1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}PERUSTUU ED MCBAININ ROMAANIIN
KING'S RANSOM

4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}PERUSTUU AKIRA KUROSAWAN ELOKUVAAN
TAIVAS JA HELVETTI

5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Niin, Gabe. Ei, ei.

6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Se ei ole riski vaan uudelleensyntymä.

7
00:03:17,739 --> 00:03:23,160
Kuule, suurin virheeni oli myydä
alun perin osia Stackin' Hitsistä.

8
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Niin.

9
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Tajusin sen viime yönä.
Rahat, yritysosto, äänestys.

10
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Se ei ole loppu
vaan tilaisuus uudelle alulle.

11
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Kun Jumala antaa tilaisuuden
uuteen alkuun, siihen pitää tarttua.

12
00:03:35,799 --> 00:03:39,928
Jumalalle ei sanota ei.
Siihen tartutaan ja saadaan se toimimaan.

13
00:03:41,138 --> 00:03:46,768
Niin.

14
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Aivan. Mitä vaaditaan. Olet fiksu.

15
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Siksi maksan sinulle 5 %.
Laitat vaadittavan siihen.

16
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Paul hakee sen tunnin päästä.

17
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Pitää paikkansa. Kyllä.

18
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Juuri niin. Hienoa.

19
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Hyvä.

20
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
On kaunis päivä.

21
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Siinä hän on.

22
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Huomenta, hra King.
- Hyvää huomenta.

23
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Lähdetkö jo?
- Voin odottaa.

24
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
On aamukokous, mutta voin odottaa.

25
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Minullakin on menoa.
- Minkälaista?

26
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Studio Museum in Harlemin
hallituksen lounas.

27
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Ai, aivan.
- Annan samat -

28
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- puoli miljoonaa kuin viime vuonna.
- Voiko se odottaa?

29
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
David, olen puheenjohtaja.

30
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Kävisikö pienempi sekki toistaiseksi?

31
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Mistä on kyse?

32
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Ei mistään.
Emme vain voi tuhlata juuri nyt.

33
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "Juuri nyt" kuulostaa väärältä.
- Selvä.

34
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Olemme tukeneet nuoria,
mustia taiteilijoita.

35
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Varmasti siskomme Thelma -

36
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
antaa meille lisäaikaa
palata asiaan myöhemmin.

37
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Totta.
- Jos tarvitaan.

38
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Antaa olla.

39
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
"Antaa olla" mihin asti?

40
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Kunnes olet myynyt Stackin' Hitsin?

41
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, pitää lähteä!
- Tulossa.

42
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Äitisi kuulustelee minua täällä.

43
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- En löytänyt hikinauhaani.
- Olisit unohtanut sen.

44
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Mitä sanoin noista väreistä kotonani?

45
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Ne ovat... En voi edes sanoa sitä.

46
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Joukkue... Celtics!

47
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Minä lähden.

48
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Kiirehdi.

49
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Tulossa.
- Pitää lähteä.

50
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Rakastan sinua.
- Minä enemmän sinua.

51
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Pelaa kovaa ja fiksusti.

52
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Pidätkö uhkapeleistä?

53
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Pelaanko? En.
- Niin.

54
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Lyön vetoa, ettet voi
sammuttaa puhelinta viideksi minuutiksi.

55
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Mistä summasta?
- Mitä löytyy?

56
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Ei riittävästi lyömään vetoa kanssasi.

57
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Montako tuntia päivässä käytät tuota?

58
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- En tiedä.
- Arvaa.

59
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Arvio, Suurin piirtein.

60
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Suurin piirtein viisi tuntia.

61
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Selvä. Viisi tuntia puhelimessa,
kymmenen tuntia unta,

62
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
kolme tuntia syödessä -

63
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
ja kaksi minuuttia tyttösi kanssa.

64
00:06:20,547 --> 00:06:24,759
- Eikö se ole hieman liikaa? Viisi tuntia.
- Pitää lisätä seuraajia.

65
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Seuraajia pitää johtaa.
Minne johdat heidät.

66
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Kunhan kysyn. Minne johdat?

67
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Luvattuun maahan.
- Niinkö? Vau.

68
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Oletko saarnaaja? Johdat luvattuun maahan.

69
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Mitä saarnaat heille?
"Älä kuuntele huonoa musiikkia"?

70
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Tottele isääsi. Sulje se.

71
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Emme ole luvatussa maassa
vaan maapallolla.

72
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Minun pitää...
- Sulje puhelin. David käski.

73
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Tai minä kostan ankarasti.

74
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Hän suuttui. Hän on vihainen.

75
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Poikani on vihainen.
- Älä viitsi.

76
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Saitko jo tilaisuuden kuunnella Sulaa?

77
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Ketä Sulaa?
- Älä nyt, isä.

78
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Hän on muija, jonka laitoin
tärkeälle soittolistallesi.

79
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Älä viitsi.

80
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Käskevätkö tytöt sinua
laittamaan minut kuuntelemaan heitä?

81
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Se on yksi eduista.
Mitä voin sanoa? Niin se menee.

82
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Niinkö se menee?

83
00:07:36,415 --> 00:07:38,624
Millainen se Sula on?

84
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Loistava. Hän osaa laulaa.

85
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Tekee omat biisinsä.

86
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Näyttää vaaleampi-ihoiselta Zendayalta.

87
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
Vaaleammalta Zendayalta?

88
00:07:48,886 --> 00:07:52,472
Kuuntele häntä pian.
Tapaan hänet viikonloppuna.

89
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Tarkoitatko seksin merkeissä?
- En tarkoita.

90
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Kunhan tapaan kuin liiketapaamisessa.

91
00:07:59,271 --> 00:08:04,443
Kuuntelenko, koska hän osaa laulaa,
vai kuuntelenko, koska pidät hänestä?

92
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Molempia.
- Hyvä on.

93
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Kuuntelen häntä, kun on hetki aikaa.

94
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"Hidas tyrii. Torkkuva häviää."

95
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Siten menetimme edellisen artistin.
Lainasin sinua.

96
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Anna jotain kerrottavaa hänelle.
Mitä vain.

97
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Minä kuuntelen,

98
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
kun on hetki aikaa.

99
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Stackin' Hits Records
on minunkin perintöni.

100
00:08:32,846 --> 00:08:37,307
Tällä viikolla keskitytään kykyihinne,
asenteisiinne ja taitoihinne.

101
00:08:37,308 --> 00:08:42,230
Asenne on tärkein.
Älkää tuoko väärää asennetta tänne.

102
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Valmentaja Fox pitää tiukkaa kuria.
- Liian tiukkaa.

103
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Ei. Niin se on. Niin sen pitäisi olla.

104
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Hra King. Menen juttelemaan.
- Selvä.

105
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Huomenta, David.
- Mitä sanoit?

106
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Huomenta, hra King.
- Huomenta, pikku-Kyle.

107
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Kyllä.
- Selvä. Niin, selvä.

108
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Mitä kuuluu?
- Jou, miten menee?

109
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Päivää, hra King.
- Kyllä.

110
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Onko tuo hikinauhani?
- Jätit sen kaappiini.

111
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Otin sen.
- Hyvä on.

112
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Miten olet voinut?
- Hyvin.

113
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Hienoa. Kyllä.
- Innoissani kesäleiristä.

114
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Yritämme saada Treyn ja Kylen
syöttämään muille kuin toisilleen.

115
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Onnea siihen.
- Minne laitan kamani?

116
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Laukut katsomon viereen.
Ei puhelimia tänä vuonna.

117
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Selvä.
- Kiitos. Korut myös.

118
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Kehitämme pallonkäsittelyä,
emme TikTok-videoitasi.

119
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Nämä turvalokeroon.
Saat ne päivän päätteeksi.

120
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Jääthän tänne?

121
00:09:34,825 --> 00:09:37,786
Menen toimistolle. Tuli tärkeä asia.
Paul hakee minut.

122
00:09:38,579 --> 00:09:41,998
- Lupaan olla täällä huomenna.
- Sanoit eilen illalla tulevasi.

123
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
Huomenna. Lupaan sen.

124
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Laitan tämän turvalokeroon.

125
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Lukitaanko sinunkin?
- Ilmiselvästi.

126
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Rakastan sinua.
- Minä enemmän sinua.

127
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Kaksi hyvää nuorta miestä.
- Näin on. Kummipoika ja poika.

128
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Lila ja kulta.
- Sait melkein sanomaan sen.

129
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Oranssi ja sininen.
- Älkää nyt.

130
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Meillä on 17, teillä kaksi!

131
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Vihreä on minun värini.

132
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Minne menet?
- Moniko 17:stä on sinun?

133
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Kolme. Se on kahta parempi.

134
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Päihitit minut.

135
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Päihitit minut 15:llä. No niin.

136
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hei! Mitä te teette? Menkää päätyrajalle!

137
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Molemmat, vauhtia.
Mitä luulette tämän olevan?

138
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Anteeksi.
- Sirkusko?

139
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Ei.
- Trey, Kyle, päästä päähän.

140
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Nyt!

141
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Jalassa Jordanit. Mitä Michael sanoisi?

142
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Kuka Michael?
- Kukako on Michael?

143
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Nopeammin, vauhtia! Nopeammin!

144
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.

145
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Niin.
- Minun syytäni. Ruuhka.

146
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Käyn pikaisesti hyvästelemässä Kylen.

147
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Antaa olla. Näemme hänet, kun palaamme.

148
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Hitto!

149
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Tässä on kaikki, mitä sain häneltä.

150
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Kaikki laskelmat ovat kunnossa.
Virallinen tarjous on aivan lopussa.

151
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Onko kaikki siinä?
- Joo. On outoa -

152
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
nähdä koko elämänsä
tiivistettynä joukoksi numeroita.

153
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Ymmärrän.

154
00:11:13,173 --> 00:11:19,512
NYSID #12022001K. Se olin minä linnassa.
Pidän sinun numeroistasi enemmän.

155
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Mitä muuta Gabe sanoi?

156
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Hän sanoi: "David on virallisesti
hulluin asiakkaani ikinä,

157
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- koska yrittää tätä."
- Mitä mieltä sinä olet?

158
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Olen Bennett, minua kuuntele et.
- Ei.

159
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Olen Paul, ei asia mun oo.
- Älä nyt.

160
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Olet moguli. Minä ajan autoa.
Olen vain suuruuden rinnalla.

161
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Ja siskosi on Ruth,
joten totuuden kertoo sun suu.

162
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Ollaan vakavia. Mitä mieltä olet?

163
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Kuuntele, sitä joko rakentaa tai tuhoaa.

164
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Välillä tässä pitää olla vähän hullu
saadakseen haluamansa.

165
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Kiitos, kamu.

166
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Uutta vai tunnelmamusaa?

167
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Tarvitsen tunnuksen.
- Tunnussävelmä.

168
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Tunnussävelmä.
- Tunnus.

169
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Sinäkö taas? Emme tee tätä tänään.
- Ei hätää, Luther.

170
00:13:13,001 --> 00:13:15,295
- Minuutti.
- Nopea minuutti. Siitä vain.

171
00:14:13,228 --> 00:14:17,648
David. Tämä on Marisol Cepeda,
nuori nainen Boogie Down Bronxista.

172
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- On upeaa tavata teidät.
- Ilo on minun.

173
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
Vartuin kuunnellen
teidän ja Mariahin töitä.

174
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Hän laulaa ja räppää. Tuplataituri.

175
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Hyvä. Mistä päin Bronxia olet?

176
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
Fordham ja Davidson.

177
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Toivottavasti tavataan taas.
- Niin.

178
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Toivon samaa, hra King.
- Voit sinutella.

179
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Ei tarvitse teititellä.
- Toivottavasti.

180
00:14:33,248 --> 00:14:36,626
Pidän tuosta. Hermostuminen ei haittaa.
Pidän hänestä.

181
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Pidän kiinni lupauksestasi.
- Niin varmasti.

182
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Menen toiseen tapaamiseen. Kiva tavata.

183
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Huomenta, Julie.
- Huomenta, hra King.

184
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Hei.

185
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Sain viestisi uudesta laulajasta Sulasta.

186
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Niin. Poikani mielestä
hän on nouseva tähti.

187
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Tuotko hänet kokoukseen?
- Kun ehdin.

188
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Siihen mennessä
Stray Dog Enterprises on ostanut meidät.

189
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Katso vain.

190
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Tiedän, mitä aiot sanoa
ennen kuin sanot sen.

191
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"He ovat enemmän kuin pelkkä vesiyhtiö."

192
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
He eivät ole vain vesiyhtiö.

193
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
He ovat holdingyhtiö.
Ulkomainen monialayritys.

194
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Välittävätkö he
Stackin' Hits Recordsin brändistä?

195
00:15:24,424 --> 00:15:27,718
- Entä perinnöstä?
- Tekiväthän he tarjouksen.

196
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Heti ostettuaan meidät -

197
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
he luopuvat uusista artisteista,
joita yritimme kehittää.

198
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
He myyvät koko tuotantomme
tamponi- ja Viagra-mainoksiin.

199
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
He puristavat mustan kulttuurin ja
taiteellisen koskemattomuuden joka tipan,

200
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
joita rakensin
kuluneet 25 vuotta elämästäni.

201
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Enkä edes puhu... Miksi sitä sanotaan?

202
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
AI:sta, IA:sta ja AEIOU:sta.

203
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Välittävätkö he musiikista, Patrick?
Meidän musiikistamme?

204
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- AI on musiikin tulevaisuus.
- Niinkö?

205
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Koneet, jotka säveltävät
sielutonta ja sydämetöntä musiikkia.

206
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Sinut halutaan neuvonantajaksi.
- Varmasti.

207
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- Kyseessä on paljon rahaa.
- Tiedän sen.

208
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Tiedätkö? Oikeastiko?
- Kyllä! Kyllä!

209
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Jos teemme tämän,

210
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
saamme molemmat hyvin huomattavan summan.

211
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
Elämä on enemmän
kuin pelkkää rahan ansaitsemista.

212
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
Se on rehellisyyttä ja arvoja.

213
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
Sitä, mihin uskoo.

214
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Uskon siihen, että tätä
sanotaan syystä musiikkibisnekseksi.

215
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
Avainsanana bisnes.

216
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Kaikki raha ei ole hyvää rahaa.

217
00:16:39,791 --> 00:16:44,086
Tiedän, mitä aiot. Äänestät puolesta,
kun on äänestyksen aika.

218
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Niin. Mielestäni on aika myydä.

219
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Niin on. Myy se minulle.

220
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Mitä?
- Myy minulle.

221
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Mikä tämä on?

222
00:16:55,390 --> 00:16:59,602
Se on sijoitusasiakirja,
Stackin' Hits Recordsin tarjousesite.

223
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Gabe kirjoitti virallisen tarjouksen,
jolla ostan osakkeesi.

224
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Haluatko ostaa minut ulos?
- Haluan.

225
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Saisit saman Stray Dogilta.

226
00:17:08,612 --> 00:17:13,449
Osakkeillasi voin hallita äänestystä.
Sinä ymmärrät yhtiön bisneksen.

227
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Puhuitko muille johtokunnassa?
- En.

228
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Jos et halunnut kertoa heille,
miksi myit viisi vuotta sitten?

229
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Silloin pidin sitä tuottoisana diilinä.

230
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
Se olikin kallis virhe. Anteeksi.

231
00:17:23,210 --> 00:17:28,506
Yhtiöni on rapistunut siitä lähtien,
ja yritän saada hallinnan takaisin.

232
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Yritän tehdä sen salassa,
koska jos kerron Alexille,

233
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
he saavat
paremman tarjouksen Stray Dogilta.

234
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
En pärjää heille tarjoussodassa.

235
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, suostu.
- Ei, David.

236
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Ei. Se ei tunnu oikealta.
- Suostu.

237
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Ei tarvitse tuntua.
Oikea riippuu näkökulmasta.

238
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
Lähestyin sinua,
koska luulin meillä olevan sama näkökulma.

239
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Olin kai väärässä.

240
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Suostu.

241
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Tee diili.

242
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Suostu.

243
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Suostu.

244
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Rahat ennen äänestystä?
- Se onnistuu.

245
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Kiitos. Kiitos, veli.

246
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Ymmärsin, muttet ymmärrä minua.
Jos realisoimme koko...

247
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
- Paketti teille.
- Jos realisoimme koko tilin,

248
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
mitä meille jää?

249
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Siinäkö kaikki?

250
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Hyvä on. Tee se.

251
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Tee se.
- Olen työpisteessäni.

252
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Pam, oletko täällä?
- Keittiössä.

253
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Mitä teet kotona?
- Hienoja uutisia.

254
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Kerro.
- Ostan takaisin Stackin' Hits Recordsin.

255
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
Ostatko sen takaisin?

256
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
Vain osake-enemmistön.

257
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Siten voin estää myynnin.
- Hetki. Sinä...

258
00:19:02,226 --> 00:19:07,438
Kehuit tätä koko diiliä. Että hidastaisit.
Pääsisimme oravanpyörästä.

259
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Että matkustelisimme,
kun Trey lähtee opiskelemaan.

260
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Muutin mieleni.
- Milloin?

261
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Kun tajusin, että hylkäisin juuri sen,

262
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
mitä rakensin koko aikuiselämäni.

263
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Siksikö et halunnut kirjoittaa
sekkiä Studio Museumille?

264
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Siksi nain sinut, tyttö.
Anteeksi, etten kertonut.

265
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
En edes ollut varma silloin.

266
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Yritin taivuttaa Patrickin äänestämään
sitä vastaan. Häneltä puuttui visio.

267
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Mistä saamme rahat?

268
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Se on hankala osuus.
Otamme lainaa asuntoa vastaan.

269
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
Voimme myydä osakkeita,
obligaatioita ja muita sijoituksia.

270
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Ehkä myymme Sag Harborin...
- Laina kotiamme vastaan?

271
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Myyt sijoituksemme -

272
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
saadaksesi levy-yhtiön,
joka lähes tuottaa tappiota.

273
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Sitä sanotaan musiikkibisnekseksi.

274
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
Siinä on aina
yhden hitin päässä paluusta huipulle.

275
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
Kun saan enemmistöosuuden
Stackin' Hits Recordsista,

276
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
palaamme huipulle. Voin taata sen.

277
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Ehkä kaiken
ei ole tarkoitus palata entiselleen.

278
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Ehkei se onnistu.
- Mitä yrität sanoa?

279
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Kultaseni,

280
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
yritän vain sanoa,

281
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
että ehkä tämä koko juttu on merkki,

282
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
että on aika jatkaa
elämämme seuraavaan lukuun.

283
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Ehkä en halua jatkaa.

284
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Se tuntuu riskiltä.

285
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Meille.

286
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Kaikessa tekemässäni ja saavuttamassani
olen ottanut riskin. Myös sinussa.

287
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Enkö minä ottanut riskiä,
kun näin sinut niissä juhlissa -

288
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
ja kysyin, haluatko drinkin?
Eikö se ollut sinusta riski?

289
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Olit juuri voittanut Grammyn.

290
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Olin jatkoillasi. Quincy Jones oli juuri
kutsunut sinua musiikin tulevaisuudeksi.

291
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Olin silti hermostunut. Tiedätkö miksi?

292
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Koska olit hyvin kaunis.

293
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Olet yhä kaunis.

294
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Tule.

295
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Vastaa tähän.
- Mihin?

296
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Rakastatko yhä sitä?

297
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Totta helvetissä.
- Tarkoitan musiikkia.

298
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Tietenkin rakastan.

299
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Oletko varma?

300
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Muistan, että kun aloimme tapailla,

301
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
lähdit Downtownin studiosta,

302
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
laitoit kuulokkeet korvillesi -

303
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
ja kävelit koko matkan
Brooklyn Bridgen yli asunnolleni.

304
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Lähes jätin sinut,
koska sait meidät myöhästymään kaikesta,

305
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
mutta annoin aina anteeksi,

306
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
koska tulit paikalle kovin innoissasi.

307
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Siis olit täpinöissäsi uudesta artistista
tai löytämästäsi bändistä.

308
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Et tee sitä enää.

309
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
Kun puhut työstäsi, se on -

310
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
aina siitä,
kuinka paljon musiikkiala on muuttunut,

311
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
tai kuinka netti on tehnyt vaikeaksi
pysyä perillä siitä, mikä toimii,

312
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
muttet puhu enää ikinä musiikista.

313
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Rakastavana ja hiljaisena kumppaninasi -

314
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
en enää pysy hiljaa.

315
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Rakastan ja tuen aina -

316
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
mutten enää ole hiljaa.

317
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Vastaatko?
- Joo. Ai, puhelimeen?

318
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Luulin...
- Puhutaan lisää myöhemmin.

319
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Hyvä on. Se on lupaus.
- Lupaus.

320
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Kyllä.

321
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.

322
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Joku vei Treyn.

323
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Miten niin?
- Joku vei Treyn.

324
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Hänet taidettiin siepata.

325
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Miten niin?
- En tiedä.

326
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
He sanoivat soittavansa uudestaan.
He haluavat rahaa.

327
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul!

328
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Sanoivat soittavansa. Paul.
- Mikä hätänä?

329
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Joku soitti ja sanoi siepanneensa Treyn.

330
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Mitä?
- Soita Kylelle.

331
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Hitsi.

332
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Haloo.

333
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Niin.
- Hitto. Suoraan vastaajaan.

334
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, Front Street 30.

335
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Joku sieppasi poikamme.

336
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Kyllä. King. Trey King. T-R-E... T-R...

337
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Kyllä. Hyvä on.

338
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Oletko kunnossa?

339
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLIISI

340
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Odota.

341
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Tulossa.

342
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Päivää, hra ja rva King.
Olen rikostutkija Dillon.

343
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Saanko tulla sisään?
- Olkaa hyvä.

344
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Voitte asettua tänne.

345
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Jos tarvitsette pöytää,
siirtäkää kynttilänjalat tieltä.

346
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Ehkä kukat takan vasemmalle puolelle.

347
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Siinäkö kaikki?
- Voit tuoda heidät sisään.

348
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Tulkaa sisään.
Asetumme tänne ruokailuhuoneeseen.

349
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey on hieno poika.

350
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Nuori tähti.

351
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
<i>Pysyy erossa vaikeuksista. Puurtaa.</i>

352
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
On aina tukenut poikaani Kylea
tämän äidin kuoltua.

353
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Vaimoni.

354
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Mitä voin kertoa?
- Kävisikö totuus?

355
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Olemmeko tavanneet aiemmin?

356
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
En tiedä. Ehkä Junior'sissa.

357
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Pidän juustokakusta siellä.

358
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Ei. Ei siellä.

359
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Hra ja rva King,
olen rikostutkija Bridges.

360
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Vakavien rikosten osastolta.

361
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Minut määrättiin
tutkimaan poikanne sieppausta.

362
00:25:44,711 --> 00:25:49,549
Rikostutkija Higgins kertoi,
että sieppaaja antoi ohjeita puhelimessa.

363
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Aivan. Sanoi -

364
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
17,5 miljoonaa Sveitsin frangeina.

365
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Merkitsemättömiä tuhannen...

366
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Anteeksi, hän puhui
tuhannen frangin seteleistä -

367
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- ja että soittaisi meille tänä iltana.
- Eikö muuta?

368
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Ei. Lopetti puhelun.
- He saavat sen.

369
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Mitä haluavatkaan,
kunhan Trey palautetaan kunnossa.

370
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Ehdottomasti.
- Eikö niin, David?

371
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Kyllä, ja...
- Haluan poikani kotiin.

372
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Ymmärrän täysin.
- Onko kukaan tehnyt Ebony-hälytystä?

373
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Niin, Ebony-hälytys, David.

374
00:26:31,049 --> 00:26:35,553
{\an8}"Järjestelmä epäilyttävissä olosuhteissa
kadonneiden tai siepattujen -

375
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
mustien nuorten hyväksi." Se pitää tehdä.

376
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Kaikella kunnioituksella
me tiedämme Ebony-hälytysjärjestelmästä.

377
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Se ei ole lainvalvoja
New Yorkin osavaltiossa,

378
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
mutta otamme Treyn sieppauksen
ja kaikki kidnappaukset vakavasti.

379
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Me löydämme poikanne.

380
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Skannasin Treyn kuvan
ja lähetin sen erikoistutkintayksikköön.

381
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Sieltä RTCC:hen eli Rikostiedon
reaaliaikakeskukseen ja AMBER-hälytykseen.

382
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
Lisäksi se jaetaan poliisipartioille.

383
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
No niin.

384
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
Usein sieppaaja on -

385
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
joku perheen läheisesti tunteva.

386
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Kysyn tätä vai nähdäkseni...

387
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Yritätkö sanoa,
että joku kotonamme teki tämän?

388
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Sitäkö yrität sanoa? Anteeksi.

389
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Ei.
- Ei täällä ole ketään sellaista.

390
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Oletteko varma?
- Olen.

391
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Yritän vain ymmärtää
prosessin poikamme löytämiseksi.

392
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ja me yritämme löytää poikanne
mahdollisimman nopeasti.

393
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Kiitos.
- Haluamme kaikki samaa.

394
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Kaikella kunnioituksella,

395
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
tiedän, ettei asemassanne
ole tottunut tottelemaan käskyjä,

396
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
mutta teidän pitää luottaa meihin.

397
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
Olkaa kiltti ja totelkaa minua.

398
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Treyn vuoksi.

399
00:28:11,984 --> 00:28:16,904
Hra King, kun sieppaaja soittaa,
pysykää rauhallisena.

400
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Tunteet ovat pinnassa,
mutta on tärkeää pysyä tyynenä -

401
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
puhelun aikana.

402
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Ymmärrän.

403
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- LIU Arenalla on väkeä.
- Onko Kyle siellä? Minun poikani.

404
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Hra Christopher, älkää.
- Yritin soittaa hänelle...

405
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Poikanne on leirillä.
Siellä on nyt paljon puuhaa.

