1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,801 --> 00:00:54,263
ΤΟ ΔΙΛΗΜΜΑ

4
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
"KING'S RANSOM" ΤΟΥ ΕΝΤ ΜΑΚΜΠΕΪΝ

5
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΤΟΥ ΤΟΚΙΟ"
ΤΟΥ ΑΚΙΡΑ ΚΟΥΡΟΣΑΒΑ

6
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Ναι, Γκέιμπ. Όχι, όχι.

7
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Δεν είναι ρίσκο. Αναγέννηση είναι.

8
00:03:17,739 --> 00:03:23,160
Το μεγαλύτερο λάθος που έκανα ποτέ
ήταν που πούλησα κομμάτια της Στάκιν Χιτς.

9
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Ναι.

10
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Ναι, τα θυμήθηκα χθες βράδυ.
Τα λεφτά, την εξαγορά, την ψηφοφορία.

11
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Δεν είναι το τέλος.
Είναι μια ευκαιρία για μια νέα αρχή.

12
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Όταν ο Θεός σου δίνει ευκαιρία
για μια νέα αρχή, την αρπάζεις.

13
00:03:35,799 --> 00:03:39,928
Δεν του λες όχι.
Απλώς, τη δέχεσαι και την αξιοποιείς.

14
00:03:41,138 --> 00:03:46,768
Ναι. Ναι.

15
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Εντάξει. Ό,τι χρειαστεί.
Εσύ είσαι το μυαλό.

16
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Γι' αυτό σου δίνω το 5%.
Ό,τι χρειάζεται να μπει, βάλ' το.

17
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Θα στείλω τον Πολ να το πάρει σε μια ώρα.

18
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Σωστά. Ναι.

19
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Έτσι. Έγινε.

20
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Ωραία. Ωραία.

21
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
Είναι μια υπέροχη μέρα.

22
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Να τη.

23
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Καλημέρα, κύριε Κινγκ.
- Υπέροχη μέρα.

24
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Φεύγεις κιόλας;
- Μπορώ να περιμένω.

25
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Έχω σύσκεψη νωρίς, αλλά ας περιμένει.

26
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Έχω κι εγώ να πάω κάπου.
- Τι έχουμε;

27
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Έχω το γεύμα στο Studio Museum in Harlem.

28
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Μάλιστα.
- Θα δεσμευτώ πάλι

29
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- για μισό εκατομμύριο όπως πέρυσι.
- Μπορεί να περιμένει;

30
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
Ντέιβιντ, είμαι πρόεδρος του ΔΣ.

31
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Μια μικρότερη επιταγή προς το παρόν;

32
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Τι τρέχει;

33
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Τίποτα. Απλώς πρέπει
να είμαστε λίγο μαζεμένοι αυτήν τη στιγμή.

34
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "Αυτήν τη στιγμή"; Δεν μ' αρέσει αυτό.
- Εντάξει.

35
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Πάντα υποστηρίζαμε
νεαρούς μαύρους καλλιτέχνες.

36
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Σίγουρα η αδερφή μας η Θέλμα

37
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
θα μας δώσει μια περίοδο χάριτος,
να ανακάμψουμε.

38
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Καλά λες.
- Αν χρειαστεί.

39
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Είμαστε καλά.

40
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
"Καλά" μέχρι πότε;

41
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Αφού πούλησες τη Στάκιν Χιτς;

42
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Τρέι, φεύγουμε!
- Έρχομαι.

43
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Η μάνα σου με ανακρίνει εδώ πέρα.

44
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Δεν έβρισκα την κορδέλα μου.
- Καλύτερα να την ξεχνούσες.

45
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Τι έχω πει για τις φανέλες στο σπίτι μου;

46
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Αυτή είναι... Ούτε να το πω δεν μπορώ.

47
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Μπόστον Σέλτικς;
- Αυτή η ομάδα... Σέλτικς!

48
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Έφυγα!

49
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Σβέλτα.

50
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Έρχομαι.
- Φεύγουμε.

51
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Σ' αγαπώ.
- Εγώ περισσότερο.

52
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Παίξε δυνατά. Παίξε έξυπνα.

53
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Σ' αρέσει ο τζόγος;

54
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Τζογάρεις;
- Αν τζογάρω; Όχι.

55
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Στοίχημα ότι δεν μπορείς
να κλείσεις το κινητό για πέντε λεπτά.

56
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Τι στοίχημα πας;
- Πόσα έχεις;

57
00:05:59,276 --> 00:06:02,863
- Όχι αρκετά για σένα.
- Πόσες ώρες τη μέρα το κοιτάς δαύτο;

58
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Δεν ξέρω.
- Καλά, μάντεψε.

59
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Κατά προσέγγιση. Ξέρεις, στο περίπου.

60
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Στο περίπου θα 'λεγα κάνα πεντάωρο.

61
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Μάλιστα. Πέντε ώρες στο κινητό,
δέκα ώρες ύπνο,

62
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
τρεις ώρες φαΐ

63
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
και δυο λεπτά με το κορίτσι σου.

64
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Δεν το βρίσκεις κάπως υπερβολικό;

65
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Πέντε ώρες;
- Θέλω κι άλλους followers.

66
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Για να 'χεις followers, πρέπει να ηγείσαι.
Πού τους πας;

67
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Απλώς ρωτάω, πού τους πας;

68
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Στη Γη της Επαγγελίας.
- Ναι;

69
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Και κήρυκας;
Τους οδηγείς στη Γη της Επαγγελίας;

70
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Τι εντολές τους έδωσες;
"Ου ακούσεις σκάρτη μουσική";

71
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Κάνε ό,τι λέει ο πατέρας σου. Κλείσ' το.

72
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Δεν είναι η Γη της Επαγγελίας εδώ.
Κλείσ' το.

73
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Πρέπει να...
- Κλείσ' το. Ο Ντέιβιντ μίλησε.

74
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Ή εκδίκηση μεγάλη ποιήσομαι αυτοίς, και...

75
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Θύμωσε τώρα. Θύμωσε.

76
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Το μωρό μου θύμωσε. Ναι, θύμωσε.
- Άσε με, μωρέ.

77
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Πρόλαβες ν' ακούσεις τη Σούλα;

78
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Ποια Σούλα;
- Έλα, ρε μπαμπά.

79
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Η κοπέλα που έβαλα στην playlist
με υλικό που πρέπει ν' ακούσεις.

80
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Έλα.

81
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Σου στέλνουν DM
για να με πείσεις να τις ακούσω;

82
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Είναι ένα απ' τα τυχερά, τι να πω;
Έτσι μου 'λαχε.

83
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Έτσι σου 'λαχε;

84
00:07:36,415 --> 00:07:38,624
Και πώς είναι αυτή η Σούλα;

85
00:07:38,625 --> 00:07:42,462
Φοβερή. Έχει φωνή.
Γράφει δικά της τραγούδια.

86
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Κάτι σαν πιο ανοιχτόχρωμη Ζεντέγια.

87
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
"Ανοιχτόχρωμη Ζεντέγια";

88
00:07:48,886 --> 00:07:52,472
Θέλω να την ακούσεις σύντομα,
γιατί θα γίνει φάση το σαββατοκύριακο.

89
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Εννοείς "φάση" φάση;
- Όχι "φάση" φάση.

90
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Απλώς συνάντηση,
κανονικό επαγγελματικό μίτινγκ.

91
00:07:59,271 --> 00:08:04,443
Θες να την ακούσω επειδή έχει φωνή
ή θες να την ακούσω επειδή σ' αρέσει;

92
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Ναι, και τα δυο.
- Καλά.

93
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Θα την ακούσω μόλις χαλαρώσω λίγο.

94
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"Χαλαρά, όλα στραβά.
Χωρίς πρεμούρα, χασούρα".

95
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Έτσι χάσαμε τον τελευταίο καλλιτέχνη,
εσύ το είπες.

96
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Δώσ' μου κάτι να της πω. Οτιδήποτε.

97
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Θ' ακούσω.

98
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
Όταν χαλαρώσω.

99
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Η Στάκιν Χιτς Ρέκορντς
είναι και δική μου παρακαταθήκη.

100
00:08:32,846 --> 00:08:37,307
Αυτήν τη βδομάδα, θα δείξετε
ταλέντο, συμπεριφορά και δεξιότητες.

101
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
Με κυριότερη τη συμπεριφορά σας.

102
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Μην έρθετε με λάθος συμπεριφορά εδώ μέσα.

103
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Κέρβερος ο κόουτς Φοξ.
- Ναι, υπερβολικά.

104
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Όχι. Έτσι πάει. Έτσι πρέπει να 'ναι.

105
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Να κι ο κύριος Κινγκ. Πάω εγώ.
- Έγινε.

106
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Καλημέρα, Ντέιβιντ.
- Τι είπες;

107
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Καλημέρα, κύριε Κινγκ.
- Καλημέρα, μικρέ Κάιλ.

108
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Ναι.
- Εντάξει. Ναι, εντάξει.

109
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Τι παίζει, φίλε;
- Τι λέει, φίλε;

110
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Γεια σας, κε Κινγκ.
- Μάλιστα.

111
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Η κορδέλα μου;
- Την ξέχασες στην ντουλάπα μου.

112
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Την πήρα.
- Καλά.

113
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Πώς είσαι;
- Καλά.

114
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Ανυπομονώ για το θερινό καμπ.
- Μάλιστα, κύριε.

115
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Να δούμε αν ο Τρέι κι ο Κάιλ
θα πασάρουν και σε κανέναν άλλον.

116
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Καλή επιτυχία.
- Πού αφήνω τα πράγματα;

117
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Τσάντες στις κερκίδες,
αλλά χωρίς κινητά φέτος.

118
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Μάλιστα, κύριε.
- Ευχαριστώ. Και τα κοσμήματα.

119
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Θα δουλέψουμε ντρίμπλες,
όχι τα reel σου στο TikTok.

120
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Θα τα φυλάξω και τα παίρνεις στο τέλος.

121
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Θα κάτσεις, έτσι;

122
00:09:34,825 --> 00:09:37,786
Προέκυψε κάτι σημαντικό στο γραφείο.
Θα περάσει να με πάρει ο Πολ.

123
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Σου υπόσχομαι να μείνω αύριο.

124
00:09:40,455 --> 00:09:43,541
- Χθες βράδυ είπες ότι θα μείνεις.
- Αύριο. Σ' το υπόσχομαι.

125
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Τα φυλάω αυτά.

126
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Παίρνει και τα δικά σου;
- Προφανώς.

127
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Σ' αγαπώ, μπαμπά.
- Εγώ περισσότερο.

128
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Έχεις δυο εξαιρετικούς νεαρούς.
- Ισχύει. Βαφτισιμιός και γιος.

129
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Μοβ και χρυσό.
- Παραλίγο να με κάνεις να το πω.

130
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Πορτοκαλί και μπλε;
- Έλα τώρα.

131
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Εμείς πήραμε 17 κι εσείς δύο!

132
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Το πράσινο είναι το χρώμα μου.

133
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Πού πας;
- Πόσα πήρατε απ' τα 17;

134
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Τρία. Καλύτερα από δύο, πάντως.

135
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Μου ρίχνεις.

136
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Μου ρίχνεις 15. Έγινε.

137
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Τι κάνετε εκεί; Στη βασική γραμμή!

138
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Κι οι δυο, τελειώνετε! Τι το περάσατε εδώ;

139
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Σόρι, κόουτς.
- Για τσίρκο;

140
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Όχι, κύριε.
- Τρέι, Κάιλ, μπρος πίσω.

141
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Πάμε!

142
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Φοράτε και Jordans. Τι θα 'λεγε ο Μάικλ;

143
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Ποιος Μάικλ;
- "Ποιος Μάικλ;"

144
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Πιο γρήγορα, εμπρός! Πιο γρήγορα!

145
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
Κινγκ.

146
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Ναι.
- Εγώ φταίω. Κίνηση.

147
00:10:44,311 --> 00:10:48,482
- Πετάγομαι μία να χαιρετήσω τον Κάιλ.
- Άσ' το, τον βλέπουμε όταν γυρίσουμε.

148
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Διάολε!

149
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Αυτά είναι ό,τι μου έδωσε.

150
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Είπε ότι όλες οι δηλώσεις είναι σωστές
κι η επίσημη πρόταση είναι στο τέλος.

151
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Είναι όλα εκεί;
- Ναι. Απλώς είναι παράξενο

152
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
να βλέπεις όλη σου τη ζωή
σ' ένα μάτσο αριθμούς.

153
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Συμφωνώ κι επαυξάνω.

154
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K.
Αυτός ήμουν εγώ στα βόρεια.

155
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Προτιμώ τους δικούς σου αριθμούς.

156
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Τι άλλο είπε ο Γκέιμπ;

157
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Είπε "Ο Ντέιβιντ είναι επισήμως
ο πιο παλαβός πελάτης που 'χα ποτέ

158
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- μ' αυτό που πάει να κάνει".
- Ναι; Εσύ τι λες;

159
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Μπένετ εδώ και δεν μιλώ.
- Όχι.

160
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Πολ εδώ και δεν ξέρω τι να πω.
- Έλα τώρα.

161
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Εσύ 'σαι ο μεγιστάνας, εγώ οδηγώ.
Είμαι ο μεγάλος δίπλα στον μεγάλο.

162
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Κι έχεις αδερφή τη Ρουθ, έπεσα μέσα;
Γι' αυτό λέγε, με μπέσα.

163
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Σοβαρά τώρα, τι λες; Σοβαρά.

164
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Άκου, είτε χτίζεις
είτε γκρεμίζεις, λατρεμένε.

165
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Θέλει και λίγη τρέλα ενίοτε αυτός ο κόσμος
για να πετύχεις αυτό που θες.

166
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Να 'σαι καλά, αδερφέ.

167
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Νέα ρεμίξ ή ατμοσφαιρική μουσική;

168
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Θέλω ένα θέμα.
- Θεματική μουσική.

169
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Θεματική μουσική.
- Θεματική.

170
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Πάλι εσύ; Όχι πάλι τα ίδια.
- Δεν πειράζει, Λούθερ. Εσύ πάλι;

171
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Εξήντα δεύτερα.
- Γρήγορα 60. Πάμε.

172
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
<i>Έμαθες τα ευχάριστα;</i>

173
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
<i>Είμαι ελεύθερη σαν πουλί</i>

174
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
<i>Έχω τα προσόντα</i>

175
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
<i>Μη γελιέσαι</i>

176
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
<i>Όταν σκότωσες μεγαλύτερα θηρία
Εγώ είμαι η φωνή που τραγουδά</i>

177
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
<i>Είμαι η καλύτερη στο βασίλειο</i>

178
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
<i>Κι εσύ είσαι ο βασιλιάς</i>

179
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
<i>Ο φύλακας των αδερφών
Ο διαχωριστής των θαλασσών</i>

180
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
<i>Χρειάζεσαι ένα θαύμα μόνο
Που είμαι εγώ</i>

181
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
<i>Αν μόνο ένα λεπτό
Έχω απ' τον χρόνο σου</i>

182
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
<i>Σ' εσένα θ' αφιερώσω την κάθε αράδα</i>

183
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
<i>Αν αυτή είναι η τελευταία μου ευκαιρία
Ταπεινά εκλιπαρώ</i>

184
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
<i>Τον μεγαλειότατο βασιλιά Ντέιβιντ
Τον Σερ Ντέιβιντ τον βασιλιά</i>

185
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
Ντέιβιντ. Κύριε Ντέιβιντ.

186
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Από δω η Μαρισόλ Σεπέντα,
μια νεαρή απ' το Μπούγκι Μπρονξ.

187
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Ήταν όνειρό μου να σας γνωρίσω.
- Χάρηκα.

188
00:14:19,902 --> 00:14:23,779
- Άκουγα τη δουλειά σας με τη Μαράια.
- Τραγουδάει σαν εκείνη και ραπάρει.

189
00:14:23,780 --> 00:14:26,616
- Ωραία. Από ποιο μέρος είσαι;
- Φόρνταμ και Ντέιβιντσον.

190
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Ωραία. Ελπίζω να σε ξαναδώ.
- Ναι.

191
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Κι εγώ, κε Κινγκ.
- Λέγε με Ντέιβιντ.

192
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Όχι "κε Κινγκ".
- Το ελπίζω, Ντέιβιντ.

193
00:14:33,248 --> 00:14:36,626
Δεν πειράζει που 'χεις άγχος!
Όλα καλά. Μ' αρέσει αυτή.

194
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Θα θυμάμαι την υπόσχεση.
- Είμαι σίγουρος.

195
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Έχω κι άλλη συνάντηση. Χάρηκα.

196
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Καλημέρα, Τζούλι.
- Καλή σας μέρα, κε Κινγκ.

197
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- Ντέιβιντ.
- Γεια.

198
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Έλαβα το μήνυμά σου
γι' αυτήν την καινούρια, τη Σούλα.

199
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Ναι. Ο γιος μου λέει ότι είναι αστέρι.

200
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Θα την καλέσεις να τη δούμε;
- Όταν βρω χρόνο.

