1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,884 --> 00:00:54,137
DEL CIELO AL INFIERNO

4
00:02:44,498 --> 00:02:48,293
{\an8}BASADA EN LA NOVELA "KING'S RANSOM"
DE ED McBAIN

5
00:02:51,755 --> 00:02:55,384
{\an8}BASADA EN LA PELÍCULA
"EL INFIERNO DEL ODIO" DE AKIRA KUROSAWA

6
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Ya. Sí, Gabe. No, no, no.

7
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
No es ningún riesgo. Es un renacer.

8
00:03:17,739 --> 00:03:22,494
Mi mayor error
fue vender una parte de Stackin' Hits.

9
00:03:23,245 --> 00:03:24,246
Sí.

10
00:03:24,746 --> 00:03:28,791
Sí, se me ocurrió anoche.
El dinero, la adquisición, la votación...

11
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
No es el fin,
es la oportunidad de volver a empezar.

12
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Si Dios te da esa oportunidad,
la aprovechas.

13
00:03:35,799 --> 00:03:37,717
No vas y le dices: "No".

14
00:03:37,718 --> 00:03:39,928
Aceptas y la aprovechas.

15
00:03:41,138 --> 00:03:42,014
Sí.

16
00:03:43,098 --> 00:03:43,973
Sí.

17
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
Sí, sí, sí...

18
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Pon lo que toque. El listo eres tú.

19
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Por eso te pago el 5 %.
Pon lo que haya que poner.

20
00:03:53,525 --> 00:03:56,153
Mando a Paul a buscarlo
dentro de una hora.

21
00:03:56,486 --> 00:03:57,571
Así es.

22
00:03:58,322 --> 00:03:59,448
Sí, sí.

23
00:03:59,781 --> 00:04:01,532
Eso es. Eso es, sí. Muy bien.

24
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Bien. Bien. Bien, bien.

25
00:04:04,995 --> 00:04:06,788
Se ha quedado un día precioso.

26
00:04:19,927 --> 00:04:21,219
Mírala.

27
00:04:21,220 --> 00:04:23,596
- Buenos días, Sr. King.
- Y estupendos.

28
00:04:23,597 --> 00:04:26,308
- ¿Ya te vas?
- No tengo por qué.

29
00:04:26,850 --> 00:04:28,601
Tengo una reunión temprano,
pero que esperen.

30
00:04:28,602 --> 00:04:30,478
Yo también tengo que irme.

31
00:04:30,479 --> 00:04:31,646
¿Y eso?

32
00:04:31,647 --> 00:04:34,106
Almuerzo con la junta del Studio Museum.

33
00:04:34,107 --> 00:04:36,484
- Ah, ya.
- Voy a donar medio millón,

34
00:04:36,485 --> 00:04:38,820
- como el año pasado.
- ¿No puede esperar?

35
00:04:39,154 --> 00:04:40,781
David, soy la presidenta.

36
00:04:41,990 --> 00:04:43,951
¿Y qué tal una donación más modesta?

37
00:04:45,577 --> 00:04:46,494
¿Qué pasa?

38
00:04:46,495 --> 00:04:49,956
Nada. Mejor no descontrolarnos
ahora mismo.

39
00:04:49,957 --> 00:04:52,793
- ¿"Ahora mismo"? No me gusta nada.
- Bueno...

40
00:04:53,085 --> 00:04:55,670
Siempre hemos apoyado
a jóvenes artistas negros.

41
00:04:55,671 --> 00:05:00,216
Seguro que la hermana Thelma
nos concederá un periodo de gracia.

42
00:05:00,217 --> 00:05:01,677
- Ya.
- Si hace falta.

43
00:05:02,010 --> 00:05:03,761
Pero estamos bien, todo bien.

44
00:05:03,762 --> 00:05:05,430
Sí, pero ¿hasta cuándo?

45
00:05:06,014 --> 00:05:07,933
¿Hasta que vendas Stackin' Hits?

46
00:05:10,894 --> 00:05:12,311
Trey, nos vamos ya.

47
00:05:12,312 --> 00:05:13,522
Voy.

48
00:05:14,356 --> 00:05:16,692
Tu madre me tiene con el tercer grado.

49
00:05:19,444 --> 00:05:22,196
- No encontraba la cinta.
- Mejor olvídatela.

50
00:05:22,197 --> 00:05:24,116
No lleves esos colores en casa.

51
00:05:24,700 --> 00:05:26,660
Los... No puedo ni decirlo.

52
00:05:27,619 --> 00:05:30,872
- ¿"Boston Celtics"?
- Ese equipo... ¡Los Celtics!

53
00:05:30,873 --> 00:05:32,082
Me largo.

54
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Corre.

55
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Ya voy.
- Tenemos prisa.

56
00:05:38,255 --> 00:05:39,840
- Te quiero.
- Yo más.

57
00:05:40,424 --> 00:05:42,467
Dales caña. Y ten cabeza.

58
00:05:49,892 --> 00:05:50,976
¿Te gusta apostar?

59
00:05:51,768 --> 00:05:53,644
- ¿Yo, apostar? No.
- ¿Apuestas?

60
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Apuesto a que eres incapaz
de apagar cinco minutos el móvil.

61
00:05:57,316 --> 00:05:59,276
- ¿Qué te juegas?
- ¿Qué tienes?

62
00:05:59,693 --> 00:06:02,863
- No me da para apostar contigo.
- ¿Cuántas horas estás así?

63
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Yo qué sé.
- Piensa, a ver.

64
00:06:05,240 --> 00:06:07,701
Aproximadamente. Más o menos.

65
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Diría que unas cinco horas.

66
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Pues cinco horas con el móvil,
diez durmiendo,

67
00:06:15,918 --> 00:06:19,046
tres comiendo y dos minutos con tu chica.

68
00:06:20,589 --> 00:06:22,423
¿No crees que te pasas un poco?

69
00:06:22,424 --> 00:06:24,759
- ¿Cinco horas?
- Quiero más seguidores.

70
00:06:24,760 --> 00:06:27,429
Para que te sigan, debes guiar.
¿Adónde guías?

71
00:06:27,804 --> 00:06:29,223
Solo te pregunto. Dime.

72
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- A la Tierra Prometida.
- Ah, ¿sí? Anda.

73
00:06:32,726 --> 00:06:35,186
¿Ahora predicas? ¿A la Tierra Prometida?

74
00:06:35,187 --> 00:06:38,690
¿Y los mandamientos?
¿"No escucharás mala música"?

75
00:06:40,108 --> 00:06:42,319
Hazle caso a tu padre. Apágalo.

76
00:06:43,529 --> 00:06:45,739
Esto no es tierra prometida. Apágalo.

77
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- ¿Tengo que ap...?
- Apágalo. Palabra de David.

78
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
O desataré sobre ti mi venganza y...

79
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Ya se ha enfadado...

80
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- El pequeñín se ha enfadado.
- Déjame.

81
00:07:13,809 --> 00:07:16,519
¿Has podido escuchar a Sula ya?

82
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- ¿Qué Sula?
- Venga ya.

83
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
La tía que te puse en la <i>playlist</i>
de temas a escuchar sí o sí.

84
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Venga, vamos.

85
00:07:28,532 --> 00:07:31,325
¿Las chicas te escriben
para que yo las escuche?

86
00:07:31,326 --> 00:07:34,453
Es una de las ventajas.
Lo tengo montado así.

87
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
Lo tienes montado así, ¿eh?

88
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
¿Y la tal Sula cómo es?

89
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Es bestial. Cómo canta.

90
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Compone sus temas.

91
00:07:43,881 --> 00:07:46,299
Tiene un rollo Zendaya,
pero aún más clara.

92
00:07:46,300 --> 00:07:48,010
¿Una Zendaya aún más clara?

93
00:07:48,886 --> 00:07:52,264
Tienes que escucharla ya,
porque hemos quedado este finde.

94
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- ¿Habéis quedado-quedado?
- No, no es eso.

95
00:07:56,143 --> 00:07:58,854
Como si fuera una reunión de negocios.

96
00:07:59,313 --> 00:08:01,689
¿Quieres que la escuche porque canta bien

97
00:08:01,690 --> 00:08:04,443
o porque te gusta?

98
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Las dos cosas.
- Está bien, está bien.

99
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
La escucharé cuando tenga un rato.

100
00:08:10,616 --> 00:08:14,076
"Si tardamos, palmamos".
Así nos quedamos sin la última.

101
00:08:14,077 --> 00:08:15,369
Y es tu lema.

102
00:08:15,370 --> 00:08:18,248
Dime algo y yo se lo digo. Lo que sea.

103
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
La escucharé.

104
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
Cuando tenga un rato.

105
00:08:28,717 --> 00:08:31,553
Papá, Stackin' Hits Records
también es mi legado.

106
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Dedicaremos la semana al talento,

107
00:08:35,307 --> 00:08:37,266
la actitud y la habilidad.

108
00:08:37,267 --> 00:08:39,268
Lo más importante es la actitud.

109
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Hay que venir aquí con buena actitud.

110
00:08:42,231 --> 00:08:45,316
- La mano dura de Fox.
- Sí, demasiado dura.

111
00:08:45,317 --> 00:08:48,152
No, está bien. Siempre debería ser así.

112
00:08:48,153 --> 00:08:50,822
- El Sr. King. Voy a ver.
- De acuerdo.

113
00:08:51,114 --> 00:08:53,115
- Buenos días, David.
- ¿Cómo dices?

114
00:08:53,116 --> 00:08:55,868
- Buenos días, Sr. King.
- Hola, pequeño Kyle.

115
00:08:55,869 --> 00:08:58,621
- Ya.
- Venga. Está bien.

116
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué te cuentas?

117
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Hola, Sr. King.
- Hola.

118
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- ¿Es mi cinta?
- Sí. Te la dejaste.

119
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Y la he cogido.
- Ya, vale.

120
00:09:08,924 --> 00:09:10,801
- ¿Qué tal estás?
- Muy bien.

121
00:09:11,552 --> 00:09:13,886
- Con ganas de otro campus de verano.
- Claro.

122
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
A ver si Trey y Kyle
no se la pasan solo entre ellos dos.

123
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- A ver si hay suerte.
- ¿Dónde dejo las cosas?

124
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
La bolsa, en las gradas.
Y nada de móviles.

125
00:09:23,355 --> 00:09:26,233
- Sí, señor.
- Gracias. Y las cadenas.

126
00:09:26,441 --> 00:09:29,444
Vamos a trabajar el balón,
no los <i>reels</i> de TikTok.

127
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
A la caja fuerte hasta que te vayas.

128
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Tú te quedas, ¿no?

129
00:09:34,783 --> 00:09:38,494
Voy a la oficina. Un tema importante.
Me recoge Paul.

130
00:09:38,495 --> 00:09:41,998
- Mañana, te lo prometo.
- Ayer dijiste que te quedabas.

131
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
Mañana. Te lo prometo.

132
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Dejo esto en la caja.

133
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- ¿Lo tuyo también?
- Ya te digo.

134
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Te quiero, papá.
- Yo más.

135
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Dos chicos estupendos.
- Sí, mi ahijado y mi hijo.

136
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Púrpura y oro.
- Voy a tener que decirlo.

137
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Naranja y azul, ¿no?
- Vamos.

138
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Tenemos 17 anillos. Vosotros, dos.

139
00:10:01,059 --> 00:10:03,603
- El mío es el verde, ¿eh?
- ¿Qué haces?

140
00:10:03,604 --> 00:10:06,814
- ¿Cuántos ganaste tú?
- Tres. Son más que dos.

141
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Ganas.

142
00:10:08,025 --> 00:10:10,611
Me ganas de 15. Bueno...

143
00:10:11,570 --> 00:10:14,030
¿Qué hacéis? A la línea de fondo.

144
00:10:14,031 --> 00:10:15,489
Los dos, venga.

145
00:10:15,490 --> 00:10:17,366
¿Dónde creéis que estáis?

146
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Perdón.
- Esto no es un circo.

147
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- No, señor.
- Hasta la línea y repetís.

148
00:10:22,080 --> 00:10:23,165
Ya.

149
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Lleváis unas Jordan. ¿Qué diría Michael?

150
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
- ¿Quién es Michael?
- ¿Que quién es?

151
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Más rápido. Venga, más rápido.

152
00:10:40,349 --> 00:10:42,142
- King.
- ¿Qué?

153
00:10:42,768 --> 00:10:44,310
Culpa mía. El tráfico.

154
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
- Ya.
- Saludo a Kyle y vuelvo.

155
00:10:46,313 --> 00:10:48,357
Tranquilo, luego volvemos.

156
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Mierda.

157
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Me ha dado esto.

158
00:10:57,241 --> 00:10:59,158
Dice que todo está correcto.

159
00:10:59,159 --> 00:11:01,370
La oferta formal está al final.

160
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- ¿Está todo?
- Sí. Es que es raro

161
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
ver toda tu vida
reducida a una serie de números.

162
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Qué me vas a contar.

163
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K. Ese era yo en la cárcel.

164
00:11:17,845 --> 00:11:19,513
Tus números me gustan más.

165
00:11:19,763 --> 00:11:21,097
¿Qué más dice Gabe?

166
00:11:21,098 --> 00:11:24,725
"David es oficialmente
mi cliente más pirado,

167
00:11:24,726 --> 00:11:27,478
- si quiere hacer esto".
- ¿Sí? ¿Tú qué dices?

168
00:11:27,479 --> 00:11:30,356
- Yo soy Bennett, ni me va ni me "vienet".
- No.

169
00:11:30,357 --> 00:11:33,150
- Soy Paul, no voy de farol.
- Venga ya.

170
00:11:33,151 --> 00:11:36,738
Tú mandas, yo solo conduzco.
Soy el piloto copiloto.

171
00:11:37,030 --> 00:11:39,866
¿Tu hermana no se llama Ruth?
Di la verdad, qué cruz.

172
00:11:39,867 --> 00:11:42,953
- No, en serio, ¿tú qué dices?
- Mira...

173
00:11:43,579 --> 00:11:45,455
O creas o destruyes, amigo mío.

174
00:11:46,164 --> 00:11:49,918
A veces hay que estar un poco loco
para conseguir lo que quieres.

175
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Gracias, hermano.

176
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
¿Algo nuevo o ambiental?

177
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Necesito una sintonía.
- Sintonía.

178
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Sintonía, sí.
- Sintonía.

179
00:13:09,831 --> 00:13:13,000
- ¿Tú otra vez? Hoy no.
- Tranquilo, Luther. ¿Otra vez?

180
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Sesenta segundos.
- Sesenta, venga.

181
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
<i>Lo has oído, ¿verdad?</i>

182
00:13:18,090 --> 00:13:20,424
<i>Soy como un pájaro en libertad</i>

183
00:13:20,425 --> 00:13:22,885
<i>Tengo lo que hay que tener</i>

184
00:13:22,886 --> 00:13:25,555
<i>No te equivocarás, vas a ver</i>

185
00:13:25,556 --> 00:13:28,391
<i>Hiciste caer mayores presas</i>

186
00:13:28,392 --> 00:13:30,935
<i>Yo soy el coro que canta</i>

187
00:13:30,936 --> 00:13:33,646
<i>Soy la mejor del reino</i>

188
00:13:33,647 --> 00:13:35,982
<i>Y tú eres el rey King</i>

189
00:13:35,983 --> 00:13:38,442
<i>El guardián de hermanos</i>

190
00:13:38,443 --> 00:13:41,404
<i>El que divide las aguas</i>

191
00:13:41,405 --> 00:13:44,240
<i>Solo necesitas un milagro</i>

192
00:13:44,241 --> 00:13:46,742
<i>Y yo le doy forma</i>

193
00:13:46,743 --> 00:13:48,786
<i>Si un minuto es lo único</i>

194
00:13:48,787 --> 00:13:51,789
<i>Que consiga de tu tiempo</i>

195
00:13:51,790 --> 00:13:57,336
<i>A ti voy a dedicarte cada verso</i>

196
00:13:57,337 --> 00:14:00,047
<i>Si esta es mi última oportunidad</i>

197
00:14:00,048 --> 00:14:02,592
<i>Con humildad voy a suplicar</i>

198
00:14:02,593 --> 00:14:05,386
<i>A su Majestad el rey David</i>

199
00:14:05,387 --> 00:14:08,682
<i>Sir David King</i>

200
00:14:13,228 --> 00:14:14,645
David. Hola, David.

201
00:14:14,646 --> 00:14:17,648
Es Marisol Cepeda. Una joven del Bronx.

202
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Conocerlo es un sueño.
- Un placer.

203
00:14:19,902 --> 00:14:23,780
- Crecí con lo que sacó con Mariah.
- Canta como ella. Y rapea.

204
00:14:24,072 --> 00:14:26,532
- ¿De dónde del Bronx?
- Fordham con Davidson.

205
00:14:26,533 --> 00:14:27,491
- Bien.
- Sí.

206
00:14:27,492 --> 00:14:29,911
- Ya nos veremos.
- Eso espero, Sr. King.

207
00:14:29,912 --> 00:14:33,247
- Llámame David, nada de "Sr. King".
- Eso espero, David.

208
00:14:33,248 --> 00:14:36,627
Me gusta. Los nervios son normales.
Me cae bien.

209
00:14:36,877 --> 00:14:39,587
- Te recordaré la promesa.
- Seguro que sí.

210
00:14:39,588 --> 00:14:41,256
Tengo una reunión. Un placer.

211
00:14:43,050 --> 00:14:45,344
- Buenos días, Julie.
- Buenos días, Sr. King.

212
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Hola.

213
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
He recibido el mensaje sobre Sula,
esa nueva cantante.

214
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Sí, mi hijo dice que será un bombazo.

215
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- ¿Vas a convocarla?
- Cuando tenga tiempo.

216
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Cuando eso pase, Stray Dog Enterprises
ya nos habrá adquirido.

217
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Espera y verás.

218
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Sé lo que vas a decir
antes de que lo digas.

219
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"No se dedican solo al agua".

220
00:15:17,417 --> 00:15:19,126
No se dedican solo al agua.

221
00:15:19,127 --> 00:15:21,629
Son un <i>holding</i>,
un conglomerado extranjero.

222
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
¿Les importa la marca
Stackin' Hits Records?

223
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
¿Les importa el legado?

224
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Si no, ¿a qué viene la oferta?

225
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
En cuanto nos adquieran,

226
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
se desharán de los artistas
en los que trabajamos.

227
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Venderán todo nuestro catálogo
para anuncios de compresas y Viagra.

228
00:15:40,232 --> 00:15:43,734
Secarán hasta la última gota
de la cultura negra

229
00:15:43,735 --> 00:15:48,448
y la integridad artística
que llevo 25 años intentando construir.

230
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Y por no hablar de... ¿Cómo lo llamas?

231
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
La IA, la AI y el AEIOU.

232
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
¿Les importa la música, Patrick?
Nuestra música.

233
00:15:59,126 --> 00:16:01,460
- La IA es nuestro futuro.
- ¿Sí?

234
00:16:01,461 --> 00:16:06,966
Máquinas que componen música
sin alma, sin corazón.

235
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Te quieren como asesor.
- Faltaría más.

236
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, es mucho dinero.
- Sé que es mucho dinero.

237
00:16:12,848 --> 00:16:13,764
- ¿Sí?
- Sí.

238
00:16:13,765 --> 00:16:15,184
- ¿Seguro?
- Sí.

239
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Si firmamos,

240
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
tú y yo vamos a sacar
una cantidad muy jugosa.

241
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
La vida es más que ganar dinero.

242
00:16:27,487 --> 00:16:29,989
Está la integridad,
aquello por lo que luchas

243
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
y en lo que crees.

244
00:16:31,366 --> 00:16:34,995
Yo creo que por algo
se llama "el negocio de la música".

245
00:16:35,579 --> 00:16:37,413
"Negocio" es la palabra clave.

246
00:16:37,414 --> 00:16:39,832
No todo el dinero vale, Patrick.

247
00:16:39,833 --> 00:16:41,959
Ya sé que vas a votar que sí

248
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
cuando haya que votar, ¿eh?

249
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Sí. Yo creo que toca vender.

250
00:16:49,176 --> 00:16:50,719
Correcto. Véndemela a mí.

251
00:16:51,011 --> 00:16:52,429
- ¿Qué?
- Véndemela.

252
00:16:54,264 --> 00:16:55,389
¿Esto qué es?

253
00:16:55,390 --> 00:16:59,602
Un informe económico,
una previsión para Stackin' Hits Records.

254
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Gabe me ha redactado una oferta formal
para comprar tus acciones.

255
00:17:04,942 --> 00:17:06,233
¿Quieres mi parte?

256
00:17:06,234 --> 00:17:08,611
Sí. Lo mismo que te paga Stray Dog.

257
00:17:08,612 --> 00:17:11,572
Si tengo tus acciones,
puedo controlar el voto.

258
00:17:11,573 --> 00:17:13,449
Tú sabes cómo va esto.

259
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- ¿Hablaste con la junta?
- No.

260
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
¿Si no cuentas con ellos,
por qué vendiste hace cinco años?

261
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Entonces me pareció lucrativo,

262
00:17:20,999 --> 00:17:23,334
pero fue un error muy caro. Lo siento.

263
00:17:23,335 --> 00:17:25,962
Mi empresa va cuesta abajo desde entonces.

264
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
Ahora quiero recuperar el control.

265
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Y no digo nada
porque, si se lo digo a Alex,

266
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
irá a Stray Dog
y conseguirá una oferta mejor,

267
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
y sabes que no puedo
entrar en una subasta.

268
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, acepta.
- No, David.

269
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- No, no. No me parece bien.
- Acepta. Acepta.

270
00:17:45,482 --> 00:17:48,234
Te parecerá bien o no
según tu punto de vista,

271
00:17:48,235 --> 00:17:51,487
pero acudo a ti
porque creo que lo compartíamos.

272
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Veo que no.

273
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Acepta.

274
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Firma.

275
00:18:03,458 --> 00:18:04,501
Acepta.

276
00:18:05,460 --> 00:18:06,461
Acepta.

277
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Acepta.

278
00:18:16,763 --> 00:18:19,765
- ¿Tendrás el dinero antes de votar?
- Lo tendremos.

279
00:18:19,766 --> 00:18:22,102
Gracias. Gracias, amigo.

280
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Yo te entiendo, pero tú a mí no.
Si liquidamos todo...

281
00:18:33,488 --> 00:18:37,075
- Un paquete, Sr. King.
- Si liquidamos la cuenta, ¿qué nos queda?

282
00:18:38,493 --> 00:18:39,494
¿Solo?

283
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Está bien, ponlo en marcha.

284
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Adelante.
- Estaré en mi sitio.

285
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Bien. Pam, ¿estás aquí?
- En la cocina.

286
00:18:48,837 --> 00:18:51,173
- ¿Qué haces en casa?
- Buenas noticias.

287
00:18:51,757 --> 00:18:53,758
- Dime.
- Adquiero Stackin' Hits Records.

288
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
¿Recuperas tu parte?

289
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
El control accionarial.

290
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Así podré vetar la venta.
- Vamos a ver, si...

291
00:19:02,184 --> 00:19:04,519
Dijiste que salías ganando, que...

292
00:19:04,520 --> 00:19:07,439
Que bajarías el ritmo
y dejaríamos la vorágine.

293
00:19:07,856 --> 00:19:10,274
Que viajaríamos
cuando Trey se fuera a estudiar.

294
00:19:10,275 --> 00:19:12,485
- Cambié de opinión.
- ¿Cuándo?

295
00:19:12,486 --> 00:19:14,904
Cuando vi que iba a abandonar

296
00:19:14,905 --> 00:19:18,908
lo que llevo toda la vida adulta
intentando construir.

297
00:19:18,909 --> 00:19:22,120
¿Por eso no querías
hacer la donación a Studio Museum?

298
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Por eso me casé contigo.
Perdóname por no contártelo.

299
00:19:26,542 --> 00:19:28,668
Tampoco lo tenía claro aún.

300
00:19:28,669 --> 00:19:30,711
He intentado convencer a Patrick,

301
00:19:30,712 --> 00:19:33,257
pero no lo ve igual.

302
00:19:33,549 --> 00:19:35,133
¿De dónde sacaremos el dinero?

303
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Es delicado. Hipotecaremos el ático,

304
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
venderemos algunas acciones,
bonos y otras inversiones.

305
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- O vendemos la casa de...
- ¿Quieres hipotecar esto?

306
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
¿Venderás acciones y bonos

307
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
por una discográfica
que apenas cubre gastos?

308
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Así es la industria musical.

309
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
Siempre estás a un <i>hit</i>
de volver a la cima,

310
00:19:56,655 --> 00:20:01,909
y con el control accionarial,
volveremos a esa cima. Te lo aseguro.

311
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
No todo tiene que volver a ser como antes.

312
00:20:04,621 --> 00:20:07,499
- ¿Y si no es posible?
- ¿Qué quieres decir?

313
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Cariño,

314
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
quiere decir...

315
00:20:14,256 --> 00:20:16,549
que, a lo mejor, todo esto es una señal

316
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
para pasar al siguiente capítulo
de nuestra vida.

317
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
¿Y si no quiero?

318
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Me parece arriesgado.

319
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Para nosotros.

320
00:20:26,518 --> 00:20:30,731
Todo lo que he conseguido en la vida
comportaba un riesgo. También tú.

321
00:20:31,440 --> 00:20:35,235
¿Crees que no me arriesgué
cuando te vi en esa fiesta

322
00:20:36,653 --> 00:20:40,699
y te pregunté si te apetecía una copa?
¿Eso no fue arriesgado?

323
00:20:40,991 --> 00:20:42,576
Acababas de ganar un Grammy.

324
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Era tu fiesta.

325
00:20:44,745 --> 00:20:48,456
Quincy Jones
te había llamado "el futuro de la música".

326
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Pero estaba nervioso. ¿Sabes por qué?

327
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Por lo preciosa que eras.

328
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Y sigues siéndolo.

329
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Ven.

330
00:21:06,475 --> 00:21:08,393
- Contéstame una cosa.
- ¿Qué?

331
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
¿Todavía disfrutas?

332
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Ya te digo.
- Hablo de la música, David.

333
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Por supuesto que sí.

334
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
¿Seguro?

335
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Porque recuerdo cuando empezamos a salir,

336
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
que salías del estudio,

337
00:21:27,120 --> 00:21:28,664
te ponías los auriculares

338
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
y cruzabas el puente de Brooklyn
hasta mi piso.

339
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Y casi te dejo,
porque por eso siempre llegábamos tarde,

340
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
pero siempre te perdonaba

341
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
porque llegabas emocionadísimo,

342
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
flipando con algún artista o algún grupo
que acababas de descubrir.

343
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Eso ya no te pasa.

344
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
Y, cuando hablas de trabajo, es...

345
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
Solo hablas
de cómo ha cambiado la industria

346
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
o que, con internet,
cuesta estar al día de lo que se escucha,

347
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
pero nunca hablas de música.

348
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Y esta compañera tuya cariñosa y discreta

349
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
no se va a callar más.

350
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Siempre seré cariñosa y te apoyaré,

351
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
pero no me voy a callar.

352
00:22:33,103 --> 00:22:35,479
- ¿Piensas contestar?
- Sí. ¿Al teléfono?

353
00:22:35,480 --> 00:22:37,648
- ¿No decías...?
- Ya lo hablaremos.

354
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Está bien. Prometido.
- Prometido.

355
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
¿Sí?

356
00:23:05,886 --> 00:23:06,887
Pam.

357
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Tienen a Trey.

358
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- ¿Cómo que tienen a Trey?
- Tienen a Trey.

359
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Que... Creo que lo han secuestrado.

360
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- ¿Qué dices?
- No lo sé.

361
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Dice que ya me llamará,
que quiere dinero...

362
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul. Paul.

363
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Me llamará. Paul.
- ¿Qué pasa?

364
00:23:26,990 --> 00:23:29,952
Ha llamado uno
que dice que ha secuestrado a Trey.

365
00:23:30,244 --> 00:23:32,663
- ¿Qué?
- A ver si puedes hablar con Kyle.

366
00:23:34,206 --> 00:23:35,499
Joder.

367
00:23:35,832 --> 00:23:36,875
¿Diga?

368
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Sí.
- Mierda. El contestador.

369
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King. Calle Front, 30.

370
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Han secuestrado a nuestro hijo.

371
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Sí. King. Trey King. T, R, E... T, R...

372
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Sí. Está bien.

373
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
¿Tú estás bien?

374
00:24:19,710 --> 00:24:20,752
Ya voy.

375
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Voy. Voy.

376
00:24:30,888 --> 00:24:33,347
Hola, soy la inspectora Dillon.

377
00:24:33,348 --> 00:24:34,725
- ¿Puedo pasar?
- Sí.

378
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Instálense aquí.

379
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Si necesitan la mesa,
quiten los candelabros.

380
00:24:39,730 --> 00:24:41,940
Las flores, al lado de la chimenea.

381
00:24:42,232 --> 00:24:44,150
- ¿Ya está?
- Sí. Ya pueden pasar.

382
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Vamos pasando.
Nos instalamos aquí, en el comedor.

383
00:25:00,292 --> 00:25:02,044
Trey es un buen chaval.

384
00:25:03,253 --> 00:25:04,546
Un gran joven.

385
00:25:05,130 --> 00:25:07,924
No se mete en jaleos. Muy trabajador.

386
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Siempre al lado de mi hijo, Kyle,
desde que murió su madre.

387
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Mi mujer.

388
00:25:18,352 --> 00:25:19,769
¿Qué quiere que le diga?

389
00:25:19,770 --> 00:25:20,812
¿La verdad?

390
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
¿Nos hemos visto por ahí?

391
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
No lo sé. Tal vez en Junior's.

392
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Me encanta su <i>cheesecake</i>.

393
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
No, no es eso.

394
00:25:37,746 --> 00:25:41,958
Sr. y Sra. King, soy el inspector Bridges.
Brigada de Casos Importantes.

395
00:25:41,959 --> 00:25:44,710
Me han asignado el secuestro de su hijo.

396
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
El inspector Higgins me ha dicho

397
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
que el secuestrador
le ha dado instrucciones.

398
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Sí, correcto. Ha pedido...

399
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
17,5 millones de dólares
en francos suizos.

400
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
De mil, sin marcar...

401
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Perdón. Billetes de mil francos, y...

402
00:26:08,402 --> 00:26:11,779
- que llamará esta noche.
- ¿Nada más?

403
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Sí. Ha colgado.
- Los tendrá.

404
00:26:15,117 --> 00:26:18,494
Tendrá lo que quiera
si nos devuelve a Trey sin hacerle daño.

405
00:26:18,495 --> 00:26:20,581
- Por supuesto.
- ¿Verdad, David?

406
00:26:20,914 --> 00:26:25,168
- Sí, y...
- Quiero a mi pequeñín de vuelta.

407
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Lo entiendo.
- ¿Han emitido una alerta ébano?

408
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Las alertas ébano, David.

409
00:26:31,049 --> 00:26:35,553
{\an8}Son para cuando desaparecen jóvenes negros
en circunstancias sospechosas

410
00:26:35,554 --> 00:26:38,890
- o los han secuestrado.
- Con el debido respeto,

411
00:26:38,891 --> 00:26:43,019
Sra. King,
conocemos el sistema de alertas ébano.

412
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Aún no se ha aprobado la ley
en Nueva York,

413
00:26:45,898 --> 00:26:50,944
pero tenga por seguro que nos tomamos
este y todos los secuestros muy en serio.

414
00:26:51,195 --> 00:26:52,695
Encontraremos a su hijo.

415
00:26:52,696 --> 00:26:56,700
He pasado una foto de Trey
a Investigaciones Especiales.

416
00:26:57,075 --> 00:27:00,786
Desde el Centro de Delitos en Tiempo Real
emitirán una alerta AMBER.

417
00:27:00,787 --> 00:27:03,206
La recibirán también las patrullas.

418
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Bien...

419
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
A menudo, los secuestradores

420
00:27:08,462 --> 00:27:12,633
conocen muy bien a la familia.

421
00:27:12,925 --> 00:27:14,717
Les pido que piensen si...

422
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
¿Quiere decir
que ha sido alguien de esta casa?

423
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
¿Eso insinúa? Lo siento.

424
00:27:20,641 --> 00:27:22,392
- No.
- Aquí no hay nadie así.

425
00:27:23,060 --> 00:27:24,727
- ¿Está seguro?
- Sí.

426
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Solo quiero conocer el proceso a seguir
para encontrar a nuestro hijo.

427
00:27:29,399 --> 00:27:32,819
Sí, y estamos intentando encontrarlo
lo antes posible.

428
00:27:33,237 --> 00:27:35,113
- Gracias.
- Todos queremos lo mismo.

429
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Con el debido respeto,

430
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
sé que a alguien como usted
no le dicen lo que debe hacer,

431
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
pero necesitamos que confíe en nosotros.

432
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
Y, por favor, haga lo que yo le diga.

433
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Por el bien de Trey.

434
00:28:04,017 --> 00:28:06,353
{\an8}"AHORA ES EL MOMENTO"
PRKR

435
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Bien, Sr. King,
cuando llame el secuestrador,

436
00:28:15,279 --> 00:28:16,779
mantenga la calma.

437
00:28:16,780 --> 00:28:20,993
Sé que lo vive con intensidad,
pero muéstrese sereno al teléfono.

438
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Entendido.

439
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Están en el pabellón de la LIU.
- ¿Kyle también? Mi hijo.

440
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Sr. Christopher.
- He llamado, pero...

441
00:28:30,711 --> 00:28:33,588
Está en el campus y la cosa está movidita.

442
00:28:33,589 --> 00:28:36,383
Me está hartando ya.
¿Me deja trabajar, joder?

443
00:28:38,427 --> 00:28:39,928
Un chico muy guapo.

444
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Y buena persona.

445
00:28:44,016 --> 00:28:46,435
¿Le ha notado algo diferente últimamente?

446
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
¿Algo que le preocupe?

447
00:28:49,188 --> 00:28:50,606
¿Que me preocupe?

448
00:28:50,939 --> 00:28:54,734
A su edad puede relacionarse
con malas compañías.

449
00:28:54,735 --> 00:28:56,611
Recuerdo cómo era yo a los 17.

450
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
No, es muy buen hijo.

451
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Trey es un chico muy listo.

452
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Nadie dice que no lo sea.

453
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Esto va en serio.

454
00:29:05,454 --> 00:29:06,621
- Oye.
- ¿Sí?

455
00:29:06,622 --> 00:29:09,624
Han encontrado una cinta verde
cerca del pabellón.

456
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Es de Trey. Es la de Trey, David.

457
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, habla con Delitos en Tiempo Real,

458
00:29:14,755 --> 00:29:19,800
a ver si hay imágenes de los alrededores
del pabellón de baloncesto.

459
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Los vehículos con lector de matrículas,
que descarguen las imágenes ya.

460
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Sr. y Sra. King,

461
00:29:26,934 --> 00:29:31,479
todo cuanto veamos y recuperemos
será considerado una pista o información

462
00:29:31,480 --> 00:29:34,649
hasta que podamos unir
las piezas del puzle.

463
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- ¿Podemos...?
- Está bien.

464
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Claro.
- Gracias. Vamos.

465
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Os cuento lo que sé.

466
00:29:47,746 --> 00:29:50,415
- Pues diga.
- Tenía a los chicos corriendo...

467
00:29:50,832 --> 00:29:52,875
- ¿Bien?
<i>- ...y he visto que Trey cojeaba.</i>

468
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
No hay tiempo para el dolor.

469
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Le he mandado sentarse y ponerse hielo.

470
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Estira. Estira.
- Sí.

471
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- ¿Lo ha visto después de eso?
- Aquí tengo a cien chavales.

472
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Se habrá largado antes de comer.

473
00:30:07,808 --> 00:30:09,852
- Entendido.
- ¿Trey está bien?

474
00:30:10,394 --> 00:30:11,477
Sí, que sepamos.

475
00:30:11,478 --> 00:30:12,855
¿Y Kyle también?

476
00:30:13,272 --> 00:30:15,107
No hay motivos para creer que no.

477
00:30:15,399 --> 00:30:16,774
Bueno.

478
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Os doy mi número.
- Claro.

479
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Avisadme si os enteráis de algo.

480
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Ahora estamos recabando información.

481
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Sr. Fox, lo admiro muchísimo.

482
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
¿Me firma un autógrafo?

483
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Si no es mucho pedir.

484
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Claro. Agente Bolton.
- Bolton.

485
00:30:33,041 --> 00:30:35,043
Agente McGillicuddy, ¿quieres uno?

486
00:30:35,502 --> 00:30:37,128
- No hace falta.
- De los Celtics.

487
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Ah, entiendo.

488
00:30:40,757 --> 00:30:42,717
- Gracias. Buenos días.
- Gracias.

489
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Ya me contaréis.

490
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Le tendremos informado.
- Bien.

491
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

492
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Ya.

493
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
<i>Última hora.</i>

494
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
<i>La policía confirma que Trey King,</i>

495
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
<i>el hijo de 17 años de David King,
fundador de Stackin' Hits Records,</i>

496
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
<i>ha sido secuestrado.</i>

497
00:31:06,116 --> 00:31:08,743
{\an8}<i>David King es conocido
como ideólogo y artífice</i>

498
00:31:08,744 --> 00:31:13,207
{\an8}<i>del largo reinado de Stackin' Hits Records
a principios de siglo.</i>

499
00:31:13,457 --> 00:31:15,917
<i>Aunque ha perdido influencia con los años,</i>

500
00:31:15,918 --> 00:31:20,672
<i>David tiene aún las ideas muy claras
y el oído más dotado de la industria.</i>

501
00:31:21,048 --> 00:31:24,592
<i>Ha acompañado y moldeado
a más de 50 ganadores del Grammy.</i>

502
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
<i>Nacido en el Bronx,
siempre ha sido un hombre familiar</i>

503
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
<i>y un filántropo.</i>

504
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
<i>Por eso no sorprenden
las muestras de afecto</i>

505
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
<i>ante una situación tan desgraciada.</i>

506
00:31:35,229 --> 00:31:41,067
<i>Rezaremos para que el joven Trey King
vuelva a casa sano y salvo.</i>

507
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}ALTURA Y PESO: 1,78 m / 75 kg
COLOR DE OJOS: MARRÓN

508
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
¿Ya estamos?

509
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
No lo sé. ¿Ya estamos?

510
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Inspector, voy a buscar a mi hijo.

511
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
No creemos que sea conveniente para nadie.

512
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- ¿"Creemos"?
- Sí. Creemos.

513
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
¿Sois su padre?

514
00:32:04,216 --> 00:32:07,343
No podéis impedirme buscar a mi hijo.
¿Estoy detenido?

515
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- No. ¿Debería estarlo?
- ¿Que si debería estarlo?

516
00:32:10,681 --> 00:32:13,350
Conocemos a su agente de la condicional.

517
00:32:13,767 --> 00:32:17,144
- No le interesa que lo llamemos.
- Soy libre. Llamadlo.

518
00:32:17,145 --> 00:32:20,148
Por el amor de Dios, ya vale. Siéntese.

519
00:32:20,691 --> 00:32:21,692
Por favor.

520
00:32:21,984 --> 00:32:23,610
¿"Ya vale"? Los cojones.

521
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Pero, uy, no sabe nada de Kyle.

522
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- ¿"Uy"? Suena a francés.
- <i>Oui, oui.</i>

523
00:32:34,705 --> 00:32:37,081
<i>Hay muchísimas muestras de afecto</i>

524
00:32:37,082 --> 00:32:39,459
- <i>hacia David King...</i>
- Espera. ¿Quién es?

525
00:32:40,252 --> 00:32:42,212
- Paul.
- Ah, pasa.

526
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Buitres.

527
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Convierten algo personal tuyo y de Pam
en un circo.

528
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Siéntate.

529
00:32:56,435 --> 00:32:59,730
Con el trato que he hecho,
ya me quejaré cuando...

530
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
descorchemos una botella de Cristal y...
Bueno.

531
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
He hecho una llamada.

532
00:33:09,198 --> 00:33:10,323
¿Y?

533
00:33:10,324 --> 00:33:12,826
A ver si se dice algo por ahí, nada más.

534
00:33:13,118 --> 00:33:14,161
Entiendo.

535
00:33:15,245 --> 00:33:18,582
- No hagas ninguna estupidez.
- Tranqui, tronco.

536
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
¿Tranqui qué?

537
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Por eso te adoro. Pero gracias.

538
00:33:27,132 --> 00:33:28,383
Ya lo sabes.

539
00:33:28,634 --> 00:33:31,177
- ¿Me necesitas para algo más?
- De momento no.

540
00:33:31,178 --> 00:33:32,887
- Lo que quieras.
- Lo sé.

541
00:33:32,888 --> 00:33:36,807
Con lo que has hecho por nosotros
y lo que he vivido con vosotros,

542
00:33:36,808 --> 00:33:40,186
es como si me faltara mi hijo.
Haré lo que sea, ¿me oyes?

543
00:33:40,187 --> 00:33:42,231
- Más que claro.
- ¡David!

544
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David, David.

545
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- ¿Qué?
- David, mi vida, lo han encontrado.

546
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Ya lo tienen.

547
00:33:49,780 --> 00:33:52,407
Lo han encontrado y ya lo traen para casa.

548
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Dios santo, gracias.

549
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Gracias.
- Los chicos están a salvo.

550
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
¿Tranqui, tronco?

551
00:34:05,379 --> 00:34:09,048
Tranqui, tronco.
Te lo he dicho. Te lo he dicho.

552
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Te lo he dicho.
- Sí.

553
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Sí. Es verdad, amigo mío.

554
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Ya te digo.

555
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- ¿Dónde está?
- Kyle.

556
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
¿Dónde está mi hijo? Trey.

557
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, hijo...

558
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey, hijo mío.

559
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Mi niño. Hijo mío.

560
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Madre mía. Gracias, Señor. Gracias.

561
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, ¿y Kyle?
- Deja que te vea.

562
00:34:59,099 --> 00:35:00,767
- Lo siento.
- ¿Por qué?

563
00:35:01,351 --> 00:35:03,644
- ¿Y mi hijo? ¿Dónde está Kyle?
- Lo siento.

564
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- ¿Qué pasa? Trey.
- Lo siento.

565
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Lo siento.
- Ha sido una confusión.

566
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- ¿Y Kyle?
- Ha habido una confusión.

567
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
¿Qué me estáis contando? ¿Y mi hijo?

568
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
Lo han secuestrado a él.

569
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
Tiene a Kyle por error.

570
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
A ver, no, no...

571
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Trey dice que Kyle
llevaba su cinta al salir.

572
00:35:21,580 --> 00:35:23,539
El secuestrador se ha equivocado.

573
00:35:23,540 --> 00:35:26,418
¿Equivocado? No, no. Un momento, a ver.

574
00:35:26,793 --> 00:35:28,085
- Trey.
- Sr. Christopher.

575
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- ¿Qué coño...?
- ¿Qué pasa?

576
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Atrás. Atrás.
- ¿Qué pasa? ¿Vais a retenerme?

577
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- ¿Vais a retenerme?
- No, nada de eso.

578
00:35:35,302 --> 00:35:37,470
- A ver, por qué.
- Sr. Christopher...

579
00:35:37,471 --> 00:35:39,805
- ¿Me retenéis?
- Ni por qué ni hostias.

580
00:35:39,806 --> 00:35:42,517
No, Mr. Christopher, no está retenido.

581
00:35:42,518 --> 00:35:43,560
Correcto.

582
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Que se vaya. Que se vaya, joder.

583
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Mamonazos.

584
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Kyle y yo comemos juntos en el campus

585
00:36:03,080 --> 00:36:04,873
y hemos salido a comprar algo.

586
00:36:05,457 --> 00:36:08,585
Yo quería pizza
y él, un bocata de la tienda.

587
00:36:08,836 --> 00:36:09,962
Y digo: "Pues vale,

588
00:36:11,046 --> 00:36:14,090
me pido la pizza y quedamos aquí".

589
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- ¿Os habéis separado?
- Sí.

590
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Cuando he ido luego a la tienda,

591
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
lo he esperado un buen rato.

592
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
He entrado y no estaba.

593
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
¿Por qué no has avisado?

594
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Creía que habría vuelto.

595
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
No teníamos los móviles, y...

596
00:36:31,024 --> 00:36:32,650
¿Has esperado media hora?

597
00:36:32,651 --> 00:36:35,027
Para no dejarlo, no sabía qué hacer.

598
00:36:35,028 --> 00:36:37,989
No sabía que la cosa acabaría en movida.

599
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Está bien, ¿no?
- Sí.

600
00:36:39,658 --> 00:36:40,867
Estará bien.

601
00:36:40,868 --> 00:36:43,077
Pam, creo que ya es suficiente.

602
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Sí, es verdad.
- ¿Nos tomamos un descanso?

603
00:36:45,831 --> 00:36:47,624
Trey, ¿no has visto nada más?

604
00:36:48,000 --> 00:36:50,209
- Paul, se acabó por hoy.
- Lo retomaremos.

605
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Sr. Christopher, tenemos su declaración.

606
00:36:52,838 --> 00:36:55,548
- Tiraremos de ahí.
- ¿Dónde está mi hijo?

607
00:36:55,549 --> 00:36:58,050
- Lo estamos buscando.
- Un momento.

608
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Vamos, hombre.
- Un momento.

609
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Os juro por la...
Os juro por la tumba de mi mujer...

610
00:37:03,849 --> 00:37:06,143
Os lo juro por la tumba de mi mujer.

611
00:37:06,351 --> 00:37:07,728
Fuera ya.

612
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
¿Cómo te encuentras?

613
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Sinceramente.

614
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
No lo sé.

615
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Normal.

616
00:37:21,074 --> 00:37:22,784
Avisa si necesitas algo, ¿eh?

617
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Os quiero.
- Venga, hijo.

618
00:37:28,665 --> 00:37:29,917
¿Kyle estará bien?

619
00:37:30,167 --> 00:37:31,709
Espero que sí.

620
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Pero, si pasa algo,

621
00:37:33,670 --> 00:37:36,256
vamos a pagar el rescate, ¿no?

622
00:37:36,798 --> 00:37:39,926
Bueno, hay mucha gente buena
trabajando duro en este caso

623
00:37:39,927 --> 00:37:41,637
para que no haga falta.

624
00:37:41,845 --> 00:37:42,970
Pero tú...

625
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
No te preocupes por eso, mi vida.
Descansa, ¿me oyes?

626
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
No sé, si somos su única opción...

627
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Bajen, Sr. y Sra. King. Están llamando.

628
00:37:56,818 --> 00:37:57,819
Vamos.

629
00:37:58,445 --> 00:38:00,322
Vamos. Bajen.

630
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Todavía suena. Unas sillas. Coged sillas.

631
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Escúchenme atentamente.

632
00:38:06,328 --> 00:38:10,582
Que hable un rato. Hable despacio,
esté concentrado, dele conversación.

633
00:38:10,791 --> 00:38:12,750
Un error suyo puede servirnos.

634
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Que sepa que se ha equivocado.

635
00:38:14,670 --> 00:38:19,215
Para él es un negocio. Tiene algo
que usted quiere y se lo hará pagar.

636
00:38:19,216 --> 00:38:21,677
- Díselo, King.
- Sr. King, el teléfono.

637
00:38:22,135 --> 00:38:23,469
Conteste, por favor.

638
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Está bien. Tranquilidad.

639
00:38:28,016 --> 00:38:28,933
Hola.

640
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>El rey David. Vaya, vaya.</i>

641
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- ¿Perdón?
- <i>¿Estás para mí ya?</i>

642
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Por fin me escuchas.</i>

643
00:38:35,899 --> 00:38:37,568
- Sí, escucho.
- <i>Bien.</i>

644
00:38:37,776 --> 00:38:40,570
- Sabes que te has equivocado, ¿no?
- <i>Eso dicen.</i>

645
00:38:40,571 --> 00:38:43,031
<i>He aprendido
que no puedes fiarte de tus empleados.</i>

646
00:38:43,699 --> 00:38:47,368
<i>Pero, afortunadamente,
el objetivo no era el chico. Eras tú.</i>

647
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Está bien, pero si soy yo,

648
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
no puedes esperar que pague 17,5 millones

649
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
por el hijo de otro.

650
00:38:54,459 --> 00:38:57,879
<i>Pues te mancharás las manos con su sangre.
¿Eso quieres?</i>

651
00:38:57,880 --> 00:39:00,047
No, hombre. Venga ya.

652
00:39:00,048 --> 00:39:03,802
<i>Esto no es una negociación, joder.
Es el día del juicio final.</i>

653
00:39:04,386 --> 00:39:07,638
- <i>Ya no eres Dios. Ahora lo soy yo.</i>
- Vale, escucha.

654
00:39:07,639 --> 00:39:10,808
Dios te da lo que quieres, ¿no?
No, lo que necesitas.

655
00:39:10,809 --> 00:39:15,564
Entonces, ¿qué necesitas? ¿Puedo ayudar?
No digo que sea Dios, pero puedo ayudar.

656
00:39:15,772 --> 00:39:19,150
- <i>¿Tú puedes ayudarme? No.</i>
- Sí, puedo. No me escuchas.

657
00:39:19,151 --> 00:39:20,318
<i>No.</i>

658
00:39:20,319 --> 00:39:22,321
- <i>Ahora ya es tarde.</i>
- Escúchame.

659
00:39:22,905 --> 00:39:25,781
Deja que se vaya.
Haré que no te pase nada.

660
00:39:25,782 --> 00:39:28,117
<i>Y una polla. ¿Con quién crees que hablas?</i>

661
00:39:28,118 --> 00:39:30,912
No, chaval. Yo aquí corto el bacalao.

662
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Te echo un cable y empiezas de cero.

663
00:39:33,290 --> 00:39:35,459
- Empiezas de cero.
- <i>Muy tarde ya.</i>

664
00:39:36,001 --> 00:39:38,503
- Nunca es tarde. Escucha.
- <i>¿Y sabes qué?</i>

665
00:39:38,504 --> 00:39:42,089
<i>Apúntalo bien.
17,5 putos millones de dólares</i>

666
00:39:42,090 --> 00:39:45,802
<i>en billetes de mil francos suizos
en una mochila Jordan negra,</i>

667
00:39:46,011 --> 00:39:49,055
o a este le doy el finiquito.
Ponme a prueba.

668
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Oye, que no es mi hijo, joder.
No me hagas esto.

669
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Por la mañana
te paso los detalles, rajado.

670
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Que no tengo...

671
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Rajado.

672
00:40:06,031 --> 00:40:08,491
- ¿Lo tenéis?
- Es un desechable, imposible.

673
00:40:08,492 --> 00:40:12,578
- ¿Y eso? ¿No se puede rastrear?
- No tienen identificadores ni SIM.

674
00:40:12,579 --> 00:40:16,833
Es 2025, ¿no podéis...?
Coño, ¿no veis <i>Ley y orden</i>? Hostia ya.

675
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
A tomar por el culo.

676
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
¿Me decís por qué ese cabrón
quiere el rescate en francos suizos?

677
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
No tengo ni zorra. Yo qué sé.

678
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
A ver... Una cosa.
Antes de pasar a Casos Prioritarios,

679
00:40:43,360 --> 00:40:45,487
me asignaron a Crimen Organizado.

680
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Decomiso de bienes, blanqueo...

681
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
El tema es el tamaño.

682
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
La bolsa pesaría poco más de 15 kg
con billetes de mil francos suizos,

683
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
pero 175 kg con billetes de cien dólares.

684
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
¿Cómo haría la entrega el Sr. King
con una mochila de 175 kg? Imposible.

685
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Un billete de mil francos suizos
equivale a diez billetes de cien dólares.

686
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Tía, ¿dónde estudiaste?

687
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
En la Spelman.
La mejor para las mujeres negras.

688
00:41:18,896 --> 00:41:20,856
- ¿Sí?
- Paul.

689
00:41:21,440 --> 00:41:23,275
Pasa. Pasa, hombre.

690
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
¿Podemos...?

691
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- ¿Podemos hablar?
- Claro.

692
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Nunca has sabido mentir, Paul.
Ve al grano.

693
00:41:43,754 --> 00:41:47,341
Ha amenazado con matar a Kyle, ¿no?

694
00:41:49,510 --> 00:41:51,344
Matará a mi hijo. Eso ha dicho.

695
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Tú sabes cuánto me esfuerzo con él.

696
00:41:54,223 --> 00:41:57,100
Es lo único que tengo.
Estamos solos él y yo.

697
00:41:58,143 --> 00:42:00,520
Quiere 17,5 millones de dólares.

698
00:42:00,521 --> 00:42:04,065
El poli, Bridges,
dice que podremos recuperarlos. Te juro...

699
00:42:04,066 --> 00:42:06,527
Te juro por mi vida que es un préstamo.

700
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
¿Dices que me lo devolverás?

701
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Te lo compensaré.

702
00:42:13,492 --> 00:42:16,994
¿De dónde sacarás el dinero?
Tú ni has visto 17,5 millones.

703
00:42:16,995 --> 00:42:19,997
No sabes ni contar hasta 17,5.
Sin los millones.

704
00:42:19,998 --> 00:42:21,834
- Los conseguiré.
- ¿Cómo?

705
00:42:24,920 --> 00:42:25,920
¿Tú no...?

706
00:42:25,921 --> 00:42:29,924
¿No te sientes un poco responsable?

707
00:42:29,925 --> 00:42:32,343
¿De qué? ¿Del error de un secuestrador?

708
00:42:32,344 --> 00:42:36,013
No quería a Kyle. Quería a Trey.
Yo no tengo nada que ver.

709
00:42:36,014 --> 00:42:40,309
- Quería a tu hijo para llegar hasta ti.
- A mí hijo no, me quiere a mí.

710
00:42:40,310 --> 00:42:41,811
Me quiere a mí

711
00:42:41,812 --> 00:42:45,440
y tú esperas que yo pague
por el error de un secuestrador.

712
00:42:48,402 --> 00:42:49,402
No voy a hacerlo.

713
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Ibas a hacerlo por Trey.

714
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Sí, eso sí.

715
00:42:58,745 --> 00:43:00,080
Dime cómo lo resuelvo.

716
00:43:00,414 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- ¿Qué le pasa?

717
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Sé lo del acuerdo.
- ¿Qué acuerdo?

718
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
No soy Warren Buffett,
pero sé hay dinero encima de la mesa.

719
00:43:08,338 --> 00:43:11,299
¿Has mirado debajo de la mesa?
Ahí nadie mira.

720
00:43:11,300 --> 00:43:13,843
La gente solo ve lo que hay encima.

721
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Cuenta mi dinero. No te vengas arriba.

722
00:43:17,055 --> 00:43:21,267
¿Sabes cuánto dinero me deben?
¿Los sueldos que pago? ¿Y los impuestos?

723
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Oye, amigo, sé todo lo que haces.

724
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
Y no dejaré de darte las gracias
por lo que hiciste por mí.

725
00:43:28,108 --> 00:43:30,027
Pero nunca te he pedido nada.

726
00:43:30,235 --> 00:43:33,070
- No te ha hecho falta.
- Sí, me has dado mucho.

727
00:43:33,071 --> 00:43:34,281
Te lo agradezco.

728
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Pero ahora te lo pido todo.

729
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Te pido mi vida.
- No, no me pides la vida.

730
00:43:41,038 --> 00:43:45,500
Me pides 17,5 millones.
La gente no hace más que pedirme cosas.

731
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
Ayuda a mi hijo. También es tu hijo.

732
00:43:47,753 --> 00:43:50,796
Solo queréis que pague.
Crea <i>hits</i>, págame esto,

733
00:43:50,797 --> 00:43:52,507
dame eso, dame aquello.

734
00:43:52,508 --> 00:43:56,512
Pon esto, y esto,
esto, aquello y lo de más allá...

735
00:44:02,017 --> 00:44:03,268
¿Lo ves?

736
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Pensé en quitarle la puta anilla
muchísimas veces.

737
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Me faltó el valor.

738
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Esto es lo que tengo.

739
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
A ver si aquí hay algo para ti.

740
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Ya voy. Ya voy.

741
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Siento molestarlo, Sr. King.
Ha venido a verlo el Sr. Bethea.

742
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Como ha llamado sin suerte, me manda a mí.

743
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Está bien.

744
00:45:20,637 --> 00:45:22,264
¿Cómo está Trey? ¿Y Pam?

745
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Como cabría esperar, visto lo visto.

746
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
El secuestrador aún pide un rescate.

747
00:45:28,270 --> 00:45:31,647
Dice que, si no pago,
matará al hijo de Paul.

748
00:45:31,648 --> 00:45:34,942
Que pague su confusión de 17,5 millones.

749
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- ¿Aún quiere que pagues?
- Sí.

750
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Y no creo que pueda.

751
00:45:42,743 --> 00:45:44,369
Pero ¿cómo no vas a pagar?

752
00:45:45,871 --> 00:45:47,872
Si pago, nos quedamos sin acuerdo.

753
00:45:47,873 --> 00:45:50,458
Debería vender Stackin' Hits.
Es demasiado.

754
00:45:50,459 --> 00:45:52,502
No creo que tengas otra opción.

755
00:45:52,503 --> 00:45:54,588
Claro que la tengo. Es mi dinero.

756
00:45:56,048 --> 00:46:00,260
¿Qué dirán si sacrificas al hijo de Paul
para comprar Stackin' Hits?

757
00:46:05,974 --> 00:46:09,853
- No lo sé. Es complicado.
- Joder.

758
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Eso le da igual a la gente, a las masas.

759
00:46:15,484 --> 00:46:17,610
Ya ves cómo cancelan a los artistas.

760
00:46:17,611 --> 00:46:19,779
- Sí.
- Cuando se enteren en redes,

761
00:46:19,780 --> 00:46:24,408
y ten por seguro que se enterarán
si abandonas al hijo de Paul,

762
00:46:24,409 --> 00:46:29,373
adiós al sello, a todo el tinglado
y toda la pesca. Adiós.

763
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Estarás acabado.

764
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Adiós, muy buenas. Cancelado. Se acabó.

765
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Eso no lo sabemos.
- ¿Que no? ¿Estás seguro?

766
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
A ver, tienes razón, sí, pero...

767
00:46:43,053 --> 00:46:45,305
Qué fuerte lo que voy a decir, pero...

768
00:46:46,974 --> 00:46:50,434
ya sabes que las noticias
llegan y se van muy rápido.

769
00:46:50,435 --> 00:46:52,937
La semana que viene estarán con otra cosa.

770
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Habrán cambiado de tema.
- David.

771
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Hablarán de alguna guerra.

772
00:46:56,817 --> 00:46:57,860
¿Qué?

773
00:46:58,193 --> 00:46:59,653
¿Tú te estás oyendo?

774
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Sí, ya sé cómo suena,
pero intento ser práctico.

775
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
¿Quieres jugártela así?

776
00:47:08,412 --> 00:47:10,455
Yo quiero que hagas lo correcto.

777
00:47:15,878 --> 00:47:17,087
Gracias.

778
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Duerme un poco.
- Sí.

779
00:47:25,429 --> 00:47:28,098
¿Qué crees que dirán

780
00:47:28,891 --> 00:47:30,851
si no pagamos el rescate?

781
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Creo que la gente que nos importa
entenderá nuestra decisión.

782
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Pero ¿y el público?

783
00:47:41,153 --> 00:47:43,280
Según Patrick, no pagar

784
00:47:43,697 --> 00:47:47,326
será el golpe de gracia
a lo que me queda de carrera.

785
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Pues ya sabes qué hacer.

786
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
¿Qué quieres decir?

787
00:47:53,123 --> 00:47:57,543
Ibas a jugarte nuestra seguridad
por Stackin' Hits. ¿Esto es diferente?

788
00:47:57,544 --> 00:48:02,006
Esto no tiene nada que ver.
Ahora en la ecuación entra todo:

789
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
tú, Stackin' Hits

790
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
y también Kyle, Trey y Paul.

791
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, es muchísimo dinero.

792
00:48:10,557 --> 00:48:12,517
Es casi todo lo que tenemos, ¿no?

793
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Casi.

794
00:48:19,107 --> 00:48:20,359
¿Qué hay que hacer?

795
00:48:20,901 --> 00:48:22,026
No lo sé.

796
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Yo tampoco.

797
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Pero vamos a resolverlo juntos,
¿de acuerdo?

798
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
¿Cómo está Trey?

799
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Pregunta por ti.

800
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Ah, ¿sí?
- Sí.

801
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
Te quiero.

802
00:48:44,091 --> 00:48:47,510
EL "NEPO BABY" TREY KING
TIENDE UNA TRAMPA A UN AMIGO

803
00:48:47,511 --> 00:48:50,556
PARA QUE LO SECUESTREN
EN VEZ DE A ÉL

804
00:49:02,985 --> 00:49:03,986
Trey.

805
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Cógelos.

806
00:49:22,796 --> 00:49:24,173
¿Cómo estás, crac?

807
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Dirás "catacrac".

808
00:49:29,970 --> 00:49:31,304
No se lo digas a mamá,

809
00:49:31,305 --> 00:49:34,308
pero me duele el tobillo
del entrenamiento.

810
00:49:35,684 --> 00:49:37,144
Nada grave, pero...

811
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
me molesta un poco.

812
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Quedará entre tú y yo.

813
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Y quería disculparme por...

814
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
decirte que iba a quedarme
a verte entrenar y luego irme.

815
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Eso ya no importa.
- Sí que importa.

816
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Quiero que sepas que todo lo que hago,
absolutamente todo,

817
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
lo hago por ti,

818
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
por tu madre, por nosotros.

819
00:50:08,800 --> 00:50:10,302
La familia es lo primero.

820
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
¿No pagar el rescate de Kyle
es lo mejor para todos?

821
00:50:17,643 --> 00:50:19,436
¿Para mí, mamá y el tío Paul?

822
00:50:21,605 --> 00:50:23,106
Explícamelo, papá.

823
00:50:23,524 --> 00:50:26,068
Bueno, ahora cuesta entenderlo,

824
00:50:26,818 --> 00:50:28,819
no es tan sencillo.

825
00:50:28,820 --> 00:50:30,531
Es más complicado que eso.

826
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Pero el tío Paul tenía razón.
La culpa es nuestra.

827
00:50:34,493 --> 00:50:35,535
No es verdad.

828
00:50:35,536 --> 00:50:40,082
- No es culpa nuestra. Paul se...
- No lo dice solo el tío Paul.

829
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Las portadas del <i>New York Daily News</i>
y del <i>New York Post</i>.

830
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
No sé, en redes, TikTok, Insta,
mensajes que me dejan, cosas online.

831
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Me dicen
que deberían haberme secuestrado a mí.

832
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Hijo, te dije...
- Tú no lo entiendes.

833
00:50:56,139 --> 00:50:58,891
En <i>Media Take Out</i>
y Black Twitter me dan caña.

834
00:50:58,892 --> 00:51:02,311
No hagas caso a esas tonterías.
Son veneno.

835
00:51:02,312 --> 00:51:04,565
- Basura.
- Lo comenta todo el mundo.

836
00:51:05,649 --> 00:51:06,816
No lo entiendes.

837
00:51:06,817 --> 00:51:10,319
No es como pasar
de una mala crítica en la <i>Rolling Stone</i>.

838
00:51:10,320 --> 00:51:12,030
Tienes que ignorarlo igual.

839
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
No puedo ignorarlo.

840
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Mis amigos me echarán la culpa
si matan a mi colega.

841
00:51:22,499 --> 00:51:24,585
- Por favor...
- ¿Sabes qué es eso?

842
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
¿Cómo quieres que termine el instituto?

843
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
¿Qué unis me aceptarán, papá?

844
00:51:36,638 --> 00:51:38,348
Tenemos que pensar en algo.

845
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Tenemos que pensar en algo.

846
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Tenemos que pensar en algo.

847
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Está bien, ya...

848
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Yo qué sé, hijo.

849
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- ¿Cómo que "yo qué sé"?
- Es que ahora...

850
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Conoces a todo dios.
- Ya, pero ahora mismo tengo que...

851
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
No, papá, tú sabes qué hacer.
Paga los putos 17,5 millones.

852
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Solo es dinero, hostia.

853
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
¿Así le hablas a tu padre?

854
00:52:10,839 --> 00:52:12,883
¿Así me faltas al respeto?

855
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
¿En mi casa?

856
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Ya...

857
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
No te equivoques, chico.

858
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Aquí solo hay un hombre.
Y lo tienes delante.

859
00:52:30,984 --> 00:52:33,069
Si me hablas así otra vez,

860
00:52:33,070 --> 00:52:37,366
te parto esa cara de muerto de hambre
que no paga alquiler. ¿Queda claro?

861
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Te lo pregunto otra vez.

862
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
¿Queda claro?

863
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Queda claro.
- ¿Sí?

864
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Sí.

865
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
¿Seguro?

866
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Sí.
- Bien, pues.

867
00:52:58,929 --> 00:53:00,305
David King.

868
00:53:02,015 --> 00:53:05,227
Mi padre, el hombre
con el mejor oído de la industria...

869
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
y el corazón más frío.

870
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Mandaré arreglar la puerta.

871
00:54:24,264 --> 00:54:25,515
PERSONA DEL AÑO

872
00:54:25,516 --> 00:54:26,767
LARGA VIDA AL REY

873
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
¿Tú qué harías, James?

874
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
¿Y tú, Stevie?

875
00:54:46,286 --> 00:54:47,287
¿Jimi?

876
00:54:48,497 --> 00:54:50,582
Aretha, ¿qué harías tú?

877
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
¿Qué piensas hacer?

878
00:55:00,509 --> 00:55:01,634
No lo sé.

879
00:55:01,635 --> 00:55:02,718
Piensa en algo.

880
00:55:02,719 --> 00:55:04,263
Lo intento, tío.

881
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
He perdido a mi hijo.

882
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
¿Qué le digo, eh?

883
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
¿Qué le digo?
Tú hablas con él, pero yo no puedo.

884
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Hijo mío... Será posible...

885
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Lo siento.

886
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Sí. Espera, espera.

887
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Adelante.

888
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Perdón. Diga.

889
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Un resfriado veraniego.
- ¿Cómo lo lleva?

890
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- ¿Todo bien?
- Caray.

891
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Sí, sí.
- Ya. Yo lo entiendo.

892
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
¿Qué quiere?

893
00:55:45,596 --> 00:55:47,513
Estábamos con el plan para mañana.

894
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- ¿Sí?
- Sí, y...

895
00:55:51,018 --> 00:55:54,855
¿Le parecería bien decirle al secuestrador
que pagará el rescate?

896
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Nos daría tiempo.

897
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
En fin. Venga.

898
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Siga negociando.

899
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Por supuesto. Gracias.

900
00:56:33,894 --> 00:56:35,687
"Por supuesto. Gracias".

901
00:56:49,993 --> 00:56:51,245
Paul.

902
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.

903
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Venga, Trey.

904
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Pagaremos. Pagaremos el rescate.

905
00:57:02,464 --> 00:57:04,216
Más alto. ¿Qué dices?

906
00:57:05,467 --> 00:57:07,594
Vamos a pagar el rescate, tío Paul.

907
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
¿Va en serio?

908
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Tanto como una prediabetes.

909
00:57:17,396 --> 00:57:19,438
- Gracias.
- De nada.

910
00:57:19,439 --> 00:57:20,732
Bendito seas.

911
00:57:21,275 --> 00:57:22,484
Bendito seas.

912
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Yo también quiero.

913
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Benditos seáis.

914
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Inspector.

915
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Mañana por la mañana

916
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
voy a ir al banco

917
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
a ver qué podemos hacer.

918
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Estupendo.
- ¿Algo más?

919
00:57:39,543 --> 00:57:41,335
No, todo en orden.

920
00:57:41,336 --> 00:57:43,005
Nos forman para esto.

921
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Recuperaremos a Kyle.

922
00:57:46,425 --> 00:57:47,593
Y el rescate.

923
00:57:48,218 --> 00:57:51,220
Venga, a dormir. Nos hace falta a todos.

924
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Sí.

925
00:57:52,472 --> 00:57:55,684
- Buenas noches.
- Venga, vamos.

926
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
¿Diga?

927
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>Eh. ¿Tienes los pavos?</i>

928
01:00:32,883 --> 01:00:34,759
¿Al horno, fritos o marinados?

929
01:00:34,760 --> 01:00:36,969
<i>Déjate de chistes de mierda.</i>

930
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Ya sabes de qué coño hablo.
El rescate. ¿Dónde está</i>?

931
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Lo tengo.
- <i>Ya ves.</i>

932
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
<i>Vale, a las 11:00
te subes a la línea 4 en Borough Hall</i>

933
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
<i>hacia el pijo Manhattan.</i>

934
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Primer vagón. Llévate el teléfono
y te daré indicaciones.</i>

935
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
¿Y Kyle? Antes tengo que ver a Kyle.

936
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
<i>Ya lo verás cuando tengas que verlo.</i>

937
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
<i>Tranquilito.</i>

938
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
<i>Ah, por cierto,</i>

939
01:00:58,367 --> 01:01:01,869
<i>metemos la pulsera Cartier de tu mujer
en el pago también.</i>

940
01:01:01,870 --> 01:01:03,246
¿Cómo sabes qué tiene?

941
01:01:03,247 --> 01:01:06,958
<i>La tía siempre va fardando en internet.
Le mola el rollo, ¿eh?</i>

942
01:01:06,959 --> 01:01:09,710
<i>Qué sobrada
en la alfombra roja de los Grammy.</i>

943
01:01:09,711 --> 01:01:12,296
<i>No existe la privacidad ya, David.</i>

944
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
No puedo hacerlo.

945
01:01:13,882 --> 01:01:17,761
Venga, hombre. Te pago el dinero.
Te pago el rescate, pero eso...

946
01:01:18,470 --> 01:01:21,264
Es un regalo de 15 años de casados.
Tiene valor.

947
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
<i>Tú ya ni pinchas ni cortas.</i>

948
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
<i>Ahora yo corto el bacalao.</i>

949
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
<i>Carcamal cabrón.</i>

950
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Ahí está.

951
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
¿Creéis que es tan idiota
como para hacerlo en el metro?

952
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Puede que en una estación.

953
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Quiere tener al Sr. King de acá para allá.

954
01:01:49,418 --> 01:01:51,003
O no tiene nada que ver con el metro.

955
01:01:51,712 --> 01:01:53,088
¿Qué importa eso?

956
01:01:53,338 --> 01:01:55,424
- Creemos que importa.
- Sí.

957
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
¿Cuál es el plan?

958
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
El dinero irá en una mochila Jordan negra
que tendrá un rastreador.

959
01:02:22,993 --> 01:02:25,328
Podréis seguirla con el iPhone.

960
01:02:25,329 --> 01:02:28,247
La rastrearemos
cuando el Sr. King haga la entrega

961
01:02:28,248 --> 01:02:30,208
y actuamos sin demora.

962
01:02:30,209 --> 01:02:32,502
Yo estaré todo el rato con el Sr. King.

963
01:02:32,503 --> 01:02:34,921
Tendremos un equipo cubriendo el tren.

964
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Habrá patrullas preposicionadas
entre el punto de acceso, Borough Hall,

965
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
y las siguientes estaciones:

966
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
Wall Street,

967
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
Union Square, Grand Central,

968
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
las calles 59, 86, 125, 149 y 161,

969
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
Yankee Stadium
y hasta la última parada, Woodlawn.

970
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Así podremos relevarnos
si hay actividad en la calle.

971
01:02:59,154 --> 01:03:02,073
Sr. Christopher,
usted acompañará al otro equipo.

972
01:03:02,074 --> 01:03:04,158
Cuando recuperemos Kyle,

973
01:03:04,159 --> 01:03:08,247
se los llevarán para una evaluación
y puesta en común.

974
01:03:08,830 --> 01:03:11,749
La seguridad es siempre lo primero.

975
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
Lo segundo, el dinero.

976
01:03:14,878 --> 01:03:16,713
Empieza el espectáculo.

977
01:03:16,964 --> 01:03:19,091
Dejemos solos a los King un momento.

978
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Oye.
- ¿Qué?

979
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
No te hagas el héroe.

980
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Te queremos de vuelta.

981
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Me voy.
- Te quiero.

982
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Yo más.

983
01:03:36,775 --> 01:03:38,068
Vamos.

984
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Bien.

985
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Confíen en nosotros.

986
01:04:01,633 --> 01:04:02,718
En este.

987
01:04:03,051 --> 01:04:05,554
Usted venga conmigo y la inspectora Bell.

988
01:04:07,097 --> 01:04:08,140
La cabeza.

989
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
TEMPORADA 2025 - NY YANKEES
¡COMPRA YA TUS ENTRADAS!

990
01:05:13,288 --> 01:05:16,416
SALIDA DE EMERGENCIA
PROHIBIDO EL USO NO AUTORIZADO

991
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Entrando ya en el metro.

992
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
<i>Línea 4, dirección Manhattan.</i>

993
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
<i>Próxima parada, Bowling Green.</i>

994
01:06:15,392 --> 01:06:17,644
<i>Cuidado con las puertas, por favor.</i>

995
01:06:19,605 --> 01:06:23,609
NOS ENCANTA QUE NUNCA JAMÁS
SE TOLERE EL ODIO [LOS RED SOX NO CUENTAN]

996
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Dale a la sirena, vamos.
Vamos, vamos. Coño.

997
01:08:31,904 --> 01:08:33,447
¡A tope, Yankees!

998
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
¡A tope, Yankees!

999
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
¡Asco Boston! ¡Asco Boston!

1000
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
¡A tope, Yankees!

1001
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
¡A tope, Yankees!

1002
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
¡Asco Boston! ¡Asco Boston!

1003
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
¡A tope, Yankees!

1004
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
¡A tope, Yankees!

1005
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
¡Asco Boston! ¡Asco Boston!

1006
01:09:04,853 --> 01:09:09,357
Acaban de salir de la estación de la 149.
Siguen en dirección norte.

1007
01:09:09,358 --> 01:09:11,984
{\an8}DESFILE DEL DÍA NACIONAL DE PUERTO RICO

1008
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Señoras y señores, que nos oigan.

1009
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Un aplauso para la preciosa,

1010
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
perfecta e inmaculada Rosie Perez.

1011
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Y un aplauso para alguien
que es como un hermano,

1012
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
¡el guapísimo y talentoso Anthony Ramos!

1013
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Y un aplauso también para una leyenda.

1014
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
El incomparable Eddie Palmieri
y su Salsa Orchestra.

1015
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Un, dos, un, dos, tres, cuatro.

1016
01:10:10,335 --> 01:10:11,795
<i>¡A tope, Yankees!</i>

1017
01:10:19,553 --> 01:10:22,013
- Dime.
- <i>Tira hacia el fondo del vagón.</i>

1018
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- <i>Entre los vagones.</i>
- ¿Entre vagones?

1019
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- <i>Con la mochila.</i>
- ¿Entre los vagones?

1020
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Que sí, pavo. ¿Estás sordo, joder?</i>

1021
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Puto subnormal.
¿Qué es lo que no entiendes?</i>

1022
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- <i>Cagando hostias.</i>
- Voy, voy.

1023
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Va a salir del vagón.

1024
01:10:47,873 --> 01:10:50,875
Aquí estoy. ¿Qué, dejo la mochila?

1025
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>No. Cuando yo te lo diga.</i>

1026
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- ¿Qué?
- <i>Déjala cuando yo te lo diga.</i>

1027
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Sí, pero...
- <i>Falta poco.</i>

1028
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- ¿Dónde está Kyle?
- <i>Primero la puta mochila.</i>

1029
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Antes quiero ver a Kyle.

1030
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Tengo señal de la mochila.

1031
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Avenida River con la 157.
En dirección al estadio.

1032
01:11:53,689 --> 01:11:57,191
- ¿Y el dinero? No he visto una mierda.
- Tranquilo, tiene GPS.

1033
01:11:57,192 --> 01:11:58,442
Se me ha caído.

1034
01:11:58,443 --> 01:12:01,070
Que la mochila tiene GPS.

1035
01:12:01,071 --> 01:12:02,489
- Tira, tira.
- Policía. Paso.

1036
01:12:10,664 --> 01:12:13,417
<i>Boston ha tirado
del puto freno de emergencia.</i>

1037
01:12:14,418 --> 01:12:17,129
<i>Boston ha tirado
del puto freno de emergencia.</i>

1038
01:12:28,891 --> 01:12:30,099
¡Tira, coño!

1039
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Mierda de desfiles. ¡Tira!

1040
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Quitaos, hostias.

1041
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Trae la puta bandera. Fuera, coño. Fuera.

1042
01:12:47,409 --> 01:12:49,036
Apartaos, cojones.

1043
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
¡Fuera! ¡Joder!

1044
01:13:39,920 --> 01:13:41,338
Mierda.

1045
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
Han pegado el cambiazo.
Lo tengo. Va en una moto de mierda.

1046
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}AARON JUDGE
CAPITÁN DE LOS NY YANKEES

1047
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
SEÑAL DE GPS PERDIDA

1048
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
¡Me cago en todo, joder!

1049
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}Recuperaremos el dinero.

1050
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- ¿Cómo lo sabe?
- Lo sé.

1051
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Ya, pues infórmeme.

1052
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridges, ¿estás ahí?</i>
- Sí, estoy con el Sr. King.

1053
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
He perdido la moto.
No la veo por ningún lado.

1054
01:15:04,880 --> 01:15:06,173
Tengo al mamonazo.

1055
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Mandad más unidades, ya.

1056
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Y también refuerzos a pie, pero ya.

1057
01:15:26,902 --> 01:15:28,529
Ya te tengo, so mamón.

1058
01:15:29,112 --> 01:15:30,322
Ya eres mío, joder.

1059
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Eres mío, cacho mierda.

1060
01:15:34,993 --> 01:15:36,745
Eso, corre, joder.

1061
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Joder...

1062
01:15:46,630 --> 01:15:48,215
Quita de en medio, coño.

1063
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Que os quitéis, joder. Fuera.

1064
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Dejadme pasar. Detenedlo.

1065
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Esposadlo. Vamos, no me jodas.

1066
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Trae la puta mochila. Dame, joder.

1067
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Al suelo, joder.

1068
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
¿Es una puta coña? ¿Un tampón?

1069
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
¿Te parece gracioso, eh?

1070
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
¿Estás con la regla, hijo de puta?

1071
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
A tomar por el culo.

1072
01:16:27,045 --> 01:16:29,256
¡Eddie! ¡Eddie!

1073
01:16:47,024 --> 01:16:49,942
- <i>Bridges.</i>
- Higgins, cuéntame.

1074
01:16:49,943 --> 01:16:51,904
- <i>¿Estás?</i>
- ¿Y la mochila?

1075
01:16:52,112 --> 01:16:53,989
El dinero no está en la mochila.

1076
01:16:54,364 --> 01:16:56,617
Repito, el dinero no está en la bolsa.

1077
01:16:56,992 --> 01:16:59,369
- No me jodas.
- Mierda.

1078
01:17:17,804 --> 01:17:19,181
- Hola.
- Hola.

1079
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- ¿Todo bien?
- Sí.

1080
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Sí. ¿Cómo está Kyle?

1081
01:17:25,229 --> 01:17:27,356
Un poco magullado. La policía

1082
01:17:27,773 --> 01:17:30,942
lo ha encontrado junto al estadio.

1083
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
Está en el hospital, en observación.

1084
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
Se lo quedarán unos días.

1085
01:17:35,405 --> 01:17:37,491
Bien, bien. Muy bien.

1086
01:17:38,075 --> 01:17:40,743
- Espero verlo pronto.
- Eso espero, hijo.

1087
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- ¿Y tú cómo estás?
- Yo estoy bien.

1088
01:17:43,789 --> 01:17:45,832
- ¿Y el dinero?
- Dicen que...

1089
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
que están en ello.

1090
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- ¿Has visto las noticias? ¿Las redes?
- No.

1091
01:17:53,048 --> 01:17:56,134
Sales en todas partes.
Te tratan de superhéroe.

1092
01:17:56,426 --> 01:17:58,345
El Black Panther del Bronx.

1093
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Caray.

1094
01:18:03,058 --> 01:18:05,519
- ¿No te gusta?
- No, la verdad es que...

1095
01:18:06,144 --> 01:18:07,771
Han escrito bien mi nombre.

1096
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Subo a cambiarme. Nos vemos luego.

1097
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Vale.
- Os quiero.

1098
01:18:17,698 --> 01:18:20,450
CENTRO HOSPITALARIO BROOKLYN

1099
01:18:20,659 --> 01:18:23,911
¿Y la habitación
en la que te tenían atado?

1100
01:18:23,912 --> 01:18:26,623
¿Algún sonido? ¿Oliste algo?

1101
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Había un olor raro.

1102
01:18:30,878 --> 01:18:32,838
Como a hierba.

1103
01:18:33,422 --> 01:18:34,423
Marihuana.

1104
01:18:35,507 --> 01:18:37,134
Se oía música.

1105
01:18:37,509 --> 01:18:39,385
Mucha música. Rap.

1106
01:18:39,386 --> 01:18:41,263
¿De una habitación o un local?

1107
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Venía de otra habitación, de otro piso.

1108
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Me tenían atado en la bañera.

1109
01:18:51,356 --> 01:18:52,733
La iba oyendo.

1110
01:18:53,192 --> 01:18:54,610
¿Algo concreto?

1111
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
No, la verdad.

1112
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Sí había una canción que no conocía
y no paraba de sonar. Era como...

1113
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Como...

1114
01:19:19,760 --> 01:19:21,594
Kyle, Kyle.

1115
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
¿Algo más?

1116
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Tranquilo. Tómate tu tiempo, Kyle.

1117
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
¿Puedo descansar?

1118
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Vamos a seguir un poco más.

1119
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Sigue intentándolo, Kyle.
- Lo siento.

1120
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- No recuerdo nada más.
- Está bien.

1121
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Un poco más.
- Inspector,

1122
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
¿no podría descansar un rato?

1123
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Sé que es complicado,

1124
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
pero cuanto más tardemos
en salir a buscarlos,

1125
01:19:48,622 --> 01:19:51,040
- más lejos estarán.
- ¿No me ha oído?

1126
01:19:51,041 --> 01:19:54,836
¿Por qué cuando Trey quiso descansar
casi hasta lo arropáis?

1127
01:19:54,837 --> 01:19:59,173
Ya le he oído, Sr. Christopher.
Ahora deje ya ser un grano en el culo.

1128
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Esto es un hospital. Tendrán pomadas.

1129
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Pida una para las hemorroides.
- Estoy estupendamente.

1130
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Ah, ¿sí?
- Deberíamos descansar todos.

1131
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
¿Podéis dejar a mi hijo
a solas con su padre?

1132
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
Él y yo solos, por favor.

1133
01:20:16,358 --> 01:20:19,027
- Vamos, chicos. Les damos un rato.
- Gracias.

1134
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Venga, vamos. Compañero.

1135
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Vámonos. Vamos.

1136
01:20:26,118 --> 01:20:27,244
Bridges.

1137
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Tranquilo, chico. Ya está.

1138
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
LA CORONA DEL REY DAVID DE LAS LISTAS

1139
01:21:07,910 --> 01:21:09,119
Sí, pasa, Gabe.

1140
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.

1141
01:21:12,998 --> 01:21:14,041
Gabe.

1142
01:21:16,919 --> 01:21:20,255
- ¿Has hablado con Michelle?
- Con Michelle, Barry y Lindsey.

1143
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Con los acreedores principales
y sus socios.

1144
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
¿Y?

1145
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Admiran mucho lo que hiciste,

1146
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
pero no se hacen responsables.

1147
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- ¿Qué quieres decir?
- El vídeo ese que se hizo viral,

1148
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
el de tú en el metro
dejando caer los 17,5 millones...

1149
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Ya, ¿qué le pasa?

1150
01:21:45,197 --> 01:21:47,990
El trato dependía
de que usaras esa financiación

1151
01:21:47,991 --> 01:21:51,286
para recuperar el control
de Stackin' Hits Records.

1152
01:21:51,537 --> 01:21:53,454
- Ya.
- No hay trato.

1153
01:21:53,455 --> 01:21:57,041
¿No hay trato? Puedo reunir el dinero
para pagar el interés.

1154
01:21:57,042 --> 01:22:00,670
- Puedo conseguirlo. Me busco la vida.
- Normalmente.

1155
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Normalmente sí.
- ¿Normalmente?

1156
01:22:02,840 --> 01:22:06,343
Sí, pero esto es anormal.
Es incumplimiento de contrato.

1157
01:22:06,552 --> 01:22:08,428
- ¿Incumplimiento?
- Sí. O fraude.

1158
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
¿Fraude? ¿Con todas las letras?
¿Como para ir a prisión?

1159
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Prisión.
- ¿Cárcel?

1160
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Joder, Gabe. Habla, a ver.

1161
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
El motivo es que tus inversores

1162
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
negociaron una cláusula
para el uso de los fondos.

1163
01:22:28,866 --> 01:22:34,329
Su inversión debía servir
para un objetivo definido.

1164
01:22:34,830 --> 01:22:38,083
O sea, comprar Stackin' Hits Records.

1165
01:22:38,625 --> 01:22:39,917
Y ahora quieren su dinero.

1166
01:22:39,918 --> 01:22:41,712
- ¿Cuándo?
- Dos semanas.

1167
01:22:41,962 --> 01:22:43,171
- ¿Dos?
- Eso he dicho.

1168
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- ¿Dos semanas?
- Dos.

1169
01:22:44,631 --> 01:22:46,508
- Dos semanas.
- Si no,

1170
01:22:47,009 --> 01:22:49,844
empezarán con la reclamación.

1171
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Tu ático,

1172
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
la casa de Sag Harbor,

1173
01:22:54,516 --> 01:22:57,060
los Basquiat. Tu colección de arte.

1174
01:22:57,603 --> 01:22:58,937
Hiciste algo bueno y...

1175
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
no es justo.

1176
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Hice algo bueno,
pero no me siento bien, Gabe.

1177
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
¿Cómo voy a sentirme bien? Inténtalo.

1178
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Ya sé que...
- Venga, hombre.

1179
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Que ya lo sé.
- No puedo acabar así.

1180
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
No se acaba como se empieza,
hay que aportar. Ese eres tú.

1181
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Dos semanas.

1182
01:24:14,137 --> 01:24:16,056
- Dime.
- Siento molestarlo.

1183
01:24:16,390 --> 01:24:18,516
Alex y Patrick quieren hablar con usted.

1184
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Que pasen.

1185
01:24:22,104 --> 01:24:23,813
El Sr. King los recibirá.

1186
01:24:23,814 --> 01:24:27,609
A vosotros os quería ver.
Vosotros desearía ser con todo mi ser.

1187
01:24:28,360 --> 01:24:31,070
Con lo que ha pasado estos días,

1188
01:24:31,071 --> 01:24:33,823
veo lo de Stray Dog Enterprises
con otros ojos.

1189
01:24:33,824 --> 01:24:38,120
Ya sé que era yo el que se resistía,
pero he cambiado de opinión.

1190
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Lo haremos. Vamos a hacerlo.

1191
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Ya, bueno, te lo habría dicho antes
si lo hubiera sabido,

1192
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
pero el trato
está durmiendo con los peces.

1193
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
¿Que qué? ¿Qué quieres decir?

1194
01:24:54,928 --> 01:24:56,305
Que está muerto.

1195
01:24:56,555 --> 01:24:57,681
¿Cómo que muerto?

1196
01:24:57,890 --> 01:25:00,308
Después de tan desafortunada situación,

1197
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
yo también cambié de idea.

1198
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Les dije a Stray Dog Enterprises
que nos retirábamos.

1199
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
¿Te cargaste el trato
por lo que pasó? ¿Por qué?

1200
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Tu condición de héroe
nos ha devuelto a las portadas.

1201
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Todos nuestros artistas
están vendiendo más.

1202
01:25:19,369 --> 01:25:20,912
Es lo que siempre dices:

1203
01:25:20,913 --> 01:25:24,081
"La atención es la mejor de las divisas".

1204
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
¿No lo sabes? Eres...

1205
01:25:28,212 --> 01:25:31,882
Eres "el Black Panther del Bronx".

1206
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Bueno, vamos a lo fácil.

1207
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Llamo a Stray Dog
y hablo con ellos en persona.

1208
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Te aconsejo que no
hasta que veamos cómo va.

1209
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
A saber cuánto dinero podríamos dejarnos.

1210
01:25:49,942 --> 01:25:52,276
¿Cuánto dinero? Necesito el dinero ya.

1211
01:25:52,277 --> 01:25:55,280
Con prisa, para ayer.
Necesito el dinero ya.

1212
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Entiendo.

1213
01:25:57,324 --> 01:25:59,868
Pues qué irónico.

1214
01:26:00,077 --> 01:26:03,162
No lo necesitabas
cuando querías sabotear el trato

1215
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- hace dos días.
- Alex.

1216
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Ya veo...

1217
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, se lo has contado.

1218
01:26:17,219 --> 01:26:18,846
No me dejaste elección.

1219
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Cuando salió lo de Trey,
Alex me llamó muchas veces,

1220
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- a ver qué me parecía.
- ¿El qué?

1221
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
La atención que recibíamos.

1222
01:26:26,353 --> 01:26:29,605
Así que los dos discutisteis
la atención recibida

1223
01:26:29,606 --> 01:26:31,525
por el secuestro de mi hijo.

1224
01:26:32,109 --> 01:26:33,651
Déjalo ya, no era eso.

1225
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
¿Y qué era? Afortunadamente no lo mataron.

1226
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
Nos habríamos forrado.

1227
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Una casa en los Hamptons.
- Para ya.

1228
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- ¿De hacer qué?
- De dártelas de digno.

1229
01:26:42,661 --> 01:26:48,499
Querías convencerme de que el tema
se olvidaría aunque Kyle muriese.

1230
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Eso era diferente. Hablaba de...

1231
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Pensaba en voz alta
por si se me ocurría algo.

1232
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
Como yo. Por eso te llamé.
No sabía si tu situación había cambiado.

1233
01:26:57,885 --> 01:27:00,095
- ¿Y me echaste a los leones?
- No.

1234
01:27:00,345 --> 01:27:01,889
Intentaba protegerme,

1235
01:27:02,514 --> 01:27:05,392
porque sé que en este negocio
nadie lo hará.

1236
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex.

1237
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Qué faena.

1238
01:28:58,255 --> 01:29:00,173
Tranquilo, déjamelo a mí.

1239
01:29:00,174 --> 01:29:03,218
Está bien, que sea rápido.

1240
01:29:03,635 --> 01:29:04,677
Lo siento. Perdón.

1241
01:29:04,678 --> 01:29:07,013
- Quiero ver qué sabe.
- No me jodas.

1242
01:29:07,014 --> 01:29:10,433
- King, ¿qué pasa?
- Quiero ponerle una cosa.

1243
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Sr. King, intentamos obtener información.

1244
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
No, y lo entiendo.

1245
01:29:16,857 --> 01:29:19,693
¿Es la canción que oías
cuando te tenían secuestrado?

1246
01:29:29,620 --> 01:29:32,121
- Qué fuerte. ¿Cómo lo sabes?
- Es él, ¿no?

1247
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- ¿Qué?
- Se llama Yung Felon. Es un rapero.

1248
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Estaba en la <i>playlist</i> que me dio mi hijo.

1249
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Es la misma voz del teléfono. Es él.

1250
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
No sé yo...
Los raperos de ahora me suenan igual.

1251
01:29:43,050 --> 01:29:45,843
- Yo he visto ya a este payaso.
- ¿Qué?

1252
01:29:45,844 --> 01:29:48,387
- Habló conmigo una vez.
- ¿Dónde? ¿Cuándo?

1253
01:29:48,388 --> 01:29:52,934
Recuerdo su cara. No me gustaba nada.
Quería verte, dijo que era del barrio.

1254
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
¿Se acuerda de su nombre?

1255
01:29:54,520 --> 01:29:57,939
Se me acercan muchos para verse con King.
No hablamos.

1256
01:29:57,940 --> 01:30:00,525
Podría ser el secuestrador, inspector.

1257
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Pero identificar a un rapero
no es un tiro fácil.

1258
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Hágame caso, es él. Tengo el mejor oído.

1259
01:30:06,240 --> 01:30:09,283
Lo sé solo con oírlo.
Oigo su desesperación. Es él.

1260
01:30:09,284 --> 01:30:11,577
Lo he reconocido, es él.

1261
01:30:11,578 --> 01:30:13,454
<i>¿Quién es este tío?</i>

1262
01:30:13,455 --> 01:30:15,122
<i>Sin alzar la voz, eh</i>

1263
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Nadie lo niega.

1264
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Un momento. Está grabado, ¿no?

1265
01:30:18,919 --> 01:30:22,463
- Sí.
- Que los técnicos comparen las voces.

1266
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
A ver si con IA, ¿no?

1267
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Sí, podemos mandarles algo.
Aunque llevará tiempo.

1268
01:30:27,052 --> 01:30:30,930
La IA no me dirá lo que ya sé.
Sé de música y sé que es él.

1269
01:30:30,931 --> 01:30:33,808
Y yo sé de trabajo policial
y de cómo va esto.

1270
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
¿Nos deja hablar con Kyle, por favor?

1271
01:30:36,520 --> 01:30:40,022
Y nos pondremos con lo suyo,
se lo prometo, pero en orden.

1272
01:30:40,023 --> 01:30:41,441
Se lo suplico.

1273
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Es el protocolo.
- Por favor.

1274
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Gracias por pasarse.
- Gracias, Sr. King.

1275
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Gracias, Sr. King.
- Gracias.

1276
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.

1277
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- ¿Crees que es él?
- No lo creo, lo sé.

1278
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Sé que es él.
- Que les den por culo.

1279
01:31:09,428 --> 01:31:10,846
Vamos a por tu dinero.

1280
01:31:11,763 --> 01:31:14,933
- ¿Dónde vamos a encontrarlo?
- La calle lo sabrá.

1281
01:31:17,728 --> 01:31:19,563
¿Has visto lo que te he pasado?

1282
01:31:21,106 --> 01:31:22,191
¿Seguro que es él?

1283
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
¿Dónde?

1284
01:31:25,777 --> 01:31:27,862
Venga. Te debo una.

1285
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- ¿Dónde está?
- Avenida Forest, 804.

1286
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- En el barrio.
- Es él.

1287
01:32:35,722 --> 01:32:36,765
¿Eso qué es?

1288
01:32:38,392 --> 01:32:41,687
Un seguro. A todo riesgo, sin franquicia.

1289
01:32:45,858 --> 01:32:48,943
¿Dónde estás? Estoy fuera. No lo he visto.

1290
01:32:48,944 --> 01:32:53,699
- Uno de 100 y me vigilas el coche.
- Claro. Estará en buenas manos.

1291
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Hola. ¿Qué queréis?
- ¿Qué tal, señora?

1292
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Ay, madre. Madre mía.

1293
01:33:32,404 --> 01:33:35,449
Sé quién eres. Sé quién eres.

1294
01:33:35,741 --> 01:33:38,701
Te he visto en la tele.
El del secuestro, ¿no?

1295
01:33:38,702 --> 01:33:41,288
- Sí.
- Ojalá hayas recuperado el dinero.

1296
01:33:41,747 --> 01:33:42,873
Espero en el coche.

1297
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Un saludo. Y perdón.
- Gracias.

1298
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- ¿Puedo pasar?
- Sí. Soy Rosa. Adelante, por favor.

1299
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
He acostado al bebé.

1300
01:33:58,972 --> 01:34:00,516
Archie le puso tu nombre.

1301
01:34:00,807 --> 01:34:01,641
¿Archie?

1302
01:34:01,642 --> 01:34:03,267
Se hace llamar Yung Felon.

1303
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Pero no me gusta llamarlo Yung Felon.

1304
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Yo le digo que, si sigue con esas cosas,

1305
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
tendrá que llamarse Viejo Felón.

1306
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- ¿Dónde está?
- En el estudio.

1307
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Lleva como dos semanas viviendo allí.

1308
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Madre mía. Se volverá loco.

1309
01:34:18,700 --> 01:34:20,911
- Se va a cagar.
- ¿Por qué lo dices?

1310
01:34:21,161 --> 01:34:22,745
Para él eres Dios.

1311
01:34:22,746 --> 01:34:24,790
Te sigue en redes,

1312
01:34:25,290 --> 01:34:28,502
escucha tus <i>podcasts</i>,
ve todas tus entrevistas...

1313
01:34:29,086 --> 01:34:31,254
- Lo sabe todo de ti.
- ¿En serio?

1314
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Lleva años diciendo
que el rey David lo descubrirá

1315
01:34:34,466 --> 01:34:37,385
y nos cambiará la vida.
Hasta yo me lo creí.

1316
01:34:37,386 --> 01:34:40,806
Lleva en esto de la música
desde que volvió de la cárcel.

1317
01:34:41,265 --> 01:34:44,016
Dice que la música era lo único
que le daba esperanza

1318
01:34:44,017 --> 01:34:45,602
aparte de mí.

1319
01:34:47,271 --> 01:34:49,398
Debería llamarlo. Qué fuerte.

1320
01:34:49,982 --> 01:34:52,234
No, quiero darle una sorpresa.

1321
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Me pasaré por el estudio. ¿Dónde cae?

1322
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Está aquí al lado.
En la avenida Trinity, 333.

1323
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
La puerta roja del sótano.

1324
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- De acuerdo.
- Allí estará.

1325
01:35:04,037 --> 01:35:05,122
Bien.

1326
01:35:06,123 --> 01:35:08,208
Qué preciosidad llevas.

1327
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Me la regaló ayer.

1328
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- ¿Ayer?
- Sí.

1329
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
No sé de dónde la sacó ni se lo pregunté,

1330
01:35:15,799 --> 01:35:19,802
- pero sé que no es Cartier.
- ¿Puedo hacerle una foto?

1331
01:35:19,803 --> 01:35:21,888
Quiero regalarle algo así a mi mujer

1332
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- por nuestro aniversario.
- Claro, sí.

1333
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Sácame el lado bueno.

1334
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Gracias.

1335
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
He visto a tu esposa en internet.
Es preciosa.

1336
01:35:31,398 --> 01:35:32,941
Qué afortunado.

1337
01:35:33,150 --> 01:35:34,151
Gracias.

1338
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Es verdad.

1339
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Que alegría que hayas venido,
porque Archie está muy raro.

1340
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
No está muy allá.

1341
01:35:42,367 --> 01:35:47,706
Como si hubiera perdido la esperanza,
lo único que tuvo durante mucho tiempo.

1342
01:35:48,248 --> 01:35:51,542
Que te presentes en la puerta
ahora que soy mamá

1343
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
es como una señal.

1344
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Has cambiado para bien
la vida de mucha gente.

1345
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Dios es genial.

1346
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Dámela.

1347
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- ¿El qué?
- La pipa.

1348
01:36:27,204 --> 01:36:28,330
¿Eso qué es?

1349
01:36:29,540 --> 01:36:30,624
El caos.

1350
01:36:31,333 --> 01:36:32,709
Joder.

1351
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
¿Cómo quieres hacerlo?

1352
01:37:02,781 --> 01:37:05,658
- King, ¿me sigues tú?
- Tú no entras.

1353
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- ¿Cómo que no?
- Me metí en esto yo solo

1354
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
y yo solo voy a salir de esto.

1355
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Quieto ahí. Estamos juntos en esto.

1356
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Y estamos aquí.

1357
01:37:14,418 --> 01:37:17,129
Has visto lo que le ha hecho a Kyle.
Voy a...

1358
01:37:18,672 --> 01:37:20,632
En serio, quiero hacerle daño.

1359
01:37:24,511 --> 01:37:25,888
Nos vemos en la puerta.

1360
01:37:26,805 --> 01:37:27,681
Allí estaré.

1361
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
CUIDADO CON EL PITBULL

1362
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
No me jodas.

1363
01:40:24,942 --> 01:40:29,195
¿Tienes a la poli fuera o qué pasa?
¿Cómo coño me has encontrado?

1364
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Tan difícil no es.
Escuché uno de tus temas.

1365
01:40:32,824 --> 01:40:33,867
Vale, ¿y?

1366
01:40:34,409 --> 01:40:35,701
¿Qué le pasa?

1367
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Tienes mucho potencial.
- ¿Potencial?

1368
01:40:38,789 --> 01:40:43,668
No me jodas. ¿Tú estás sordo?
Mola que te cagas. Es la hostia.

1369
01:40:43,669 --> 01:40:46,420
¿Qué potencial? Lo mío hay que catarlo.

1370
01:40:46,421 --> 01:40:49,924
Mis colegas,
la peña que está en las trincheras,

1371
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
me veneran un huevo. El barrio me quiere.

1372
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Ese es mi público, no necesito más.

1373
01:40:54,930 --> 01:40:56,640
¿Quieres más? Haz cálculos.

1374
01:40:57,140 --> 01:40:58,975
Que me hablas de 50 colegas.

1375
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Te adoran.

1376
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
¿Te pagan?

1377
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
¿Ves algo de pasta? Sí o no, no hay más.

1378
01:41:05,065 --> 01:41:07,692
No tienen que darme una mierda.
Me va de lujo.

1379
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
¿Cuánto tienes, 17,5?

1380
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Para ser exactos.
- ¿Seguro?

1381
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
¿Has ganado 17,5?

1382
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Francos suizos.
- ¿Saldrán de aquí?

1383
01:41:16,410 --> 01:41:18,495
- Ya verás.
- ¿Por qué eres malo?

1384
01:41:18,745 --> 01:41:21,707
¿Quién te dijo que no eras bueno?
¿Quién te hizo daño?

1385
01:41:22,416 --> 01:41:25,169
- ¿Tu padre dónde está?
- Que le den por culo.

1386
01:41:25,586 --> 01:41:27,545
Hacía lo mismo que tú, ¿eh?

1387
01:41:27,546 --> 01:41:31,258
¿Y quieres ser mejor que él?
¿Quieres una sentencia más larga?

1388
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
¿Décadas? ¿Años? ¿Qué quieres?

1389
01:41:34,052 --> 01:41:37,096
- ¿Qué cojones quieres que te diga?
- Eso da igual.

1390
01:41:37,097 --> 01:41:39,515
Importa lo que tú quieres. ¿Un consejo?

1391
01:41:39,516 --> 01:41:42,310
¿Consejo? Dale.

1392
01:41:42,311 --> 01:41:44,771
¿Por qué no, joder? Te escucho.

1393
01:41:45,105 --> 01:41:47,273
Mete chicha en el estribillo.

1394
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Cambia un poco la letra. Algo tipo...

1395
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
<i>¿Dónde está lo mío?</i>

1396
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
<i>Tengo una pipa aquí, a mi lado</i>

1397
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
<i>No me montes un lío</i>

1398
01:41:56,074 --> 01:41:58,911
Algo así, tipo Nasir del 93 o 94.

1399
01:42:00,329 --> 01:42:03,748
Me hablas de mierdas muy antiguas.
No, un rollo más...

1400
01:42:03,749 --> 01:42:07,835
<i>También tengo una pipa, abuelo
No intentes darme para el pelo</i>

1401
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
<i>Ya somos dos, jovenzuelo
Nueve milímetros</i>

1402
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
<i>Y muchas razones
Para no batirnos en duelo</i>

1403
01:42:12,966 --> 01:42:15,760
<i>Soy el que puede pagarte
No quiero tener que matarte</i>

1404
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Coño, ¿es una batalla o qué?

1405
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
<i>Soy el brutalizador</i>

1406
01:42:19,598 --> 01:42:21,724
<i>Un meditador
Un acelerador</i>

1407
01:42:21,725 --> 01:42:23,684
<i>No el que se mea en tu ascensor</i>

1408
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
<i>Pero el rap da cuerda
Y sale toda la mierda</i>

1409
01:42:26,104 --> 01:42:28,689
<i>Antes, unas Bally para no ir cojo
Y Cazal en los ojos</i>

1410
01:42:28,690 --> 01:42:31,317
<i>Ahora las chatis me pirran
Las armas, la birra</i>

1411
01:42:31,318 --> 01:42:33,653
A ver qué sabes hacer. Dame algo.

1412
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Tengo calle que alimentar
Y a mi chica y a un recién nacido</i>

1413
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>Al talego no me van a mandar
¿Me has oído?</i>

1414
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Pues entonces haz lo correcto.

1415
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Para ir con la cabeza alta.

1416
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
El cabrón es un puto rapero.

1417
01:42:50,087 --> 01:42:51,547
No me dedico al rap,

1418
01:42:53,090 --> 01:42:55,716
- sino a dar oportunidades.
- ¿Oportunidades?

1419
01:42:55,717 --> 01:42:57,469
Llegas tarde.

1420
01:42:57,970 --> 01:43:01,305
Te di la oportunidad
da darme una oportunidad. Y pasaste.

1421
01:43:01,306 --> 01:43:04,433
No, así estoy bien, tranquilo. Telón.

1422
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Sé lo que es arriesgarlo todo
por algo que deseas.

1423
01:43:08,021 --> 01:43:11,817
Sé lo que significa
no tener nada y quererlo todo.

1424
01:43:12,109 --> 01:43:14,318
- He conocido a tu chica.
- ¿Qué cojones?

1425
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
He estado en tu casa.

1426
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
Gracias por ponerle mi nombre a tu hijo.

1427
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Joder. Esa zorra putolarga demasiado.

1428
01:43:22,077 --> 01:43:23,786
- ¿Por qué "zorra"?
- Coño.

1429
01:43:23,787 --> 01:43:25,956
- ¿Por qué es una zorra?
- Coño.

1430
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- ¿Por qué es una zorra?
- Joder.

1431
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
He cometido errores. Y gordos. Como todos.

1432
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Solo quiero ayudarte.
- ¿Ayudarme? Vete a tomar por culo.

1433
01:43:37,217 --> 01:43:39,969
¿Y qué? Tú sabes dónde vivo
y yo sé dónde vives.

1434
01:43:39,970 --> 01:43:41,805
¿Y qué? ¿Qué quieres hacer?

1435
01:43:42,014 --> 01:43:44,098
- ¿Qué?
- Estás vacío por dentro.

1436
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Te sientes solo por dentro.

1437
01:43:45,851 --> 01:43:47,518
Te callas por dentro.

1438
01:43:47,519 --> 01:43:50,229
Sufres por dentro.
Y es lo que quiero sentir.

1439
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Lo que quiero ver, lo que quiero saber,

1440
01:43:52,858 --> 01:43:54,567
saber qué hay dentro de ti.

1441
01:43:54,568 --> 01:43:56,570
A la mierda las fachadas.

1442
01:43:56,820 --> 01:43:58,237
¿Quién eres?

1443
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Tío, ¿sabes qué es muy loco?

1444
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
El tiempo que llevaba soñando con esto.

1445
01:44:03,243 --> 01:44:06,412
Tú y yo, juntos en el estudio, así.

1446
01:44:06,413 --> 01:44:07,956
Cuando salí del talego,

1447
01:44:08,916 --> 01:44:11,584
te esperaba fuera
de las oficinas de Stackin' Hits,

1448
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
de los estudios, de tus reuniones.

1449
01:44:14,463 --> 01:44:17,340
Hasta seguí en redes a tu chaval.

1450
01:44:17,341 --> 01:44:19,509
Veía dónde cenabais y esas mierdas.

1451
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Y esperaba verte, esperaba encontrarte,

1452
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
que me dedicaras un rato,

1453
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
que me escucharas.

1454
01:44:24,932 --> 01:44:27,142
Me quedaba en el puente de Brooklyn

1455
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
mirando hacia tu terraza.

1456
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
Tío, el Olympia Dumbo.

1457
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Te he dicho que sé dónde sobas.

1458
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Y para nada.

1459
01:44:34,566 --> 01:44:38,195
Solo para descubrir
que tienes el peor oído de la industria.

1460
01:44:38,612 --> 01:44:41,823
Pero ahora sí que me oyes, ¿o no?
Ahora me oyes, ¿no?

1461
01:44:42,115 --> 01:44:44,576
¿Y qué? ¿Qué hacemos? Cuéntame.

1462
01:44:44,826 --> 01:44:47,037
No te cruces de brazos. ¿Qué hacemos?

1463
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
¿Vas de malo, de tío grande?

1464
01:44:49,456 --> 01:44:51,582
Enseñando los codos y la 9 mm.

1465
01:44:51,583 --> 01:44:54,502
Tú tienes tu pipa y yo, la mía.
¿Qué hacemos, tío?

1466
01:44:54,503 --> 01:44:56,087
Esto es entre tú y yo.

1467
01:44:56,088 --> 01:44:57,505
A ver qué tienes.

1468
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
¿Sabes qué? Desear algo es la puta hostia.

1469
01:45:02,302 --> 01:45:04,888
No subestimes el poder de una oración.

1470
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
¡King! ¡King!

1471
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
El ojo. El ojo.
Me han entrado cristales en el ojo.

1472
01:45:53,604 --> 01:45:54,771
Ve a por la pasta.

1473
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Y píllalo. Pilla a ese puto desgraciado.

1474
01:45:59,568 --> 01:46:01,236
Tengo cristales en el ojo.

1475
01:49:32,197 --> 01:49:33,657
Suéltame. Suéltame, tío.

1476
01:49:33,991 --> 01:49:35,241
¿Qué haces? Déjame.

1477
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Que me sueltes.

1478
01:49:36,743 --> 01:49:39,996
- Debería soltarte.
- No quiero seguir aquí. Suéltame.

1479
01:49:39,997 --> 01:49:41,664
- ¿Qué?
- Déjame morir.

1480
01:49:41,665 --> 01:49:43,249
- ¿Y mi pasta?
- Déjame morir.

1481
01:49:43,250 --> 01:49:46,503
Suerte que tu hijo se llama como yo.
Arriba, joder.

1482
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Vamos.

1483
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Eh, Higgins.
- Inspectora Bell.

1484
01:50:27,503 --> 01:50:29,588
- ¿Qué pasa?
- Que el Señor se apiade.

1485
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
¿Cuándo entenderá mi gente
que primero miramos debajo de la cama?

1486
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
A mí no me preguntes por tu gente.

1487
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Cuidado, hijo.

1488
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Hijo"...

1489
01:50:58,659 --> 01:50:59,701
Adelante.

1490
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Pasad, familia, no seáis tímidos.

1491
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- ¿Cómo te encuentras?
- Como podría esperarse, supongo.

1492
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
¿Cuántas veces te he dicho
que blindes el Rolls?

1493
01:51:11,213 --> 01:51:15,425
Ya, bueno, en el país de los ciegos,
el tuerto es el rey.

1494
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Ahí le has dado.

1495
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Pero el que ve es el tercer ojo.

1496
01:51:19,972 --> 01:51:21,807
Correcto, cíclope.

1497
01:51:24,268 --> 01:51:25,519
Espero que veas claro

1498
01:51:26,353 --> 01:51:28,354
que te quiero de vuelta a mi lado.

1499
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Te lo agradezco, King,

1500
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
pero es el momento de buscar algo nuevo

1501
01:51:36,530 --> 01:51:39,282
para Kyle y para mí.
Con respeto, lo dejo aquí.

1502
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Está claro.

1503
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Ya...
- Más que claro.

1504
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- ¿Tú, bien?
- Sí, sí. Un poco magullado,

1505
01:51:45,372 --> 01:51:47,958
pero bien.

1506
01:51:48,208 --> 01:51:51,252
No había podido darte las gracias.

1507
01:51:51,253 --> 01:51:55,257
No, hombre. Volvería a hacerlo.
Siempre podrás contar conmigo.

1508
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
Y tú conmigo.

1509
01:51:58,177 --> 01:51:59,552
¿Has visto esto, papá?

1510
01:51:59,553 --> 01:52:03,015
En el Billboard Hot 100,
cuatro de los diez primeros temas

1511
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
son de Stackin' Hits.

1512
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Parece 2004.

1513
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- El 2004.
- Ya...

1514
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- No.
- Cuatro de diez no está mal.

1515
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
No está mal.

1516
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, ponte bueno, ¿vale?
Les dejamos un momento.

1517
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Venga.

1518
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Venga, <i>bro</i>. Kyle, danos un rato.

1519
01:52:25,412 --> 01:52:27,497
- Sí, danos dos ratos.
- Claro.

1520
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Para siempre.
- Para toda la vida.

1521
01:52:44,806 --> 01:52:46,016
Y la eternidad.

1522
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Venga, hermano.
- Vale.

1523
01:52:54,733 --> 01:52:55,900
Siempre negro.

1524
01:52:55,901 --> 01:52:57,194
Sí, amigo.

1525
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON
NO CULPABLE

1526
01:53:07,162 --> 01:53:11,500
<i>¡Libertad para Yung Felon!
¡Libertad para Yung Felon!</i>

1527
01:53:28,642 --> 01:53:30,977
Venga. Vamos, vamos. Dejad paso.

1528
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Soy inocente. Soy inocente.

1529
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Fuera.
- No he hecho nada.

1530
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Fuera de aquí.
- Libertad. Sí.

1531
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
No he hecho nada.

1532
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Soy inocente.
- Vamos.

1533
01:53:41,905 --> 01:53:43,406
- Andando.
- Paz y amor.

1534
01:53:43,407 --> 01:53:44,699
JUSTICIA PARA YUNG FELON

1535
01:53:44,700 --> 01:53:47,077
EL RITMO NO PARA
EXIGIMOS JUSTICIA

1536
01:53:48,245 --> 01:53:50,580
- Venga, vamos, vamos.
- Paz y amor.

1537
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Andando, vamos.
- Paz y amor.

1538
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Solo Dios puede juzgarme.

1539
01:53:59,131 --> 01:54:01,258
Date la vuelta. Despídete de los fans.

1540
01:54:03,886 --> 01:54:05,596
- Vamos.
- No he hecho nada.

1541
01:54:06,805 --> 01:54:08,891
Muchas gracias por pasarse.

1542
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
El abogado de Yung Felon y el fiscal

1543
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
han cerrado ya los detalles del acuerdo.

1544
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
No habrá juicio.

1545
01:54:17,691 --> 01:54:20,193
¿Ni apelación ni circo mediático?

1546
01:54:20,194 --> 01:54:23,571
Solo ha pedido hablar con usted
una vez más.

1547
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- ¿Conmigo?
- Eso ha pedido.

1548
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- ¿Cuántos años le caen?
- 25.

1549
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
No me vale.

1550
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
El rey David.

1551
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Cuánto tiempo. Me alegro de verte.

1552
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Otra vez.
- ¿Puedo hacer algo por ti?

1553
01:56:09,386 --> 01:56:13,765
Pues mira, al contrario.
Soy yo el que hará algo por ti.

1554
01:56:13,974 --> 01:56:16,100
- ¿Por mí?
- Ya ves.

1555
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Voy a darte el privilegio y el honor

1556
01:56:18,395 --> 01:56:20,939
de que me fiches
para Stackin' Hits Records.

1557
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Un negocio muy lucrativo.

1558
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Mi abogado no tardará
en ponerse en contacto contigo.

1559
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
¿Disculpa?

1560
01:56:32,075 --> 01:56:35,036
Soy el artista en <i>streaming</i>
más potente del mundo.

1561
01:56:35,037 --> 01:56:35,953
¿Sí?

1562
01:56:35,954 --> 01:56:40,208
Más de mil millones de reproducciones.
No en EE. UU., sino en el mundo.

1563
01:56:40,209 --> 01:56:41,335
No me digas.

1564
01:56:41,793 --> 01:56:43,753
¿Cómo coño no lo sabes?

1565
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Tío, me dejas con el culo torcido.

1566
01:56:45,839 --> 01:56:48,467
Tienes que estar al día. ¿Dónde estabas?

1567
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Haz los deberes, rey David.

1568
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
No voy a mentirte,
esto es la hostia de surrealista.

1569
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Te juro que da para flipar.

1570
01:56:58,018 --> 01:57:00,562
¿Sabes cuánto
llevaba esperando este momento?

1571
01:57:00,979 --> 01:57:02,648
Toda la vida, tío.

1572
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Desde crío que quiero ser como tú.

1573
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Te idolatrábamos.

1574
01:57:08,028 --> 01:57:11,989
Qué fuerte. Hasta mi madre
decía que me parecía a ti, mi gemelo.

1575
01:57:11,990 --> 01:57:15,118
- Podrías ser mi padre, joder.
- Podría.

1576
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Somos del mismo barrio.

1577
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Es lo que hay.

1578
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Llevo un huevo ya con el rap.

1579
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Desde que era un crío.

1580
01:57:26,922 --> 01:57:29,174
A nadie le importó una mierda.

1581
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Hasta mi piba me decía:
"Esto no es lo tuyo".

1582
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Había decidido rendirme ya.

1583
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Te veía, intentaba alcanzarte,

1584
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
tú tocaste el cielo y yo, el infierno.

1585
01:57:44,231 --> 01:57:46,567
Quería arrastrarte conmigo.

1586
01:57:47,818 --> 01:57:48,819
Y luego,

1587
01:57:49,194 --> 01:57:50,654
de repente,

1588
01:57:51,280 --> 01:57:53,365
magia. Abracadabra.

1589
01:57:54,992 --> 01:57:57,410
Todos los putos sellos chupándomela,

1590
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
queriendo firmarme, persiguiéndome, joder.

1591
01:58:00,330 --> 01:58:03,666
Le pasaron a mi abogado
unas ofertas de la hostia,

1592
01:58:03,667 --> 01:58:07,421
tratos con los que solo podía soñar,
pero no, tío, a la mierda.

1593
01:58:08,630 --> 01:58:09,964
Quiero firmar contigo.

1594
01:58:09,965 --> 01:58:13,134
Quiero estar contigo
en Stackin' Hits. Juntos.

1595
01:58:13,135 --> 01:58:19,224
Que sí, tío, podrías producirme
algo tipo Pharrell, Timbaland.

1596
01:58:19,933 --> 01:58:23,562
Podríamos ser
como Weezy y Birdman, ya ves.

1597
01:58:24,396 --> 01:58:28,025
"Firmado, sellado y entregado.
Soy tuyo, si estás de mi lado".

1598
01:58:28,525 --> 01:58:31,360
No esperabas
que te sacara a Stevie Wonder.

1599
01:58:31,361 --> 01:58:33,405
No has escuchado toda la canción.

1600
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
No eres "el sol que me ilumina", eso fijo.

1601
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Voy a...

1602
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
Voy a dejar Stackin' Hits.

1603
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
¿Qué? Tú eres Stackin' Hits.

1604
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Voy a montar mi propio sello.
Algo más pequeño.

1605
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Algo que controle mejor
y me permita estar más con mi familia.

1606
01:58:55,093 --> 01:58:57,595
Pero tan o más importante

1607
01:58:57,596 --> 01:59:00,682
será poder centrarme en la música,

1608
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
volver a la música.

1609
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Tío, ¿centrarte en la música,
volver a la música?

1610
01:59:06,563 --> 01:59:10,067
¿Qué es más importante que la pasta?
Vas a quedarte canino.

1611
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Ya.

1612
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
La atención es hoy
la mejor de las divisas.

1613
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Tú fíchame y será el negocio más brutal
de la puta historia musical.

1614
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Piénsalo.

1615
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
No todo el dinero vale.

1616
01:59:35,801 --> 01:59:38,427
Venga ya. No me mires así,

1617
01:59:38,428 --> 01:59:41,807
como si estuviera loco
o, yo qué sé, como si fuera un mierdas.

1618
01:59:42,224 --> 01:59:45,268
Solo juego
a lo que inventasteis vosotros, cabrones.

1619
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Súbete, tío.
Antes de que sea tarde. Súbete.

1620
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
No me interesa.

1621
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
¿No te interesa?

1622
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Tu música no me sirve. No es para mí.

1623
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
¿No quieres que un hermano triunfe?

1624
02:00:05,873 --> 02:00:08,249
Eres un puto envidioso.

1625
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Que te den por el culo, abuelo.
Vete a la mierda.

1626
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Piénsalo.

1627
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Antes del secuestro,
nadie daba una mierda por ti.

1628
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Te habían olvidado, estabas acabado.

1629
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Te salvé la puta carrera,
te devolví al mundillo.

1630
02:00:21,263 --> 02:00:23,890
Yo. Fue cosa mía. Yung Felon, colega.

1631
02:00:23,891 --> 02:00:26,184
Nadie más. Que te den mucho por culo.

1632
02:00:26,185 --> 02:00:28,769
Debí secuestrar a tu crío, pero no...

1633
02:00:28,770 --> 02:00:30,062
Tienes suerte, pavo.

1634
02:00:30,063 --> 02:00:32,732
Por eso viene a verme tu chati.

1635
02:00:32,733 --> 02:00:36,402
Que te den por culo.
Que te den mucho por culo, hijoputa.

1636
02:00:36,403 --> 02:00:40,157
Sin mí no eres nada.
Eres lo que eres gracias a mí...

1637
02:00:45,370 --> 02:00:46,205
Amén.

1638
02:00:50,626 --> 02:00:54,504
- ¿De verdad todo irá bien?
- Sí, claro.

1639
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
"Vamos a estar tiesos, pero ilesos.

1640
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Nena, bien en exceso".

1641
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Lo digo en serio.

1642
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Yo también.
- Por favor. Nada de bromas.

1643
02:01:04,389 --> 02:01:06,600
- ¿Está todo bien?
- ¿Es James Brown?

1644
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
¿Es Barry White? ¿Es Al Green?

1645
02:01:10,270 --> 02:01:11,563
Tío...

1646
02:01:12,147 --> 02:01:14,775
- ¿Es Aretha Franklin?
- Es Aretha Franklin.

1647
02:01:15,692 --> 02:01:16,818
Es Trey King.

1648
02:01:17,361 --> 02:01:18,403
¿Es Trey King?

1649
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Bueno...

1650
02:01:38,882 --> 02:01:39,967
Es un placer.

1651
02:01:40,592 --> 02:01:42,761
- Mi esposa, Pam.
- Hola.

1652
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Mi hijo, ya lo conoces, Trey.
Dice que eres el próximo bombazo.

1653
02:01:47,516 --> 02:01:52,020
Anda... Pues encantada de conoceros.

1654
02:01:52,229 --> 02:01:55,565
Él es mi pianista, Ric'key.

1655
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- ¿Qué tal, Ric?
- Es un placer.

1656
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}Sula...

1657
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ARTISTA/CANTANTE

1658
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
Sula Janie Zimmie.

1659
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Correcto. A mi madre le encantaban
Toni Morrison y Zora Neale Hurston.

1660
02:02:11,081 --> 02:02:13,208
<i>Ojos azules</i> es mi libro preferido.

1661
02:02:13,500 --> 02:02:15,877
Parece que vienes
de una familia muy culta.

1662
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
No tanto. Mi padre
era como un trotamundos,

1663
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
como decían The Temptations.

1664
02:02:22,342 --> 02:02:26,762
En mi familia siempre ha habido música:
cantantes, compositores, músicos...

1665
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Yo misma compuse esta canción.

1666
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Bien. ¿Tienes nombre artístico?

1667
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula C. Sing.

1668
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
¿La ce por qué?

1669
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Capaz".

1670
02:02:40,944 --> 02:02:43,196
Genial, Sula "capaz de cantar".

1671
02:02:43,197 --> 02:02:45,574
Ya puedes cantar bien, con ese nombre.

1672
02:02:45,782 --> 02:02:46,783
Ahora verás.

1673
02:02:47,284 --> 02:02:48,327
Vamos a ver.

1674
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Dale.

1675
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Dale, dale, dale, dale.

1676
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
¿Qué dicen los parroquianos?

1677
02:06:31,925 --> 02:06:34,761
Amén. Bueno,

1678
02:06:35,554 --> 02:06:36,805
Sula,

1679
02:06:37,431 --> 02:06:40,184
veo que eres capaz...

1680
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
de cantar.

1681
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
¿Tiene título?

1682
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
<i>Del cielo al infierno</i>.

1683
02:06:51,361 --> 02:06:52,905
Sula, ¿tú crees en ti?

1684
02:06:53,197 --> 02:06:54,822
- Sí.
- ¿Y crees en mí?

1685
02:06:54,823 --> 02:06:56,908
- Sí.
- ¿Crees que vas a triunfar?

1686
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Sí.
- ¿Crees que hay malas épocas?

1687
02:07:00,245 --> 02:07:03,623
Porque las habrá.
Las malas épocas siguen a las buenas.

1688
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Siguen al éxito. Siguen al dinero.

1689
02:07:07,669 --> 02:07:11,506
Es cuando aparece el caos.
¿Puedes con el caos? ¿Y con el dinero?

1690
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
¿Y con el éxito y el fracaso?

1691
02:07:13,759 --> 02:07:18,596
¿Con los amantes? ¿Con los memes
y con todo lo que te encuentres?

1692
02:07:18,597 --> 02:07:20,933
Esa es mi pregunta. ¿Puedes con eso?

1693
02:07:21,141 --> 02:07:22,100
Sí.

1694
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Te creo.

1695
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey.
- Mañana deberíamos ir al estudio.

1696
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- ¿Preparada?
- Sr. King, nací preparada.

1697
02:07:34,571 --> 02:07:36,989
Espera, tenemos que hablar de lo mío.

1698
02:07:36,990 --> 02:07:38,784
- Yo la descubrí.
- ¿Lo tuyo?

1699
02:07:39,409 --> 02:07:40,660
Pam, habla con tu hijo.

1700
02:07:40,661 --> 02:07:43,330
Ya lo hablaremos
cuando sea la copresidenta

1701
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
del sello nuevo.

1702
02:07:45,749 --> 02:07:49,044
- Un negocio familiar.
- Me gusta. Un negocio familiar.

1703
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
Del cielo al infierno.

1704
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
A trabajar.

1705
02:12:21,358 --> 02:12:24,193
Traducción: Dani Solé

1706
02:12:24,194 --> 02:12:27,114
Subtítulos: DUBBING BROTHERS



