingest?
- Skyderen.

1237
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Hvad er det?

1238
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Det er ravage.

1239
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Pis.

1240
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Hvordan gør vi?

1241
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- King, skal jeg føre an?
- Du skal ikke med ind.

1242
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Hvad mener du?
- Jeg har selv rodet mig ud i det.

1243
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Jeg må selv løse det. Du skal ikke med.

1244
01:37:10,414 --> 01:37:14,417
Vent lige lidt. Jeg er på din side.
Nu er vi her.

1245
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Du så, hvad han gjorde ved Kyle. Jeg...

1246
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Jeg vil ikke lyve. Jeg vil have hævn.

1247
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Vi mødes ude foran.
- Jeg kommer.

1248
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
PAS PÅ PITBULL

1249
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Hvad fanden?

1250
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Har du sat politiet til
at vente på en nigga derude?

1251
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Hvordan fanden fandt du mig?

1252
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Du er ikke svær at finde.
Jeg hørte et af dine numre.

1253
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Okay, og? Hvad med det?

1254
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Du har et stort potentiale.
- Potentiale?

1255
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Skrid dog. Er du døv?

1256
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Mit shit er for sygt. Det rykker derude.

1257
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Det er mere end potentiale.
Det kan alle se.

1258
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Der er alle mine niggas på gaden
ude i felten.

1259
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
De viser mig den ægte kærlighed.

1260
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Det er mit kernepublikum.
Andet har jeg ikke brug for.

1261
01:40:54,930 --> 01:40:58,975
Vil du have et større publikum?
Regn lidt på det. Du taler om 50 niggas.

1262
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
De elsker dig.

1263
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Betaler de?

1264
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Ser du nogen penge fra dem? Ja eller nej?

1265
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
De skal ikke vise mig en skid.
Det kører for mig.

1266
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Hvor meget har du? 17,5?

1267
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- For at være helt præcis.
- Er du sikker?

1268
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Ja.
- Du har et plus på 17,5?

1269
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- I schweizerfranc.
- Slipper du væk med dem?

1270
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Vent og se.
- Hvem har lært dig kriminalitet?

1271
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Hvem har sagt, du ikke var noget værd?
Hvem knuste dit hjerte?

1272
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Hvor er din far?
- Fuck den nigga.

1273
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Så han gjorde ligesom dig?

1274
01:41:27,546 --> 01:41:31,383
Skal du være bedre og større end ham?
Skal du sidde inde længere?

1275
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Årtier? År? Hvad går du efter?

1276
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Hvad vil du have, jeg skal sige?
- Det er ligegyldigt, hvad jeg vil.

1277
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Det handler om, hvad du vil.
Vil du have et råd?

1278
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Råd? Klart.

1279
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Nu er vi her, så hvorfor ikke? Jeg lytter.

1280
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
I omkvædet skal du improvisere lidt.

1281
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Læg lagene i vokalen anderledes.
Noget i stil med...

1282
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
<i>Nigga, hvor er mine penge?</i>

1283
01:41:52,654 --> 01:41:56,073
<i>Jeg har skyderen lige her
Du skal ikke prøve på noget</i>

1284
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Noget i den stil, ikke? Nasir, 93, 94.

1285
01:42:00,329 --> 01:42:03,831
Alt det gamle lort, du taler om...
Nej, mere sådan her...

1286
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>Jeg har en gøb, OG
Så du skal ikke spille smart, OG</i>

1287
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
<i>Og jeg har min, unge ven
Ni millimeter</i>

1288
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
<i>Der er mange grunde til
At du skal passe på, unge ven</i>

1289
01:42:12,966 --> 01:42:15,760
<i>Det er mig, der kan betale dig
Jeg behøver ikke begrave dig</i>

1290
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Fuck. Er det nu et battle?

1291
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
<i>I'm the brutalizer</i>

1292
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
<i>I'm the Buddha-sizer
I'm the accelerator</i>

1293
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
<i>I ain't the type of nigga
That be pissing in your elevator</i>

1294
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
<i>But sometimes the rap game
Remind me of the crap game</i>

1295
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
<i>I used to sport Ballys
And Cazals with black frames</i>

1296
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
<i>But now I'm into new chicks
TECs and Beck's</i>

1297
01:42:31,401 --> 01:42:33,653
Kom så. Lad mig høre noget.

1298
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Jeg skal brødføde gaden
Min dame og en nyfødt unge</i>

1299
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>Og jeg skal ikke ind
Og sidde igen, er du med?</i>

1300
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Så tag dig sammen,
og opfør dig ordentligt.

1301
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Hav noget selvrespekt.

1302
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Nu er den nigga sgu blevet rapper.

1303
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Jeg er ikke rapper.

1304
01:42:53,215 --> 01:42:57,969
- Jeg giver folk chancer.
- Chancer? Du er alt for sent ude.

1305
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Jeg gav dig chancen for at give mig
en chance. Du lokkede.

1306
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Ellers tak, mand. Den er lukket ned.

1307
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Jeg kender godt til at risikere alt
for noget, man vil have.

1308
01:43:08,021 --> 01:43:12,024
Jeg ved, hvad det vil sige ikke
at have noget, men at ville have det hele.

1309
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Jeg mødte din dame.
- Hvad fanden mener du?

1310
01:43:14,319 --> 01:43:18,489
Jeg var hjemme hos dig. Det var pænt
af dig at opkalde din søn efter mig.

1311
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Satans!
Den dumme so snakker fandeme for meget.

1312
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Hvorfor er hun nu en so?
- Fuck.

1313
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Hvorfor er hun en so?
- For pokker.

1314
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Jeg har begået nogle store fejltagelser.
Det har vi alle.

1315
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Jeg vil bare prøve at hjælpe dig.
- Hjælpe mig? Skrid dog.

1316
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Du ved, hvor jeg bor.
Jeg ved, hvor du holder til.

1317
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Hvad vil du gøre, nigga?

1318
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Hvad?
- Du er hul indeni.

1319
01:43:44,099 --> 01:43:47,560
Du er ensom indeni. Du er stille indeni.

1320
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Du er såret indeni.
Det vil jeg kunne mærke.

1321
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Det vil jeg kunne se. Det vil jeg vide.

1322
01:43:52,858 --> 01:43:56,569
Jeg vil vide, hvad du har indeni.
Op i røven med alt det falske.

1323
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Hvem er du?

1324
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Ved du, hvad det syrede er?

1325
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Du aner ikke,
hvor længe jeg har drømt om det her.

1326
01:44:03,243 --> 01:44:06,412
Os to i studiet sammen. Lige sådan her.

1327
01:44:06,413 --> 01:44:08,456
Da jeg kom ud af spjældet,

1328
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
troppede jeg op
ved Stackin' Hits' kontorer,

1329
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
pladestudier og forretningsmøder.

1330
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Jeg fulgte endda din lille nigga Trey
på de sociale medier.

1331
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Jeg så, hvor I gik ud og spiste.

1332
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Jeg håbede på at støde ind i dig.

1333
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
Jeg håbede, du ville give mig fem minutter
og høre på mig.

1334
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Jeg stod tit på Brooklyn Bridge

1335
01:44:27,643 --> 01:44:31,103
og kiggede op på dig på din tagterrasse.
Dumbo Olympia, nigga.

1336
01:44:31,104 --> 01:44:34,565
Jeg ved jo også, hvor du bor.
Det betyder ikke en skid.

1337
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Kun for at finde ud af,
at du havde branchens dårligste ører.

1338
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Men nu hører du mig, ikke, nigga?
Nu hører du mig, ikke?

1339
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Hvad så nu? Hvad gør vi nu?

1340
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Stå ikke med armene over kors.
Hvad gør vi?

1341
01:44:47,663 --> 01:44:51,457
Spiller du hård?
Man kan se både dine albuer og din gøb.

1342
01:44:51,458 --> 01:44:54,502
Du har din kanon, og jeg har min.
Hvad vil du gøre, nigga?

1343
01:44:54,503 --> 01:44:57,505
Det står mellem os to.
Vis mig, hvad du dur til.

1344
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Ved du hvad? Manifestation er røvsvært.

1345
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Man skal ikke undervurdere
bønnens betydning, nigga.

1346
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King!

1347
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Mit øje. Glasskår i øjet!

1348
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Hent pengene!

1349
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Få ram på det svin!
Få ram på det feje røvhul!

1350
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Jeg fik glasskår i øjet.

1351
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Slip mig, mand!

1352
01:49:33,657 --> 01:49:36,742
Hvad laver du? Slip mig!

1353
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Jeg burde give slip.
- Jeg vil ikke være her.

1354
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Slip mig!
- Hvad?

1355
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Lad mig dø!
- Hvor er mine penge?

1356
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Lad mig dø, mand!
- Heldigt, din søn er opkaldt efter mig.

1357
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Kom så herop.

1358
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Kom så!

1359
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Higgins!
- Kriminalbetjent Bell.

1360
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Hvad så?
- Herren være nådig.

1361
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
Hvornår fatter mit folk, at under sengen
er det første sted, vi kigger?

1362
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Det skal du ikke spørge mig om.

1363
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Pas lige på, knægt.

1364
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Knægt."

1365
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Kom ind.

1366
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Kom bare ind.
I skal ikke holde jer tilbage.

1367
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Hvordan har du det?
- Som forventet vel.

1368
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Hvor mange gange
har jeg anbefalet skudsikkert glas?

1369
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Jamen den enøjede er jo konge
i de blindes rige.

1370
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Det er sandt nok.

1371
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Men det er det tredje øje, der ser,
min ven.

1372
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Rigtigt. Kyklop.

1373
01:51:24,268 --> 01:51:28,354
Jeg håber, du kan se,
at arbejde for mig igen er en god idé.

1374
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Det er pænt af dig, King.

1375
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Men jeg tror,
det er på tide at finde noget nyt for...

1376
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
...for mig og Kyle.

1377
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Så jeg må takke nej.

1378
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Det forstår jeg godt.

1379
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Ja.
- Til fulde.

1380
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Er du okay?
- Ja, bare lidt skrammer.

1381
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
Men jeg har det godt.

1382
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Jeg fik aldrig chancen for at takke dig.

1383
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Tænk ikke på det. Jeg ville gøre det igen.

1384
01:51:53,547 --> 01:51:57,259
- Du kan altid regne med mig.
- Og du med mig.

1385
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Far, har du set?

1386
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Fire af numrene på hitlistens topti

1387
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
er af Stackin' Hits-musikere.

1388
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Det er nærmest som 2004.

1389
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Ja.

1390
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Nej.
- Fire ud af ti. Ikke dårligt.

1391
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Ikke spor dårligt.

1392
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, fortsat god bedring.
Lad os give dem et øjeblik.

1393
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Godt.

1394
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Ja, Kyle, giv os et øjeblik.

1395
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Ja, giv os to minutter.
- Ja.

1396
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Altid.
- For evigt.

1397
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Og en dag.

1398
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Godt, min bror.
- Ja.

1399
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Hold dig sort.
- Ja, min ven.

1400
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON
USKYLDIG

1401
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Befri Yung Felon!

1402
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Kom så. Flyt jer.

1403
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Jeg er uskyldig! Jeg er uskyldig.

1404
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Væk.
- Jeg har ikke gjort en skid.

1405
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Væk med jer.
- Befri mig! Ja.

1406
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Jeg har ikke gjort en skid.

1407
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Jeg er uskyldig.
- Kom så.

1408
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Fart på, filmstjerne.
- Fred og kærlighed!

1409
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
RETFÆRDIGHED FOR YUNG FELON

1410
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
BEATET FORTSÆTTER,
MEN YUNG FELON SIDDER I FÆNGSEL

1411
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
KRÆV RETFÆRDIGHED

1412
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Kom så videre.
- Fred og kærlighed.

1413
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Fart på.
- Fred og kærlighed, folkens!

1414
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Kun Gud kan dømme mig nu.

1415
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Befri Yung Felon!

1416
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Befri Yung Felon!
- Sig farvel til dine fans.

1417
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Befri Yung Felon!

1418
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Kom så.
- Jeg har ikke gjort en skid!

1419
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Det var pænt af Dem at kigge forbi.

1420
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Yung Felons forsvarer
og anklagemyndigheden

1421
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
er lige blevet færdige
med hans forligsaftale.

1422
01:54:15,814 --> 01:54:20,151
- Sagen kommer ikke for retten.
- Så ingen appelsag? Intet mediecirkus?

1423
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Han bad kun om at måtte tale med dig
en sidste gang.

1424
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Tale med mig?
- Det bad han om.

1425
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Hvor mange år får han?
- Femogtyve år.

1426
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Ikke nok.

1427
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Kong David.

1428
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Længe siden. Godt at se dig.

1429
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Igen.
- Hvad kan jeg gøre for dig?

1430
01:56:09,386 --> 01:56:13,764
Det er faktisk lige omvendt.
Jeg vil gøre noget for dig.

1431
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- For mig?
- Ja, for fanden.

1432
01:56:16,101 --> 01:56:20,731
Jeg vil lade dig få den store ære
at give mig kontrakt med Stackin' Hits.

1433
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
En lukrativ forretningsaftale.

1434
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Min advokat kontakter dig snarest.

1435
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Hvabehar?

1436
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Jeg er verdens største, nye musiker
på streaming lige nu.

1437
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Er du?
- En milliard streams siden anholdelsen.

1438
01:56:38,040 --> 01:56:41,709
- Ikke kun i USA, men globalt.
- Er det rigtigt?

1439
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Hvorfor fanden ved du ikke det?

1440
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Det er da for blæst.

1441
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Du skal følge med tiden.
Hvad har du gang i?

1442
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Du må læse på lektien, kong David.

1443
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Jeg vil ikke lyve.
Det er totalt surrealistisk.

1444
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Det er sgu for blæst.

1445
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Ved du, hvor længe
jeg har ventet på det gennembrud?

1446
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Hele mit liv, nigga.

1447
01:57:03,482 --> 01:57:07,152
Siden jeg var barn, har jeg villet
være dig. Du var vores idol.

1448
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Det er vildt. Selv min mor sagde,
at vi lignede hinanden som tvillinger.

1449
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Du kunne være min far.
- Ja, måske er jeg.

1450
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Du kommer fra det samme kvarter.

1451
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Det holder jo.

1452
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Jeg har rappet i en evighed.

1453
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Siden jeg var purung.

1454
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Men det ville folk skide på.

1455
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Selv min dame sagde:
"Nej, det der holder ikke."

1456
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Jeg besluttede mig bare for
at opgive det, ikke?

1457
01:57:38,058 --> 01:57:42,604
Da jeg prøvede at kontakte dig,
var du på toppen, og jeg skrabede bunden.

1458
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Jeg ville tage dig med i Helvede.

1459
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Og før man vidste af det,

1460
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
var det som magi. Abracadabra.

1461
01:57:55,033 --> 01:58:00,329
Alle pladeselskaberne jagter mig nu
for at få kontrakt med mig.

1462
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
De giver min advokat
alle mulige vilde tilbud

1463
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
og aftaler, man kun tør drømme om.
Men jeg sagde: "Nej, fuck det."

1464
01:58:08,714 --> 01:58:13,134
Jeg vil være hos Stackin' Hits Records
sammen med dig, mand.

1465
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Jeg siger dig,
at du kan være producer for mig

1466
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
på niveau med Pharrell og Timbaland.

1467
01:58:19,933 --> 01:58:23,562
Vi kan være som Weezy og Birdman.

1468
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Du får hele pakken med bånd og sløjfe,
hvis du er frisk.

1469
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Du troede nok ikke,
at jeg var nede med Stevie Wonder.

1470
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Du hørte ikke hele sangen.

1471
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Du er i hvert fald ikke min solstråle.

1472
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Jeg...

1473
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
Jeg forlader Stackin' Hits.

1474
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Hvad? Du er jo Stackin' Hits.

1475
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Jeg starter mit eget selskab.
Noget mindre.

1476
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Noget, jeg selv kan styre,
så jeg får mere tid med familien.

1477
01:58:55,093 --> 01:59:00,682
Men lige så vigtigt giver det mig tid til
at fokusere på musikken og komme til...

1478
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Tilbage til musikken.

1479
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Fokusere på musikken
og komme tilbage til musikken?

1480
01:59:06,563 --> 01:59:10,067
Hvad er vigtigere end pengene?
Du går sgu fallit på den måde.

1481
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Ja.

1482
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
"Opmærksomhed er
den vigtigste valuta i dag."

1483
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Hvis du skriver kontrakt med mig,
bliver det den største aftale nogensinde.

1484
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Overvej det.

1485
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Ikke alle penge er lige gode.

1486
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Helt ærligt, mand. Se ikke sådan på mig.

1487
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
Som om jeg er syg i bøtten.
Som om jeg er et udskud.

1488
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Jeg spiller bare med i det spil,
I andre opfandt.

1489
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Se at komme med på bølgen,
før det er for sent.

1490
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Ikke interesseret.

1491
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Ikke interesseret?

1492
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Jeg kan ikke arbejde med din musik.

1493
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Vil du ikke se en nigga komme til tops?

1494
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Du er godt nok hadefuld.

1495
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Fuck dig, din tudsegamle nigga. Fuck dig.

1496
02:00:11,503 --> 02:00:15,756
Tænk over det. Inden bortførelsen
var der ingen, der tænkte på dig.

1497
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
De havde glemt din afdankede røv.

1498
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Jeg reddede fandeme din karriere.
Jeg fik dig tilbage.

1499
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Mig. Det var Yung Felon, der gjorde det.

1500
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Ingen andre. Fuck dig!

1501
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Jeg skulle have bortført din søn.

1502
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Du er heldig, nigga.

1503
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Din kælling er på min besøgsliste!

1504
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Fuck dig, nigga! Fuck dig, møgsvin!

1505
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Du er ikke en skid værd uden mig!
Jeg har skabt dig!

1506
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Slip mig, for helvede!

1507
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amen.

1508
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Kan vi virkelig godt klare det her?
- Ja.

1509
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Det bliver svært, og det bliver tvært,

1510
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
men, skat, vi skal nok få det lært.

1511
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Jeg mener det alvorligt.

1512
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Også mig.
- Kom nu. Ingen sjove bemærkninger.

1513
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Klarer vi os?
- Gør James Brown?

1514
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Gør Barry White? Gør Al Green?

1515
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Din...

1516
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- Gør Aretha Franklin?
- Gør Aretha Franklin?

1517
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
Gør Trey King?

1518
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Så...

1519
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Dejligt at møde jer.

1520
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Det er min hustru, Pam.
- Hej.

1521
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Min søn... Du kender jo Trey.
Han siger, du er den nye stjerne.

1522
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Jamen jeg er glad for
at møde jer alle tre.

1523
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Det er min pianist, Ric'key.

1524
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Hej, Ric.
- Dejligt at møde dig.

1525
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Sula..."

1526
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}MUSIKER/SANGER

1527
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie."

1528
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Ja. Min mor var vild med Toni Morrison
og Zora Neale Hurston.

1529
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
<i>Blå, blå øjne</i> er min yndlingsroman.

1530
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Du kommer vist
fra en meget belæst familie.

1531
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Ikke rigtig.
Min far var lidt af en rullesten.

1532
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Ja, der var et ordspil.

1533
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
Min familie har altid været musikalsk.

1534
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Sangere, komponister, musikere.

1535
02:02:26,763 --> 02:02:30,808
- Jeg har selv skrevet det, jeg synger nu.
- Okay. Har du et kunstnernavn?

1536
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, forbogstavet C, Sing.

1537
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Hvad står C'et for?

1538
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Can."

1539
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Godt, Sula "Can" Sing.

1540
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Med det navn må du hellere kunne synge.

1541
02:02:45,574 --> 02:02:48,327
- Det finder du ud af.
- Lad os finde ud af det.

1542
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Kom så.

1543
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Kom så.

1544
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
Og lad kirken sige...

1545
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
Amen. Så, Sula...

1546
02:06:37,431 --> 02:06:41,852
Jeg kan se, at du godt kan synge.

1547
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Hvad hedder sangen?

1548
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Highest 2 Lowest."

1549
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, tror du på dig selv?

1550
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Ja.
- Tror du på mig?

1551
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Ja.
- Tror du på, at du får succes?

1552
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Ja.
- Tror du på, at der kommer svære tider?

1553
02:07:00,245 --> 02:07:03,623
For det gør der.
De svære tider kommer af de gode tider.

1554
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
De svære tider kommer
af succes og af penge.

1555
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
Og så bliver der ravage.

1556
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Kan du håndtere ravage?
Kan du håndtere pengene?

1557
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Kan du håndtere succes?
Kan du håndtere fiasko?

1558
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Kan du håndtere fans og memes?

1559
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Kan du håndtere alt det indimellem?

1560
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Det er mit spørgsmål til dig.
Kan du håndtere det?

1561
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Ja.

1562
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Jeg tror på dig.

1563
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Jeg synes, vi skal i studiet i morgen.

1564
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Er du klar?
- Mr. King, jeg er født klar.

1565
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Nej, vent. Vi skal tale om min andel, far.

1566
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Jeg opdagede hende.
- Din andel?

1567
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, tal med din søn.

1568
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Det kommer vi til,
når jeg er blevet medforperson...

1569
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
...i vores nye pladeselskab.

1570
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Familieforetagende.
- Det kan jeg godt lide.

1571
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Highest 2 Lowest."

1572
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Lad os komme i sving.

1573
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Tekster af: Eskil Hein