201
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Μέχρι να βρεις χρόνο, θα μας έχει
εξαγοράσει η Στρέι Ντογκ Εντερπράιζις.

202
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Δες με.

203
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Ξέρω τι θα πεις πριν το πεις.

204
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"Είναι κάτι παραπάνω
από επιχείρηση νερού".

205
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Δεν είναι μόνο μια επιχείρηση νερού.

206
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
Είναι εταιρεία συμμετοχών.
Ξένη κοινοπραξία.

207
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Ενδιαφέρονται για την επωνυμία
της Στάκιν Χιτς;

208
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Για την παρακαταθήκη;

209
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Αν όχι, γιατί έκαναν πρόταση;

210
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Μόλις μας εξαγοράσουν,

211
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
θα παρατήσουν όλους
τους νέους καλλιτέχνες που βρήκαμε.

212
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Θα βγάλουν στο κλαρί όλο τον κατάλογό μας
για διαφημίσεις ταμπόν και Viagra.

213
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Θα ξεζουμίσουν κάθε σταγόνα μαύρης
κουλτούρας και καλλιτεχνικής ακεραιότητας

214
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
που προσπαθώ να χτίσω
τα τελευταία 25 χρόνια της ζωής μου.

215
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Και δεν αναφέρομαι καν στην... Πώς το λένε;

216
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
Στην ΤΝ και την ΝΤ και την ΤΝΤ.

217
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Ενδιαφέρονται για τη μουσική, Πάτρικ;
Για τη δική μας μουσική;

218
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- Η ΤΝ είναι το μέλλον της μουσικής.
- Ναι;

219
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Μηχανήματα που συνθέτουν μουσική
χωρίς ψυχή, χωρίς καρδιά.

220
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Σε θέλουν για σύμβουλο.
- Είμαι σίγουρος.

221
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- Ντέιβιντ, είναι πολλά τα λεφτά.
- Το ξέρω ότι είναι.

222
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Όντως; Αλήθεια;
- Ναι!

223
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Αν το κάνουμε αυτό,

224
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
θα πάρουμε κι οι δυο
ένα πολύ σημαντικό ποσό.

225
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
Τα λεφτά δεν είναι το παν στη ζωή.

226
00:16:27,613 --> 00:16:31,365
Υπάρχει η ακεραιότητα, οι πεποιθήσεις σου.
Αυτά που πιστεύεις.

227
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Εγώ πιστεύω ότι υπάρχει λόγος
που λέγεται μουσική βιομηχανία!

228
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
Το λέει κι η λέξη, "βιομηχανία".

229
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Δεν είναι όλο το χρήμα καλό.

230
00:16:39,791 --> 00:16:44,086
Ξέρω ότι θα ψηφίσεις ναι
όταν θα εξαρτάται από μία ψήφο, έτσι;

231
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Ναι. Κατά τη γνώμη μου,
είναι ώρα να πουλήσουμε.

232
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Συμφωνώ. Πούλα τη σ' εμένα.

233
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Τι;
- Πούλα σ' εμένα.

234
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Τι είναι αυτό;

235
00:16:55,390 --> 00:16:59,602
Ένα οικονομικό έγγραφο.
Οι προοπτικές της Στάκιν Χιτς Ρέκορντς.

236
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Έβαλα τον Γκέιμπ να συντάξει προσφορά
για να εξαγοράσω τις μετοχές σου.

237
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Θες να μ' εξαγοράσεις εσύ;
- Ναι.

238
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Ίδια συμφωνία με της Στρέι Ντογκ.

239
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
Και με τις μετοχές σου, ελέγχω τις ψήφους.

240
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Ξέρεις από επιχειρηματικά.

241
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Μίλησες με το υπόλοιπο ΔΣ;
- Όχι.

242
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Αν δεν ήθελες να τους ενημερώσεις,
γιατί πούλησες πριν πέντε χρόνια;

243
00:17:18,747 --> 00:17:23,209
Τότε θεώρησα επικερδή τη συμφωνία
κι ήταν ένα ακριβό λάθος. Συγγνώμη.

244
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Έκτοτε, η εταιρεία μου
έχει πάρει την κάτω βόλτα

245
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
και προσπαθώ να ανακτήσω τον έλεγχο.

246
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Και το κάνω αθόρυβα,
γιατί αν το πω στον Άλεξ,

247
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
θα πάνε απέναντι στη Στρέι Ντογκ
για καλύτερη προσφορά,

248
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
και ξέρεις ότι δεν μπορώ να την κοντράρω.

249
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Πάτρικ, πες ναι.
- Όχι, Ντέιβιντ.

250
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Όχι! Δεν το νιώθω σωστό.
- Πες ναι.

251
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Δεν χρειάζεται.
Το σωστό εξαρτάται απ' την οπτική σου.

252
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
Κι εγώ ήρθα σ' εσένα
επειδή νόμιζα ότι είχαμε ίδια οπτική.

253
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Μάλλον έκανα λάθος.

254
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Πες ναι.

255
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Κάνε το ντιλ.

256
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Πες ναι.

257
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Πες ναι.

258
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Θα έχεις τα λεφτά πριν την ψηφοφορία;
- Ναι!

259
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Σ' ευχαριστώ, αδερφέ!

260
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Όχι, εγώ σε πιάνω. Εσύ δεν με πιάνεις.
Αν ρευστοποιήσουμε ολόκληρο...

261
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- Κύριε Κινγκ, ένα δέμα.
- ολόκληρο τον λογαριασμό, τι έχουμε;

262
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Μόνο;

263
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Καλά, προχώρα το.

264
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Προχώρα το.
- Θα 'μαι στο πόστο μου.

265
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Εντάξει. Παμ, είσαι εδώ;
- Στην κουζίνα!

266
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Πώς και γύρισες;
- Έχω φοβερά νέα.

267
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Για λέγε.
- Ξαναγοράζω τη Στάκιν Χιτς.

268
00:18:53,759 --> 00:18:56,844
- Την ξαναγοράζεις;
- Μόνο την ελέγχουσα συμμετοχή.

269
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Για να ασκήσω βέτο στην πώληση.
- Μισό, εσύ...

270
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Εσύ είπες ότι ήταν
καλή κίνηση το ντιλ. Ότι...

271
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Ότι θα χαλαρώσεις.
Ότι θα βγούμε απ' την κούρσα.

272
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Ότι θα ταξιδεύουμε
όταν φύγει για σπουδές ο Τρέι.

273
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Άλλαξα γνώμη.
- Πότε;

274
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Όταν συνειδητοποίησα
ότι θα εγκατέλειπα το μοναδικό πράγμα

275
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
που προσπαθώ να χτίσω
σ' ολόκληρη την ενήλικη ζωή μου.

276
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Γι' αυτό δεν έδινες την επιταγή
για το μουσείο;

277
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Γι' αυτό σε παντρεύτηκα, κορίτσι.
Και ζητώ συγγνώμη που δεν σ' το είπα.

278
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Δεν ήμουν καν σίγουρος τότε.

279
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Προσπάθησα να πείσω τον Πάτρικ
να το καταψηφίσει, αλλά δεν είχε το όραμα.

280
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Πού θα βρούμε τα λεφτά;

281
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Αυτό είναι το ζόρικο.
Θα υποθηκεύσουμε το ρετιρέ

282
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
και θα ρευστοποιήσουμε κάποιες μετοχές,
ομόλογα κι άλλες επενδύσεις.

283
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Ίσως να πουλήσουμε το Σαγκ Χάρμπορ...
- Θα υποθηκεύσουμε το σπίτι;

284
00:19:46,311 --> 00:19:50,815
Θα ρευστοποιήσεις μετοχές κι ομόλογα
για μια δισκογραφική που ίσα που ρεφάρει;

285
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Λέγεται μουσική βιομηχανία, μωρό μου.

286
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
Πάντα είσαι ένα χιτ μακριά
απ' την επιστροφή στην κορυφή,

287
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
κι όταν πάρω την ελέγχουσα συμμετοχή
της Στάκιν Χιτς,

288
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
θα ξαναβρεθούμε στην κορυφή, σίγουρα.

289
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Ίσως κάποια πράγματα
δεν πρέπει να ξαναγίνουν όπως ήταν.

290
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Ίσως δεν μπορούν.
- Τι θα πει αυτό;

291
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Αγάπη μου...

292
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
απλώς σημαίνει

293
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
ότι ίσως όλο αυτό είναι ένα σημάδι

294
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
πως είναι ώρα να προχωρήσουμε
στο επόμενο κεφάλαιο της ζωής μας.

295
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Ίσως δεν θέλω να προχωρήσω.

296
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Μου φαίνεται ρίσκο.

297
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Για εμάς.

298
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Όλα όσα έχω κάνει, όσα έχω καταφέρει,
ήθελαν ρίσκο. Ακόμη κι εσύ.

299
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Λες να μην ήταν ριψοκίνδυνο για μένα
όταν σε είδα σ' εκείνο το πάρτι

300
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
και σε ρώτησα αν ήθελες ένα ποτό;
Δεν το θεωρείς ρίσκο αυτό;

301
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Μόλις είχες πάρει ένα Grammy.

302
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Ήταν στο πάρτι σου, κι ο Κουίνσι Τζόουνς
σ' είχε βαφτίσει "το μέλλον της μουσικής".

303
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Και πάλι είχα άγχος. Ξέρεις γιατί;

304
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Επειδή ήσουν τόσο όμορφη.

305
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Ακόμη είσαι όμορφη.

306
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Έλα.

307
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Εντάξει, απάντα μου σε κάτι.
- Τι;

308
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Το αγαπάς ακόμη;

309
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Εννοείται!
- Εννοώ τη μουσική, Ντέιβιντ.

310
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Φυσικά την αγαπώ.

311
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Σίγουρα;

312
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Γιατί θυμάμαι, όταν τα πρωτοφτιάξαμε,

313
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
που έφευγες απ' το στούντιο στο κέντρο,

314
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
φορούσες τα ακουστικά σου

315
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
κι ερχόσουν με τα πόδια απ' τη Γέφυρα
του Μπρούκλιν ως το διαμέρισμά μου

316
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
και παραλίγο να σε χωρίσω
γιατί γι' αυτό αργούσαμε παντού,

317
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
αλλά πάντα σε συγχωρούσα,

318
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
γιατί όταν ερχόσουν
ήσουν κατενθουσιασμένος.

319
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Έλαμπες για κάποιον νέο καλλιτέχνη
ή μια μπάντα που ανακάλυψες.

320
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Δεν το κάνεις πια αυτό.

321
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
Κι όταν μιλάς για τη δουλειά σου, είναι...

322
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
Λες συνέχεια ότι έχει αλλάξει η βιομηχανία

323
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
ή ότι το ίντερνετ σε δυσκολεύει
να ελέγχεις τις εξελίξεις,

324
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
αλλά ποτέ δεν μιλάς
για την ίδια τη μουσική.

325
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Και ως η αγαπημένη, σιωπηλή σύντροφός σου,

326
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
δεν θα σιωπώ πια.

327
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Πάντα θα είμαι τρυφερή κι υποστηρικτική,

328
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
αλλά δεν θα 'μαι σιωπηλή πια.

329
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Θα απαντήσεις;
- Ναι. Στο κινητό;

330
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Νόμιζα ότι εννοούσες...
- Θα τα πούμε αργότερα.

331
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Εντάξει. Το υπόσχομαι.
- Το υπόσχομαι.

332
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Ναι.

333
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Παμ.

334
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Κάποιος πήρε τον Τρέι.

335
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Τι εννοείς;
- Κάποιος πήρε τον Τρέι.

336
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Νομίζω πως τον απήγαγαν.

337
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Τι εννοείς;
- Δεν ξέρω.

338
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Είπαν ότι θα ξαναπάρουν.
Ότι θέλουν λεφτά. Εγώ...

339
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Πολ!

340
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Θα ξαναπάρουν. Πολ.
- Τι τρέχει;

341
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Τηλεφώνησαν κι είπαν
ότι απήγαγαν τον Τρέι.

342
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Τι;
- Προσπάθησε να πάρεις τον Κάιλ.

343
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Διάολε.

344
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Παρακαλώ;

345
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Ναι.
- Διάολε. Βγαίνει τηλεφωνητής.

346
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
Ντέιβιντ Κινγκ, οδός Φροντ 30.

347
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Κάποιος απήγαγε τον γιο μας.

348
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Ναι. Κινγκ. Τρέι Κινγκ. Τ-Ρ-Ε... Τ-Ρ...

349
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Ναι. Εντάξει.

350
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Είσαι καλά;

351
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

352
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Μισό!

353
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Έρχομαι!

354
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Γεια σας, κε και κα Κινγκ.
Ντετέκτιβ Ντίλον.

355
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Να περάσω;
- Παρακαλώ.

356
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Μπορείτε να στήσετε εδώ.

357
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Χρησιμοποιήστε το τραπέζι αν θέλετε.
Μετακινήστε τα κηροπήγια.

358
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Ίσως τα λουλούδια αριστερά απ' το τζάκι.

359
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Αυτά;
- Ναι. Ας περάσουν.

360
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Λοιπόν, ελάτε μέσα.
Θα εγκατασταθούμε στην τραπεζαρία.

361
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Σπουδαίο παιδί ο Τρέι.

362
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Ένα νεαρό αστέρι.

363
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
<i>Δεν έχει μπλεξίματα. Δουλεύει.</i>

364
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Πάντα στο πλευρό του γιου μου του Κάιλ
από τότε που έχασε τη μητέρα του.

365
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Τη γυναίκα μου.

366
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Τι να σας πω;
- Μήπως την αλήθεια;

367
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Έχουμε ξαναϊδωθεί κάπου εμείς;

368
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
Δεν ξέρω, ίσως στο Junior's.

369
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Μ' αρέσει το τσίζκέικ τους.

370
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Όχι. Δεν ήταν εκεί.

371
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Κύριε και κυρία Κινγκ,
είμαι ο ντετέκτιβ Μπρίτζες.

372
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Μονάδα Σοβαρών Υποθέσεων.

373
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Μου ανέθεσαν να ερευνήσω
την απαγωγή του γιου σας.

374
00:25:44,711 --> 00:25:49,549
Ο ντετέκτιβ Χίγκινς μού είπε ότι
ο απαγωγέας σάς έδωσε οδηγίες τηλεφωνικά;

375
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Σωστά. Είπε...

376
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
17,5 εκατομμύρια δολάρια
σε ελβετικά φράγκα.

377
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Καθαρά, των 1.000...

378
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Συγγνώμη. Είπε χαρτονομίσματα
των 1.000 φράγκων και...

379
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- Κι ότι θα ξαναπάρει απόψε.
- Αυτά μόνο;

380
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Αυτά. Έκλεισε.
- Θα τα πάρουν.

381
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Ό,τι θέλουν.
Αρκεί να φέρουμε πίσω τον Τρέι σώο.

382
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Εννοείται. Εννοείται.
- Σωστά, Ντέιβιντ;

383
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Ναι, και...
- Θέλω το αγοράκι μου πίσω.

384
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Καταλαβαίνω, ασφαλώς.
- Εκδόθηκε Ebony Alert;

385
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Ναι, Ebony Alert, Ντέιβιντ.

386
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}Ένα "σύστημα ενεργοποιημένο
για νεαρούς μαύρους

387
00:26:33,594 --> 00:26:37,805
{\an8}που εξαφανίζονται υπό ύποπτες συνθήκες
ή ίσως έχουν απαχθεί". Πρέπει να εκδοθεί.

388
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Με όλο τον σεβασμό, κυρία Κινγκ,
γνωρίζουμε όλοι το σύστημα Ebony Alert.

389
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Μα δεν αποτελεί νόμο στη Νέα Υόρκη.

390
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
Σας διαβεβαιώ ότι λαμβάνουμε σοβαρά υπόψη
την απαγωγή του Τρέι και κάθε απαγωγή.

391
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Θα βρούμε τον γιο σας.

392
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Σκάναρα τη φωτογραφία του Τρέι
και την έστειλα στο Τμήμα Ειδικών Ερευνών.

393
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Προωθείται στο Κέντρο Εγκλήματος
σε Πραγματικό Χρόνο για το Amber Alert

394
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
και θα διανεμηθεί στις περιπόλους.

395
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Κοιτάξτε.

396
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
Συχνά, η απαγωγή γίνεται

397
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
από κάποιον
που γνωρίζει καλά την οικογένεια.

398
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Σας ρωτάω για να δω μήπως...

399
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Εννοείτε πως ίσως το έκανε κάποιος
μέσα απ' το σπίτι μας;

400
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Αυτό θέλετε να πείτε; Συγγνώμη.

401
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Όχι.
- Δεν υπάρχει τέτοιο άτομο εδώ.

402
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Είστε σίγουρος;
- Είμαι.

403
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Προσπαθώ να καταλάβω
τη διαδικασία εύρεσης του γιου μας.

404
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ναι, κι εμείς προσπαθούμε να τον βρούμε
το συντομότερο.

405
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Σας ευχαριστώ.
- Όλοι θέλουμε το ίδιο.