406
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Alatte vaivata minua.
Antakaa minun tehdä työni.

407
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Hän on komea nuori mies.

408
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Kiltti myös.

409
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Oletteko huomannut muutoksia hänessä?

410
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Mitään huolestuttavaa?

411
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Huolestuttavaa?

412
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Hänen iässään
voi päätyä väärään porukkaan.

413
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Muistan itseni 17-vuotiaana.

414
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Ei, hän on hieno poika.

415
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Trey on fiksu nuori mies.

416
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Kukaan ei väitä muuta.

417
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Tämä meni vakavaksi.

418
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Hei.
- Niin.

419
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
LIU:n väki löysi vihreän hikinauhan
areenan ulkopuolelta.

420
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Mitä? Se on Treyn, David.

421
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, ota yhteys RTCC:hen.

422
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
Varmista, onko kuvaa tai videota läheltä -

423
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- LIU:n koripalloareenaa.
- Selvä.

424
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Bell, pyydä rekisterikilven lukijalla
varustettujen autojen kuvat heti.

425
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Hra ja rva King,

426
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
kaikkea näkemäämme ja löytämäämme
pidetään johtolankoina,

427
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
kunnes saamme koottua
tämän palapelin kaikki palat.

428
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Voimmeko...
- Hyvä on. Selvä.

429
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Ymmärrän.
- Kiitos. Tule.

430
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Kerron tietoni.

431
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Me kuuntelemme.
- Juoksutin poikia.

432
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Hyvä!
- <i>Näin Treyn ontuvan.</i>

433
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Ei ole aikaa loukkaantua. Vauhtia.

434
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Käskin hänen istua sivussa
ja jäähdyttää nilkka.

435
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Venyttele se kuntoon.
- Niin.

436
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Näittekö häntä sen jälkeen?
- Minulla on sata lasta täällä.

437
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Hän saattoi livahtaa ulos ennen lounasta.

438
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Hyvä on.
- Onko Trey kunnossa?

439
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Tietääksemme on.

440
00:30:11,478 --> 00:30:15,106
- Onko Kylekin kunnossa?
- Ei ole syytä uskoa, ettei ole.

441
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Selvä.

442
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Minäpä annan numeroni.
- Toki.

443
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Jos kuulette jotain, ilmoittakaa minulle.

444
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Juuri nyt me vain keräämme tietoa.

445
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Valmentaja Fox, olen iso fani.

446
00:30:26,243 --> 00:30:29,412
Saisinko myös nimmarin?
Jos ei ole liikaa pyytää.

447
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Tottahan toki, konstaapeli Bolton.
- Bolton.

448
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Konstaapeli McGillicuddy, haluatteko te?

449
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Jätän väliin.
- Celtics-fani.

450
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Niin, se selittää.

451
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Kiitos. Mukavaa päivänjatkoa.
- Kiitos.

452
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Kertokaa, jos on uutta.

453
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Pidämme teidät ajan tasalla.
- Hienoa.

454
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

455
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Niin.

456
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
<i>Viimeisimmät uutiset.</i>

457
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
<i>NYPD:n lähteet vahvistivat,
että Trey King,</i>

458
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
<i>Stackin' Hits Recordsin perustajan
David Kingin 17-vuotias poika,</i>

459
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
<i>on siepattu.</i>

460
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>David King tunnetaan
Stackin' Hits Recordsin -</i>

461
00:31:08,660 --> 00:31:13,206
{\an8}<i>perustajana ja älynä sen pitkän
menestyksen takana 2000-luvun alussa.</i>

462
00:31:13,207 --> 00:31:17,919
<i>Vaikkei olekaan enää kuninkaantekijä,
David on yhä taitava,</i>

463
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
<i>ja hänet tunnetaan
alan parhaista korvista.</i>

464
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Hän on opastanut ja kehittänyt
yli 50 Grammy-voittajaa.</i>

465
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
<i>Alkuperäinen bronxilainen on tunnettu
omistautuneena perheenisänä -</i>

466
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
<i>ja hyväntekijänä.</i>

467
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
<i>Ei siis ole yllätys,
että myötätuntoa ja tukea tulvii -</i>

468
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
<i>tässä vaikeassa tilanteessa.</i>

469
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
<i>Rukoillaan kaikki,</i>

470
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
<i>että nuori veljemme Trey King
palaa turvallisesti kotiin.</i>

471
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}PITUUS: 178 CM - PAINO: 75 KG
SILMÄT: RUSKEAT

472
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Olemmeko valmiita?

473
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
En tiedä. Olemmeko?

474
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Menen etsimään poikaani.

475
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Meistä se ei ole kaikkien osallisten
parhaan edun mukaista.

476
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Meistä"?
- Niin. Meistä.

477
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Olemmeko hänen isänsä?

478
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Ette voi estää minua etsimästä poikaani.
Olenko pidätetty?

479
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Ette. Pitäisikö olla?
- Pitäisikö teidän olla?

480
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
Tunnemme ehdonalaisvalvojanne.

481
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
Ette halua sitä puhelua.

482
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
En ole ehdonalaisessa. Soittakaa.

483
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Kiesus. Antakaa jo olla. Istukaa.

484
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Pyydän kauniisti.

485
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Jättäkää minut rauhaan.

486
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Me ihmettelemme,
miksette ole kuullut Kylesta.

487
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "Me"? Oletteko ranskalainen?
- <i>Oui, oui.</i>

488
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>Myötätuntoa tulee valtavasti...</i>

489
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Odota. Kuka siellä?

490
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Paul.
- Tule sisään.

491
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
<i>Kaikki uh...</i>

492
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Haaskalinnut.

493
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Tekevät sinun ja Pamin
henkilökohtaisesta asiasta sirkuksen.

494
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Istu alas.

495
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Sellaisen diilin tein.
Voin valittaa siitä,

496
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
kun avaamme Cristal-pullon ja... Tiedäthän.

497
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Soitin Uptowniin.

498
00:33:09,198 --> 00:33:12,825
- Ja?
- Nähdäkseni, onko kadulla kuultu mitään.

499
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Ymmärrän.

500
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Älä tee mitään tyhmää.
- Olen tyyni kuin Herc.

501
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Tyyni kuin kuka?

502
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Tuon vuoksi pidän sinusta. Arvostan sinua.

503
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Tiedät sen.

504
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Tarvitsetko muuta minulta?
- En juuri nyt.

505
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Se on pientä.
- Tiedän.

506
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Kaiken Kylen ja minun eteen
tekemäsi ja yhteisen aikamme jälkeen -

507
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
on kuin oma poikani olisi kadonnut.

508
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Tekisin mitä vain
saadakseni hänet takaisin.

509
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Ymmärrän hyvin.
- David!

510
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David!

511
00:33:44,525 --> 00:33:48,695
- Niin?
- David! Muru, he löysivät hänet.

512
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
He löysivät hänet ja tuovat kotiin.

513
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Oi, luoja. Kiitos.

514
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Kiitos!
- Nuoremme ovat turvassa.

515
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kool Herc.

516
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. Minähän sanoin.
- Kool Herc.

517
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Minähän sanoin.

518
00:34:09,049 --> 00:34:12,552
- Minähän sanoin.
- Totta. Niin sanoit, veli.

519
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Todellakin.

520
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Missä hän on?
- Kyle!

521
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Missä hän on? Missä poikani on? Trey!

522
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, minun...

523
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Pikkuiseni!

524
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Pikkuiseni. Poikani.

525
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Voi luoja. Kiitos Jumalalle. Kiitos.

526
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, missä Kyle on?
- Anna katsoa sinua.

527
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Olen pahoillani.
- Miksi?

528
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Missä poikani Kyle on?
- Olen pahoillani.

529
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Mitä nyt? Trey?
- Olen pahoillani.

530
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Olen pahoillani.
- Tapahtui sekaannus.

531
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Missä Kyle on?
- Tapahtui sekaannus.

532
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Sekaannus? Mitä höpiset? Missä poikani on?

533
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Hän on sieppaajalla.
- King!

534
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Odota!
- Hän otti vahingossa Kylen.

535
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Hetki, ei, ei...

536
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Kylella oli Treyn hikinauha,
kun he lähtivät.

537
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Sieppaaja kai sekoitti heidät.

538
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Sekoitti? Ei, ei. Hetki, hetki.

539
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Hra Christopher...

540
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Painu vi...
- Mistä on kyse?

541
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Mitä nyt? Pidätetäänkö minut?
- Perääntykää.

542
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Pidätetäänkö minut?
- Ei pidätetä!

543
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Nimeä laki!
- Ei, hra Christopher.

544
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Pidätetäänkö minut?
- En nimeä mitään lakia!

545
00:35:39,640 --> 00:35:43,560
- Ei, hra Christopher, teitä ei pidätetä!
- Oikein!

546
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Päästäkää hänet. Antakaa hänen mennä.

547
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Kusipäät.

548
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Kyle ja minä,
inhoamme leirin lounaita, joten...

549
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
Me livahdimme ulos syömään.

550
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Minä halusin pizzaa,
hän juustoa bodegassa.

551
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Minä suostuin.

552
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
"Haen pizzani. Tavataan tässä."

553
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Lähditte siis eri suuntiin.
- Niin.

554
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Kun palasin bodegalle, minä -

555
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
odotin häntä jonkin aikaa.

556
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Menin sisään. Hän oli poissa.

557
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Mikset kertonut kenellekään?

558
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Luulin hänen palanneen.

559
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Meillä ei ollut puhelimiamme.

560
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Odotitko puoli tuntia?
- En halunnut jättää häntä.

561
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- En tiennyt, mitä tehdä.
- Ei hätää.

562
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
En edes tiennyt, että tästä tulisi kohu.

563
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Selviäähän hän?
- Kyllä.

564
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Hän selviää.
- Pam, ehkä tuo riittää.

565
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Niin minustakin.
- Pidetäänkö tauko?

566
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Odota. Trey, etkö nähnyt muuta?

567
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, hän sanoi tämän riittävän.
- Loput toiste.

568
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Meillä on hänen alustava lausuntonsa.

569
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Se riittää.
- Miten? Missä poikani on?

570
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Etsimme poikaanne.
- Tarvitsen hetken.

571
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Tule. Tule nyt.
- Odota.

572
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Vannon vaimoni...
Vannon vaimoni haudan nimeen!

573
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Vannon vaimoni haudan nimeen!
- Jou!

574
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Ulos täältä.

575
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Millainen olosi on?

576
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Puhu totta.

577
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
En tiedä.

578
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Ymmärrettävää.

579
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Jos tarvitset jotain, kutsu meitä.

580
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Rakastan teitä.
- No niin.

581
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Selviääkö Kyle?

582
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Toivottavasti.

583
00:37:31,710 --> 00:37:36,255
Mutta jos jotain tapahtuu,
maksammehan lunnaat?

584
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Monta hyvää ihmistä
tekee kovasti töitä varmistaakseen,

585
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
ettei sitä tapahdu.

586
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Mutta sinä...

587
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Muru, sinun ei tarvitse murehtia sitä.
Lepää vain.

588
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Jos olemme hänen ainoa mahdollisuutensa...

589
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Hra ja rva King, tulkaa alas! Puhelin!

590
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Tulkaa! Tulkaa alas.

591
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
No niin, se soi yhä. Hakekaa tuoleja.

592
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Kuunnelkaa minua hyvin tarkkaan.

593
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Pitäkää hänet linjalla. Puhukaa hitaasti,
keskittykää, saakaa hänet puhumaan.

594
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Hän voi erehtyä ja antaa läpimurron.

595
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Hänen pitää tietää väärästä pojasta.

596
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
Sieppaajille tämä on puhdas liikeasia.

597
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
He haluavat maksun haluamastanne.

598
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Kerro, King.
- Hra King, puhelin.

599
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Vastatkaa puhelimeen.

600
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Hyvä on. Rauhoittukaa.

601
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Haloo.

602
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>Kuningas David. Onpa erityistä.</i>

603
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Mitä?
- <i>Sainko täyden huomiosi?</i>

604
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Kuuntelet vihdoin minua.</i>

605
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Niin kuuntelen.
- <i>Hyvä.</i>

606
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- <i>Tiedäthän, että poika on väärä?</i>
- Niin kuulin.

607
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
<i>Opin myös, ettei apulaisiin voi luottaa.</i>

608
00:38:43,657 --> 00:38:47,368
<i>Mutta onnekseni
kyse ei ollut pojasta vaan sinusta.</i>

609
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Hyvä on. Jos kyse on minusta,

610
00:38:49,246 --> 00:38:54,458
et voi odottaa 17,5 miljoonan maksua
jonkun toisen pojasta.

611
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>Sitten kätesi ovat hänen veressään.</i>

612
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- <i>Mitä haluat tehdä?</i>
- Ei. Älä nyt viitsi.

613
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Tämä ei ole mikään helvetin neuvottelu
vaan tilinteon hetki.</i>

614
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- <i>Et ole Jumala enää. Minä olen!</i>
- Kuuntele.

615
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Jumala antaa kaiken haluamasi,
ei, kaiken tarvitsemasi.

616
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Mitä siis tarvitset? Miten voin auttaa?

617
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
En sano olevani Jumala mutta voin auttaa.

618
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- <i>Sinäkö voit auttaa minua? Ei.</i>
- Voin. Et kuuntele.

619
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
<i>Ei. Puheiden aika on ohi.</i>

620
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- <i>Liian myöhäistä siihen.</i>
- Kuuntele.

621
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Jos päästät hänet, varmistan vapautuksesi.

622
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Painu helvettiin. Kenelle luulet puhuvasi?</i>

623
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Minä pystyn.
Sellainen valta minulla on kaupungissa.

624
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Jos autan, voit aloittaa alusta.

625
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Voisit aloittaa alusta.
- <i>Myöhäistä.</i>

626
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Ikinä ei ole liian myöhäistä.
- <i>Tiedätkö mitä?</i>

627
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Kuuntele tätä.
17,5 miljoonaa dollaria, helvetti.</i>

628
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>Tuhannen Sveitsin frangin seteleinä.
Vanhassa, mustassa Jordan-repussa,</i>

629
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
tai tämä pikkuinen kuolee.
Kokeile, jos luulet minun esittävän.

630
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Veli, poika ei ole minun, jumalauta.
Auta kaveria.

631
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Soitan aamulla
luovutusyksityiskohdat, nynny!

632
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Minulla ei ole...

633
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Nynny!

634
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Voiko sen jäljittää?
- Ei prepaidia.

635
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Miksi ei?
- Uniikki tunniste puuttuu...

636
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- Eikö voi?
- ...ja SIM-kortti.

637
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
Vuonna 2025 teillä ei ole...

638
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Hitto, katsotte TV-sarjoja.
Mitä helvettiä?

639
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Painukaa helvettiin.

640
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Voiko joku kertoa, miksi se kusipää
haluaa Sveitsin frangeja?

641
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Ei hajuakaan. En osaa sanoa.

642
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Hei. Hei, kaverit.
Ennen siirtoani vakaviin rikoksiin -

643
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
sain siirron OCCB:hen.

644
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Takavarikoita, rahanpesua.

645
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Kyse on koosta.

646
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Paketti painaa vain
noin 15 kiloa Sveitsin frangeina.

647
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
USA:n 100 dollarin seteleinä
se painaisi 175 kiloa.

648
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Miten hra King vie rahat
raahaten 175-kiloista reppua? Ei hän voi.

649
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Arvoltaan Sveitsin 1 000 frangia
vastaa kymmentä 100 dollarin seteliä.

650
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Hitto, sisko, missä opiskelit?

651
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman Collegessa.
Mustan naisen erinomaisuus.

652
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Niin?
- Paul.

653
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Sisään. Tule sisään, kamu.

654
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Voimmeko...

655
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Voimmeko jutella?
- Tietenkin.

656
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Olet huono valehtelija. Siirrytään asiaan.

657
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Hän uhkasi tappaa Kylen, eikö niin?

658
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Hän tappaa poikani. Niin hän sanoi.

659
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Tiedät, miten kovin olen yrittänyt.

660
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
Minulla on vain hänet.

661
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Ei muuta, vain minä ja hän.

662
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Kuule, he haluavat
17,5 miljoonaa dollaria.

663
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Bridges sanoi,
että rahat voi saada takaisin.

664
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Vannon henkeni kautta. Se on vain laina.

665
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Tarkoitatko, että maksat lainan takaisin?

666
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Korvaan sen sinulle, inshallah.

667
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Mistä saat rahat?
Et ole ikinä nähnyt 17,5 miljoonaa.

668
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Et osaa laskea 17,5:een. Unohda miljoonat.

669
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Saan sen tapahtumaan.
- Miten?

670
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Etkö...

671
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Etkö tunne yhtään vastuuta tässä?

672
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Mistä? Sieppaajan virheestäkö?

673
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
He eivät halunneet Kylea vaan Treyn.
Se ei liittynyt minuun.

674
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
He halusivat poikasi, tulla perääsi.

675
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
He eivät halua edes minun poikaani
vaan minut.

676
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
Odotatko minun maksavan
jonkun sieppaajan virheestä?

677
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
En tee sitä.

678
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Aioit hoitaa sen Treyn vuoksi.

679
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Niin aioin.

680
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Kerro, miten hoidan tämän.

681
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Mitä siitä?

682
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Tiedän kaikki diilit.
- Mitkä diilit?

683
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
En ole mikään Warren Buffet mutta tiedän,
että pöydän rahat riittävät.

684
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Katsoitko pöydän alle?
Kukaan ei katso pöydän alle.

685
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Kaikki katsovat pöydän päälle.
Sen he näkevät.

686
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Jos lasket rahojani, laske ne kaikki.
Älä uhittele minulle.

687
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Paljonko minulle ollaan velkaa?
Monelleko maksan?

688
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Tiedätkö veroni? Tiedätkö...?

689
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Kuuntele, rakastettu.
Näen kaiken, mitä teet.

690
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
Enkä voi ikinä lopettaa kiittämästä siitä,
mitä teit vuokseni.

691
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Mutten ole ikinä pyytänyt mitään.

692
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Sinun ei tarvinnut.
- Totta.

693
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Annoit vapaaehtoisesti. Olet ihana.

694
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Juuri nyt pyydän sinulta kaikkea.

695
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Pyydän elämääni.
- Ei, et pyydä elämää.

696
00:43:41,038 --> 00:43:45,500
Pyydät 17,5 miljoonaa dollaria.
Ihmiset vain pyytävät minulta.

697
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Voitko antaa tämän?"
- Auta poikaani.

698
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Minun halutaan maksavan.
"Stack Hits, maksa tämä.

699
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Anna tuo. Anna tämä.

700
00:43:52,508 --> 00:43:57,095
Laita tämä tuon, tämän, tuon, tämän,
tuon, tämän ja tuon päälle."

701
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Näetkö tämän?

702
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Olen monesti ajatellut räjäyttää tämän.

703
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Minulla ei ollut voimaa.

704
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Sitä minulla on.

705
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Katso, onko siellä sinulle mitään.

706
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Minä avaan.

707
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Anteeksi, että häiritsen.
Hra Bethea odottaa alakerrassa teitä.

708
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Hän on soitellut.
Ei vastausta, joten hän lähetti minut.

709
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Selvä.

710
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Miten Trey voi? Entä Pam?

711
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Niin hyvin kuin voi odottaa
näissä olosuhteissa.

712
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Sieppaaja haluaa yhä lunnaat.

713
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Hän sanoo tappavansa Paulin pojan,
jos en maksa.

714
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
17,5 miljoonan erehdys.

715
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Haluaako hän yhä sinun maksavan?
- Joo.

716
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
En taida pystyä.

717
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
Miten et voi maksaa?

718
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Jos maksan, diilimme on ohi.

719
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Pitää yhä myydä Stackin' Hits.
Se on liikaa pyydetty.

720
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
Mielestäni et voi muuta.

721
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
Voinpas. Rahat ovat minun.

722
00:45:56,131 --> 00:46:00,302
Mitä ihmiset sanovat, kun uhraat
Paulin pojan ostaaksesi Stackin' Hitsin?

723
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- En tiedä. Se on konstikasta.
- Hitto.

724
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Kansa ei välitä konstikkuudesta.

725
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Näet, millaista on,
kun artisti canceloidaan.

726
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Niin.
- Kun some saa tietää,

727
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
ja se saa varmasti tietää,

728
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
että hylkäsit Paulin pojan,

729
00:46:24,409 --> 00:46:29,289
koko levy-yhtiö on mennyttä. Koko roska.
Koko hoito. Siinä se.

730
00:46:30,165 --> 00:46:35,002
Olet kuollut ja kuopattu.
Loppu. Canceloitu. Lorun loppu.

731
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Emme tiedä sitä varmasti.
- Emmekö? Oletko varma?

732
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Siis olet oikeassa, mutta...

733
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
En voi uskoa sanovani tätä, mutta...

734
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Nykyään asiat vaihtuvat
todella nopeasti uutisissa.

735
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Ensi viikolla on jotain uutta.

736
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Toinen uutisvirta.
- David.

737
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Juttu toisesta sodasta...

738
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Mitä?
- Kuuletko itseäsi?

739
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Tiedän, miltä se kuulostaa,
mutta yritän olla käytännöllinen.

740
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Haluatko ottaa sen riskin?

741
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Haluan vain, että toimit oikein.

742
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Kiitos.

743
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Mene nukkumaan.
- Joo.

744
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Mitä luulet ihmisten sanovan,
jos emme maksa lunnaita?

745
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Elämämme tärkeät ihmiset
ymmärtävät päätöksemme.

746
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Mutta entä kansa?

747
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Jos emme maksa,

748
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
Patrickin mukaan vastareaktio
pilaa loput urastani.

749
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
No, se kai sitten ratkaisee asian.

750
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Mitä tarkoitat?

751
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Aamummalla Stackin' Hits
meni perheesi turvan edelle.

752
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Miksi nyt olisi toisin?

753
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Niin, mutta tämä ei liity aiempaan.

754
00:47:59,838 --> 00:48:04,091
Nyt kaikki on kietoutunut toisiinsa.
Sinä. Stackin' Hits.

755
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Kyle, Trey, Paul.

756
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
Se on tosi paljon rahaa.

757
00:48:10,474 --> 00:48:14,228
- Käytännössä koko omaisuutemme.
- Lähestulkoon.

758
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Mitä pitäisi tehdä?

759
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
En tiedä.

760
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
En minäkään.

761
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Mitä se onkaan, selvitetään se yhdessä.

762
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Miten Treyllä menee?

763
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Hän kysyy perääsi.

764
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Onko kysynyt?
- On.

765
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
Rakastan sinua.

766
00:48:44,091 --> 00:48:48,554
NEPOVAUVA TREY KING JÄRJESTI YSTÄVÄN
SIEPATUKSI ITSENSÄ SIJAAN

767
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.

768
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Sillä lailla.

769
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Millainen olosi on, pomo?

770
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Tosi nolo.

771
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
Älä kerro äidille,
mutta nilkkani on kipeä -

772
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
kenttää päästä päähän juoksemisesta.

773
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Ei se ole vakavaa, kunhan...

774
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Se vaivaa hieman.

775
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
En kerro siitä muille.

776
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Haluan pyytää anteeksi,

777
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
koska sanoin jääväni katsomaan
mutta lähdin kuitenkin.

778
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Ei sillä ole nyt väliä.
- On sillä väliä.

779
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Haluan sinun tietävän, että teen kaiken -

780
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
sinun hyväksesi,

781
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
äitisi hyväksi, meidän hyväksemme.

782
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Perhe ensin.

783
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Onko kaikille parasta,
ettet maksa Kylen lunnaita?

784
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Minulle, äidille, Paul-sedälle?

785
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Miten se menee?

786
00:50:23,440 --> 00:50:28,819
Sitä on nyt vaikea ymmärtää,
mutta se ei ole aivan noin yksinkertaista.

787
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Se on konstikkaampaa.

788
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Mutta Paul-setä oli oikeassa.
Me olemme syyllisiä.

789
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Se ei ole totta. Emmekä ole.

790
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Paul-sedän lisäksi
muutkin ovat samaa mieltä.

791
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Etusivulla <i>New York Daily Newsissä,
The New York Postissa.</i>

792
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Somessa. TikTokissa, Instassa,
ääniviesteissä, netissä.

793
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Saan viestejä,
että minut olisi pitänyt siepata.

794
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Minähän sanoin...
- Et ymmärrä.

795
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
<i>Media Take Out</i>
ja Black Twitter haukkuvat minua.

796
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Et saa kuunnella sitä löpinää.
Se on myrkkyä.

797
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Se on roskaa.
- Sitä on kaikkialla.

798
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Et ymmärrä.

799
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Tämä ei ole vain huono levyarvostelu,
jonka voi jättää huomiotta.

800
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Anna sen silti olla.

801
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
En pysty.

802
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Ystäväni luulevat vielä,
että paras ystäväni murhattiin takiani.

803
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Älä nyt.
- Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

804
00:51:25,794 --> 00:51:30,090
Miten voin suorittaa lukion loppuun?
Mitkä colleget hyväksyvät minut?

805
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Meidän pitää keksiä jotain.

806
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Meidän pitää keksiä jotain.

807
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Meidän pitää keksiä jotain.

808
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Hyvä on.

809
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
En tiedä.

810
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Miten niin et tiedä?
- Minä vain... Juuri nyt...

811
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Tiedät kaiken. Tunnet kaikki.
- Niin, mutta juuri nyt...

812
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Ei, ei, isi. Sinä tiedät!
Maksa ne helvetin 17,5 miljoonaa!

813
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Se on vain rahaa, helvetti!

814
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Kiroiletko isällesi noin?

815
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Oletko epäkunnioittava -

816
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
minulle kotonani?

817
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Ymmärrän.

818
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Älä nyt erehdy, poika.

819
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Tässä talossa on vain yksi mies,
ja katsot häntä.

820
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Jos enää ikinä puhut minulle noin,

821
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
piiskaan luisevan,
vuokratta asuvan perseesi.

822
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Ymmärrätkö minua?

823
00:52:40,869 --> 00:52:43,789
Kysyn uudestaan. Tajuatko, mitä sanon?

824
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Tajuan.
- Niinkö?

825
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Kyllä.

826
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Niinkö?

827
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Kyllä.
- Hyvä on sitten.

828
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.

829
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Isäni, jolla on alan parhaat korvat -

830
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
mutta kylmin sydän.

831
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Pitää korjauttaa tämä ovi.

832
00:54:24,264 --> 00:54:26,767
VUODEN IHMINEN
KAUAN ELÄKÖÖN KUNINGAS

833
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Mitä sinä tekisit, James?

834
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Mitä sinä tekisit, Stevie?

835
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?

836
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, mitä sinä tekisit?

837
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Mitä aiot tehdä asialle?

838
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
En tiedä.

839
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Selvitä se.

840
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Minä yritän.

841
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Menetin poikani.

842
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Mitä sanon hänelle?

843
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Puhukaa te toisillenne,
koska en osaa puhua hänelle.

844
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Oi, poikani. Voi hitsi.

845
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Olen pahoillani.

846
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Joo. Odota.

847
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Tule sisään.

848
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Anteeksi. Niin?

849
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Kesäflunssa.
- Miten pärjäilet?

850
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- Oletko kunnossa?
- Vau.

851
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Olen.
- Ymmärrän.

852
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Miten voin auttaa?

853
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Kävimme läpi huomisen suunnitelmia.

854
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Niinkö?
- Niin.

855
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Voisitteko sanoa sieppaajalle,
että maksatte lunnaat?

856
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Saisimme lisää aikaa.

857
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Ei se mitään. Selvä.

858
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Jatka neuvottelua.

859
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Jatkan. Kiitos.

860
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Jatkan. Kiitos."

861
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.

862
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.

863
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Kerro, Trey.

864
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Me maksamme. Maksamme lunnaat.

865
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Puhu lujempaa. Mitä sanoit?

866
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Me maksamme lunnaat, Paul-setä.

867
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Oletko vakavissasi?

868
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Yhtä vakava kuin esidiabetes.

869
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Kiitos.
- Ole hyvä.

870
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Jumalan siunausta.

871
00:57:23,026 --> 00:57:25,654
- Anna minun halata.
- Jumalan siunausta.

872
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Rikostutkija.

873
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Huomenaamulla -

874
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
minä menen pankkiin...

875
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
...ja katsomme, mitä voimme tehdä.

876
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Hyvä on.
- Oliko muuta?

877
00:57:39,543 --> 00:57:43,005
- Ei, tämä riittää.
- Harjoittelemme tällaista varten.

878
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Tuomme Kylen kotiin.

879
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
Ja lunnasrahanne.

880
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
No niin, mennään kaikki koisimaan.
Tarvitsemme sitä.

881
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Niin.

882
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Öitä.
- Öitä.

883
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Tehdään tämä.

884
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Haloo.

885
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>Jou, tässäkö kohtaa maksat?</i>

886
01:00:32,883 --> 01:00:36,969
- Haluatko laatikkoa vai makkaraa?
- <i>Ei ole tyhmien vitsien aika.</i>

887
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Tiedät, että puhun lunnasrahoista.
Missä ne ovat?</i>

888
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Minulla on ne.
- <i>Varmasti.</i>

889
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
<i>Kello 11.00 nouset
Borough Hallissa junaan 4 -</i>

890
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
<i>massin Manhattanille.</i>

891
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Eka vaunu. Ota luuri mukaan.
Tekstaan ohjeet.</i>

892
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Entä Kyle? Haluan nähdä hänet ensin.

893
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
<i>Näet kyllä, ajallaan.</i>

894
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
<i>Relaa.</i>

895
01:00:56,823 --> 01:01:01,786
<i>Ai, muuten, haluan, että heität
vaimosi Cartier-rannekorun pottiin.</i>

896
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Miten tiedät siitä?

897
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
<i>Hän leveilee sillä netissä.
Tiedäthän, että vaimosi elvistelee?</i>

898
01:01:06,917 --> 01:01:12,296
<i>Pröystäilee Grammyjen punaisella matolla.
Nykyään mikään ei ole yksityistä, David.</i>

899
01:01:12,297 --> 01:01:15,633
En voi tehdä sitä.
Älä nyt. Maksan rahat sinulle.

900
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Maksan lunnaat, mutta se on -

901
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
15-vuotishääpäivälahja. Se on sydämestäni.

902
01:01:21,265 --> 01:01:26,979
<i>Sinä et johda enää!
Sinä et määrää vaan minä! Vanha nynny!</i>

903
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Siinä se on.

904
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Onko tyyppi riittävän tyhmä
tekemään vaihdon metrossa?

905
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Ehkä asemalla.

906
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Mutta hän haluaa
pitää hra Kingin liikkeellä.

907
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Ehkä se ei liity mitenkään metroon.

908
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Mitä väliä sillä on?

909
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Meille on.
- Niin.

910
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Mikä on suunnitelma?

911
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Lunnaat ovat mustassa Jordan-repussa,
jossa on jäljitin.

912
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Voitte seurata iPhoneillanne.

913
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Seuraamme sieppaajaa,
kun hra King on jättänyt rahat.

914
01:02:28,248 --> 01:02:32,460
<i>Käymme heti kimppuun.
Olen jatkuvasti hra Kingin mukana.</i>

915
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
<i>Tiimi kattaa loput junasta.</i>

916
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Meillä on partioautoja
sijoitettu Borough Hallille -

917
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>ja seuraaville asemille:</i>

918
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Wall Street,</i>

919
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Union Square, Grand Central,</i>

920
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>59th, 86th, 125th, 149th, 161st,</i>

921
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>Yankee Stadium
ja viimeiselle pysäkille Woodlawnissa.</i>

922
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Siten voimme hypätä eteenpäin,
jos maan päällä on poliisitoimintaa.

923
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Hra Christopher,
te ajatte toisen tiimin mukana.

924
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Kun löydämme ja saamme Kylen turvaan,

925
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
teidät molemmat tuodaan
tarkkailuun ja jälkipuintiin.

926
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Turvallisuus on aina tärkeintä.

927
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>Seuraavaksi tärkeintä ovat rahat.</i>

928
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
On aika toimia.

929
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Annetaan Kingeille hetki rauhaa.

930
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Hei.
- Niin?

931
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Ei urotekoja.

932
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Palaa kotiin luoksemme.

933
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Ulos.
- Rakastan sinua.

934
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Enemmän.

935
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Lähdetään.

936
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Hyvä on.

937
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Ei huolta. Hoidamme tämän.

938
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Tämä tässä.

939
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Kuljette tällä autolla
Bellin ja minun kanssa.

940
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Varokaa päätänne.

941
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
KAUSI 2025 - YANKEES
OSTA LIPPUSI NYT!

942
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
HÄTÄULOSKÄYNTI
LUVATON KÄYTTÖ KIELLETTY

943
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Menemme nyt joukkoliikennejärjestelmään.

944
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Istukaa tuonne.

945
01:06:08,051 --> 01:06:13,223
<i>Tämä on juna 4 Manhattanille.
Seuraava pysäkki on Bowling Green.</i>

946
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Älkää seiskö sulkeutuvien ovien edessä.</i>

947
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
RAKASTAMME SITÄ,
ETTEI VIHAA SIEDETÄ*

948
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*[POIS LUKIEN RED SOX]

949
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Sireeni päälle! Vauhtia!
Antaa mennä! Hitto vie!

950
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Tsemppiä, Yankees!

951
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Tsemppiä, Yankees!

952
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston on syvältä!

953
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Tsemppiä, Yankees!

954
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Tsemppiä, Yankees!

955
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston on syvältä!

956
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Tsemppiä, Yankees!

957
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Tsemppiä, Yankees!

958
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston on syvältä!

959
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
He lähtivät juuri 149 Streetin asemalta.
Suunta yhä pohjoiseen.

960
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}PUERTORICOLAISTEN PÄIVÄN PARAATI

961
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Hyvät naiset ja herrat, pitäkää ääntä!

962
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Antakaa aplodit kauniille,

963
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
täydelliselle ja virheettömälle
Rosie Perezille!

964
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Ja aplodit hyvälle ystävälleni,

965
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
erittäin komealle ja lahjakkaalle
Anthony Ramosille!

966
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Aplodit legendaariselle...

967
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Verrattomalle Eddie Palmierille
ja salsaorkesterille!

968
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Yy, kaa, yy, kaa, koo, nee!

969
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Tsemppiä, Yankees!

970
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Tsemppiä, Yankees!

971
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Haloo.
- <i>Siirry vaunun perälle.</i>

972
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- <i>Mene vaunujen väliin.</i>
- Väliinkö?

973
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- <i>Ota reppu mukaan.</i>
- Vaunujen väliinkö?

974
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Niin. Mitä helvettiä? Oletko kuuro?</i>

975
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Perkeleen jälkeenjäänyt.
Mitä osaa et ymmärrä?</i>

976
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- <i>Kiirehdi.</i>
- Olen menossa.

977
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Hän lähtee vaunusta.

978
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Jou, olen täällä. Pudotanko sen nyt?

979
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Et! Kun käsken.</i>

980
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Mitä?
- <i>Pudota reppu, kun käsken.</i>

981
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Niin, mutta...
- <i>Alat olla lähellä.</i>

982
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Missä Kyle on?
- <i>Pudota reppu ensin.</i>

983
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Haluan nähdä Kylen ensin.

984
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Tsemppiä, Yankees!

985
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Sain osuman repusta.

986
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
River Avenuen ja 157:n kulmassa.
Suuntana Yankee Stadium.

987
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Saitteko rahat? En nähnyt paskaakaan!

988
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Ei huolta. Repussa on GPS.
- En pudottanut, se tippui.

989
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Repussa on GPS!

990
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Menkää.
- Poliisi, väistäkää!

991
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston veti hätäjarrusta!

992
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston veti hätäjarrusta!

993
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Jumalauta, väistäkää!

994
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Inhoan paraateja! Väistäkää!

995
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Pois tieltä, helvetti!

996
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Anna se lippu!
Helvettiin täältä! Väistäkää!

997
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Pois autoni päältä!

998
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Väistäkää! Perkele!

999
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Voi paska!

1000
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
Se oli huijausvaihto. Näen tyypin.
Hän on mopedilla. Ei ongelmaa.

1001
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}JOUKKUEEN KAPTEENI

1002
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
GPS-SIGNAALI KADONNUT

1003
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Jumalauta! Saatana! Jumalauta!

1004
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}Lupaan, että saamme rahasi takaisin.

1005
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Mistä tiedät?
- Tiedän vain.

1006
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Niin, no, vakuuta minutkin.

1007
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridges, kuuletko?</i>
- Joo, olen hra Kingin kanssa.

1008
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Kadotin mopedin. En näe häntä missään.

1009
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Näen sen kusipään.

1010
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Lähetä lisäyksikköjä tänne. Nopeasti!

1011
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Tarvitsen nyt heti
vapaat yksiköt jalkaisin!

1012
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Nyt nappaan sinut, kusipää!
Kiinni jäät, perkele!

1013
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Kiinni jäit, helvetin nynny!

1014
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Joo, parasta juosta pakoon!

1015
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Perkele!

1016
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Pois tieltä, helvetti!

1017
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Helvettiin tieltä! Väistäkää!

1018
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Pois tieltä! Napatkaa hänet!

1019
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Laittakaa käsiraudat! Vitsailetteko?

1020
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Anna tämä helvetin reppu!

1021
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Polvillesi siitä!

1022
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Mitä? Oletko tosissasi? Tamponi?

1023
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Onko tämä sinusta hauskaa?

1024
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Onko sinulla kuukautiset, mulkku?

1025
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Painukaa helvettiin!

1026
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
Eddie!

1027
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Bridges.</i>
- Higgins, puhu minulle.

1028
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- <i>Oletko siellä?</i>
- Missä reppu on?

1029
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Lunnasrahat eivät ole repussa.

1030
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Toistan, rahat eivät ole repussa.

1031
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Mitä helvettiä?
- Voi paska.

1032
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Hei.
- Hei.

1033
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Kaikki hyvin?
- On.

1034
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Niin. Miten Kyle voi?

1035
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Vähän mustelmilla.

1036
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}Poliisi löysi hänet
Yankee Stadiumin luota -

1037
01:17:30,943 --> 01:17:35,404
<i>ja lähetti sairaalaan tarkkailtavaksi
kuulemma pariksi päiväksi.</i>

1038
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Hyvä. Se on todella hyvä.</i>

1039
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- <i>Toivottavasti nähdään pian.</i>
- <i>Toivottavasti.</i>

1040
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Miten sinä voit?
- Ihan hyvin.

1041
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- Entä rahat?
- He sanoivat -

1042
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
hoitavansa asiaa.

1043
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Näitkö uutiset? Somea?
- En.

1044
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Olet kaikkialla.
Sinua sanotaan supersankariksi.

1045
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Boogie Down Bronxin Musta Pantteri.

1046
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Hitto.

1047
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Etkö pidä siitä?
- Ei. Itse asiassa...

1048
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Nimeni kirjoitettiin oikein.

1049
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Menen vaihtamaan vaatteet.
Nähdään myöhemmin.

1050
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Selvä.
- Rakastan sinua.

1051
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
BROOKLYNIN SAIRAALA

1052
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
Entä huone, jossa olit sidottuna?

1053
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Ehkä ääni. Haistoitko mitään?

1054
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Haistoin jotain outoa.

1055
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Siellä oli ruohoa. Marihuanaa.

1056
01:18:35,507 --> 01:18:39,385
Kuulin musiikkia,
paljon musiikkia. Räppiä.

1057
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Kuin kotona vai klubilla?

1058
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Se oli toisessa huoneessa,
toisessa asunnossa...

1059
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Olin sidottuna ammeessa.

1060
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
Kuulin sitä aina välillä.

1061
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Mitään tiettyä?

1062
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Ei oikeastaan.

1063
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Siellä soi jatkuvasti biisi,
jota en ollut ikinä kuullut. Se meni...

1064
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Tyyliin...

1065
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle.

1066
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Mitään muuta?

1067
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Ei hätää. Älä kiirehdi, Kyle.

1068
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Saanko pitää tauon?

1069
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Jatketaan vielä vähän enemmän.

1070
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Yritä vain, Kyle. Kunhan...
- Olen pahoillani.

1071
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- En muista mitään muuta.
- Selvä.

1072
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Vielä vähän.
- Rikostutkija,

1073
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
voiko hän pitää pikku tauon?

1074
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Kyle, tämä on vaikeaa,

1075
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
mutta joka sekunti,
kun emme etsi tekijää,

1076
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- hän karkaa kauemmaksi.
- Ettekö kuulleet?

1077
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Miksi Treyn tarvitessa lepoa
olitte valmiita peittelemään hänet?

1078
01:19:54,837 --> 01:19:59,173
Ymmärrän teitä, hra Christopher.
Lopettaisitteko olemasta piikki lihassani?

1079
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Onneksi olet sairaalassa.
Siihen on salvaa.

1080
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Ehkä te tarvitsette peräpukamavoidetta.
- Olen täysin valmistautunut.

1081
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Oletteko?
- Ehkä kaikki tarvitsevat tauon.

1082
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Saako poikani olla hetken isänsä seurassa,

1083
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
vain hän ja minä kahden?

1084
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Tulkaa. Jätetään hänet hetkeksi.
- Kiitos.

1085
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Mennään. Tule. Pari.

1086
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Lähdetään. Tule. Tule nyt.

1087
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.

1088
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Ei hätää. Ei hätää.

1089
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
KUNINGAS DAVIDIN HITTIEN KRUUNU

1090
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Tule sisään, Gabe.

1091
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.

1092
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.

1093
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Puhuitko Michellen kanssa?
- Michellen, Barryn ja Lindseyn.

1094
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Kaikkien pääluotottajien
ja heidän partnereidensa kanssa.

1095
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
Ja?

1096
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
He ihailevat tekoasi,

1097
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
mutteivät halua joutua vastuuseen.

1098
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Mitä tarkoitat?
- Se video levisi ympäri maailmaa.

1099
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Kun tiputit junasta 4
17,5 miljoonaa dollaria.

1100
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Selvä. Mitä siitä?

1101
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Diilin ehtona oli,
että käytät niitä rahoja -

1102
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
ostamaan osake-enemmistön
Stackin' Hits Recordsissa.

1103
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Aivan.
- Diili kaatui.

1104
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Kaatui? Voin hankkia rahat
koron maksamiseen.

1105
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Saan ne kasaan. Tiedät sen.

1106
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Olen käärijä. Osaan kääriä.
- Normaalisti.

1107
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Niin. Normaalisti voisit.
- Normaalisti?

1108
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Niin, mutta tämä on epänormaalia.
Tämä on sopimusrikko.

1109
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Sopimusrikkoko?
- Niin. Tai petos.

1110
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Petosko? P-E-T-O-S? Vankilaan johtava?

1111
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Vankilaan.
- Linnaan.

1112
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Hitto. Gabe. Puhu minulle.

1113
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Syy on, että koska sijoittajasi -

1114
01:22:25,821 --> 01:22:31,784
neuvottelivat ehdon rahojen käyttöön,
että heidän sijoitustaan pitää käyttää -

1115
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
tiettyyn määriteltyyn tarkoitukseen.

1116
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Ja se on ostaa takaisin
Stackin' Hits Records.

1117
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
He haluavat rahansa takaisin.

1118
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Milloin?
- Kaksi viikkoa.

1119
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Niinkö?
- En änkyttänyt.

1120
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Kaksi viikkoa?
- Kaksi.

1121
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Kaksi viikkoa.
- Sen jälkeen -

1122
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
he aloittavat perintäprosessin.

1123
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Kattohuoneistosi,

1124
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
kotisi Sag Harborissa,

1125
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
Basquiatisi. Kaikki taideteoksesi.

1126
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Teit hyvän asian, ja...

1127
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Se ei ole reilua.

1128
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Tein hyvän asian, mutta oloni ei ole hyvä.

1129
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Miten saan oloni hyväksi?
Tee oloni hyväksi.

1130
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Niinpä.
- Älä viitsi.

1131
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Niinpä.
- En voi lähteä näin. Tiedät sen.

1132
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
Mies ei voi lähteä samoin kuin tuli.
Pitää olla saavuttanut jotain kuten sinä.

1133
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Kaksi viikkoa.

1134
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Niin?
- Anteeksi, että häiritsen.

1135
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Alex ja Patrick haluaisivat jutella.

1136
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Lähetä sisään.

1137
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Hra King tapaa teidät nyt.

1138
01:24:23,814 --> 01:24:27,609
Juuri teidät halusin nähdä.
Haluaisin olla sinä, jos en olisi minä.

1139
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Kaiken viime päivinä
tapahtuneen johdosta -

1140
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
olen saanut uuden näkökulman
Stray Dog Enterprisen diiliin.

1141
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Tiedän, että olin ainoa vastustava,
mutta muutin mieleni.

1142
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Tehdään se hiton juttu.

1143
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Ymmärrän. Olisin kertonut aiemmin,
jos olisin tiennyt,

1144
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
mutta kissa on pussissa
ja pussi East Riverissä.

1145
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Kuka on missä? Mitä tarkoitat?

1146
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Diili on mennyttä.

1147
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Miten niin mennyttä?

1148
01:24:57,681 --> 01:25:02,101
Valitettavan tilanteesi jälkeen
minäkin muutin mieleni.

1149
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Kerroin Stray Dog Enterprisesille,
että olemme ulkona.

1150
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Tapoit diilin tapahtuneen takia. Miksi?

1151
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Sankarin asemasi
sai meidät takaisin etusivulle.

1152
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Kaikkien artistiemme myynti on noussut.

1153
01:25:19,369 --> 01:25:24,081
On kuten aina sanot: "Nykyään huomio
on ainoa todellinen valuutta."

1154
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Etkö tiedä? Olet...

1155
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
Olet "Da Boogie Down Bronxin
Musta Pantteri."

1156
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
DA BRONXIN DA MUSTA PANTTERI!

1157
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Hyvä on. Helppo.

1158
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Soitan Stray Dogille ja puhun heille itse.

1159
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Älä ennen kuin näemme tämän lopputuloksen.

1160
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Ties kuinka paljon rahaa
jättäisimme pöydälle.

1161
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Kuinka paljon... Tarvitsen rahat heti.

1162
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Ripeästi ja nopeasti. Tarvitsen ne eilen.
Tarvitsen rahat heti.

1163
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Ymmärrän.

1164
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
No, se on ironista.

1165
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Et tarvinnut rahoja,
kun yritit sabotoida diilin -

1166
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- kaksi päivää sitten.
- Alex!

1167
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Ymmärrän.

1168
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, kerroit hänelle, vai mitä?

1169
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Et antanut muuta mahdollisuutta.

1170
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Kun uutiset Treystä ilmestyivät,
Alex soitti monta kertaa -

1171
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- kysyäkseen mielipidettäni.
- Mistä?

1172
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Saamastamme huomiosta.

1173
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Te kaksi siis keskustelitte
saamastamme huomiosta -

1174
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
poikani sieppauksen johdosta.

1175
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Lopeta. Kyse ei ollut siitä.

1176
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Mistä sitten? Onneksi häntä ei tapettu.

1177
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Olisi voinut rikastua.
- David!

1178
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Kiva talo Hamptonsissa.
- Lopeta!

1179
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Lopeta mikä?
- Lopeta hurskastelu.

1180
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Sinä seisoit aulassasi
ja yritit vakuutella minulle,

1181
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
että huono PR menisi ohi, jos Kyle kuolee.

1182
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Se oli eri asia. Minä puh...

1183
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Puhuin ääneen.
Tiedät sen. Yritin vain selvittää asioita.

1184
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
Niin minäkin. Siksi soitin sinulle.
En tiennyt, muuttuiko tilanteesi.

1185
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Heitit siis minut susille.
- En.

1186
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Yritin suojella itseäni.

1187
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Koska tällä alalla kukaan muu ei tee sitä.

1188
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!

1189
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Voi pirskatti.

1190
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Antakaa olla. Minä hoidan.

1191
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Hyvä on. Tee se nopeasti.

1192
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Olen pahoillani.

1193
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Haluan nähdä, mitä hän tietää.
- Mitä hittoa?

1194
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, mitä nyt?
- Haluan soittaa hänelle jotain.

1195
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Hra King, me yritämme saada uutta tietoa.

1196
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Minä ymmärrän.

1197
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Kuulitko tämän biisin,
kun olit heidän vankinaan?

1198
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Hullua. Miten tiesit?
- Se on hän.

1199
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Mitä?
- Hän on Yung Felon, räppäri.

1200
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Hän oli soittolistalla,
jonka sain Treyltä.

1201
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Ääni on sama kuin puhelimessa. Se on hän.

1202
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Enpä tiedä. Minusta kaikki
uudet räppärit kuulostavat samalta.

1203
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Olen nähnyt tämän pellen.
- Mitä?

1204
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Hän lähestyi minua kerran.
- Missä tai milloin?

1205
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Muistan kasvot. Jokin huolestutti hänessä.

1206
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Halusi tavata sinut.
Sanoi olevansa kulmiltamme.

1207
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Muistatteko virallista nimeä?

1208
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
Saan Kingin tapaamispyyntöjä jatkuvasti.

1209
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- En puhu niistä asioista.
- Hän voisi olla sieppaaja.

1210
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Räppärin tunnistaminen
ei ole selvä tapaus.

1211
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Se on hän. Minulla on alan parhaat korvat.

1212
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Tunnistan kuullessani.
Kuulen epätoivon. Se on hän.

1213
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Tunnen hänet, kun kuulen hänet.
Tämä on hän.

1214
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
KUKA HÄN ON? PIDÄ TÄMÄ SALASSA

1215
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Se on sama ääni.
- Voisi olla.

1216
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Kukaan ei kiellä sitä.

1217
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Hetkinen. Meillähän on äänitteet.

1218
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- Niin.
- Rikostekniikka voi -

1219
01:30:21,129 --> 01:30:24,048
vertailla digitaalisesti.
Ehkä käyttää tekoälyä.

1220
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Voisimme lähettää jotain.
Se voi kestää, mutta lähetämme.

1221
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
En tarvitse tekoälyä kertomaan,
mitä jo tiedän.

1222
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Tunnen musiikin. Tuo on hän.
- Tiedättekö, mitä tunnen?

1223
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
Poliisityön. Tiedän,
miten tapaukset menevät.

1224
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Antaisitteko meidän
haastatella Kylea taas?

1225
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Siirrymme johtolankaanne
sen ansaitsemassa järjestyksessä.

1226
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Olkaa kiltti. Anelen teitä.

1227
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Se on käytäntö.
- Pyydän.

1228
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Kiitos, kun kävitte.
- Kiitti, hra King.

1229
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Kiitos, hra King.
- Kiitos.

1230
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.

1231
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Luuletko, että se on hän?
- En luule. Tiedän. Kuulen sen.

1232
01:31:07,009 --> 01:31:10,804
- Tiedän, että se on hän.
- Vitut noista mulkuista. Haetaan rahasi.

1233
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Mistä löydämme pojan?
- Kadulla tiedetään.

1234
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Näitkö, mitä lähetin?

1235
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Onko se varmasti hän?

1236
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Missä?

1237
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Selvä. Olen palveluksen velkaa.

1238
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Missä hän on?
- Forest Avenue 804.

1239
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- Vanhoilla kulmilla.
- Se on hän.

1240
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Mikä tuo on?

1241
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Vakuutus.

1242
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Vakuutusyhtiön heppu.

1243
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Missä olet?
Olen täällä. En ole nähnyt häntä.

1244
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Tässä satku. Vahdi autoani.
- Hyvä on.

1245
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Hieno veto. Minä hoidan.

1246
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Iltaa. Voinko auttaa?
- Miten menee, <i>mami?</i>

1247
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Voi luoja.

1248
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Tunnen sinut.

1249
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Näin sinut TV:ssä.
Olet sieppauksesta, eikö niin?

1250
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Aivan.
- Toivottavasti sait rahasi takaisin.

1251
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Odotan autossa.

1252
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Jumalan siunausta. Anteeksi.
- Kiitos.

1253
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Saanko tulla sisään?
- Saat. Olen Rosa. Tule sisään.

1254
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Laitoin vauvan nukkumaan.

1255
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
Archie nimesi hänet mukaasi.

1256
01:34:00,516 --> 01:34:03,267
- Archie?
- Hänen täginsä on Yung Felon.

1257
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Mutta en kutsu häntä Yung Feloniksi.

1258
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Sanon, että jos hän jatkaa tätä,

1259
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
hänestä tulee vanha vanki.

1260
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Missä hän on?
- Studiolla.

1261
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Hän on suorastaan
asunut siellä kaksi viikkoa.

1262
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Voi luoja. Hän sekoaa.

1263
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Aivan täysin.
- Miksi sanot noin?

1264
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Olet kuin Jumala hänelle.

1265
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Hän seuraa sinua somessa.

1266
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Hän kuuntelee podcastiasi.
Katsoo kaikki haastattelusi.

1267
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Hän tietää sinusta kaiken.
- Oikeastiko?

1268
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Hän on sanonut vuosia,
että kuningas David löytää hänet -

1269
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
ja muuttaa elämämme täysin.
Jopa minä uskoin siihen.

1270
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Hän on tehnyt musiikkia
palattuaan vankilasta.

1271
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Hän sanoi, että ainoastaan musiikki -

1272
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
antoi hänelle toivoa linnassa,
minun lisäkseni.

1273
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Taidan soittaa hänelle. Tämä on hullua.

1274
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Älä. Haluan yllättää hänet.

1275
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Käväisen studiolla. Missä se on?

1276
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Aivan kulman takana.
Se on Trinity Avenue 333.

1277
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Kellarista löydät punaisen oven.

1278
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Selvä.
- Hän on siellä nyt.

1279
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
No. Tuo on hieno koru.

1280
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Sain sen häneltä eilen.

1281
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Eilenkö?
- Niin.

1282
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
En tiedä, mistä hän sai sen, enkä kysynyt,

1283
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- muttei se ole aito Cartier.
- Saanko ottaa kuvan?

1284
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Ajattelen hankkia vaimolleni vastaavaa...

1285
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Ota vain kuva.
- ...hääpäiväksemme.

1286
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Kuvaa hyvä puoleni.

1287
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Kiitos.

1288
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
<i>Näin vaimosi netissä. Hän on kaunis.</i>

1289
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
<i>Olet onnenpekka.</i>

1290
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Kiitos.

1291
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Niin olen.

1292
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Kiva, että olet täällä,
koska Archie on käyttäytynyt oudosti.

1293
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Ollut kumma viime aikoina.

1294
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
Tuntuu menettäneen toivonsa.

1295
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
Hänellä on ollut
ainoastaan toivoa pitkän aikaa.

1296
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Minä sain juuri vauvan,
ja sinä ilmestyit ovellemme.

1297
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
Tuntuu, että se on merkki.

1298
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Olet muuttanut
monien elämän hyvällä tavalla.

1299
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Jumala on suuri.

1300
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Anna se vehje.

1301
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Vehje? Mikä vehje?
- Se mutka.

1302
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Mikä se on?

1303
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Se on hävitys.

1304
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Hitto.

1305
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Miten haluat tehdä tämän?

1306
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- Seuraatko minua?
- Et mene sisään.

1307
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Mitä tarkoitat?
- Ryhdyin tähän itse.

1308
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Hoidan sen itse. Et tule sisään.

1309
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Odota. Olen mukanasi.

1310
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Olemme nyt tässä.

1311
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Näit, mitä hän teki Kylelle. Olen...

1312
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Sanon suoraan. Haluan satuttaa häntä.

1313
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Tavataan edessä.
- Tulen sinne.

1314
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
VARO PITBULLIA

1315
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Jou, mitä helvettiä?

1316
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Odottaako poliisi ulkona tai jotain?

1317
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Miten löysit minut?

1318
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Sinua ei ole vaikea löytää.
Kuulin hyvän biisisi.

1319
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Selvä. Entä sitten? Mitä siitä?

1320
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Sinussa on paljon potentiaalia.
- Niinkö?

1321
01:40:38,872 --> 01:40:43,668
Älä selitä. Oletko kuuro?
Kamani on loistavaa. Siitä kohistaan.

1322
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Enemmän kuin potentiaalia.
Näytöt ratkaisevat.

1323
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Kamuni kulmilla. Kaikki katujen kundit.

1324
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Saan heiltä aitoa rakkautta,
kulmien tyyliin.

1325
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Se on kohdeyleisöni. Muuta en tarvitse.

1326
01:40:54,930 --> 01:40:58,975
Tarvitset suuremman yleisön.
Laske vähän. Puhut 50 ihmisestä.

1327
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
He pitävät sinusta.

1328
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Maksavatko he sinulle?

1329
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Saatko heiltä rahaa? Kyllä vai ei?

1330
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Ei heidän tarvitse. Olen rahoissani.

1331
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Kuinka paljon? 17,5?

1332
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Tarkalleen.
- Oletko varma?

1333
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Olen.
- Olet 17,5 voitolla?

1334
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Sveitsin frangeina.
- Luuletko pitäväsi ne?

1335
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Näet vielä.
- Kuka opetti tekemään väärin?

1336
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Kuka sanoi, ettet ole hyvä?
Kuka särki sydämesi?

1337
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Missä isäsi on?
- Paskat hänestä.

1338
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Hän teki samaa kuin sinä.

1339
01:41:27,546 --> 01:41:31,383
Tuleeko sinusta häntä parempi? Suurempi?
Istutko pidempään kuin hän?

1340
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Paljonko haluat? Vuosikymmeniä? Vuosia?

1341
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Mitä haluat minun sanovan?
- Sillä ei ole väliä.

1342
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Kyse on siitä, mitä sinä haluat.
Haluatko neuvon?

1343
01:41:39,516 --> 01:41:44,770
Neuvonko? Hyvä on.
Olemme täällä. Mikä ettei? Olen kuulolla.

1344
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
Vedä kertosäkeessä lonkalta vähän.

1345
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Kerrosta lauluraidat eri tavalla.
Jotain tyyliin...

1346
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
<i>Missä rahani ovat?</i>

1347
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
<i>Minulla on mutka
Tässä näin</i>

1348
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
<i>Älä yritä mitään</i>

1349
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Jotain sellaista. Nasir, -93, -94.

1350
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Kaikki vanha paska, josta puhut...

1351
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Ei. Ennemminkin...

1352
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>Mulla on kanuuna OG
Älä siis yritä huijata OG</i>

1353
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
<i>Minullakin on nuori G
Ysimillinen</i>

1354
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
<i>Paljon syitä
Miksei kannata minulle ryppyillä</i>

1355
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
<i>Voin sinulle maksaa</i>

1356
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
<i>Minun ei tarvitse sinua tappaa</i>

1357
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Perkele, kisaammeko nyt?

1358
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
<i>Olen pahoinpitelijä</i>

1359
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
<i>Olen tähtien tekijä
Kiihdyttäjä</i>

1360
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
<i>En ole sellainen
Joka hissiisi kusee</i>

1361
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
<i>Mutta räppi välillä
Muistuttaa uhkapeliä</i>

1362
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
<i>Minulla oli Ballyt
Ja mustakehyksiset Cazalit</i>

1363
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
<i>Nyt pidän uusista muijista
TECeistä ja Beck'sistä</i>

1364
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Anna tulla, edusta. Anna jotain.

1365
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Mun pitää ruokkia kadut
Naiseni ja vauvani</i>

1366
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>Enkä halua palata
Taas linnaan istumaan</i>

1367
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Hoida sitten asiasi ja tee oikein.

1368
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Pidä pääsi pystyssä.

1369
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Nyt tyyppi on räppäri, perkele.

1370
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
En ole räppäri.

1371
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Olen tilaisuuksien antaja.
- Tilaisuuksienko?

1372
01:42:55,717 --> 01:43:01,347
Olet helvetin myöhässä. Annoin tilaisuuden
antaa minulle tilaisuuden. Sössit sen.

1373
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Jätän väliin.
Se oli siinä. Asia taputeltu.

1374
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Tiedän, millaista on riskeerata kaikki
saadakseen haluamansa.

1375
01:43:08,021 --> 01:43:12,024
Tiedän, mitä se tarkoittaa.
Ettei ole mitään ja haluaa kaiken.

1376
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Tapasin tyttösi.
- Mitä helvettiä?

1377
01:43:14,319 --> 01:43:18,489
Kävin kotonasi. Kiitos, että nimesit
poikasi minun mukaani.

1378
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Hitto! Se tyhmä ämmä puhuu liikaa.

1379
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Miksi hän on ämmä?
- Perkele.

1380
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Miksi hän on ämmä?
- Hitto.

1381
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Olen tehnyt virheitä.
Suuria. Me kaikki olemme.

1382
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Haluan yrittää auttaa sinua.
- Auttaako? Älä esitä.

1383
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Tiedät, missä asun.
Minä tiedän, missä sinä asut.

1384
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Mitä? Mitä haluat tehdä? Mitä?

1385
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Mitä?
- Olet ontto sisältä.

1386
01:43:44,099 --> 01:43:47,560
Olet yksinäinen sisimmässäsi.
Olet hiljaa sisimmässäsi.

1387
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Olet loukkaantunut sisimmässäsi.
Sitä haluan kuulla.

1388
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Sen haluan nähdä. Sen haluan tietää.

1389
01:43:52,858 --> 01:43:56,569
Haluan tietää, mitä sisälläsi on.
Hitot ulkokuoresta.

1390
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Kuka sinä olet?

1391
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Tiedätkö, mikä on hullua?

1392
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Et tiedä, kauanko olen unelmoinut tästä.

1393
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Me kaksi studiossa yhdessä, juuri näin.

1394
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Kun pääsin posesta,

1395
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
en päässyt Stackin' Hitsin toimistoihin,

1396
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
äänitysstudioihin, liiketapaamisiin.

1397
01:44:14,463 --> 01:44:19,509
Seurasin jopa poikaasi Treytä somessa,
jotta näkisin, missä te syötte.

1398
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Toivoin, että voisimme tavata,
että törmäisin sinuun,

1399
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
että antaisit minulle aikaa,
että kuuntelisit minua.

1400
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Olin Brooklyn Bridge -sillalla -

1401
01:44:27,643 --> 01:44:31,103
katselemassa sinua terassillasi.
Dumbo Olympiassa.

1402
01:44:31,104 --> 01:44:34,565
Sanoin, että tiedän, missä asut.
Se ei merkitse mitään.

1403
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Saadakseni selville,
että sinulla on alan huonoimmat korvat.

1404
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Mutta kuuntelet minua nyt, eikö niin?
Nyt kuitenkin kuuntelet.

1405
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Mitä nyt? Mitä me nyt teemme? Mitä nyt?

1406
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Ota kätesi pois puuskasta. Mitä teemme?

1407
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Oletko paha? Oletko iso?

1408
01:44:49,456 --> 01:44:54,502
Kyynärpääsi näkyy. Aseesi myös.
Molemmilla on pyssy. Mitä haluat tehdä?

1409
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
Tämä on meidän välistämme.

1410
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Näytä, mitä osaat.

1411
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Tiedätkö mitä?
Manifestaatio on kova juttu.

1412
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Ei pitäisi ikinä
aliarvioida rukouksen voimaa.

1413
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King!

1414
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Silmäni. Lasia silmässäni!

1415
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Hae rahat!

1416
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Nappaa se ämmä! Nappaa se kusipää!

1417
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Silmässäni on lasia.

1418
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Päästä irti! Irti minusta!

1419
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
Mitä teet? Päästä irti!

1420
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Mitä teet? Päästä minut!

1421
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Pitäisi päästää.
- Anna mennä. En halua elää.

1422
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Päästä irti!
- Mitä?

1423
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Anna kuolla!
- Missä rahani ovat?

1424
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Anna kuolla!
- Onneksesi nimesit poikasi kaimakseni.

1425
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Ylös sieltä.

1426
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Tule!

1427
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Jou, Higgins!
- Rikostutkija Bell.

1428
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Mitä nyt?
- Hyvänen aika.

1429
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
Milloin kansani ymmärtää,
että etsimme ensimmäiseksi sängyn alta?

1430
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Älä kysy minulta sinun kansastasi.

1431
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Varo sanojasi, poika.

1432
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Poika".

1433
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Sisään vain.

1434
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Hei, sisään vain, perhe. Älkää ujostelko.

1435
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Miten voit?
- Kai niin hyvin kuin voi odottaa.

1436
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Monestiko pyysin Rollsin luodinkestäväksi?

1437
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
No, yksisilmäinen mies
on kuningas sokeiden maassa.

1438
01:51:16,468 --> 01:51:19,971
Se on totta.
Mutta kolmas silmä näkee, rakastettu.

1439
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Oikein, kyklooppi.

1440
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Toivottavasti näet,

1441
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
että haluan sinut takaisin töihini.

1442
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Kiitos tuosta.

1443
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Mutta minusta taitaa olla
aika etsiä jotain uutta -

1444
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
minulle ja Kylelle.

1445
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Kieltäydyn kunnioittavasti.

1446
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Ymmärrän.

1447
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Niin.
- Ymmärrän hyvin.

1448
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Oletko kunnossa?
- Olen. Kuhmuja ja mustelmia,

1449
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
mutta voin hyvin.

1450
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
En saanut tilaisuutta kiittää sinua.

1451
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Pikkujuttu. Tekisin sen taas.

1452
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Tuen sinua aina.

1453
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
Ja minä sinua.

1454
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Isä, näitkö tämän?

1455
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Neljä biisiä kymmenen parhaan joukossa
Billboard Hot 100 -listalla -

1456
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
on Stackin' Hitsin artisteilta.

1457
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Lähes kuin olisi vuosi 2004.

1458
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Niin.

1459
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Ei.
- Neljä kymmenestä ei ole hassumpaa.

1460
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Ei hassumpaa.

1461
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, jatka paranemista.
Jätetään heidät hetkeksi.

1462
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Hyvä on.

1463
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Niin, kamu. Kyle, lähde hetkeksi.

1464
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Anna meille hetki.
- Niin.

1465
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Aina.
- Ikuisesti.

1466
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Ja päivän lisää.

1467
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- No niin, veli.
- Niin.

1468
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Pysy mustana.
- Kyllä, rakastettu.

1469
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON - SYYTÖN

1470
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Yung Felon vapaaksi!

1471
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Mennään. Tule. Pois tieltä.

1472
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Olen syytön!

1473
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Pois. Lopeta.
- En tehnyt mitään.

1474
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Häivy.
- Vapauttakaa minut! Joo.

1475
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
En tehnyt paskaakaan.

1476
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Olen syytön.
- Tule, vauhtia.

1477
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Pysy liikkeellä.
- Rauhaa ja rakkautta!

1478
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
OIKEUTTA YUNG FELONILLE

1479
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
ELÄMÄ JATKUU
MUTTA YUNG FELON PYSYY PUTKASSA

1480
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
VAADI OIKEUTTA

1481
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Vauhtia. Liikettä.
- Rauhaa ja rakkautta.

1482
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Vauhtia.
- Rauhaa ja rakkautta, ihmiset!

1483
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Vain Jumala voi tuomita minut nyt.

1484
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Yung Felon vapaaksi!

1485
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Yung Felon vapaaksi!
- Käänny. Hyvästele fanisi.

1486
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Yung Felon vapaaksi!

1487
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Mennään.
- En tehnyt mitään!

1488
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Kiitos paljon, että piipahditte.

1489
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Yung Felonin juristi ja syyttäjä -

1490
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
saivat juuri valmiiksi
hänen syyteneuvottelunsa.

1491
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Oikeudenkäyntiä ei tule.

1492
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Eikö muutoksenhakua? Ei mediasirkusta?

1493
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Hän pyysi vain
puhua kanssanne vielä kerran.

1494
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Minun kanssaniko?
- Sitä hän pyysi.

1495
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Montako vuotta hän saa?
- 25 vuotta.

1496
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Ei riittävästi.

1497
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Kuningas David.

1498
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Siitä on aikaa. Hyvä nähdä sinua.

1499
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Taas.
- Miten voin auttaa?

1500
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Itse asiassa päin vastoin.

1501
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Tulin auttamaan sinua.

1502
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Minuako?
- Totta helvetissä.

1503
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Annan sinulle etuoikeuden ja kunnian -

1504
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
kiinnittää minut
Stackin' Hits Recordsille.

1505
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Tuottoisa liiketoimi.

1506
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Juristini ottaa sinuun yhteyttä nopeasti.

1507
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Anteeksi kuinka?

1508
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Olen juuri nyt maailman suurin
ja uusin striimaava artisti.

1509
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Oikeastiko?
- Yli miljardi pidätykseni jälkeen.

1510
01:56:38,040 --> 01:56:41,709
- Ei vain USA:ssa vaan globaalisti.
- Ihanko totta?

1511
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Miten helvetissä et tiedä sitä?

1512
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Jou, olen aivan äimän käkenä.

1513
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Täytyy pysyä menossa mukana.
Missä olet ollut?

1514
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Tee läksysi, kuningas David.

1515
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Jou, puhun suoraan.
Tämä meno on aivan uskomatonta.

1516
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Ihan totta. Täysin hämmästyttävää.

1517
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Tiedätkö, kauanko
olen odottanut tätä hetkeä?

1518
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Koko elämäni.

1519
01:57:03,482 --> 01:57:07,152
Lapsesta lähtien halusin olla kuin sinä.
Olit kaikkien idoli.

1520
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Se on hullua. Jopa äiti sanoi,
että näytin aivan sinulta, kaksonen.

1521
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Voisit olla isäni.
- Saatan olla.

1522
01:57:16,245 --> 01:57:19,665
Olet samoilta kulmilta.
Hitto, se on vain oikein.

1523
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Olen räpännyt todella pitkään.

1524
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Pienestä asti.

1525
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Kukaan ei kuitenkaan välittänyt.

1526
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Jopa muijani sanoi:
"Ei, tämä ei ole ratkaisu."

1527
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Minä vain päätin luovuttaa.

1528
01:57:38,058 --> 01:57:42,604
Yritin aina ottaa yhteyttä sinuun.
Sinä olit huipulla, minä pohjalla.

1529
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Sanoin, että toisin sinut
helvettiin kanssani.

1530
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Ja sitten, yhtäkkiä,

1531
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
taianomaisesti, abrakadabra. Puf.

1532
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Joka levy-yhtiö himoitsee minua.

1533
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
Yrittävät kiinnittää minut,
jahtaavat minua.

1534
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Tekevät juristilleni
kaikenlaisia hulluja tarjouksia -

1535
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
ja diilejä, joista voit vain uneksia.
Mutta sanoin: "Paskat siitä."

1536
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Haluan sinun firmaasi.

1537
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Haluan olla kanssasi
Stackin' Hits Recordsissa. Yhdessä.

1538
01:58:13,135 --> 01:58:19,141
Kuule, usko pois, voisit tuottaa minulle
Pharrellin ja Timbalandin tyylistä kamaa.

1539
01:58:19,933 --> 01:58:23,562
Me voisimme olla kuin Weezy ja Birdman.

1540
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Allekirjoitettu, sinetöity ja toimitettu,
olen sinun, jos haluat.

1541
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Et tainnut tietää,
että lainaan Stevie Wonderia.

1542
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Niin. Et kuunnellut koko biisiä.

1543
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Et ole elämäni aurinko, se on varmaa.

1544
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Minä -

1545
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
lähden Stackin' Hitsistä.

1546
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Mitä? Sinä olet Stackin' Hits.

1547
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Perustan oman levy-yhtiön.
Jotain vähän pienempää.

1548
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Jotain, mitä voin hallita paremmin,
saan enemmän aikaa perheeni kanssa.

1549
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Mutta vähintään yhtä tärkeää on,
että saan enemmän aikaa -

1550
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
keskittyä musiikkiin, päästä -

1551
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
takaisin musiikkiin.

1552
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Jou, keskittyä musiikkiin
ja palata musiikkiin?

1553
01:59:06,563 --> 01:59:10,067
Mikä on rahaa tärkeämpää?
Menet vararikkoon tekemällä noin.

1554
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Niin.

1555
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Huomio on nykyään valuutan suurin muoto.

1556
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Minun kiinnittämiseni
olisi musiikkihistorian suurin diili.

1557
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Mieti sitä.

1558
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Kaikki raha ei ole hyvää rahaa.

1559
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Älä nyt. Älä katso minua noin -

1560
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
kuin olisin hullu tai jokin paskaläjä.

1561
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Pelaan vain peliä,
jonka te kusipäät keksitte.

1562
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Tartu aaltoon ennen kuin on myöhäistä.
Ratsasta aallolla.

1563
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Ei kiinnosta.

1564
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Eikö kiinnosta?

1565
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
En voi tehdä musiikillasi mitään.
Se ei ole minua varten.

1566
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Etkö halua nähdä minua huipulla?

1567
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Olet oikeasti joku vihaaja.

1568
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Jou, haista paska, vanhus. Vedä käteen.

1569
02:00:11,503 --> 02:00:15,756
Mieti sitä. Ennen sieppausta
kukaan ei välittänyt sinusta.

1570
02:00:15,757 --> 02:00:21,262
Sinut oli unohdettu, kehäraakki.
Minä pelastin urasi. Toin sinut takaisin.

1571
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Minä. Minä tein sen. Yung Felon.

1572
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Ei kukaan muu. Haista paska!

1573
02:00:26,185 --> 02:00:30,062
Olisi pitänyt siepata poikasi.
En ampunut sitä... Olet onnekas.

1574
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Siksi ämmäsi on vieraslistallani!

1575
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Haista paska! Vedä käteen, kusipää!

1576
02:00:36,403 --> 02:00:40,908
Et ole mitään ilman minua!
Minä tein sinut! Irti minusta!

1577
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Aamen.

1578
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Pärjäämmekö oikeasti?
- Pärjäämme.

1579
02:00:54,505 --> 02:01:00,009
Me olemme hermona, me olemme piilossa.
Muru, kaikki on hyvin.

1580
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Olen tosissani.

1581
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Niin minäkin.
- Nyt ei ole vitsien aika.

1582
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Onko meillä kaikki hyvin?
- Onko James Brown?

1583
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Onko Barry White? Onko Al Green?

1584
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Senkin!

1585
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- Onko Aretha Franklin?
- Onko hän?

1586
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
Onko Trey King?

1587
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
No niin.

1588
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Mukava tavata.

1589
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Vaimoni Pam.
- Päivää.

1590
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Poikani Trey, jonka tunnet,
sanoo, että olet seuraava tähti.

1591
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Ai, no, mukava tavata teidät kaikki.

1592
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Tämä on pianistini Ric'key.

1593
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Miten menee, Ric?
- Mukava tavata.

1594
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Sula..."

1595
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ARTISTI/LAULAJA

1596
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie."

1597
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Oikein. Äitini piti Toni Morrisonista
ja Zora Neale Hurstonista.

1598
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
<i>Sinisimmät silmät</i> on lempiromaanini.

1599
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Kuulostat olevan oppineesta perheestä.

1600
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
En oikeasti. Isäni oli vierivä kivi.

1601
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Sanaleikki tarkoituksella.

1602
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
Suvullani on musiikkitausta.

1603
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Laulajia, säveltäjiä, muusikkoja.

1604
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Sävelsin laulun, jonka laulan kohta.

1605
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Selvä. Onko taiteilijanimeä?

1606
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, alkukirjain O, Sing.

1607
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Mitä O tarkoittaa?

1608
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
Osaa.

1609
02:02:41,028 --> 02:02:45,573
No niin, Sula Osaa Laulaa.
Parasta osata laulaa, jos se on nimesi.

1610
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Ota selvää.

1611
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Otetaan selvää.

1612
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Anna tulla.

1613
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Anna tulla, anna tulla.

1614
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
Kirkkoväki sanokoon...

1615
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
Aamen. No, Sula...

1616
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Huomaan, että osaat -

1617
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
laulaa.

1618
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Mikä kappaleen nimi on?

1619
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Highest 2 Lowest."

1620
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, uskotko itseesi?

1621
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Uskon.
- Uskotko minuun?

1622
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Uskon.
- Uskotko, että menestyt?

1623
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Uskon.
- Uskotko vaikeisiin aikoihin?

1624
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Koska niitä on tulossa.

1625
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
Vaikeat ajat tulevat hyvistä ajoista,

1626
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
menestyksestä ja rahasta.

1627
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
Sitä seuraa sekasorto.

1628
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Kestätkö sekasorron, rahan,

1629
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
menestyksen, epäonnistumisen,

1630
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
rakastajat, meemit -

1631
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
ja kaiken niiden välillä?

1632
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Se on kysymykseni sinulle. Kestätkö sen?

1633
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Kestän.

1634
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Uskon sinua.

1635
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Mennään studioon huomenna.

1636
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Oletko valmis?
- Synnyin valmiina.

1637
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Ei, odota. Pitää puhua osuudestani, isä.

1638
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Minä löysin hänet.
- Osuudestasiko?

1639
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, puhu pojallesi.

1640
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Puhutaan siitä,
kun olen hallituksen puheenjohtaja -

1641
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
uudessa levy-yhtiössämme.

1642
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Perheyritys.
- Pidän siitä. Perheyritys.

1643
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Highest 2 Lowest".

1644
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Ryhdytään töihin.

1645
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Tekstitys: Jari Vikström



