1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:44,748 --> 00:02:48,085
{\an8}D'APRÈS "RANÇON SUR UN THÈME MINEUR"
D'ED MCBAIN

4
00:02:52,005 --> 00:02:55,342
{\an8}D'APRÈS "ENTRE LE CIEL ET L'ENFER"
D'AKIRA KUROSAWA

5
00:03:11,275 --> 00:03:12,860
Oui, Gabe.

6
00:03:13,485 --> 00:03:16,029
Non, ce n'est pas un risque.

7
00:03:16,947 --> 00:03:18,030
C'est une renaissance.

8
00:03:18,031 --> 00:03:22,703
Ma plus grosse erreur a été de vendre
des parts de Stackin' Hits.

9
00:03:24,746 --> 00:03:28,791
J'ai repensé à tout ça hier soir :
l'argent, le rachat, le vote...

10
00:03:28,792 --> 00:03:32,753
Ce n'est pas la fin,
c'est l'occasion d'un nouveau départ.

11
00:03:32,754 --> 00:03:35,798
Quand Dieu te donne une occasion,
il faut la saisir.

12
00:03:35,799 --> 00:03:37,842
On ne dit pas non à Dieu.

13
00:03:37,843 --> 00:03:39,970
On accepte et on se débrouille.

14
00:03:41,096 --> 00:03:42,097
Oui !

15
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Fais au mieux. C'est toi le génie.

16
00:03:50,063 --> 00:03:51,272
Je te paie 5 %.

17
00:03:51,273 --> 00:03:53,566
Mets tout dans le dossier.

18
00:03:53,567 --> 00:03:56,153
Paul viendra le récupérer
dans l'heure.

19
00:03:56,570 --> 00:03:57,738
Absolument.

20
00:03:59,865 --> 00:04:01,282
Voilà.

21
00:04:01,283 --> 00:04:02,409
Parfait.

22
00:04:05,078 --> 00:04:06,914
C'est une belle journée.

23
00:04:19,968 --> 00:04:21,260
La voilà !

24
00:04:21,261 --> 00:04:23,596
Bonjour, M. King.

25
00:04:23,597 --> 00:04:24,723
Tu pars déjà ?

26
00:04:25,349 --> 00:04:26,849
Je peux encore rester.

27
00:04:26,850 --> 00:04:28,601
J'ai une réunion,
mais ça peut attendre.

28
00:04:28,602 --> 00:04:30,479
Moi aussi, j'ai rendez-vous.

29
00:04:30,729 --> 00:04:31,812
Où ça ?

30
00:04:31,813 --> 00:04:34,649
Je déjeune
avec le CA du Studio Museum.

31
00:04:34,650 --> 00:04:37,235
Pour notre promesse de don
d'un demi-million.

32
00:04:37,236 --> 00:04:38,862
Ça ne peut pas attendre ?

33
00:04:39,238 --> 00:04:40,781
Je suis présidente du CA.

34
00:04:41,990 --> 00:04:43,951
Et si on donnait moins ?

35
00:04:45,702 --> 00:04:47,245
- Y a un problème ?
- Non.

36
00:04:47,246 --> 00:04:49,956
Mais là,
il faut surveiller les dépenses.

37
00:04:49,957 --> 00:04:51,917
Ça ressemble à un problème.

38
00:04:53,126 --> 00:04:55,628
On a toujours aidé
les jeunes artistes noirs.

39
00:04:55,629 --> 00:04:58,005
Je suis sûre que notre chère Thelma

40
00:04:58,006 --> 00:05:00,216
nous accordera un délai de grâce.

41
00:05:00,217 --> 00:05:01,677
- Exact.
- Si besoin.

42
00:05:02,094 --> 00:05:03,761
Tout va bien.

43
00:05:03,762 --> 00:05:05,556
Mais jusqu'à quand ?

44
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
À la vente de Stackin' Hits ?

45
00:05:10,936 --> 00:05:12,311
Trey, on y va !

46
00:05:12,312 --> 00:05:13,564
J'arrive.

47
00:05:14,439 --> 00:05:16,692
Ta mère est en train de me torturer.

48
00:05:19,403 --> 00:05:20,444
J'ai perdu mon bandeau.

49
00:05:20,445 --> 00:05:24,116
D'où tu sors celui-là ?
On ne met pas cette couleur chez moi.

50
00:05:24,700 --> 00:05:27,243
C'est celle des... Impossible à dire.

51
00:05:27,244 --> 00:05:28,203
Des Boston...

52
00:05:29,580 --> 00:05:30,581
Celtics !

53
00:05:31,081 --> 00:05:32,082
En route.

54
00:05:32,833 --> 00:05:34,000
Dépêche-toi.

55
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- J'arrive.
- Faut y aller.

56
00:05:38,297 --> 00:05:40,007
- Je t'aime.
- Moi, encore plus.

57
00:05:40,465 --> 00:05:42,467
Joue bien. Sois malin !

58
00:05:50,100 --> 00:05:51,268
Tu aimes parier ?

59
00:05:51,768 --> 00:05:53,644
Est-ce que je parie ? Non !

60
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Je parie que tu ne peux pas
le garder éteint cinq minutes.

61
00:05:57,316 --> 00:05:59,276
- Tu paries combien ?
- Et toi ?

62
00:05:59,776 --> 00:06:00,902
J'ai pas assez.

63
00:06:00,903 --> 00:06:02,862
Combien d'heures par jour ?

64
00:06:02,863 --> 00:06:04,280
Je sais pas.

65
00:06:04,281 --> 00:06:06,866
Dis un chiffre, approximativement.

66
00:06:06,867 --> 00:06:07,951
À la louche.

67
00:06:08,660 --> 00:06:11,454
À la louche, je dirais...
cinq heures.

68
00:06:11,455 --> 00:06:13,373
Cinq heures sur le téléphone.

69
00:06:13,749 --> 00:06:15,626
Dix heures à dormir.

70
00:06:16,001 --> 00:06:17,461
Trois heures à manger.

71
00:06:17,920 --> 00:06:19,546
Deux minutes avec ta copine.

72
00:06:20,672 --> 00:06:23,341
Tu ne trouves pas ça excessif,
cinq heures ?

73
00:06:23,342 --> 00:06:24,759
Je veux qu'on me suive.

74
00:06:24,760 --> 00:06:27,429
Faut être un meneur.
Tu les mènes où ?

75
00:06:27,888 --> 00:06:29,556
Je pose juste la question.

76
00:06:30,098 --> 00:06:31,391
À la Terre promise.

77
00:06:32,809 --> 00:06:33,935
Tu es pasteur ?

78
00:06:33,936 --> 00:06:36,395
La Terre promise !
Avec quel commandement ?

79
00:06:36,396 --> 00:06:38,690
"Tu n'écouteras pas de la soupe."

80
00:06:40,150 --> 00:06:42,402
Écoute ton père, éteins ce téléphone.

81
00:06:43,695 --> 00:06:45,739
Ici, on n'est pas en Terre promise.

82
00:06:48,158 --> 00:06:49,033
Tu veux que...

83
00:06:49,034 --> 00:06:50,993
Éteins-le. Ainsi parle David.

84
00:06:50,994 --> 00:06:54,498
"Ou j'exercerai sur toi
de grandes vengeances."

85
00:06:58,252 --> 00:07:00,754
Et maintenant, il est fâché.

86
00:07:01,463 --> 00:07:03,673
Mon bébé est tout fâché.

87
00:07:03,674 --> 00:07:05,092
Arrête.

88
00:07:13,892 --> 00:07:16,519
T'as eu le temps d'écouter Sula ?

89
00:07:16,520 --> 00:07:17,687
Sula qui ?

90
00:07:17,688 --> 00:07:22,275
La meuf que j'ai mise
dans ta playlist "Trucs à écouter".

91
00:07:22,276 --> 00:07:23,694
Non. Allez, viens.

92
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Les filles t'écrivent
pour que je les écoute ?

93
00:07:31,201 --> 00:07:33,494
C'est un des avantages,
j'y peux rien.

94
00:07:33,495 --> 00:07:34,453
Je les attire.

95
00:07:34,454 --> 00:07:35,873
Tu les attires ?

96
00:07:36,415 --> 00:07:38,583
Elle est comment, cette Sula ?

97
00:07:38,584 --> 00:07:40,751
Elle est super, elle chante bien.

98
00:07:40,752 --> 00:07:42,379
Elle écrit ses chansons.

99
00:07:43,922 --> 00:07:46,257
On dirait Zendaya en plus claire.

100
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
"Zendaya en plus claire" ?

101
00:07:48,927 --> 00:07:52,472
Écoute-la vite,
j'ai rancard avec elle ce week-end.

102
00:07:53,140 --> 00:07:54,473
Un rancard amoureux ?

103
00:07:54,474 --> 00:07:56,058
Non, pas amoureux.

104
00:07:56,059 --> 00:07:57,476
Juste un rancard.

105
00:07:57,477 --> 00:07:59,228
Un rendez-vous d'affaires.

106
00:07:59,229 --> 00:08:00,855
Tu veux que je l'écoute

107
00:08:00,856 --> 00:08:04,651
parce qu'elle chante bien
ou parce que tu l'aimes bien ?

108
00:08:05,319 --> 00:08:06,194
Les deux.

109
00:08:06,195 --> 00:08:07,779
D'accord.

110
00:08:08,405 --> 00:08:10,616
Je l'écouterai dès que possible.

111
00:08:10,866 --> 00:08:15,370
"Qui trop hésite rate une pépite."
C'est déjà arrivé. Ce sont tes mots.

112
00:08:15,746 --> 00:08:18,790
Donne-moi un truc à lui dire,
n'importe quoi.

113
00:08:22,377 --> 00:08:23,587
Je l'écouterai.

114
00:08:24,880 --> 00:08:26,340
Dès que possible.

115
00:08:28,800 --> 00:08:31,595
Stackin' Hits Records
est aussi mon héritage.

116
00:08:33,013 --> 00:08:35,306
Cette semaine,
on évalue votre talent,

117
00:08:35,307 --> 00:08:37,391
votre attitude et votre habileté.

118
00:08:37,392 --> 00:08:39,351
Surtout votre attitude.

119
00:08:39,352 --> 00:08:41,355
Pas de mauvaise attitude ici.

120
00:08:42,272 --> 00:08:44,148
M. Fox a une main de fer.

121
00:08:44,149 --> 00:08:45,359
Un peu trop.

122
00:08:45,943 --> 00:08:48,152
C'est comme ça qu'il faut être.

123
00:08:48,153 --> 00:08:50,822
Voilà M. King. Je m'en occupe.

124
00:08:51,114 --> 00:08:53,115
- Bonjour, David.
- Pardon ?

125
00:08:53,116 --> 00:08:54,534
Bonjour, M. King.

126
00:08:54,535 --> 00:08:56,036
Bonjour, Kyle.

127
00:08:58,664 --> 00:09:00,624
- Bien ou bien ?
- Wesh, frérot.

128
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
Bonjour, M. King.

129
00:09:04,419 --> 00:09:07,505
- C'est mon bandeau ?
- Tu l'avais oublié chez moi.

130
00:09:07,506 --> 00:09:08,923
Je vois.

131
00:09:08,924 --> 00:09:10,801
- Ça va ?
- Bien.

132
00:09:11,552 --> 00:09:13,886
Prêt pour ce nouveau stage sportif.

133
00:09:13,887 --> 00:09:17,932
Pour apprendre à Trey et à Kyle
à ne pas jouer qu'entre eux.

134
00:09:17,933 --> 00:09:19,183
Bonne chance.

135
00:09:19,184 --> 00:09:22,019
- Où je pose mes affaires ?
- Sur les gradins.

136
00:09:22,020 --> 00:09:24,647
- Pas de portable, cette année.
- D'accord.

137
00:09:24,648 --> 00:09:26,232
Merci. Tes bijoux aussi.

138
00:09:26,233 --> 00:09:29,944
On va travailler tes dribbles,
pas tes vidéos TikTok.

139
00:09:29,945 --> 00:09:32,154
Tu les récupéreras à la fin.

140
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Tu restes là ?

141
00:09:34,825 --> 00:09:38,245
J'ai une urgence au bureau,
Paul vient me chercher.

142
00:09:38,579 --> 00:09:40,496
Promis, je resterai demain.

143
00:09:40,497 --> 00:09:41,998
Tu m'as dit ça hier.

144
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
Demain, promis.

145
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Je le mets sous clé.

146
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Le tien aussi ?
- Bien sûr.

147
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Je t'aime.
- Moi, encore plus.

148
00:09:50,632 --> 00:09:52,342
- Deux bons gars.
- Oui.

149
00:09:52,843 --> 00:09:54,343
Mon filleul et mon fils.

150
00:09:54,344 --> 00:09:55,803
Violet et or.

151
00:09:55,804 --> 00:09:57,763
Plutôt orange et bleu, non ?

152
00:09:57,764 --> 00:09:58,890
Allez !

153
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
On a 17 titres. Et vous, 2 !

154
00:10:01,059 --> 00:10:02,269
Moi, c'est vert.

155
00:10:03,687 --> 00:10:05,021
Combien avec vous ?

156
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Trois. C'est mieux que deux !

157
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
En effet.

158
00:10:08,025 --> 00:10:09,859
Vous me battez de 15.

159
00:10:09,860 --> 00:10:10,819
Allez.

160
00:10:11,904 --> 00:10:14,031
Vous faites quoi ? Retournez au fond.

161
00:10:14,406 --> 00:10:15,490
Tous les deux.

162
00:10:15,866 --> 00:10:17,366
Vous vous croyez où ?

163
00:10:17,367 --> 00:10:19,286
- Désolé.
- Au cirque ?

164
00:10:19,578 --> 00:10:22,079
Trey ! Kyle ! Allers-retours.

165
00:10:22,080 --> 00:10:23,207
C'est parti.

166
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
T'as mis tes Jordan.
Que dirait Michael ?

167
00:10:27,127 --> 00:10:29,213
- C'est qui, Michael ?
- Pardon ?

168
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Allez, plus vite !

169
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
King !

170
00:10:42,809 --> 00:10:44,602
Désolé, ça bouchonnait.

171
00:10:44,603 --> 00:10:46,312
Je vais vite saluer Kyle.

172
00:10:46,313 --> 00:10:48,398
On le verra à notre retour.

173
00:10:49,316 --> 00:10:50,317
Mince.

174
00:10:54,571 --> 00:10:57,323
Voilà tout ce qu'il m'a donné.

175
00:10:57,324 --> 00:10:59,158
Il dit que tout est en règle.

176
00:10:59,159 --> 00:11:01,370
L'offre officielle est à la fin.

177
00:11:05,165 --> 00:11:06,207
Y a tout ?

178
00:11:06,208 --> 00:11:08,669
Oui, mais ça fait bizarre de voir

179
00:11:09,461 --> 00:11:11,754
sa vie réduite à quelques chiffres.

180
00:11:11,755 --> 00:11:13,173
Je compatis à 100 %.

181
00:11:13,465 --> 00:11:16,801
Matricule 12022001K.

182
00:11:16,802 --> 00:11:19,512
C'était moi en taule.
Je préfère tes chiffres.

183
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Gabe a dit autre chose ?

184
00:11:21,098 --> 00:11:22,265
Il a dit :

185
00:11:22,266 --> 00:11:25,893
"David sera mon client le plus barjo,
s'il fait ça."

186
00:11:25,894 --> 00:11:27,478
Toi, tu en penses quoi ?

187
00:11:27,479 --> 00:11:29,690
Je m'appelle Benny,
je n'ai pas d'avis.

188
00:11:30,357 --> 00:11:32,693
Je m'appelle Paul,
je mesure mes paroles.

189
00:11:33,235 --> 00:11:36,738
T'es directeur. Et moi, chauffeur.
Je reste dans l'ombre.

190
00:11:37,072 --> 00:11:39,866
Ta sœur s'appelle Maïté,
alors dis la vérité.

191
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Sérieusement, tu en penses quoi ?

192
00:11:42,244 --> 00:11:43,495
Écoute.

193
00:11:43,787 --> 00:11:46,163
Soit on construit, soit on détruit.

194
00:11:46,164 --> 00:11:49,918
Parfois, il faut être un peu barjo
pour avoir ce qu'on veut.

195
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Merci, mon frère.

196
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Nouveautés ou musique d'ambiance ?

197
00:11:55,257 --> 00:11:57,550
- Un truc qui va bien.
- Voyons ça.

198
00:11:57,551 --> 00:12:00,137
- Un morceau qui va bien.
- Bingo.

199
00:13:09,915 --> 00:13:11,207
Encore vous ? Non !

200
00:13:11,208 --> 00:13:12,959
Tout va bien, Luther.

201
00:13:12,960 --> 00:13:15,294
- 60 secondes.
- Rapidement. Allez-y.

202
00:13:15,295 --> 00:13:17,922
<i>Écoutez la bonne parole</i>

203
00:13:17,923 --> 00:13:20,424
<i>Tel l'oiseau, je m'envole</i>

204
00:13:20,425 --> 00:13:22,885
<i>J'ai l'étoffe pour ça</i>

205
00:13:22,886 --> 00:13:25,888
<i>Ne vous y trompez pas</i>

206
00:13:25,889 --> 00:13:28,391
<i>Vous avez vaincu des géants</i>

207
00:13:28,392 --> 00:13:30,810
<i>Moi je n'ai que mon chant</i>

208
00:13:30,811 --> 00:13:33,604
<i>La plus belle voix du royaume</i>

209
00:13:33,605 --> 00:13:36,190
<i>Dont vous êtes le roi</i>

210
00:13:36,191 --> 00:13:38,443
<i>Celui qui garde nos frères</i>

211
00:13:38,902 --> 00:13:41,404
<i>Celui qui ouvre les mers</i>

212
00:13:41,405 --> 00:13:44,198
<i>J'ai juste besoin d'un miracle</i>

213
00:13:44,199 --> 00:13:46,617
<i>Alors me voici</i>

214
00:13:46,618 --> 00:13:48,870
<i>Si je n'ai qu'un instant</i>

215
00:13:48,871 --> 00:13:51,747
<i>De votre précieux temps</i>

216
00:13:51,748 --> 00:13:54,625
<i>Je vous dédie sur-le-champ</i>

217
00:13:54,626 --> 00:13:57,211
<i>Tout mon chant</i>

218
00:13:57,212 --> 00:14:00,047
<i>Si c'est ma dernière chance</i>

219
00:14:00,048 --> 00:14:02,592
<i>Humblement j'implore</i>

220
00:14:02,593 --> 00:14:05,386
<i>Son Altesse David King</i>

221
00:14:05,387 --> 00:14:09,266
<i>Messire le roi David</i>

222
00:14:13,270 --> 00:14:15,688
David,
je vous présente Marisol Cepeda,

223
00:14:15,689 --> 00:14:17,648
la demoiselle du Bronx.

224
00:14:17,649 --> 00:14:19,108
Je rêvais de ce moment.

225
00:14:19,109 --> 00:14:21,444
- Enchanté.
- J'ai grandi avec Mariah.

226
00:14:21,445 --> 00:14:23,780
Elle chante aussi bien et elle rappe.

227
00:14:24,114 --> 00:14:25,531
De quel coin du Bronx ?

228
00:14:25,532 --> 00:14:27,491
- Fordham et Davidson.
- Bien.

229
00:14:27,492 --> 00:14:28,618
Au plaisir.

230
00:14:28,619 --> 00:14:29,911
J'espère, M. King.

231
00:14:29,912 --> 00:14:31,788
Vous pouvez m'appeler David.

232
00:14:32,080 --> 00:14:33,247
J'espère, David.

233
00:14:33,248 --> 00:14:35,666
Je préfère.
C'est normal d'être stressée.

234
00:14:35,667 --> 00:14:36,627
Elle me plaît.

235
00:14:36,919 --> 00:14:38,377
Je vous recontacterai.

236
00:14:38,378 --> 00:14:39,587
Je n'en doute pas.