406
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Με όλο τον σεβασμό,

407
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
ξέρω ότι κάποιος με το κύρος σας
δεν δέχεται υποδείξεις,

408
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
αλλά πρέπει να μας εμπιστευτείτε.

409
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
Και, σας παρακαλώ, κάντε ό,τι σας λέω.

410
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Για το καλό του Τρέι.

411
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Κύριε Κινγκ,
όταν τηλεφωνήσει ο απαγωγέας,

412
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
διατηρήστε την ψυχραιμία σας.

413
00:28:16,905 --> 00:28:21,618
Ξέρω ότι είστε πολύ φορτισμένος,
αλλά πρέπει να το ελέγξετε στην κλήση.

414
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Καταλαβαίνω.

415
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Προσωπικό προς γήπεδο LIU.
- Είναι εκεί ο Κάιλ; Ο γιος μου;

416
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Κύριε Κρίστοφερ, σας παρακαλώ.
- Του τηλεφώνησα...

417
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Ο γιος σας είναι στο καμπ.
Συμβαίνουν πράγματα εκεί τώρα.

418
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Αρχίζεις να μ' ενοχλείς.
Άσε με να κάνω τη γαμωδουλειά μου.

419
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Όμορφος νεαρός.

420
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Κι ευγενικός.

421
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Παρατηρήσατε κάτι διαφορετικό επάνω του;

422
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Οτιδήποτε θα προκαλούσε ανησυχία;

423
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Ανησυχία;

424
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Είναι σε μια ηλικία
που ίσως βρεθεί σε λάθος παρέες.

425
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Θυμάμαι τον εαυτό μου στα 17.

426
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Όχι, είναι άψογος γιος.

427
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Ο Τρέι είναι έξυπνο παιδί.

428
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Κανείς δεν λέει το αντίθετο.

429
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Χόντρυνε το πράγμα.

430
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Να σου πω.
- Ναι.

431
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Το προσωπικό βρήκε μια πράσινη κορδέλα
έξω απ' το γήπεδο.

432
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Τι; Του Τρέι είναι.
Του Τρέι είναι, Ντέιβιντ.

433
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Χίγκινς, μίλα με το Κέντρο Εγκλήματος
στα κεντρικά

434
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
κι εξακρίβωσε αν υπάρχουν βίντεο
απ' τη γύρω περιοχή

435
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- του σταδίου μπάσκετ του LIU.
- Έγινε.

436
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Ντετέκτιβ Μπελ, οχήματα με αναγνώριση
πινακίδων να κατεβάσουν εικόνες αμέσως.

437
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Κύριε και κυρία Κινγκ.

438
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
Οτιδήποτε δούμε και ανακτήσουμε
θεωρείται στοιχείο ή πληροφορία

439
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
μέχρι να συνθέσουμε
όλα τα κομμάτια του παζλ.

440
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Μπορούμε...
- Εντάξει.

441
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ. Έλα.

442
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Θα σας πω τι ξέρω.

443
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Ακούμε.
- Είχα βάλει τα παιδιά να τρέχουν...

444
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Εντάξει!
<i>- κι είδα τον Τρέι να κουτσαίνει.</i>

445
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Δεν έχουμε ώρα για πόνο! Πάμε.

446
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Του είπα να βγει
και να βάλει πάγο στον αστράγαλο.

447
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Διατάσεις.
- Ναι.

448
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Τον ξαναείδατε μετά;
- Αστυφύλακα, έχω εκατό παιδιά εδώ.

449
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Μπορεί να έφυγε κρυφά πριν το μεσημεριανό.

450
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Καλώς.
- Είναι καλά ο Τρέι;

451
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Απ' όσο ξέρουμε.

452
00:30:11,478 --> 00:30:15,106
- Κι ο Κάιλ;
- Δεν έχουμε λόγο να πιστεύουμε κάτι άλλο.

453
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Εντάξει.

454
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Να σας δώσω τον αριθμό μου.
- Φυσικά.

455
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Αν μάθετε οτιδήποτε,
ενημερώστε με, παρακαλώ.

456
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Πληροφορίες συγκεντρώνουμε, κόουτς.

457
00:30:24,241 --> 00:30:27,869
Κόουτς Φοξ, είμαι μεγάλος θαυμαστής.
Μου δίνετε κι ένα αυτόγραφο;

458
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Αν δεν σας είναι κόπος.

459
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Φυσικά. Αστυφύλακα Μπόλτον.
- Μπόλτον.

460
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Αστυφύλακα ΜακΓκιλικάντι, θες κι εσύ ένα;

461
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Όχι, ευχαριστώ.
- Οπαδός των Σέλτικς.

462
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Ναι, λογικό.

463
00:30:40,883 --> 00:30:44,010
- Ευχαριστώ πολύ. Καλημέρα, κόουτς.
- Πείτε μου για ό,τι χρειαστεί.

464
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Θα σε ενημερώσουμε, κόουτς.
- Έγινε.

465
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Λάρι Μπερντ.

466
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Ναι.

467
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
<i>Μια έκτακτη είδηση.</i>

468
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
<i>Πηγές της ΑΤΝΥ επιβεβαίωσαν
ότι ο Τρέι Κινγκ,</i>

469
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
<i>ο 17χρονος γιος του Ντέιβιντ Κινγκ,
ιδρυτή της Στάκιν Χιτς Ρέκορντς,</i>

470
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
<i>απήχθη.</i>

471
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>Όλοι γνωρίζετε τον Κινγκ
ως ιδρυτή και εμπνευστή</i>

472
00:31:08,660 --> 00:31:13,206
{\an8}<i>της επί πολλά έτη κυρίαρχης Στάκιν Χιτς
Ρέκορντς στις αρχές της δεκαετίας 2000.</i>

473
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
<i>Παρότι δεν είναι πια
ο "βασιλοποιός" του παρελθόντος,</i>

474
00:31:15,918 --> 00:31:20,963
<i>ο Ντέιβιντ παραμένει στα πράγματα,
έχοντας το καλύτερο αφτί στη βιομηχανία.</i>

475
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Έχει καθοδηγήσει και εξελίξει
πάνω από 50 κατόχους Grammy.</i>

476
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
<i>Γέννημα θρέμμα του Μπρονξ,
είναι αφοσιωμένος οικογενειάρχης</i>

477
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
<i>και φιλάνθρωπος.</i>

478
00:31:29,848 --> 00:31:35,228
<i>Συνεπώς, δεν εκπλήσσει το κύμα αγάπης
και στήριξης σε αυτήν την ατυχή κατάσταση.</i>

479
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
<i>Ας στείλουμε όλοι τις προσευχές μας</i>

480
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
<i>για την ασφαλή επιστροφή
του νεαρού αδερφού μας Τρέι Κινγκ.</i>

481
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}ΥΨΟΣ: 1,78
ΒΑΡΟΣ: 75 ΚΙΛΑ

482
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Τελειώσαμε;

483
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Δεν ξέρω. Τελειώσαμε;

484
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Ντετέκτιβ, πάω να ψάξω τον γιο μου.

485
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Δεν θεωρούμε ότι αυτό θα ωφελούσε
όλους τους εμπλεκόμενους.

486
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Θεωρούμε";
- Ναι, θεωρούμε.

487
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Είστε γονείς του;

488
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Δεν θα με εμποδίσετε να βρω τον γιο μου.
Είμαι υπό κράτηση;

489
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Όχι. Θα 'πρεπε να είστε;
- Μήπως θα 'πρεπε να 'σαι εσύ;

490
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
Γνωρίζουμε τον αξιωματικό αναστολής σας.

491
00:32:13,851 --> 00:32:17,144
- Δεν θέλετε να τηλεφωνήσουμε.
- Τελείωσε η αναστολή μου. Πάρτε τον.

492
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Έλεος, χαλάρωσε λίγο. Κάτσε κάτω.

493
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Σε παρακαλώ πολύ;

494
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Χέσε με.

495
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Αναρωτιόμαστε
γιατί δεν επικοινώνησε ο Κάιλ.

496
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "Ουί"; Γαλλίδα είσαι;
<i>- Ουί, ουί.</i>

497
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>Ένα κύμα αγάπης...</i>

498
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Μισό. Ποιος είναι;

499
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Ο Πολ.
- Έλα μέσα.

500
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
<i>Όλα τα...</i>

501
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Αρπακτικά.

502
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Έχουν καταντήσει τσίρκο
ένα προσωπικό σας θέμα.

503
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Έλα, κάτσε.

504
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Η συμφωνία που έκανα φταίει.
Δεν παραπονέθηκα...

505
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
όταν ανοίξαμε τη σαμπάνια και...
Ξέρεις τώρα.

506
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Τηλεφώνησα βόρεια.

507
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
Και;

508
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Μήπως ακούστηκε κάτι στην πιάτσα.
Δεν βλάπτει.

509
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Καταλαβαίνω.

510
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Μην κάνεις καμιά βλακεία.
- Είμαι κουλ σαν τον Χερκ.

511
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Είσαι κουλ σαν ποιον;

512
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Γι' αυτό σ' αγαπώ, ρε φίλε. Να 'σαι καλά.

513
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Το ξέρεις αυτό.

514
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Θες κάτι άλλο από μένα;
- Όχι τώρα.

515
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Δεν είναι τίποτα, Κινγκ.
- Το ξέρω.

516
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Μ' όσα έκανες για τον Κάιλ κι εμένα,
τόσο που 'χω ζήσει τον Τρέι,

517
00:33:35,933 --> 00:33:40,061
είναι σαν να χάθηκε ο γιος μου. Θα έκανα
το παν για να γυρίσει, καταλαβαίνεις;

518
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Με το παραπάνω.
- Ντέιβιντ!

519
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
Ντέιβιντ!

520
00:33:44,525 --> 00:33:48,695
- Ναι;
- Ντέιβιντ! Μωρό μου, τον βρήκαν!

521
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Τον βρήκαν και τον φέρνουν σπίτι.

522
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Θεέ μου, σ' ευχαριστώ.

523
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Σ' ευχαριστώ!
- Οι νεαροί μας είναι ασφαλείς.

524
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Κουλ Χερκ.

525
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Κουλ Χερκ. Σ' το 'πα!
- Κουλ Χερκ.

526
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Σ' το 'πα!

527
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Σ' το 'πα!
- Το 'πες.

528
00:34:10,467 --> 00:34:13,929
Το 'πες, αδερφέ. Και βέβαια το 'πες.

529
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Πού είναι;
- Κάιλ!

530
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Πού είναι; Πού είναι ο γιος μου; Τρέι!

531
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Τρέι, αγόρι...

532
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Τρέι! Μωρό μου!

533
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Μωρό μου! Αγόρι μου.

534
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Θεέ μου! Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου!
Σ' ευχαριστώ.

535
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Τρέι, πού είναι ο Κάιλ;
- Να σε δω.

536
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Λυπάμαι.
- Θεέ μου. Γιατί;

537
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Πού είναι ο γιος μου;
- Λυπάμαι πολύ.

538
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Τι τρέχει; Τρέι;
- Λυπάμαι πολύ.

539
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Λυπάμαι.
- Κύριε Κρίστοφερ, έγινε μπέρδεμα.

540
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Πού είναι ο Κάιλ;
- Έγινε μπέρδεμα.

541
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Τι μπέρδεμα λέτε; Πού είναι ο γιος μου;

542
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Με τους απαγωγείς.
- Κινγκ!

543
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Στάσου!
- Τον πήραν κατά λάθος.

544
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Στάσου, όχι...

545
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Ο Τρέι είπε ότι ο Κάιλ
φορούσε την κορδέλα του.

546
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Μάλλον τους μπέρδεψε ο απαγωγέας.

547
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Τους μπέρδεψε; Όχι. Στάσου.

548
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Τρέι!
- Κύριε Κρίστοφερ...

549
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Μάζεψε τα...
- Τι τρέχει;

550
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Τι τρέχει; Είμαι κρατούμενος;
- Πίσω.

551
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Είμαι κρατούμενος;
- Όχι, δεν είσαι!

552
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Ν' ακούσω νόμο!
- Κύριε Κρίστοφερ...

553
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Κρατούμαι;
- Δεν λέω κανέναν ρημάδη νόμο!

554
00:35:39,640 --> 00:35:43,560
- Όχι, κε Κρίστοφερ, δεν κρατείστε!
- Σωστά!

555
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Αφήστε τον. Αφήστε τον να ξεκουμπιστεί.

556
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Καριόληδες.

557
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Ο Κάιλ κι εγώ σιχαινόμαστε
τα μεσημεριανά γεύματα στο καμπ,

558
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
οπότε βγήκαμε να φάμε κάτι.

559
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Εγώ ήθελα πίτσα,
εκείνος ήθελε ποικιλία τυριών στην κάβα.

560
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Είπα "Μέσα.

561
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
Θα πάρω ένα κομμάτι και τα ξαναλέμε εδώ".

562
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Δηλαδή, χωριστήκατε;
- Ναι.

563
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Όταν γύρισα στην κάβα,

564
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
τον περίμενα για λίγο.

565
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Γύρισα και δεν τον είδα, ήταν άφαντος.

566
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Γιατί δεν το είπες;

567
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Σκέφτηκα πως θα γυρνούσε.

568
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Δεν είχαμε τα κινητά μας.

569
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Περίμενες μισή ώρα;
- Δεν ήθελα να τον αφήσω.

570
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Δεν ήξερα τι να κάνω.
- Όλα καλά.

571
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Δεν ήξερα καν ότι θα γίνει θέμα.

572
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Θα 'ναι καλά, έτσι;
- Ναι.

573
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Θα 'ναι καλά.
- Παμ, φτάνει τώρα.

574
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Συμφωνώ.
- Να κάνουμε ένα διάλειμμα;

575
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Μισό. Τρέι, δεν είδες τίποτα άλλο;

576
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Άλλη ώρα.
- Πολ, είπε ότι φτάνει για απόψε.

577
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Κύριε Κρίστοφερ,
έχουμε την αρχική του κατάθεση.

578
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Δουλεύουμε μ' αυτήν.
- Πώς; Πού είναι ο γιος μου;

579
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Τον αναζητούμε.
- Θέλω ένα λεπτό.

580
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Έλα, φίλε!
- Στάσου.

581
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Ορκίζομαι στον τάφο της γυναίκας μου!

582
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
Στον τάφο της γυναίκας μου!

583
00:37:06,143 --> 00:37:07,727
Έξω, φίλε!

584
00:37:07,728 --> 00:37:09,229
ΤΖΟΡΤΖ ΦΟΡΜΑΝ
ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΑΛΙ

585
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Πώς είσαι;

586
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Την αλήθεια.

587
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Δεν ξέρω.

588
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Λογικό.

589
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Ό,τι χρειαστείς, φώναξέ μας, έτσι;

590
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Σας αγαπώ.
- Έγινε, αγόρι μου.

591
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Θα 'ναι καλά ο Κάιλ;

592
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Το ελπίζω.

593
00:37:31,710 --> 00:37:36,255
Αν συμβεί κάτι, όμως,
θα πληρώσουμε τα λύτρα, έτσι;

594
00:37:36,256 --> 00:37:41,636
Πολύς καλός κόσμος δουλεύει πολύ σκληρά
στην υπόθεση για να μη συμβεί αυτό.

595
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Εσύ, όμως...

596
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Μωρό μου, μην ανησυχείς εσύ γι' αυτά.
Ξεκουράσου, εντάξει;

597
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Θέλω να πω, αν είμαστε η μόνη του ελπίδα.

598
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Κύριε και κυρία Κινγκ, ελάτε! Το τηλέφωνο!

599
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Ελάτε! Ελάτε κάτω.

600
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Ακόμη χτυπάει. Φέρτε καρέκλες.

601
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Λοιπόν, ακούστε με πολύ προσεκτικά.

602
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Κρατήστε τον στη γραμμή, μιλάτε αργά,
συγκεντρωμένος, πιάστε του κουβέντα.

603
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Ίσως κάνει το λάθος
και το εκμεταλλευτούμε.

604
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Να μάθει ότι πήρε λάθος παιδί.

605
00:38:14,670 --> 00:38:19,215
Για τους απαγωγείς, είναι καθαρά δουλειά.
Έχουν κάτι που θες και θέλουν λεφτά.

606
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Πες του το, Κινγκ.
- Κύριε Κινγκ, το τηλέφωνο.

607
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Απαντήστε, σας παρακαλώ.

608
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Εντάξει. Χαλαρά.

609
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Παρακαλώ;

610
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>Ο βασιλιάς Ντέιβιντ. Για φαντάσου.</i>

611
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Ορίστε;
<i>- Τώρα έχω την προσοχή σου;</i>

612
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Μ' ακούς επιτέλους.</i>

613
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Ναι, ακούω.
<i>- Ωραία.</i>

614
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Ξέρεις ότι πήρες λάθος παιδί, έτσι;
<i>- Έτσι μαθαίνω.</i>

615
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
<i>Και να μην εμπιστεύομαι υπαλλήλους.</i>

616
00:38:43,657 --> 00:38:47,368
<i>Για καλή μου τύχη, όμως,
ποτέ δεν αφορούσε το αγόρι, αλλά εσένα.</i>

617
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Εντάξει, αλλά αν αφορά εμένα,

618
00:38:49,246 --> 00:38:54,458
δεν περιμένεις να δώσω $17,5 εκατομμύρια
για τον γιο άλλου, αφού αφορά εμένα.

619
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>Τότε, θα βάψεις τα χέρια σου
με το αίμα του.</i>

620
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
<i>- Πώς το βλέπεις;</i>
- Όχι, φίλε. Έλα τώρα.

621
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Αλάνι, δεν το διαπραγματεύομαι, γαμώτο.
Ξεκαθάρισμα κάνουμε.</i>

622
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
<i>- Δεν είσαι ο Θεός πια, αλάνι. Εγώ είμαι!</i>
- Άκου.

623
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Ο Θεός σου 'δωσε ό,τι θες, έτσι;
Όχι, σου' δωσε ό,τι χρειάζεσαι.

624
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Το θέμα είναι τι χρειάζεσαι;
Πώς να βοηθήσω;

625
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Δεν το παίζω Θεός, αλλά μπορώ να βοηθήσω.

626
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
<i>- Εσύ θα βοηθήσεις εμένα; Μπα.</i>
- Μπορώ... Ναι, δεν ακούς.

627
00:39:19,151 --> 00:39:22,820
<i>- Μπα. Δεν παίζει. Πολύ αργά, μπρο.</i>
- Άκουσέ με.

628
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Άφησέ τον και θα φροντίσω να γλιτώσεις.

629
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Ρε, άντε χάσου από δω!
Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς;</i>

630
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Μπορώ. Έχω τις άκρες μου στην πόλη,
αγορίνα μου.

631
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Σε γλιτώνω, κάνεις νέα αρχή.

632
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Κάνεις νέα αρχή.
<i>- Είναι πολύ αργά πια.</i>

633
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Ποτέ δεν είναι πολύ αργά. Άκου.
<i>- Και ξέρεις κάτι;</i>

634
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Άκου εδώ, εντάξει;
17,5 γαμημένα εκατομμύρια δολάρια</i>

635
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>σε χαρτονομίσματα των 1.000 ελβετικών
φράγκων σε παλιό μαύρο σακίδιο Jordan,</i>

636
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
αλλιώς ο μικρός ψοφάει.
Δοκίμασέ με αν δεν με πιστεύεις.

637
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Αδερφέ, δεν είναι γιος μου, που να πάρει.
Βοήθα με, μεγάλε.

638
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Θα πάρω αύριο με λεπτομέρειες
για την παράδοση, κότα!

639
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Δεν έχω...

640
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Κότα!

641
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Εντοπίζεται;
- Τα καρτοκινητά δεν εντοπίζονται.

642
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Γιατί όχι;
- Δεν έχουν μοναδικά αναγνωριστικά...

643
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- Καθόλου;
- ούτε κάρτα SIM.

644
00:40:12,579 --> 00:40:16,833
Εν έτει 2025, δεν έχετε... Ρε γαμώτο,
όλοι βλέπετε <i>Νόμος & Τάξη.</i> Τι σκατά;

645
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Άντε να μου χαθείτε από δω.

646
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Μου λέει κάποιος γιατί αυτός ο μαλάκας
θέλει τα λύτρα σε ελβετικά φράγκα;

647
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.

648
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Παίδες. Προτού μετατεθώ
στις Σοβαρές Υποθέσεις

649
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
ήμουν στο ΓΕΟΕ.

650
00:40:46,071 --> 00:40:50,116
Κατάσχεση περιουσίας, ξέπλυμα χρήματος.
Όλα είναι θέμα μεγέθους.

651
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Το πακέτο θα ζυγίζει μόλις 16 κιλά
σε ελβετικά φράγκα των 1.000,

652
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
αντίθετα με τα 175 κιλά
των αμερικανικών εκατοδόλαρων.

653
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Πώς θα κάνει την παράδοση ο κος Κινγκ
μ' ένα σακίδιο 175 κιλών; Δεν μπορεί.

654
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Ένα ελβετικό φράγκο των 1.000
έχει αξία δέκα εκατοδόλαρων.

655
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Διάολε, φιλενάδα, πού σπούδασες εσύ;

656
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Στο Σπέλμαν. Αριστεία μαύρων γυναικών.

657
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Ναι;
- Πολ.

658
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Έλα μέσα, μεγάλε.

659
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Μπορούμε να...

660
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
- Φυσικά.

661
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Δεν το 'χεις με τα ψέματα, Πολ,
μπες στο ψητό.

662
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Απείλησε να σκοτώσει τον Κάιλ, έτσι;

663
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Θα σκοτώσει τον γιο μου, αυτό είπε;

664
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Ξέρεις πόσο πολύ προσπαθώ.

665
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
Μόνο αυτόν έχω.

666
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Τίποτα άλλο, μόνο οι δυο μας.

667
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Άκου, φίλε, ζητάνε $17,5 εκατομμύρια.

668
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Ο μπάτσος ο Μπρίτζες είπε
ότι θα τα πάρουμε πίσω. Στη ζωή μου...

669
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Ορκίζομαι στη ζωή μου, Κινγκ,
δανεικά είναι.

670
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Τι... Εννοείς ότι θα τα ξεπληρώσεις εσύ;

671
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Θα σ' το ανταποδώσω, <i>ινσάλα.</i>

672
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Πού θα βρεις τα λεφτά;
Ούτε που έχεις δει ποτέ $17,5 εκατομμύρια.

673
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Δεν μπορείς ούτε να μετρήσεις ως το 17,5.
Άσ' το εκατομμύριο.

674
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Θα τα καταφέρω, <i>ινσάλα.</i>
- Πώς;

675
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Δεν...

676
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Δεν νιώθεις την παραμικρή ευθύνη εδώ;

677
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Για τι; Για το λάθος ενός απαγωγέα;

678
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Δεν ήθελαν τον Κάιλ, αλλά τον Τρέι.
Δεν είχε καμία σχέση μ' εμένα.

679
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Τον δικό σου γιο ήθελαν,
για να σε πιέσουν.

680
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Ούτε καν τον γιο μου. Εμένα θέλουν.
Κι ενώ θέλουν εμένα,

681
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
εσύ απαιτείς να πληρώσω
το λάθος ενός απαγωγέα.

682
00:42:48,151 --> 00:42:51,446
- Δεν παίζει αυτό.
- Θα 'βρισκες άκρη για τον Τρέι.

683
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Ισχύει.

684
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Πες μου τι να κάνω.

685
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Τη Στάκιν Χιτς.
- Τι μ' αυτήν;

686
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Ξέρω τις συμφωνίες, Κινγκ.
- Ποιες συμφωνίες;

687
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Δεν είμαι κι ο Μπάφετ, αλλά υπάρχει
χρήμα στο τραπέζι για να το κάνεις.

688
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Κοίταξες κάτω απ' το τραπέζι;
Κανείς δεν κοιτάει.

689
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Όλοι κοιτάνε επάνω, αυτό βλέπουν.

690
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Αφού μετράς τα λεφτά μου, μέτρα τα όλα.
Μη μου τη βγαίνεις έτσι.

691
00:43:17,055 --> 00:43:21,267
Ξέρεις πόσοι μου χρωστάνε; Πόσους πληρώνω;
Ξέρεις τι φόρους δίνω; Ξέρεις...

692
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Άκου, λατρεμένε, βλέπω όσα κάνεις.

693
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
Και ποτέ δεν θα πάψω να σ' ευχαριστώ
για ό,τι έκανες για μένα.

694
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Μα δεν σου ζήτησα ποτέ τίποτα.

695
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Δεν χρειάστηκε, Πολ.
- Σωστά.

696
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Μου τα 'δινες απλόχερα. Σ' αγαπώ γι' αυτό.

697
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Αυτήν τη στιγμή, σου ζητάω τα πάντα.

698
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Σου ζητάω τη ζωή μου.
- Όχι, δεν μου ζητάς ζωή.

699
00:43:41,038 --> 00:43:45,500
Μου ζητάς $17,5 εκατομμύρια.
Αυτό κάνουν όλοι, μου ζητάνε διάφορα.

700
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Μου δίνεις το τάδε;"
- Είναι και γιος σου.

701
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Θέλουν να πληρώνω.
"Βγάλε επιτυχίες. Πλήρωσε αυτό.

702
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Δώσ' μου τούτο. Δώσ' μου κείνο.

703
00:43:52,508 --> 00:43:57,095
Βάλε αυτό πάνω από κείνο, πάνω απ' αυτό
κι από κείνο κι αυτό κι εκείνο".

704
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Τη βλέπεις αυτήν;

705
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Σκέφτηκα πολλές φορές
να την απασφαλίσω την άτιμη.

706
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Δεν έβρισκα τη δύναμη.

707
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Αυτά έχω, φίλε.

708
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Δες αν βολεύεσαι με κάτι.

709
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Πάω εγώ.

710
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Συγγνώμη για την ενόχληση, κε Κινγκ.
Σας ζητάει κάποιος κος Μπεθέα.

711
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Είπε ότι δεν απαντάτε
και μου είπε να ανέβω ο ίδιος.

712
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Καλά.

713
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Πώς είναι ο Τρέι; Η Παμ;

714
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Όσο καλά αναμένεται
υπό αυτές τις συνθήκες.

715
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Ο απαγωγέας ζητάει ακόμη τα λύτρα.

716
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Αν δεν πληρώσω,
θα σκοτώσει τον γιο του Πολ.

717
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
Ένα μπέρδεμα $17,5 εκατομμυρίων.

718
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Ζητάει ακόμη να πληρώσεις;
- Ναι.

719
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Και δεν νομίζω πως μπορώ.

720
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
Ντέιβιντ, πώς όχι;

721
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Αν πληρώσω, πρώτον, πάει η συμφωνία μας.

722
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Θα πρέπει να πουλήσω τη Στάκιν Χιτς.
Πάει πολύ.

723
00:45:50,417 --> 00:45:54,505
- Δεν νομίζω να 'χεις επιλογή.
- Πώς δεν έχω; Δικά μου λεφτά είναι.

724
00:45:56,131 --> 00:46:00,302
Τι θα πει ο κόσμος που θα θυσιάσεις
το παιδί του Πολ για τη Στάκιν Χιτς;

725
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Δεν ξέρω. Είναι μπερδεμένο το πράμα.
- Γαμώτο.

726
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Ο απλός άνθρωπος δεν ενδιαφέρεται
για τα μπερδέματα, ο όχλος.

727
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Έχεις δει πώς ακυρώνουν καλλιτέχνες.

728
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Ναι.
- Όταν μαθευτεί στα σόσιαλ μίντια,

729
00:46:19,780 --> 00:46:24,408
και να 'σαι σίγουρος πως θα μαθευτεί
ότι εγκατέλειψες τον γιο του Πολ,

730
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
αυτή είναι η ταμπέλα, το όλο πανηγύρι.

731
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Τα πάντα όλα. Μόνο αυτό.

732
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Θα 'χεις ξοφλήσει.

733
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Τέλος. Θα σ' ακυρώσουν. Τελεία και παύλα.

734
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Δεν το ξέρουμε σίγουρα.
- Ναι; Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

735
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Βασικά, έχεις δίκιο, αλλά...

736
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Δεν πιστεύω ότι θα το πω αυτό, αλλά...

737
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Ξέρεις πόσο γρήγορα αλλάζουν τα θέματα
στις ειδήσεις πλέον.

738
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Θα βρουν κάτι άλλο την επόμενη βδομάδα.

739
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Νέος κύκλος ειδήσεων.
- Ντέιβιντ!

740
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Κάποιος νέος πόλεμος...

741
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Τι;
- Ακούς τι λες;

742
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Ναι. Ξέρω πώς ακούγεται,
αλλά απλώς σκέφτομαι πρακτικά.

743
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Θες να το ρισκάρεις;

744
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Απλώς θέλω να κάνεις το σωστό.

745
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Σ' ευχαριστώ.

746
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Κοιμήσου λίγο.
- Ναι.

747
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Τι πιστεύεις ότι θα πει ο κόσμος
αν δεν πληρώσουμε τα λύτρα;

748
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Θεωρώ πως οι σημαντικοί άνθρωποι
στη ζωή μας θα καταλάβουν την απόφασή μας.

749
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Κι ο κόσμος;

750
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Ο Πάτρικ λέει πως αν δεν πληρώσουμε,

751
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
η αντίδραση θα αποτελειώσει
ό,τι απέμεινε απ' την καριέρα μου.

752
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Ιδού η λύση, λοιπόν.

753
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Τι εννοείς;

754
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Νωρίτερα σήμερα θα ρίσκαρες
την ασφάλειά μας για τη Στάκιν Χιτς.

755
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Σε τι διαφέρει αυτό;

756
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Μα αυτό δεν έχει καμία σχέση με πριν.

757
00:47:59,838 --> 00:48:04,091
Τώρα έχουν μπλεχτεί όλα. Κι όλοι.
Είσαι εσύ. Είναι η Στάκιν Χιτς.

758
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Είναι ο Κάιλ, ο Τρέι, ο Πολ.

759
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
Ντέιβιντ, είναι πάρα πολλά λεφτά.

760
00:48:10,474 --> 00:48:14,228
- Ουσιαστικά, ό,τι έχουμε και δεν έχουμε.
- Σχεδόν.

761
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Λοιπόν, τι κάνουμε;

762
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Δεν ξέρω.

763
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Ούτε εγώ.

764
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Ό,τι κι αν είναι,
θα το αποφασίσουμε μαζί, ναι;

765
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Πώς είναι ο Τρέι;

766
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Σε ζητάει.

767
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Αλήθεια;
- Ναι.

768
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
Σ' αγαπώ.

769
00:48:44,091 --> 00:48:48,554
ΤΟ ΠΛΟΥΣΙΟΠΑΙΔΟ ΤΡΕΪ ΚΙΝΓΚ
ΕΣΤΗΣΕ ΤΗΝ ΑΠΑΓΩΓΗ ΦΙΛΟΥ ΤΟΥ!

770
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Τρέι.

771
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Έτσι μπράβο.

772
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Πώς νιώθεις, μεγάλε;

773
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Σαν ηλίθιος.

774
00:49:30,137 --> 00:49:34,474
Μην το πεις στη μαμά, αλλά με πονάει
ο αστράγαλος απ' το τρέξιμο στο γήπεδο.

775
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Δεν είναι σοβαρό, απλώς...

776
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Μ' ενοχλεί λίγο.

777
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Θα μείνει μεταξύ μας.

778
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Και θέλω να ζητήσω συγγνώμη

779
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
που σου είπα ότι θα μείνω
να σε δω να παίζεις και μετά έφυγα.

780
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Ναι, δεν έχει σημασία πια.
- Όχι, έχει σημασία.

781
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Θέλω μόνο να ξέρεις
πως οτιδήποτε κάνω, οτιδήποτε,

782
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
το κάνω για σένα,

783
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
για τη μητέρα σου, για εμάς.

784
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Πρώτα η οικογένεια.

785
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Το καλύτερο για όλους
είναι να μην πληρώσεις για τον Κάιλ;

786
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Για μένα, τη μαμά, τον θείο Πολ;

787
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Πώς πάει αυτό, μπαμπά;

788
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Είναι δύσκολο να καταλάβεις τώρα,

789
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
αλλά δεν είναι τόσο απλό.

790
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Είναι πιο περίπλοκο.

791
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Μα είχε δίκιο ο θείος Πολ. Εμείς φταίμε.

792
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Δεν είναι έτσι. Δεν φταίμε εμείς...

793
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Δεν είναι μόνο ο θείος Πολ.

794
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Το πρωτοσέλιδο της <i>New York Daily News,</i>
της <i>New York Post.</i>

795
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Σόσιαλ μίντια, TikTok, IG,
ηχητικά μηνύματα, διάφορα διαδικτυακά.

796
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Μου στέλνουν μηνύματα
ότι έπρεπε ν' αρπάξουν εμένα.

797
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Αγόρι μου, σ' το είπα...
- Δεν καταλαβαίνεις.

798
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
Το <i>Media Take Out</i>,
το μαύρο Twitter, με κράζουν...

799
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Δεν μπορείς ν' ακούς ανοησίες.
Αυτά είναι φαρμάκι.

800
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Σκουπίδια.
- Μπαμπά, είναι παντού.

801
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Δεν καταλαβαίνεις.

802
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Δεν είναι μια κακή δισκοκριτική
στο <i>Rolling Stone</i> που την προσπερνάς.

803
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Και πάλι το αγνοείς.

804
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Δεν μπορώ να το αγνοήσω.

805
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Οι φίλοι μου θα νομίζουν ότι φταίω
που δολοφονήθηκε εν ψυχρώ ο κολλητός μου.

806
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Έλα τώρα.
- Ξέρεις τι θα πει αυτό;

807
00:51:25,794 --> 00:51:30,090
Πώς θα βγάλω το λύκειο;
Ποια κολέγια θα με δεχτούν, μπαμπά;

808
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Κάτι πρέπει να σκεφτούμε.

809
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Κάτι πρέπει να σκεφτούμε.

810
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Πρέπει να σκεφτούμε κάτι.

811
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Εντάξει.

812
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Δεν ξέρω, αγόρι μου.

813
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Τι εννοείς, δεν ξέρεις;
- Απλώς... Αυτήν τη στιγμή...

814
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Ξέρεις τα πάντα και τους πάντες.
- Ναι, αλλά αυτήν τη στιγμή, απλώς...

815
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Όχι, μπαμπά, ξέρεις και παραξέρεις!
Δώσε τα γαμημένα 17,5 εκατομμύρια!

816
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Λεφτά είναι μόνο, γαμώτο!

817
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Θα βρίζεις έτσι τον πατέρα σου;

818
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Τέτοια ασέβεια;

819
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
Μέσα στο ίδιο μου το σπίτι.

820
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Μάλιστα.

821
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Μην μπερδεύεσαι, αγόρι μου.

822
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Εδώ μέσα υπάρχει μόνο ένας άντρας,
και τον έχεις μπροστά σου.

823
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Αν μου ξαναμιλήσεις έτσι,

824
00:52:33,278 --> 00:52:37,449
θα σε πάρει και θα σε σηκώσει.
Με κατάλαβες;

825
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Θα το ξαναπώ.

826
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Μ' ακούς;

827
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Σ' ακούω.
- Ακούς;

828
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Μάλιστα, κύριε.

829
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Ακούς;

830
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Μάλιστα, κύριε.
- Εντάξει, λοιπόν.

831
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
Ντέιβιντ Κινγκ.

832
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Ο πατέρας μου, ο άνθρωπος
με το καλύτερο αφτί στη βιομηχανία...

833
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
αλλά την πιο κρύα καρδιά.

834
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Πρέπει να φτιάξω την πόρτα.

835
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

836
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
ΖΗΤΩ
Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ

837
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Εσύ τι θα 'κανες, Τζέιμς;

838
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Εσύ τι θα 'κανες, Στίβι;

839
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Τζίμι;

840
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Αρίθα, εσύ τι θα 'κανες;

841
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Τι θα κάνεις γι' αυτό;

842
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Δεν ξέρω.

843
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Βρες άκρη.

844
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Προσπαθώ, φίλε.

845
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Έχασα τον γιο μου.

846
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Τι να του πω;

847
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Τι να του πω;
Μιλήστε μεταξύ σας, εμένα δεν μ' ακούει.

848
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Ο γιος μου! Ρε φίλε.

849
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Λυπάμαι.

850
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Ναι. Μισό!

851
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Ναι, έλα μέσα.

852
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Συγγνώμη. Ναι;

853
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Καλοκαιρινό κρυολόγημα.
- Πώς πάει;

854
00:55:40,090 --> 00:55:41,091
Είσαι καλά;

855
00:55:41,800 --> 00:55:43,926
- Ναι.
- Ναι, έγινε.

856
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Τι θα 'θελες, αγόρι;

857
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Ετοιμάζουμε το αυριανό σχέδιο.

858
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Ναι;
- Ναι, και...

859
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Σε πειράζει να πεις στον απαγωγέα
ότι θα πληρώσεις τα λύτρα;

860
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Θα κερδίσουμε χρόνο.

861
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Όλα καλά. Εντάξει.

862
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Παζάρεψε.

863
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Έγινε. Ευχαριστώ.

864
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
Έγινε. Εγώ ευχαριστώ.

865
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Πολ.

866
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Πολ.

867
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Πες, Τρέι.

868
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Θα πληρώσουμε. Τα λύτρα.

869
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Πιο δυνατά. Τι είπες;

870
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Θα πληρώσουμε τα λύτρα, θείε Πολ.

871
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Σοβαρά;

872
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Σοβαρά σαν τον προδιαβήτη.

873
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

874
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Να 'σαι καλά.

875
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Έλα δω.

876
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Να 'σαι καλά.

877
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Ντετέκτιβ.

878
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Αύριο το πρωί,

879
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
θα πάω στην τράπεζα...

880
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
να δω τι μπορούμε να κάνουμε.

881
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Έγινε.
- Κάτι άλλο;

882
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
Όχι, όλα καλά. Ναι.

883
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
Εκπαιδευόμαστε για κάτι τέτοια.

884
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Θα φέρουμε πίσω τον Κάιλ.

885
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
Και τα λύτρα σας.

886
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Λοιπόν, πάμε να κοιμηθούμε λίγο όλοι.
Θα το χρειαστούμε.

887
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Ναι.

888
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.

889
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Πάμε.

890
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Εμπρός;

891
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>Έχεις το μαρούλι;</i>

892
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Πώς το θες; Σε σαλάτα;

893
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
<i>Δεν αδειάζω για ηλίθια αστεία.</i>

894
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Ξέρεις καλά τι εννοώ, τα λύτρα. Πού 'ναι;</i>

895
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Ναι, τα 'χω.
<i>- Έτσι.</i>

896
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
<i>Λοιπόν. Στις 11:00,
πάρε το τρένο 4 από Μπόροου Χολ</i>

897
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
<i>για το φραγκάτο Μανχάταν.</i>

898
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Στο πρώτο βαγόνι.
Πάρε μαζί κινητό, θα σου στείλω οδηγίες.</i>

899
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Κι ο Κάιλ; Θέλω να τον δω πρώτα.

900
01:00:52,903 --> 01:00:56,822
<i>Θα τον δεις, όλα στην ώρα τους.
Τσίλαρε, αδερφέ.</i>

901
01:00:56,823 --> 01:01:01,786
<i>Και άκου. Θέλω και το Cartier βραχιόλι
της γυναικούλας σου.</i>

902
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Πώς ξέρεις γι' αυτό;

903
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
<i>Γιατί συνέχεια το φλεξάρει στο ίντερνετ.
Η γυναικούλα σου καυχιέται.</i>

904
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
<i>Στο κόκκινο χαλί στα Grammy.</i>

905
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
<i>Τίποτα δεν μένει κρυφό πια, Ντέιβιντ.</i>

906
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Δεν γίνεται αυτό, αδερφέ.

907
01:01:13,882 --> 01:01:17,386
Έλα τώρα, φίλε. Θα σου δώσω το χρήμα.
Θα σου δώσω τα λύτρα, αλλά αυτό...

908
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
Είναι δώρο για τη 15η επέτειο, φίλε.
Απ' την καρδιά μου.

909
01:01:21,265 --> 01:01:24,934
<i>Δεν έχεις πια τον έλεγχο, ρε!
Δεν κάνεις εσύ κουμάντο, αλλά εγώ!</i>

910
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
<i>Κότα γεροξούρα!</i>

911
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Ορίστε.

912
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Τον έχει κανείς για τόσο ηλίθιο
ώστε να κάνει την ανταλλαγή στο μετρό;

913
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Ίσως σε σταθμό.

914
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Μα έτσι θέλει να μετακινηθεί ο κος Κινγκ.

915
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Μήπως δεν έχει να κάνει με το μετρό;

916
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Τι σημασία έχει;

917
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Έχει για κάποιον.
- Ναι.

918
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Τι κάνουμε;

919
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Τα λύτρα θα 'ναι σε ένα μαύρο σακίδιο
Jordan με συσκευή εντοπισμού.

920
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Θα το ακολουθείτε με τα iPhone σας.

921
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Εντοπίζουμε τον απαγωγέα
μόλις παραδώσει ο κος Κινγκ

922
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
<i>και παρεμβαίνουμε αμέσως.</i>

923
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
<i>Εγώ θα είμαι συνέχεια με τον κο Κινγκ.</i>

924
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
<i>Μια ομάδα θα καλύπτει το υπόλοιπο τρένο.</i>

925
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Θα έχουμε τοποθετημένα περιπολικά
απ' το σημείο επιβίβασης στο Μπόροου Χολ

926
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>και τους ακόλουθους σταθμούς:</i>

927
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Ουόλ Στριτ,</i>

928
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Γιούνιον Σκουέαρ, Γκραντ Σέντραλ,</i>

929
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>59η, 86η, 125η, 149η, 161η,</i>

930
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>Στάδιο Γιάνκις
και μέχρι το τέρμα στο Γούντλοουν.</i>

931
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Έτσι, μπορούμε να προωθηθούμε,
αν υπάρξει δράση στον δρόμο.

932
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Κύριε Κρίστοφερ,
θα πάτε με την άλλη ομάδα μας.

933
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Μόλις εντοπίσουμε κι ασφαλίσουμε τον Κάιλ,

934
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
θα μεταφερθείτε κι οι δύο σε τοποθεσία
για παρακολούθηση και ενημέρωση.

935
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Η ασφάλεια είναι πάντα το κύριο μέλημα.

936
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>Η επόμενη προτεραιότητα είναι τα χρήματα.</i>

937
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Ώρα για δράση.

938
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Ας αφήσουμε λίγο μόνους τους Κινγκ.

939
01:03:21,385 --> 01:03:22,510
Ναι.

940
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Όχι ηρωισμούς.

941
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Γύρνα κοντά μας, εντάξει;

942
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Έφυγα.
- Σ' αγαπώ.

943
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Περισσότερο.

944
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Έλα, πάμε.

945
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Εντάξει.

946
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Μην ανησυχείτε. Όλα καλά θα πάνε.

947
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Σ' αυτό εδώ.

948
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Θα έρθετε μ' εμένα και την Μπελ
μ' αυτό το αμάξι.

949
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Το κεφάλι σας.

950
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
ΣΕΖΟΝ 2025 - ΓΙΑΝΚΙΣ
ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΤΩΡΑ!

951
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑ

952
01:05:28,929 --> 01:05:30,930
Εισέρχονται στο μετρό τώρα.

953
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
ΜΠΟΡΟΟΥ ΧΟΛ

954
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Καθίστε εκεί.

955
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
<i>Είναι το τρένο 4 προς Μανχάταν.</i>

956
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
<i>Επόμενη στάση, Μπόουλινγκ Γκριν.</i>

957
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Παρακαλώ, απομακρυνθείτε από τις πόρτες.</i>

958
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
ΜΑΣ ΑΡΕΣΕΙ
Η ΜΗΔΕΝΙΚΗ ΑΝΟΧΗ ΣΤΟ ΜΙΣΟΣ*

959
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*[ΕΞΑΙΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΡΕΝΤ ΣΟΞ].

960
01:07:00,479 --> 01:07:01,772
ΓΙΟΥΝΙΟΝ ΣΚΟΥΕΑΡ

961
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Βάλτε σειρήνες! Άντε! Έλα, πάμε! Διάολε.

962
01:07:48,402 --> 01:07:51,363
42η ΟΔΟΣ
ΓΚΡΑΝΤ ΣΕΝΤΡΑΛ

963
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Πάμε, Γιάνκις!

964
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Πάμε, Γιάνκις!

965
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Χάλια η Βοστόνη!

966
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Πάμε, Γιάνκις!

967
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Πάμε, Γιάνκις!

968
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Χάλια η Βοστόνη!

969
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Πάμε, Γιάνκις!

970
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Πάμε, Γιάνκις!

971
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Χάλια η Βοστόνη!

972
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Μόλις αναχώρησαν απ' τον σταθμό
της 149ης Οδού με κατεύθυνση βόρεια.

973
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}ΕΘΝΙΚΗ ΠΑΡΕΛΑΣΗ ΠΟΥΕΡΤΟ ΡΙΚΟ

974
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Κυρίες και κύριοι, κάντε σαματά!

975
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Θέλω να χειροκροτήσετε όλοι την πανέμορφη,

976
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
την τέλεια κι άψογη Ρόζι Περέζ!

977
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Κι ένα χειροκρότημα για τον αδερφό μου,

978
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
τον πανέμορφο και ταλαντούχο Άντονι Ράμος!

979
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Ένα χειροκρότημα για τους θρυλικούς...

980
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Τους ασύγκριτους
Έντι Παλμιέρι και τη Salsa Orchestra!

981
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Ένα, δύο, ένα, δύο τρία, τέσσερα!

982
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Πάμε, Γιάνκις!

983
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Πάμε, Γιάνκις!

984
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Εμπρός;
<i>- Πήγαινε στο πίσω μέρος του βαγονιού.</i>

985
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
<i>- Ανάμεσα στα βαγόνια.</i>
- Ανάμεσα;

986
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
<i>- Πάρε μαζί το σακίδιο.</i>
- Ανάμεσα στα βαγόνια;

987
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Ναι, ρε. Τι σκατά, κουφός είσαι;</i>

988
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Τελείως καθυστερημένος, αδερφέ.
Τι δεν καταλαβαίνεις;</i>

989
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
<i>- Τσακίσου.</i>
- Πάω.

990
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Βγαίνει απ' το βαγόνι.

991
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
ΠΟΥΕΡΤΟ ΡΙΚΟ

992
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Βγήκα. Το πετάω τώρα;

993
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Όχι! Όταν σου πω εγώ.</i>

994
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Τι;
<i>- Το πετάς όταν σου πω εγώ.</i>

995
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Ναι, αλλά...
<i>- Πλησιάζεις, μεγάλε.</i>

996
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Πού είναι ο Κάιλ;
<i>- Πρώτα πέτα το σακίδιο.</i>

997
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Θέλω να δω τον Κάιλ πρώτα!

998
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Πάμε, Γιάνκις!

999
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Έχω σήμα απ' το σακίδιο.

1000
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Λεωφόρος Ρίβερ και 157η.
Πάει προς το στάδιο των Γιάνκις.

1001
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Είδατε τα λεφτά; Δεν είδα τίποτα!

1002
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Μην ανησυχείς, έχει GPS το σακίδιο!
- Δεν το πέταξα, έπεσε!

1003
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Έχει GPS το σακίδιο!

1004
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Πάμε!
- Αστυνομία, άκρη!

1005
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Η Βοστόνη τράβηξε
το γαμημένο το χειρόφρενο!

1006
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Η Βοστόνη τράβηξε
το γαμημένο το χειρόφρενο!

1007
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Διάολε, άκρη!

1008
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Σιχαίνομαι τις παρελάσεις! Άκρη!

1009
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Κάντε στην άκρη, γαμώτο!

1010
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Φέρε δω την κωλοσημαία!
Κάντε άκρη, γαμώτο! Άκρη!

1011
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Φύγετε απ' το αμάξι, γαμώτο!

1012
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Κουνηθείτε! Γαμώτο!

1013
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Γαμώτο!

1014
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
Κλασικό φτηνό κόλπο.
Τον έχω. Είναι με μοτοποδήλατο. Όλα καλά.

1015
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
ΣΤΑΔΙΟ ΓΙΑΝΚΙΣ

1016
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}ΑΑΡΟΝ ΤΖΑΤΖ
ΑΡΧΗΓΟΣ ΝΓ ΓΙΑΝΚΙΣ

1017
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
ΔΙΑΚΟΠΗ ΣΗΜΑΤΟΣ GPS

1018
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Το κέρατό μου! Γαμώτο! Το κέρατό μου!

1019
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}Ντέιβιντ, θα πάρουμε πίσω τα λεφτά.

1020
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Πώς το ξέρεις;
- Απλώς ξέρω.

1021
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Για πες μου κι εμένα.

1022
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Μπρίτζες;</i>
- Εδώ είμαι, με τον κύριο Κινγκ.

1023
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Έχασα οπτική επαφή με το μοτοποδήλατο.
Είναι άφαντος.

1024
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Τον βρήκα τον καριόλη.

1025
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Στείλε μου επιπλέον μονάδες αμέσως!

1026
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Χρειάζομαι πεζές μονάδες αμέσως!

1027
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Τώρα σ' έπιασα, ρε καριόλη!
Σ' έπιασα, γαμώτο!

1028
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Σ' έπιασα, ρε μουνί!

1029
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Ναι, τρέξε να σωθείς!

1030
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Γαμώτο!

1031
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Κάντε στην άκρη, γαμώτο!

1032
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Κάντε στην άκρη, γαμώτο! Άκρη!

1033
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Κάντε στην άκρη, γαμώτο! Πιάστε τον!

1034
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Περάστε του χειροπέδες! Πλάκα μου κάνεις;

1035
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Δώσ' μου το γαμωσακίδιο! Δώσ' το μου!

1036
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Πέσε κάτω, ρε!

1037
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Πλάκα μου κάνεις; Ταμπόν;

1038
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Το βρίσκεις αστείο;

1039
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Έχεις περίοδο, ρε καριόλη;

1040
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Γαμιέστε!

1041
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
Έντι!

1042
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Μπρίτζες!</i>
- Χίγκινς, πες μου.

1043
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
<i>- Μπρίτζες, ακούς;</i>
- Πού είναι το σακίδιο;

1044
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Τα λύτρα δεν είναι στο σακίδιο.

1045
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Επαναλαμβάνω,
τα λύτρα δεν είναι στο σακίδιο.

1046
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Τι σκατά;
- Γαμώτο.

1047
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Γεια.
- Γεια.

1048
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Είστε καλά;
- Ναι.

1049
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Ναι. Ο Κάιλ;

1050
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Λίγο χτυπημένος.

1051
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}Η αστυνομία τον βρήκε
στο στάδιο των Γιάνκις

1052
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
<i>και τον έστειλαν στο νοσοκομείο
για παρακολούθηση.</i>

1053
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
<i>Θα τον κρατήσουν μια δυο μέρες.</i>

1054
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Ωραία. Πολύ ωραία.</i>

1055
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
<i>- Ελπίζω να τον δούμε σύντομα.</i>
- <i>Το ελπίζω.</i>

1056
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Εσύ πώς είσαι;
- Καλά είμαι.

1057
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- Και τα λεφτά;
- Είπαν...

1058
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
Είπαν ότι το παλεύουν.

1059
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Είδες ειδήσεις; Σόσιαλ μίντια;
- Όχι.

1060
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Παίζεις παντού. Όλοι σε λένε υπερήρωα.

1061
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Μαύρο Πάνθηρα του Μπούγκι Μπρονξ.

1062
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Τι λες τώρα.

1063
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Δεν σ' αρέσει;
- Όχι. Βασικά...

1064
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Έγραψαν σωστά τ' όνομα.

1065
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Λοιπόν, πάω επάνω ν' αλλάξω. Τα λέμε μετά.

1066
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Έγινε.
- Σ' αγαπώ.

1067
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ

1068
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
Και το δωμάτιο όπου ήσουν δεμένος;

1069
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Ίσως κάποιος ήχος; Ή μήπως μύρισες κάτι;

1070
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Μου μύριζε κάτι περίεργο.

1071
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Είχαν χόρτο. Μαριχουάνα.

1072
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Άκουγα μουσική.

1073
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
Πολλή μουσική. Ραπ.

1074
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Σαν δωμάτιο ή κλαμπ;

1075
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Ήταν σ' άλλο δωμάτιο, σ' άλλο διαμέρισμα.

1076
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Μ' είχαν δεμένο στην μπανιέρα.

1077
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
Το άνοιγαν και το έκλειναν.

1078
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Κάτι συγκεκριμένο;

1079
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Δεν θα το έλεγα.

1080
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Έπαιζε συνέχεια ένα κομμάτι
που δεν το 'χω ξανακούσει. Πήγαινε κάπως...

1081
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Κάπως...

1082
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Κάιλ.

1083
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Κάτι άλλο;

1084
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Μην αγχώνεσαι. Με την ησυχία σου, Κάιλ.

1085
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Να κάνω ένα διάλειμμα;

1086
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Ας συνεχίσουμε, λίγο ακόμη.

1087
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Συνέχισε να προσπαθείς, Κάιλ.
- Συγγνώμη.

1088
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Δεν θυμάμαι τίποτα άλλο.
- Εντάξει.

1089
01:19:38,362 --> 01:19:42,574
- Λίγο ακόμη.
- Ντετέκτιβ. Να κάνει ένα μικρό διάλειμμα;

1090
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Κάιλ, ξέρω, είναι δύσκολο,

1091
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
αλλά κάθε δευτερόλεπτο
που δεν ψάχνουμε τους δράστες,

1092
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- ξεμακραίνουν.
- Δεν μ' άκουσες;

1093
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Τις προάλλες που το ζήτησε ο Τρέι,
μόνο στο κρεβάτι δεν τον πήγατε.

1094
01:19:54,837 --> 01:19:59,173
Σας άκουσα, κε Κρίστοφερ.
Θα πάψεις να 'σαι κακό σπυρί στον κώλο;

1095
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Σε νοσοκομείο είσαι. Να το κοιτάξεις.

1096
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Ίσως εσύ θες κοίταγμα.
- Όχι, εγώ είμαι πανέτοιμος, αδερφέ.

1097
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Ναι;
- Ίσως χρειαζόμαστε όλοι ένα διάλειμμα.

1098
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Μπορεί ο γιος μου
να μείνει λίγο με τον πατέρα του;

1099
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
Οι δυο μας μόνοι, σας παρακαλώ;

1100
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Ελάτε. Ας τους αφήσουμε λίγο.
- Ευχαριστώ.

1101
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Πάμε. Έλα. Συνεργάτη.

1102
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Πάμε. Έλα!

1103
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Μπρίτζες.

1104
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Όλα καλά, μεγάλε. Όλα καλά.

1105
01:20:58,942 --> 01:21:00,109
ΣΤΑΚΙΝ
ΧΙΤΣ

1106
01:21:00,110 --> 01:21:01,736
ΝΤΕΪΒΙΝΤ
ΚΙΝΓΚ

1107
01:21:01,737 --> 01:21:03,238
ΤΟ ΣΤΕΜΜΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ
ΑΠΟ ΕΠΙΤΥΧΙΕΣ

1108
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Έλα μέσα, Γκέιμπ.

1109
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
Ντέιβιντ.

1110
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Γκέιμπ.

1111
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Μίλησες με τη Μισέλ;
- Με τη Μισέλ, με τον Μπάρι, με τη Λίντσι.

1112
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Όλους τους βασικούς πιστωτές
και τους συνεταίρους τους.

1113
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
Και;

1114
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Θαυμάζουν τρομερά ό,τι έκανες,

1115
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
αλλά δεν θέλουν να θεωρηθούν υπεύθυνοι.

1116
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Τι εννοείς;
- Εκείνο το viral βιντεάκι.

1117
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Που έριξες τα $17,5 εκατομμύρια
απ' το τρένο.

1118
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Εντάξει. Τι μ' αυτό;

1119
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Η συμφωνία έλεγε
να χρησιμοποιήσεις τα λεφτά

1120
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
για να επαναγοράσεις τον έλεγχο
της Στάκιν Χιτς Ρέκορντς.

1121
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Εντάξει.
- Δεν ισχύει πια.

1122
01:21:53,455 --> 01:21:58,751
Δεν ισχύει; Θα βρω τα λεφτά για τον τόκο.
Μπορώ να τα μαζέψω, Γκέιμπ. Το ξέρεις.

1123
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Είμαι διαόλου κάλτσα.
- Κανονικά.

1124
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Ναι, Κανονικά, θα μπορούσες.
- "Κανονικά";

1125
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Ναι, αλλά εδώ έχουμε ανωμαλία.
Είναι αθέτηση συμβολαίου.

1126
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Παραβίαση;
- Ναι. Ή απάτη.

1127
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Απάτη; Με την κυριολεκτική έννοια;
Όπως λέμε "φυλακή";

1128
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Φυλακή.
- Στενή.

1129
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Διάολε! Γκέιμπ. Πες μου.

1130
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Ο λόγος είναι ότι οι επενδυτές σου

1131
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
διαπραγματεύτηκαν έναν όρο
για τη χρήση των εσόδων,

1132
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
ότι η επένδυσή τους
πρέπει να χρησιμοποιηθεί

1133
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
για συγκεκριμένο, καθορισμένο σκοπό.

1134
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Κι αυτός ο σκοπός είναι η επαναγορά
της Στάκιν Χιτς Ρέκορντς.

1135
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
Και θέλουν πίσω τα λεφτά τους.

1136
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Πότε;
- Σε δυο βδομάδες.

1137
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Σε δύο;
- Μιλάω καθαρά.

1138
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Δυο βδομάδες;
- Δυο βδομάδες.

1139
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Δυο βδομάδες.
- Οπότε και

1140
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
θα ξεκινήσει η διαδικασία είσπραξης.

1141
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Το ρετιρέ σου,

1142
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
το σπίτι σου στο Σαγκ Χάρμπορ,

1143
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
τους Μπασκιά σου, όλα τα έργα τέχνης σου.

1144
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Έκανες μια καλή πράξη και...

1145
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Δεν είναι δίκαιο.

1146
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Έκανα μια καλή πράξη,
αλλά δεν νιώθω καλά, Γκέιμπ.

1147
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Πώς να νιώσω καλά; Κάνε με να νιώσω καλά.

1148
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Έχεις δίκιο.
- Γκέιμπριελ! Έλα τώρα.

1149
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Έχεις δίκιο.
- Δεν μπορώ να τελειώσω έτσι!

1150
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
Δεν τελειώνεις όπως αρχίζεις.
Κάτι πρέπει να πετύχεις. Όπως εσύ.

1151
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Δυο βδομάδες.

1152
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Ναι;
- Χίλια συγγνώμη που ενοχλώ.

1153
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Σας θέλουν ο Άλεξ κι ο Πάτρικ.

1154
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Να περάσουν.

1155
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Θα σας δεχτεί τώρα.

1156
01:24:23,814 --> 01:24:27,609
Η δυάδα που ήθελα να δω.
Θα 'θελα να 'μαι εσύ αν δεν ήμουν εγώ.

1157
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Κοιτάξτε, μ' όσα έγιναν
τις τελευταίες μέρες,

1158
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
είδα με άλλο μάτι
τη συμφωνία με τη Στρέι Ντογκ.

1159
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Ξέρω ότι μόνο εγώ είχα αντιρρήσεις,
μα άλλαξα γνώμη.

1160
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Προχωράμε. Ας πάει και το παλιάμπελο.

1161
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Μάλιστα. Θα σε ενημέρωνα νωρίτερα
αν ήξερα,

1162
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
αλλά το πουλάκι πέταξε
και πέρασε το ποτάμι.

1163
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Τι έγινε λέει; Τι εννοείς;

1164
01:24:54,928 --> 01:24:57,680
- Δεν ισχύει.
- Τι δεν ισχύει;

1165
01:24:57,681 --> 01:25:02,101
Μετά τη δυσάρεστη κατάστασή σου,
άλλαξα κι εγώ γνώμη.

1166
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Είπα στη Στρέιτ Ντογκ
ότι δεν ενδιαφερόμαστε.

1167
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Ακύρωσες τη συμφωνία
λόγω των γεγονότων. Γιατί;

1168
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Η ανακήρυξή σου σε ήρωα
μας ξανάβαλε στα πρωτοσέλιδα.

1169
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Όλοι οι καλλιτέχνες μας
έχουν άνοδο στις πωλήσεις τους.

1170
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
Όπως λες πάντα κι εσύ:

1171
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"Η προσοχή είναι το μόνο αληθινό νόμισμα
τη σήμερον ημέρα".

1172
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Δεν το καταλαβαίνεις; Είσαι...

1173
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
Είσαι ο "Μαύρος Πάνθηρας
του Μπούγκι Μπρονξ".

1174
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
Ο ΜΑΥΡΟΣ ΠΑΝΘΗΡΑΣ
ΤΟΥ ΜΠΡΟΝΞ!

1175
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Εντάξει. Εύκολο.

1176
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Θα πάρω εγώ ο ίδιος τη Στρέι Ντογκ
να τους μιλήσω.

1177
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Δεν σ' το συνιστώ
μέχρι να δούμε πώς θα εξελιχθεί.

1178
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Ποιος ξέρει πόσα λεφτά
θ' αφήσουμε στο τραπέζι;

1179
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Κοίτα, χρειάζομαι τα λεφτά.

1180
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Διακαώς, γρήγορα. Τα χρειάζομαι χθες.
Χρειάζομαι τα λεφτά τώρα.

1181
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Κατάλαβα.

1182
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Μεγάλη ειρωνεία.

1183
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Σίγουρα δεν τα χρειαζόσουν
όταν πήγες να σαμποτάρεις τη συμφωνία

1184
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- πριν δυο μέρες.
- Άλεξ!

1185
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Μάλιστα.

1186
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Πάτρικ, του το 'πες, έτσι;

1187
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Δεν μου άφησες επιλογή.

1188
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Όταν μαθεύτηκε το θέμα με τον Τρέι,
μου τηλεφωνούσε συνέχεια

1189
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- και ζητούσε τη γνώμη μου.
- Για τι πράγμα;

1190
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Για την προσοχή που τραβούσαμε.

1191
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Δηλαδή, οι δυο σας συζητήσατε
την προσοχή που τραβούσαμε

1192
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
λόγω της απαγωγής του γιου μου.

1193
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Σταμάτα. Δεν ήταν έτσι.

1194
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Αλλά; Καλά που δεν του 'ριξαν στο κεφάλι.

1195
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Θα πλουτίζαμε.
- Ντέιβιντ!

1196
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Ωραίο σπίτι στα Χάμπτονς.
- Ντέιβιντ, σταμάτα!

1197
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Τι να σταματήσω;
- Να 'σαι τόσο υποκριτής!

1198
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Στην είσοδο του σπιτιού σου
προσπαθούσες να με πείσεις

1199
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
ότι η κακή δημοσιότητα θα ξεχνιόταν
αν πέθαινε ο Κάιλ.

1200
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Άλλο αυτό. Μιλούσα...

1201
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Μιλούσα φωναχτά και το ξέρεις.
Προσπαθούσα να βγάλω άκρη.

1202
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
Κι εγώ το ίδιο. Γι' αυτό σου τηλεφώνησα.
Δεν ήξερα αν άλλαξε η κατάσταση.

1203
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Κι έτσι με κρέμασες;
- Όχι.

1204
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Προσπάθησα να προστατευτώ.

1205
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Γιατί σ' αυτόν τον χώρο
δεν θα το κάνει άλλος.

1206
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Άλεξ!

1207
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Που να πάρει.

1208
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Άσ' το, αναλαμβάνω.

1209
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Εντάξει. Στα γρήγορα.

1210
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Συγγνώμη.

1211
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Θέλω να μάθω τι ξέρει.
- Τι σκατά;

1212
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- Κινγκ, τι έγινε;
- Θέλω ν' ακούσει κάτι.

1213
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Κύριε Κινγκ, προσπαθούμε
να μάθουμε νέες πληροφορίες.

1214
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Καταλαβαίνω.

1215
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Αυτό είναι το τραγούδι...
Αυτό άκουγες όταν σε κρατούσαν;

1216
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Τρελό. Πώς το ήξερες;
- Αυτός δεν είναι;

1217
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Τι;
- Τον λένε Γιανγκ Φέλον. Είναι ράπερ.

1218
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Ήταν στη λίστα που μου έδωσε ο γιος μου.

1219
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Είναι η ίδια φωνή απ' το τηλέφωνο.
Αυτός είναι.

1220
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Δεν ξέρω, κε Κινγκ. Όλοι αυτοί
οι νέοι ράπερ μού ακούγονται ίδιοι.

1221
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Τον έχω ξαναδεί τον γελοίο.
- Τι;

1222
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Μου μίλησε μια φορά.
- Θυμάστε πού ή πότε;

1223
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Θυμάμαι τη φάτσα του.
Κάτι δεν πήγαινε καλά.

1224
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Ήθελε να σε δει, είπε ότι ήταν δικός μας.

1225
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Θυμάστε το κανονικό του όνομα;

1226
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
Πολλοί μου ζητάνε να δουν τον Κινγκ.

1227
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Δεν πιάνω την κουβέντα.
- Ίσως είναι ο απαγωγέας, ντετέκτιβ.

1228
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Ναι, αλλά η ταυτοποίηση ενός ράπερ
δεν είναι και κάτι σίγουρο.

1229
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Αυτός είναι σου λέω.
Έχω το καλύτερο αφτί στη βιομηχανία.

1230
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Ξέρω τι ακούω.
Ακούω την απόγνωση. Αυτός είναι.

1231
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Ξέρω να τον ξεχωρίσω, κι είναι αυτός.

1232
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΔΑΥΤΟΣ;
ΜΗ ΜΑΘΕΥΤΕΙ

1233
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Είναι η φωνή.
- Πιθανώς.

1234
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Κανείς δεν το αρνείται.

1235
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Μισό λεπτό. Δεν έχουμε τις καταγραφές;

1236
01:30:18,919 --> 01:30:22,463
- Ναι.
- Άρα, μπορούμε να τα συγκρίνουμε ψηφιακά.

1237
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Ίσως να ψάξουν και με ΤΝ, σωστά;

1238
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Ναι, να τα στείλουμε.
Ίσως καθυστερήσει, αλλά θα το κάνουμε.

1239
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Δεν θα μου πει η ΤΝ αυτό που ξέρω.

1240
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Ξέρω από μουσική κι ότι είναι αυτός.
- Ξέρετε τι ξέρω;

1241
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
Ξέρω από έρευνα.
Και πώς πάνε τέτοιες υποθέσεις.

1242
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Μας αφήνετε να συνεχίσουμε με τον Κάιλ;

1243
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Και μετά, θα ασχοληθούμε
με το στοιχείο σας, στην ώρα του.

1244
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Σας ικετεύω.

1245
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Θέμα πρωτοκόλλου.
- Σας παρακαλώ.

1246
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Ευχαριστώ που περάσατε.
- Ευχαριστούμε.

1247
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Ευχαριστώ, κύριε Κινγκ.
- Ευχαριστώ.

1248
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
Κινγκ!

1249
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Πιστεύεις πως είναι αυτός;
- Δεν πιστεύω. Ξέρω. Τ' ακούω.

1250
01:31:07,009 --> 01:31:10,804
- Ξέρω ότι είναι αυτός.
- Γάμα τους αυτούς. Πάμε για τα λεφτά σου.

1251
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Ναι, αλλά πού θα τον βρούμε;
- Θα ξέρουν στην πιάτσα.

1252
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Είδες τι σου 'στειλα;

1253
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Σίγουρα είν' αυτός;

1254
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Πού;

1255
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Έγινε. Σου χρωστάω.

1256
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Πού είναι; Πού;
- Τον βρήκα. Λεωφόρος Φόρεστ 804.

1257
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- Στην παλιά γειτονιά.
- Αυτός είναι.

1258
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
ΣΤΑΔΙΟ ΓΙΑΝΚΙΣ

1259
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Τι 'ναι αυτό;

1260
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Ασφάλεια.

1261
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Ο φύλακας άγγελός μας.

1262
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Πού είσαι εσύ;
Εγώ είμαι εδώ. Δεν τον έχω δει.

1263
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Πάρε ένα 100άρι. Πρόσεχε τ' αμάξι.
- Έγινε.

1264
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Ναι. Να 'σαι καλά. Σ' έχω.

1265
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Ναι; Θέλετε κάτι;
- Τι κάνεις, <i>μάμι;</i>

1266
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Θεέ μου!

1267
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Σε ξέρω εσένα. Σε ξέρω.

1268
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Μόλις σ' είδα στην τιβί.
Είσαι με την απαγωγή, έτσι;

1269
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Έτσι.
- Ελπίζω να βρήκαν τα λεφτά σου.

1270
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Περιμένω στο αμάξι.

1271
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Να 'σαι καλά. Συγγνώμη.
- Ευχαριστώ.

1272
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Να περάσω;
- Ναι. Είμαι η Ρόζα. Πέρνα, παρακαλώ.

1273
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Κοίμισα το μωρό.

1274
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
Ο Άρτσι τού 'δωσε τ' όνομά σου.

1275
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
Ποιος Άρτσι;

1276
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
Τον λένε Γιανγκ Φέλον.

1277
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Αλλά εγώ δεν θέλω να τον λέω
"Πιτσιρικά Κατάδικο".

1278
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Του λέω ότι αν συνεχίσει έτσι,

1279
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
θα γίνει γερο-κατάδικος.

1280
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Πού είναι;
- Στο στούντιο.

1281
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Βασικά, εκεί μένει δυο βδομάδες τώρα.

1282
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Θεέ μου. Θα παλαβώσει.

1283
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Θα τρελαθεί.
- Γιατί το λες αυτό;

1284
01:34:20,911 --> 01:34:25,206
Σ' έχει σαν θεό.
Σ' ακολουθεί στα σόσιαλ μίντια.

1285
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Ακούει τα podcast σου.
Βλέπει όλες τις συνεντεύξεις σου.

1286
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Ξέρει τα πάντα για σένα.
- Αλήθεια;

1287
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Χρόνια έλεγε ότι θα 'ρθει
ο βασιλιάς Ντέιβιντ και θα τον ανακαλύψει,

1288
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
και θ' αλλάξει τα πάντα για μας.
Μέχρι κι εγώ το πίστεψα.

1289
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Ασχολείται με τη μουσική
από τότε που βγήκε απ' τη φυλακή.

1290
01:34:40,806 --> 01:34:45,602
Έλεγε ότι μόνο η μουσική τού έδινε ελπίδα
στη στενή, εκτός από μένα.

1291
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Λέω να του τηλεφωνήσω. Δεν υπάρχει αυτό.

1292
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Όχι, θέλω να του κάνω έκπληξη.

1293
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Θα περάσω απ' το στούντιο. Πού είναι;

1294
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Εδώ στη γωνία. Λεωφόρος Τρίνιτι 333.

1295
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Στο υπόγειο έχει μια κόκκινη πόρτα.

1296
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Εντάξει.
- Είναι εκεί τώρα.

1297
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Μάλιστα. Ωραίο κομμάτι αυτό.

1298
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Μου το πήρε χθες.

1299
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Χθες;
- Ναι.

1300
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Δεν ξέρω από πού το πήρε ούτε και ρώτησα,

1301
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- αλλά ξέρω ότι δεν είναι Cartier.
- Να βγάλω μια φωτογραφία;

1302
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Σκέφτομαι να πάρω κάτι τέτοιο
στη γυναίκα μου...

1303
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Θεέ μου. Βγάλε τη φωτό.
- για την επέτειό μας.

1304
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Την καλή μου πλευρά.

1305
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Ευχαριστώ.

1306
01:35:28,645 --> 01:35:32,940
<i>Έχω δει τη γυναίκα σου στο ίντερνετ.
Όμορφη είναι. Είσαι τυχερός.</i>

1307
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Ευχαριστώ.

1308
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Όντως είμαι.

1309
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Πολύ χαίρομαι που ήρθες,
γιατί ο Άρτσι φέρεται πολύ περίεργα.

1310
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Κάτι έχει τελευταία.

1311
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
Σαν να χάνει την ελπίδα.

1312
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
Κι η ελπίδα ήταν το μόνο που είχε
για πολύ καιρό.

1313
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Με το μωρό μου
και μ' εσένα που χτύπησες την πόρτα μας,

1314
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
νιώθω πως είναι ένα σημάδι.

1315
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Έχεις αλλάξει τόσες ζωές με θετικό τρόπο.

1316
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Ο Θεός είναι μεγάλος.

1317
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Φέρε κείνο το πράμα.

1318
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Ποιο πράμα;
- Το 45άρι, μικρέ.

1319
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Αυτό τι είναι;

1320
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Αυτό είναι όλεθρος.

1321
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Γαμώτο.

1322
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Πώς θες να το κάνουμε;

1323
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- Κινγκ, θες να μ' ακολουθήσεις;
- Δεν μπαίνεις μέσα.

1324
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Τι εννοείς;
- Ότι μόνος μου έμπλεξα.

1325
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Μόνος μου θα ξεμπλέξω. Δεν μπαίνεις.

1326
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Στάσου. Είμαι μαζί σου.

1327
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Είμαστε εδώ τώρα.

1328
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Είδες τι έκανε στον Κάιλ. Θα...

1329
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Δεν θα πω ψέματα. Θέλω να του κάνω ζημιά.

1330
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Ραντεβού μπροστά.
- Εκεί θα 'μαι.

1331
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΤΟ ΠΙΤΜΠΟΥΛ

1332
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Τι σκατά;

1333
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Έχεις την αστυνομία απέξω να περιμένει;

1334
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Πώς σκατά με βρήκες;

1335
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Δεν είναι δύσκολο.
Άκουσα ένα δυνατό κομμάτι σου.

1336
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Εντάξει, και; Τι λες;

1337
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Έχεις πολλές δυνατότητες.
- Δυνατότητες;

1338
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Ρε, δε με γαμάς; Κουφός είσαι;

1339
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Η μουσική μου τα σπάει.
Έχει γίνει πανικός.

1340
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Πέρα από δυνατότητες.
Η αλήθεια είναι στο ψητό.

1341
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Τ' αδέρφια στην πιάτσα,
όλα τ' αδέρφια στις συμμορίες κι έτσι.

1342
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Μου δείχνουν αληθινή αγάπη,
την αγάπη της γειτονιάς.

1343
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Αυτό είναι το κοινό μου.
Μόνο αυτό χρειάζομαι.

1344
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Θες μεγαλύτερο κοινό; Υπολόγισέ τα.

1345
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Εσύ μιλάς για 50 νοματαίους, φίλε.

1346
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Σ' αγαπάνε.

1347
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Σε πληρώνουν;

1348
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Βλέπεις χρήμα;
Σ' αυτό απαντάς με ναι ή όχι.

1349
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Δεν χρειάζεται, ρε. Έπιασα την καλή.

1350
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Πόσα; Δεκαεπτάμισι;

1351
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Για την ακρίβεια.
- Είσαι σίγουρος;

1352
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Ναι.
- Έβγαλες δεκαεπτάμισι;

1353
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Ελβετικά φράγκα.
- Λες να φύγεις μ' αυτά;

1354
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Θα δεις.
- Ποιος σου 'μαθε να κάνεις ζημιά;

1355
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Ποιος σου 'μαθε ότι δεν αξίζεις;
Ποιος σε πλήγωσε;

1356
01:41:22,457 --> 01:41:23,958
- Ο πατέρας σου;
- Γαμιέται.

1357
01:41:23,959 --> 01:41:25,501
- Ο πατέρας σου;
- Γαμιέται!

1358
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Έκανε ό,τι έκανες;

1359
01:41:27,546 --> 01:41:31,383
Θα γίνεις καλύτερός του; Πιο τρανός;
Θα φας μεγαλύτερη ποινή;

1360
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Πόσο θες να κάνεις;
Δεκαετίες; Αιώνες; Τι θες;

1361
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Τι σκατά θες να πω;
- Δεν έχει σημασία τι θέλω γω.

1362
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Το θέμα είναι τι θες εσύ.
Θες μια συμβουλή;

1363
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Συμβουλή; Ρίξ' την.

1364
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Αφού είμαστε εδώ, γιατί όχι;
Είμαι όλος αφτιά.

1365
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
Στο ρεφρέν, αυτοσχεδίασε λιγάκι.

1366
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Τοποθέτησε διαφορετικά τα φωνητικά.
Κάτι του τύπου...

1367
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
<i>Αλάνι, πού 'ναι τα λεφτά μου;</i>

1368
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
<i>Έχω το 45άρι
Και κάθεται εδώ</i>

1369
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
<i>Μην κάνεις καμιά βλακεία</i>

1370
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Κάπως έτσι. Nasir, '93, '94.

1371
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Φίλε, όλες αυτές τις μαλακίες που λες...

1372
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Μπα, αλάνι. Πιο πολύ πάει...

1373
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>Έχω το σιδερικό πάνω μου, OG
Οπότε μη μου κάνεις κόλπα, OG</i>

1374
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
<i>Έχω το δικό μου κι εγώ, μικρέ
Εννιά χιλιοστά</i>

1375
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
<i>Πολλοί λόγοι
Να μην μπλέξεις μαζί μου κι εσύ, μικρέ</i>

1376
01:42:12,966 --> 01:42:15,760
<i>Εγώ μπορώ να σε πληρώσω
Δεν χρειάζεται να σε σταυρώσω</i>

1377
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Σε μάχη το γυρίσαμε τώρα;

1378
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
<i>Είμαι ο κυρίαρχος</i>

1379
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
<i>Είμαι ο Βούδας
Είμαι ο επιταχυντής</i>

1380
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
<i>Στ' ασανσέρ σου
Δεν θα κατουρήσω</i>

1381
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
<i>Αλλά το παιχνίδι της ραπ
Μπαρμπούτι μού θυμίζει</i>

1382
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
<i>Φορούσα Bally και Cazal
Με μαύρους σκελετούς</i>

1383
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
<i>Μα τώρα γουστάρω γκόμενες
TEC και Beck</i>

1384
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Έλα, εκπροσώπησε. Δώσ' μου κάτι.

1385
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Την πιάτσα πρέπει να ταΐσω
Την κυρά μου κι ένα νεογέννητο</i>

1386
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>Δεν θέλω πίσω να πάω
Να κάνω κι άλλο μέσα, γκέγκε;</i>

1387
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Τότε, κάνε το σωστό.

1388
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Ψηλά το κεφάλι.

1389
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Έγινε και ράπερ ο καριόλης.

1390
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Δεν είμαι ράπερ.

1391
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Ευκαιρία δίνω.
- Ευκαιρία;

1392
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Άργησες πολύ, αγόρι μου.

1393
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Σου 'δινα την ευκαιρία
να μου δώσεις μια ευκαιρία. Με γείωσες.

1394
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Μπα, όλα καλά, αδερφέ. Ηρεμία. Έληξε.

1395
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Ξέρω πώς είναι να ρισκάρεις τα πάντα
για κάτι που θες.

1396
01:43:08,021 --> 01:43:12,024
Ξέρω τι θα πει αυτό.
Να μην έχεις τίποτα και να θες τα πάντα.

1397
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Γνώρισα το κορίτσι σου.
- Τι σκατά λες;

1398
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Πήγα στο σπίτι σου,

1399
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
και σ' ευχαριστώ
που 'δωσες τ' όνομά μου στον γιο σου.

1400
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Διάολε! Η σκρόφα λέει πολλά, αδερφέ.

1401
01:43:22,077 --> 01:43:23,786
- Γιατί να 'ναι σκρόφα;
- Γαμώτο!

1402
01:43:23,787 --> 01:43:25,956
- Γιατί να 'ναι σκρόφα;
- Γαμώτο.

1403
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Γιατί να 'ναι σκρόφα;
- Διάολε!

1404
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Έχω κάνει λάθη. Μεγάλα. Όλοι έχουμε κάνει.

1405
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Θέλω να προσπαθήσω να σε βοηθήσω.
- Να με βοηθήσεις; Ρε, τράβα ίσα πέρα.

1406
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Και τι έγινε;
Ξέρεις πού μένω, ξέρω πού κάθεσαι.

1407
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Τι θες να κάνουμε, αλάνι; Τι;

1408
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Τι;
- Είσαι άδειος μέσα σου.

1409
01:43:44,099 --> 01:43:47,560
Είσαι μόνος μέσα σου.
Είσαι σιωπηλός μέσα σου.

1410
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Είσαι πληγωμένος μέσα σου.
Αυτό θέλω να νιώσω.

1411
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Αυτό θέλω να δω. Αυτό θέλω να μάθω.

1412
01:43:52,858 --> 01:43:56,569
Θέλω να μάθω τι έχεις μέσα σου.
Άσε τις δήθεν μαλακίες απέξω.

1413
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Ποιος είσαι;

1414
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Ξέρεις τι 'ναι τρελό;

1415
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Δεν φαντάζεσαι πόσο καιρό
τ' ονειρευόμουν αυτό.

1416
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Εγώ κι εσύ, στο στούντιο μαζί,
έτσι ακριβώς.

1417
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Όταν βγήκα απ' τη στενή,

1418
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
στεκόμουν έξω απ' τα γραφεία
της Στάκιν Χιτς,

1419
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
από στούντιο ηχογράφησης,
από επαγγελματικά μίτινγκ.

1420
01:44:14,463 --> 01:44:19,509
Μέχρι τον Τρέι ακολουθούσα στα σόσιαλ.
Να δω πού θα πάτε να φάτε και τέτοια.

1421
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Ελπίζοντας να συναντηθούμε,
να πέσω πάνω σου.

1422
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
Ελπίζοντας να μου δώσεις σημασία.
Να μ' ακούσεις!

1423
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Πήγαινα στη Γέφυρα του Μπρούκλιν

1424
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
και σε κοιτούσα ψηλά στη βεράντα σου.

1425
01:44:29,645 --> 01:44:33,147
Απ' το Ντάμπο Ολίμπια, αλάνι.
Σ' το 'πα, κι εγώ ξέρω πού κάθεσαι.

1426
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Όλα ανούσια.

1427
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Μόνο για να μάθω ότι έχεις
το χειρότερο αφτί στη βιομηχανία.

1428
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Τώρα μ' ακούς, όμως, έτσι, αλάνι;
Μ' ακούς τώρα, όμως, έτσι;

1429
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Και τώρα; Τώρα τι κάνουμε; Και τώρα;

1430
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Λύσε τα χέρια, αλάνι. Τι κάνουμε τώρα;

1431
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Τι, είσαι κακός; Είσαι τρανός;

1432
01:44:49,456 --> 01:44:53,334
Φαίνονται οι αγκώνες σου και το εννιάρι.
Έχεις σιδερικό κι έχω κι εγώ.

1433
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
Τι θα κάνουμε, αλάνι;

1434
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
Είναι μεταξύ μας, αλάνι.

1435
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Δείξε μου τι έχεις, αλάνι.

1436
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Ξέρεις κάτι, αδερφέ;
Καριόλικο το μανιφεστέισον.

1437
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Ποτέ μην υποτιμάς
τη δύναμη της προσευχής, αλάνι.

1438
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
Κινγκ!

1439
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Το μάτι μου. Γυαλί στο μάτι μου!

1440
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Πάρε τα λεφτά!

1441
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Πιάσ' το το τσογλάνι! Πιάσε τον καριόλη!

1442
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Μου μπήκε γυαλί στο μάτι.

1443
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Άσε με! Άσε με, ρε φίλε!

1444
01:49:33,657 --> 01:49:36,742
Τι κάνεις; Άσε με!

1445
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Θα 'πρεπε να σ' αφήσω, ρε.
- Δεν θέλω να 'μαι δω.

1446
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Άσε με!
- Τι;

1447
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Άσε με να πεθάνω!
- Τα λεφτά μου;

1448
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Άσε με να πεθάνω!
- Καλά που ο γιος σου έχει τ' όνομά μου.

1449
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Τσακίσου έλα δω.

1450
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Έλα!

1451
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Χίγκινς!
- Ντετέκτιβ Μπελ.

1452
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Τι παίζει;
- Κύριε των δυνάμεων.

1453
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
Πότε θα καταλάβει η φυλή μου
ότι πρώτα κάτω απ' το κρεβάτι θα ψάξουμε;

1454
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Μη με ρωτάς για τη φυλή σου.

1455
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Τον νου σου, αγόρι μου.

1456
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Αγόρι μου".

1457
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Περάστε.

1458
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Ελάτε μέσα, φαμίλια. Μην ντρέπεστε.

1459
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Πώς είσαι;
- Όσο καλά θα περίμενες μάλλον.

1460
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Πόσες φορές σου 'πα
να θωρακίσεις τη Rolls;

1461
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Βασικά, μεταξύ των τυφλών
βασιλεύει ο μονόφθαλμος.

1462
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Ισχύει.

1463
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Μα το τρίτο μάτι βλέπει, λατρεμένε.

1464
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Σωστό. Κύκλωπα.

1465
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Ελπίζω να δεις

1466
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
ότι θέλω να ξαναδουλέψεις κοντά μου.

1467
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Να 'σαι καλά, Κινγκ.

1468
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Αλλά νομίζω πως είναι ώρα
να βρω κάτι καινούριο για...

1469
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
Για μένα και τον Κάιλ.

1470
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Μ' όλο τον σεβασμό, θ' αρνηθώ.

1471
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Καταλαβαίνω.

1472
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Ναι.
- Συμφωνώ κι επαυξάνω.

1473
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Είσαι εντάξει;
- Ναι. Κάτι καρούμπαλα και μελανιές.

1474
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
Αλλά καλά είμαι.

1475
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Δεν μου δόθηκε η ευκαιρία
να σ' ευχαριστήσω.

1476
01:51:51,253 --> 01:51:55,299
Δεν κάνει τίποτα. Θα το ξανάκανα.
Πάντα είμαι δίπλα σου.

1477
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
Κι εγώ σ' εσένα.

1478
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Μπαμπά, το 'δες αυτό;

1479
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Τέσσερα στα τοπ 10 τραγούδια
στο Billboard Hot 100

1480
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
είναι από καλλιτέχνες της Στάκιν Χιτς.

1481
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Σχεδόν λες κι είναι 2004.

1482
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Ναι.

1483
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Όχι.
- Τέσσερα στα δέκα δεν είναι κακό.

1484
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Δεν είναι κακό.

1485
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Πολ, κοίτα να γίνεις καλά.
Ας τους αφήσουμε λίγο.

1486
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Εντάξει.

1487
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Ναι, αδερφέ. Κάιλ, άσε μας λίγο.

1488
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Ναι, δώσ' μας δυο λεπτά.
- Ναι.

1489
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Παντοτινά.
- Για πάντα.

1490
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Και μια μέρα.

1491
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Έγινε, αδερφέ.
- Ναι.

1492
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Μείνε μαύρος.
- Ναι, λατρεμένε.

1493
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
ΓΙΑΝΓΚ ΦΕΛΟΝ
ΑΘΩΟΣ

1494
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Λευτεριά στον Γιανγκ Φέλον!

1495
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Πάμε. Έλα. Κάντε πέρα.

1496
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Είμαι αθώος!

1497
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Φύγετε! Στοπ.
- Δεν έκανα τίποτα!

1498
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Φύγετε.
- Λευτεριά σ' εμένα! Ναι!

1499
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Δεν έκανα τίποτα!

1500
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Είμαι αθώος.
- Προχώρα.

1501
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Προχώρα, σταρ.
- Ειρήνη κι αγάπη!

1502
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ

1503
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
ΤΟ ΜΠΙΤ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ
ΜΑ Ο ΓΙΑΝΓΚ ΦΕΛΟΝ ΜΕΝΕΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ

1504
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ

1505
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Πάμε. Προχώρα.
- Ειρήνη κι αγάπη.

1506
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Πάμε. Προχώρα.
- Ειρήνη κι αγάπη, κόσμε!

1507
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Μόνο ο Θεός θα με κρίνει τώρα, μωρό μου!

1508
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Λευτεριά στον Γιανγκ Φέλον!

1509
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Λευτεριά στον Γιανγκ Φέλον!
- Γύρνα. Χαιρέτα τους φαν.

1510
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Λευτεριά στον Γιανγκ Φέλον!

1511
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Πάμε.
- Δεν έκανα τίποτα!

1512
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Ευχαριστούμε πολύ που περάσατε.

1513
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Ο δικηγόρος του Γιανγκ Φέλον
κι η εισαγγελία

1514
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
μόλις οριστικοποίησαν
τις λεπτομέρειες της συμφωνίας του.

1515
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Δεν θα γίνει δίκη.

1516
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Άρα, δεν έχει έφεση;
Δεν έχει μιντιακό τσίρκο;

1517
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Το μόνο που ζήτησε
ήταν να σου μιλήσει άλλη μία φορά.

1518
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Σ' εμένα;
- Αυτό ζήτησε.

1519
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Πόσα χρόνια θα φάει;
- Είκοσι πέντε.

1520
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Δεν είναι αρκετά.

1521
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Βασιλιά Ντέιβιντ.

1522
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Πάει καιρός. Χαίρομαι που σε βλέπω.

1523
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Ξανά.
- Τι μπορώ να κάνω για σένα;

1524
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Βασικά, ακριβώς το αντίθετο.

1525
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Εγώ θα κάνω κάτι για σένα.

1526
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Για μένα;
- Ναι, ντε.

1527
01:56:16,101 --> 01:56:20,731
Θα σου δώσω το προνόμιο και την τιμή
να υπογράψω στη Στάκιν Χιτς Ρέκορντς.

1528
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Κερδοφόρα επιχειρηματική συμφωνία.

1529
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Ο δικηγόρος μου
θα επικοινωνήσει μαζί σου σύντομα.

1530
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Ορίστε;

1531
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Είμαι ο μεγαλύτερος καλλιτέχνης
στο streaming παγκοσμίως.

1532
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Αλήθεια;
- Πάνω από ένα δις stream μετά τη σύλληψη.

1533
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Όχι μόνο στις ΗΠΑ. Παγκοσμίως.

1534
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
Ώστε έτσι;

1535
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Πώς σκατά δεν το ξέρεις;

1536
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Αυτό δεν παίζει.

1537
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Πρέπει να συμβαδίζεις με την εποχή.
Πού ζεις;

1538
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Μελέτα λίγο, βασιλιά Ντέιβιντ.

1539
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Δεν θα πω ψέματα,
είναι σουρεάλ το σκηνικό.

1540
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Δεν υπάρχει η φάση, λέμε.

1541
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Ξέρεις πόσο καιρό περίμενα
αυτήν τη στιγμή;

1542
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Μια ζωή, αλάνι.

1543
01:57:03,482 --> 01:57:07,152
Από μικρός, ήθελα να σου μοιάσω.
Ήσουν πρότυπο για όλους μας.

1544
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Είναι τρελό. Μέχρι η μαμά μου
είπε ότι σου μοιάζω, διδυμάκι.

1545
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Θα μπορούσες να 'σαι πατέρας μου.
- Μπορεί και να 'μαι.

1546
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Απ' το ίδιο τετράγωνο, ίδια γειτονιά.

1547
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Γαμώτο, έτσι είναι.

1548
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Ξέρεις, ασχολούμαι με τη ραπ
αιώνες, αδερφέ.

1549
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Από πιτσιρικάκι.

1550
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Κανείς δεν έδινε δεκάρα όμως.

1551
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Ακόμη κι η δικιά μου έλεγε
"Μπα, δεν λένε μία αυτά".

1552
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Αποφάσισα να τα παρατήσω, φίλε.

1553
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Προσπαθούσα να επικοινωνήσω μαζί σου.

1554
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
Ήσουν στα ψηλά σου κι ήμουν στον πάτο μου.

1555
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Είπα ότι θα σε πάρω μαζί μου στην κόλαση.

1556
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Και μετά, πριν το καταλάβεις...

1557
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
Σαν μαγικό. Άμπρα κατάμπρα.

1558
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Όλες οι δισκογραφικές
μου παίρνουν πίπες τώρα,

1559
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
θέλουν να υπογράψω,
με κυνηγάνε και τέτοια.

1560
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Κάνουν στον δικηγόρο μου
ένα σωρό τρελές προτάσεις

1561
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
και συμφωνίες που ούτε φαντάζεσαι,
αλλά εγώ είπα "Γάμα το, μπα".

1562
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Θέλω να υπογράψω μαζί σου.

1563
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Θέλω να 'μαι μαζί σου
στη Στάκιν Χιτς Ρέκορντς. Μαζί.

1564
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Φίλε, άκου που σου λέω,
μπορείς να μου κάνεις παραγωγές

1565
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
σε κομμάτια φάση Φαρέλ και Τίμπαλαντ.

1566
01:58:19,933 --> 01:58:23,562
Φίλε, μπορούμε να γίνουμε
οι νέοι Ουίζι και Μπέρντμαν.

1567
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Υπογραφή, σφραγίδα και παράδοση.
Είμαι δικός σου αν γουστάρεις.

1568
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Δεν φανταζόσουν ότι ξέρω
από Στίβι Ουόντερ, έτσι;

1569
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Ναι. Δεν άκουσες όλο το τραγούδι.

1570
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Δεν είσαι η λιακάδα της ζωής μου,
αυτό είναι βέβαιο.

1571
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Την...

1572
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
Την αφήνω τη Στάκιν Χιτς.

1573
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Τι; Εσύ είσαι η Στάκιν Χιτς.

1574
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Ανοίγω δική μου εταιρεία. Κάτι μικρότερο.

1575
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Κάτι που θα ελέγχω περισσότερο,
να 'χω περισσότερο χρόνο με τη φαμίλια.

1576
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Κυριότερα, όμως, ή εξίσου κυριότερα,
περισσότερο χρόνο

1577
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
για να επικεντρωθώ στη μουσική,
να μπω στο...

1578
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Πίσω στη μουσική.

1579
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Να επικεντρωθείς στη μουσική
και να γυρίσεις στη μουσική;

1580
01:59:06,563 --> 01:59:10,067
Τι σημαντικότερο απ' το χρήμα;
Θα φαλιρίσεις με τέτοιες μαλακίες.

1581
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Ναι.

1582
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Η προσοχή είναι το σημαντικότερο νόμισμα
τη σήμερον ημέρα.

1583
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Αν υπογράψεις μαζί μου, θα 'ναι
η μεγαλύτερη συμφωνία όλων των εποχών.

1584
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Σκέψου το.

1585
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Το χρήμα δεν είναι πάντα καλό.

1586
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Έλα, ρε φίλε. Μη με κοιτάς έτσι,

1587
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
λες κι είμαι κάνας παλαβός,
σαν να 'μαι σκουπίδι.

1588
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Απλώς παίζω το παιχνίδι
που φτιάξατε εσείς.

1589
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Καβάλα το κύμα, φίλε.
Πριν να 'ναι αργά. Καβάλα το κύμα.

1590
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Δεν ενδιαφέρομαι.

1591
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Δεν ενδιαφέρεσαι;

1592
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Δεν μου κάνει η μουσική σου.

1593
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Τι; Δεν θες να δεις έναν αδερφό ψηλά;

1594
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Εσύ έχεις μίσος, ρε φίλε.

1595
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Άντε και γαμήσου, ρε γεράκλα!
Άντε και γαμήσου, αδερφέ.

1596
02:00:11,503 --> 02:00:15,756
Αλάνι, σκέψου το.
Πριν την απαγωγή, χεσμένο σ' είχαν όλοι.

1597
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Σε ξέχασαν, ρε ξοφλημένε.

1598
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Εγώ έσωσα τη γαμημένη καριέρα σου.
Εγώ σ' ανέστησα, αλάνι.

1599
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Εγώ. Αυτός το 'κανε αυτό.
Ο Γιανγκ Φέλον, αλάνι!

1600
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Κανείς άλλος! Σάλτα γαμήσου!

1601
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Έπρεπε να απαγάγω τον γιο σου.
Και δεν καθάρισα...

1602
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Τυχερός είσαι!

1603
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Γι' αυτό, ρε, σ' έχω στους επισκέπτες μου!

1604
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Σάλτα γαμήσου, ρε! Άντε γαμήσου!
Άντε γαμήσου, καριόλη!

1605
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Είσαι τίποτα χωρίς εμένα!
Εγώ σ' έφτιαξα! Γαμήσου κι εσύ!

1606
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Παράτα με!

1607
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Αμήν.

1608
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Όντως θα είμαστε εντάξει;
- Ναι.

1609
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
"Θα είμαστε πρίμα, θα είμαστε άψογα.

1610
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Μωρό μου, όλα είναι καλά".

1611
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Σοβαρολογώ.

1612
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Κι εγώ.
- Σε παρακαλώ. Δεν είναι ώρα για αστεία.

1613
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Είμαστε εντάξει;
- Ο Τζέιμς Μπράουν είναι;

1614
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Ο Μπάρι Ουάιτ είναι; Ο Αλ Γκριν είναι;

1615
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Έλεος!

1616
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- Η Αρίθα Φράνκλιν είναι;
- Η Αρίθα Φράνκλιν;

1617
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
Ο Τρέι Κινγκ είναι;

1618
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Λοιπόν.

1619
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Χαίρω πολύ.

1620
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Η γυναίκα μου η Παμ.
- Γεια σας.

1621
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Τον γιο μου τον ξέρεις. Ο Τρέι.
Ο Τρέι λέει ότι είσαι μεγάλο ταλέντο.

1622
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Χαίρομαι που σας γνωρίζω όλους.

1623
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Από δω ο πιανίστας μου ο Ρίκι.

1624
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Τι λέει, Ρικ;
- Χαίρω πολύ.

1625
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Σούλα..."

1626
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ

1627
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Σούλα Τζέινι Ζίμι".

1628
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Σωστά. Η μητέρα μου λάτρευε
την Τόνι Μόρισον και τη Ζόρα Νιλ Χέρστον.

1629
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
Λατρεμένο το <i>The Bluest Eye.</i>

1630
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Πρέπει να έχεις πολύ μορφωμένη οικογένεια.

1631
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Όχι ιδιαίτερα.
Ο πατέρας μου ήταν ελεύθερο πουλί.

1632
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Το πιάσατε το υπονοούμενο.

1633
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
Πάντα είχαμε μουσικό υπόβαθρο.

1634
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Τραγουδιστές, συνθέτες, μουσικοί.

1635
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Κι έγραψα το τραγούδι που θα πω τώρα.

1636
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Εντάξει. Έχεις καλλιτεχνικό όνομα;

1637
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Σούλα, κεφαλαίο Κ, Σινγκ.

1638
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Τι σημαίνει το "Κ";

1639
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Καν", "μπορεί".

1640
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Εντάξει, Σούλα "Καν" Σινγκ.

1641
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Φρόντισε να τα λες, αφού σε λένε έτσι!

1642
02:02:45,574 --> 02:02:48,327
- Θα το μάθεις.
- Για να το μάθουμε.

1643
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Δώσε!

1644
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Δώσε.

1645
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
Κι η εκκλησία λέει...

1646
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
Αμήν. Λοιπόν, Σούλα...

1647
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Βλέπω ότι μπορείς

1648
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
να τραγουδήσεις.

1649
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Πώς λένε το τραγούδι;

1650
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Highest 2 Lowest".

1651
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Σούλα, πιστεύεις σ' εσένα;

1652
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Ναι.
- Πιστεύεις σ' εμένα;

1653
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Ναι.
- Πιστεύεις ότι θα πετύχεις;

1654
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Ναι.
- Πιστεύεις στα δύσκολα;

1655
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Γιατί έτσι θα 'ναι.

1656
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
Και τα δύσκολα θα 'ρθουν απ' τα καλά.

1657
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Τα δύσκολα θα 'ρθουν απ' την επιτυχία.
Απ' το χρήμα.

1658
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
Και το χάος ακολουθεί.

1659
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Αντέχεις το χάος; Αντέχεις το χρήμα;

1660
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Αντέχεις την επιτυχία;
Αντέχεις την αποτυχία;

1661
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Αντέχεις τους εραστές; Αντέχεις τα memes;

1662
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Αντέχεις όλα τα ενδιάμεσα;

1663
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Αυτήν την ερώτηση θα σου κάνω. Αντέχεις;

1664
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Ναι.

1665
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Σε πιστεύω.

1666
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Τρέι;
- Λέω να πάμε στο στούντιο αύριο.

1667
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Είσαι έτοιμη;
- Κύριε Κινγκ, γεννήθηκα έτοιμη.

1668
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Όχι, περίμενε.
Να συζητήσουμε την προμήθειά μου.

1669
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Εγώ την ανακάλυψα.
- Προμήθεια;

1670
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Παμ, μίλα στον γιο σου.

1671
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Θα το συζητήσουμε
όταν γίνω κι εγώ πρόεδρος του ΔΣ

1672
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
της νέας δισκογραφικής μας.

1673
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Οικογενειακή επιχείρηση.
- Μ' αρέσει. Οικογενειακή επιχείρηση.

1674
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Highest 2 Lowest".

1675
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Σηκώνουμε μανίκια.

1676
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου



