1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}PÕHINEB ED MCBAINI ROMAANIL
„KING'S RANSOM“

4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}PÕHINEB AKIRA KUROSAWA FILMIL
„TENGOKU TO JIGOKU“

5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Jah. Jah, Gabe. Ei-ei.

6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
See ei ole mitte risk, vaid taassünd.

7
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Kuule, mu elu suurim viga

8
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
oli see, et ma osa
Stackin' Hitsist üldse maha müüsin.

9
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Jah.

10
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Jah, mõistsin seda öösel.
See raha, müügitehing, hääletus...

11
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
See ei ole lõpp,
vaid võimalus alustada midagi uut.

12
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Ja kui Jumal sellise võimaluse annab,
tuleb seda kasutada.

13
00:03:35,799 --> 00:03:39,928
Jumalale ei ei öelda. Pead lihtsalt
võimalust kasutama ja asja toimima panema.

14
00:03:41,138 --> 00:03:43,973
Jah. Just nimelt.

15
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
Jah, jah. Jah.

16
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Mida iganes see sisaldama peab. Sina tead.

17
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Selle eest ma sulle 5% maksangi.
Kirjuta sinna, mida vaja.

18
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Paul tuleb sellele tunni pärast järele.

19
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Just nimelt. Jah.

20
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Väga hea. Olgu.

21
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Tore. Tore-tore.

22
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
Milline imeilus päev.

23
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Seal ta on.

24
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Tere hommikust, hr King.
- Imeline hommik.

25
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Kas sa lahkud juba?
- Ma võin oodata.

26
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Mul on varane kohtumine, aga aega on.

27
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Ka mina kiirustan kusagile.
- Kuhu siis?

28
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Harlemi Studio muuseumi nõukogu lõunale.

29
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Õige jah.
- Annetan sama summa,

30
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- pool miljonit, nagu eelmisel aastal.
- Äkki ootame pisut?

31
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
David, sa tead, et olen nõukogu esinaine.

32
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Äkki alustame väiksemast summast?

33
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Mis toimub?

34
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Ei midagi. Peame lihtsalt hetkel
pisut püksirihma pingutama.

35
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- Hetkel? Nii küll ei saa.
- Selge.

36
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Oleme alati noori
mustanahalisi kunstnikke toetanud.

37
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Kindlasti annab Thelma

38
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
meile natuke armuaega,
lubab järele mõelda.

39
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Sul on õigus.
- Kui vaja.

40
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Küll me hakkama saame. Saame hakkama.

41
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
Saame hakkama... Kui kaua?

42
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Stackin' Hitsi müümiseni?

43
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, hakkame liikuma!
- Tulen!

44
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Su ema korraldab mulle ülekuulamist.

45
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Ma ei leidnud oma peapaela.
- Jajah. Oleksid võinud selle unustada.

46
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Räägin, et minu majas neid värve ei kanta.

47
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Sa tead, et need on...
Ma ei suuda seda väljagi öelda.

48
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celticsi värvid?
- See meeskond... Celtics!

49
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Ma lähen.

50
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Tee kähku.

51
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Tulen!
- Peame minema.

52
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Kallis oled.
- Sina oled kallim.

53
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Mängi südamest. Ja mõistusega.

54
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Kas sulle hasartmängud meeldivad?

55
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Mängid neid?
- Hasartmänge? Ei.

56
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Vean kihla, et sa ei suuda telefoni
viieks minutiks välja lülitada.

57
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Kui suurele summale?
- Palju sul on?

58
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Sinu jaoks liiga vähe.

59
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Mitu tundi päevas sa seda vahid?

60
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Ei teagi.
- No paku.

61
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Umbkaudselt. No tead, ligilähedaseltki.

62
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
No ilmselt umbes viis tundi.

63
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Hüva. Viis tundi oled telefonis,
kümme tundi magad,

64
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
kolm sööd,

65
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
kaks minutit pühendad pruudile.

66
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Kas see liiga palju pole?

67
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Viis tundi?
- Pean uusi jälgijaid leidma.

68
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Jälgijaid tuleb juhtida.
Kuhu sa nad juhatad?

69
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Küsin lihtsalt. Kuhu sa nad viid?

70
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Tõotatud maale.
- Tõsi ka? Ohoh.

71
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Oled nüüd kirikuõpetaja?
Viid nad tõotatud maale?

72
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Millised käsulauad sa neile kätte annad?
„Sa ei või mitte halba muusikat kuulata?“

73
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Kuula isa sõna.
Lülita telefon välja, poja.

74
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Oleme Maa peal, mitte tõotatud maal.
Lülita välja.

75
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Kas ma pean...
- Lülita telefon välja. Taavet käskis.

76
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Või saad tunda minu kättemaksu ja...

77
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Ta sai kurjaks. Poiss sai kurjaks.

78
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Mu poju on kuri. Täitsa kuri kohe.
- Lõpeta.

79
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Kas sa jõudsid juba Sulat kuulata?

80
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Mis Sulat?
- Jäta, paps.

81
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Seda tüdrukut sinu pleilistis,
keda sa kindlasti kuulama pead.

82
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Olgu. Tule.

83
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Tüdrukud saadavad sulle sõnumi,
et mina neid kuulaks?

84
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
See on üks suurimaid hüvesid.
Mis ma öelda oskan? Elu on selline.

85
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Ah et elu on selline?

86
00:07:36,415 --> 00:07:38,624
Ja milline too Sula siis on?

87
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Ta on väga tore. Oskab laulda.

88
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Kirjutab oma laulud ise.

89
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Näeb välja nagu
heledama nahagaga Zendaya.

90
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
„Heledama nahagaga Zendaya“?

91
00:07:48,886 --> 00:07:52,472
Aga kuula teda varsti, peaksin temaga
nädalavahetusel kokku saama.

92
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Nagu, kohtingul või?
- Ei, mitte kohtingul.

93
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Saame lihtsalt kokku.
Puhtalt tööalane kohtumine.

94
00:07:59,271 --> 00:08:04,443
Kas peaksin teda kuulama, kuna ta
oskab laulda või kuna ta sulle meeldib?

95
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Mõlemat.
- Selge pilt.

96
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
No ma kuulan teda,
kohe kui vaba hetke leian.

97
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
Kui jääme hiljaks, jääme ilma.

98
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Sinu sõnad,
pärast eelmise artisti kaotamist.

99
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Mida ma Sulale ütlen? Ütle midagigi.

100
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Ma kuulan...

101
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
kui vaba hetke leian.

102
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Paps, Stackin' Hitsi plaadifirma
on ka minu pärand.

103
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Sellel nädalal on tähtsad anne,

104
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
suhtumine ja oskused.

105
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
Eelkõige suhtumine.

106
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Vale suhtumisega ärge
sellesse saali tulge.

107
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Treener Fox on range mees.
- Liigagi range.

108
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Ei. Nii see käib. Ja nii see olema peabki.

109
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Hr King tuleb. Lähen vastu.
- Olgu.

110
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Tere hommikust, David.
- Kuidas palun?

111
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Tere hommikust, hr King.
- Tere hommikust, väike Kyle.

112
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Jah.
- Hüva. No selge.

113
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Kuidas läheb?
- Kuidas elad, semu?

114
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Tervist, hr King.
- Härra.

115
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Minu peapael?
- Jah, jätsid selle mu kappi.

116
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Võtsin endale.
- Olgu-olgu.

117
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Kuidas sul läinud on?
- Hästi.

118
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Ootan suvist treeninglaagrit huviga.
- Muidugi.

119
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Vaatame, kas Trey ja Kyle suudavad
peale üksteise ka teistele sööta.

120
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Edu sellega.
- Kuhu ma oma asjad panen?

121
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Pinkide juurde.
Aga sel aastal on telefonid keelatud.

122
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Selge pilt.
- Aitäh. Ehted ka.

123
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Hakkad lihvima oma triblamisoskust,
mitte TikToki-postitusi.

124
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Paned selle seifi, õhtul saad tagasi.

125
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Jääd siia, eks?

126
00:09:34,825 --> 00:09:37,786
Pean kontorisse sõitma, tähtis asi
tuli vahele. Paul võtab mu peale.

127
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Ausõna, homme olen kohal.

128
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
Sa lubasid eile sama.

129
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
Homme. Ausõna.

130
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Panen selle seifi.

131
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Kas sinu oma võeti ka?
- Muidugi.

132
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Olgu. Kallis oled.
- Sina oled kallim.

133
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Sul on siin kaks tublit noormeest.
- On jah. Ristipoeg ja poeg.

134
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Lilla ja kuldne.
- Oleksin seda äärepealt korranud.

135
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Oranž ja sinine ikka.
- Ole nüüd.

136
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Meil on 17 tiitlit, teil ainult kaks.

137
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Roheline on minu värv.

138
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Kus sa lähed?
- Mitu sina sellest 17st said?

139
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Kolm. Ikka rohkem kui kaks.

140
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Tõsi.

141
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Tegid mulle 15-ga ära. Olgu.

142
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Kuulge! Millega te siin tegelete?
Otsajoonele!

143
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Mõlemad. Eluga!
Mis siin teie arvates toimub?

144
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Vabandust, treener.
- Mingi tsirkus või?

145
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Ei, härra.
- Trey, Kyle, ühest otsast teise.

146
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Läks!

147
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Sul on Jordanid jalas.
Mida Michael ütleks?

148
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Kes see on?
- Kes Michael on?

149
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Kiiremini! Läks. Kiiremini!

150
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.

151
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Jah.
- Minu viga. Tihe liiklus.

152
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Ütlen Kyle'ile kähku head aega.

153
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Ära muretse, näeme teda hiljem.

154
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Pagan.

155
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Siin on kõik, mille ta mulle andis.

156
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Aruanded on õiges järjekorras
ja ametlik pakkumine kõige lõpus.

157
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- On kõik olemas?
- Jah, lihtsalt veider on

158
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
näha tervet oma elu vaid numbrite jadana.

159
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Seda ma mõistan.

160
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K.
Numbrijada, mida ma vanglas kandsin.

161
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Sinu numbrid on paremad.

162
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Mida Gabe veel ütles?

163
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Ta ütles: „David on ametlikult
mu kõige sõgedam klient,

164
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- kui seda teha üritab.“
- Jah? Mida sina arvad?

165
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Ütlen: ega ma end sellesse sega.
- Ei-ei.

166
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Küll on hea, ma otsustama ei pea.
- Ole nüüd.

167
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Mogul oled sina, mina juhin autot.
Olen lihtsalt mees tähtsa mehe kõrval.

168
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Ära kägu aja, nüüd tõtt on rääkida vaja.

169
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Aga tõsiselt... Mida sa arvad? Päriselt.

170
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Kuule. Sa kas ehitad või hävitad,
armas sõber.

171
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Ja vahel peadki siin maailmas
pisut hull olema, et oma tahtmist saada.

172
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Aitäh sulle, vennas.

173
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Uued miksid või meeleolumuusika?

174
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Mul on tunnusmeloodiat vaja.
- Tunnusmeloodiat.

175
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Tunnusmeloodiat.
- Tunnusmeloodiat.

176
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Jälle sina? Täna jääb see küll ära.
- Pole midagi, Luther. Jälle sina?

177
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- 60 sekundit.
- Aga ruttu. Lase käia.

178
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
<i>Kas oled kuulnud head uudist?</i>

179
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
<i>Oo, olen vaba kui lind</i>

180
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
<i>Oo, mul on olemas kõik, mida vaja</i>

181
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
<i>On selge see</i>

182
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
<i>Kui sina suuremaid elukaid tapad
Olen mina koor, mis taustal laulab</i>

183
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
<i>Olen parim
Mida sel kuningriigil pakkuda on</i>

184
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
<i>Ja sina oled kuningas</i>

185
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
<i>Vendade hoidja
Merede lahutaja</i>

186
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
<i>Vajad lihtsalt imet
Mis oleks tehtud minust</i>

187
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
<i>Ja kui sa pühendadki mulle
Vaid minuti</i>

188
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
<i>Pühendan mina sulle iga rea</i>

189
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
<i>Kui see on mu viimane võimalus
Anun alandlikult</i>

190
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
<i>Tema kõrgust kuningas Taavetit
Sir Davidit, kuningat</i>

191
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David, härra.

192
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Marisol Cepeda,
see noor daam Boogie Down Bronxist.

193
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Olen sellest kohtumisest unistanud.
- Väga meeldiv.

194
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
Kasvasin teie ja Mariah'
ühise muusika saatel.

195
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Ta laulab nagu Mariah ja räpib ka.
Topeltvõit.

196
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Väga hea. Mis Bronxi osast?

197
00:14:25,532 --> 00:14:28,618
- Fordhami ja Davidsoni kandist. Jah.
- Vaat siis. Loodan, et kohtume veel.

198
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Mina samuti, hr King.
- Kutsu mind Davidiks.

199
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Pole vaja härratada.
- Loodetavasti kohtume, David.

200
00:14:33,248 --> 00:14:36,626
Väga hea. Pabistamine on loomulik.
Tore tüdruk.

201
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Vaatan, et te oma sõna peate.
- Seda ma usun.

202
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Aga mind oodatakse nüüd. Rõõm tutvuda.

203
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Hommikust, Julie.
- Hommikust, hr King.

204
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Tere.

205
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Sain su sõnumi kätte,
Sula-nimelise laulja kohta.

206
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Jajah. Mu poja sõnul
on ta järgmine suur staar.

207
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Kas kutsud ta kohtumisele?
- Kui aega leian.

208
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Selleks ajaks on Stray Dog Enterprises
meid juba ära ostnud.

209
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Küll sa näed.

210
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Ma tean, mida sa öelda tahad,
sa ei pea suudki lahti tegema.

211
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
„Nad on enamat kui vaid veemüüjad.“

212
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Nad polegi vaid veemüüjad,

213
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
vaid valdusühing,
rahvusvaheline korporatsioon.

214
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Kas Stackin' Hitsi bränd
huvitab neid üldse?

215
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Ja selle pärand?

216
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Miks nad muidu pakkumise tegid?

217
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Kui nad meid ära ostnud on,

218
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
viskavad nad üle parda
kõik meie uued artistid.

219
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Panevad kõik meie koostööpartnerid
tampoone ja Viagrat reklaamima.

220
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Eemaldavad viimsegi tilga mustanahaliste
kultuurist ja väljendusvabadusest,

221
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
mida ma 25 aastat
üles ehitada olen püüdnud.

222
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Rääkimata sellest... Mis selle nimi oligi?

223
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
AI, IA või AEIOU.

224
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Kas neid huvitab üldse muusika, Patrick?
Meie muusika.

225
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- AI on muusikatööstuse tulevik, David.
- Jah?

226
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Masinad komponeerimas muusikat,
milles puudub igasugune hing ja süda.

227
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Nad tahavad su konsultandiks palgata.
- Seda ma usun.

228
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, see on väga suur rahasumma.
- Ma tean.

229
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Kas ikka tead? Tõega?
- Jah. Jah!

230
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Kui me seda teeme,

231
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
saame me mõlemad vägagi kopsaka summa.

232
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
Raha teenimine ei ole elus kõige tähtsam.

233
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
Tähtis on ausus. Tähtsad on põhimõtted.

234
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
See, millesse sa usud.

235
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Mina usun, et seda nimetatakse
põhjusega muusikaäriks.

236
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
Rõhk on sõnal „äri“.

237
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Igasugune raha ei ole hea raha, Patrick.

238
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
Ma tean, mida sa teed. Hääletad poolt,

239
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
kui asi hääletusele pannakse, eks?

240
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Jah. Minu arvates on aeg müüa.

241
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Nõus. Müü mulle.

242
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Mida?
- Müü mulle.

243
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Mis see on?

244
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
See on finantsdokument.

245
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
Ettepanek Stackin' Hitsi ostuks.

246
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Gabe koostas ametliku pakkumise,
tahan su aktsiad ära osta.

247
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Sa tahad mu välja osta?
- Jah.

248
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Stray Dog pakub sama palju.

249
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
Ja sinu aktsiatega oleks mul häälteenamus.

250
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Sa tead, kuidas see ettevõte toimib.

251
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Juhatusega rääkisid?
- Ei.

252
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Miks sa firma viie aasta eest maha müüsid,
kui sa neid nüüd teavitada ei taha?

253
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Pidasin seda kasumlikuks tehinguks.

254
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
See oli kulukas viga. Anna andeks.

255
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Sellest ajast alates
on firmas kõik allamäge läinud.

256
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
Üritan kontrolli taas enda kätte võtta.

257
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Ja teha seda salaja,
sest kui ma Alexile räägin,

258
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
läheb ta üle tänava Stray Dogi juurde
ja saab parema pakkumise.

259
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
Sa tead, et ma ei suuda neid üle trumbata.

260
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, ole nõus.
- Ei, David.

261
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Ei. See ei tundu õige.
- Ole nõus. Ole nõus.

262
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Ei peagi tunduma.
„Õige“ sõltub vaatepunktist.

263
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
Ja ma tulin su jutule, sest arvasin,
et meil on ühine vaatepunkt.

264
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Tundub, et eksisin.

265
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Ole nõus.

266
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Võta pakkumine vastu.

267
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Ütle jah. Ütle jah.

268
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Ütle jah.

269
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Saad sa raha enne hääletust kokku?
- Saan küll.

270
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Aitäh sulle. Aitäh, vennas.

271
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Mina mõistan sind küll, aga sina
ei mõista mind. Kui müüa maha kogu...

272
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
- Hr King, teile on pakk.
- Kui kogu konto maha müüa,

273
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
palju alles jääb?

274
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Nii vähe?

275
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Olgu. Hästi, anna töösse.

276
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Anna töösse.
- Ootan oma ruumis.

277
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Olgu. Pam, oled siin?
- Köögis!

278
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Miks sa kodus oled?
- Mul on hea uudis.

279
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Räägi.
- Ostan Stackin' Hitsi plaadifirma tagasi.

280
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
Ostad Stackin' Hitsi tagasi?

281
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
Hetkel vaid enamusosaluse,

282
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- et saaksin müügi vetostada.
- Oota. Sa...

283
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Sa ütlesid, et müümine on hea otsus.

284
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Et sa võtad aja maha,
saame oravarattast välja.

285
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Et hakkame reisima,
kui Trey ülikooli läheb.

286
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Ma muutsin meelt.
- Millal?

287
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Kui mõistsin, et peaksin hülgama millegi,

288
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
mida ma terve oma täiskasvanuelu
ehitanud olen.

289
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Sellepärast hakkasidki
Studio muuseumi annetuses kahtlema?

290
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Sellepärast ma sinuga abiellusingi.
Anna andeks, et ma ei rääkinud.

291
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Ma polnud selles siis isegi kindel.

292
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Üritasin veenda Patrickut müügi vastu
hääletama, aga ta ei jaga mu visiooni.

293
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Kust me raha saame?

294
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
See on keerulisem osa.
Võtame korteri peale laenu,

295
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
teen rahaks mõned meie
väärtpaberid ja muud investeeringud.

296
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Müüksime ehk Sag Harbori...
- Tahad me kodu peale laenu võtta?

297
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Meie väärtpaberid maha müüa,

298
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
plaadifirma nimel,
mis kulud vaevu tagasi teenib?

299
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
See on muusikaäri, kallis.

300
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
Ja muusikaäris on tipp alati
vaid ühe hiti kaugusel.

301
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
Ja kui Stackin' Hitsi
enamusosalus minu käes on,

302
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
tõuseme taas tippu, seda ma luban.

303
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Kõik ei pea alati olema nii,
nagu see minevikus oli.

304
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Ehk pole see võimalikki.
- Mis mõttes?

305
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Kallis...

306
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
pean lihtsalt silmas...

307
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
et ehk näitab see kõik meile,

308
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
et on aeg võtta ette järgmine peatükk.

309
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Ja kui ma ei taha?

310
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
See oleks väga riskantne.

311
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Meie jaoks.

312
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Kõik mu elu saavutused on olnud
üks suur õnnemäng. Isegi sina.

313
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Arvad, et mina ei riskinud, kui ma sind
tol peol toa teises otsas nägin

314
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
ja endaga baari kutsusin?
Arvad, et see ei olnud õnnemäng?

315
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Sa olid just Grammy võitnud.

316
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
See oli su enda järelpidu ja Quincy Jones
oli sind muusika tulevikuks nimetanud.

317
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Aga närvis olin ma ikka. Tead, miks?

318
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Sest sa olid lihtsalt nii ilus.

319
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Oled jätkuvalt.

320
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Tule.

321
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Olgu. Ma küsin midagi.
- Mida?

322
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Armastad sa seda jätkuvalt?

323
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Igatahes.
- Ma räägin muusikast, David.

324
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Muidugi armastan.

325
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Oled kindel?

326
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Mulle meenub,
et kui me kurameerima hakkasime,

327
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
lahkusid sa kesklinna stuudiost,

328
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
panid klapid pähe

329
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
ja jalutasid üle Brooklyni silla
minu korteri juurde.

330
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Oleksin su äärepealt maha jätnud,
sest hilinesime sinu pärast kõikjale.

331
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
Aga ma andestasin sulle alati,

332
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
sest kohale jõudes olid sa nii elevil.

333
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Sa lausa särasid õnnest, sest olid
avastanud mõne uue laulja või bändi.

334
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Aga enam sa seda ei tee.

335
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
Ja kõik sinu tööjutud

336
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
keerlevad selle ümber,
kuidas muusikatööstus muutunud on,

337
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
kuidas internet trendide jälgimise
raskeks on muutnud.

338
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
Aga muusikast endast ei räägi sa kunagi.

339
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Ja sind armastava vaikiva partnerina

340
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
ei vaiki ma enam.

341
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Ma armastan ja toetan sind alati,

342
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
aga ei vaiki enam.

343
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Kas vastad?
- Jah. Telefonile?

344
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Arvasin, et mõtlesid...
- Räägime hiljem.

345
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Olgu. Lubad?
- Olgu. Ma luban.

346
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Jah.

347
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.

348
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Trey on kellegi käes.

349
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Mis mõttes?
- Trey on kellegi käes.

350
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Arvan, et ta on röövitud.

351
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Mis mõttes?
- Ma ei tea.

352
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Nad lubasid tagasi helistada,
nõuavad raha. Ma...

353
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul! Paul!

354
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Nad lubasid helistada. Paul.
- Mis juhtus?

355
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Keegi helistas ja ütles,
et nad röövisid Trey.

356
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Mida?
- Proovi Kyle'ile helistada.

357
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Kurat.

358
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Halloo?

359
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Jah.
- Pagan. Otse kõneposti.

360
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, 30 Front Street.

361
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Keegi on meie poja röövinud.

362
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Jah. King. Trey King. T-R-E... T-R...

363
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Jah. Hästi.

364
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Miks peaks keegi...

365
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLITSEI

366
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Üks hetk.

367
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Tulen! Ma tulen.

368
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Härra ja proua King, olen uurija Dillon.

369
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Võin sisse tulla?
- Palun.

370
00:24:35,475 --> 00:24:39,729
Võite asjad siia panna. Laud on
teie päralt, lükake küünlajalad eest.

371
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Lilled võib kamina kõrvale tõsta.

372
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- On see kõik?
- Jah. Tooge nad sisse.

373
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Olgu. Tulge edasi,
seame end siin söögitoas sisse.

374
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey on tore poiss.

375
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Noor korvpallitäht.

376
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
<i>Hoiab end pahandustest eemal,
teeb kõvasti tööd.</i>

377
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
On mu poja Kyle'i jaoks alati olemas,
pärast Kyle'i ema surma.

378
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Minu naise.

379
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Mida veel rääkida?
- Näiteks tõtt?

380
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Oleme me varem kohtunud?

381
00:25:25,692 --> 00:25:29,862
Ma ei tea. Junior'si restoranis ehk?
Mulle meeldib sealne juustukook.

382
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Ei. Mitte seal.

383
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Härra ja proua King, olen uurija Bridges.

384
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Raskete kuritegude talitusest.

385
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Hakkan uurima teie poja röövi.

386
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Uurija Higginsi sõnul

387
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
edastas röövija oma nõudmised telefonitsi?

388
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Jajah. Ta nõudis...

389
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
17,5 mln dollarit, Šveitsi frankides.

390
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Märgistamata tuhandesed...

391
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Vabandust. Tuhandesed kupüürid ja...

392
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- Ja ta lubas õhtul tagasi helistada.
- On see kõik?

393
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Siis katkestas ta kõne.
- Nad saavad selle.

394
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Kõik, mida nad tahavad.
Peaasi, et Trey tervena koju jõuab.

395
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Loomulikult.
- Eks ole, David?

396
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Jah. Ja...
- Mu pojake peab koju jõudma.

397
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Seda ma mõistan.
- On Ebony teavitus välja saadetud?

398
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Jah, Ebony teavitused, David.

399
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}„Süsteem, mis aktiveeritakse
mustanahaliste noorte kaitseks,

400
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}kes kaovad kahtlastel asjaoludel

401
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
või võivad olla röövitud.“
See tuleb ära teha.

402
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Vabandust, pr King, me kõik oleme
Ebony teavitussüsteemiga kursis.

403
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Aga seda pole hetkel
New Yorgi osariigi seadustes.

404
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
Kuid uskuge, me võtame Trey röövimist
ja üleüldse kõiki inimrööve tõsiselt.

405
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Me leiame teie poja.

406
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Ma saatsin Trey foto
meie spetsialistidele.

407
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
See edastatakse juhtimiskeskusele
Amberi häire tarbeks

408
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
ja jagatakse laiali patrullpolitseinikele.

409
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Niisiis...

410
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
Sageli on inimröövi taga

411
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
keegi, kes perekonda lähedalt tunneb.

412
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Küsin vaid selleks, et mõista...

413
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Tahate öelda,
et selle taga võib olla keegi meie majast?

414
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Peate te seda silmas? Vabandust.

415
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Ei.
- Siin pole selliseid inimesi.

416
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Olete kindel?
- Olen küll.

417
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Üritan lihtsalt mõista,
kuidas te meie poega otsite.

418
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Jah. Ja meie üritame ta
võimalikult ruttu leida.

419
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Aitäh.
- Meil kõigil on ühine eesmärk.

420
00:27:36,031 --> 00:27:40,953
Kogu austuse juures... Tean, et nii tähtis
mees ei ole harjunud käskudele alluma.

421
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
Aga meil on vaja, et te meid usaldaksite.

422
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
Ja palun kuulake mu juhiseid.

423
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Trey huvides.

424
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Hr King, kui röövija helistab,

425
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
palun jääge rahulikuks.

426
00:28:16,905 --> 00:28:21,618
Tean, et tunded möllavad,
aga oluline on end kõne ajal talitseda.

427
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Saan aru.

428
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Mehed jõudsid LIU spordihoonesse.
- Kas Kyle on seal? Mu poeg?

429
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Hr Christopher, palun.
- Üritasin talle helistada...

430
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Teie poeg on laagris.
Seal on praegu palju sagimist.

431
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Te hakkate tüütuks muutuma.
Laske mul tööd teha, eks?

432
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Nägus noormees.

433
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Ja lahke ka.

434
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Olete te ta juures hiljuti
muutusi märganud?

435
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Midagi, mis annab põhjust muretsemiseks?

436
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Põhjust muretsemiseks?

437
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Sellises vanuses võib
halba seltskonda sattuda.

438
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Mäletan iseennast 17-aastaselt.

439
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Ei. Ta on võrratu poeg.

440
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Trey on nutikas noormees.

441
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Seda keegi ei eitagi.

442
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Asi läks tõsiseks.

443
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Kuulge.
- Jah?

444
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
LIU töötajad leidsid spordihoone
kõrvalt rohelise peapaela.

445
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
See on ju Trey oma.
See on Trey oma, David.

446
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, võta ühendust
peakorteri juhtimiskeskusega.

447
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
Uuri, kas on fotosid või videoid

448
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- LIU korvpalliareeni lähedusest.
- Selge.

449
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Numbrituvastuskaameratega patrullautod
laadigu kohe kogutud materjal alla.

450
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Härra ja proua King,

451
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
kõik, mida me näeme ja avastame,
on praegu lihtsalt juhtlõngad,

452
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
kuni me kõik pusletükid kokku sobitame.

453
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Kas me võime...
- Muidugi.

454
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Olge head.
- Aitäh teile. Tule.

455
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Räägin, mida ma tean.

456
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Me kuulame.
- Poisid jooksid ringe.

457
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Kõik kombes?
<i>- Nägin, et Trey lonkas.</i>

458
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Kehv aeg ennast vigastada. Mine.

459
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Käskisin tal istuda
ja hüppeliigest külmas hoida.

460
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Venita seda. Venita.
- Jah.

461
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Nägite te teda hiljem veel?
- Härra, mul on siin sada noort.

462
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Ta võis enne lõunat välja hiilida.

463
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Arusaadav.
- On Treyl kõik hästi?

464
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Meie teada küll.

465
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
Ja Kyle'il ka?

466
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
Pole põhjust vastupidist uskuda.

467
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Selge.

468
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Teate, annan teile oma numbri.
- Hästi.

469
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Palun andke teada, kui te midagi kuulete.

470
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Hetkel kogume me lihtsalt infot.

471
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Hr Fox, ma olen teie suur fänn.

472
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Kas tohin autogrammi paluda?

473
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Kui see liig pole.

474
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Jajah, muidugi, hr Bolton.
- Bolton.

475
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Hr McGillicuddy, kas teile ka?

476
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Ei, pole vaja.
- Celticsi fänn.

477
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Jah, see seletab mõndagi.

478
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Suur tänu. Head päeva jätku.
- Aitäh.

479
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Palun andke siis teada.

480
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Hoiame teid kursis.
- Olgu.

481
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

482
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Jah.

483
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
<i>Tänased uudised.</i>

484
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
<i>NYPD allikad kinnitavad, et Trey King,</i>

485
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
<i>Stackin' Hitsi plaadifirma asutaja
David Kingi 17-aastane poeg,</i>

486
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
<i>on röövitud.</i>

487
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>Teate Kingi kui Stackin' Hitsi asutajat
ja peamist mootorit</i>

488
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}<i>selle aastakümneid kestnud edu taga
2000ndate alguses.</i>

489
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}DAVID KINGI POEG RÖÖVITUD

490
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
<i>Kuigi sellist mõjuvõimu tal enam ei ole,</i>

491
00:31:15,918 --> 00:31:20,963
<i>on David endiselt mees, keda on õnnistatud
muusikatööstuse parima kõrvapaariga.</i>

492
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Tema käe alt on välja kasvanud
enam kui 50 Grammy-võitjat.</i>

493
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
<i>Bronxis sündinud meest on
alati tuntud kui pühendunud pereisa</i>

494
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
<i>ja filantroopi.</i>

495
00:31:29,848 --> 00:31:35,228
<i>Seega pole üllatav, kui paljud talle
sel raskel hetkel kaasa elavad.</i>

496
00:31:35,229 --> 00:31:41,067
<i>Palvetagem, et meie noor vend
Trey King turvaliselt koju jõuaks.</i>

497
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}PIKKUS: 178 CM
KAAL: 75 KG

498
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Kas oleme lõpetanud?

499
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Ma ei tea. Kas oleme?

500
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Härra uurija, ma lähen oma poega otsima.

501
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Meie arvates ei ole see
asjaosaliste parimates huvides.

502
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- „Meie“?
- Jah. Meie.

503
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Kas meie oleme ta isa?

504
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Te ei saa keelata mul poega otsida.
Või arreteerite mind?

505
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Ei. Kas teid tuleks arreteerida?
- Aga teid?

506
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
Hr Christopher,
me teame teie kriminaalhooldajat.

507
00:32:13,851 --> 00:32:17,144
- Te ei taha, et me talle helistame, ega?
- Mu katseaeg on läbi. Helistage aga.

508
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Oh issanda ristivägi.
Rahunege maha ja istuge.

509
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Palun?

510
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Eks andke mulle rahunemiseks põhjus.

511
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Me mõtleme, miks te Kyle'ist kuulnud pole.

512
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- „Me“? Lammas olete või?
- Mää-mää.

513
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>Tohutu toetussõnumite tulv...</i>

514
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Oodake. Kes seal on?

515
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Paul.
- Tule sisse.

516
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
<i>Kõik ohv...</i>

517
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Raisakotkad.

518
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Nad teevad sinu ja Pami eraelust tsirkuse.

519
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Võta istet.

520
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Ma olin sellega ise nõus.
Kurta jõuan siis, kui...

521
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
kui me lõpuks šampanja
lahti korkida saame ja... tead küll.

522
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Ma tegin ühe kõne.

523
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
Nii?

524
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Uurisin, kas tänavail räägitakse midagi.
Halba see ei tee.

525
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Saan aru.

526
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Aga ära sa lollusi tee.
- Olen vana rahu ise. Tüüne nagu Herc.

527
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Tüüne nagu kes?

528
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Sellepärast ma sind
armastan ja hindangi, poiss.

529
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Sa tead seda.

530
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- On sul veel midagi vaja?
- Hetkel mitte.

531
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- See oleks lihtne.
- Ma tean.

532
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Oled meid nii palju aidanud,
olen Treyga nii palju koos olnud.

533
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
See pere... Nagu oleks mu oma poeg kadunud.

534
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Teen kõik, et ta tagasi saada. Mõistad?

535
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Mõistan.
- David!

536
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David!

537
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Jah?
- David, kallis, ta leiti üles!

538
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Ta leiti üles.

539
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Nad leidsid ta ja toovad koju.

540
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Aitäh sulle, Jumal.

541
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Aitäh!
- Meie noormehed on pääsenud.

542
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Tüüne nagu Kool Herc.

543
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. No ma ju ütlesin.
- Kool Herc.

544
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Ma ju ütlesin.

545
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Ma ütlesin.
- Ütlesid jah.

546
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Ütlesid tõesti. Sa ütlesid, vennas.

547
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Ütlesid jah.

548
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Kus ta on?
- Kyle.

549
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Kus ta on? Kus mu poeg on? Trey!

550
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, mu...

551
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Pisike!

552
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Pisike. Mu pojake.

553
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Oh püha issand. Aitäh sulle, Jumal. Aitäh.

554
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, kus Kyle on?
- Las ma vaatan sind.

555
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Mul on nii kahju.
- Mispärast?

556
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Kus mu poeg on? Kus on Kyle?
- Mul on nii kahju.

557
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Mis toimub? Trey?
- Mul on nii kahju.

558
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Mul on kahju.
- Hr Christopher, see oli eksitus.

559
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Kus Kyle on?
- See oli eksitus.

560
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Eksitus? Mis mõttes? Kus mu poeg on?

561
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Röövija käes.
- King!

562
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Oodake nüüd.
- Ta röövis kogemata Kyle'i.

563
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Oodake. Ei-ei.

564
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Kyle kandis
võimlast lahkudes Trey peapaela.

565
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Arvame, et röövija ajas nad sassi.

566
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Sassi? Ei-ei. Pidage nüüd hoogu.

567
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Hr Christopher...

568
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Kurat, kaduge...
- Mis toimub?

569
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Mis siin toimub? Panete mul käed raudu?
- Minge eemale.

570
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Kas te panete mul käed raudu?
- Ei pane.

571
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Mis paragrahvi alusel?
- Ei, hr Christopher.

572
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Arreteerite mind?
- Pole mingit kuradi paragrahvi!

573
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Ei, hr Christopher,

574
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- keegi ei arreteeri teid.
- Õige!

575
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Laske ta lahti. Laske lahti. Las ta läheb.

576
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Sitapead.

577
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Me Kyle'iga vihkame
laagris pakutavat toitu, nii et...

578
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
hiilisime välja süüa ostma.

579
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Mina tahtsin pitsat,
tema soovis poest sooja võileiba osta.

580
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Mulle sobis.

581
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
Noh, et ostan oma pitsalõigu ära,
kohtume samas kohas.

582
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Te läksite lahku?
- Jah.

583
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Ja kui ma poodi tagasi läksin, siis...

584
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
Ma ootasin teda mõnda aega.

585
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Läksin sisse tagasi, aga teda polnud.

586
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Miks sa kellelegi ei rääkinud?

587
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Arvasin, et ta tuleb tagasi.

588
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Meil polnud ju telefone kaasas, nii et...

589
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Sa ootasid 30 minutit?
- Ma ei tahtnud teda maha jätta,

590
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- aga ei teadnud, mida teha.
- Pole midagi.

591
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Ma ei teadnud ju, mis toimub.

592
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Tal saab kõik korda, eks?
- Jah.

593
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Kõik läheb hästi.
- Pam, aitab ehk.

594
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Minu arust ka.
- Teeme pausi.

595
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Oota. Trey, kas sa muud ei näinud?

596
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, ta ütles, et tänaseks aitab.
- Lõpetame hiljem.

597
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Hr Christopher,
ta andis oma esmased ütlused.

598
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Alustame neist.
- Kuidas? Kus mu poeg on?

599
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Me otsime teda.
- Jäta mind hetkeks.

600
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Tule nüüd. Tule.
- Oota.

601
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Ma võin vanduda...
Võin kas või oma naise haual vanduda!

602
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Vannun oma naise haual!
- Kuule.

603
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Lähme nüüd, mees.

604
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Kuidas enesetunne on?

605
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Ütle ausalt.

606
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Ma ei tea.

607
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Arusaadav.

608
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Hüüa, kui midagi vajad, eks?

609
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Ma armastan teid.
- Olgu, poja.

610
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Kas Kyle pääseb ikka?

611
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Ma loodan küll.

612
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Aga kui midagi juhtub, siis...

613
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
me maksame lunaraha ära, eks ole?

614
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Noh, paljud tublid inimesed
näevad väga palju vaeva,

615
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
et seda ei juhtuks.

616
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Aga sina...

617
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Kallis, sina ära selle pärast muretse.
Puhka lihtsalt, eks?

618
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Kui me oleme ta ainus lootus...

619
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Härra ja proua King, tulge alla! Telefon!

620
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Tulge! Tulge alla.

621
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
See heliseb ikka. Hüva. Tooge toolid.

622
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Olgu. Kuulake nüüd tähelepanelikult.

623
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Hoidke teda liinil. Rääkige aeglaselt,
hoidke fookust, et ta kauem räägiks.

624
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Ehk ta libastub ja annab mõne vihje.

625
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Öelge, et ta võttis vale poisi.

626
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
Röövijate jaoks on see puhas äri.

627
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
Nad tahavad, et te kauba eest maksate.

628
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Ütle neile, King.
- Hr King, palun võtke telefon.

629
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Palun vastake.

630
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Olgu-olgu. Rahunege maha.

631
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Halloo?

632
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>Kuningas David. Vaat kus lugu!</i>

633
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Kuidas palun?
<i>- Paned mind nüüd tähele, mis?</i>

634
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Ja kuulad lõpuks.</i>

635
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Jah, ma kuulan.
<i>- Tore.</i>

636
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Tead, et võtsid vale poisi?
<i>- Kuulsin jah.</i>

637
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
<i>Ja õppisin,
et abipersonali ei saa usaldada.</i>

638
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
<i>Aga minu õnneks</i>

639
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
<i>polegi tähtis see poiss, vaid sina ise.</i>

640
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Selge. Aga kui asi on minus,

641
00:38:49,246 --> 00:38:54,458
ei saa sa oodata, et ma maksan
17,5 miljonit kellegi teise poja eest.

642
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>No siis jääb tema veri sinu kätele.</i>

643
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
<i>- Kuidas jääb?</i>
- Ei, mees. Ära jama.

644
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Kuule, ma ei hakka kauplema.
Nüüd klaarime arved.</i>

645
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
<i>- Nüüd olen jumal mina, mitte sina.</i>
- Olgu, kuula.

646
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Jumal annab sulle kõik, mida sa tahad.
Eks? Ei, kõik, mida sa vajad.

647
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Aga mida sa vajad?
Kuidas ma sind aidata saan?

648
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Ma ei väida, et olen jumal,
aga aidata ma saan.

649
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
<i>- Ah et sina saad mind aidata? Ei.</i>
- Saan küll. Jah. Sa ei kuula.

650
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
<i>Ei. Sa ei saa.</i>

651
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
<i>- Hilja juba, vennas.</i>
- Kuula.

652
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Lase ta vabaks ja ma luban, et sa pääsed.

653
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Käi persse. Kellega sa enda arust räägid?</i>

654
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Mu sõnal on selles linnas kaalu, poja.

655
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Saad raha, võid uut elu alustada...

656
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Saad uue elu.
<i>- Selleks on juba hilja.</i>

657
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Iial pole hilja. Kuula.
<i>- Ja tead, mis?</i>

658
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Pane nüüd tähele.
17,5 miljonit dollarit, raisk,</i>

659
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>1000-frangistes kupüürides
vanas mustas Jordani seljakotis,</i>

660
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
või see väike jobu sureb.
Eks vaata, kas ma teen nalja.

661
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Vennas, see pole minu poeg, kurat võtaks.
Aita mind ometi.

662
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Teatan hommikul, kuhu raha tuua, argpüks.

663
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Mul ei ole...

664
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Argpüks!

665
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Kas leiate ta?
- Kõnekaarte ei saa jälitada.

666
00:40:08,492 --> 00:40:12,578
- Miks? Te ei leiagi teda?
- Tuvastamiseks vajalik info puudub.

667
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
Aastal 2025 ei suuda te...

668
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Kurat, kas te krimkasid ei vaata?
Mida perset?

669
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Minge metsa.

670
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Miks see sitapea lunaraha
Šveitsi frankides tahab?

671
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Pole halli aimugi.

672
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Teate, poisid. Enne kui mind
raskete kuritegude talitusse üle toodi,

673
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
uurisin organiseeritud kuritegevust.

674
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Varade konfiskeerimine, rahapesu...

675
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Asi on kupüüride suuruses.

676
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
1000-frangiste kupüüride virn
kaalub vaid umbes 16 kilo,

677
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
USA sajadollaristes kaaluks
sama suur summa 175 kilo.

678
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Kuidas hr King 175-kilose seljakoti
kohale tarida saaks? Ei saagi.

679
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
1000 Šveitsi franki on väärt
sama palju kui kümme sajadollarist.

680
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Jeerum. Kus sa sellise hariduse said?

681
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelmani Ülikoolis, kursuse tipus.

682
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Jah?
- Paul.

683
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Tule sisse.

684
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Kas...

685
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Kas me saaksime rääkida?
- Muidugi.

686
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Sa pole iial valetada osanud, Paul.
Räägime asjast.

687
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Ta ähvardas Kyle'i tappa, eks?

688
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Ütles, et tapab mu poja, eks?

689
00:41:51,345 --> 00:41:55,431
Sa tead ju, kuidas ma pingutanud olen.
Peale tema pole mul kedagi.

690
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Ega midagi. Ainult meie kaks.

691
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Mees nõuab ju 17,5 miljonit dollarit.

692
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Bridgesi sõnul saame me selle tagasi.
Vannun oma elu nimel...

693
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Vannun, King, et see on kõigest laen.

694
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Tahad öelda, et sa maksad laenu tagasi?

695
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Heastan selle sulle, <i>inshallah</i>.

696
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Kust sa raha saad?
Sa pole nii suurt summat näinudki.

697
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Sa ei suuda 17,5-nigi lugeda,
miljonitest rääkimata.

698
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Ma mõtlen midagi välja.
- Kuidas?

699
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Sa ei...

700
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Sa ei tunne siis üldse, et sina vastutad?

701
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Mille eest? Röövija eksituse?

702
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Ta ei tahtnud Kyle'i, vaid Treyd.
Mina pole asjaga seotud.

703
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Ta tahtis sinu poega, et rünnata sind.

704
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Mitte mu poega, vaid mind ennast.
Ta tahab saada kätte mind,

705
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
aga sa ootad,
et ma mingi röövli vea kinni maksan.

706
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
Seda ma ei tee.

707
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Trey heaks oleksid teinud.

708
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Oleksin jah.

709
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Ütle, mida ma teha saan.

710
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Mis sellega on?

711
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Ma tean neist tehingutest.
- Millistest?

712
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Warren Buffett ma pole,
aga tean, et laual on küllalt raha.

713
00:43:08,338 --> 00:43:09,505
Vaatasid laua alla ka?

714
00:43:09,506 --> 00:43:11,174
Laua alla ei vaata keegi.

715
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Kõik vaatavad laua peale
ja näevad vaid seda.

716
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Kui sa juba mu raha loed,
loe kõik ära, ära end tagasi hoia.

717
00:43:17,055 --> 00:43:21,267
Tead, palju mulle võlgu ollakse?
Paljud mu palgal on? Palju makse maksan?

718
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Armas sõber, ma tean,
kui palju sa panustad.

719
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
Ja ma ei suuda sind ära tänada.
Selle eest, mida sa minu heaks tegid.

720
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Aga ma pole sult iial midagi palunud.

721
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Polnud vajagi, Paul.
- Tõsi.

722
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Sa aitasid vabatahtlikult.
Armastan sind selle eest.

723
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Praegu palun ma sinult aga kõike.

724
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Palun oma elu.
- Ei, mitte oma elu.

725
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
Sa palud mult 17,5 miljonit.

726
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
Kõik paluvad mult alatasa midagi.

727
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- „Äkki annad?“
- Aita mu poega. Ta on sinu poeg ka.

728
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Ootavad, et mina maksan.
„Trei hitte. Maksa see kinni.

729
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Anna mulle seda, anna toda.

730
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Ja lisaks see. Ja see. Ja see ja see.

731
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
Kõige peale see ja see.“

732
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Kas näed?

733
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Olen nii palju kordi
splindi välja tõmmata tahtnud.

734
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Aga olin liiga nõrk.

735
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Nii palju mul ongi.

736
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Vaata, kas leiad siit midagi.

737
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Lähen ise.

738
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Vabandust, et segan, hr King.
Keegi hr Bethea ootab teid all.

739
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Te ei vastavat telefonile,
ta saatis mu üles.

740
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Hüva.

741
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Kuidas Treyl ja Pamil läheb?

742
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Nii hästi,
kui sellises olukorras minna saab.

743
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Röövija nõuab endiselt lunaraha.

744
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Lubas Pauli poja tappa, kui ma ei maksa.

745
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
17,5 miljoni dollarine eksitus.

746
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Ta nõuab ikka raha?
- Jah.

747
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Aga ma ei saa vist maksta.

748
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, kuidas sa keelduda saad?

749
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Meie tehingul oleks siis kriips peal.

750
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Stackin' Hitsi peaksin ikka maha müüma.
See on liiga suur palve.

751
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
Mulle tundub, et sul pole valikut.

752
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
On ikka. See on minu raha.

753
00:45:56,131 --> 00:46:00,302
Mida rahvas ütleb, kui sa Stackin' Hitsi
tagasiostmiseks Pauli poja ohverdad?

754
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Ma ei tea. Kuradi keeruline lugu.
- Pagan.

755
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Tavalisi inimesi, üldsust,
keerulisus ei huvita.

756
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Tead ju, kuidas inimesi tühistatakse.

757
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Jah.
- Kui ühismeedia haisu ninna saab,

758
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
kuulevad nad ka sellest,

759
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
et sa Pauli poja hülgasid.

760
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
Siis läheb terve plaadifirma.
Kogu kupatus.

761
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Saba ja sarvedega. Ongi kõik.

762
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Ja sinu laul on lauldud.

763
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Kriips peal. Tühistatud. Jutul lõpp.

764
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Me ei tea seda.
- Ei tea või? Oled kindel?

765
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Või noh, sul on muidugi õigus, aga...

766
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Uskumatu, et ma seda ütlen, aga...

767
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Sa tead, kui kiiresti
uudised tänapäeval vahelduvad.

768
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Nad leiavad järgmisel nädalal midagi uut.

769
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Uudiste tsükkel vahetub.
- David.

770
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Lugu mõnest uuest sõjast...

771
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Mis on?
- Kuuled sa ennast?

772
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Jah. Tean, kuidas see kõlab,
aga üritan praktiline olla.

773
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Tahad sa ikka riskida?

774
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Soovin vaid, et sa õige otsuse langetad.

775
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Aitäh.

776
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Püüa magada.
- Jah.

777
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Mida inimesed ütleksid,
kui me lunaraha ära ei maksaks?

778
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Usun, et tähtsad inimesed meie elus
saaksid meie otsusest aru.

779
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Aga avalikkus?

780
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Patrick ütleb, et kui me ei maksa,

781
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
hävitab negatiivne vastukaja
mu karjääri viimsedki riismed.

782
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
No siis on asi vist otsustatud.

783
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Mis mõttes?

784
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Olid hommikul valmis firma nimel
perekonna turvatunde ohverdama.

785
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Miks see muutuma peaks?

786
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Jah, aga hommikul olid asjad teisiti.

787
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Nüüd on kõik sellesse segatud.

788
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
Sina. Ja Stackin' Hits.

789
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Kyle, Trey, Paul.

790
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, see on nii suur summa.

791
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
Põhimõtteliselt kogu meie vara, eks?

792
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Peaaegu.

793
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Mida me siis teeme?

794
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Ma ei tea.

795
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Mina ka mitte.

796
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Aga me peame koos lahenduse leidma, eks?

797
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Kuidas Treyl läheb?

798
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Ta küsib sinu järele.

799
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Tõesti?
- Jah.

800
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
Armastan sind.

801
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
NEPOBEEBI TREY KING LASI
ENDA ASEMEL OMA SÕBRA RÖÖVIDA!

802
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.

803
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Võta.

804
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Kuidas sa ennast tunned?

805
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Nagu idioot.

806
00:49:30,137 --> 00:49:34,474
Ära emale ütle, aga mu hüppeliiges tuikab,
korvpallitrenni jooksuharjutustest.

807
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Ei midagi tõsist, aga...

808
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
See häirib mind veidi.

809
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Jäägu see meie vahele.

810
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Ja tahan vabandust paluda. Selle eest...

811
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
et ma lubasin su mängu vaatama jääda,
aga läksin siis minema.

812
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- See pole enam oluline.
- On küll oluline. On küll.

813
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Tahan, et sa teaksid,
et ma teen kõike - kõike -

814
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
vaid sinu huvides.

815
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
Su ema ja meie pere huvides.

816
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Perekond ennekõike.

817
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Ja lunaraha maksmisest keeldumine
on meile kõigile parim?

818
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Mulle, emale ja onu Paulile?

819
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Kuidas nii, paps?

820
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Noh, praegu on seda raske mõista,

821
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
aga see ei ole nii lihtne.

822
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Asi on palju keerulisem.

823
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Aga onu Paulil oli õigus. See on meie süü.

824
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Pole tõsi. Ei ole meie süü.

825
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Ja seda ei ütle vaid onu Paul.

826
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
New York Daily Newsi esikülg,
New York Post.

827
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Ja no ühismeedia, TikTok, Instagram,
häälsõnumid, kirjutised internetis.

828
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Saan sõnumeid,
et röövida oleks tulnud hoopis mind.

829
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Poja, ütlesin sulle...
- Paps, sa ei mõista.

830
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
Media Take Out...
Mustanahalised Twitteris ründavad mind.

831
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Sa pead... Sa ei tohi neid lollusi kuulata.
See on mürk.

832
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Prügi.
- Paps, see on kõikjal.

833
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Sa ei saa aru.

834
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
See pole lihtsalt halb plaadiarvustus,
mida ignoreerida saab.

835
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Ignoreerima pead ikka.

836
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Ma ei saa.

837
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Mu sõbrad arvaksid, et mu parim semu
mõrvati külmavereliselt minu pärast.

838
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Ole nüüd.
- Tead, mida see tähendab?

839
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Kuidas ma keskkooli lõpetada saan?

840
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Milline ülikool mu vastu võtaks?

841
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Peame midagi välja mõtlema.

842
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Peame midagi välja mõtlema.

843
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Midagi tuleb välja mõelda.

844
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Olgu. Ma...

845
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Ma ei tea, poja.

846
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Mis mõttes ei tea?
- Ma lihtsalt... Praegu...

847
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Sa tead kõike, tunned kõiki.
- Jah, aga praegu ma...

848
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Ei, isa, sa tead küll.
Maksa see kuradi lunaraha ära!

849
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Persse küll, see on ju vaid raha.

850
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Sa tuled oma isale roppusi näkku karjuma?

851
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Kohtled mind nii lugupidamatult?

852
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
Mu oma majas.

853
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Või nii.

854
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Teeme ühe asja selgeks, poja.

855
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Selles majas on vaid üks mees.
Ja sa vaatad talle otsa.

856
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Kui sa minuga veel niimoodi räägid,

857
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
kütan ma su väikse
siin tasuta elava perse kuumaks.

858
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Kas on selge?

859
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Ma küsin korra veel.

860
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Kas sa kuulsid mind?

861
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Kuulsin küll.
- Kuulsid?

862
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Jah.

863
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Saad aru?

864
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Jah.
- Olgu siis.

865
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.

866
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Minu isa, kellel on
muusikatööstuse parim kõrvapaar...

867
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
aga kõige kalgim süda.

868
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Pean laskma ust putitada.

869
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
TIME - AASTA INIMENE

870
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
ROLLING STONE
ELAGU KING

871
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Mida sina teeksid, James?

872
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Aga sina, Stevie?

873
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?

874
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, mida sina teeksid?

875
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Mida sa ette võtad?

876
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Ma ei tea.

877
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
No mõtle välja.

878
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Ma üritan, mees.

879
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Oma pojast jään ilma.

880
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Mida ma talle ütlen?

881
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Mis ma ütlen? Te kõik räägite omavahel.
Mina ei saa temaga rääkida.

882
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Oo, mu poeg. Oh taevas.

883
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Anna mulle andeks.

884
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Jah. Oota veidi. Oota.

885
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Jah, tule sisse.

886
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Vabandust. Jah?

887
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Suvine nohu.
- Kas peate vastu?

888
00:55:40,090 --> 00:55:41,091
On kõik kombes?

889
00:55:41,800 --> 00:55:43,926
- Jajah.
- Saan aru.

890
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Kuidas aidata saan?

891
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Me arutasime homseid plaane.

892
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Jah?
- Jah, ja...

893
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Äkki olete nõus röövijale ütlema,
et te maksate lunaraha ära?

894
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Saaksime aega juurde.

895
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Pole viga. Olgu siis.

896
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Jätkake läbirääkimisi.

897
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Saab tehtud. Aitäh.

898
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
„Saab tehtud. Aitäh.“

899
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.

900
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.

901
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Räägi, Trey.

902
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Me maksame. Maksame lunaraha ära.

903
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Räägi kõvemini, poja. Mis sa ütlesid?

904
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Me maksame lunaraha ära, onu Paul.

905
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Mõtled tõsiselt?

906
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Sama tõsiselt kui diabeedieelne seisund.

907
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Aitäh sulle.
- Võta heaks.

908
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Ole sa õnnistatud.

909
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Minu kord.

910
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Ole õnnistatud.

911
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Härra uurija.

912
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Homme hommikul

913
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
lähen ma panka

914
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
ja vaatan, mida teha annab.

915
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Selge.
- On midagi veel?

916
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
Ei, kõik on kombes. Jah.

917
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
Oleme sellisteks olukordadeks valmistunud.

918
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Me toome Kyle'i koju.

919
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
Ja teie raha ka.

920
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Olgu. Laseme silma looja,
puhkus kulub hiljem ära.

921
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Jah.

922
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Head õhtut.
- Head õhtut.

923
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Läki.

924
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Halloo?

925
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>On sul papp olemas?</i>

926
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Millist soovid? Lainepappi? Kiriku pappi?

927
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
<i>Mul pole magedateks naljadeks aega.</i>

928
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Tead küll, millest ma räägin.
Lunarahast. Kus see on?</i>

929
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- See on olemas.
<i>- Muidugi on.</i>

930
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
<i>Niisiis... Lähed kell 11
Borough Halli juures rong nr 4 peale,</i>

931
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
<i>suunaga Manhattani poole.</i>

932
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Esimene vagun. Võta telefon kaasa,
saadan juhised sõnumiga.</i>

933
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Ja Kyle? Tahan kõigepealt Kyle'i näha.

934
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
<i>Küll sa näed, kui aeg küps on.</i>

935
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
<i>Võta rahulikult, vennas.</i>

936
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
<i>Ja muide...</i>

937
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
<i>Viska oma naise Cartier' käevõru ka kotti.</i>

938
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Kuidas sa sellest tead?

939
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
<i>Ta vehib sellega pidevalt ühismeedias.
Tead, et naisukesele meeldib eputada, eks?</i>

940
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
<i>Grammyde punasel vaibal ja...</i>

941
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
<i>Tänapäeval privaatsust enam pole, David.</i>

942
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Ma ei saa, vennas.

943
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
Ole nüüd. Raha sa saad.

944
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Raha ma maksan, aga käevõru...

945
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
See oli kingitus 15. pulma-aastapäevaks.
Otse südamest.

946
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
<i>Sina ei otsusta enam!</i>

947
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
<i>Ohjad on minu, mitte sinu käes!</i>

948
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
<i>Sa vana vedel persevest.</i>

949
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Siin see on.

950
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Arvate, et tüüp on tõesti nii loll,
et läheb rongi raha järele?

951
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Metroojaama ehk.

952
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Aga ta tahab hr Kingi liikumises hoida.

953
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Ehk ei puutu metroo üldse asjasse.

954
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Mis seal vahet on?

955
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Meie jaoks on.
- Jah.

956
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Mis on plaan?

957
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Paneme raha musta Jordani seljakotti,
koos jälitusseadmega.

958
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Saate seda iPhone'ides jälgida.

959
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Kui hr King raha üle on andnud,
hakkame röövlit jälitama

960
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
<i>ja lendame kohe peale.</i>

961
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
<i>Mina saadan hr Kingi kogu aeg.</i>

962
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
<i>Ülejäänud rongi valvab meie tiim.</i>

963
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Paigutame patrullautod meie
Borough Halli juures asuva stardipunkti

964
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>ja järgmiste jaamade vahele:</i>

965
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Wall Street,</i>

966
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Union Square, Grand Central,</i>

967
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>59., 86., 125., 149.
ja 161. tänava peatused</i>

968
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>ja Yankee staadion,
Woodlawni lõpp-peatuseni välja.</i>

969
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Nii saame kohe ligi hüpata,
kui maa peal madinaks läheb.

970
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Hr Christopher,
teie sõidate koos meie teise tiimiga.

971
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Ja kui Kyle'i turvalisus on tagatud,

972
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
toome teid mõlemat jälgimiseks
ja infovahetuseks kindlaks määratud paika.

973
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Ohutus on alati kõige tähtsam eesmärk.

974
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>Järgmine prioriteet on raha.</i>

975
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Hakkame peale.

976
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Anname Kingidele hetke aega.

977
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Kuule.
- Jah?

978
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Kangelast ei mängi.

979
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Tule meie juurde koju, eks?

980
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Lähen.
- Kallis oled.

981
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Sina oled kallim.

982
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Lähme.

983
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Olgu.

984
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Ärge muretsege, kõik läheb hästi.

985
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
See siin.

986
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Sõidate koos minu
ja uurija Belliga selles autos.

987
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Ettevaatust peaga.

988
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
HOOAEG 2025 - YANKEES
PILETID MÜÜGIL!

989
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
VARUVÄLJAPÄÄS
LOATA SISENEMINE KEELATUD

990
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Sisenes metroosüsteemi.

991
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Istuge sinna.

992
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
<i>Rong nr 4 suundub Manhattanile.</i>

993
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
<i>Järgmine peatus on Bowling Green.</i>

994
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Ettevaatust, uksed sulguvad.</i>

995
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
OLEME ÕNNELIKUD,
ET VIHKAMIST EI SALLITA*

996
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*[AGA RED SOXI VÕIB VIHATA KÜLL].

997
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Sireenid tööle! Sõidame!
Eluga, eluga! Kurat võtaks.

998
01:07:48,402 --> 01:07:49,945
42. TÄNAV

999
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Edasi, Yankees!

1000
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Edasi, Yankees!

1001
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston on nõme! Boston on nõme!

1002
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Edasi, Yankees!

1003
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Edasi, Yankees!

1004
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston on nõme! Boston on nõme!

1005
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Edasi, Yankees!

1006
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Edasi, Yankees!

1007
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston on nõme! Boston on nõme!

1008
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Nad lahkusid just 149. tänava jaamast,
sõidavad endiselt põhja poole.

1009
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}PUERTO RICO PÄEVA PARAAD

1010
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Daamid ja härrad,
daamid ja härrad, tehke häält!

1011
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Tehke aplaus! Aplaus imekaunile,

1012
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
täiuslikule ja veatule Rosie Perezile!

1013
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Ja minu heale sõbrale,

1014
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
äärmiselt nägusale
ja andekale Anthony Ramosele!

1015
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Aplaus legendaarsele...

1016
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Ületamatule Eddie Palmierile
ja tema salsaorkestrile!

1017
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Üks, kaks, üks, kaks, kolm, neli!

1018
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Edasi, Yankees!

1019
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Edasi, Yankees!

1020
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Halloo?
<i>- Liigu vaguni tagumisse otsa.</i>

1021
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
<i>- Mine vagunite vahele.</i>
- Vagunite vahele?

1022
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
<i>- Seljakott võta kaasa.</i>
- Vagunite vahele?

1023
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Jah. Kurat, oled kurt või mis?</i>

1024
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Täielik ajukääbus.
Millest sa aru ei saanud?</i>

1025
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
<i>- Ja tee kähku, raisk.</i>
- Juba lähen.

1026
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Ta lahkub vagunist.

1027
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Olgu. Olen kohal. Kas viskan koti välja?

1028
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Ei! Siis, kui ma ütlen.</i>

1029
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Mida?
<i>- Viskad siis, kui ma ütlen.</i>

1030
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Jah, aga ma...
<i>- Oled lähedal, mees.</i>

1031
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Kus Kyle on?
<i>- Kõigepealt viskad koti maha.</i>

1032
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Tahan enne Kyle'i näha.

1033
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Edasi, Yankees!

1034
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Seljakott on kaardil.

1035
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
River Avenue ja 157. nurk,
liigub Yankee staadioni poole.

1036
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Saite raha kätte? Ma ei näinud sittagi.

1037
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Ärge muretsege, kotis on GPS-seade.
- Kott kukkus!

1038
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Kotis on GPS-seade.

1039
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Minge.
- Politsei! Laske läbi!

1040
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston tõmbas hädapidurit, raisk!

1041
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston tõmbas hädapidurit, raisk!

1042
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Kurat, minge eest!

1043
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Vihkan paraade. Minge eest!

1044
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Kurat, tulge eest ära!

1045
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Lipp siia, raisk! Kaduge eest! Eluga!

1046
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Käed autost eemale, raisk!

1047
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Liigutage end! Kurat!

1048
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Persse küll!

1049
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
See oli petekas.
Õige kutt liigub mopeedil. Asi lahendatud.

1050
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
YANKEE STAADION

1051
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}AARON JUDGE
NY YANKEESE KAPTEN

1052
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
GPS-SIGNAAL KATKENUD

1053
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Kuradi kurat! Persse küll!

1054
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David, luban, et saame raha tagasi.

1055
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Kust te teate?
- Lihtsalt tean.

1056
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
No veenge siis mind ka.

1057
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridges, kuuled?</i>
- Jah, olen koos hr Kingiga.

1058
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Kaotasin mopeedi silmist,
ei näe teda kusagil.

1059
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Leidsin türapea üles.

1060
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Saatke üksusi juurde. Kohe!

1061
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Olgu valmis jalgsi jälitama. Ruttu!

1062
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Nüüd oled mul peos, türapea!
Kurat, sa oled mul peos!

1063
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Saan su kätte, kuradi lödipüks!

1064
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Jajah, jookse aga.

1065
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Persse!

1066
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Eest ära, raisk!

1067
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Kurat, minge eest ära! Eluga!

1068
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Kaduge eest, raisk! Võtke ta kinni!

1069
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Käed raudu! Kurat, nalja teete või?

1070
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Anna see kuradi kott siia. Kott siia!

1071
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Põlvili, raisk!

1072
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Kurat, nalja teed või? Tampoon?

1073
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Arvad, et see on naljakas, jah?

1074
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Sul on päevad, tolgus?

1075
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Persse käige!

1076
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
Eddie! Eddie!

1077
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Bridges.</i>
- Higgins, räägi.

1078
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
<i>- Bridges, kuuled?</i>
- Kus seljakott on?

1079
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Lunaraha ei ole selles kotis.

1080
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Kordan: selles kotis lunaraha pole.

1081
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Mida vittu?
- Kurat.

1082
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Tšau.
- Tšau.

1083
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Kõik kombes?
- Jah.

1084
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Jah. Kuidas Kyle'iga on?

1085
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Eks ta pisut loppis ole.

1086
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}NYPD leidis ta Yankee staadioni juurest

1087
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
<i>ja saatis tervisekontrolliks haiglasse.</i>

1088
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
<i>Ta jääb paariks päevaks sisse.</i>

1089
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Tore. Väga hea.</i>

1090
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- <i>Ehk näeme teda varsti.</i>
- <i>Loodan ka, poja.</i>

1091
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Ja kuidas sina ennast tunned?
- Pole viga.

1092
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- Ja raha?
- Nad ütlesid...

1093
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
et nad otsivad seda.

1094
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Oled uudiseid näinud? Ühismeediat?
- Ei.

1095
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Kõik räägivad sinust.
Ütlevad, et oled superkangelane.

1096
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Boogie Down Bronxi Must Panter.

1097
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Pagan.

1098
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Sulle ei meeldi?
- Ei-ei, tegelikult...

1099
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Nimi on õigesti kirjutatud.

1100
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Olgu. Lähen üles riideid vahetama,
näeme varsti.

1101
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Olgu.
- Kallis oled.

1102
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
BROOKLYNI KESKHAIGLA

1103
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
Aga see ruum,
milles sind kinni seotuna hoiti?

1104
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Kuulsid äkki mingit heli? Tundsid lõhna?

1105
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Mingi veider lõhn seal oli.

1106
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Tundsin savu lõhna. Marihuaana.

1107
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Ja kuulsin muusikat.

1108
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
Muusikat oli palju. Räppi.

1109
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Kellegi tuba või klubi?

1110
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Mingi teine tuba, teine korter.

1111
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Nad hoidsid mind kinniseotuna vannis.

1112
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
Kuulsin muusikat aeg-ajalt.

1113
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Midagi konkreetset?

1114
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Tegelikult mitte.

1115
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Seal mängiti pidevalt ühte laulu,
mida ma varem kuulnud ei olnud. Nagu...

1116
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Nagu...

1117
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle.

1118
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Kas midagi veel?

1119
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Kõik on hästi. Aega on, Kyle.

1120
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Äkki teeme pausi?

1121
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Räägime edasi, õige pisut veel.

1122
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Proovi, Kyle. Lihtsalt...
- Andke andeks.

1123
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Ma ei mäleta rohkem midagi.
- Olgu.

1124
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Ainult natuke veel.
- Härra,

1125
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
kas ta võiks natuke puhata?

1126
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Kyle, ma tean, et see on raske.

1127
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
Aga iga sekundiga,
mil me süüdlasi ei otsi,

1128
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- põgenevad nad kaugemale.
- Kas te ei kuulnud?

1129
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Kui Trey mõne päeva eest puhata tahtis,
panite te talle tekigi peale.

1130
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
Ma kuulsin teid, hr Christopher.

1131
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
Te olete nagu ora tagumikus.

1132
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Õnneks olete haiglas,
ehk saab selle vastu kreemi.

1133
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Ise vajate vist hemorroidikreemi.
- Ei, mul on kõik hästi.

1134
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Tõsi ka?
- Ehk vajame me kõik pausi.

1135
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Kas mu poeg võiks hetkeks
oma isaga kahekesi jääda?

1136
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
Ainult mina ja tema. Palun?

1137
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Tulge, poisid. Anname neile hetke.
- Aitäh.

1138
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Tule. Lähme, paarimees.

1139
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Tule nüüd. Lähme ära. Lähme!

1140
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.

1141
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Kõik on hästi, poja. Kõik on hästi.

1142
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
KUNINGAS DAVIDI EDETABELIHITID

1143
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Jah. Tule sisse, Gabe.

1144
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.

1145
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.

1146
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Kas rääkisid Michelle'iga?
- Michelle'i, Barry ja Lindseyga.

1147
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Kõigi peamiste võlausaldajate
ja nende partneritega.

1148
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
Nii?

1149
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Nad imetlevad su tegu,

1150
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
aga ei taha vastutust enda peale võtta.

1151
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Millest sa räägid?
- Videost, mida nägi terve maailm.

1152
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Sellest, kuidas sa 17,5 miljonit dollarit
maha kukutasid.

1153
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Nii? Mis sellega on?

1154
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Tehingu tingimus oli,
et sa kasutad seda raha,

1155
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
et osta tagasi Stackin' Hitsi plaadifirma
enamusosalus.

1156
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Jah.
- Tehing jääb ära.

1157
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Jääb ära?
Saan intressi maksmiseks raha kokku.

1158
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Tead, et kraabin selle kokku, Gabe.

1159
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Ma olen leidlik mees.
- Tavaolukorras.

1160
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Tavaolukorras küll.
- Tavaolukorras?

1161
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Jah, aga see on ebanormaalne olukord.
Lepingu rikkumine.

1162
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Lepingu rikkumine?
- Jah. Või pettus.

1163
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Pettus? Nagu, P-E-T-T-U-S või?
See, mille eest vangi läheb?

1164
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Jah.
- Arestimajja.

1165
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Pagan, Gabe. Seleta lähemalt.

1166
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Asi on selles, et sinu investorid

1167
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
lasid lepingusse kirjutada klausli,

1168
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
et nende investeeringuid võib kasutada

1169
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
ainult kokku lepitud eesmärkidel.

1170
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Nimelt Stackin' Hitsi plaadifirma
tagasiostmiseks.

1171
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
Nad tahavad oma raha tagasi.

1172
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Millal?
- Kahe nädala pärast.

1173
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Kahe nädala?
- Ma ei kokuta ju.

1174
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Kaks nädalat?
- Kaks nädalat.

1175
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Kaks nädalat.
- Pärast seda

1176
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
asuvad nad raha tagasi nõudma.

1177
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Su katusekorter,

1178
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
maja Sag Harboris,

1179
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
Basquiati teosed, terve kunstikogu.

1180
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Sa tegid heateo ja...

1181
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
See on ebaõiglane.

1182
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Tegin heateo,
aga ei tunne end hästi, Gabe.

1183
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Kuidas saaksin end hästi tunda? Aita mind.

1184
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Ma tean.
- Gabriel. Ära jama, mees.

1185
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Ma tean.
- Tead, et ma ei saa nii lõpetada.

1186
01:23:12,159 --> 01:23:13,743
Lõpetada ei saa samas seisus,
kust alustasid.

1187
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
Mees peab kusagile jõudma.
Ja sina jõudsid.

1188
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Kaks nädalat.

1189
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Jah?
- Vabandust, et segan.

1190
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Alex ja Patrick tahaksid rääkida.

1191
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Saada nad sisse.

1192
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Hr King ootab teid.

1193
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
Just teid ma näha tahtsingi.

1194
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
Ehk teie nahas ollagi.

1195
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Teate, viimaste päevade sündmuste valguses

1196
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
olen ma Stray Dogi pakkumist
hindama hakanud.

1197
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Tean, et olin selle ainus takistus,
aga muutsin meelt.

1198
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Teeme selle ära.

1199
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Või nii. Oleksin sind varem teavitanud,
kui oleksin ise teadnud,

1200
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
aga kass on kotis
ja kott East Riveri põhjas.

1201
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Mis asja? Millest sa räägid?

1202
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Tehing läks vett vedama.

1203
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Mis mõttes?

1204
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Pärast su kahetsusväärset vahejuhtumit

1205
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
muutsin ka mina meelt.

1206
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Ma ütlesin Stray Dog Enterprisesele,
et me ei ole huvitatud.

1207
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Sa surmasid tehingu juhtunu pärast. Miks?

1208
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Sinu kangelase staatus on meid
taas esikülgedele lennutanud.

1209
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Kõigi meie artistide
müüginumbrid on kasvanud.

1210
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
Nagu sa ikka ütled:

1211
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
„Tähelepanu on tänapäeval
ainus tõsiseltvõetav valuuta.“

1212
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Kas sa ei tea siis? Sa...

1213
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
Sa oled Boogie Down Bronxi Must Panter.

1214
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
BRONXI MUST PANTER

1215
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Olgu. Lihtne.

1216
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Helistan Stray Dogile
ja räägin nendega ise.

1217
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Soovitan enne vaadata,
kuidas asi edasi läheb.

1218
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Mine tea,
kui palju raha me teenida võiksime.

1219
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Kui palju raha... Ma vajan seda raha kohe.

1220
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Kibekiirelt. Vajasin juba eile.
Ma vajan seda raha kohe.

1221
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Selge pilt.

1222
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Noh, see on küll irooniline.

1223
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Siis sa küll raha ei vajanud,
kui püüdsid tehingut nurjata,

1224
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- kahe päeva eest.
- Alex!

1225
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Saan aru.

1226
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, sa rääkisid talle, eks?

1227
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Sa ei jätnud mulle valikut.

1228
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Kui Trey uudis välja tuli,
helistas Alex mulle mitu korda

1229
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- ja küsis mu arvamust.
- Mille kohta?

1230
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Meile osaks saanud tähelepanu.

1231
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Te arutasite siis omavahel tähelepanu,
mille tõi kaasa

1232
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
minu poja röövimine.

1233
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Jäta. See polnud nii.

1234
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Kuidas siis?
Hea, et ta kuuli pähe ei saanud.

1235
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Siis oleksite püsti rikkad.
- David!

1236
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Kena maja Hamptonsis...
- David, lõpeta!

1237
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Mille ma lõpetan?
- Pühaku mängimise!

1238
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Sa seisid fuajees ja üritasid mind veenda,

1239
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
et kui Kyle sureb,
läheb inimeste pahameel üle.

1240
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
See oli teine asi. Ma rääkisin...

1241
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Mõtlesin lihtsalt kõva häälega.
Üritasin lahendust leida.

1242
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
Mina ka. Seepärast ma sulle helistasingi.
Ma ei teadnud, kas su seis oli muutunud.

1243
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Ja otsustasid mu ohverdada.
- Ei.

1244
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Ma üritasin ennast kaitsta.

1245
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Sest keegi teine seda selles äris ei tee.

1246
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!

1247
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Ah sa raisk.

1248
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Vabalt! Mina vastutan.

1249
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Olgu. Aga tehke ruttu.

1250
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Andke andeks.

1251
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Uurin, mida ta teab.
- Mida kuradit?

1252
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, mis toimub?
- Tahan talle ühte lugu lasta.

1253
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Hr King. Hr King,
me üritame uut infot hankida.

1254
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Jah, ma mõistan.

1255
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Kas see on see lugu, mida sa seal kuulsid?

1256
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Uskumatu. Kuidas te teadsite?
- Tema, eks?

1257
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Mida?
- Ta nimi on Yung Felon. Ta on räppar.

1258
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Ta oli pleilistis,
mille mu poeg Trey mulle andis.

1259
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Seesama hääl.
Hääl telefonist. See on tema.

1260
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Ma ei tea, hr King.
Kõik need uued räpparid kõlavad ühtmoodi.

1261
01:29:43,050 --> 01:29:45,052
Olen seda klouni vist varem näinud.

1262
01:29:45,886 --> 01:29:48,387
- Ta lähenes mulle.
- Kus ja millal?

1263
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Nägu jäi meelde. Ta juures oli miski nihu.

1264
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Ta tahtis sinuga kohtuda,
olevat meie kandist pärit.

1265
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Mäletate ta pärisnime ka?

1266
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
Paljud paluvad mul end Kingile tutvustada.

1267
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Ma ei lasku nendega vestlusesse.
- Tema võibki see röövija olla.

1268
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Jah, aga räppari tuvastamine
ei ole veel tõend.

1269
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Ütlen, et see on tema.
Mul on muusikatööstuse parim kõrvapaar.

1270
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Kuulen ta hääles meeleheidet. See on tema.

1271
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Tunnen ta ära, kui teda kuulen.
See on tema.

1272
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
KES SEE TÜÜP ON?
UURIGE SALAJA

1273
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- See on tema hääl.
- Võimalik.

1274
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Keegi ei eitagi seda.

1275
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Oota. Meil on kõnede lindistused, eks?

1276
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- Jah.
- No siis saab labor

1277
01:30:21,129 --> 01:30:22,463
kahte häält võrrelda.

1278
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Ehk isegi AI abil. Eks?

1279
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Jah, võime neile midagi saata.
Aga see võib aega võtta.

1280
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
AI-d pole vaja, ma olen kindel.

1281
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Tunnen muusikat. See on tema.
- Teate, mida mina tunnen?

1282
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
Politseitööd. Tean, kuidas uurimine käib.

1283
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Palun laske meil
Kyle'i küsitlemist jätkata.

1284
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Luban, et uurime ka teie vihjet,
kui aeg selleks küps on.

1285
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Olge nii kena. Palun teid.

1286
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Reeglid on sellised.
- Palun.

1287
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Aitäh, et läbi astusite.
- Aitäh, hr King.

1288
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Aitäh, hr King.
- Aitäh.

1289
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.

1290
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Arvad tõesti, et see on tema?
- Ei arva, vaid tean. Kuulen seda.

1291
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- See on tema.
- Persse need türblid.

1292
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Toome su raha ära.

1293
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Jah, aga kust me poisi leiame?
- Tänavatel teda teatakse.

1294
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Nägid, mis ma saatsin?

1295
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Kindel, et see on tema?

1296
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Kus?

1297
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Selge. Jään sulle teene võlgu.

1298
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Kus ta on?
- Olemas. 804 Forest Avenue.

1299
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- Meie vanas kodukandis.
- Tema see on.

1300
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
YANKEE STAADION

1301
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Mis see on?

1302
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Kindlustuspoliis.

1303
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Otse maaklerilt.

1304
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Kus oled? Ootan siin. Ma pole teda näinud.

1305
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Võta sajane. Valva autot.
- Selge, boss.

1306
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Jajah, tänud. Hoian silma peal.

1307
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Tere. Kuidas aidata saan?
- Kuidas sul läheb, <i>mami?</i>

1308
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Püha issand. Püha issand.

1309
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Ma tean sind. Ma tean sind.

1310
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Nägin sind just teleris.
Selle inimrööviga seoses, eks?

1311
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Jah.
- Loodan, et politsei sai su raha tagasi.

1312
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Ootan autos.

1313
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Olge te õnnistatud.
- Aitäh.

1314
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Võin ma sisse tulla?
- Jah. Mina olen Rosa. Astu edasi.

1315
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Panin lapse magama.

1316
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
Archie pani talle sinu järgi nime.

1317
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
Archie?

1318
01:34:01,725 --> 01:34:06,354
Räpparinimega Yung Felon,
„noor kriminaal“. Mina teda nii ei kutsu.

1319
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Ütlen, et kui ta jamamist ei lõpeta,

1320
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
saab temast vana kriminaal.

1321
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Kus ta on?
- Stuudios.

1322
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Ta on seal kaks nädalat
põhimõtteliselt elanud.

1323
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Püha issand, ta läheb hulluks.

1324
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Kammib täiesti segi.
- Miks sa nii ütled?

1325
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Sa oled tema jaoks jumal.

1326
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Ta jälgib sind ühismeedias.

1327
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Kuulab su taskuhäälingusaateid,
vaatab kõiki intervjuusid.

1328
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Ta teab sinust kõike.
- Tõesti?

1329
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Ta on aastaid rääkinud,
et kuningas David tuleb ja leiab ta,

1330
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
muudab meie elu. Isegi mina uskusin.

1331
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Ta on pärast vanglast vabanemist
muusikaga tegelenud.

1332
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Muusika olevat olnud ainus asi,

1333
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
mis talle vangis lootust andis,
lisaks minule.

1334
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Peaksin talle helistama.
Täitsa pöörane lugu.

1335
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Ei, ma tahan teda üllatada.

1336
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Ma astun stuudiost läbi. Kus see asub?

1337
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Kohe ümber nurga, 333 Trinity Avenue.

1338
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Lähed keldrisse ja näed punast ust.

1339
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Olgu.
- Ta on praegu ka seal.

1340
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Ohoh. See on väga kena ehe.

1341
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Ta kinkis selle eile.

1342
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Eile?
- Jah.

1343
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Ma ei tea, kust ta selle sai,
ja ei küsinud ka,

1344
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- aga Cartier see küll ei ole.
- Võin ma pilti teha?

1345
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Tahaksin naisele midagi sellist kinkida.

1346
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Jeerum, muidugi. Pildista aga.
- Pulma-aastapäevaks.

1347
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Aga kenama külje pealt.

1348
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Aitäh sulle.

1349
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
<i>Olen su naist internetis näinud.
Ta on väga ilus.</i>

1350
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
<i>Sa oled õnnelik mees.</i>

1351
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Aitäh.

1352
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Olen tõesti.

1353
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Küll on tore, et sa siin oled.
Sest Archie käitub väga veidralt.

1354
01:35:40,741 --> 01:35:44,160
Ta on viimasel ajal liimist lahti.
Nagu hakkaks lootust kaotama.

1355
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
Ja lootus oli väga pikalt ainus asi,
mis tal üldse oli.

1356
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Sain just emaks,
nüüd ilmusid sina meie ukse taha...

1357
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
Minu arust on see hea enne.

1358
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Sa oled nii paljud elud paremaks muutnud.

1359
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Jumal on hea.

1360
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Anna see siia.

1361
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- See? Mis asi?
- See püstol, poiss.

1362
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Ja mis see on?

1363
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Kaos.

1364
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Kurat.

1365
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Mida sa teha tahad?

1366
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- Kas tuled minu järel?
- Sa ei tule sisse.

1367
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Mis mõttes?
- Mina ennast sellesse segasin.

1368
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Ja mina sellest ka pääsen. Sina ei tule.

1369
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Oota nüüd. Oota. Ma tulin kaasa.

1370
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Ja oleme nüüd siin.

1371
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Nägid, mida ta Kyle'iga tegi. Ma...

1372
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Ütlen ausalt, et tahan talle haiget teha.

1373
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Kohtume maja ees.
- Ma tulen sinna.

1374
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
ETTEVAATUST, PITBULL

1375
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Mida vittu?

1376
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Mis, kas politsei ootab
mind väljas või midagi?

1377
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Kuidas sa mu leidsid?

1378
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
See polnud raske.
Kuulsin su lahedat mussi.

1379
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Selge. Ja siis? Mis sellega on?

1380
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Potentsiaali sul on.
- Potentsiaali?

1381
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Käi persse. Kurt oled või?

1382
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Ma teen väärt kraami.
Kõik räägivad sellest.

1383
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Mul on enamat kui lihtsalt potentsiaali.
Vastukaja tõestab seda.

1384
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Mu semud tänavatel, kohalikud gängivennad...

1385
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Nende armastus on ehtne.
Nagu vendade vahel ikka.

1386
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
See mu publik ongi. Muud ma ei vaja.

1387
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Tahad suuremat publikut? Arvuta ise.

1388
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Praegu räägid sa 50 matsist.

1389
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Nad armastavad sind.

1390
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Aga kas maksavad ka?

1391
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Saad sa neilt raha? Jah või ei?

1392
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Nad ei pea mulle midagi maksma.
Mul on pappi.

1393
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Kui palju? 17,5?

1394
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Punkti pealt.
- Oled kindel?

1395
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Jah.
- Oled 17,5-ga plussis?

1396
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Šveitsi frankides.
- Arvad, et lahkud siit sellega?

1397
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Küll sa näed.
- Kes sind pätti tegema õpetas?

1398
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Kes õpetas, et sa ei kõlba kusagile?
Kes su südame murdis?

1399
01:41:22,457 --> 01:41:23,958
- Kus su isa on?
- Persse käigu.

1400
01:41:23,959 --> 01:41:25,501
- Kus ta on?
- Käigu persse.

1401
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Ta tegi sama, mida sina, jah?

1402
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Tahad ta üle trumbata?
Veel kõvem mees olla?

1403
01:41:29,715 --> 01:41:34,051
Temast kauem vangis istuda?
Kui kaua siis? Aastakümneid? Sajandeid?

1404
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Mida kuradit sa kuulda tahad?
- Vahet pole, mida mina tahan.

1405
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Mida sa ise tahad? Nõu?

1406
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Nõu? Hüva.

1407
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Oleme siin, miks ka mitte. Anna tulla.

1408
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
Refräänis võiksid natuke improviseerida.

1409
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Vokaali teistmoodi kokku miksida. Näiteks...

1410
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
<i>Mees, kus on mu raha?</i>

1411
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
<i>Mu tukk istub siinsamas</i>

1412
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
<i>Ära lollusi tee</i>

1413
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Midagi sellist.
Nagu Nasir 93. või 94. aastal.

1414
01:42:00,329 --> 01:42:03,831
See vanamoodne pask, millest sa räägid...
Ei. Pigem nagu...

1415
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>Tukk on mul endalgi, vana kala
Ära püüa mind pettagi, vana kala</i>

1416
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
<i>Minul ka, noor kala
9-millimeetrine</i>

1417
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
<i>Ja ma ei soovita sul
Endaga jamada, noor kala</i>

1418
01:42:12,966 --> 01:42:15,760
<i>Mina saan sulle maksta
Mul pole vaja sind tappa</i>

1419
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Kurat, on see mingi räpilahing või?

1420
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
<i>Olen tõbras</i>

1421
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
<i>Mees, kes alati gaasipedaali tallab</i>

1422
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
<i>Mitte mees
Kes kuse lifti nurka kallab</i>

1423
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
<i>Aga vahel on räppida
Sama mis täringut loopida</i>

1424
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
<i>Varem oli mulle tähtis Bally kell
Musta raamiga Cazali prill</i>

1425
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
<i>Nüüd on suurem võlu
Naised, relvad ja õlu</i>

1426
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Noh, näita, mida sa oskad. Midagigi.

1427
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Pean tänavad ära toitma
Oma vastsündinud poega hoidma</i>

1428
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>Ja sitsima minna
Ma rohkem ei saa, kas on klaar?</i>

1429
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Siis aja oma asjad korda ja tee,
mis on õige.

1430
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Pea hoia püsti.

1431
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Nüüd on ta veel räppar ka, raisk...

1432
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Ei ole ma mingi räppar.

1433
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Ma olen võimaluste andja.
- Võimaluste?

1434
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Sa oled hiljaks jäänud.

1435
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Andsin sulle võimaluse
mulle võimalus anda. Sa loobusid.

1436
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Ei, saan ise hakkama, vennas.
Viimane vaatus. Eesriie.

1437
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Tean, mida tähendab oma unistuse nimel
kõike kaalule panna.

1438
01:43:08,021 --> 01:43:12,024
Ma tean, mis tunne see on.
Kui sul pole midagi, aga sa tahad kõike.

1439
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Kohtusin su pruudiga.
- Mis mõttes?

1440
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Ma käisin su kodus.

1441
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
Aitäh, et sa oma pojale
minu järgi nime panid.

1442
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Pagan! See loll libu lobiseb liiga palju.

1443
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Miks ta libu on?
- Persse!

1444
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Miks ta libu on?
- Kurat, vennas.

1445
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Ma olen vigu teinud.
Suuri vigu. Me kõik oleme.

1446
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Tahan üritada sind aidata.
- Mind aidata? Käi kukele, mees.

1447
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Ja mis siis? Sa tead, kus ma elan.
Mina tean, kus sina elad.

1448
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Ja mis nüüd? Mida sa teha tahad?

1449
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Mida?
- Sa oled seest tühi.

1450
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Üksik.

1451
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Su sees on vaikus.

1452
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Su sees on valu. Seda ma tunda tahangi.

1453
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Seda ma näha tahangi.
Seda ma teada tahangi.

1454
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
Tahan näha, mis su sees on.

1455
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
Mitte seda võltsi poosetamist.

1456
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Kes sa oled?

1457
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Tead, mis kõige tobedam on?

1458
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Sa ei tea,
kui kaua ma sellest unistanud olen.

1459
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Mina ja sina koos stuudios,
täpselt niimoodi.

1460
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Kui ma vangist välja sain,

1461
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
seisin Stackin' Hitsi kontori ees,

1462
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
stuudiote ja nõupidamisruumide ukse taga.

1463
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Hakkasin su Treyd isegi
ühismeedias jälgima.

1464
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Vaatasin, kus te söömas käite ja värki.

1465
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Lootes, et me kohtume.
Lootes, et satume kokku.

1466
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
Lootes, et sa kuulad mu ära.
Lootes, et sa kuulad mind.

1467
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Ma seisin Brooklyni sillal

1468
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
ja vaatasin üles su terrassi poole.

1469
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
Seal Dumbo Olympias.

1470
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Ütlesin, et tean, kus sa elad.

1471
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Ma ei rääkinud niisama.

1472
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Selgus, et sul on muusikatööstuse
kõige kehvemad kõrvad.

1473
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Aga nüüd kuuled sa mind küll, eks ole?
Nüüd kuuled sa mind küll.

1474
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Ja nüüd? Mida me nüüd siis teeme?
Mis nüüd?

1475
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Võta käed kõhu pealt. Mida me teeme?

1476
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Oled karm kutt, jah? Kõva vend?

1477
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Küünarnukid paistavad. Püstol ka.

1478
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
Oma tukk on meil mõlemal.

1479
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
Mida sa teha tahad?

1480
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
See asi tuleb ära klaarida.

1481
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Käi kaardid välja.

1482
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Tead mis, vennas.
Ole oma soovidega ettevaatlik.

1483
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Ära alahinda kunagi palvete jõudu.

1484
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King!

1485
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Mu silm. Klaasikillud on silmas.

1486
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Too raha ära!

1487
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Püüa see naga kinni.
Püüa see persevest kinni!

1488
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Mul on klaasikillud silmas.

1489
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Lase lahti! Lase lahti, mees!

1490
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
Mis sa teed? Lase lahti!

1491
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Lase mind lahti!

1492
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Peaksingi laskma.
- Lase lahti. Ma ei taha siin olla.

1493
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Lase lahti!
- Mida?

1494
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Lase mul surra!
- Kus mu raha on?

1495
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Lase mul surra, mees!
- Sul veab, et su poeg minu nime kannab.

1496
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Roni üles.

1497
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Tule.

1498
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Higgins!
- Uurija Bell.

1499
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Mis toimub?
- Issand halasta.

1500
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
Millal mu rahvas ometi mõistab,
et voodi alla vaatame me esimesena?

1501
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Ära minult oma rahva kohta küsi.

1502
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Ettevaatust, poja.

1503
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
„Poja“.

1504
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Tulge sisse.

1505
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Tulge sisse, perekond. Ärge häbenege.

1506
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Kuidas sa ennast tunned?
- Eks vist nii hästi, kui võimalik.

1507
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Olen ju rääkinud,
et Rolls tuleb kuulikindlaks muuta.

1508
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Jajah. No pimedate maal
on ühe silmaga mees kuningas.

1509
01:51:16,468 --> 01:51:19,971
Tõsijutt. Aga kõige paremini näeb
hoopis kolmas silm, armas sõber.

1510
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Nii see on, kükloop.

1511
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Loodetavasti näed,

1512
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
et ma ootan sind tööle tagasi.

1513
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Ma olen tänulik, King.

1514
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Aga on vist aeg leida midagi uut.

1515
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
Mulle ja Kyle'ile.

1516
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Nii et pean keelduma.

1517
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Selge.

1518
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Jah.
- Nagu seebivesi.

1519
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- On sul kõik kombes?
- Jajah. Veidi sinikaid ja muhke,

1520
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
aga muidu pole viga.

1521
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Ma ei olegi jõudnud sind tänada.

1522
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Mis sa nüüd. Teeksin seda uuesti.

1523
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Ma valvan alati su seljatagust.

1524
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
Ja mina sinu oma.

1525
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Paps, oled seda näinud?

1526
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Kümnest Billboard Hot 100
edetabeli esimesest laulust

1527
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
on neli Stackin' Hitsi artistide omad.

1528
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Nagu oleks aasta 2004.

1529
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Jah.

1530
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Ei.
- Aga neli kümnest pole sugugi paha.

1531
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Pole paha.

1532
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, parane kenasti. Eks?
Laseme neil rääkida.

1533
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Olgu.

1534
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Jah, vennas. Kyle, jäta meid hetkeks.

1535
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Jäta kaheks hetkeks.
- Jah.

1536
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Alati.
- Igavesti.

1537
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Ja veel üks päev.

1538
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Olgu, vennas.
- Jah.

1539
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Jää endale truuks.
- Jah, armas sõber.

1540
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON
POLE SÜÜDI

1541
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Vabastage Yung Felon!
Vabastage Yung Felon!

1542
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Läki. Tule-tule. Teie minge eest.

1543
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Ma olen süütu! Olen süütu.

1544
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Eemale. Jätke.
- Ma pole sittagi teinud.

1545
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Kaduge siit.
- Vabastage mind! Just.

1546
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Ma pole sittagi teinud.

1547
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Olen süütu.
- Lähme nüüd.

1548
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Liigu, filmitäht.
- Rahu ja armastust!

1549
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
ÕIGLUS VÕIDAB

1550
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
ELU LÄHEB EDASI,
AGA YUNG FELON ON IKKA VANGIS

1551
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
NÕUAME ÕIGLUST

1552
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Liigume. Eluga.
- Rahu ja armastust.

1553
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Liigu edasi.
- Rahu ja armastust, rahvas!

1554
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Mu üle saab kohut mõista vaid Jumal!

1555
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Vabastage Yung Felon!

1556
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Vabastage Yung Felon!
- Jäta fännidega hüvasti.

1557
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Vabastage Yung Felon!

1558
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Lähme.
- Ma ei teinud midagi.

1559
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Aitäh, et läbi astusite.

1560
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Yung Feloni advokaat ja prokurör

1561
01:54:12,102 --> 01:54:17,024
on kokkuleppemenetluse tingimused
paika saanud. Protsessi ei tule.

1562
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Ei mingit edasikaebamist
ega meediatsirkust?

1563
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Ta palus vaid võimalust
sinuga viimast korda rääkida.

1564
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Minuga?
- Seda ta soovis.

1565
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Mitu aastat ta saab?
- 25.

1566
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Liiga vähe.

1567
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Kuningas David.

1568
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Pole ammu kohtunud. Rõõm sind näha.

1569
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Jälle.
- Kuidas ma sind aidata saan?

1570
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
No tegelikult vastupidi.

1571
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Mina tahan aidata sind.

1572
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Mind?
- Igatahes, kurat.

1573
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Sul on privileeg ja au

1574
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
mind Stackin' Hitsi
plaadifirma alla saada.

1575
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Tulus äritehing.

1576
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Mu jurist võtab sinuga ühendust, peagi.

1577
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Kuidas palun?

1578
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Ma olen praegu kõige populaarsem
uus artist maailmas.

1579
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Tõesti?
- Miljard kuulamist pärast vahistamist.

1580
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Ja mitte vaid USA-s. Üle maailma.

1581
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
Ongi nii?

1582
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Kurat, kuidas sa seda ei tea?

1583
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Uskumatu.

1584
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Ajaga tuleb kaasas käia.
Kus sa olnud oled?

1585
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Tee kodutöö ära, kuningas David.

1586
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Ma ei hakka valetama,
see kõik on ebareaalne.

1587
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Ausõna, täiesti sõge.

1588
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Tead, kui kaua ma seda hetke oodanud olen?

1589
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Terve elu.

1590
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Olen lapsest peale
sinu moodi olla tahtnud.

1591
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Me kõik imetlesime sind.

1592
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Täitsa pöörane. Isegi ema ütles,
et ma olen täpselt sinu nägu, kaksikvend.

1593
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Sa võiksid mu isa olla.
- Mine sa tea.

1594
01:57:16,245 --> 01:57:19,665
Sa oled kohalik, samast kandist pärit.
Kurat, nii pidigi minema.

1595
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Ma olen nii pikka aega
räpiga tegelenud, vennas.

1596
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Nagu, lapsest saati.

1597
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Aga see ei kottinud kedagi.

1598
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Isegi mu naine ütles, nagu:
„Ei, ei kõlba.“

1599
01:57:34,221 --> 01:57:40,101
Olin just otsustanud alla anda, tead.
Vaatasin sind, katsusin sinuni jõuda.

1600
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
Sina olid kõrgeimas tipus
ja mina sügaval põhjas.

1601
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Otsustasin,
et võtan su endaga põrgusse kaasa.

1602
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Aga siis äkki...

1603
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
Otsekui võluväel. Abrakadabra. Pauh!

1604
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Kõik plaadifirmad käivad mulle pinda,

1605
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
üritavad lepingut saada, jahivad mind.

1606
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Teevad mu advokaadile
igasugu sõgedaid pakkumisi,

1607
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
mida on raske uneski näha.
Aga saatsin nad kõik pikalt.

1608
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Ma tahan sinu alla tulla, mees.

1609
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Tahan koos sinuga Stackin' Hitsis olla.
Meie kaks.

1610
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Kuule, räägin,
et sa võid mu produtsendiks hakata.

1611
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
Teeme mingit Pharrelli
või Timbalandi moodi paska.

1612
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Me võiksime olla nagu...

1613
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy ja Birdman. Just.

1614
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Kurat. Tempel peale ja kuulungi sulle,
kui sa huvitatud oled.

1615
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Sa ei oodanud,
et ma Stevie Wonderile viitan, ega?

1616
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Jah. Sa pole laulu lõpuni kuulanud.

1617
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Päikesepaistet sina mu ellu küll ei too.

1618
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Ma...

1619
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
Ma lahkun Stackin' Hitsist.

1620
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Mida? Sina oledki Stackin' Hits.

1621
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Ma asutan oma plaadifirma.
Midagi väiksemat, tead.

1622
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Et suudaksin asja kontrollida,
saaksin perega rohkem koos olla.

1623
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Aga veel tähtsam,
või vähemalt sama tähtis, on leida aega...

1624
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
keskenduda muusikale, et jõuda...

1625
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
tagasi muusika juurde.

1626
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Muusikale keskenduda,
tagasi muusika juurde jõuda...

1627
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
Mis rahast tähtsam on?

1628
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Sa lähed seda tehes pankrotti.

1629
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Jah.

1630
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Tähelepanu on tänapäeval ainus
tõsiseltvõetav valuuta, vennas.

1631
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Kui sa minuga lepingu sõlmid,
on see suurim tehing muusikaajaloos.

1632
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Mõtle sellele.

1633
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Igasugune raha ei ole hea raha.

1634
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
No kuule, mees. Ära vaata mind niimoodi,

1635
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
nagu oleksin mingi nõdrameelne,
mingi mõttetu nolk.

1636
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Ma mängin lihtsalt mängu,
mille teie, persevestid, leiutasite.

1637
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Kasuta võimalust, enne kui hilja.
Haara härjal sarvist.

1638
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Ma pole huvitatud.

1639
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Pole huvitatud?

1640
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Ma ei saa su muusikaga midagi teha.
See pole mulle.

1641
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Mis, kas sa ei taha venda tippu aidata?

1642
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
No siis oled sa üks kiuslik sitapea.

1643
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Käi persse, vanamees. Käi persse.

1644
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Mõtle nüüd ise.

1645
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Enne poisi röövimist
ei huvitanud sa kedagi.

1646
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Sa olid ära aetud ja unustatud.

1647
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Ma päästsin su karjääri.
Tõin su varjusurmast tagasi.

1648
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Mina. Mina tegin seda. Yung Felon.

1649
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Ei keegi teine. Mees, käi persse!

1650
02:00:26,185 --> 02:00:30,062
Oleksin pidanud sinu poja röövima.
Ja ma ei tulistanud... Sul vedas.

1651
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Sellepärast su libu
mind külastamas käibki.

1652
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Käi persse! Käi persse!
Käi persse, lammas!

1653
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Sa pole ilma minuta keegi!
Käige teie ka persse.

1654
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Käed eemale!

1655
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Aamen.

1656
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Kas me saame päriselt hakkama?
- Saame küll.

1657
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Kõik on kõige paremas korras, nagu Norras.

1658
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Kallis, on korras kõik.

1659
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Ma räägin tõsiselt.

1660
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Mina ka.
- Palun. Praegu pole õige aeg nalja teha.

1661
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- On meil kõik hästi?
- On James Brown?

1662
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
On Barry White? On Al Green?

1663
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Oh sind.

1664
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- On Aretha Franklin?
- On Aretha Franklin...

1665
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
On Trey King?

1666
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Niisiis...

1667
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Rõõm teiega tutvuda.

1668
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Mu naine Pam.
- Tere.

1669
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Mu poega Treyd te juba tunnete.
Tema sõnul oled sa järgmine suur staar.

1670
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Noh, mul on suur rõõm
ka kõigi teiega kohtuda.

1671
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Siin on minu klaverisaatja Ric'key.

1672
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Kuidas läheb, Ric?
- Meeldiv tutvuda.

1673
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}„Sula...“

1674
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}KUNSTNIK/LAULJA

1675
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
„Sula Janie Zimmie.“

1676
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Just nii. Mu ema armastas
Toni Morrisoni ja Zora Neale Hurstonit.

1677
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
„The Bluest Eye“ on mu lemmikromaan.

1678
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Sa oled vist haritud perekonnast pärit.

1679
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Tegelikult mitte.
Mu isa ei püsinud pudeliski paigal.

1680
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Ilma naljata.

1681
02:02:22,426 --> 02:02:26,762
Mu pere on alati muusikaga tegelenud.
Lauljad, heliloojad, muusikud.

1682
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Ja selle laulu kirjutasin ma ise.

1683
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Selge pilt. On sul esinejanimi ka?

1684
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula C. Sing.

1685
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Mida C tähendab?

1686
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
Sõna „can“.

1687
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Selge pilt. „Sula oskab laulda.“

1688
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Kui see on su nimi,
loodan, et oskad laulda.

1689
02:02:45,574 --> 02:02:48,327
Uurime välja.

1690
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Anna tulla.

1691
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Anna tulla, anna tulla.

1692
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
Ja kogudus ütleb...

1693
02:06:31,925 --> 02:06:33,426
Aamen, aamen.

1694
02:06:33,427 --> 02:06:36,180
Aamen. No nii, Sula.

1695
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Ma näen, et sa oskad...

1696
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
laulda.

1697
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Mis laulu pealkiri on?

1698
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
„Kõrgeim tipp, sügavaim põhi“.

1699
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, kas sa usud endasse?

1700
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Jah.
- Kas usud minusse?

1701
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Jah.
- Usud, et sa lööd läbi?

1702
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Jah.
- Usud rasketesse aegadesse?

1703
02:07:00,245 --> 02:07:03,623
Sest need sind ootavad.
Rasked ajad sünnivad headest aegadest.

1704
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Rasked ajad sünnivad edust.
Rasked ajad sünnivad rahast.

1705
02:07:07,753 --> 02:07:11,506
Ja järgneb kaos.
Saad sa selle kaosega hakkama? Ja rahaga?

1706
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Saad hakkama edu ja läbikukkumisega?

1707
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Saad hakkama armukeste ja meemidega?

1708
02:07:16,136 --> 02:07:20,932
Ja kõigega, mis nende vahele jääb?
Seda ma sult küsingi. Kas sa saad hakkama?

1709
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Jah.

1710
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Ma usun sind.

1711
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Peaksime kohe homme stuudiosse minema.

1712
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Oled valmis?
- Hr King, ma olin juba sündides valmis.

1713
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Oot. Me peame rääkima
mu protsendist, paps.

1714
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Mina ta ju avastasin.
- Su protsendist?

1715
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, räägi oma pojaga.

1716
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Arutame seda,
kui olen saanud juhatuse esinaiseks.

1717
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
Meie uues plaadifirmas.

1718
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Pereäri.
- See mulle meeldib. Pereäri.

1719
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
„Kõrgeim tipp, sügavaim põhi.“

1720
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Asume tööle.

1721
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Tõlkinud Triin Jürimaa