237
00:14:39,588 --> 00:14:41,256
Je dois y aller.

238
00:14:43,050 --> 00:14:45,344
- Bonjour, Julie.
- Bonjour, M. King.

239
00:14:49,431 --> 00:14:50,432
David !

240
00:14:52,476 --> 00:14:55,770
J'ai eu ton SMS
sur cette nouvelle chanteuse, Sula.

241
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Mon fils lui prédit un bel avenir.

242
00:14:58,148 --> 00:14:59,774
Tu vas la faire venir ?

243
00:14:59,775 --> 00:15:01,150
Quand j'aurai le temps.

244
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Le temps que tu aies le temps,
Stray Dog nous aura rachetés.

245
00:15:05,697 --> 00:15:06,740
Dans tes rêves.

246
00:15:10,244 --> 00:15:13,329
Je sais ce que tu vas dire
avant que tu le dises.

247
00:15:13,330 --> 00:15:16,834
"Ils ne vendent pas que de l'eau."

248
00:15:17,459 --> 00:15:21,629
Ce n'est pas qu'un vendeur d'eau,
c'est un conglomérat international.

249
00:15:21,630 --> 00:15:24,590
Ils tiennent vraiment
à Stackin' Hits Records ?

250
00:15:24,591 --> 00:15:25,842
À son héritage ?

251
00:15:25,843 --> 00:15:27,552
Sinon, pourquoi racheter ?

252
00:15:27,553 --> 00:15:29,596
Dès qu'ils nous auront rachetés,

253
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
ils laisseront tomber
tous nos nouveaux artistes.

254
00:15:33,016 --> 00:15:35,726
Ils braderont tout notre catalogue

255
00:15:35,727 --> 00:15:38,605
pour des pubs de tampons
ou de Viagra.

256
00:15:40,190 --> 00:15:42,275
Ils exploiteront jusqu'à la moelle

257
00:15:42,276 --> 00:15:45,278
la culture noire
et l'intégrité artistique

258
00:15:45,279 --> 00:15:48,699
que j'ai passé 25 ans de ma vie
à essayer de bâtir.

259
00:15:49,241 --> 00:15:50,658
Sans parler de...

260
00:15:50,659 --> 00:15:52,577
Comment ça s'appelle ? L'IA.

261
00:15:52,578 --> 00:15:54,788
Ou l'AI. Ou l'AEIOU.

262
00:15:55,038 --> 00:15:57,707
Est-ce qu'ils s'intéressent
à la musique ?

263
00:15:57,708 --> 00:15:59,125
À notre musique ?

264
00:15:59,126 --> 00:16:00,711
L'IA, c'est l'avenir.

265
00:16:01,503 --> 00:16:05,798
Des machines qui composent
de la musique sans âme ?

266
00:16:05,799 --> 00:16:06,966
Sans cœur ?

267
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Ils te veulent comme consultant.
- J'imagine.

268
00:16:09,761 --> 00:16:11,762
David, c'est beaucoup d'argent.

269
00:16:11,763 --> 00:16:13,390
- Je sais.
- Ah bon ?

270
00:16:13,849 --> 00:16:15,350
- Vraiment ?
- Oui !

271
00:16:16,560 --> 00:16:18,061
Si on le fait,

272
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
on empochera tous les deux
une somme considérable.

273
00:16:23,150 --> 00:16:25,277
La vie ne se résume pas

274
00:16:25,652 --> 00:16:27,154
à l'argent.

275
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
Il y a l'intégrité, les valeurs.

276
00:16:29,990 --> 00:16:31,282
Les convictions.

277
00:16:31,283 --> 00:16:34,995
Ma conviction, c'est que ça s'appelle
"industrie musicale".

278
00:16:35,495 --> 00:16:37,455
Le mot-clé, c'est "industrie".

279
00:16:37,456 --> 00:16:39,041
L'argent ne fait pas tout.

280
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
Je sais que tu vas dire oui

281
00:16:42,628 --> 00:16:44,086
au moment de voter.

282
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Oui,
il est temps de vendre cette boîte.

283
00:16:49,176 --> 00:16:50,719
D'accord. Vends-la-moi.

284
00:16:51,011 --> 00:16:52,763
- Quoi ?
- Vends-la-moi.

285
00:16:54,223 --> 00:16:55,348
C'est quoi, ça ?

286
00:16:55,349 --> 00:16:57,558
C'est un montage financier

287
00:16:57,559 --> 00:16:59,560
pour Stackin' Hits Records.

288
00:16:59,561 --> 00:17:04,023
J'ai demandé à Gabe de me rédiger
une offre pour racheter tes parts.

289
00:17:04,983 --> 00:17:06,275
Racheter mes parts ?

290
00:17:06,276 --> 00:17:08,611
Oui, au même prix que Stray Dog.

291
00:17:08,612 --> 00:17:11,489
Avec tes parts,
je deviendrai majoritaire.

292
00:17:11,490 --> 00:17:13,449
Tu sais comment ça marche.

293
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Tu as parlé au CA ?
- Non.

294
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Dans ce cas, pourquoi tu as vendu
il y a cinq ans ?

295
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Je pensais que ce serait rentable.

296
00:17:20,999 --> 00:17:23,291
Mais c'était une erreur, désolé.

297
00:17:23,292 --> 00:17:26,002
Depuis, ma boîte se casse la figure.

298
00:17:26,003 --> 00:17:28,631
Et je tente de la reprendre en main.

299
00:17:28,632 --> 00:17:31,551
Discrètement,
parce que si j'en parle à Alex,

300
00:17:31,552 --> 00:17:34,387
il ira voir Stray Dog
et fera monter les enchères.

301
00:17:34,388 --> 00:17:37,391
Tu sais que je ne peux pas
rivaliser avec eux.

302
00:17:39,685 --> 00:17:40,686
Patrick...

303
00:17:41,353 --> 00:17:42,855
- Dis oui.
- Non, David !

304
00:17:44,439 --> 00:17:45,481
Ça se fait pas.

305
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
C'est une question de point de vue.

306
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
Je pensais que toi et moi,
on partageait le même.

307
00:17:51,488 --> 00:17:52,739
Je me suis trompé.

308
00:17:55,909 --> 00:17:57,077
Dis oui.

309
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Vends-moi tes parts.

310
00:18:03,500 --> 00:18:04,585
Dis oui.

311
00:18:05,460 --> 00:18:06,503
Dis oui.

312
00:18:12,384 --> 00:18:13,427
Dis oui.

313
00:18:16,889 --> 00:18:19,807
- T'auras l'argent d'ici le vote ?
- Oui.

314
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Merci, mon frère !

315
00:18:30,402 --> 00:18:33,446
Tu ne comprends pas.
Si on solde le compte...

316
00:18:33,447 --> 00:18:34,530
Un mot pour vous.

317
00:18:34,531 --> 00:18:37,201
Si on solde le compte,
on aura combien ?

318
00:18:38,452 --> 00:18:39,453
C'est tout ?

319
00:18:41,246 --> 00:18:42,163
Je vois.

320
00:18:42,164 --> 00:18:44,332
Vas-y, lance la procédure.

321
00:18:44,333 --> 00:18:45,459
Moi, j'y vais.

322
00:18:46,251 --> 00:18:48,462
- Pam, tu es là ?
- Dans la cuisine !

323
00:18:48,837 --> 00:18:51,173
- Tu rentres tôt.
- J'ai une bonne nouvelle.

324
00:18:51,798 --> 00:18:53,758
- Quoi ?
- Je rachète Stackin' Hits.

325
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
Tu rachètes Stackin' Hits ?

326
00:18:55,302 --> 00:18:58,262
Une part majoritaire
pour empêcher la vente.

327
00:18:58,263 --> 00:18:59,473
Attends...

328
00:19:02,226 --> 00:19:04,560
Tu disais
que la vente était salutaire.

329
00:19:04,561 --> 00:19:07,439
Que tu lèverais le pied,
qu'on se poserait.

330
00:19:07,940 --> 00:19:10,984
- Qu'on voyagerait davantage.
- J'ai changé d'avis.

331
00:19:11,985 --> 00:19:13,444
- Quand ?
- Quand j'ai compris

332
00:19:13,445 --> 00:19:15,738
que j'allais abandonner le projet

333
00:19:15,739 --> 00:19:19,075
que j'avais passé toute ma vie adulte
à bâtir.

334
00:19:19,076 --> 00:19:22,120
D'où ta réticence
pour le don au Studio Museum.

335
00:19:23,121 --> 00:19:26,541
Voilà pourquoi je t'ai épousée.
Désolé de n'avoir rien dit.

336
00:19:26,542 --> 00:19:28,669
Moi-même, je n'étais pas sûr.

337
00:19:29,294 --> 00:19:33,256
J'ai poussé Patrick à voter contre,
mais il a la vue courte.

338
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Où on va trouver l'argent ?

339
00:19:37,010 --> 00:19:39,637
Voilà le hic.
On peut hypothéquer l'appart,

340
00:19:39,638 --> 00:19:44,141
revendre des actions et obligations,
ou d'autres investissements...

341
00:19:44,142 --> 00:19:46,310
Tu veux hypothéquer notre appart ?

342
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Tu veux revendre nos titres

343
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
pour une maison de disques
à peine rentable ?

344
00:19:50,816 --> 00:19:52,942
C'est l'industrie musicale.

345
00:19:52,943 --> 00:19:56,737
Il suffit d'un tube
pour revenir au sommet.

346
00:19:56,738 --> 00:19:59,949
Et quand je serai majoritaire
chez Stackin' Hits Records,

347
00:19:59,950 --> 00:20:01,909
on reviendra au sommet.

348
00:20:01,910 --> 00:20:04,621
Certaines choses
appartiennent au passé.

349
00:20:04,955 --> 00:20:06,915
- On n'y peut rien.
- Ça veut dire quoi ?

350
00:20:07,875 --> 00:20:08,959
Mon chéri.

351
00:20:11,044 --> 00:20:13,130
Ça veut dire

352
00:20:14,339 --> 00:20:16,591
que tout ça est peut-être le signe

353
00:20:16,592 --> 00:20:19,761
qu'il est temps de passer
à un nouveau chapitre.

354
00:20:20,846 --> 00:20:22,097
Je n'ai pas envie.

355
00:20:22,347 --> 00:20:24,224
Ça a l'air risqué.

356
00:20:25,642 --> 00:20:26,559
Pour nous.

357
00:20:26,560 --> 00:20:30,731
Toute ma vie, j'ai pris des risques.
Même avec toi.

358
00:20:31,481 --> 00:20:33,816
N'ai-je pas pris un risque

359
00:20:33,817 --> 00:20:35,736
quand je t'ai vue à cette fête

360
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
et que je t'ai invitée

361
00:20:38,655 --> 00:20:40,699
à boire un verre ?

362
00:20:40,991 --> 00:20:42,576
Tu fêtais ton Grammy.

363
00:20:43,243 --> 00:20:44,744
C'était ton after.

364
00:20:44,745 --> 00:20:48,456
Et Quincy Jones t'avait surnommé
"l'avenir de la musique".

365
00:20:48,457 --> 00:20:50,208
Je stressais quand même.

366
00:20:50,209 --> 00:20:51,460
Tu sais pourquoi ?

367
00:20:52,544 --> 00:20:54,630
Parce que tu étais magnifique.

368
00:20:57,049 --> 00:20:58,509
Tu l'es toujours.

369
00:21:01,386 --> 00:21:02,387
Viens.

370
00:21:06,475 --> 00:21:07,683
J'ai une question.

371
00:21:07,684 --> 00:21:08,893
Quoi ?

372
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Tu l'aimes toujours ?

373
00:21:11,271 --> 00:21:12,189
Oh que oui !

374
00:21:12,564 --> 00:21:15,400
Je parle de la musique, David.

375
00:21:15,734 --> 00:21:16,943
Évidemment.

376
00:21:16,944 --> 00:21:18,070
Tu es sûr ?

377
00:21:20,030 --> 00:21:21,073
Je me souviens

378
00:21:21,448 --> 00:21:23,200
qu'au début de notre relation,

379
00:21:24,451 --> 00:21:26,537
tu sortais du studio de Manhattan,

380
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
le casque sur les oreilles,

381
00:21:29,331 --> 00:21:31,123
et tu venais à pied

382
00:21:31,124 --> 00:21:33,543
par le pont de Brooklyn
jusqu'à chez moi.

383
00:21:33,544 --> 00:21:37,046
Je t'en voulais
de toujours nous mettre en retard,

384
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
mais je te pardonnais.

385
00:21:39,883 --> 00:21:44,054
Parce que quand tu arrivais,
tu étais exalté.

386
00:21:45,013 --> 00:21:48,767
Tu t'emballais pour un nouvel artiste
ou un nouveau groupe.

387
00:21:50,644 --> 00:21:52,646
Maintenant, ça ne t'arrive plus.

388
00:21:54,147 --> 00:21:56,567
Et quand tu parles de ton boulot,

389
00:21:57,109 --> 00:22:00,695
c'est pour dire
que l'industrie musicale a changé

390
00:22:00,696 --> 00:22:03,406
ou qu'Internet
a compliqué les choses.

391
00:22:03,407 --> 00:22:05,158
Mais ce n'est jamais

392
00:22:05,701 --> 00:22:08,328
au sujet de la musique.

393
00:22:10,581 --> 00:22:11,623
Et moi,

394
00:22:11,999 --> 00:22:14,751
ton épouse aimante et silencieuse,

395
00:22:16,378 --> 00:22:18,338
je ne garderai plus le silence.

396
00:22:19,882 --> 00:22:22,426
Je continuerai à t'aimer
et à te soutenir,

397
00:22:23,343 --> 00:22:25,179
mais je ne me tairai plus.

398
00:22:33,228 --> 00:22:34,770
- Tu réponds ?
- Oui.

399
00:22:34,771 --> 00:22:36,314
Au téléphone ?

400
00:22:36,315 --> 00:22:39,150
- On reprendra plus tard.
- D'accord. Promis.

401
00:22:39,151 --> 00:22:40,235
Promis.

402
00:23:05,886 --> 00:23:06,887
Pam.

403
00:23:08,180 --> 00:23:09,473
On a enlevé Trey.

404
00:23:10,599 --> 00:23:13,268
- Comment ça ?
- Quelqu'un l'a enlevé.

405
00:23:14,353 --> 00:23:16,062
Je pense qu'il a été kidnappé.

406
00:23:16,063 --> 00:23:17,813
- Comment ça ?
- Je sais pas.

407
00:23:17,814 --> 00:23:20,858
Le gars va me rappeler,
il veut de l'argent.

408
00:23:20,859 --> 00:23:21,818
Paul !

409
00:23:25,155 --> 00:23:26,948
Il va rappeler. Paul !

410
00:23:26,949 --> 00:23:30,077
Un type vient d'appeler,
il a kidnappé Trey.

411
00:23:30,869 --> 00:23:32,496
Appelle Kyle.

412
00:23:34,164 --> 00:23:35,499
Mince alors.

413
00:23:35,958 --> 00:23:36,959
Allô ?

414
00:23:38,669 --> 00:23:40,211
Merde, messagerie.

415
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, 30 Front Street.

416
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Notre fils a été kidnappé.

417
00:23:49,847 --> 00:23:53,350
Oui, Trey King. T-R-E...

418
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Oui, d'accord.

419
00:23:59,356 --> 00:24:00,524
Ça va ?

420
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
Un instant !

421
00:24:24,673 --> 00:24:26,133
J'arrive !

422
00:24:30,888 --> 00:24:33,389
Bonjour,
je suis la lieutenante Dillon.

423
00:24:33,390 --> 00:24:34,725
Je peux entrer ?

424
00:24:35,642 --> 00:24:39,729
Installez-vous ici. Vous pouvez
mettre les chandeliers ailleurs.

425
00:24:39,730 --> 00:24:41,940
Et les fleurs près de la cheminée.

426
00:24:42,316 --> 00:24:44,151
- C'est tout ?
- Oui.

427
00:24:44,526 --> 00:24:48,030
Entrez. On va s'installer ici,
dans la salle à manger.

428
00:25:00,501 --> 00:25:02,169
Trey est un gamin super.

429
00:25:03,378 --> 00:25:04,588
Une jeune star.

430
00:25:05,088 --> 00:25:06,131
Sans histoire.

431
00:25:07,090 --> 00:25:08,966
Bosseur. Toujours présent

432
00:25:08,967 --> 00:25:10,510
pour mon fils, Kyle,

433
00:25:10,511 --> 00:25:12,178
qui a perdu sa mère.

434
00:25:12,179 --> 00:25:13,305
Ma femme.

435
00:25:18,393 --> 00:25:19,769
Que dire d'autre ?

436
00:25:19,770 --> 00:25:20,812
La vérité.

437
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Je vous ai déjà vu, non ?

438
00:25:25,692 --> 00:25:27,945
Je sais pas. Peut-être chez Junior.

439
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
J'aime leur cheese-cake.

440
00:25:29,863 --> 00:25:30,948
Non,

441
00:25:31,406 --> 00:25:32,282
c'est pas ça.

442
00:25:37,746 --> 00:25:38,871
M. et Mme King,

443
00:25:38,872 --> 00:25:41,958
je suis le lieutenant Bridges,
des Affaires prioritaires.

444
00:25:41,959 --> 00:25:44,710
Je suis chargé de l'enquête
sur cet enlèvement.

445
00:25:44,711 --> 00:25:46,712
Selon le lieutenant Higgins,

446
00:25:46,713 --> 00:25:49,549
le ravisseur
vous a donné des instructions ?

447
00:25:49,550 --> 00:25:51,134
Oui, il a demandé...

448
00:25:52,636 --> 00:25:55,639
17,5 millions de dollars
en francs suisses.

449
00:25:56,598 --> 00:25:58,976
Des billets non marqués de 1 000...

450
00:26:02,062 --> 00:26:04,481
Excusez-moi.
Des billets de 1 000 francs.

451
00:26:08,318 --> 00:26:09,570
Il rappelle ce soir.

452
00:26:10,904 --> 00:26:11,779
C'est tout ?

453
00:26:11,780 --> 00:26:14,324
- Oui, il a raccroché.
- On lui donnera.

454
00:26:15,158 --> 00:26:19,036
Tout ce qu'il demande pourvu
qu'on récupère Trey sain et sauf.

455
00:26:19,037 --> 00:26:20,581
- Pas vrai ?
- Absolument.

456
00:26:21,498 --> 00:26:25,168
Je veux que mon bébé
revienne à la maison.

457
00:26:25,169 --> 00:26:26,419
Je comprends.

458
00:26:26,420 --> 00:26:28,297
Vous avez lancé une alerte Ebony ?

459
00:26:29,882 --> 00:26:31,716
Il s'agit d'une alerte

460
00:26:31,717 --> 00:26:35,553
"déclenchée lorsqu'un jeune Noir
a disparu de façon suspecte

461
00:26:35,554 --> 00:26:38,014
ou risque d'avoir été enlevé."

462
00:26:38,015 --> 00:26:39,932
Avec tout mon respect,

463
00:26:39,933 --> 00:26:43,020
nous connaissons tous
les alertes Ebony.

464
00:26:43,353 --> 00:26:45,855
Ça n'existe pas encore dans cet État.

465
00:26:45,856 --> 00:26:48,733
Mais nous prenons
l'enlèvement de Trey

466
00:26:48,734 --> 00:26:50,944
et tous les kidnappings au sérieux.

467
00:26:51,236 --> 00:26:52,695
On va retrouver votre fils.

468
00:26:52,696 --> 00:26:57,033
J'ai envoyé la photo de Trey
au service des Enquêtes spéciales,

469
00:26:57,034 --> 00:27:00,786
qui l'a fait suivre
au centre des Alertes enlèvement

470
00:27:00,787 --> 00:27:03,206
et l'a distribuée
à tous les policiers.

471
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Écoutez.

472
00:27:05,209 --> 00:27:07,961
Souvent, les enlèvements sont commis

473
00:27:08,504 --> 00:27:12,633
par quelqu'un
qui connaît intimement la famille.

474
00:27:12,966 --> 00:27:14,717
Si je vous demande ça...

475
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Vous voulez dire
que le coupable se trouve chez nous ?

476
00:27:18,263 --> 00:27:19,472
C'est ça ?

477
00:27:19,473 --> 00:27:20,640
Désolé.

478
00:27:20,641 --> 00:27:22,392
Personne ici ne ferait ça.

479
00:27:23,018 --> 00:27:24,727
- Vous êtes sûr ?
- Oui.

480
00:27:24,728 --> 00:27:27,021
J'essaie de comprendre

481
00:27:27,022 --> 00:27:29,398
la procédure pour retrouver mon fils.

482
00:27:29,399 --> 00:27:32,819
On va essayer de le retrouver
le plus vite possible.

483
00:27:33,237 --> 00:27:34,111
Merci.

484
00:27:34,112 --> 00:27:35,572
On a tous le même but.

485
00:27:36,031 --> 00:27:37,865
Avec tout mon respect,

486
00:27:37,866 --> 00:27:40,953
je sais qu'un homme comme vous
ne reçoit pas d'ordres.

487
00:27:41,787 --> 00:27:44,121
Mais vous devez nous faire confiance.

488
00:27:44,122 --> 00:27:45,581
Et s'il vous plaît,

489
00:27:45,582 --> 00:27:47,333
faites ce que je dis.

490
00:27:47,334 --> 00:27:48,919
Dans l'intérêt de Trey.

491
00:28:06,436 --> 00:28:08,939
C'EST LE MOMENT

492
00:28:12,025 --> 00:28:13,277
M. King.

493
00:28:13,735 --> 00:28:16,863
Quand le ravisseur appellera,
restez calme.

494
00:28:16,864 --> 00:28:20,409
Même si vous êtes bouleversé,
il faut garder votre sang-froid.

495
00:28:22,786 --> 00:28:23,954
Je comprends.

496
00:28:25,163 --> 00:28:26,789
J'ai le gymnase en ligne.

497
00:28:26,790 --> 00:28:28,374
Mon fils Kyle est là ?

498
00:28:28,375 --> 00:28:29,709
M. Christopher.

499
00:28:29,710 --> 00:28:33,212
- J'arrive pas à le joindre.
- Il est au stage, non ?

500
00:28:33,213 --> 00:28:36,383
- Mais...
- Vous m'embêtez. Laissez-moi bosser.

501
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
C'est un beau jeune homme.

502
00:28:40,929 --> 00:28:42,472
Et il est gentil.

503
00:28:44,016 --> 00:28:46,976
Avez-vous noté
des changements récents chez lui ?

504
00:28:46,977 --> 00:28:49,187
Des signes inquiétants ?

505
00:28:49,188 --> 00:28:50,771
Inquiétants ?

506
00:28:50,772 --> 00:28:51,731
À son âge,

507
00:28:51,732 --> 00:28:54,942
on fréquente parfois
les mauvaises personnes.

508
00:28:54,943 --> 00:28:56,611
Ça m'est arrivé, à 17 ans.

509
00:28:56,612 --> 00:28:58,572
Non, c'est un fils formidable.

510
00:28:59,031 --> 00:29:00,615
Il est très intelligent.

511
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Personne ne dit le contraire.

512
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Ça se précise.

513
00:29:06,788 --> 00:29:10,249
Un employé du terrain de basket
a trouvé un bandeau vert.

514
00:29:10,250 --> 00:29:11,959
C'est celui de Trey !

515
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Appelle le centre
des Alertes enlèvement

516
00:29:14,755 --> 00:29:17,215
et vérifie s'il y a des vidéos

517
00:29:17,216 --> 00:29:19,800
des environs du terrain de basket.

518
00:29:19,801 --> 00:29:21,511
Lieutenante Bell,

519
00:29:21,512 --> 00:29:24,681
que les véhicules équipés de caméras
envoient leurs images.

520
00:29:25,807 --> 00:29:29,977
M. et Mme King, on considérera
tout ce qu'on voit ou qu'on retrouve

521
00:29:29,978 --> 00:29:34,649
comme une piste ou une information
jusqu'à ce que l'énigme soit résolue.

522
00:29:34,650 --> 00:29:36,734
- Peut-on...
- Oui, pas de souci.

523
00:29:36,735 --> 00:29:37,945
Merci.

524
00:29:44,993 --> 00:29:46,328
J'ai peu d'infos.

525
00:29:47,663 --> 00:29:48,621
On vous écoute.

526
00:29:48,622 --> 00:29:50,415
Les gamins faisaient des sprints.

527
00:29:50,749 --> 00:29:51,666
Ça va ?

528
00:29:51,667 --> 00:29:52,875
Trey boitait.

529
00:29:52,876 --> 00:29:55,045
C'est pas le moment d'être blessé !

530
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Je lui ai dit de mettre de la glace.

531
00:29:58,841 --> 00:30:00,467
Étire ta cheville.

532
00:30:01,176 --> 00:30:02,261
Vous l'avez revu ?

533
00:30:02,970 --> 00:30:04,721
J'ai une centaine de gamins.

534
00:30:05,430 --> 00:30:08,517
- Il a dû sortir avant le déjeuner.
- Je vois.

535
00:30:08,809 --> 00:30:09,852
Il va bien ?

536
00:30:10,435 --> 00:30:13,271
- À notre connaissance, oui.
- Et Kyle ?

537
00:30:13,272 --> 00:30:15,107
Aucune raison de s'inquiéter.

538
00:30:15,440 --> 00:30:16,441
D'accord.

539
00:30:16,900 --> 00:30:18,985
Je vais vous donner mon numéro.

540
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Si vous avez du nouveau,
tenez-moi au courant.

541
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Pour l'instant, on se renseigne.

542
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
M. Fox, je suis un grand fan.

543
00:30:26,243 --> 00:30:28,160
Je peux avoir un autographe ?

544
00:30:28,161 --> 00:30:29,412
S'il vous plaît.

545
00:30:29,413 --> 00:30:30,997
Oui, bien sûr.

546
00:30:30,998 --> 00:30:32,374
Pour l'agent Bolton.

547
00:30:33,083 --> 00:30:35,043
Vous aussi, agent McGillicuddy ?

548
00:30:35,586 --> 00:30:37,129
- Non.
- Il soutient Boston.

549
00:30:37,546 --> 00:30:39,173
Je comprends.

550
00:30:40,883 --> 00:30:44,011
- Merci. Bonne journée.
- Tenez-moi informé.

551
00:30:44,303 --> 00:30:46,179
On vous tiendra au courant.

552
00:30:46,180 --> 00:30:47,347
Larry Bird.

553
00:30:55,522 --> 00:30:56,939
<i>Flash spécial.</i>

554
00:30:56,940 --> 00:31:00,401
<i>La police de New York confirme
que Trey King,</i>

555
00:31:00,402 --> 00:31:04,614
<i>le fils de 17 ans du fondateur
de Stackin' Hits Records, David King,</i>

556
00:31:04,615 --> 00:31:06,115
<i>a été kidnappé.</i>

557
00:31:06,116 --> 00:31:08,618
{\an8}<i>David King a été l'artisan</i>

558
00:31:08,619 --> 00:31:11,621
{\an8}<i>de la longue hégémonie
de Stackin' Hits Records</i>

559
00:31:11,622 --> 00:31:13,207
{\an8}<i>dans les années 2000.</i>

560
00:31:13,582 --> 00:31:15,958
<i>Même si son âge d'or est révolu,</i>

561
00:31:15,959 --> 00:31:17,919
<i>il a toujours la réputation</i>

562
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
<i>d'avoir la meilleure oreille
du métier.</i>

563
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Il a accompagné et produit
plus de 50 lauréats de Grammys.</i>

564
00:31:24,593 --> 00:31:28,221
<i>Cet enfant du Bronx a toujours été
un bon père de famille</i>

565
00:31:28,222 --> 00:31:29,722
<i>et un philanthrope.</i>

566
00:31:29,723 --> 00:31:31,933
<i>La vague d'amour et de soutien</i>

567
00:31:31,934 --> 00:31:35,228
<i>n'a donc rien d'étonnant
dans ce triste contexte.</i>

568
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
<i>Prions tous</i>

569
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
<i>pour le retour sain et sauf
de notre jeune frère, Trey King.</i>

570
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}TAILLE : 1,78 M - POIDS : 75 KG
YEUX : MARRON

571
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
On a fini ?

572
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Je ne sais pas. À vous de me dire.

573
00:31:53,580 --> 00:31:55,957
Lieutenant,
je vais chercher mon fils.

574
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
On pense que ce ne serait
dans l'intérêt de personne.

575
00:31:59,586 --> 00:32:02,255
- "On" ?
- Oui, "on".

576
00:32:02,256 --> 00:32:03,757
"On" est-il son père ?

577
00:32:04,299 --> 00:32:07,343
Vous pouvez pas m'en empêcher.
Vous m'arrêtez ?

578
00:32:07,344 --> 00:32:08,511
Non.

579
00:32:08,512 --> 00:32:10,680
- On devrait ?
- Comment ça ?

580
00:32:10,681 --> 00:32:13,517
Monsieur, on connaît
votre contrôleur judiciaire.

581
00:32:13,809 --> 00:32:17,144
- On l'appelle ?
- Allez-y, j'ai purgé ma peine.

582
00:32:17,145 --> 00:32:18,813
Bon, on se calme.

583
00:32:18,814 --> 00:32:20,148
Asseyez-vous.

584
00:32:20,649 --> 00:32:21,692
S'il vous plaît.

585
00:32:21,984 --> 00:32:24,027
Arrêtez de me les briser.

586
00:32:26,655 --> 00:32:29,115
Pourquoi Kyle ne vous rappelle pas ?

587
00:32:29,116 --> 00:32:30,492
Vous comprenez le français ?

588
00:32:34,705 --> 00:32:37,164
<i>Il y a une énorme vague d'amour...</i>

589
00:32:37,165 --> 00:32:38,250
Un instant.

590
00:32:38,876 --> 00:32:40,711
- C'est qui ?
- Paul.

591
00:32:41,461 --> 00:32:42,546
Entre.

592
00:32:47,342 --> 00:32:48,552
Des vautours.

593
00:32:49,887 --> 00:32:52,973
Ils transforment
votre drame personnel en spectacle.

594
00:32:53,891 --> 00:32:55,100
Assieds-toi.

595
00:32:56,476 --> 00:32:59,980
C'est le pacte que j'ai conclu.
Je m'en plaindrai quand...

596
00:33:01,315 --> 00:33:03,317
quand on sablera le champagne.

597
00:33:05,861 --> 00:33:07,654
J'ai appelé dans le Bronx.

598
00:33:09,239 --> 00:33:10,406
Et ?

599
00:33:10,407 --> 00:33:12,826
Au cas où des infos circuleraient.

600
00:33:13,160 --> 00:33:14,244
Je vois.

601
00:33:15,287 --> 00:33:16,579
Fais pas de bêtises.

602
00:33:16,580 --> 00:33:18,749
Je reste aussi cool que Kool Herc.

603
00:33:21,418 --> 00:33:22,753
Qui ça ?

604
00:33:24,254 --> 00:33:27,215
Tu vois, c'est pour ça que je t'aime.

605
00:33:27,216 --> 00:33:28,382
Tu le sais.

606
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Tu veux autre chose ?
- Pas pour l'instant.

607
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Ça me gêne pas.
- Je sais.

608
00:33:32,930 --> 00:33:34,680
Tu nous as tellement aidés.

609
00:33:34,681 --> 00:33:38,017
Et je me sens si proche de Trey.
C'est comme un fils.

610
00:33:38,018 --> 00:33:40,770
- Je ferai tout pour le récupérer.
- Je sais.

611
00:33:40,771 --> 00:33:42,272
David !

612
00:33:43,398 --> 00:33:44,525
David !

613
00:33:45,234 --> 00:33:48,695
Chéri, ils l'ont retrouvé !

614
00:33:49,696 --> 00:33:52,282
Ils l'ont retrouvé
et ils le ramènent.

615
00:33:55,994 --> 00:33:57,412
Merci, mon Dieu.

616
00:33:58,288 --> 00:34:00,791
- Merci.
- Nos fils sont sains et saufs.

617
00:34:03,293 --> 00:34:04,378
"Cool, mec" ?

618
00:34:05,295 --> 00:34:06,379
Kool Herc.

619
00:34:06,380 --> 00:34:08,715
Je te l'avais dit !

620
00:34:09,132 --> 00:34:11,466
- Je te l'avais dit.
- Exact.

621
00:34:11,467 --> 00:34:13,929
Tu me l'avais dit, mon frère.

622
00:34:41,290 --> 00:34:42,498
- Il est où ?
- Kyle !

623
00:34:43,250 --> 00:34:44,292
Il est où ?

624
00:34:44,293 --> 00:34:45,584
Où est mon fils ?

625
00:34:45,585 --> 00:34:46,712
Trey !

626
00:34:48,172 --> 00:34:49,213
Trey !

627
00:34:49,214 --> 00:34:50,340
Mon bébé !

628
00:34:51,132 --> 00:34:52,175
Mon bébé.

629
00:34:52,176 --> 00:34:53,426
Mon fils.

630
00:34:53,427 --> 00:34:55,679
Merci, mon Dieu.

631
00:34:56,722 --> 00:34:57,930
Trey, où est Kyle ?

632
00:34:57,931 --> 00:35:00,767
- Laisse-moi te regarder.
- Y a un problème ?

633
00:35:01,393 --> 00:35:03,644
- Où est mon fils ?
- Je suis désolé.

634
00:35:03,645 --> 00:35:05,439
- Quoi ?
- Je suis désolé.

635
00:35:05,898 --> 00:35:07,024
Où est Kyle ?

636
00:35:07,983 --> 00:35:08,941
Où est Kyle ?

637
00:35:08,942 --> 00:35:10,484
Il y a eu une méprise.

638
00:35:10,485 --> 00:35:12,069
C'est-à-dire ?

639
00:35:12,070 --> 00:35:14,322
- Où est mon fils ?
- Avec le ravisseur.

640
00:35:14,323 --> 00:35:16,324
Kyle a été enlevé par erreur.

641
00:35:16,325 --> 00:35:17,325
Non !

642
00:35:17,326 --> 00:35:20,120
D'après Trey,
Kyle avait remis son bandeau.

643
00:35:21,747 --> 00:35:24,040
Le ravisseur a dû les confondre.

644
00:35:24,041 --> 00:35:26,417
Non, attendez.

645
00:35:26,418 --> 00:35:27,502
Trey !

646
00:35:27,503 --> 00:35:28,711
M. Christopher.

647
00:35:28,712 --> 00:35:29,879
Vous faites quoi ?

648
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Reculez.
- Quoi ? Vous m'interpelez ?

649
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Vous m'interpelez ?
- Non.

650
00:35:35,302 --> 00:35:38,346
Citez-moi l'article.
Vous m'interpelez ?

651
00:35:38,347 --> 00:35:39,680
Y a pas d'article.

652
00:35:39,681 --> 00:35:42,517
Non, M. Christopher,
vous n'êtes pas interpelé.

653
00:35:42,518 --> 00:35:43,560
Exact.

654
00:35:44,394 --> 00:35:46,813
Laissez-le se barrer.

655
00:35:49,942 --> 00:35:51,401
Bande de cons.

656
00:35:58,617 --> 00:36:02,204
Kyle et moi,
on aime pas déjeuner au gymnase.

657
00:36:03,288 --> 00:36:04,873
On est sortis pour manger.

658
00:36:05,415 --> 00:36:08,585
Je voulais une pizza
et lui, un sandwich au fromage.

659
00:36:08,919 --> 00:36:10,170
J'ai dit : "Ça marche.

660
00:36:11,046 --> 00:36:14,090
Je vais chercher ma pizza
et on se retrouve ici."

661
00:36:14,091 --> 00:36:15,259
Vous vous êtes séparés.

662
00:36:16,218 --> 00:36:17,177
Oui.

663
00:36:17,719 --> 00:36:20,346
Je suis revenu à la sandwicherie,

664
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
je l'ai attendu un moment.

665
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Et au gymnase, je l'ai pas revu.

666
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Pourquoi tu as rien dit ?

667
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Je pensais qu'il reviendrait.

668
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Et on avait pas nos portables.

669
00:36:31,024 --> 00:36:32,650
Tu as attendu 30 minutes ?

670
00:36:32,651 --> 00:36:34,902
Je savais pas quoi faire.

671
00:36:34,903 --> 00:36:37,989
Je pensais pas
qu'il y aurait un problème.

672
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
Il va s'en sortir ?

673
00:36:39,658 --> 00:36:40,867
Oui.

674
00:36:40,868 --> 00:36:43,077
Pam, on devrait s'arrêter là.

675
00:36:43,078 --> 00:36:44,078
Absolument.

676
00:36:44,079 --> 00:36:45,372
Restons-en là.

677
00:36:46,456 --> 00:36:48,708
- Tu as rien vu d'autre ?
- Paul !

678
00:36:48,709 --> 00:36:50,209
On a dit stop.

679
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
M. Christopher, on a sa déposition.

680
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Ça va nous aider.
- Comment ? Où est Kyle ?

681
00:36:55,507 --> 00:36:57,300
On est à sa recherche.

682
00:36:57,301 --> 00:36:58,926
Encore une minute.

683
00:36:58,927 --> 00:36:59,969
Allez, viens.

684
00:36:59,970 --> 00:37:03,640
Je vous jure
sur la tombe de ma femme...

685
00:37:03,932 --> 00:37:05,559
Sur la tombe de ma femme !

686
00:37:06,476 --> 00:37:07,728
Sors.

687
00:37:10,689 --> 00:37:11,982
Comment tu te sens ?

688
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Sincèrement.

689
00:37:17,404 --> 00:37:18,405
Je sais pas.

690
00:37:19,156 --> 00:37:20,240
C'est normal.

691
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
On est là si tu as besoin.

692
00:37:23,535 --> 00:37:25,329
- Je vous aime.
- Ça va aller.

693
00:37:28,665 --> 00:37:29,917
Kyle va s'en sortir ?

694
00:37:30,209 --> 00:37:31,251
J'espère.

695
00:37:31,960 --> 00:37:35,254
En tout cas, on va payer la rançon.

696
00:37:35,255 --> 00:37:36,256
Pas vrai ?

697
00:37:36,840 --> 00:37:41,637
Il y a plein de gens qui font tout
pour qu'on n'en arrive pas là.

698
00:37:41,929 --> 00:37:43,012
Mais toi,

699
00:37:43,013 --> 00:37:46,307
tu n'as pas à t'en faire,
tu dois juste te reposer.

700
00:37:46,308 --> 00:37:47,434
Mais si...

701
00:37:48,602 --> 00:37:50,144
on est sa seule chance ?

702
00:37:50,145 --> 00:37:52,689
M. et Mme King, téléphone !

703
00:37:56,818 --> 00:37:57,819
Venez !

704
00:37:59,446 --> 00:38:00,531
Descendez.

705
00:38:01,240 --> 00:38:02,615
Ça sonne toujours.

706
00:38:02,616 --> 00:38:04,200
Apportez des chaises.

707
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Écoutez-moi très attentivement.

708
00:38:06,328 --> 00:38:10,582
Faites durer, parlez lentement
et poussez-le à la discussion.

709
00:38:10,832 --> 00:38:12,750
S'il gaffe, ça nous aidera.

710
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Dis-lui qu'il s'est trompé.

711
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
Pour le ravisseur, c'est un marché.

712
00:38:16,964 --> 00:38:19,924
- On veut quelque chose, on paie.
- Dis-lui, King.

713
00:38:19,925 --> 00:38:21,677
M. King, le téléphone.

714
00:38:22,219 --> 00:38:23,804
Répondez, s'il vous plaît.

715
00:38:25,764 --> 00:38:27,391
On se détend.

716
00:38:28,058 --> 00:38:28,975
Allô ?

717
00:38:28,976 --> 00:38:30,309
<i>Le roi David.</i>

718
00:38:30,310 --> 00:38:31,895
<i>- Alors ça y est.</i>
- Quoi ?

719
00:38:32,521 --> 00:38:34,230
<i>J'ai toute ton attention.</i>

720
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Tu m'écoutes enfin.</i>

721
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Oui.
<i>- Tant mieux.</i>

722
00:38:37,568 --> 00:38:39,485
Vous vous êtes trompé de garçon.

723
00:38:39,486 --> 00:38:41,070
<i>Oui, j'ai appris ça.</i>

724
00:38:41,071 --> 00:38:43,656
<i>On peut jamais se fier au personnel.</i>

725
00:38:43,657 --> 00:38:47,368
<i>Mais le sujet, c'est pas le garçon,
c'est toi.</i>

726
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Si c'est moi le sujet,

727
00:38:49,246 --> 00:38:50,663
ne me demandez pas

728
00:38:50,664 --> 00:38:54,458
de payer 17,5 millions de dollars
pour le fils d'un autre.

729
00:38:54,459 --> 00:38:57,879
<i>Alors t'auras son sang sur les mains.
Tu préfères ça ?</i>

730
00:38:57,880 --> 00:39:00,131
Non, soyons sérieux.

731
00:39:00,132 --> 00:39:02,341
<i>C'est pas une négociation, putain.</i>

732
00:39:02,342 --> 00:39:04,343
<i>T'as des comptes à rendre.</i>

733
00:39:04,344 --> 00:39:06,929
<i>Dieu, c'est plus toi, c'est moi.</i>

734
00:39:06,930 --> 00:39:10,641
Dieu nous donne ce qu'on veut...
Non, ce dont on a besoin.

735
00:39:10,642 --> 00:39:12,935
De quoi vous avez besoin ?

736
00:39:12,936 --> 00:39:15,563
Je ne suis pas Dieu,
mais je peux aider.

737
00:39:15,564 --> 00:39:18,024
<i>- Tu peux m'aider ?</i>
- Oui.

738
00:39:18,025 --> 00:39:20,318
- Écoutez-moi, au moins.
<i>- Non.</i>

739
00:39:20,319 --> 00:39:22,862
<i>C'est mort, ça arrive trop tard.</i>

740
00:39:22,863 --> 00:39:25,698
Relâchez-le
et il ne vous arrivera rien.

741
00:39:25,699 --> 00:39:28,242
<i>Arrête ton char.
Tu te prends pour qui ?</i>

742
00:39:28,243 --> 00:39:30,953
J'ai le bras long dans cette ville.

743
00:39:30,954 --> 00:39:34,540
Je vous aide
et vous recommencez tout à zéro.

744
00:39:34,541 --> 00:39:36,000
<i>C'est trop tard.</i>

745
00:39:36,001 --> 00:39:37,627
Il n'est jamais trop tard.

746
00:39:37,628 --> 00:39:39,754
<i>Tu sais quoi ? Écoute bien.</i>

747
00:39:39,755 --> 00:39:42,590
<i>Je veux 17,5 millions de dollars</i>

748
00:39:42,591 --> 00:39:43,799
<i>en francs suisses</i>

749
00:39:43,800 --> 00:39:45,802
<i>dans un vieux sac Jordan noir.</i>

750
00:39:46,094 --> 00:39:49,055
Sinon, je bute le gamin.
Je déconne pas.

751
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Ce n'est pas mon fils, bordel !
Ne fais pas ça à un frère.

752
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Je t'envoie les instructions demain, tocard.

753
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Je n'ai pas...

754
00:40:00,692 --> 00:40:01,693
Tocard.

755
00:40:06,031 --> 00:40:06,989
C'est traçable ?

756
00:40:06,990 --> 00:40:08,491
Non, pas un prépayé.

757
00:40:08,492 --> 00:40:09,867
Pourquoi ?

758
00:40:09,868 --> 00:40:12,578
- Y a pas d'identifiant.
- C'est pas traçable ?

759
00:40:12,579 --> 00:40:16,834
On est en 2025. Vous regardez tous
<i>New York, unité spéciale,</i> putain !

760
00:40:17,167 --> 00:40:18,877
Je me casse.

761
00:40:32,599 --> 00:40:36,602
Pourquoi cet enfoiré
veut la rançon en francs suisses ?

762
00:40:36,603 --> 00:40:38,564
J'en ai aucune idée.

763
00:40:39,940 --> 00:40:43,360
Les gars, avant d'atterrir
aux Affaires prioritaires,

764
00:40:43,694 --> 00:40:46,028
je luttais contre le crime organisé.

765
00:40:46,029 --> 00:40:48,114
Confiscations, blanchiment...

766
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
C'est une question de taille.

767
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Le sac ne pèsera que 15 kg
en billets de 1 000 francs suisses,

768
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
contre 175 kg
en billets de 100 dollars américains.

769
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Comment M. King ferait l'échange
avec un sac de 175 kg ? Impossible.

770
00:41:04,173 --> 00:41:07,133
Un billet de 1 000 francs suisses,
ça vaut

771
00:41:07,134 --> 00:41:08,676
dix billets de 100 $.

772
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Tu as étudié à quelle fac ?

773
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman, l'université d'excellence
des femmes noires.

774
00:41:18,896 --> 00:41:20,856
- Oui ?
- C'est Paul.

775
00:41:21,398 --> 00:41:23,275
Viens, entre.

776
00:41:33,702 --> 00:41:35,746
- On peut parler ?
- Bien sûr.

777
00:41:39,791 --> 00:41:43,170
Tu n'as jamais su mentir,
alors va droit au but.

778
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Il a menacé de tuer Kyle.

779
00:41:49,635 --> 00:41:51,345
Il va tuer mon fils.

780
00:41:52,930 --> 00:41:54,223
Tu connais ma vie.

781
00:41:54,515 --> 00:41:55,431
J'ai que lui.

782
00:41:55,432 --> 00:41:57,100
J'ai rien d'autre.

783
00:41:57,518 --> 00:42:00,687
Mais il demande
17,5 millions de dollars.

784
00:42:01,104 --> 00:42:04,273
Bridges dit qu'on récupérera le fric.
Sur ma vie,

785
00:42:04,274 --> 00:42:06,527
je te jure que c'est juste un prêt.

786
00:42:09,446 --> 00:42:12,073
Comment ça ?
Tu vas rembourser le prêt ?

787
00:42:12,074 --> 00:42:14,785
- Je trouverai le fric, inch Allah.
- Où ça ?

788
00:42:15,077 --> 00:42:18,996
C'est une somme énorme.
Tu sais à peine compter jusqu'à 17,5.

789
00:42:18,997 --> 00:42:21,834
- Je me débrouillerai.
- Comment ?

790
00:42:24,962 --> 00:42:27,297
Tu te sens pas...

791
00:42:28,131 --> 00:42:29,924
un peu responsable ?

792
00:42:29,925 --> 00:42:30,925
De quoi ?

793
00:42:30,926 --> 00:42:32,343
De la méprise ?

794
00:42:32,344 --> 00:42:34,804
Il voulait pas Kyle, mais Trey.

795
00:42:34,805 --> 00:42:37,807
Ça a rien à voir avec moi.
Il voulait ton fils...

796
00:42:37,808 --> 00:42:40,434
Ce n'est pas mon fils qu'il veut,
c'est moi.

797
00:42:40,435 --> 00:42:43,271
Lui et toi, vous voudriez que moi,

798
00:42:43,272 --> 00:42:45,816
je paie pour l'erreur d'un ravisseur.

799
00:42:48,485 --> 00:42:51,446
- Je refuse.
- Tu allais le faire pour Trey.

800
00:42:54,658 --> 00:42:55,826
En effet.

801
00:42:58,745 --> 00:43:00,080
Tu as une solution ?

802
00:43:00,455 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Mais encore ?

803
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
Je suis au courant des tractations.

804
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Y a assez d'argent sur la table
pour que ça marche.

805
00:43:08,338 --> 00:43:11,340
Tu as regardé sous la table ?
Personne le fait.

806
00:43:11,341 --> 00:43:13,843
On ne voit que le dessus de la table.

807
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Si tu comptais tout,
tu ne miserais pas sur moi.

808
00:43:17,055 --> 00:43:21,267
Tu sais combien on me doit ?
Combien de gens et d'impôts je paie ?

809
00:43:21,268 --> 00:43:24,353
Mon frère,
je vois tout ce que tu fais.

810
00:43:24,354 --> 00:43:28,107
Et je te remercie encore
de tout ce que tu as fait pour moi.

811
00:43:28,108 --> 00:43:31,068
- Je t'ai jamais rien demandé.
- Pas besoin.

812
00:43:31,069 --> 00:43:34,281
Exact, tu l'as fait de toi-même.
Je t'aime pour ça.

813
00:43:34,948 --> 00:43:36,490
Mais aujourd'hui,

814
00:43:36,491 --> 00:43:38,201
je te demande tout.

815
00:43:38,202 --> 00:43:39,619
De me sauver la vie.

816
00:43:39,620 --> 00:43:43,581
Non, ce que tu me demandes,
c'est 17,5 millions de dollars.

817
00:43:43,582 --> 00:43:45,501
On me sollicite sans arrêt.

818
00:43:45,834 --> 00:43:47,752
Aide-le. C'est aussi ton fils.

819
00:43:47,753 --> 00:43:50,838
Je dois toujours raquer.
"Produis ceci, paie cela.

820
00:43:50,839 --> 00:43:52,507
Donne-moi ci, donne-moi ça.

821
00:43:52,508 --> 00:43:54,091
Ajoute ça par-dessus.

822
00:43:54,092 --> 00:43:56,512
Et puis ça, et puis ça,
et encore ça..."

823
00:44:01,808 --> 00:44:02,684
Regarde.

824
00:44:06,522 --> 00:44:10,234
J'ai souvent eu envie
de faire sauter ce machin.

825
00:44:11,818 --> 00:44:13,654
Je n'ai pas trouvé la force.

826
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Voilà ce que j'ai.

827
00:44:19,868 --> 00:44:22,079
Regarde si tu trouves quelque chose.

828
00:44:57,698 --> 00:44:59,116
Je m'en occupe.

829
00:45:06,790 --> 00:45:08,666
Désolé de vous déranger.

830
00:45:08,667 --> 00:45:10,835
M. Bethea vous attend en bas.

831
00:45:10,836 --> 00:45:14,298
Il n'arrive pas à vous joindre,
alors il m'envoie.

832
00:45:20,679 --> 00:45:22,306
Comment vont Trey et Pam ?

833
00:45:23,557 --> 00:45:25,850
Plutôt bien, vu les circonstances.

834
00:45:25,851 --> 00:45:28,227
Le ravisseur veut toujours la rançon.

835
00:45:28,228 --> 00:45:31,772
Si je ne paie pas,
il tuera le fils de Paul.

836
00:45:31,773 --> 00:45:34,942
Je dois débourser
17,5 millions de dollars.

837
00:45:34,943 --> 00:45:37,321
Il veut quand même que tu paies ?

838
00:45:39,531 --> 00:45:41,408
Mais je ne sais pas si je peux.

839
00:45:42,701 --> 00:45:44,411
David, il faut que tu paies.

840
00:45:45,954 --> 00:45:47,914
Si je paie, notre accord capote.

841
00:45:47,915 --> 00:45:50,833
Je devrai vendre Stackin' Hits.
Ça va trop loin.

842
00:45:50,834 --> 00:45:52,376
Tu n'as pas le choix.

843
00:45:52,377 --> 00:45:54,421
Si, c'est mon argent.

844
00:45:56,089 --> 00:45:58,633
Que dira-t-on
si tu sacrifies le fils de Paul

845
00:45:58,634 --> 00:46:00,594
pour racheter Stackin' Hits ?

846
00:46:07,100 --> 00:46:08,976
Putain, c'est compliqué.

847
00:46:08,977 --> 00:46:10,478
Et merde.

848
00:46:10,479 --> 00:46:14,441
L'opinion publique s'en fiche
que ce soit compliqué.

849
00:46:15,567 --> 00:46:18,569
Tu vois le topo
quand un artiste est boycotté ?

850
00:46:18,570 --> 00:46:21,906
Si les réseaux sociaux apprennent,
et ils l'apprendront,

851
00:46:21,907 --> 00:46:24,408
que tu as abandonné le fils de Paul,

852
00:46:24,409 --> 00:46:26,202
c'en sera fini du label

853
00:46:26,203 --> 00:46:28,704
et de tout le toutim.

854
00:46:28,705 --> 00:46:29,790
Rideau.

855
00:46:30,249 --> 00:46:32,083
Tu seras terminé, fini.

856
00:46:32,084 --> 00:46:34,961
Foutu. Blacklisté. Fin de l'histoire.

857
00:46:34,962 --> 00:46:38,047
- On n'en sait rien.
- Ah bon ? Tu es sûr ?

858
00:46:38,048 --> 00:46:40,884
Non, tu as raison, mais...

859
00:46:43,178 --> 00:46:45,556
Je n'en reviens pas de dire ça,
mais...

860
00:46:47,057 --> 00:46:50,518
Tu sais
que tout va très vite aux infos.

861
00:46:50,519 --> 00:46:54,689
La semaine prochaine, les médias
seront déjà passés à autre chose.

862
00:46:54,690 --> 00:46:56,816
- David !
- Il y aura une guerre...

863
00:46:56,817 --> 00:46:58,109
Quoi ?

864
00:46:58,110 --> 00:46:59,903
Tu t'entends parler ?

865
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Je sais que ça ne se dit pas,
mais j'essaie d'être pragmatique.

866
00:47:05,659 --> 00:47:07,661
Tu veux courir le risque ?

867
00:47:08,453 --> 00:47:10,747
Prends la bonne décision.

868
00:47:15,919 --> 00:47:17,004
Merci.

869
00:47:19,590 --> 00:47:21,258
- Va te coucher.
- Oui.

870
00:47:25,345 --> 00:47:28,098
À ton avis, que diront les gens

871
00:47:28,932 --> 00:47:30,851
si on ne paie pas la rançon ?

872
00:47:33,228 --> 00:47:37,441
Les gens qui nous sont chers
comprendront notre décision.

873
00:47:38,025 --> 00:47:39,610
Et le public ?

874
00:47:41,278 --> 00:47:43,738
Patrick dit que si on ne paie pas,

875
00:47:43,739 --> 00:47:47,326
il y aura un retour de bâton
qui anéantira ma carrière.

876
00:47:49,036 --> 00:47:51,162
Alors la question est réglée.

877
00:47:51,163 --> 00:47:52,372
Comment ça ?

878
00:47:53,207 --> 00:47:57,543
Tu étais prêt à sacrifier ta famille
pour Stackin' Hits. Là, c'est pareil.

879
00:47:57,544 --> 00:48:01,172
Non, ça n'a rien à voir.
Cette fois, tout est entremêlé.

880
00:48:01,173 --> 00:48:04,468
Ça concerne tout le monde :
toi, Stackin' Hits,

881
00:48:05,177 --> 00:48:07,261
Kyle, Trey, Paul...

882
00:48:07,262 --> 00:48:09,223
C'est une somme énorme.

883
00:48:10,682 --> 00:48:13,810
- C'est toute notre fortune, non ?
- Quasiment.

884
00:48:19,107 --> 00:48:20,359
Alors on fait quoi ?

885
00:48:20,817 --> 00:48:22,026
Je ne sais pas.

886
00:48:22,027 --> 00:48:23,403
Moi non plus.

887
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
En tout cas,
on doit décider ensemble.

888
00:48:31,286 --> 00:48:32,663
Comment va Trey ?

889
00:48:33,205 --> 00:48:34,330
Il te réclame.

890
00:48:34,331 --> 00:48:35,749
- Ah bon ?
- Oui.

891
00:48:42,840 --> 00:48:44,090
Je t'aime.

892
00:48:44,091 --> 00:48:46,926
TREY KING, LE "FILS DE",
A PIÉGÉ SON AMI

893
00:48:46,927 --> 00:48:49,763
POUR QU'IL SE FASSE ENLEVER
À SA PLACE !

894
00:49:03,026 --> 00:49:04,027
Trey.

895
00:49:17,708 --> 00:49:18,709
Tiens.

896
00:49:22,796 --> 00:49:24,131
Comment tu te sens ?

897
00:49:25,090 --> 00:49:26,300
Comme un con.

898
00:49:30,095 --> 00:49:32,722
Dis rien à maman,
mais j'ai mal à la cheville

899
00:49:32,723 --> 00:49:34,474
à cause de l'entraînement.

900
00:49:35,726 --> 00:49:37,227
Rien de grave,

901
00:49:37,769 --> 00:49:39,312
mais ça me gêne un peu.

902
00:49:39,313 --> 00:49:41,398
Ça restera entre toi et moi.

903
00:49:43,275 --> 00:49:45,903
Je voulais m'excuser de...

904
00:49:47,237 --> 00:49:51,532
de m'être engagé à te regarder jouer
et d'être parti.

905
00:49:51,533 --> 00:49:54,744
- C'est pas grave.
- Si, c'est grave.

906
00:49:54,745 --> 00:49:56,413
Je veux que tu saches

907
00:49:57,039 --> 00:49:59,833
que tout ce que je fais,

908
00:50:00,626 --> 00:50:02,836
je le fais pour toi,

909
00:50:04,630 --> 00:50:05,839
pour ta mère,

910
00:50:06,215 --> 00:50:07,257
pour nous.

911
00:50:08,926 --> 00:50:10,344
La famille d'abord.

912
00:50:13,138 --> 00:50:16,934
Ne pas payer la rançon pour Kyle,
c'est mieux pour tout le monde ?

913
00:50:17,684 --> 00:50:19,603
Moi, maman, oncle Paul...

914
00:50:21,647 --> 00:50:23,397
Explique-moi, papa.

915
00:50:23,398 --> 00:50:26,692
C'est difficile à comprendre
maintenant.

916
00:50:26,693 --> 00:50:30,531
Ce n'est pas aussi simple,
c'est plus compliqué que ça.

917
00:50:31,406 --> 00:50:34,492
Oncle Paul a raison.
C'est nous, les responsables.

918
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Ce n'est pas vrai.

919
00:50:36,411 --> 00:50:38,205
C'est pas seulement

920
00:50:38,914 --> 00:50:40,541
l'avis d'oncle Paul.

921
00:50:41,917 --> 00:50:44,294
C'est à la une
du <i>New York Daily News.</i>

922
00:50:45,337 --> 00:50:47,047
Dans le <i>New York Post.</i>

923
00:50:47,923 --> 00:50:50,758
Sur les réseaux, TikTok, Insta,
ma messagerie...

924
00:50:50,759 --> 00:50:53,678
On m'écrit : "C'est toi
qui aurais dû être enlevé."

925
00:50:53,679 --> 00:50:55,054
Je t'ai dit...

926
00:50:55,055 --> 00:50:58,808
Papa, tu comprends pas.
Je me fais insulter sur Twitter.

927
00:50:58,809 --> 00:51:00,977
N'écoute pas ces bêtises.

928
00:51:00,978 --> 00:51:03,396
C'est du poison, des conneries.

929
00:51:03,397 --> 00:51:04,731
C'est partout.

930
00:51:05,691 --> 00:51:10,278
C'est pas comme une mauvaise critique
de <i>Rolling Stone</i> que tu peux zapper.

931
00:51:10,279 --> 00:51:12,072
Faut pas y prêter attention.

932
00:51:12,823 --> 00:51:14,825
C'est impossible.

933
00:51:19,037 --> 00:51:22,957
Tous mes amis penseront que Kyle
a été assassiné à cause de moi.

934
00:51:22,958 --> 00:51:24,418
Tu comprends ?

935
00:51:25,586 --> 00:51:28,045
Comment je peux retourner au lycée ?

936
00:51:28,046 --> 00:51:30,507
Quelles universités vont m'accepter ?

937
00:51:36,722 --> 00:51:38,515
On doit trouver une solution.

938
00:51:39,474 --> 00:51:40,767
Il le faut.

939
00:51:43,228 --> 00:51:45,022
Il faut trouver une solution.

940
00:51:49,943 --> 00:51:51,277
Je ne sais pas.

941
00:51:51,278 --> 00:51:53,905
Comment ça, tu ne sais pas ?

942
00:51:53,906 --> 00:51:55,865
Tu connais tout le monde.

943
00:51:55,866 --> 00:51:57,575
Mais pour l'instant...

944
00:51:57,576 --> 00:52:01,955
Tu sais très bien, papa.
Paie les 17,5 millions, putain !

945
00:52:02,664 --> 00:52:04,374
C'est juste du fric !

946
00:52:08,420 --> 00:52:10,880
Tu cries sur ton père ?

947
00:52:10,881 --> 00:52:13,257
Tu me manques de respect ?

948
00:52:13,258 --> 00:52:14,801
Sous mon propre toit ?

949
00:52:15,802 --> 00:52:16,803
Je vois.

950
00:52:18,222 --> 00:52:20,307
Ne te méprends pas, fiston.

951
00:52:24,186 --> 00:52:27,397
Il n'y a qu'un homme ici,
et il est en face de toi.

952
00:52:31,026 --> 00:52:33,277
Si jamais tu me reparles sur ce ton,

953
00:52:33,278 --> 00:52:37,407
je te botterai ce petit cul
qui ne paie pas de loyer. Compris ?

954
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Je repose la question.

955
00:52:42,412 --> 00:52:43,914
Tu m'as bien entendu ?

956
00:52:46,875 --> 00:52:48,585
- Oui.
- Vraiment ?

957
00:52:49,962 --> 00:52:51,088
Oui, papa.

958
00:52:52,422 --> 00:52:53,423
Vraiment ?

959
00:52:54,800 --> 00:52:56,677
- Oui, papa.
- Bien.

960
00:52:58,971 --> 00:53:00,264
David King.

961
00:53:02,099 --> 00:53:05,602
L'homme qui a
la meilleure oreille du métier...

962
00:53:09,147 --> 00:53:10,691
mais un cœur de pierre.

963
00:53:28,625 --> 00:53:30,794
Je vais faire réparer cette porte.

964
00:54:24,264 --> 00:54:25,515
PERSONNALITÉ DE L'ANNÉE

965
00:54:25,516 --> 00:54:26,767
LONGUE VIE AU ROI

966
00:54:40,572 --> 00:54:42,573
Tu ferais quoi, James ?

967
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Et toi, Stevie ?

968
00:54:46,286 --> 00:54:47,329
Jimi ?

969
00:54:48,622 --> 00:54:50,582
Aretha, tu ferais quoi ?

970
00:54:59,091 --> 00:55:00,550
Tu vas faire quoi ?

971
00:55:00,551 --> 00:55:01,843
"J'en sais rien."

972
00:55:01,844 --> 00:55:02,928
Alors réfléchis.

973
00:55:03,345 --> 00:55:04,388
"J'essaie."

974
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
J'ai perdu mon fils.

975
00:55:07,182 --> 00:55:08,725
Je lui dis quoi ?

976
00:55:09,893 --> 00:55:12,980
Vous, parlez-lui.
Moi, je n'y arrive pas.

977
00:55:13,730 --> 00:55:15,232
Mon fils !

978
00:55:15,858 --> 00:55:17,317
Purée.

979
00:55:18,360 --> 00:55:19,736
Je suis désolé.

980
00:55:21,321 --> 00:55:22,948
Oui, un instant !

981
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Entrez.

982
00:55:30,080 --> 00:55:31,164
Désolé.

983
00:55:31,623 --> 00:55:32,916
Rhume des foins.

984
00:55:33,458 --> 00:55:34,501
Vous tenez le coup ?

985
00:55:40,048 --> 00:55:41,341
Ça va ?

986
00:55:41,800 --> 00:55:43,926
- Oui.
- D'accord.

987
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Vous désirez ?

988
00:55:45,637 --> 00:55:47,514
On s'organise pour demain.

989
00:55:48,473 --> 00:55:49,725
Oui.

990
00:55:51,018 --> 00:55:55,314
Vous accepteriez de dire au ravisseur
que vous paierez la rançon ?

991
00:56:01,236 --> 00:56:03,155
Ça nous fera gagner du temps.

992
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
J'ai compris.

993
00:56:28,805 --> 00:56:30,140
Continuez à négocier.

994
00:56:30,891 --> 00:56:32,559
Pas de souci. Merci.

995
00:56:33,936 --> 00:56:35,646
"Pas de souci. Merci."

996
00:56:49,952 --> 00:56:50,953
Paul.

997
00:56:57,668 --> 00:56:58,752
Vas-y, Trey.

998
00:57:00,379 --> 00:57:02,464
On va payer la rançon.

999
00:57:02,923 --> 00:57:04,424
Parle plus fort, fiston.

1000
00:57:05,509 --> 00:57:07,594
On va payer la rançon, oncle Paul.

1001
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Sérieux ?

1002
00:57:09,680 --> 00:57:11,765
Le plus sérieux du monde.

1003
00:57:17,479 --> 00:57:19,438
- Merci.
- De rien.

1004
00:57:19,439 --> 00:57:20,607
Sois béni.

1005
00:57:21,275 --> 00:57:22,442
Sois béni.

1006
00:57:23,026 --> 00:57:24,652
Viens là.

1007
00:57:24,653 --> 00:57:25,654
Sois bénie.

1008
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Lieutenant.

1009
00:57:29,867 --> 00:57:31,201
Demain matin,

1010
00:57:33,245 --> 00:57:34,454
j'irai à la banque.

1011
00:57:37,040 --> 00:57:39,543
Pour voir ce qu'on peut faire.
Autre chose ?

1012
00:57:39,877 --> 00:57:41,419
Non, c'est bon.

1013
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
On est formés pour ça.

1014
00:57:43,964 --> 00:57:45,632
On va ramener Kyle.

1015
00:57:46,425 --> 00:57:47,800
Et votre rançon.

1016
00:57:47,801 --> 00:57:48,719
Bien.

1017
00:57:49,303 --> 00:57:51,805
Allons dormir, on en aura besoin.

1018
00:57:52,556 --> 00:57:53,974
Bonne nuit.

1019
01:00:29,254 --> 01:00:30,255
Allô ?

1020
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>Alors t'as le blé ?</i>

1021
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Blé tendre ou blé dur ?

1022
01:00:34,718 --> 01:00:38,387
<i>Arrête avec tes blagues à la con.
T'as très bien compris.</i>

1023
01:00:38,388 --> 01:00:40,097
<i>Où est le fric ?</i>

1024
01:00:40,098 --> 01:00:42,350
- Je l'ai.
<i>- Bien, alors écoute.</i>

1025
01:00:42,351 --> 01:00:44,227
<i>À 11 h, prends la ligne 4</i>

1026
01:00:44,228 --> 01:00:47,021
<i>à Borough Hall, direction Manhattan.</i>

1027
01:00:47,022 --> 01:00:50,525
<i>Première voiture.
Je t'envoie la suite par texto.</i>

1028
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Je veux d'abord voir Kyle.

1029
01:00:52,903 --> 01:00:55,196
<i>Tu le verras en temps voulu.</i>

1030
01:00:55,197 --> 01:00:56,657
<i>Relax, Max.</i>

1031
01:00:57,699 --> 01:01:00,535
<i>Et rajoute
le bracelet Cartier de ta femme</i>

1032
01:01:00,536 --> 01:01:01,994
<i>avec le pognon.</i>

1033
01:01:01,995 --> 01:01:03,246
D'où vous savez ça ?

1034
01:01:03,247 --> 01:01:04,956
<i>Elle frime avec, sur Internet.</i>

1035
01:01:04,957 --> 01:01:06,874
<i>Ta meuf aime se la péter.</i>

1036
01:01:06,875 --> 01:01:09,710
<i>Faire sa fière
sur le tapis rouge des Grammys.</i>

1037
01:01:09,711 --> 01:01:12,129
<i>Y a plus rien de privé, de nos jours.</i>

1038
01:01:12,130 --> 01:01:13,089
Impossible.

1039
01:01:13,090 --> 01:01:14,757
Je ne peux pas faire ça.

1040
01:01:14,758 --> 01:01:17,427
Je paie la rançon, mais ça...

1041
01:01:18,554 --> 01:01:21,264
c'est mon cadeau
pour nos 15 ans de mariage.

1042
01:01:21,265 --> 01:01:24,934
<i>C'est pas toi qui commandes, mec.
C'est moi !</i>

1043
01:01:24,935 --> 01:01:26,937
<i>Vieux tocard de mes couilles.</i>

1044
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Et voilà.

1045
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Il est assez bête
pour faire l'échange dans le métro ?

1046
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Peut-être à une station.

1047
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Mais il veut que M. King bouge.

1048
01:01:49,418 --> 01:01:51,003
Peut-être hors du métro.

1049
01:01:51,753 --> 01:01:53,088
Ça change quoi ?

1050
01:01:53,380 --> 01:01:55,424
Pour nous, ça change tout.

1051
01:02:17,112 --> 01:02:18,237
Quel est le plan ?

1052
01:02:18,238 --> 01:02:21,115
La rançon sera
dans un sac Jordan noir

1053
01:02:21,116 --> 01:02:22,992
équipé d'un GPS.

1054
01:02:22,993 --> 01:02:25,453
Vous pourrez le suivre
sur vos iPhone.

1055
01:02:25,454 --> 01:02:28,247
Dès que M. King
aura effectué l'échange,

1056
01:02:28,248 --> 01:02:30,291
on appréhendera le ravisseur.

1057
01:02:30,292 --> 01:02:32,502
Je resterai près de M. King.

1058
01:02:32,503 --> 01:02:34,921
Une équipe surveillera
le reste de la rame.

1059
01:02:34,922 --> 01:02:37,089
Des voitures suivront le trajet

1060
01:02:37,090 --> 01:02:39,885
entre la première station,
Borough Hall,

1061
01:02:40,302 --> 01:02:41,845
et les suivantes.

1062
01:02:52,648 --> 01:02:55,108
Et le terminus, Woodlawn.

1063
01:02:55,484 --> 01:02:59,153
Elles prendront le relais
si la traque continue en surface.

1064
01:02:59,154 --> 01:03:02,031
M. Christopher,
vous serez avec l'autre équipe.

1065
01:03:02,032 --> 01:03:04,158
Une fois Kyle hors de danger,

1066
01:03:04,159 --> 01:03:08,247
un médecin le mettra en observation
et on fera le point.

1067
01:03:08,789 --> 01:03:11,749
La priorité absolue,
c'est la sécurité.

1068
01:03:11,750 --> 01:03:13,584
La deuxième priorité,

1069
01:03:13,585 --> 01:03:14,877
c'est l'argent.

1070
01:03:14,878 --> 01:03:16,713
Place au spectacle.

1071
01:03:17,047 --> 01:03:19,049
Laissons-leur un instant.

1072
01:03:22,594 --> 01:03:23,971
Pas d'héroïsme.

1073
01:03:24,930 --> 01:03:26,557
Reviens-nous sain et sauf.

1074
01:03:30,435 --> 01:03:31,352
J'y vais.

1075
01:03:31,353 --> 01:03:33,230
- Je t'aime.
- Moi, encore plus.

1076
01:03:36,775 --> 01:03:37,818
En route.

1077
01:03:40,320 --> 01:03:42,239
Ne vous en faites pas, on gère.

1078
01:04:01,633 --> 01:04:02,718
Celle-là.

1079
01:04:03,093 --> 01:04:05,554
Vous montez
avec la lieutenante Bell et moi.

1080
01:04:07,139 --> 01:04:08,140
Attention la tête.

1081
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
SAISON 2025
BILLETS EN VENTE

1082
01:05:28,971 --> 01:05:30,931
Ils sont entrés dans la station.

1083
01:06:08,093 --> 01:06:10,720
<i>Ce métro est en direction
de Manhattan.</i>

1084
01:06:10,721 --> 01:06:13,223
<i>Prochain arrêt : Bowling Green.</i>

1085
01:06:15,350 --> 01:06:17,644
<i>Attention à la fermeture des portes.</i>

1086
01:06:19,605 --> 01:06:23,609
À NEW YORK, ON NE TOLÈRE PAS LA HAINE
[RED SOX MIS À PART]

1087
01:07:40,143 --> 01:07:42,980
Mettez les sirènes, allez !

1088
01:08:31,904 --> 01:08:33,279
Allez, les Yankees !

1089
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Allez, les Yankees !

1090
01:08:37,451 --> 01:08:39,536
Boston, aux chiottes !

1091
01:08:39,912 --> 01:08:41,455
Allez, les Yankees !

1092
01:08:50,005 --> 01:08:51,381
Allez, les Yankees !

1093
01:08:52,591 --> 01:08:55,135
Boston, aux chiottes !

1094
01:09:04,895 --> 01:09:08,147
Ils viennent de quitter
la station 149e Rue,

1095
01:09:08,148 --> 01:09:09,357
en direction du nord.

1096
01:09:09,358 --> 01:09:11,984
{\an8}DÉFILÉ
DE LA FÊTE NATIONALE PORTORICAINE

1097
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Mesdames et messieurs,
faites du bruit !

1098
01:09:28,377 --> 01:09:29,794
Je veux une ovation.

1099
01:09:29,795 --> 01:09:31,671
Applaudissez la sublime,

1100
01:09:32,130 --> 01:09:33,840
la parfaite et impeccable

1101
01:09:33,841 --> 01:09:35,341
Rosie Perez !

1102
01:09:37,344 --> 01:09:40,179
Et applaudissez mon frère de cœur,

1103
01:09:40,180 --> 01:09:42,182
le très beau et talentueux

1104
01:09:42,474 --> 01:09:44,393
Anthony Ramos !

1105
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Applaudissez le légendaire...

1106
01:09:49,022 --> 01:09:51,315
L'incomparable Eddie Palmieri

1107
01:09:51,316 --> 01:09:53,777
et le Salsa Orchestra !

1108
01:09:58,323 --> 01:10:00,450
Un, deux, trois, quatre.

1109
01:10:10,335 --> 01:10:11,795
Allez, les Yankees !

1110
01:10:19,595 --> 01:10:21,471
- Allô.
<i>- Va à l'arrière.</i>

1111
01:10:22,181 --> 01:10:24,348
<i>- Entre les voitures.</i>
- Entre les voitures ?

1112
01:10:24,349 --> 01:10:25,766
<i>Prends le sac.</i>

1113
01:10:25,767 --> 01:10:26,893
Entre les voitures ?

1114
01:10:26,894 --> 01:10:28,853
<i>Oui. T'es sourd ?</i>

1115
01:10:28,854 --> 01:10:30,980
<i>Ou t'es complètement débile ?</i>

1116
01:10:30,981 --> 01:10:32,357
<i>C'est pourtant clair.</i>

1117
01:10:32,649 --> 01:10:34,568
<i>- Bouge-toi le cul.</i>
- J'arrive.

1118
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Il quitte la voiture.

1119
01:10:47,956 --> 01:10:49,290
J'y suis.

1120
01:10:49,291 --> 01:10:50,917
Je jette le sac ?

1121
01:10:50,918 --> 01:10:52,627
<i>Non ! Je te dirai.</i>

1122
01:10:52,628 --> 01:10:55,087
- Quoi ?
<i>- Je te dirai quand le jeter.</i>

1123
01:10:55,088 --> 01:10:56,839
- Mais...
<i>- C'est bientôt.</i>

1124
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Où est Kyle ?
<i>- Le sac d'abord.</i>

1125
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Je veux voir Kyle avant.

1126
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
J'ai localisé le sac.

1127
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
River Avenue et 157e,
direction le Yankee Stadium.

1128
01:11:53,689 --> 01:11:55,439
Vous avez le fric ?

1129
01:11:55,440 --> 01:11:56,941
Il y a un GPS.

1130
01:11:56,942 --> 01:11:58,442
Le sac est tombé.

1131
01:11:58,443 --> 01:12:00,571
- J'ai rien vu.
- Il y a un GPS !

1132
01:12:01,196 --> 01:12:02,489
On y va !

1133
01:12:10,664 --> 01:12:13,166
Boston a tiré le signal d'alarme !

1134
01:12:14,459 --> 01:12:16,920
Boston a tiré le signal d'alarme !

1135
01:12:28,974 --> 01:12:30,099
Dégagez !

1136
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Je hais les défilés.

1137
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Cassez-vous !

1138
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Vire-moi ce drapeau. Dégagez !

1139
01:12:47,367 --> 01:12:49,036
Écartez-vous, putain !

1140
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Dégagez, putain !

1141
01:13:39,711 --> 01:13:41,088
Et merde !

1142
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
Le sac a changé de scooter.
Je prends le nouveau en filature.

1143
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}CAPITAINE DES YANKEES

1144
01:14:14,246 --> 01:14:15,455
SIGNAL GPS PERDU

1145
01:14:15,706 --> 01:14:17,457
Putain ! Fait chier.

1146
01:14:21,879 --> 01:14:24,297
{\an8}- On va récupérer l'argent.
- Ah bon ?

1147
01:14:24,298 --> 01:14:26,799
- Je le sais.
- Expliquez-moi comment.

1148
01:14:26,800 --> 01:14:28,676
<i>Bridges, tu es là ?</i>

1149
01:14:28,677 --> 01:14:30,344
Oui, je suis avec M. King.

1150
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
J'ai perdu le scooter.
Je le vois plus.

1151
01:15:04,922 --> 01:15:06,173
Je le tiens.

1152
01:15:08,509 --> 01:15:10,092
Envoyez-moi du renfort.

1153
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
J'ai besoin de renfort maintenant !

1154
01:15:26,902 --> 01:15:28,529
Je te tiens, enfoiré !

1155
01:15:29,112 --> 01:15:30,322
Je te tiens !

1156
01:15:31,907 --> 01:15:33,450
Je te tiens, connard !

1157
01:15:34,993 --> 01:15:36,745
T'as intérêt à courir vite !

1158
01:15:51,802 --> 01:15:53,637
Allez, cassez-vous !

1159
01:16:02,145 --> 01:16:03,271
Poussez-vous.

1160
01:16:03,272 --> 01:16:04,231
Attrapez-le !

1161
01:16:05,440 --> 01:16:06,440
Menottez-le !

1162
01:16:06,441 --> 01:16:07,985
Tu te fous de moi ?

1163
01:16:09,152 --> 01:16:11,405
Donne-moi ce putain de sac.

1164
01:16:11,780 --> 01:16:13,073
Couche-toi.

1165
01:16:15,075 --> 01:16:17,035
Tu te fous de moi ? Un tampon ?

1166
01:16:17,578 --> 01:16:19,370
Ça te fait marrer ?

1167
01:16:19,371 --> 01:16:21,248
T'as tes règles, salope ?

1168
01:16:21,790 --> 01:16:22,624
Vos gueules !

1169
01:16:27,045 --> 01:16:29,256
Eddie ! Eddie !

1170
01:16:44,438 --> 01:16:46,898
Vive Porto Rico !

1171
01:16:46,899 --> 01:16:48,065
<i>Bridges.</i>

1172
01:16:48,066 --> 01:16:49,901
Higgins, je t'écoute.

1173
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
<i>- Tu es là ?</i>
- Où est le sac ?

1174
01:16:51,904 --> 01:16:54,238
La rançon est pas dans le sac.

1175
01:16:54,239 --> 01:16:56,617
Je répète :
la rançon est pas dans le sac.

1176
01:16:57,034 --> 01:16:58,451
C'est quoi, ce bordel ?

1177
01:16:58,452 --> 01:16:59,369
Merde.

1178
01:17:21,058 --> 01:17:22,476
- Ça va ?
- Oui.

1179
01:17:23,519 --> 01:17:24,769
Comment va Kyle ?

1180
01:17:24,770 --> 01:17:26,312
Il est un peu amoché.

1181
01:17:26,313 --> 01:17:27,356
La police

1182
01:17:27,814 --> 01:17:30,942
l'a retrouvé près du Yankee Stadium.

1183
01:17:30,943 --> 01:17:35,404
Ils l'ont conduit à l'hôpital,
il va rester un peu en observation.

1184
01:17:35,405 --> 01:17:37,574
C'est bien. Tant mieux.

1185
01:17:38,158 --> 01:17:40,743
- J'espère le revoir vite.
- Espérons.

1186
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Et toi, comment tu vas ?
- Ça va.

1187
01:17:43,705 --> 01:17:44,747
Et l'argent ?

1188
01:17:44,748 --> 01:17:46,083
Ils disent que...

1189
01:17:47,125 --> 01:17:48,209
ils sont dessus.

1190
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- T'as vu les infos ? Les réseaux ?
- Non.

1191
01:17:53,006 --> 01:17:53,882
T'es partout.

1192
01:17:54,258 --> 01:17:56,134
Présenté comme un super-héros.

1193
01:17:56,468 --> 01:17:58,595
Le "Black Panther du Bronx".

1194
01:18:00,514 --> 01:18:01,682
Ça alors.

1195
01:18:03,100 --> 01:18:05,519
- Ça te plaît pas ?
- Non, c'est pas ça.

1196
01:18:06,103 --> 01:18:07,771
Le nom est bien écrit.

1197
01:18:10,607 --> 01:18:13,317
Bon, je vais me changer. À plus.

1198
01:18:13,318 --> 01:18:14,403
Je t'aime.

1199
01:18:17,698 --> 01:18:20,449
HÔPITAL DE BROOKLYN

1200
01:18:20,450 --> 01:18:21,952
Parle-nous

1201
01:18:22,494 --> 01:18:23,828
de la pièce.

1202
01:18:23,829 --> 01:18:26,623
Tu as remarqué un bruit
ou une odeur ?

1203
01:18:27,916 --> 01:18:30,043
Oui, une drôle d'odeur.

1204
01:18:30,919 --> 01:18:32,838
De la beuh.

1205
01:18:33,338 --> 01:18:34,548
De la marijuana.

1206
01:18:35,507 --> 01:18:37,425
Y avait aussi de la musique.

1207
01:18:37,426 --> 01:18:39,385
Beaucoup de rap.

1208
01:18:39,386 --> 01:18:41,138
Comme une boîte de nuit ?

1209
01:18:42,472 --> 01:18:45,475
Plutôt comme une autre pièce,
dans un appartement.

1210
01:18:46,560 --> 01:18:47,561
On m'a...

1211
01:18:47,978 --> 01:18:50,147
ligoté dans une baignoire.

1212
01:18:51,315 --> 01:18:53,107
C'était par intermittence.

1213
01:18:53,108 --> 01:18:54,735
Un détail particulier ?

1214
01:18:56,445 --> 01:18:57,738
Pas vraiment.

1215
01:19:01,408 --> 01:19:04,368
Y avait une chanson
qui revenait tout le temps.

1216
01:19:04,369 --> 01:19:06,580
Je l'avais jamais entendue.

1217
01:19:07,664 --> 01:19:08,874
Ça faisait...

1218
01:19:20,511 --> 01:19:21,594
Kyle.

1219
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Autre chose ?

1220
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Tout va bien, prends ton temps.

1221
01:19:28,727 --> 01:19:30,102
On fait une pause ?

1222
01:19:30,103 --> 01:19:32,523
Continuons encore un peu.

1223
01:19:33,065 --> 01:19:34,441
Concentre-toi.

1224
01:19:35,609 --> 01:19:38,361
Désolé,
je me souviens de rien d'autre.

1225
01:19:38,362 --> 01:19:39,403
Essaie encore.

1226
01:19:39,404 --> 01:19:42,783
Lieutenant,
il peut faire une petite pause ?

1227
01:19:43,325 --> 01:19:44,868
Je sais que c'est dur.

1228
01:19:45,619 --> 01:19:49,705
Mais à chaque seconde qui passe,
le coupable s'éloigne.

1229
01:19:49,706 --> 01:19:51,082
Vous m'avez entendu ?

1230
01:19:51,083 --> 01:19:54,836
Quand Trey voulait se reposer,
vous étiez prêts à le border.

1231
01:19:54,837 --> 01:19:57,129
Je vous ai entendu, M. Christopher.

1232
01:19:57,130 --> 01:19:59,173
Vous me cassez les couilles.

1233
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Demandez un baume aux médecins.

1234
01:20:01,468 --> 01:20:03,219
Et vous, un calmant.

1235
01:20:03,220 --> 01:20:04,846
J'en ai pas besoin.

1236
01:20:04,847 --> 01:20:07,808
Kyle a raison,
on a tous besoin d'une pause.

1237
01:20:08,433 --> 01:20:12,812
Est-ce que mon fils pourrait avoir
une minute avec son père ?

1238
01:20:12,813 --> 01:20:15,148
Rien que lui et moi, s'il vous plaît.

1239
01:20:16,441 --> 01:20:18,234
Venez, laissons-les.

1240
01:20:18,235 --> 01:20:19,319
Merci.

1241
01:20:20,195 --> 01:20:22,071
Allons-y, collègue.

1242
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Allez, viens !

1243
01:20:26,159 --> 01:20:27,160
Bridges.

1244
01:20:43,385 --> 01:20:44,678
Ça va aller, fiston.

1245
01:20:45,804 --> 01:20:46,930
Ça va aller.

1246
01:21:07,910 --> 01:21:09,203
Entre, Gabe.

1247
01:21:10,495 --> 01:21:11,496
David.

1248
01:21:12,956 --> 01:21:13,957
Gabe.

1249
01:21:16,919 --> 01:21:18,712
- Tu as parlé à Michelle ?
- Oui.

1250
01:21:19,004 --> 01:21:20,631
Et à Barry, à Lindsey.

1251
01:21:21,256 --> 01:21:24,468
À tous les créanciers
et leurs associés.

1252
01:21:24,968 --> 01:21:26,011
Et ?

1253
01:21:26,303 --> 01:21:28,305
Ils admirent ce que tu as fait.

1254
01:21:29,598 --> 01:21:30,640
Mais bon,

1255
01:21:30,641 --> 01:21:33,060
ils ne veulent pas porter le chapeau.

1256
01:21:35,312 --> 01:21:36,229
C'est-à-dire ?

1257
01:21:36,230 --> 01:21:39,149
Cette vidéo virale
qui a fait le tour du monde,

1258
01:21:39,816 --> 01:21:41,943
où tu fais tomber 17,5 millions

1259
01:21:41,944 --> 01:21:42,985
du métro.

1260
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Eh bien ?

1261
01:21:45,280 --> 01:21:47,865
Selon l'accord,
cet argent devait te servir

1262
01:21:47,866 --> 01:21:51,285
à reprendre les rênes
de Stackin' Hits Records.

1263
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Exact.
- L'accord est annulé.

1264
01:21:53,455 --> 01:21:54,872
Annulé ?

1265
01:21:54,873 --> 01:21:58,251
Je trouverai de quoi payer,
j'ai le bras long.

1266
01:21:58,252 --> 01:22:00,670
Je suis le roi de la débrouille.

1267
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Normalement, oui.
- Normalement ?

1268
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Mais là, c'est anormal.
C'est une rupture de contrat.

1269
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Ah bon ?
- Voire de la fraude.

1270
01:22:13,725 --> 01:22:14,600
De la fraude ?

1271
01:22:14,601 --> 01:22:16,519
Genre F-R-A-U-D-E ?

1272
01:22:16,520 --> 01:22:17,895
- La prison ?
- Oui.

1273
01:22:17,896 --> 01:22:18,897
La taule ?

1274
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Mince alors ! Gabe, explique-moi.

1275
01:22:23,068 --> 01:22:25,862
En fait, tes investisseurs

1276
01:22:25,863 --> 01:22:28,865
ont négocié une clause
sur l'utilisation des fonds.

1277
01:22:28,866 --> 01:22:30,450
Leurs investissements

1278
01:22:31,034 --> 01:22:34,787
doivent être utilisés
à des fins précises,

1279
01:22:34,788 --> 01:22:38,083
à savoir
racheter Stackin' Hits Records.

1280
01:22:38,584 --> 01:22:39,917
Ils veulent tout récupérer.

1281
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Quand ?
- Dans deux semaines.

1282
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Deux semaines ?
- Exact.

1283
01:22:43,172 --> 01:22:45,590
- Deux semaines ?
- Deux semaines.

1284
01:22:45,591 --> 01:22:46,508
Sinon,

1285
01:22:47,092 --> 01:22:49,844
ils lanceront
les procédures de saisie :

1286
01:22:49,845 --> 01:22:51,138
ton appartement,

1287
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
ta maison dans les Hamptons,

1288
01:22:54,558 --> 01:22:57,060
tes Basquiat,
toutes tes œuvres d'art.

1289
01:22:57,686 --> 01:22:58,937
Tu as bien agi.

1290
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
C'est injuste.

1291
01:23:02,316 --> 01:23:05,067
J'ai bien agi,
mais je ne me sens pas bien.

1292
01:23:05,068 --> 01:23:07,945
Comment faire pour me sentir bien ?
Aide-moi.

1293
01:23:07,946 --> 01:23:10,156
- Je sais...
- Allez, Gabriel.

1294
01:23:10,157 --> 01:23:12,158
Je ne peux pas finir comme ça.

1295
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
L'essentiel, c'est la valeur ajoutée.
Et ça, tu l'as apporté.

1296
01:23:20,667 --> 01:23:21,835
Deux semaines.

1297
01:24:14,513 --> 01:24:16,347
Désolée de vous déranger.

1298
01:24:16,348 --> 01:24:18,516
Alex et Patrick veulent vous voir.

1299
01:24:18,517 --> 01:24:19,726
Faites-les entrer.

1300
01:24:22,145 --> 01:24:23,771
M. King va vous recevoir.

1301
01:24:23,772 --> 01:24:27,609
<i>En voilà deux qui me mettent en joie
J'aimerais être eux si je n'étais moi</i>

1302
01:24:27,985 --> 01:24:28,860
Écoutez.

1303
01:24:28,861 --> 01:24:31,070
Avec tout ce qui s'est passé,

1304
01:24:31,071 --> 01:24:33,948
je vois d'un nouvel œil
l'offre de Stray Dog.

1305
01:24:33,949 --> 01:24:36,534
Je sais,
c'est moi qui faisais obstacle.

1306
01:24:36,535 --> 01:24:38,328
Mais j'ai changé d'avis.

1307
01:24:41,415 --> 01:24:43,000
Faisons-le, acceptons.

1308
01:24:44,877 --> 01:24:45,960
Je vois.

1309
01:24:45,961 --> 01:24:49,005
Je t'aurais prévenu plus tôt,
si j'avais su.

1310
01:24:49,006 --> 01:24:52,426
Le contrat est dans un sac
et le sac, au fond du fleuve.

1311
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Le quoi ? Je ne comprends pas.

1312
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
C'est tombé à l'eau.

1313
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Comment ça ?

1314
01:24:57,681 --> 01:25:00,266
Après ta mésaventure,

1315
01:25:00,267 --> 01:25:02,186
j'ai changé d'avis aussi.

1316
01:25:02,811 --> 01:25:05,731
J'ai dit à Stray Dog
qu'on se retirait.

1317
01:25:09,610 --> 01:25:12,445
Tu as torpillé l'accord. Pourquoi ?

1318
01:25:12,446 --> 01:25:16,324
Ton statut de héros
nous a remis sous les projecteurs.

1319
01:25:16,325 --> 01:25:19,368
Tous nos artistes
ont vu leurs ventes bondir.

1320
01:25:19,369 --> 01:25:20,870
Tu l'as toujours dit :

1321
01:25:20,871 --> 01:25:24,081
la vraie monnaie aujourd'hui,
c'est la visibilité.

1322
01:25:24,082 --> 01:25:26,043
Tu n'es pas au courant ?

1323
01:25:28,212 --> 01:25:31,882
Tu es le "Black Panther du Bronx".

1324
01:25:39,515 --> 01:25:41,599
Bon, c'est simple.

1325
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Je vais appeler Stray Dog
directement.

1326
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Attendons de voir ce qui se passe.

1327
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Qui sait
combien ça va nous rapporter ?

1328
01:25:49,942 --> 01:25:53,694
J'ai besoin de l'argent
immédiatement, au plus vite,

1329
01:25:53,695 --> 01:25:55,280
hier, maintenant.

1330
01:25:56,448 --> 01:25:57,449
Je comprends.

1331
01:25:58,492 --> 01:25:59,868
Quelle ironie !

1332
01:26:00,160 --> 01:26:03,663
Tu n'en avais pas besoin
quand tu as voulu saboter l'accord.

1333
01:26:03,664 --> 01:26:04,581
Alex !

1334
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Je vois.

1335
01:26:14,508 --> 01:26:15,551
Patrick,

1336
01:26:16,176 --> 01:26:17,218
tu lui as dit.

1337
01:26:17,219 --> 01:26:18,846
Je n'avais pas le choix.

1338
01:26:19,513 --> 01:26:23,599
Quand on a appris pour Trey,
Alex a insisté pour avoir mon avis.

1339
01:26:23,600 --> 01:26:24,725
Sur quoi ?

1340
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Sur notre visibilité.

1341
01:26:26,353 --> 01:26:29,689
Donc vous avez discuté
de la visibilité qu'offrait

1342
01:26:29,690 --> 01:26:31,525
le kidnapping de mon fils.

1343
01:26:32,025 --> 01:26:33,651
Arrête, tu déformes tout.

1344
01:26:33,652 --> 01:26:36,988
Dommage qu'ils l'aient pas buté,
vous seriez riches.

1345
01:26:36,989 --> 01:26:38,906
- David...
- Avec une villa.

1346
01:26:38,907 --> 01:26:40,116
David, arrête !

1347
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Arrête quoi ?
- De nous faire la morale.

1348
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Assis dans ton hall,
tu as essayé de me convaincre

1349
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
que si Kyle mourait,
ce serait vite oublié.

1350
01:26:48,500 --> 01:26:49,876
C'était différent.

1351
01:26:49,877 --> 01:26:53,754
Je réfléchissais à voix haute,
je cherchais une solution.

1352
01:26:53,755 --> 01:26:54,881
Moi aussi.

1353
01:26:54,882 --> 01:26:57,884
Je t'ai appelé,
je ne savais pas où tu en étais.

1354
01:26:57,885 --> 01:27:00,095
- Alors tu m'as trahi.
- Non.

1355
01:27:00,429 --> 01:27:02,471
J'ai essayé de me protéger.

1356
01:27:02,472 --> 01:27:05,392
Dans ce milieu,
personne ne le fera à ma place.

1357
01:27:45,390 --> 01:27:47,184
Nom d'un chien.

1358
01:28:58,463 --> 01:29:00,214
C'est bon, je m'en occupe.

1359
01:29:00,215 --> 01:29:01,300
Bon.

1360
01:29:01,633 --> 01:29:03,218
Faites vite.

1361
01:29:03,760 --> 01:29:05,678
Désolé, je dois le voir.

1362
01:29:05,679 --> 01:29:06,847
Et merde.

1363
01:29:07,639 --> 01:29:10,433
Je veux juste
lui faire écouter un morceau.

1364
01:29:10,434 --> 01:29:11,852
M. King,

1365
01:29:12,144 --> 01:29:13,978
on est en train de l'interroger.

1366
01:29:13,979 --> 01:29:15,439
Je comprends.

1367
01:29:16,899 --> 01:29:19,776
C'est la chanson
que tu as entendue là-bas ?

1368
01:29:29,745 --> 01:29:31,120
- Incroyable.
- C'est lui ?

1369
01:29:31,121 --> 01:29:32,705
Comment vous savez ?

1370
01:29:32,706 --> 01:29:34,916
C'est Yung Felon, un rappeur.

1371
01:29:34,917 --> 01:29:37,460
Il était sur la playlist de mon fils.

1372
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
C'est la même voix qu'au téléphone !

1373
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Je ne sais pas,
tous ces rappeurs se ressemblent.

1374
01:29:43,050 --> 01:29:45,052
J'ai déjà vu ce bouffon.

1375
01:29:45,469 --> 01:29:47,178
- Quoi ?
- Il m'a abordé.

1376
01:29:47,179 --> 01:29:48,387
Où ? Quand ?

1377
01:29:48,388 --> 01:29:50,806
Je me souviens, il était pas net.

1378
01:29:50,807 --> 01:29:52,934
Il voulait te parler.

1379
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Comment il s'appelait ?

1380
01:29:54,520 --> 01:29:57,939
Les fans de King m'abordent souvent,
mais ça s'arrête là.

1381
01:29:57,940 --> 01:30:00,525
Ça pourrait être le ravisseur !

1382
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Identifier un rappeur,
ce n'est pas une preuve.

1383
01:30:03,445 --> 01:30:06,280
C'est lui.
J'ai la meilleure oreille du métier.

1384
01:30:06,281 --> 01:30:08,449
J'entends son désespoir.

1385
01:30:08,450 --> 01:30:11,577
C'est lui !
Je le reconnais dès que je l'entends.

1386
01:30:11,578 --> 01:30:13,329
{\an8}<i>Qui C ce mec ?</i>

1387
01:30:13,330 --> 01:30:14,873
{\an8}<i>En scred</i>

1388
01:30:15,207 --> 01:30:16,416
Personne ne le nie.

1389
01:30:17,000 --> 01:30:19,418
Attendez, on a les enregistrements.

1390
01:30:19,419 --> 01:30:24,048
La police scientifique pourrait
comparer les deux avec l'IA, non ?

1391
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Oui, on va leur envoyer.
Mais ça peut être long.

1392
01:30:27,052 --> 01:30:30,930
Pas besoin d'IA.
Je m'y connais en musique, c'est lui.

1393
01:30:30,931 --> 01:30:33,808
Et moi,
je m'y connais en enquête policière.

1394
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Vous pouvez
nous laisser interroger Kyle ?

1395
01:30:36,520 --> 01:30:38,729
On étudiera votre piste, promis.

1396
01:30:38,730 --> 01:30:41,984
Chaque chose en son temps,
je vous en supplie.

1397
01:30:43,318 --> 01:30:44,945
C'est la procédure.

1398
01:30:46,238 --> 01:30:48,114
Merci d'être venu, M. King.

1399
01:30:48,115 --> 01:30:50,616
Merci, M. King.

1400
01:30:50,617 --> 01:30:51,577
Merci.

1401
01:30:58,959 --> 01:30:59,960
King !

1402
01:31:04,298 --> 01:31:08,009
- Tu crois que c'est lui ?
- Je ne crois pas, je suis sûr.

1403
01:31:08,010 --> 01:31:10,804
On les emmerde.
On va récupérer ton blé.

1404
01:31:11,805 --> 01:31:13,598
Mais où trouver ce gamin ?

1405
01:31:13,599 --> 01:31:14,975
On va se rancarder.

1406
01:31:17,895 --> 01:31:19,313
Tu as vu mon message ?

1407
01:31:21,148 --> 01:31:22,316
C'est lui ?

1408
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Où ça ?

1409
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Super. Je te revaudrai ça.

1410
01:31:27,863 --> 01:31:29,155
Il habite où ?

1411
01:31:29,156 --> 01:31:31,742
804 Forest Avenue,
dans le vieux quartier.

1412
01:32:35,764 --> 01:32:36,807
C'est quoi, ça ?

1413
01:32:38,350 --> 01:32:39,393
Une protection.

1414
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Ma garantie sécurité.

1415
01:32:46,024 --> 01:32:47,818
Allô. T'es où ?

1416
01:32:48,986 --> 01:32:52,613
- 100 $ pour surveiller ma voiture.
- Pas de souci, chef.

1417
01:32:52,614 --> 01:32:53,907
Je m'en occupe.

1418
01:33:24,396 --> 01:33:25,397
Bonsoir.

1419
01:33:25,939 --> 01:33:27,941
- Ça va ?
- Je peux vous aider ?

1420
01:33:30,110 --> 01:33:31,153
Ça alors.

1421
01:33:31,528 --> 01:33:33,113
Ça alors, je vous connais !

1422
01:33:34,114 --> 01:33:35,449
Je vous connais.

1423
01:33:35,824 --> 01:33:38,701
Je vous ai vu à la télé.
L'enlèvement, c'est ça ?

1424
01:33:38,702 --> 01:33:41,288
- Exact.
- J'espère que c'est réglé.

1425
01:33:41,788 --> 01:33:43,456
J'attends dans la voiture.

1426
01:33:43,457 --> 01:33:44,498
Mes hommages.

1427
01:33:44,499 --> 01:33:45,791
Merci.

1428
01:33:45,792 --> 01:33:47,502
- Je peux entrer ?
- Oui !

1429
01:33:47,503 --> 01:33:49,546
Je m'appelle Rosa. Entrez.

1430
01:33:55,969 --> 01:33:57,554
J'ai couché le bébé.

1431
01:33:58,972 --> 01:34:00,516
Archie l'a appelé comme vous.

1432
01:34:00,974 --> 01:34:03,268
- Archie ?
- Le prénom de Yung Felon.

1433
01:34:03,685 --> 01:34:06,395
J'utilise jamais son pseudo
"Jeune criminel".

1434
01:34:06,396 --> 01:34:09,066
Je lui dis
que s'il continue ses bêtises,

1435
01:34:09,608 --> 01:34:11,484
il deviendra "Vieux criminel".

1436
01:34:11,485 --> 01:34:13,653
- Il est où ?
- Au studio.

1437
01:34:13,654 --> 01:34:16,155
Depuis 15 jours, il vit là-bas.

1438
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Ça alors, il va devenir ouf.

1439
01:34:18,700 --> 01:34:20,911
- Il va halluciner.
- Pourquoi ?

1440
01:34:21,245 --> 01:34:22,828
Vous êtes son dieu.

1441
01:34:22,829 --> 01:34:24,831
Il vous suit sur les réseaux.

1442
01:34:25,415 --> 01:34:28,502
Il écoute votre podcast,
regarde vos interviews.

1443
01:34:29,044 --> 01:34:31,254
- Il sait tout de vous.
- Ah bon ?

1444
01:34:31,255 --> 01:34:32,463
Il dit toujours :

1445
01:34:32,464 --> 01:34:35,884
"Le roi David va me découvrir
et changer notre vie."

1446
01:34:36,218 --> 01:34:37,594
Même moi, j'y ai cru.

1447
01:34:38,011 --> 01:34:40,806
Il fait que du rap
depuis qu'il a été libéré.

1448
01:34:41,348 --> 01:34:44,016
C'est le seul truc
qui lui donnait espoir

1449
01:34:44,017 --> 01:34:45,602
en prison, à part moi.

1450
01:34:47,312 --> 01:34:49,398
Faut que je l'appelle. C'est dingue.

1451
01:34:49,982 --> 01:34:52,234
Non, je veux lui faire la surprise.

1452
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Je vais aller au studio. C'est où ?

1453
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
C'est tout près,
au 333 Trinity Avenue.

1454
01:34:59,491 --> 01:35:01,869
Au sous-sol, la porte rouge.

1455
01:35:02,911 --> 01:35:04,037
Il est là-bas.

1456
01:35:06,164 --> 01:35:08,208
C'est joli, ça.

1457
01:35:08,876 --> 01:35:10,043
Il me l'a offert hier.

1458
01:35:10,711 --> 01:35:11,878
Hier ?

1459
01:35:11,879 --> 01:35:14,255
Oui. Je sais pas où il l'a trouvé,

1460
01:35:14,256 --> 01:35:15,798
je lui ai pas demandé,

1461
01:35:15,799 --> 01:35:18,177
mais c'est sûrement pas un Cartier.

1462
01:35:18,510 --> 01:35:20,636
Je peux le prendre en photo ?

1463
01:35:20,637 --> 01:35:24,223
- Je cherche un cadeau pour ma femme.
- Bien sûr, allez-y.

1464
01:35:24,224 --> 01:35:25,726
Prenez mon bon profil.

1465
01:35:27,603 --> 01:35:28,644
Merci.

1466
01:35:28,645 --> 01:35:31,439
Je l'ai vue sur Internet,
elle est superbe.

1467
01:35:31,440 --> 01:35:32,940
Vous avez de la chance.

1468
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Merci.

1469
01:35:35,068 --> 01:35:36,236
C'est vrai.

1470
01:35:36,695 --> 01:35:38,529
Je suis ravie de vous voir.

1471
01:35:38,530 --> 01:35:40,740
Archie est bizarre, en ce moment.

1472
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Il a l'air ailleurs.

1473
01:35:42,367 --> 01:35:44,285
Je pense qu'il perd espoir.

1474
01:35:44,286 --> 01:35:47,414
Et l'espoir, ça fait un bail
qu'il a plus que ça.

1475
01:35:48,165 --> 01:35:51,542
Moi qui deviens maman
et vous qui nous rendez visite,

1476
01:35:51,543 --> 01:35:53,337
c'est un signe.

1477
01:35:54,755 --> 01:35:58,008
Vous avez amélioré la vie
de tellement de gens.

1478
01:35:59,760 --> 01:36:01,011
Dieu est grand.

1479
01:36:13,398 --> 01:36:14,608
File-le-moi.

1480
01:36:15,317 --> 01:36:16,400
Quoi donc ?

1481
01:36:16,401 --> 01:36:17,861
Le calibre.

1482
01:36:27,287 --> 01:36:28,372
C'est quoi, ça ?

1483
01:36:29,540 --> 01:36:30,624
Le chaos.

1484
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Tu veux faire comment ?

1485
01:37:02,823 --> 01:37:03,949
Suis-moi.

1486
01:37:04,700 --> 01:37:06,410
- Tu ne viens pas.
- Quoi ?

1487
01:37:06,785 --> 01:37:09,620
C'est mon problème,
c'est à moi de le régler.

1488
01:37:09,621 --> 01:37:11,373
- Tu restes ici.
- Attends.

1489
01:37:11,957 --> 01:37:14,417
Je suis avec toi. On est là.

1490
01:37:14,418 --> 01:37:17,087
Tu as vu ce qu'il a fait à Kyle.

1491
01:37:18,672 --> 01:37:20,632
J'ai envie de le défoncer.

1492
01:37:24,595 --> 01:37:25,762
Attends-moi devant.

1493
01:37:26,805 --> 01:37:27,681
J'y serai.

1494
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
ATTENTION AU PITBULL

1495
01:40:19,811 --> 01:40:21,522
C'est quoi, ce bordel ?

1496
01:40:24,858 --> 01:40:27,777
Y a la police qui m'attend dehors ?

1497
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Comment tu m'as trouvé ?

1498
01:40:29,196 --> 01:40:30,821
C'était pas difficile.

1499
01:40:30,822 --> 01:40:32,241
J'ai écouté ta musique.

1500
01:40:32,783 --> 01:40:33,951
Et alors ?

1501
01:40:34,451 --> 01:40:35,701
T'en dis quoi ?

1502
01:40:35,702 --> 01:40:36,911
Y a du potentiel.

1503
01:40:36,912 --> 01:40:38,121
Du potentiel ?

1504
01:40:38,789 --> 01:40:41,708
Sans déconner. T'es sourd ?
Mon son déchire.

1505
01:40:42,292 --> 01:40:43,668
Je fais le buzz.

1506
01:40:43,669 --> 01:40:45,378
J'explose le potentiel.

1507
01:40:45,379 --> 01:40:48,005
Renseigne-toi, interroge mes voisins,

1508
01:40:48,006 --> 01:40:50,007
tous mes frères du quartier.

1509
01:40:50,008 --> 01:40:52,510
Ils sont à fond derrière moi.

1510
01:40:52,511 --> 01:40:54,929
C'est eux, mon public. Ça me suffit.

1511
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Tu veux élargir ton public ?

1512
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Tu me parles de 50 gus.

1513
01:40:58,976 --> 01:41:00,227
Des gars qui t'aiment.

1514
01:41:01,103 --> 01:41:02,144
Ils te paient ?

1515
01:41:02,145 --> 01:41:05,106
Ils font péter les billets ?
Question simple.

1516
01:41:05,107 --> 01:41:07,693
Pas besoin, je suis déjà blindé.

1517
01:41:07,985 --> 01:41:09,485
Tu as combien ? 17,5 ?

1518
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Exactement.
- Tu es sûr ?

1519
01:41:11,697 --> 01:41:14,365
- 17,5 de profit ?
- En francs suisses.

1520
01:41:14,366 --> 01:41:16,951
- Tu penses repartir avec ?
- Tu verras.

1521
01:41:16,952 --> 01:41:18,495
Qui t'a perverti ?

1522
01:41:18,829 --> 01:41:20,329
Qui t'a rabaissé ?

1523
01:41:20,330 --> 01:41:21,832
Qui t'a brisé le cœur ?

1524
01:41:22,457 --> 01:41:25,169
- Où est ton père ?
- J'emmerde ce connard !

1525
01:41:25,586 --> 01:41:27,670
Donc il a fait ce que tu as fait.

1526
01:41:27,671 --> 01:41:31,841
Et tu veux faire mieux que lui ?
Plus de prison ? Plus de fric ?

1527
01:41:31,842 --> 01:41:34,051
Des décennies ? Des millions ?

1528
01:41:34,052 --> 01:41:35,679
Tu veux quoi, gros ?

1529
01:41:36,305 --> 01:41:39,515
Peu importe.
Toi, tu veux quoi ? Un conseil ?

1530
01:41:39,516 --> 01:41:40,642
Un conseil ?

1531
01:41:41,226 --> 01:41:42,351
D'accord.

1532
01:41:42,352 --> 01:41:43,644
Pourquoi pas ?

1533
01:41:43,645 --> 01:41:44,771
Je t'écoute.

1534
01:41:45,147 --> 01:41:47,273
Sur le refrain, improvise un peu.

1535
01:41:47,274 --> 01:41:50,568
Pose ta voix différemment,
du genre...

1536
01:41:50,569 --> 01:41:52,654
<i>Et mon fric, il est où ?</i>

1537
01:41:52,946 --> 01:41:56,073
<i>J'ai un flingue sur moi
Tente pas de truc chelou</i>

1538
01:41:56,074 --> 01:41:59,036
Quelque chose comme ça.
Nas en 93, 94.

1539
01:42:00,329 --> 01:42:03,831
C'est trop ringard.
Maintenant, on dirait plutôt...

1540
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>J'ai un gun sur moi, frérot
Donc essaie pas de me mytho</i>

1541
01:42:07,836 --> 01:42:10,296
<i>J'ai le mien aussi, neuf millimètres</i>

1542
01:42:10,297 --> 01:42:12,924
<i>Alors essaie pas de me la mettre</i>

1543
01:42:12,925 --> 01:42:15,760
<i>C'est moi qui peux te payer
M'oblige pas à te buter</i>

1544
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Alors c'est une battle ?

1545
01:42:17,804 --> 01:42:19,639
<i>Je suis le défonceur</i>

1546
01:42:19,640 --> 01:42:21,641
<i>Le grand défenseur
L'accélérateur</i>

1547
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
<i>Je pisserai pas dans ton ascenseur</i>

1548
01:42:23,685 --> 01:42:26,062
<i>Quand on fait du rap
Parfois, ça dérape</i>

1549
01:42:26,063 --> 01:42:28,523
<i>Avant, j'étais le roi de la sape</i>

1550
01:42:28,524 --> 01:42:31,317
<i>Maintenant, je préfère
Les meufs et la bière</i>

1551
01:42:31,318 --> 01:42:33,653
Allez, donne-moi quelque chose.

1552
01:42:33,654 --> 01:42:35,489
<i>Je dois nourrir mon quartier</i>

1553
01:42:36,198 --> 01:42:38,157
<i>Ma gow et mon nouveau-né</i>

1554
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>Je reviendrai pas sur notre marché
Pigé ?</i>

1555
01:42:40,994 --> 01:42:43,413
<i>Prends la décision la plus honnête</i>

1556
01:42:44,498 --> 01:42:46,208
<i>Et relève la tête</i>

1557
01:42:46,542 --> 01:42:48,502
Cet enfoiré fait du rap.

1558
01:42:50,128 --> 01:42:51,421
Je fais pas de rap.

1559
01:42:53,173 --> 01:42:54,507
Je te donne une chance.

1560
01:42:54,508 --> 01:42:55,758
Une chance ?

1561
01:42:55,759 --> 01:42:58,052
T'es grave à la bourre, mec.

1562
01:42:58,053 --> 01:43:01,347
Je t'ai donné une chance de m'aider,
tu m'as tèj.

1563
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Non, ça va, frérot.
C'est mort, rideau.

1564
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Je sais ce que c'est de tout risquer
pour décrocher la lune.

1565
01:43:08,021 --> 01:43:12,066
Je sais ce que ça fait
de ne rien avoir et de tout vouloir.

1566
01:43:12,067 --> 01:43:13,276
J'ai vu ta copine.

1567
01:43:13,277 --> 01:43:14,318
Comment ça ?

1568
01:43:14,319 --> 01:43:15,862
Je suis allé chez toi.

1569
01:43:15,863 --> 01:43:18,489
Merci d'avoir appelé ton fils
comme moi.

1570
01:43:18,490 --> 01:43:19,574
Fait chier !

1571
01:43:19,575 --> 01:43:22,076
Elle parle trop, cette pétasse.

1572
01:43:22,077 --> 01:43:23,786
- Pourquoi "pétasse" ?
- Putain !

1573
01:43:23,787 --> 01:43:25,956
- Pourquoi "pétasse" ?
- Putain.

1574
01:43:27,416 --> 01:43:29,542
- Pourquoi "pétasse" ?
- Bordel !

1575
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Moi aussi, j'ai fait des erreurs.
On en fait tous.

1576
01:43:32,337 --> 01:43:33,713
Je veux t'aider.

1577
01:43:33,714 --> 01:43:36,216
M'aider ? Arrête tes conneries.

1578
01:43:37,301 --> 01:43:40,344
Bon, tu sais où je crèche,
je sais où tu crèches.

1579
01:43:40,345 --> 01:43:41,805
Alors on fait quoi ?

1580
01:43:42,347 --> 01:43:44,182
Tu es vide à l'intérieur.

1581
01:43:44,183 --> 01:43:45,850
Tu es seul à l'intérieur.

1582
01:43:45,851 --> 01:43:48,686
Tu es mort à l'intérieur. Tu as mal.

1583
01:43:48,687 --> 01:43:51,606
C'est ça que je veux sentir,
que je veux voir.

1584
01:43:51,607 --> 01:43:54,609
Je veux savoir
ce que tu as à l'intérieur.

1585
01:43:54,610 --> 01:43:56,570
Tes postures, ça m'emmerde.

1586
01:43:56,904 --> 01:43:58,237
Qui es-tu ?

1587
01:43:58,238 --> 01:44:00,073
Tu sais le plus dingue ?

1588
01:44:00,824 --> 01:44:03,242
C'est que je rêvais de ce moment.

1589
01:44:03,243 --> 01:44:06,412
Toi et moi en studio,
comme maintenant.

1590
01:44:06,413 --> 01:44:08,081
Après être sorti de taule,

1591
01:44:08,999 --> 01:44:11,584
j'ai poireauté devant Stackin' Hits,

1592
01:44:11,585 --> 01:44:14,545
les studios, les salles de réunion.

1593
01:44:14,546 --> 01:44:17,423
J'ai même suivi ton fils Trey
sur les réseaux,

1594
01:44:17,424 --> 01:44:19,550
pour savoir où vous sortiez.

1595
01:44:19,551 --> 01:44:22,011
J'espérais un rendez-vous.
J'espérais tomber sur toi.

1596
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
J'espérais que tu me calcules.
J'espérais que tu m'écoutes.

1597
01:44:24,932 --> 01:44:27,558
J'allais souvent
sur le pont de Brooklyn,

1598
01:44:27,559 --> 01:44:29,727
je te regardais sur ta terrasse.

1599
01:44:29,728 --> 01:44:33,189
La tour Olympia.
Je t'ai dit, je sais où tu crèches.

1600
01:44:33,190 --> 01:44:34,565
Je cause pas en l'air.

1601
01:44:34,566 --> 01:44:38,611
Tout ça pour découvrir
que t'as la pire oreille du métier.

1602
01:44:38,612 --> 01:44:40,321
Mais là, tu m'écoutes.

1603
01:44:40,322 --> 01:44:41,823
Tu m'écoutes, hein ?

1604
01:44:42,157 --> 01:44:44,576
Et maintenant, on fait quoi ?

1605
01:44:44,910 --> 01:44:47,578
<i>Décroise les bras
Maintenant, on fait quoi ?</i>

1606
01:44:47,579 --> 01:44:49,372
<i>T'es méchant ? T'es grand ?</i>

1607
01:44:49,373 --> 01:44:51,624
<i>D'ici, je vois ton arme de poing</i>

1608
01:44:51,625 --> 01:44:53,459
<i>T'as ton joujou et moi le mien</i>

1609
01:44:53,460 --> 01:44:54,502
<i>On fait quoi ?</i>

1610
01:44:54,503 --> 01:44:56,087
<i>C'est entre toi et moi</i>

1611
01:44:56,088 --> 01:44:57,505
<i>Montre-moi ce que t'as</i>

1612
01:44:57,506 --> 01:44:58,464
Tu sais quoi ?

1613
01:44:58,465 --> 01:45:00,926
La manifestation divine,
c'est un truc de ouf.

1614
01:45:01,593 --> 01:45:04,513
Faut jamais sous-estimer
le pouvoir de la prière.

1615
01:45:41,592 --> 01:45:43,093
King !

1616
01:45:50,809 --> 01:45:53,603
Mon œil ! J'ai du verre dans l'œil.

1617
01:45:53,604 --> 01:45:54,771
Récupère le fric !

1618
01:45:55,355 --> 01:45:56,564
Chope-le !

1619
01:45:56,565 --> 01:45:58,108
Chope cet enfoiré.

1620
01:45:59,484 --> 01:46:01,236
J'ai du verre dans l'œil.

1621
01:49:32,114 --> 01:49:33,657
Lâche-moi !

1622
01:49:33,991 --> 01:49:35,241
Vas-y, lâche !

1623
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
- Hein ?
- Lâche-moi !

1624
01:49:36,743 --> 01:49:38,035
Oui, je devrais.

1625
01:49:38,036 --> 01:49:39,996
Je veux pas rester là.

1626
01:49:39,997 --> 01:49:41,664
- Quoi ?
- Je veux mourir.

1627
01:49:41,665 --> 01:49:43,249
- Où est mon fric ?
- Je veux mourir.

1628
01:49:43,250 --> 01:49:45,878
Heureusement
que tu as un fils nommé David.

1629
01:50:01,059 --> 01:50:02,186
Allez !

1630
01:50:23,040 --> 01:50:23,916
Higgins !

1631
01:50:24,499 --> 01:50:25,709
Lieutenante Bell.

1632
01:50:27,586 --> 01:50:29,630
- Alors ?
- Seigneur, aie pitié.

1633
01:50:30,047 --> 01:50:31,797
Quand mes frères pigeront-ils

1634
01:50:31,798 --> 01:50:34,217
qu'on regarde sous le lit
en premier ?

1635
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Ne me lance pas sur tes frères.

1636
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Fais attention, fiston.

1637
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Fiston".

1638
01:50:58,659 --> 01:50:59,701
Entrez !

1639
01:51:02,829 --> 01:51:04,748
Entrez, soyez pas timides.

1640
01:51:05,040 --> 01:51:06,290
Comment ça va ?

1641
01:51:06,291 --> 01:51:08,252
On fait aller.

1642
01:51:08,502 --> 01:51:11,213
Je t'avais dit
de blinder cette Rolls.

1643
01:51:11,630 --> 01:51:13,757
Certes, mais les borgnes sont rois

1644
01:51:14,341 --> 01:51:15,759
au royaume des aveugles.

1645
01:51:16,468 --> 01:51:17,760
C'est vrai.

1646
01:51:17,761 --> 01:51:19,971
Mais c'est le 3e œil qui voit.

1647
01:51:19,972 --> 01:51:21,013
Exact.

1648
01:51:21,014 --> 01:51:22,099
Le cyclope.

1649
01:51:24,268 --> 01:51:25,519
J'espère que tu vois

1650
01:51:26,520 --> 01:51:28,354
mon envie de te rembaucher.

1651
01:51:28,355 --> 01:51:30,440
Ça me touche, King.

1652
01:51:31,233 --> 01:51:35,195
Mais je pense que l'heure est venue
de passer à autre chose

1653
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
pour Kyle et moi.

1654
01:51:37,781 --> 01:51:39,283
Donc je refuse poliment.

1655
01:51:39,575 --> 01:51:40,617
Je comprends.

1656
01:51:41,827 --> 01:51:42,869
À 100 %.

1657
01:51:42,870 --> 01:51:46,206
- Toi, ça va ?
- Oui, quelques bosses et des bleus.

1658
01:51:47,082 --> 01:51:47,958
Mais ça va.

1659
01:51:48,250 --> 01:51:49,626
Je voulais te dire...

1660
01:51:50,419 --> 01:51:51,252
merci.

1661
01:51:51,253 --> 01:51:52,545
Y a pas de quoi.

1662
01:51:52,546 --> 01:51:55,382
Je le referais.
J'assure toujours tes arrières.

1663
01:51:55,883 --> 01:51:57,134
Et moi, les tiens.

1664
01:51:58,093 --> 01:51:58,969
Papa, t'as vu ?

1665
01:51:59,678 --> 01:52:03,015
Dans les dix premiers du Top 100,
il y a quatre titres

1666
01:52:03,724 --> 01:52:05,559
d'artistes de Stackin' Hits.

1667
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
On se croirait en 2004.

1668
01:52:11,064 --> 01:52:12,399
2004 !

1669
01:52:13,025 --> 01:52:14,901
Quatre sur dix, c'est pas mal.

1670
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
En effet.

1671
01:52:17,821 --> 01:52:19,488
Bon rétablissement, Paul.

1672
01:52:19,489 --> 01:52:20,991
Laissons-les un instant.

1673
01:52:21,909 --> 01:52:22,783
Salut.

1674
01:52:22,784 --> 01:52:24,411
Kyle, juste une minute.

1675
01:52:25,412 --> 01:52:26,705
Ou deux.

1676
01:52:42,638 --> 01:52:43,554
Pour toujours.

1677
01:52:43,555 --> 01:52:44,889
Pour l'éternité.

1678
01:52:44,890 --> 01:52:46,016
Et un jour.

1679
01:52:51,104 --> 01:52:51,939
Ciao.

1680
01:52:54,650 --> 01:52:55,900
Change pas, renoi.

1681
01:52:55,901 --> 01:52:57,194
Oui, mon frère.

1682
01:53:05,869 --> 01:53:08,539
Libérez Yung Felon !

1683
01:53:29,309 --> 01:53:30,351
Viens.

1684
01:53:30,352 --> 01:53:32,186
- Reculez.
- Je suis innocent !

1685
01:53:32,187 --> 01:53:34,397
Je suis innocent, j'ai rien fait.

1686
01:53:34,398 --> 01:53:35,983
- Reculez.
- Libérez-moi !

1687
01:53:37,609 --> 01:53:38,986
J'ai rien fait, putain.

1688
01:53:40,070 --> 01:53:41,238
Je suis innocent.

1689
01:53:41,989 --> 01:53:44,241
- Avance, la star.
- <i>Peace and love</i> !

1690
01:53:48,328 --> 01:53:49,745
Allez, avance.

1691
01:53:49,746 --> 01:53:52,499
<i>Peace and love</i>, les gens !

1692
01:53:53,834 --> 01:53:56,253
Seul Dieu peut me juger.

1693
01:53:59,214 --> 01:54:01,341
Tourne-toi, dis adieu à tes fans.

1694
01:54:04,136 --> 01:54:05,596
J'ai rien fait !

1695
01:54:06,847 --> 01:54:09,016
Merci beaucoup d'être venu.

1696
01:54:09,433 --> 01:54:12,059
L'avocat de Yung Felon
et le procureur

1697
01:54:12,060 --> 01:54:15,730
ont réglé les détails
de la négociation de peine.

1698
01:54:15,731 --> 01:54:17,523
Il n'y aura pas de procès.

1699
01:54:17,524 --> 01:54:20,193
Donc pas d'appel
ni de cirque médiatique ?

1700
01:54:20,194 --> 01:54:23,529
Il veut seulement vous parler
une dernière fois.

1701
01:54:23,530 --> 01:54:24,655
Me parler ?

1702
01:54:24,656 --> 01:54:26,366
C'est ce qu'il a demandé.

1703
01:54:28,994 --> 01:54:30,244
Il a pris combien ?

1704
01:54:30,245 --> 01:54:31,538
25 ans.

1705
01:54:33,874 --> 01:54:34,958
C'est pas assez.

1706
01:56:02,004 --> 01:56:03,297
Le roi David.

1707
01:56:04,006 --> 01:56:05,214
Ça fait un bail.

1708
01:56:05,215 --> 01:56:07,593
Je suis content de te revoir.

1709
01:56:07,885 --> 01:56:09,385
Comment je peux t'aider ?

1710
01:56:09,386 --> 01:56:11,805
En fait, c'est le contraire.

1711
01:56:12,222 --> 01:56:13,765
Moi, je peux t'aider.

1712
01:56:14,016 --> 01:56:14,891
M'aider ?

1713
01:56:14,892 --> 01:56:16,100
Grave.

1714
01:56:16,101 --> 01:56:18,477
Je voulais te laisser l'honneur

1715
01:56:18,478 --> 01:56:21,272
de me signer
chez Stackin' Hits Records.

1716
01:56:21,273 --> 01:56:23,774
C'est une opération juteuse.

1717
01:56:23,775 --> 01:56:27,403
Mon avocat va te contacter très vite.

1718
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Pardon ?

1719
01:56:32,075 --> 01:56:35,870
- Je suis l'artiste le plus streamé.
- Vraiment ?

1720
01:56:35,871 --> 01:56:39,332
Plus d'un milliard de streams
depuis mon arrestation.

1721
01:56:39,333 --> 01:56:41,418
- Au niveau mondial !
- Ah oui ?

1722
01:56:41,877 --> 01:56:43,753
T'étais pas au courant ?

1723
01:56:43,754 --> 01:56:45,296
C'est du délire.

1724
01:56:45,297 --> 01:56:48,425
Faut te tenir à jour, mec.
T'étais où ?

1725
01:56:49,343 --> 01:56:51,428
Renseigne-toi, roi David.

1726
01:56:52,137 --> 01:56:53,554
Je vais pas te mentir.

1727
01:56:53,555 --> 01:56:55,598
C'est la folie, en ce moment.

1728
01:56:55,599 --> 01:56:57,975
Je te jure, c'est un truc de ouf.

1729
01:56:57,976 --> 01:57:01,103
Tu sais combien de temps
j'ai attendu ce moment ?

1730
01:57:01,104 --> 01:57:02,940
Toute ma vie, gros.

1731
01:57:03,482 --> 01:57:05,608
Gamin, je voulais être comme toi.

1732
01:57:05,609 --> 01:57:07,444
On te kiffait tous.

1733
01:57:07,986 --> 01:57:12,031
C'est dingue. Même ma mère disait
que je te ressemblais.

1734
01:57:12,032 --> 01:57:14,242
Que t'étais peut-être mon daron.

1735
01:57:14,243 --> 01:57:15,369
Qui sait ?

1736
01:57:16,203 --> 01:57:19,831
On est du même quartier.
Ça le ferait grave !

1737
01:57:20,874 --> 01:57:22,917
Je fais du rap

1738
01:57:22,918 --> 01:57:24,961
depuis toujours.

1739
01:57:24,962 --> 01:57:26,963
Depuis que je suis gamin.

1740
01:57:26,964 --> 01:57:29,674
Mais tout le monde s'en foutait.

1741
01:57:29,675 --> 01:57:31,717
Même ma meuf, elle disait :

1742
01:57:31,718 --> 01:57:33,387
"Non, c'est pas pour toi."

1743
01:57:34,263 --> 01:57:38,140
Alors j'ai décidé de laisser tomber.

1744
01:57:38,141 --> 01:57:42,646
Je te regardais de loin.
Toi, tout en haut. Moi, tout en bas.

1745
01:57:44,356 --> 01:57:46,650
J'ai voulu t'entraîner en enfer
avec moi.

1746
01:57:47,860 --> 01:57:49,110
Et puis,

1747
01:57:49,111 --> 01:57:50,571
du jour au lendemain,

1748
01:57:51,280 --> 01:57:53,323
comme par magie, abracadabra...

1749
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
tous les labels me font de la lèche.

1750
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
Ils veulent me signer,
ils me courent après.

1751
01:58:00,330 --> 01:58:03,457
Ils proposent des contrats de ouf
à mon avocat,

1752
01:58:03,458 --> 01:58:05,459
que t'imagines même pas.

1753
01:58:05,460 --> 01:58:07,504
Mais je m'en bats les couilles.

1754
01:58:08,797 --> 01:58:11,966
Je veux signer avec toi,
chez Stackin' Hits Records.

1755
01:58:11,967 --> 01:58:13,176
Toi et moi.

1756
01:58:13,177 --> 01:58:14,928
Voilà ce que je te propose.

1757
01:58:15,470 --> 01:58:19,433
Tu pourrais me produire,
façon Pharrell et Timbaland.

1758
01:58:20,017 --> 01:58:23,604
On pourrait être
les nouveaux Lil Wayne et Birdman.

1759
01:58:24,396 --> 01:58:28,108
"C'est signé, scellé, transmis.
Je suis à toi si t'en as envie."

1760
01:58:28,609 --> 01:58:31,402
Tu t'attendais pas
à du Stevie Wonder, hein ?

1761
01:58:31,403 --> 01:58:33,405
Tu ne l'as pas écouté en entier.

1762
01:58:35,574 --> 01:58:38,493
En tout cas,
tu n'es pas "le soleil de ma vie".

1763
01:58:44,750 --> 01:58:46,209
Je quitte Stackin' Hits.

1764
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Quoi ? Mais c'est ta boîte !

1765
01:58:48,337 --> 01:58:51,172
Je vais lancer mon propre label,
plus petit.

1766
01:58:51,173 --> 01:58:55,134
Pour mieux gérer,
passer plus de temps avec ma famille.

1767
01:58:55,135 --> 01:58:57,595
Et plus important,
ou aussi important,

1768
01:58:57,596 --> 01:59:00,807
pour avoir le temps
de me concentrer sur la musique.

1769
01:59:01,808 --> 01:59:03,101
Revenir à la source.

1770
01:59:04,061 --> 01:59:08,439
Te concentrer sur la musique ?
Mais ce qui compte, c'est l'oseille.

1771
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Tu vas tout perdre.

1772
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Oui.

1773
01:59:14,613 --> 01:59:18,325
La monnaie qui rapporte aujourd'hui,
c'est la visibilité.

1774
01:59:18,742 --> 01:59:20,243
Si tu me signes,

1775
01:59:20,244 --> 01:59:23,746
ce sera le plus gros deal
de l'histoire de la musique.

1776
01:59:23,747 --> 01:59:24,915
Réfléchis.

1777
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
L'argent ne fait pas tout.

1778
01:59:35,801 --> 01:59:37,177
Arrête, mec.

1779
01:59:37,636 --> 01:59:41,849
Me regarde pas comme si j'étais
un cinglé ou une merde.

1780
01:59:42,266 --> 01:59:45,309
Je joue le jeu
que d'autres types ont inventé.

1781
01:59:45,310 --> 01:59:48,897
Prends la vague,
avant qu'il soit trop tard.

1782
01:59:54,903 --> 01:59:55,946
Pas intéressé.

1783
01:59:57,573 --> 01:59:58,698
Pas intéressé ?

1784
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Ta musique n'est pas faite pour moi.

1785
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Tu veux pas voir un frère cartonner ?

1786
02:00:06,039 --> 02:00:08,249
En fait, t'aimes que dalle.

1787
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Va te faire foutre, vieux tocard.

1788
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Rappelle-toi.

1789
02:00:12,754 --> 02:00:14,130
Avant le kidnapping,

1790
02:00:14,131 --> 02:00:18,134
personne en avait rien à foutre
de toi, on t'avait zappé.

1791
02:00:18,135 --> 02:00:21,304
J'ai sauvé ta carrière,
je t'ai ressuscité.

1792
02:00:21,305 --> 02:00:24,015
C'est moi qui ai fait ça. Yung Felon.

1793
02:00:24,016 --> 02:00:25,308
Personne d'autre.

1794
02:00:25,309 --> 02:00:27,768
Enfoiré,
j'aurais dû enlever ton fils.

1795
02:00:27,769 --> 02:00:30,104
Il a eu de la chatte
que je le fume pas.

1796
02:00:30,105 --> 02:00:32,732
Maintenant,
c'est ta pute qui va venir me voir.

1797
02:00:32,733 --> 02:00:33,941
Je t'emmerde !

1798
02:00:33,942 --> 02:00:36,444
Va te faire foutre, connard !

1799
02:00:36,445 --> 02:00:39,113
T'es rien sans moi,
c'est moi qui t'ai fait !

1800
02:00:39,114 --> 02:00:40,240
Lâchez-moi !

1801
02:00:45,370 --> 02:00:46,205
Amen.

1802
02:00:50,667 --> 02:00:53,586
Ça va vraiment aller, pour nous ?

1803
02:00:53,587 --> 02:00:54,504
Oui.

1804
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
<i>Les soucis, c'est bien fini</i>

1805
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
<i>Ma chérie, on s'en est sortis</i>

1806
02:01:00,010 --> 02:01:02,345
- Je suis sérieuse.
- Moi aussi.

1807
02:01:02,346 --> 02:01:05,348
S'il te plaît, sans rire.
On est bon ?

1808
02:01:05,349 --> 02:01:06,934
James Brown est-il brun ?

1809
02:01:07,643 --> 02:01:08,852
Et Barry White, blanc ?

1810
02:01:09,353 --> 02:01:10,436
Et Al Green, vert ?

1811
02:01:10,437 --> 02:01:11,647
Toi alors !

1812
02:01:12,147 --> 02:01:14,858
- Et Aretha est-elle <i>franklin</i> ?
- Ça ne veut rien dire.

1813
02:01:15,692 --> 02:01:16,777
Et Trey est-il le roi ?

1814
02:01:17,277 --> 02:01:18,403
Trey le roi !

1815
02:01:35,254 --> 02:01:36,255
Bon.

1816
02:01:38,924 --> 02:01:39,967
Enchanté.

1817
02:01:40,551 --> 02:01:41,510
Mon épouse,

1818
02:01:42,010 --> 02:01:43,011
Pam.

1819
02:01:43,387 --> 02:01:44,512
Mon fils.

1820
02:01:44,513 --> 02:01:47,516
Tu le connais.
Trey te prédit un bel avenir.

1821
02:01:49,393 --> 02:01:52,019
Je suis ravie
de tous vous rencontrer.

1822
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Je vous présente mon pianiste,
Ric'key.

1823
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Comment ça va, Ric ?
- Enchanté.

1824
02:02:02,739 --> 02:02:04,157
Sula...

1825
02:02:05,450 --> 02:02:06,659
Sula Janie Zimmie.

1826
02:02:06,660 --> 02:02:07,952
C'est ça.

1827
02:02:07,953 --> 02:02:11,080
Ma mère adore Toni Morrison
et Zora Neale Hurston.

1828
02:02:11,081 --> 02:02:13,208
<i>L'Œil le plus bleu</i>
est mon roman préféré.

1829
02:02:13,542 --> 02:02:15,877
Tes parents ont l'air cultivés.

1830
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Pas vraiment.
Mon père était un vagabond.

1831
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Comme dans la chanson.

1832
02:02:22,301 --> 02:02:24,177
Ma famille baigne dans la musique.

1833
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Chanteurs, compositeurs, musiciens...

1834
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Et la chanson est de moi.

1835
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
D'accord. Tu as un nom de scène ?

1836
02:02:30,809 --> 02:02:32,268
Sula,

1837
02:02:32,269 --> 02:02:34,896
initiale C, "chanter".

1838
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Que signifie le C ?

1839
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Sait".

1840
02:02:40,861 --> 02:02:43,112
D'accord, "Sula sait chanter".

1841
02:02:43,113 --> 02:02:45,574
Il va falloir assurer
avec un tel nom.

1842
02:02:45,866 --> 02:02:47,117
Eh bien, vérifions.

1843
02:02:47,492 --> 02:02:48,327
Vérifions.

1844
02:05:23,941 --> 02:05:24,775
Allez !

1845
02:05:44,419 --> 02:05:45,629
Allez, allez !

1846
02:06:30,632 --> 02:06:31,966
Que disent les fidèles ?

1847
02:06:31,967 --> 02:06:33,509
Amen !

1848
02:06:33,510 --> 02:06:34,761
Amen.

1849
02:06:35,554 --> 02:06:36,555
Sula.

1850
02:06:37,472 --> 02:06:38,599
Effectivement,

1851
02:06:39,224 --> 02:06:40,350
tu sais...

1852
02:06:41,018 --> 02:06:41,852
chanter.

1853
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Quel est le titre ?

1854
02:06:45,397 --> 02:06:46,940
"Highest to Lowest".

1855
02:06:51,403 --> 02:06:52,905
Sula, tu crois en toi ?

1856
02:06:53,655 --> 02:06:54,823
Et en moi ?

1857
02:06:55,449 --> 02:06:56,909
Et en ton succès ?

1858
02:06:57,534 --> 02:07:00,286
Et aux moments difficiles ?

1859
02:07:00,287 --> 02:07:01,829
Parce qu'il y en aura.

1860
02:07:01,830 --> 02:07:03,623
Après les bons moments.

1861
02:07:03,624 --> 02:07:06,793
L'adversité viendra
du succès et de l'argent.

1862
02:07:07,794 --> 02:07:09,086
Puis le chaos.

1863
02:07:09,087 --> 02:07:11,589
Sauras-tu gérer le chaos ? L'argent ?

1864
02:07:11,590 --> 02:07:13,674
Le succès ? L'échec ?

1865
02:07:13,675 --> 02:07:16,219
Les fans ? Les mèmes ?

1866
02:07:16,220 --> 02:07:18,554
Les aléas du star-système ?

1867
02:07:18,555 --> 02:07:20,933
Voilà ma question. Tu sauras gérer ?

1868
02:07:26,897 --> 02:07:28,065
Je te crois.

1869
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey ?
- Entrons en studio demain.

1870
02:07:32,027 --> 02:07:32,902
Prête ?

1871
02:07:32,903 --> 02:07:34,570
Depuis toujours.

1872
02:07:34,571 --> 02:07:37,657
Et mon pourcentage ?
C'est moi qui l'ai découverte.

1873
02:07:37,658 --> 02:07:38,783
Ton pourcentage ?

1874
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, parle à ton fils.

1875
02:07:40,661 --> 02:07:43,497
On verra ça
quand je serai coprésidente du CA.

1876
02:07:44,581 --> 02:07:46,667
- De notre label.
- Un label familial !

1877
02:07:46,959 --> 02:07:49,002
Ça me plaît. Un label familial.

1878
02:07:49,711 --> 02:07:51,171
"Highest to Lowest".

1879
02:07:54,132 --> 02:07:55,342
Au boulot.

1880
02:12:23,694 --> 02:12:26,279
Adaptation : David Auroux

1881
02:12:26,280 --> 02:12:28,907
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS



