1
00:00:50,634 --> 00:00:54,471
天国と地獄
Highest 2 Lowest

2
00:02:44,456 --> 00:02:48,210
原作小説
「キングの身代金」
エド・マクベイン

3
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
原作「天国と地獄」
監督 黒澤 明

4
00:03:11,149 --> 00:03:13,026
ああ ゲイブ

5
00:03:13,402 --> 00:03:17,573
違う リスクじゃない
これは再生だ

6
00:03:17,698 --> 00:03:22,870
スタッキンヒッツ・
レコード売却は間違いだった

7
00:03:23,203 --> 00:03:24,246
ああ

8
00:03:24,621 --> 00:03:28,625
昨夜 考え直した
金を集めて買い戻す

9
00:03:28,750 --> 00:03:32,588
終わりじゃない
新たな始まりだ

10
00:03:32,713 --> 00:03:35,799
神がくれたチャンスだぞ

11
00:03:35,924 --> 00:03:40,053
断る奴はいない
それを捉えて生かせ

12
00:03:47,895 --> 00:03:53,442
君は利口だろ 5%払う
必要な手配をしてくれ

13
00:03:53,567 --> 00:03:56,153
すぐポールを派遣する

14
00:03:56,445 --> 00:03:59,448
そういうことだ ああ

15
00:03:59,781 --> 00:04:03,660
そう来なくっちゃ
よし いいぞ

16
00:04:04,953 --> 00:04:06,830
最高の日だ

17
00:04:19,843 --> 00:04:21,178
これは奥様

18
00:04:21,303 --> 00:04:23,597
あら キングさん

19
00:04:23,722 --> 00:04:24,723
早いわね

20
00:04:25,182 --> 00:04:28,602
会合があるが
まだ時間はあるぞ

21
00:04:28,727 --> 00:04:30,479
私も出かけるの

22
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
何の用?

23
00:04:31,772 --> 00:04:37,110
スタジオ美術館の理事会
今年も50万ドル寄付する

24
00:04:37,236 --> 00:04:38,695
少し待て

25
00:04:39,154 --> 00:04:40,781
私 理事長なのよ

26
00:04:41,907 --> 00:04:43,951
なら少額で頼む

27
00:04:45,577 --> 00:04:46,411
何で?

28
00:04:46,537 --> 00:04:49,957
別に 今は少し切り詰めたい

29
00:04:50,082 --> 00:04:51,917
今 大変なの?

30
00:04:52,042 --> 00:04:52,793
まさか

31
00:04:53,043 --> 00:04:55,504
黒人芸術家の支援は大切

32
00:04:55,629 --> 00:04:59,925
館長は寄付を
待ってくれると思うけどね

33
00:05:00,050 --> 00:05:00,759
そうか

34
00:05:00,884 --> 00:05:01,677
きつい?

35
00:05:02,010 --> 00:05:03,762
いや 大丈夫さ

36
00:05:03,887 --> 00:05:07,933
もしやスタッキンヒッツを
売ったせい?

37
00:05:10,853 --> 00:05:12,312
トレイ 急げ!

38
00:05:12,437 --> 00:05:14,064
ヘッドバンドが...

39
00:05:14,356 --> 00:05:16,692
母さんに絞られてる

40
00:05:19,403 --> 00:05:20,445
捜してた

41
00:05:20,571 --> 00:05:24,116
我が家で緑色は
よせと言ったろ

42
00:05:24,575 --> 00:05:27,411
言いたくもない 奴らの色...

43
00:05:27,536 --> 00:05:28,996
セルティックス?

44
00:05:29,496 --> 00:05:30,706
それだ!

45
00:05:30,956 --> 00:05:32,040
じゃあ

46
00:05:32,749 --> 00:05:33,792
急げ

47
00:05:34,585 --> 00:05:35,669
行くぞ

48
00:05:38,797 --> 00:05:39,923
愛してる

49
00:05:40,382 --> 00:05:42,467
いいプレーをね

50
00:05:49,975 --> 00:05:51,268
賭けを

51
00:05:51,810 --> 00:05:53,645
興味ない

52
00:05:53,770 --> 00:05:57,316
携帯を5分と
切ってられないだろ

53
00:05:57,441 --> 00:05:58,275
いくら?

54
00:05:58,400 --> 00:05:59,276
賭けるか?

55
00:05:59,651 --> 00:06:00,903
やめとく

56
00:06:01,028 --> 00:06:02,863
1日 何時間?

57
00:06:02,988 --> 00:06:04,114
さあね

58
00:06:04,239 --> 00:06:07,868
どのくらい見てる?
大体でいい

59
00:06:08,619 --> 00:06:11,455
大体5時間ぐらいかな

60
00:06:11,580 --> 00:06:15,501
携帯使用が5時間で
睡眠が10時間

61
00:06:15,918 --> 00:06:19,213
食事3時間で
彼女とは2分か?

62
00:06:20,589 --> 00:06:23,342
使い過ぎだろ 5時間は

63
00:06:23,467 --> 00:06:24,760
フォロワーが

64
00:06:24,885 --> 00:06:27,429
欲しけりゃ導かなきゃ

65
00:06:27,804 --> 00:06:29,556
どこへ導く?

66
00:06:30,015 --> 00:06:31,433
約束の地

67
00:06:32,851 --> 00:06:36,230
伝道師か?
どんな説教する気だ?

68
00:06:36,355 --> 00:06:38,690
“悪曲を聴くなかれ”?

69
00:06:40,067 --> 00:06:42,319
携帯を切れ

70
00:06:43,695 --> 00:06:45,739
約束の地じゃない

71
00:06:49,159 --> 00:06:54,748
切れ デヴィッドが命じる
“大いなる復讐をなす”ぞ

72
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
怒ってるんだろ

73
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
俺のベイビーが怒ってる

74
00:07:13,767 --> 00:07:16,520
もうスーラは聴いた?

75
00:07:16,645 --> 00:07:17,688
誰だ?

76
00:07:17,813 --> 00:07:22,276
パパの“聴くべきリスト”に
入れといたさ

77
00:07:22,401 --> 00:07:23,652
行くぞ

78
00:07:28,574 --> 00:07:31,034
売り込みDMが殺到か

79
00:07:31,159 --> 00:07:34,454
まあね 社長の息子の特権だ

80
00:07:34,580 --> 00:07:36,331
特権ね
{\an8}〝ロングアイランド大学〟

81
00:07:36,456 --> 00:07:38,458
で スーラってのは?

82
00:07:38,584 --> 00:07:42,462
才能ある
歌もいいし曲も書いてる

83
00:07:43,839 --> 00:07:46,133
色白のゼンデイヤだ

84
00:07:46,258 --> 00:07:48,051
ゼンデイヤ?

85
00:07:48,802 --> 00:07:52,472
とにかく聴いてよ
週末に会う

86
00:07:53,056 --> 00:07:54,266
デートか?

87
00:07:54,391 --> 00:07:59,104
ただ会うだけさ
仕事の顔合わせと同じだ

88
00:07:59,229 --> 00:08:04,735
歌えるから聴けってのか?
それとも好きだからか?

89
00:08:05,319 --> 00:08:06,195
両方

90
00:08:06,320 --> 00:08:10,616
分かった
時間ができたら聴いてみる

91
00:08:10,741 --> 00:08:15,370
“グズグズはクズつかみ”
前に新人を逃したろ

92
00:08:15,662 --> 00:08:18,540
とにかく感想を聞かせて

93
00:08:22,294 --> 00:08:23,629
聴いてみる

94
00:08:24,755 --> 00:08:26,507
時間ができたら

95
00:08:28,675 --> 00:08:31,595
会社は僕の遺産でもある

96
00:08:32,929 --> 00:08:37,226
今週は諸君の才能や態度
スキルを見る

97
00:08:37,351 --> 00:08:41,938
一番重要なのは態度
たるんだ者は要らない

98
00:08:42,063 --> 00:08:44,024
フォックス・コーチか

99
00:08:44,149 --> 00:08:45,275
厳しすぎる

100
00:08:45,400 --> 00:08:48,153
いや あれが正しい姿だ

101
00:08:48,278 --> 00:08:50,822
キングさんだ 後を頼む

102
00:08:51,073 --> 00:08:52,157
デヴィッド

103
00:08:52,282 --> 00:08:53,116
何?

104
00:08:53,242 --> 00:08:54,535
キングさん

105
00:08:54,660 --> 00:08:57,246
おはよう カイル

106
00:08:57,955 --> 00:08:58,997
それでいい

107
00:08:59,122 --> 00:09:00,624
よう 元気か?

108
00:09:02,793 --> 00:09:04,419
キングさん

109
00:09:04,545 --> 00:09:05,462
そのバンド...

110
00:09:05,587 --> 00:09:08,006
お前が忘れたのを頂いた

111
00:09:09,049 --> 00:09:09,925
調子は?

112
00:09:10,050 --> 00:09:13,887
毎年 体験キャンプは
楽しみですよ

113
00:09:14,012 --> 00:09:17,683
今年の2人は
皆にパスするかな

114
00:09:17,808 --> 00:09:19,017
頑張れよ

115
00:09:19,142 --> 00:09:20,644
荷物はどこに?

116
00:09:20,769 --> 00:09:23,605
バッグは席 携帯は預かる

117
00:09:24,648 --> 00:09:26,233
アクセサリーも

118
00:09:26,358 --> 00:09:29,945
動画の撮り方は
教えないからな

119
00:09:30,070 --> 00:09:32,155
練習終了後に返す

120
00:09:32,281 --> 00:09:33,824
見てくよね?

121
00:09:34,741 --> 00:09:38,120
会社で大事な会合があるんだ

122
00:09:38,620 --> 00:09:40,289
明日は見るよ

123
00:09:40,414 --> 00:09:41,290
昨夜は...

124
00:09:41,415 --> 00:09:43,542
明日だ 約束する

125
00:09:43,667 --> 00:09:45,210
金庫に入れとく

126
00:09:45,335 --> 00:09:46,628
お前のも?

127
00:09:46,753 --> 00:09:47,713
当然

128
00:09:48,172 --> 00:09:49,047
愛してる

129
00:09:49,173 --> 00:09:50,632
お前以上に

130
00:09:50,757 --> 00:09:51,592
楽しみだ

131
00:09:51,717 --> 00:09:54,344
ええ 名づけ子と息子

132
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
に

133
00:09:55,929 --> 00:09:58,307
がいい

134
00:09:58,432 --> 00:10:01,059
優勝17回 そっちは2回!

135
00:10:01,185 --> 00:10:02,269
返せよ

136
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
在籍時は?

137
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
それでも3回だ

138
00:10:06,940 --> 00:10:09,860
負けた 差が15回じゃな

139
00:10:11,778 --> 00:10:15,490
何してる?
こっちへ来い 2人とも

140
00:10:15,782 --> 00:10:19,286
ここをどこだと?
サーカスか?

141
00:10:19,494 --> 00:10:22,789
トレイ カイル
ダッシュだ 始め!

142
00:10:24,541 --> 00:10:27,127
シューズの名の主が泣くぞ

143
00:10:27,252 --> 00:10:27,920
人名?

144
00:10:28,045 --> 00:10:29,254
知らんのか?

145
00:10:30,547 --> 00:10:32,424
もっと速く走れ

146
00:10:40,265 --> 00:10:41,183
キング

147
00:10:42,726 --> 00:10:44,394
渋滞で遅れた

148
00:10:44,520 --> 00:10:46,146
カイルに挨拶を

149
00:10:46,271 --> 00:10:48,398
迎えの時に会える

150
00:10:49,233 --> 00:10:50,192
クソ

151
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
ゲイブから預かってきた

152
00:10:57,324 --> 00:11:01,370
書類はそろってる
譲渡依頼書は最後だ

153
00:11:05,165 --> 00:11:06,208
あるだろ?

154
00:11:06,333 --> 00:11:08,877
妙だな 俺の全人生が––

155
00:11:09,378 --> 00:11:11,755
この数字かと思うと

156
00:11:11,922 --> 00:11:16,677
よく分かる
俺の受刑者番号は12022001K

157
00:11:16,802 --> 00:11:19,513
それに比べたらマシだぜ

158
00:11:19,680 --> 00:11:21,098
ゲイブは何て?

159
00:11:21,223 --> 00:11:25,894
こんな手を張るなんて
ムチャな客だとさ

160
00:11:26,019 --> 00:11:27,479
お前はどうだ?

161
00:11:27,604 --> 00:11:32,609
コメントは控える
俺はポール お前にゃ負ける

162
00:11:33,277 --> 00:11:36,738
お前は大物
俺は ただの運転手だ

163
00:11:36,989 --> 00:11:39,867
姉貴はルース を

164
00:11:39,992 --> 00:11:42,119
正直 どう思う?

165
00:11:42,244 --> 00:11:45,789
大成功するか破滅するかだな

166
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
望むものを得るには
ムチャも必要だ

167
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
ありがとう

168
00:11:53,380 --> 00:11:55,257
ご希望の音楽は?

169
00:11:55,382 --> 00:11:56,717
テーマだ

170
00:11:57,551 --> 00:11:59,303
テーマ曲を頼む

171
00:13:09,790 --> 00:13:11,041
また君か

172
00:13:11,166 --> 00:13:13,085
いや いいから

173
00:13:13,210 --> 00:13:15,170
60秒だけだぞ

174
00:13:15,295 --> 00:13:20,300
吉報を聞いたかしら?
私は鳥のように自由

175
00:13:20,425 --> 00:13:25,764
資質は十分にある
あなたなら分かるはず

176
00:13:25,889 --> 00:13:30,602
あなたが巨獣を倒せば
歌で称えましょう

177
00:13:30,727 --> 00:13:36,066
私は王国一の歌い手
そして あなたは我が王

178
00:13:36,191 --> 00:13:41,238
同胞を束ねて
海をも分かつ

179
00:13:41,363 --> 00:13:46,451
私が起こす奇跡が
あなたには必要よ

180
00:13:46,577 --> 00:13:51,623
もしも1分しか
時間がもらえないなら––

181
00:13:51,748 --> 00:13:56,837
この歌詞すべてを
あなたに捧げます

182
00:13:56,962 --> 00:14:02,467
これが最後の機会なら
謹んでお願いします

183
00:14:02,593 --> 00:14:08,891
デヴィッド国王陛下
デヴィッド・キング様

184
00:14:13,187 --> 00:14:17,649
どうも マリソル・セペダ
ブロンクス出身だ

185
00:14:17,774 --> 00:14:21,445
マライアと組んだ曲で
育ちました

186
00:14:21,570 --> 00:14:23,780
歌もラップもいける

187
00:14:23,906 --> 00:14:25,532
ブロンクスのどこ?

188
00:14:25,657 --> 00:14:26,909
北西です

189
00:14:27,618 --> 00:14:28,619
では また

190
00:14:28,744 --> 00:14:29,912
キングさん

191
00:14:30,037 --> 00:14:31,788
デヴィッドでいい

192
00:14:31,997 --> 00:14:33,248
ぜひ また

193
00:14:33,373 --> 00:14:36,627
その意気だぞ 気に入った

194
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
約束ですよ

195
00:14:38,378 --> 00:14:41,256
ああ 人と会うので失礼

196
00:14:42,925 --> 00:14:43,800
おはよう

197
00:14:43,926 --> 00:14:45,344
キングさん

198
00:14:49,348 --> 00:14:50,474
デヴィッド

199
00:14:52,392 --> 00:14:55,771
メールを読んだ
スーラって?

200
00:14:55,896 --> 00:14:58,148
息子のイチ推しでね

201
00:14:58,273 --> 00:14:59,775
面接する気?

202
00:14:59,900 --> 00:15:01,151
いずれな

203
00:15:01,276 --> 00:15:04,947
会う頃には
社の買収が済んでる

204
00:15:05,572 --> 00:15:06,740
どうかな

205
00:15:09,618 --> 00:15:11,328
こう言うんだろ

206
00:15:11,620 --> 00:15:16,834
“ストレイドッグ社は
ただの事業会社じゃない”

207
00:15:17,376 --> 00:15:21,630
持株会社でもある
国際複合企業だぞ

208
00:15:21,755 --> 00:15:25,676
我が社のブランドや
遺産を守るか?

209
00:15:25,801 --> 00:15:27,386
なら なぜ買う?

210
00:15:27,511 --> 00:15:29,596
連中は買収完了後––

211
00:15:30,013 --> 00:15:33,016
新人アーティスト育成をやめ

212
00:15:33,141 --> 00:15:38,647
保有曲はタンポンや
バイアグラのCMに使う気だ

213
00:15:40,148 --> 00:15:43,819
連中は黒人文化を
搾取するだけ

214
00:15:43,944 --> 00:15:48,782
私が25年かけて
磨き上げてきた芸術だぞ

215
00:15:49,157 --> 00:15:54,788
AIだかAEIOUだかを
どうせ使うんだろうな

216
00:15:54,913 --> 00:15:59,126
音楽を大切に思う連中か?
パトリック

217
00:15:59,251 --> 00:16:00,711
AIは未来だ

218
00:16:00,836 --> 00:16:03,672
マシンが作る音楽だぞ

219
00:16:03,797 --> 00:16:06,967
ソウルもハートも
ありゃしない

220
00:16:07,092 --> 00:16:08,427
君は顧問に

221
00:16:08,552 --> 00:16:09,761
多分ね

222
00:16:09,887 --> 00:16:11,763
顧問料は多額だ

223
00:16:11,889 --> 00:16:12,848
ああ

224
00:16:12,973 --> 00:16:14,224
分かるか?

225
00:16:16,643 --> 00:16:18,020
この売却で––

226
00:16:18,854 --> 00:16:22,482
我々は相当額を
手にできるんだぞ

227
00:16:23,066 --> 00:16:27,154
金を稼ぐ以上のことが
人生にはある

228
00:16:27,529 --> 00:16:31,158
高潔さ 支持するもの
信じるもの

229
00:16:31,283 --> 00:16:34,995
信じてるとも
音楽ビジネスをな

230
00:16:35,370 --> 00:16:37,331
鍵は“ビジネス”だ

231
00:16:37,456 --> 00:16:39,625
悪い金もあるんだ

232
00:16:39,875 --> 00:16:44,087
投票になれば
君は賛成に投じるんだろ

233
00:16:44,213 --> 00:16:46,965
ああ 今が売り時だよ

234
00:16:49,092 --> 00:16:50,719
なら私に売れ

235
00:16:51,678 --> 00:16:52,763
売るんだ

236
00:16:54,097 --> 00:16:55,182
これは?

237
00:16:55,307 --> 00:16:59,436
財務諸表
スタッキンヒッツの展望だ

238
00:16:59,561 --> 00:17:03,982
君の持ち株の
譲渡依頼書を作らせた

239
00:17:04,900 --> 00:17:06,151
買う気か?

240
00:17:06,276 --> 00:17:08,612
ストレイドッグと同額

241
00:17:08,737 --> 00:17:13,450
君の持ち株があれば
重役会を牛耳れる

242
00:17:13,575 --> 00:17:14,409
他の者は?

243
00:17:14,535 --> 00:17:15,243
知らん

244
00:17:15,368 --> 00:17:18,747
だったら
なぜ5年前に売った?

245
00:17:18,872 --> 00:17:23,167
当時は金に目がくらんだ
大失敗だった

246
00:17:23,292 --> 00:17:28,507
以来 会社は下り坂だ
支配権を取り戻したい

247
00:17:28,632 --> 00:17:31,468
それも秘密裏に進めたい

248
00:17:31,593 --> 00:17:37,432
ストレイドッグに知られたら
入札合戦では勝てない

249
00:17:39,601 --> 00:17:40,727
パトリック

250
00:17:41,228 --> 00:17:43,230
売ると言ってくれ

251
00:17:43,355 --> 00:17:45,482
正しいと思えん

252
00:17:45,607 --> 00:17:48,068
正しさは考え方しだい

253
00:17:48,193 --> 00:17:52,573
残念だが 君と私では
考え方が違うんだ

254
00:17:55,909 --> 00:17:57,077
“イエス”と

255
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
売ってくれ

256
00:18:03,458 --> 00:18:06,295
頼む “イエス”と言え

257
00:18:12,301 --> 00:18:13,468
“イエス”だ

258
00:18:16,805 --> 00:18:18,307
資金の準備は?

259
00:18:18,432 --> 00:18:19,683
できるとも

260
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
ありがとう ブラザー

261
00:18:30,319 --> 00:18:33,238
大丈夫だ 現金化すると...

262
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
届け物が

263
00:18:34,489 --> 00:18:37,159
現金化するとどうなる?

264
00:18:38,368 --> 00:18:39,494
それだけ?

265
00:18:41,121 --> 00:18:44,166
よし それで進めてくれ

266
00:18:44,291 --> 00:18:45,459
部屋にいる

267
00:18:46,126 --> 00:18:47,002
パム?

268
00:18:47,127 --> 00:18:49,880
キッチンよ なぜ家に?

269
00:18:50,339 --> 00:18:53,759
スタッキンヒッツ株を
買い戻す

270
00:18:53,926 --> 00:18:55,302
買い戻す?

271
00:18:55,427 --> 00:18:58,263
経営支配分をね 売却阻止だ

272
00:18:58,388 --> 00:18:59,640
待って

273
00:19:02,184 --> 00:19:04,394
売却は正解と言った

274
00:19:04,520 --> 00:19:09,900
競争から降りて ゆっくりし
旅行にも行こうって

275
00:19:10,025 --> 00:19:11,485
考え直した

276
00:19:11,652 --> 00:19:12,319
いつ?

277
00:19:12,444 --> 00:19:18,992
成人後の俺の人生をかけて
築いたものを捨てられない

278
00:19:19,117 --> 00:19:22,120
だから寄付を渋ったのね

279
00:19:23,080 --> 00:19:24,456
さすが君だ

280
00:19:24,581 --> 00:19:28,669
黙ってて すまん
確信が持てなくてね

281
00:19:28,794 --> 00:19:33,257
パトリックを説得したが
意見が合わなかった

282
00:19:33,465 --> 00:19:35,133
購入資金は?

283
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
ここを担保に借りた

284
00:19:39,388 --> 00:19:44,017
残りは株や債券を現金化し
別荘も売れば...

285
00:19:44,142 --> 00:19:46,311
落ち目の会社のため––

286
00:19:46,436 --> 00:19:50,816
家を抵当に入れ
資産まで売り払うわけ?

287
00:19:50,941 --> 00:19:52,651
音楽ビジネスは––

288
00:19:52,943 --> 00:19:56,613
ヒット1つで
トップに返り咲ける

289
00:19:56,738 --> 00:20:01,910
経営支配分の株を手にすれば
必ず戻れるんだ

290
00:20:02,035 --> 00:20:06,039
昔に戻っては
いけないこともあるの

291
00:20:06,164 --> 00:20:06,915
何の話だ?

292
00:20:07,791 --> 00:20:08,959
ダーリン

293
00:20:10,919 --> 00:20:13,255
つまり これは––

294
00:20:14,256 --> 00:20:19,761
新たな人生へ進めという
サインなのかもしれない

295
00:20:20,721 --> 00:20:22,097
進みたくない

296
00:20:22,306 --> 00:20:26,435
危険な感じがする
私たちにとって

297
00:20:26,560 --> 00:20:30,731
危険を冒したから今がある
君もそう

298
00:20:31,440 --> 00:20:35,652
あのパーティーで
君に声をかけた時––

299
00:20:36,612 --> 00:20:40,699
危険を冒さなかったと
思ってるのか?

300
00:20:40,908 --> 00:20:42,576
グラミーを取り––

301
00:20:43,160 --> 00:20:48,457
クインシー・ジョーンズに
音楽の未来と言われたのに?

302
00:20:48,582 --> 00:20:51,460
でも緊張した なぜだと?

303
00:20:52,419 --> 00:20:54,630
君が美しかったから

304
00:20:57,090 --> 00:20:58,550
今も美しい

305
00:21:01,345 --> 00:21:02,387
来て

306
00:21:06,391 --> 00:21:07,935
なら答えて

307
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
まだ愛してる?

308
00:21:11,146 --> 00:21:12,189
当然さ

309
00:21:12,439 --> 00:21:15,400
音楽の話よ デヴィッド

310
00:21:15,692 --> 00:21:16,944
もちろん

311
00:21:17,069 --> 00:21:18,111
本当に?

312
00:21:20,030 --> 00:21:23,200
私たちが
デートし始めた頃––

313
00:21:24,326 --> 00:21:28,830
あなたはスタジオから
ヘッドホンを着け

314
00:21:29,248 --> 00:21:33,377
ブルックリン橋を歩いて
私の家に来た

315
00:21:33,502 --> 00:21:37,047
遅刻ばかりで
別れも考えたけど––

316
00:21:37,172 --> 00:21:38,674
いつも許した

317
00:21:39,925 --> 00:21:43,470
現れたあなたの顔が
輝いてたからよ

318
00:21:43,595 --> 00:21:48,767
発掘したアーティストの発信に
夢中だった

319
00:21:50,686 --> 00:21:52,563
今は違う

320
00:21:54,064 --> 00:21:56,608
仕事の話で聞くのは––

321
00:21:57,025 --> 00:22:00,404
“音楽ビジネスは
変わった”だの––

322
00:22:00,696 --> 00:22:05,075
“ネットで先が読めない”
そんな話ばかり

323
00:22:05,617 --> 00:22:08,328
音楽の話は出てこない

324
00:22:10,539 --> 00:22:14,751
あなたのサイレント・
パートナーとして––

325
00:22:16,295 --> 00:22:18,297
もうしない

326
00:22:19,798 --> 00:22:25,137
今後も愛し 支えもするけど
もう黙ってはいない

327
00:22:33,145 --> 00:22:34,646
出ないの?

328
00:22:34,771 --> 00:22:35,981
携帯か

329
00:22:36,106 --> 00:22:37,482
続きは後で

330
00:22:37,608 --> 00:22:39,484
分かった 約束だ

331
00:22:45,157 --> 00:22:46,200
もしもし

332
00:23:05,844 --> 00:23:06,845
パム

333
00:23:08,096 --> 00:23:09,765
誰かがトレイを

334
00:23:11,433 --> 00:23:15,979
誰かがトレイを連れ去った
恐らく誘拐だ

335
00:23:16,104 --> 00:23:17,606
誘拐って何?

336
00:23:17,731 --> 00:23:20,901
かけ直すと 金を要求された

337
00:23:21,026 --> 00:23:21,818
ポール!

338
00:23:22,903 --> 00:23:23,987
来てくれ

339
00:23:25,197 --> 00:23:26,031
落ち着け

340
00:23:26,156 --> 00:23:26,823
どうした?

341
00:23:26,949 --> 00:23:29,952
トレイを誘拐したと電話が

342
00:23:30,202 --> 00:23:32,538
カイルに電話しろ

343
00:23:34,081 --> 00:23:35,499
分かった

344
00:23:38,544 --> 00:23:40,212
留守電になる

345
00:23:40,337 --> 00:23:42,256
キング フロント通り30

346
00:23:44,842 --> 00:23:46,802
息子が誘拐された

347
00:23:49,721 --> 00:23:53,517
ああ トレイ・キングだ
T-R-E...

348
00:23:54,893 --> 00:23:56,520
分かった

349
00:23:59,231 --> 00:24:01,066
大丈夫?

350
00:24:19,626 --> 00:24:20,711
待って

351
00:24:24,590 --> 00:24:26,133
今 行くから

352
00:24:30,804 --> 00:24:33,932
ディロン巡査です
いいですか?

353
00:24:34,057 --> 00:24:34,725
どうぞ

354
00:24:35,517 --> 00:24:39,730
ここを使って
燭台は動かして結構です

355
00:24:39,855 --> 00:24:41,940
花は暖炉の横に

356
00:24:42,149 --> 00:24:42,983
以上?

357
00:24:43,108 --> 00:24:44,151
ええ

358
00:24:44,401 --> 00:24:48,030
皆 入って
機材はダイニングに

359
00:25:00,417 --> 00:25:02,002
いい子です

360
00:25:03,295 --> 00:25:07,799
若きスター
トラブルと無縁で努力家

361
00:25:07,925 --> 00:25:13,305
妻が死んでからは
息子のカイルを支えてくれた

362
00:25:18,310 --> 00:25:19,770
何が知りたい?

363
00:25:19,895 --> 00:25:20,812
真実を

364
00:25:22,898 --> 00:25:24,566
前に会ったろ

365
00:25:25,609 --> 00:25:29,863
“ジュニアーズ”かも
あそこのケーキが好きだ

366
00:25:29,988 --> 00:25:32,282
いや 違うね

367
00:25:37,788 --> 00:25:39,915
ブリッジス刑事です

368
00:25:40,040 --> 00:25:44,711
重大事件捜査班に所属
捜査を担当します

369
00:25:44,837 --> 00:25:49,550
犯人は電話で
指示をしてきたそうですね

370
00:25:49,675 --> 00:25:51,301
ええ 要求額は––

371
00:25:51,927 --> 00:25:55,681
1750万ドル
スイス・フランでと

372
00:25:56,515 --> 00:25:58,892
続き番号でない1000...

373
00:26:02,062 --> 00:26:04,314
1000フラン札で

374
00:26:04,690 --> 00:26:06,066
それから...

375
00:26:08,360 --> 00:26:10,112
今夜 電話すると

376
00:26:10,904 --> 00:26:11,780
それだけ?

377
00:26:11,947 --> 00:26:12,781
ええ

378
00:26:12,906 --> 00:26:14,032
払います

379
00:26:15,075 --> 00:26:18,912
いくらでも
トレイが無事 戻るなら

380
00:26:19,037 --> 00:26:20,080
でしょ?

381
00:26:21,540 --> 00:26:25,169
私の息子を
連れ戻してください

382
00:26:25,294 --> 00:26:26,420
分かりました

383
00:26:26,545 --> 00:26:28,964
エボニー・アラートは?

384
00:26:29,590 --> 00:26:33,385
黒人青少年が失踪や
誘拐されたら––

385
00:26:31,842 --> 00:26:35,554
{\an8}〝エボニ—・アラ—ト
NY上院法案〟

386
00:26:33,510 --> 00:26:37,848
速報を流すシステムよ
出すべきだわ

387
00:26:37,973 --> 00:26:43,020
キングさん そのアラートは
承知してますが––

388
00:26:43,270 --> 00:26:45,689
NYでは審議中です

389
00:26:45,814 --> 00:26:50,944
でも我々は今回の誘拐を
重く受け止めてます

390
00:26:51,111 --> 00:26:52,696
必ず見つけます

391
00:26:52,821 --> 00:26:56,909
トレイの写真は
スキャンして本部へ

392
00:26:57,034 --> 00:27:03,207
と
巡回中の警官に回っています

393
00:27:03,332 --> 00:27:04,291
ところで––

394
00:27:05,083 --> 00:27:07,878
多くの場合 誘拐は––

395
00:27:08,378 --> 00:27:12,633
被害者家族と親密な者が
企てています

396
00:27:12,841 --> 00:27:14,593
何か心当たりは...

397
00:27:14,718 --> 00:27:19,306
我が家の関係者が
やったと言うんですか?

398
00:27:19,431 --> 00:27:22,392
そんな人間はいません

399
00:27:22,851 --> 00:27:23,727
本当に?

400
00:27:23,852 --> 00:27:24,728
ええ

401
00:27:24,853 --> 00:27:29,399
息子をどうやって
捜し出すかを知りたい

402
00:27:29,525 --> 00:27:32,819
ええ できるだけ早くにと

403
00:27:33,487 --> 00:27:35,447
思いは同じです

404
00:27:36,073 --> 00:27:40,953
お立場上 指示されることに
慣れてないはず

405
00:27:41,703 --> 00:27:43,997
でも我々を信頼して

406
00:27:44,122 --> 00:27:48,794
指示に従ってください
トレイのためです

407
00:28:11,942 --> 00:28:16,738
犯人から電話が来たら
落ち着いて対応を

408
00:28:16,864 --> 00:28:21,159
思うところはあっても
冷静に頼みます

409
00:28:22,703 --> 00:28:23,871
分かった

410
00:28:25,205 --> 00:28:26,790
大学に電話中

411
00:28:26,915 --> 00:28:28,375
カイルは?

412
00:28:29,251 --> 00:28:30,836
電話に出ない

413
00:28:30,961 --> 00:28:33,172
体験キャンプだろ

414
00:28:33,297 --> 00:28:36,383
邪魔なんだ 仕事をさせろ

415
00:28:38,468 --> 00:28:40,137
ハンサムですね

416
00:28:40,804 --> 00:28:42,347
それに優しい

417
00:28:43,974 --> 00:28:49,188
最近 変わったことは?
何か気になることとか

418
00:28:49,313 --> 00:28:50,522
気になる?

419
00:28:50,814 --> 00:28:54,651
あの年頃は
悪い相手と絡みがちです

420
00:28:54,943 --> 00:28:56,612
私もそうでした

421
00:28:56,737 --> 00:29:00,616
いいえ いい子です
それに賢いし

422
00:29:00,741 --> 00:29:02,492
別に違うとは

423
00:29:02,618 --> 00:29:03,785
マズいぞ

424
00:29:05,495 --> 00:29:09,458
大学職員がアリーナの外で
見つけた

425
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
トレイのだわ

426
00:29:11,502 --> 00:29:14,755
ヒギンズ RTCCに連絡し

427
00:29:14,880 --> 00:29:19,801
アリーナ周辺の
写真や動画を確認させろ

428
00:29:19,927 --> 00:29:24,681
ベル 車両ナンバー読取装置の
全画像を

429
00:29:25,849 --> 00:29:29,978
我々が捜査で見たり
集めたものは––

430
00:29:30,103 --> 00:29:34,650
全体像が見えるまでは
ただの情報ですから

431
00:29:35,484 --> 00:29:36,652
どうぞ 休んで

432
00:29:36,777 --> 00:29:38,111
行こう

433
00:29:44,952 --> 00:29:46,328
話しますよ

434
00:29:47,704 --> 00:29:48,622
どうぞ

435
00:29:48,747 --> 00:29:50,415
ダッシュ中に––

436
00:29:51,583 --> 00:29:52,876
トレイが足を

437
00:29:53,001 --> 00:29:54,962
気合を入れろ!

438
00:29:56,463 --> 00:29:58,841
で 休ませました

439
00:29:58,966 --> 00:30:00,592
ストレッチだ

440
00:30:01,218 --> 00:30:02,261
その後は?

441
00:30:02,886 --> 00:30:07,683
全員に目は届かない
昼前に抜け出たんでしょ

442
00:30:07,808 --> 00:30:08,517
かも

443
00:30:08,642 --> 00:30:09,852
トレイは平気?

444
00:30:10,310 --> 00:30:11,395
恐らく

445
00:30:11,520 --> 00:30:13,146
カイルも?

446
00:30:13,272 --> 00:30:15,107
心配ないはず

447
00:30:15,357 --> 00:30:18,694
私の電話番号を書いときます

448
00:30:18,944 --> 00:30:21,989
何かあれば連絡ください

449
00:30:22,114 --> 00:30:24,241
ただの情報収集です

450
00:30:24,449 --> 00:30:29,413
フォックスさんの大ファンです
サインいいですか?

451
00:30:29,538 --> 00:30:32,374
もちろん... ボルトン巡査

452
00:30:33,041 --> 00:30:35,043
あなたにも書く?

453
00:30:35,419 --> 00:30:36,295
結構

454
00:30:36,420 --> 00:30:37,588
セルティックスで

455
00:30:38,088 --> 00:30:39,256
なるほど

456
00:30:40,799 --> 00:30:42,509
ご協力どうも

457
00:30:42,634 --> 00:30:44,011
何かあれば...

458
00:30:44,136 --> 00:30:47,264
連絡します ラリー・バード

459
00:30:55,397 --> 00:31:00,277
スタッキンヒッツ・レコードの
創始者である––

460
00:31:00,402 --> 00:31:06,116
デヴィッド・キングの息子
トレイが誘拐されました

461
00:31:06,241 --> 00:31:08,994
{\an8}キング氏は
2000年代初頭—

462
00:31:09,119 --> 00:31:13,207
{\an8}同社の業界席巻を
支えた中心人物です

463
00:31:13,457 --> 00:31:17,836
その力が衰えた今も
確かな視野を持ち

464
00:31:17,961 --> 00:31:20,839
“業界一の耳”の持ち主です

465
00:31:20,964 --> 00:31:24,468
グラミー受賞者の育成は
50人以上

466
00:31:24,593 --> 00:31:29,598
ブロンクス出身で
家庭人 慈善家としても有名

467
00:31:29,723 --> 00:31:35,229
この状況に 惜しみない支援が
寄せられています

468
00:31:35,354 --> 00:31:41,068
トレイ・キングの
無事な帰還を祈りましょう

469
00:31:41,193 --> 00:31:44,196
{\an8}〝177センチ 74キロ
目の色 茶〟

470
00:31:48,867 --> 00:31:50,160
終わり?

471
00:31:50,285 --> 00:31:52,496
さあ どう思う?

472
00:31:53,539 --> 00:31:55,832
では息子を捜すよ

473
00:31:55,958 --> 00:31:59,461
我々はそれが最良とは
思わない

474
00:31:59,586 --> 00:32:00,295
我々?

475
00:32:00,420 --> 00:32:02,130
ええ 我々よ

476
00:32:02,256 --> 00:32:07,219
“我々”はカイルの父親か?
捜したら捕まえるのか?

477
00:32:07,344 --> 00:32:09,179
捕まえるべき?

478
00:32:09,304 --> 00:32:10,681
何だって?

479
00:32:10,806 --> 00:32:15,227
保護観察官に
電話されたくないでしょ?

480
00:32:15,352 --> 00:32:17,145
観察は終了した

481
00:32:17,271 --> 00:32:20,148
しつこいぞ 座ってろよ

482
00:32:20,649 --> 00:32:21,692
お願い

483
00:32:21,900 --> 00:32:23,944
連絡がないんだぞ

484
00:32:26,572 --> 00:32:29,074
も不思議です

485
00:32:29,199 --> 00:32:30,492
フランス人か?

486
00:32:34,746 --> 00:32:36,999
惜しみない愛が...

487
00:32:37,124 --> 00:32:39,626
待って 誰だ?

488
00:32:40,377 --> 00:32:41,295
ポールだ

489
00:32:41,420 --> 00:32:42,504
入れ

490
00:32:47,342 --> 00:32:52,890
ハゲタカめ 君らの私生活を
食い物にしてやがる

491
00:32:53,807 --> 00:32:55,100
座れ

492
00:32:56,476 --> 00:33:00,022
いい思いもした
文句は言えんよ

493
00:33:01,231 --> 00:33:04,234
昔はシャンパン三昧だった

494
00:33:05,777 --> 00:33:07,613
電話してみた

495
00:33:09,156 --> 00:33:10,115
それで?

496
00:33:10,365 --> 00:33:12,826
の噂を集めてる

497
00:33:13,076 --> 00:33:17,039
バカなマネはするなよ
慎重にな

498
00:33:17,164 --> 00:33:18,874
・ハークに

499
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
DJハークか?

500
00:33:24,213 --> 00:33:28,383
だからお前が好きなんだ
感謝してる

501
00:33:28,592 --> 00:33:30,177
できることは?

502
00:33:30,302 --> 00:33:31,178
今はない

503
00:33:31,303 --> 00:33:32,596
大丈夫さ

504
00:33:32,930 --> 00:33:36,475
カイルと俺は君らに救われた

505
00:33:36,600 --> 00:33:39,937
トレイは息子同然
何でもする

506
00:33:40,062 --> 00:33:41,230
分かってる

507
00:33:43,148 --> 00:33:44,525
デヴィッド!

508
00:33:45,108 --> 00:33:48,695
デヴィッド
あの子が見つかった

509
00:33:49,613 --> 00:33:52,199
うちに向かってるって

510
00:33:55,244 --> 00:33:57,412
神様 感謝します

511
00:33:58,872 --> 00:34:00,791
2人とも無事か!

512
00:34:03,210 --> 00:34:04,294
クールだな

513
00:34:05,254 --> 00:34:09,049
クール・ハークだ
だから言ったろ

514
00:34:09,174 --> 00:34:10,676
言ったよな

515
00:34:11,467 --> 00:34:13,929
確かに言った

516
00:34:41,248 --> 00:34:42,498
どこなの?

517
00:34:43,292 --> 00:34:45,585
どこなの? トレイ

518
00:34:45,710 --> 00:34:46,962
トレイ

519
00:34:48,172 --> 00:34:51,049
トレイ 私のベイビー

520
00:34:51,175 --> 00:34:53,177
かわいい息子

521
00:34:53,552 --> 00:34:55,804
感謝します 神様

522
00:34:56,679 --> 00:34:57,931
カイルは?

523
00:34:58,056 --> 00:34:58,932
顔を

524
00:34:59,057 --> 00:35:00,767
ごめんなさい

525
00:35:01,226 --> 00:35:03,395
カイルはどこだ?

526
00:35:03,770 --> 00:35:05,397
なぜ謝る?

527
00:35:06,190 --> 00:35:07,900
人違いなんです

528
00:35:08,025 --> 00:35:08,942
カイルは?

529
00:35:09,067 --> 00:35:10,485
人違いが

530
00:35:10,611 --> 00:35:12,571
人違いって何だ?

531
00:35:12,696 --> 00:35:16,325
犯人は間違えて
カイルを誘拐した

532
00:35:16,450 --> 00:35:20,120
カイルはトレイの
ヘッドバンドを

533
00:35:21,622 --> 00:35:24,041
それで勘違いされた

534
00:35:24,166 --> 00:35:26,418
そんな 待ってくれ

535
00:35:27,252 --> 00:35:28,962
クリストファーさん

536
00:35:29,087 --> 00:35:31,173
何だってんだ?

537
00:35:31,298 --> 00:35:33,634
俺は拘束されるのか?

538
00:35:33,759 --> 00:35:35,302
拘束しません

539
00:35:35,427 --> 00:35:37,221
何の罪を犯した?

540
00:35:37,346 --> 00:35:42,518
クリストファーさん
あなたは拘束されません

541
00:35:42,643 --> 00:35:43,560
当然だ

542
00:35:44,311 --> 00:35:46,813
彼を行かせるんだ

543
00:35:49,858 --> 00:35:51,276
クソったれ

544
00:35:58,534 --> 00:36:02,204
僕らは
キャンプの昼食が嫌で––

545
00:36:03,163 --> 00:36:04,873
外へ買いに出た

546
00:36:05,332 --> 00:36:08,585
僕はピザ
彼はホットサンド

547
00:36:08,836 --> 00:36:10,128
だから言った

548
00:36:10,963 --> 00:36:14,091
“ピザを買い
そっちの店に行く”

549
00:36:14,258 --> 00:36:15,259
別れた?

550
00:36:16,218 --> 00:36:17,177
ええ

551
00:36:17,636 --> 00:36:22,224
店に戻って
しばらく外で待ってました

552
00:36:22,349 --> 00:36:24,268
店内にもいなくて

553
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
誰にも言わず?

554
00:36:26,728 --> 00:36:31,024
戻ると思ってたし
携帯がなかったから

555
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
ただ待った?

556
00:36:32,484 --> 00:36:34,695
混乱してたんだ

557
00:36:34,820 --> 00:36:37,990
まさか誘拐とは思わなくて

558
00:36:38,115 --> 00:36:39,658
無事ですよね?

559
00:36:39,783 --> 00:36:40,868
大丈夫だ

560
00:36:40,993 --> 00:36:43,078
もう十分だろ

561
00:36:44,204 --> 00:36:44,955
この辺で

562
00:36:45,080 --> 00:36:47,624
待って 何か見ただろ?

563
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
今夜は終わりだ

564
00:36:50,335 --> 00:36:53,797
仮の供述書は取ってますから

565
00:36:53,922 --> 00:36:55,382
息子は?

566
00:36:55,507 --> 00:36:57,885
我々で捜してます

567
00:36:58,010 --> 00:36:59,970
いいから来るんだ

568
00:37:00,095 --> 00:37:03,849
俺は誓ったんだ
女房の墓に誓った

569
00:37:03,974 --> 00:37:05,642
誓ったんだ

570
00:37:06,393 --> 00:37:07,728
行くんだ

571
00:37:07,853 --> 00:37:10,606
{\an8}〝フォアマン対アリ〟

572
00:37:10,731 --> 00:37:12,024
気分は?

573
00:37:13,483 --> 00:37:14,693
正直に

574
00:37:17,321 --> 00:37:18,572
分からない

575
00:37:19,114 --> 00:37:20,282
そうよね

576
00:37:21,074 --> 00:37:22,784
何かあれば呼んで

577
00:37:23,285 --> 00:37:24,119
愛してる

578
00:37:24,244 --> 00:37:25,329
ああ

579
00:37:28,707 --> 00:37:29,917
カイルは平気?

580
00:37:30,167 --> 00:37:31,293
そう願う

581
00:37:31,835 --> 00:37:36,256
でも万一の時は
身代金を払うんでしょ?

582
00:37:36,798 --> 00:37:41,637
そうならないよう
大勢が頑張ってくれてる

583
00:37:41,845 --> 00:37:46,308
あなたは心配しなくていい
よく休んで

584
00:37:46,433 --> 00:37:50,145
でも それしか
方法がなかったら?

585
00:37:50,270 --> 00:37:52,773
キングさん 電話です

586
00:37:56,777 --> 00:37:59,238
来てください 早く

587
00:37:59,363 --> 00:38:00,531
急いで

588
00:38:01,156 --> 00:38:04,201
まだ鳴ってる
イスを持ってこい

589
00:38:04,326 --> 00:38:06,328
いいですか

590
00:38:06,453 --> 00:38:10,582
ゆっくり話して
会話を長引かせて

591
00:38:10,707 --> 00:38:12,751
口を滑らすかも

592
00:38:12,876 --> 00:38:14,670
人違いと言おう

593
00:38:14,795 --> 00:38:18,924
子供がいる以上
要求はしてきます

594
00:38:19,049 --> 00:38:19,925
言うんだ

595
00:38:20,050 --> 00:38:21,677
キングさん 出て

596
00:38:22,094 --> 00:38:23,470
出てください

597
00:38:23,595 --> 00:38:27,307
分かってる
落ち着いてくれ

598
00:38:28,976 --> 00:38:31,478
王様 腰を抜かしたろ?

599
00:38:31,603 --> 00:38:32,271
何と?

600
00:38:32,396 --> 00:38:35,732
やっと話を聞く気になったな

601
00:38:35,858 --> 00:38:36,608
ああ

602
00:38:36,733 --> 00:38:37,568
結構

603
00:38:37,776 --> 00:38:39,027
人違いだ

604
00:38:39,152 --> 00:38:43,031
知ってる
人の意見を聞かないのもな

605
00:38:43,657 --> 00:38:47,244
だが狙いはガキじゃない
あんただ

606
00:38:47,369 --> 00:38:50,539
なら他人の子のために
私が––

607
00:38:50,664 --> 00:38:54,459
1750万ドルも払うと
思わないよな

608
00:38:54,585 --> 00:38:57,880
死んだら あんたのせいだぜ

609
00:38:58,005 --> 00:39:00,007
勘弁してくれ

610
00:39:00,132 --> 00:39:03,886
これは交渉じゃない
精算なんだよ

611
00:39:04,303 --> 00:39:06,597
今は俺が神なんだ

612
00:39:06,889 --> 00:39:10,517
神は必要なものを
与えてくれる

613
00:39:10,642 --> 00:39:15,564
必要なものは?
神ではないが力になれるぞ

614
00:39:15,689 --> 00:39:17,107
お前がか?

615
00:39:17,232 --> 00:39:18,984
ああ 聞けよ

616
00:39:19,109 --> 00:39:22,571
無理だね もう遅いんだよ

617
00:39:22,821 --> 00:39:25,574
子供を放せ 助けてやる

618
00:39:25,699 --> 00:39:28,160
ナメるな お前 何様だ?

619
00:39:28,285 --> 00:39:30,787
私は街で影響力がある

620
00:39:30,913 --> 00:39:34,041
支援しよう やり直せるさ

621
00:39:34,166 --> 00:39:35,834
もう遅すぎる

622
00:39:35,959 --> 00:39:37,461
まだ間に合う

623
00:39:37,586 --> 00:39:39,630
それより よく聞け

624
00:39:39,755 --> 00:39:45,802
金は1000フラン札 黒の
ジョーダンのリュックに詰めろ

625
00:39:45,969 --> 00:39:49,056
でなきゃガキは腐乱死体だ

626
00:39:49,181 --> 00:39:53,018
私の息子じゃないんだ
勘弁しろ

627
00:39:53,143 --> 00:39:55,896
受け渡し法は明朝 連絡する

628
00:39:56,021 --> 00:39:57,564
そんな金...

629
00:40:00,651 --> 00:40:01,777
腰抜け

630
00:40:05,989 --> 00:40:06,990
逆探知は?

631
00:40:07,115 --> 00:40:08,367
ダメです

632
00:40:08,492 --> 00:40:09,535
なぜ?

633
00:40:09,868 --> 00:40:12,579
使い捨て携帯は無理です

634
00:40:12,704 --> 00:40:16,834
今は2025年だぞ
ドラマじゃできてる

635
00:40:17,251 --> 00:40:18,877
使えないな

636
00:40:32,641 --> 00:40:36,436
なぜ身代金が
スイス・フラン札なんだ?

637
00:40:36,562 --> 00:40:38,564
さっぱり分からん

638
00:40:38,689 --> 00:40:40,858
そうか 聞いて

639
00:40:41,149 --> 00:40:45,737
重大事件班の前
組織犯罪対策局にいたの

640
00:40:45,988 --> 00:40:50,117
財産没収や資金洗浄で
問題なのはサイズ

641
00:40:50,242 --> 00:40:54,872
1000フラン札だと
総額で15キロ前後のはず

642
00:40:54,997 --> 00:40:59,793
それに対して100ドル札だと
175キロになる

643
00:40:59,918 --> 00:41:04,173
175キロのリュックを
運ぶのは無理ね

644
00:41:04,298 --> 00:41:08,677
1000フラン札の価値は
100ドル札10枚分よ

645
00:41:08,802 --> 00:41:10,762
すごい 大学は?

646
00:41:10,888 --> 00:41:13,891
スペルマン
黒人女性は優秀よ

647
00:41:19,938 --> 00:41:20,856
ポールだ

648
00:41:21,273 --> 00:41:23,275
入れ 入ってくれ

649
00:41:31,575 --> 00:41:34,703
少し... 少し話せるかな

650
00:41:34,828 --> 00:41:35,746
もちろん

651
00:41:39,833 --> 00:41:42,794
ウソはバレる 本音を言え

652
00:41:43,670 --> 00:41:47,633
奴はカイルを殺すと
脅したんだろ?

653
00:41:49,551 --> 00:41:51,345
息子を殺すって

654
00:41:52,846 --> 00:41:57,100
今まで頑張ってきた
俺には息子だけだ

655
00:41:57,434 --> 00:42:00,521
いいか 1750万ドルだぞ

656
00:42:00,646 --> 00:42:04,149
刑事は金を取り戻すと
言ってた

657
00:42:04,274 --> 00:42:06,527
頼む 貸してくれ

658
00:42:09,363 --> 00:42:12,074
お前が返すってのか?

659
00:42:13,492 --> 00:42:19,414
1750万なんて大金 見たことも
数えたこともないだろ

660
00:42:19,706 --> 00:42:20,832
必ず返す

661
00:42:20,958 --> 00:42:21,834
どう?

662
00:42:24,878 --> 00:42:27,297
何らかの責任は––

663
00:42:28,090 --> 00:42:29,842
感じないのか?

664
00:42:29,967 --> 00:42:32,219
犯人の間違いにか?

665
00:42:32,344 --> 00:42:35,764
狙いはカイルじゃなくトレイ

666
00:42:35,889 --> 00:42:37,808
お前の息子を狙い...

667
00:42:37,933 --> 00:42:40,227
息子じゃない 俺だ

668
00:42:40,352 --> 00:42:45,649
なのに犯人のミスに対し
金を払えと言うのか?

669
00:42:48,402 --> 00:42:49,278
無理だ

670
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
トレイなら払った

671
00:42:54,616 --> 00:42:55,784
ああ

672
00:42:58,662 --> 00:43:00,080
金の手配は?

673
00:43:00,372 --> 00:43:01,456
会社だよ

674
00:43:01,582 --> 00:43:02,374
会社が?

675
00:43:02,499 --> 00:43:03,792
取引を

676
00:43:03,917 --> 00:43:04,877
どんな?

677
00:43:05,002 --> 00:43:08,338
机の上に金を用意してただろ

678
00:43:08,463 --> 00:43:11,216
机の下を見たことあるか?

679
00:43:11,341 --> 00:43:13,844
皆 机の上しか見ない

680
00:43:13,969 --> 00:43:17,055
お前も俺の金を数えてる

681
00:43:17,181 --> 00:43:21,143
俺の金の苦労が分かるか?
税金だって...

682
00:43:21,268 --> 00:43:23,812
いろいろ してもらった

683
00:43:24,354 --> 00:43:30,027
感謝を忘れたことはない
俺からは頼めなかった

684
00:43:30,152 --> 00:43:30,861
必要ない

685
00:43:30,986 --> 00:43:34,281
無償でしてくれた
ありがたい

686
00:43:34,865 --> 00:43:39,369
今 すべてを懸けて
俺の命を懸けて頼む

687
00:43:39,494 --> 00:43:40,913
いや 違う

688
00:43:41,038 --> 00:43:45,501
お前の目当ては1750万
誰もが金目当て

689
00:43:45,626 --> 00:43:47,753
息子を助けてくれ

690
00:43:47,878 --> 00:43:51,632
ヒットを出せ
支払いを あれも欲しい

691
00:43:51,757 --> 00:43:56,512
追加でこれも 追加であれも
これも あれも!

692
00:44:01,850 --> 00:44:02,684
見ろ

693
00:44:06,438 --> 00:44:10,234
何度も吹っ飛ばそうと
思ったよ

694
00:44:11,735 --> 00:44:13,612
度胸がなかった

695
00:44:17,449 --> 00:44:21,995
やれるのは これだけだ
どうするか考えろ

696
00:44:57,614 --> 00:44:59,241
俺が出る

697
00:45:06,748 --> 00:45:08,542
恐れ入ります

698
00:45:08,667 --> 00:45:14,131
ベセア様が見えてます
電話が通じず 私を派遣に

699
00:45:20,596 --> 00:45:22,347
トレイとパムは?

700
00:45:23,515 --> 00:45:28,061
頑張ってるが
まだ身代金を要求されてる

701
00:45:28,187 --> 00:45:31,607
断ればポールの息子を殺すと

702
00:45:31,732 --> 00:45:34,943
人違いなのに1750万ドルだぞ

703
00:45:35,152 --> 00:45:36,945
まだ払えと?

704
00:45:39,489 --> 00:45:41,116
払えない

705
00:45:42,618 --> 00:45:44,369
払わない気か?

706
00:45:45,913 --> 00:45:50,417
君との取引は中止
会社も売ることに

707
00:45:50,542 --> 00:45:52,211
選択の余地はない

708
00:45:52,336 --> 00:45:54,421
あるさ 私の金だ

709
00:45:56,006 --> 00:46:00,552
子供を犠牲にしたら
何と言われると思う?

710
00:46:05,933 --> 00:46:08,852
さあな 状況は複雑なんだ

711
00:46:08,977 --> 00:46:14,483
バカ言え 君の状況なんか
大衆には関係ないんだ

712
00:46:15,484 --> 00:46:17,903
末路は知ってるよな

713
00:46:18,529 --> 00:46:24,243
ポールの息子を見捨てたら
SNSは嗅ぎつける

714
00:46:24,368 --> 00:46:29,581
一切合切 何もかも
あらゆることを暴き出す

715
00:46:30,123 --> 00:46:34,753
君は終わり 葬り去られて
ジ・エンドだ

716
00:46:34,878 --> 00:46:36,046
どうかな

717
00:46:36,171 --> 00:46:37,923
違うと言うのか?

718
00:46:38,048 --> 00:46:40,968
君が正しいんだろうが...

719
00:46:43,095 --> 00:46:45,430
言いたくはないが––

720
00:46:46,974 --> 00:46:50,352
ニュースってのは足が早い

721
00:46:50,477 --> 00:46:54,565
来週には別の事件が
話題になるかも

722
00:46:54,690 --> 00:46:55,691
デヴィッド!

723
00:46:56,817 --> 00:46:57,818
何だ?

724
00:46:58,068 --> 00:46:59,945
今 何と言った?

725
00:47:01,822 --> 00:47:05,534
分かってる
でも現実も見ないと

726
00:47:05,659 --> 00:47:07,578
賭ける気か?

727
00:47:08,370 --> 00:47:10,706
正しい選択をしろ

728
00:47:15,836 --> 00:47:17,004
ありがとう

729
00:47:19,506 --> 00:47:20,632
よく休め

730
00:47:25,304 --> 00:47:28,098
身代金を払わなかったら––

731
00:47:28,849 --> 00:47:30,851
皆は何と言うかな?

732
00:47:33,145 --> 00:47:37,524
大切な人たちは
決断を分かってくれる

733
00:47:37,941 --> 00:47:39,693
だけど大衆は?

734
00:47:41,195 --> 00:47:45,073
パトリックは
払わないと反発が起き

735
00:47:45,199 --> 00:47:47,326
俺は終わりだって

736
00:47:48,994 --> 00:47:51,038
覚悟はできてるはず

737
00:47:51,163 --> 00:47:52,372
覚悟って?

738
00:47:53,165 --> 00:47:57,544
会社のため
家族を危険にさらす気だった

739
00:47:57,669 --> 00:47:59,630
今度は全然 違う

740
00:47:59,755 --> 00:48:04,635
いろんなことが絡んでる
君や会社や––

741
00:48:05,093 --> 00:48:07,262
カイル トレイ ポール

742
00:48:07,387 --> 00:48:12,434
とんでもない金額よね
実質 全財産じゃない?

743
00:48:12,559 --> 00:48:13,852
ほぼな

744
00:48:19,024 --> 00:48:20,359
どうすべき?

745
00:48:20,734 --> 00:48:21,902
分からない

746
00:48:22,027 --> 00:48:23,278
俺もだ

747
00:48:25,155 --> 00:48:27,741
皆で一緒に考えましょ

748
00:48:31,203 --> 00:48:32,621
トレイは?

749
00:48:33,121 --> 00:48:34,206
話したそう

750
00:48:34,331 --> 00:48:35,415
本当に?

751
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
愛してる

752
00:48:44,216 --> 00:48:48,554
“2世セレブ
身代わりに友人を誘拐犯に”

753
00:49:02,943 --> 00:49:03,986
トレイ

754
00:49:17,666 --> 00:49:18,834
ほら

755
00:49:22,754 --> 00:49:24,256
気分はどうだ?

756
00:49:25,007 --> 00:49:26,300
よくない

757
00:49:30,012 --> 00:49:34,600
ママには内緒だよ
ダッシュで足首が痛い

758
00:49:35,642 --> 00:49:38,687
深刻じゃないけど気になって

759
00:49:38,812 --> 00:49:41,481
分かった 黙っておく

760
00:49:42,232 --> 00:49:46,069
それと お前に
謝らなきゃいけない

761
00:49:47,112 --> 00:49:51,408
キャンプを見ると約束して
帰ったことを

762
00:49:51,533 --> 00:49:52,409
いいさ

763
00:49:52,534 --> 00:49:56,371
よくない
これは知っておいてくれ

764
00:49:56,955 --> 00:49:59,917
私のやること すべては––

765
00:50:00,501 --> 00:50:02,961
お前のためなんだ

766
00:50:04,505 --> 00:50:07,132
母さんや 私たちのため

767
00:50:08,842 --> 00:50:10,302
家族が一番だ

768
00:50:13,055 --> 00:50:16,683
身代金を払わないのは
皆のため?

769
00:50:17,601 --> 00:50:19,811
ポールおじさんのため?

770
00:50:21,563 --> 00:50:23,273
説明してよ

771
00:50:23,398 --> 00:50:26,568
理解するのは難しいと思う

772
00:50:26,693 --> 00:50:30,656
そう簡単にいかない
複雑なんだ

773
00:50:31,365 --> 00:50:34,409
やっぱり悪いのは僕らだ

774
00:50:34,535 --> 00:50:36,245
そんなことない

775
00:50:36,370 --> 00:50:40,457
言ってるのは
おじさんだけじゃない

776
00:50:41,834 --> 00:50:47,005
デイリー・ニューズも
ポストも一面で書いてる

777
00:50:47,840 --> 00:50:50,717
SNS TikTok インスタ

778
00:50:50,843 --> 00:50:54,429
お前が誘拐されろって
DMも来た

779
00:50:55,013 --> 00:50:58,684
ゴシップサイトやXも
責めてる

780
00:50:58,809 --> 00:51:03,272
気にしちゃダメだ
どれも毒 ゴミだぞ

781
00:51:03,397 --> 00:51:04,898
目に入るんだ

782
00:51:05,566 --> 00:51:10,153
業界誌のレビューで
けなされるのとは違う

783
00:51:10,279 --> 00:51:12,114
無視するんだ

784
00:51:12,698 --> 00:51:14,908
無視なんて無理さ

785
00:51:18,996 --> 00:51:22,875
友達は 僕が親友を
殺したと考える

786
00:51:23,000 --> 00:51:24,459
意味 分かる?

787
00:51:25,502 --> 00:51:30,549
この後の高校生活は?
受け入れる大学はある?

788
00:51:36,597 --> 00:51:38,557
何か考えよう

789
00:51:39,349 --> 00:51:41,101
手を考えるんだ

790
00:51:43,145 --> 00:51:45,022
考えなきゃ

791
00:51:45,147 --> 00:51:46,899
そうなんだが...

792
00:51:49,902 --> 00:51:51,153
分からない

793
00:51:51,278 --> 00:51:55,741
分からない? 何が?
分かってるはずだよ

794
00:51:55,866 --> 00:51:57,409
ああ だが今...

795
00:51:57,534 --> 00:52:02,080
トボけるなよ
さっさと1750万ドル払えって

796
00:52:02,539 --> 00:52:04,416
たかがクソ金だ

797
00:52:08,378 --> 00:52:13,133
父親に悪態をつくのか?
敬意を示さんのか?

798
00:52:13,258 --> 00:52:14,885
この私の家で

799
00:52:15,677 --> 00:52:16,929
なるほどな

800
00:52:18,180 --> 00:52:20,265
勘違いするなよ

801
00:52:24,144 --> 00:52:27,356
この家の主は目の前の男だ

802
00:52:30,984 --> 00:52:34,821
もう一度 言ったら
尻を蹴り飛ばす

803
00:52:34,947 --> 00:52:37,491
養われてる分際で

804
00:52:40,786 --> 00:52:43,664
いいか 分かったな?

805
00:52:46,750 --> 00:52:47,459
うん

806
00:52:47,584 --> 00:52:48,585
本当に?

807
00:52:49,878 --> 00:52:51,004
はい

808
00:52:52,339 --> 00:52:53,549
分かったな?

809
00:52:54,550 --> 00:52:55,259
はい

810
00:52:55,384 --> 00:52:56,677
ならいい

811
00:52:58,887 --> 00:53:00,472
デヴィッド・キング

812
00:53:02,015 --> 00:53:05,686
僕の父親
業界一の耳を持つが––

813
00:53:09,064 --> 00:53:10,899
心は誰より冷たい

814
00:53:28,584 --> 00:53:30,752
ドアを直さないと

815
00:54:24,264 --> 00:54:26,767
〝今年の人〟
{\an8}〝キング万歳〟

816
00:54:40,447 --> 00:54:42,574
どうする? ジェームズ

817
00:54:42,699 --> 00:54:44,451
スティーヴィー

818
00:54:46,328 --> 00:54:47,412
ジミ

819
00:54:48,497 --> 00:54:50,582
アレサ どうすれば?

820
00:54:58,966 --> 00:55:01,718
“どうする?”
“分からない”

821
00:55:01,844 --> 00:55:04,346
“考えるんだ”
“考えてるさ”

822
00:55:05,013 --> 00:55:08,809
“息子を失った
何と言えばいいんだ?”

823
00:55:09,810 --> 00:55:12,980
“君は話せてる
俺は話せない”

824
00:55:13,647 --> 00:55:15,357
俺の息子...

825
00:55:18,277 --> 00:55:19,653
ごめんよ

826
00:55:21,321 --> 00:55:22,948
待ってくれ

827
00:55:26,910 --> 00:55:28,036
どうぞ

828
00:55:29,997 --> 00:55:32,875
失礼した 夏カゼでね

829
00:55:33,542 --> 00:55:34,501
どうです?

830
00:55:40,048 --> 00:55:41,175
平気ですか?

831
00:55:41,758 --> 00:55:42,676
ええ

832
00:55:43,677 --> 00:55:45,012
ご用件は?

833
00:55:45,512 --> 00:55:47,514
明日のことで話が

834
00:55:48,390 --> 00:55:49,725
実は––

835
00:55:50,934 --> 00:55:55,314
身代金を払うと
言ってほしいんです

836
00:56:01,236 --> 00:56:03,155
時間が稼げる

837
00:56:26,303 --> 00:56:27,930
そうですか

838
00:56:28,722 --> 00:56:30,265
交渉を続けて

839
00:56:30,807 --> 00:56:32,684
了解です どうも

840
00:56:33,852 --> 00:56:35,729
“了解 どうも”か

841
00:56:49,910 --> 00:56:50,953
ポール

842
00:56:52,955 --> 00:56:53,997
ポール

843
00:56:57,584 --> 00:56:58,794
お前から

844
00:57:00,295 --> 00:57:02,464
払うよ 身代金を

845
00:57:02,798 --> 00:57:04,466
はっきり言え

846
00:57:05,384 --> 00:57:07,594
僕らは身代金を払う

847
00:57:08,512 --> 00:57:09,680
本気か?

848
00:57:09,805 --> 00:57:11,890
成人病予防くらいな

849
00:57:17,229 --> 00:57:18,063
すまん

850
00:57:18,188 --> 00:57:19,314
いいんだ

851
00:57:19,439 --> 00:57:22,276
あなたに神のご加護を

852
00:57:23,068 --> 00:57:24,486
混ぜて

853
00:57:27,155 --> 00:57:28,699
刑事さん

854
00:57:29,783 --> 00:57:31,159
明日の朝––

855
00:57:31,743 --> 00:57:35,873
銀行に行ってきますよ
それで––

856
00:57:36,999 --> 00:57:38,458
やってみよう

857
00:57:38,584 --> 00:57:39,543
他には?

858
00:57:39,793 --> 00:57:41,253
大丈夫です

859
00:57:41,378 --> 00:57:43,005
仕事ですから

860
00:57:43,881 --> 00:57:47,593
カイルと身代金は
取り返します

861
00:57:48,177 --> 00:57:51,555
では寝ましょう
明日に備えて

862
00:57:52,472 --> 00:57:53,724
おやすみなさい

863
01:00:30,923 --> 01:00:32,883
はあるか?

864
01:00:33,008 --> 01:00:34,593
焼く? 揚げる?

865
01:00:34,718 --> 01:00:36,803
トボけてんなよ

866
01:00:36,929 --> 01:00:39,932
身代金だよ 用意できたか?

867
01:00:40,057 --> 01:00:40,724
ああ

868
01:00:40,849 --> 01:00:46,897
11時にボロー・ホール駅で
4番線マンハッタン行きに乗れ

869
01:00:47,022 --> 01:00:50,526
1号車だ
携帯にメールで指示を送る

870
01:00:50,651 --> 01:00:52,903
先にカイルを見たい

871
01:00:53,070 --> 01:00:56,740
見せてやるが後だ
慌てるな

872
01:00:56,865 --> 01:01:01,870
それと奥さんのカルティエの
ブレスレットも入れな

873
01:01:01,995 --> 01:01:03,247
なぜそれを?

874
01:01:03,372 --> 01:01:06,750
あちこちで見せびらかしてる

875
01:01:06,875 --> 01:01:12,214
グラミーでも着けてた
今は私生活も筒抜けだな

876
01:01:12,339 --> 01:01:14,633
それはダメだ 頼む

877
01:01:14,758 --> 01:01:17,678
身代金は払う
だが あれは––

878
01:01:18,470 --> 01:01:21,139
結婚15周年の贈り物だ

879
01:01:21,265 --> 01:01:24,810
取引を仕切ってるのは俺だぞ

880
01:01:24,935 --> 01:01:27,020
年寄りの腰抜けめ

881
01:01:30,858 --> 01:01:31,984
だとさ

882
01:01:41,743 --> 01:01:45,247
地下鉄で受け渡しはないだろ

883
01:01:45,372 --> 01:01:46,748
駅かも

884
01:01:46,874 --> 01:01:49,418
移動させ続けたいのか?

885
01:01:49,543 --> 01:01:51,003
目くらまし?

886
01:01:51,670 --> 01:01:53,088
どうでもいい

887
01:01:53,380 --> 01:01:54,715
よくない

888
01:02:17,029 --> 01:02:18,238
計画は?

889
01:02:18,363 --> 01:02:22,993
身代金のリュックには
発信器を仕掛ける

890
01:02:23,118 --> 01:02:25,287
携帯で追跡可能だ

891
01:02:25,412 --> 01:02:30,125
受け渡し後
すぐに犯人追跡を開始する

892
01:02:30,250 --> 01:02:34,922
私はキングさんと同行
残りは車内で待機

893
01:02:35,047 --> 01:02:37,090
事前に各駅をカバー

894
01:02:37,216 --> 01:02:41,845
出発するボロー・ホール駅と
以下の駅だ

895
01:02:42,137 --> 01:02:45,474
ウォール街 ユニオンスクエア
グランドセントラル

896
01:02:45,599 --> 01:02:49,937
59丁目 86丁目
125丁目 149丁目

897
01:02:50,062 --> 01:02:55,400
161丁目 ヤンキー・スタジアム
そして終点ウッドローン

898
01:02:55,526 --> 01:02:59,154
先回りし
地上から対応できる

899
01:02:59,279 --> 01:03:01,907
クリストファーさんは別班

900
01:03:02,032 --> 01:03:04,159
カイルを確保したら––

901
01:03:04,284 --> 01:03:08,247
2人とも後方の
待機地へ移動する

902
01:03:08,705 --> 01:03:11,750
安全が何よりも最優先だ

903
01:03:11,875 --> 01:03:14,878
その次が金の回収となる

904
01:03:15,003 --> 01:03:16,713
ショータイムだ

905
01:03:16,964 --> 01:03:19,132
ご家族だけにします

906
01:03:20,759 --> 01:03:23,887
英雄気取りは やめてよ

907
01:03:24,888 --> 01:03:26,473
帰ってきてね

908
01:03:30,394 --> 01:03:31,103
じゃあ

909
01:03:31,228 --> 01:03:31,979
愛を

910
01:03:32,104 --> 01:03:33,230
私はもっと

911
01:03:36,692 --> 01:03:37,860
行くぞ

912
01:03:40,279 --> 01:03:41,989
ご心配なく

913
01:04:01,550 --> 01:04:02,718
こちらへ

914
01:04:03,010 --> 01:04:05,554
私とベル刑事と一緒に

915
01:04:07,055 --> 01:04:08,140
気をつけて

916
01:04:58,607 --> 01:05:01,235
“ボロー・ホール駅”

917
01:05:13,330 --> 01:05:18,085
“非常口
関係者以外 使用禁止”

918
01:05:28,887 --> 01:05:30,931
地下鉄構内に入った

919
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
そちらへ

920
01:06:07,968 --> 01:06:13,223
マンハッタン方面行き4番線
次はボウリング・グリーン

921
01:06:15,350 --> 01:06:17,644
ドアが閉まります

922
01:07:00,521 --> 01:07:03,148
“ユニオンスクエア”

923
01:07:40,060 --> 01:07:42,855
サイレン鳴らせ 行くんだ!

924
01:07:42,980 --> 01:07:43,689
クソ

925
01:07:48,443 --> 01:07:51,363
“42丁目”

926
01:08:31,944 --> 01:08:33,572
ヤンキース!

927
01:08:34,323 --> 01:08:35,782
“125丁目”

928
01:08:36,992 --> 01:08:41,580
くたばれボストン
行け ヤンキース!

929
01:08:52,508 --> 01:08:55,135
くたばれボストン!

930
01:08:59,180 --> 01:09:01,600
“149丁目”

931
01:09:04,810 --> 01:09:09,358
149丁目駅を出た
まだ北に向かってる

932
01:09:09,483 --> 01:09:11,984
{\an8}〝プエルトリカン・デイ・
パレ—ド〟

933
01:09:12,444 --> 01:09:15,531
皆さん 盛り上がって

934
01:09:28,417 --> 01:09:31,671
この美しい女性に拍手を

935
01:09:32,046 --> 01:09:35,341
汚れなき乙女
ロージー・ペレス!

936
01:09:37,261 --> 01:09:42,182
ハンサムで才能豊かな
ブラザーに拍手を

937
01:09:42,307 --> 01:09:44,393
アンソニー・ラモス!

938
01:09:46,310 --> 01:09:48,897
伝説にして唯一無二

939
01:09:49,022 --> 01:09:53,861
エディ・パルミエリ&
サルサ・オーケストラ!

940
01:10:20,095 --> 01:10:23,223
後ろに移動し 連結部へ行け

941
01:10:23,348 --> 01:10:24,349
連結部?

942
01:10:24,474 --> 01:10:25,767
リュックもな

943
01:10:25,893 --> 01:10:26,768
連結部?

944
01:10:26,894 --> 01:10:30,772
お前 耳が悪いのか?
この低能が

945
01:10:30,898 --> 01:10:33,025
分かるだろ 急げ

946
01:10:33,150 --> 01:10:34,568
分かった

947
01:10:37,237 --> 01:10:38,739
車両を離れる

948
01:10:47,789 --> 01:10:50,792
着いたぞ 荷を落とすのか?

949
01:10:50,918 --> 01:10:52,628
合図したらだ

950
01:10:53,128 --> 01:10:56,840
合図でリュックを落とせ
もうすぐだ

951
01:10:56,965 --> 01:10:57,799
カイルは?

952
01:10:57,925 --> 01:10:59,635
先に落とせ

953
01:10:59,760 --> 01:11:01,261
カイルが先だ

954
01:11:34,878 --> 01:11:39,800
リバー街と157丁目
スタジアムに向かってる

955
01:11:53,730 --> 01:11:55,065
金は?

956
01:11:55,190 --> 01:11:56,733
GPSが

957
01:11:56,859 --> 01:11:58,443
弾みで落ちた

958
01:11:58,569 --> 01:12:00,571
GPSが付いてる

959
01:12:01,071 --> 01:12:02,489
警察です

960
01:12:10,706 --> 01:12:13,292
ボストンが引いた!

961
01:12:14,376 --> 01:12:17,004
非常ブレーキを引いた!

962
01:12:28,849 --> 01:12:31,727
どけ くそパレードが

963
01:12:35,898 --> 01:12:37,357
どきやがれ!

964
01:12:43,989 --> 01:12:46,491
ムカつく旗だ どけ!

965
01:12:47,326 --> 01:12:49,036
車から離れろ

966
01:13:12,643 --> 01:13:14,394
どけ クソ野郎!

967
01:13:39,503 --> 01:13:41,338
クソ!

968
01:13:45,759 --> 01:13:49,137
交換は罠だ
犯人は原付で逃走

969
01:13:57,479 --> 01:13:58,981
“ヤンキー・スタジアム”

970
01:14:14,246 --> 01:14:15,455
{\an8}〝信号消失〟

971
01:14:14,246 --> 01:14:17,457
マジかよ クソ
チキショウ!

972
01:14:21,753 --> 01:14:23,881
金は取り戻す

973
01:14:24,256 --> 01:14:25,048
絶対に

974
01:14:25,174 --> 01:14:26,633
どうやって?

975
01:14:26,758 --> 01:14:28,468
ブリッジス

976
01:14:28,594 --> 01:14:30,345
キングさんといる

977
01:14:30,470 --> 01:14:33,140
原付を見失った いない

978
01:15:04,796 --> 01:15:06,173
見つけた

979
01:15:07,966 --> 01:15:12,596
至急 応援をよこせ
手すきの者は全員だ

980
01:15:26,944 --> 01:15:28,529
逃がさんぞ

981
01:15:28,946 --> 01:15:30,322
待て

982
01:15:31,365 --> 01:15:33,450
貴様は終わりだ

983
01:15:34,952 --> 01:15:36,745
逃げてみろ

984
01:15:46,547 --> 01:15:48,257
どくんだ

985
01:15:51,844 --> 01:15:53,929
道を空けろ どけ

986
01:16:02,187 --> 01:16:03,564
どいてくれ

987
01:16:03,689 --> 01:16:06,316
捕まえろ 手錠をしろ

988
01:16:06,441 --> 01:16:08,235
ナメやがって

989
01:16:09,069 --> 01:16:11,446
リュックをよこせ

990
01:16:11,697 --> 01:16:13,156
伏せてろ

991
01:16:15,033 --> 01:16:17,035
これはタンポンか?

992
01:16:17,494 --> 01:16:21,707
これは何の冗談だ?
貴様は生理中か?

993
01:16:21,832 --> 01:16:22,624
失せろ!

994
01:16:46,899 --> 01:16:47,941
ブリッジス

995
01:16:48,066 --> 01:16:49,776
ヒギンズ 話せ

996
01:16:49,902 --> 01:16:50,694
いるか?

997
01:16:50,819 --> 01:16:51,904
リュックは?

998
01:16:52,029 --> 01:16:56,617
身代金はなかった
繰り返す 金はない

999
01:16:56,950 --> 01:16:58,202
ない?

1000
01:17:21,016 --> 01:17:22,059
大丈夫?

1001
01:17:23,435 --> 01:17:24,520
カイルは?

1002
01:17:24,770 --> 01:17:27,356
少し負傷してるが 警察が––

1003
01:17:27,481 --> 01:17:30,943
{\an8}〝リバ—・アベニュ—
スケ—ト公園〟

1004
01:17:27,731 --> 01:17:30,943
スタジアム近くで発見した

1005
01:17:31,068 --> 01:17:35,280
一応 病院で数日
様子を見るそうだ

1006
01:17:35,405 --> 01:17:39,076
本当によかった
早く会いたい

1007
01:17:39,201 --> 01:17:40,744
そうだな

1008
01:17:40,869 --> 01:17:42,120
あなたは?

1009
01:17:42,287 --> 01:17:43,163
大丈夫

1010
01:17:43,705 --> 01:17:44,748
お金は?

1011
01:17:44,873 --> 01:17:48,210
警察は捜索中だと言ってた

1012
01:17:48,335 --> 01:17:50,170
SNSを見た?

1013
01:17:50,295 --> 01:17:50,921
いや

1014
01:17:53,006 --> 01:17:56,134
パパはスーパーヒーローだ

1015
01:17:56,343 --> 01:17:58,846
“ブロンクスの
ブラックパンサー”

1016
01:18:02,808 --> 01:18:03,600
不満?

1017
01:18:03,725 --> 01:18:07,646
いや 名前のスペルも
合ってるし

1018
01:18:10,524 --> 01:18:13,193
着替えてくる また後で

1019
01:18:13,318 --> 01:18:14,361
愛してる

1020
01:18:17,739 --> 01:18:20,450
“ブルックリン総合病院”

1021
01:18:20,576 --> 01:18:22,744
君のいた部屋だが––

1022
01:18:22,870 --> 01:18:26,623
何か音とか臭いを覚えてる?

1023
01:18:27,749 --> 01:18:30,127
変な臭いがした

1024
01:18:30,836 --> 01:18:34,548
恐らくマリファナだ

1025
01:18:35,424 --> 01:18:39,386
それと音楽も鳴ってた
ラップだ

1026
01:18:39,511 --> 01:18:41,388
誰かの部屋? クラブ?

1027
01:18:42,514 --> 01:18:45,434
建物の別の部屋からだ

1028
01:18:46,518 --> 01:18:50,105
僕は縛られて
バスタブにいた

1029
01:18:51,231 --> 01:18:52,983
外から聞こえた

1030
01:18:53,108 --> 01:18:54,735
どんな曲?

1031
01:18:56,361 --> 01:18:57,696
分からない

1032
01:19:01,325 --> 01:19:04,161
よく同じ曲が流れてた

1033
01:19:04,286 --> 01:19:08,832
聴いたことない曲だ
こんな感じので...

1034
01:19:19,718 --> 01:19:22,638
もういい 他には何か?

1035
01:19:24,932 --> 01:19:26,892
焦らなくていい

1036
01:19:28,685 --> 01:19:30,103
休んでいい?

1037
01:19:30,229 --> 01:19:32,689
もう少しだけ続けよう

1038
01:19:32,981 --> 01:19:35,442
頑張って 何でも...

1039
01:19:35,567 --> 01:19:37,819
何も思い出せない

1040
01:19:37,945 --> 01:19:39,404
あと少しだけ

1041
01:19:39,530 --> 01:19:42,699
刑事さん
休ませてやってくれ

1042
01:19:43,367 --> 01:19:44,993
大変だろうが––

1043
01:19:45,536 --> 01:19:49,331
捜査が遅れる分だけ
犯人は逃げる

1044
01:19:49,456 --> 01:19:54,837
聞いてなかったのか?
トレイとは扱いが違うよな

1045
01:19:54,962 --> 01:19:59,174
聞いてるさ
まったく君には頭が痛い

1046
01:19:59,299 --> 01:20:01,468
頭痛薬をもらえよ

1047
01:20:01,593 --> 01:20:03,220
そっちこそ

1048
01:20:03,345 --> 01:20:04,847
俺は健康体だ

1049
01:20:04,972 --> 01:20:07,641
確かに休ませた方がいい

1050
01:20:07,766 --> 01:20:12,729
息子に 父と過ごす時間を
もらえないかな?

1051
01:20:12,855 --> 01:20:15,148
2人だけにしてくれ

1052
01:20:16,358 --> 01:20:18,151
今日は この辺に

1053
01:20:18,277 --> 01:20:19,361
どうも

1054
01:20:20,070 --> 01:20:21,321
行こう

1055
01:20:21,572 --> 01:20:23,949
さあ 行こう 来い

1056
01:20:26,076 --> 01:20:27,160
ブリッジス

1057
01:20:43,427 --> 01:20:46,847
もう大丈夫だからな
心配ない

1058
01:21:07,826 --> 01:21:09,369
入ってくれ

1059
01:21:10,412 --> 01:21:11,371
デヴィッド

1060
01:21:12,873 --> 01:21:13,916
ゲイブ

1061
01:21:16,835 --> 01:21:17,753
話したか?

1062
01:21:17,878 --> 01:21:20,672
ミシェルやバリーやリンジー

1063
01:21:21,173 --> 01:21:24,593
主要な債権者全員に伝えた

1064
01:21:25,010 --> 01:21:25,886
それで?

1065
01:21:26,345 --> 01:21:29,473
皆 君の行為を
称賛してたが––

1066
01:21:29,598 --> 01:21:33,060
責任を負わされたく
ないそうだ

1067
01:21:35,270 --> 01:21:36,230
つまり?

1068
01:21:36,355 --> 01:21:39,066
例の動画は拡散した

1069
01:21:39,858 --> 01:21:42,986
1750万ドルを落とす姿がな

1070
01:21:43,111 --> 01:21:44,112
だから?

1071
01:21:45,197 --> 01:21:51,286
レコード会社の買い戻しに
金を使うのが融資の条件だ

1072
01:21:52,329 --> 01:21:53,455
中止だよ

1073
01:21:53,580 --> 01:21:54,706
取引中止?

1074
01:21:54,831 --> 01:21:57,876
利息分の金なら工面できる

1075
01:21:58,001 --> 01:22:00,671
やり手の私なら大丈夫だ

1076
01:22:00,796 --> 01:22:02,130
普段ならな

1077
01:22:02,965 --> 01:22:06,343
だが今回は契約違反になる

1078
01:22:07,386 --> 01:22:08,428
または詐欺

1079
01:22:13,684 --> 01:22:17,437
詐欺? つまり私は
捕まるのか?

1080
01:22:18,063 --> 01:22:18,897
刑務所に?

1081
01:22:20,649 --> 01:22:22,651
ゲイブ 説明しろ

1082
01:22:22,776 --> 01:22:28,699
債権者は融資の使い道に
条項を定めていたんだ

1083
01:22:28,824 --> 01:22:34,663
融資金は特定の目的に
使わねばならない つまり––

1084
01:22:34,788 --> 01:22:39,918
スタッキンヒッツ買い戻しだ
返済を求めてる

1085
01:22:40,043 --> 01:22:40,836
いつ?

1086
01:22:40,961 --> 01:22:41,712
2週間後

1087
01:22:42,671 --> 01:22:43,797
聞こえたろ

1088
01:22:43,922 --> 01:22:44,965
2週間だ

1089
01:22:45,716 --> 01:22:49,845
もし それを過ぎたら
回収措置を行う

1090
01:22:49,970 --> 01:22:53,807
ペントハウス
サグハーバーの別荘

1091
01:22:54,474 --> 01:22:57,060
バスキア等の美術品

1092
01:22:57,561 --> 01:22:58,937
善行に対し––

1093
01:23:01,440 --> 01:23:02,316
ひどいが

1094
01:23:02,441 --> 01:23:04,943
善行をし 最悪の気分!

1095
01:23:05,068 --> 01:23:07,946
気分をよくしてくれよ

1096
01:23:08,614 --> 01:23:12,159
頼む このままでは
終われない

1097
01:23:12,284 --> 01:23:15,746
何かを残さなきゃな
君は残した

1098
01:23:20,584 --> 01:23:21,752
2週間だ

1099
01:24:14,429 --> 01:24:18,517
失礼 アレックスと
パトリックが来てます

1100
01:24:18,642 --> 01:24:19,685
通して

1101
01:24:22,062 --> 01:24:23,647
面会されます

1102
01:24:23,772 --> 01:24:27,609
ちょうど会いたいと
思ってたんだ

1103
01:24:28,277 --> 01:24:33,740
ここ数日の出来事の後
ストレイドッグを見直した

1104
01:24:33,866 --> 01:24:38,328
反対者は私だけだ
そこで考えを改めた

1105
01:24:41,290 --> 01:24:43,000
やろう 売るよ

1106
01:24:44,793 --> 01:24:49,006
そうと知ってたら
早く知らせたんだが––

1107
01:24:49,131 --> 01:24:52,551
猫はバッグの中
バッグは川へ

1108
01:24:52,676 --> 01:24:54,928
猫? 何の話だ?

1109
01:24:55,053 --> 01:24:56,305
猫は死んだ

1110
01:24:56,513 --> 01:24:57,681
死んだ?

1111
01:24:57,848 --> 01:25:01,977
君の事件の後で
私も考えを変えてね

1112
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
ストレイドッグとの
取引は中止だ

1113
01:25:09,526 --> 01:25:12,446
事件のせいでか なぜだ?

1114
01:25:12,571 --> 01:25:16,158
君が英雄となり
社も一面に載り

1115
01:25:16,283 --> 01:25:19,369
所属アーティストはバカ売れ

1116
01:25:19,494 --> 01:25:24,082
君は言ってたよな
注目こそ真の通貨だと

1117
01:25:24,249 --> 01:25:26,043
何たって君は––

1118
01:25:28,128 --> 01:25:31,965
ブロンクスの
ブラックパンサーだ

1119
01:25:39,431 --> 01:25:44,394
分かった 私が直接
ストレイドッグと話そう

1120
01:25:44,520 --> 01:25:47,064
様子を見た方がいいぞ

1121
01:25:47,189 --> 01:25:49,942
今 売ったら大損だからな

1122
01:25:50,067 --> 01:25:55,280
大損だと? 私は金が要る
必要なんだ 今すぐに

1123
01:25:55,405 --> 01:25:59,868
そういうことか
実に皮肉なもんだよな

1124
01:26:00,035 --> 01:26:04,581
取引の妨害中は
必要じゃなかったのに

1125
01:26:12,756 --> 01:26:14,049
なるほど

1126
01:26:14,466 --> 01:26:17,219
君がアレックスに話したな

1127
01:26:17,344 --> 01:26:18,887
仕方なかった

1128
01:26:19,429 --> 01:26:23,600
誘拐を知り
私の意見を聞いてきた

1129
01:26:23,725 --> 01:26:24,726
何の?

1130
01:26:24,852 --> 01:26:26,353
注目度だよ

1131
01:26:26,478 --> 01:26:31,525
息子の誘拐による
会社の注目度を検討したか

1132
01:26:31,859 --> 01:26:33,652
そうじゃない

1133
01:26:33,777 --> 01:26:37,781
息子が撃たれてりゃ
もっと儲けてたな

1134
01:26:37,906 --> 01:26:38,907
別荘も

1135
01:26:39,032 --> 01:26:39,741
よせよ

1136
01:26:39,867 --> 01:26:40,492
何を?

1137
01:26:40,617 --> 01:26:42,661
自分だけ いい子か?

1138
01:26:42,786 --> 01:26:48,500
カイルを見殺しにしても
すぐ忘れられると言った

1139
01:26:48,625 --> 01:26:53,755
あれは声に出すことで
考えをまとめてたんだ

1140
01:26:53,881 --> 01:26:57,885
君の状況が変わったと
知らなかった

1141
01:26:58,010 --> 01:26:59,011
私を犠牲に?

1142
01:26:59,136 --> 01:27:02,347
違う 自分を守っただけだ

1143
01:27:02,472 --> 01:27:05,392
誰も守ってくれんからな

1144
01:27:23,118 --> 01:27:24,203
アレックス!

1145
01:27:45,349 --> 01:27:47,226
何てこった

1146
01:28:58,463 --> 01:29:01,133
大丈夫 私に任せて

1147
01:29:01,550 --> 01:29:03,218
手短にね

1148
01:29:03,719 --> 01:29:05,345
突然すまない

1149
01:29:05,470 --> 01:29:06,722
マジか

1150
01:29:07,431 --> 01:29:10,434
カイルに聴かせたいものが

1151
01:29:10,559 --> 01:29:13,979
キングさん
聞き取り中なんです

1152
01:29:14,104 --> 01:29:15,564
分かってる

1153
01:29:16,815 --> 01:29:19,693
お前が聴いた曲はこれか?

1154
01:29:29,536 --> 01:29:30,287
マジ?

1155
01:29:30,412 --> 01:29:31,121
彼だな?

1156
01:29:31,246 --> 01:29:32,122
どうして?

1157
01:29:32,831 --> 01:29:37,461
彼はヤング・フェロン
息子のくれたリストに

1158
01:29:37,586 --> 01:29:39,963
電話と同じ声だ

1159
01:29:40,088 --> 01:29:43,050
ラッパーの声は皆 似てる

1160
01:29:43,342 --> 01:29:47,179
見たことがあるぞ
1度 会ってる

1161
01:29:47,304 --> 01:29:48,388
いつ どこで?

1162
01:29:48,514 --> 01:29:52,935
売り込みに来た
危なそうで“同じ地元”と

1163
01:29:53,060 --> 01:29:54,520
彼の本名は?

1164
01:29:54,645 --> 01:29:57,940
売り込みは大勢 来る
確認しない

1165
01:29:58,065 --> 01:30:00,526
彼が犯人だ 刑事さん

1166
01:30:00,651 --> 01:30:03,445
ラッパーを捜すのは難しい

1167
01:30:03,570 --> 01:30:09,034
私は業界一の耳がある
声にヤケクソ感があった

1168
01:30:09,159 --> 01:30:11,578
誘拐犯はこいつだ

1169
01:30:11,703 --> 01:30:12,496
キングさん

1170
01:30:11,703 --> 01:30:13,413
{\an8}〝奴は何者だ?〟

1171
01:30:12,621 --> 01:30:13,413
この声だ

1172
01:30:13,539 --> 01:30:15,123
{\an8}〝内密で探れ〟

1173
01:30:13,539 --> 01:30:16,416
その可能性は否定しません

1174
01:30:16,917 --> 01:30:19,294
電話の録音がある

1175
01:30:19,419 --> 01:30:24,049
鑑識に比較させよう
AIも使えばいい

1176
01:30:24,174 --> 01:30:27,052
時間がかかるけど送って...

1177
01:30:27,177 --> 01:30:30,472
必要ない 音楽は詳しいんだ

1178
01:30:30,597 --> 01:30:33,809
捜査は詳しい
この種の事件も

1179
01:30:33,934 --> 01:30:38,605
カイルの聞き取り後に
声の方も調べます

1180
01:30:38,730 --> 01:30:41,692
優先順位が お願いです

1181
01:30:43,277 --> 01:30:46,071
手順がある お待ちを

1182
01:30:46,196 --> 01:30:47,990
ご協力どうも

1183
01:30:48,115 --> 01:30:50,742
ありがとう キングさん

1184
01:30:58,917 --> 01:30:59,877
キング

1185
01:31:04,089 --> 01:31:04,923
どう思う?

1186
01:31:05,048 --> 01:31:07,885
“思う”じゃない 絶対に奴だ

1187
01:31:08,010 --> 01:31:10,762
バカどもめ 集金しよう

1188
01:31:11,722 --> 01:31:13,432
だが居場所は?

1189
01:31:13,557 --> 01:31:15,267
ストリートに...

1190
01:31:17,811 --> 01:31:19,479
メール見たか?

1191
01:31:21,064 --> 01:31:24,318
間違いないか? 住所は?

1192
01:31:25,736 --> 01:31:27,654
だな 1つ借りだ

1193
01:31:28,197 --> 01:31:31,158
フォレスト街804 地元だ

1194
01:31:31,283 --> 01:31:32,451
よし

1195
01:32:35,681 --> 01:32:36,807
それは?

1196
01:32:38,308 --> 01:32:39,393
保険だよ

1197
01:32:40,143 --> 01:32:41,687
保険のジェイク

1198
01:32:45,941 --> 01:32:48,735
今どこだ? 外にいる

1199
01:32:48,861 --> 01:32:50,195
車を頼む

1200
01:32:50,320 --> 01:32:54,032
100ドルくれるの?
きっちり見張る

1201
01:33:24,313 --> 01:33:25,480
誰?

1202
01:33:25,772 --> 01:33:26,899
こんばんは

1203
01:33:27,024 --> 01:33:27,941
何の用?

1204
01:33:30,152 --> 01:33:33,113
ウソでしょ あなた知ってる

1205
01:33:34,031 --> 01:33:38,702
ずっとテレビで見てた
誘拐の人よね

1206
01:33:39,328 --> 01:33:41,288
お金 戻るといいね

1207
01:33:41,663 --> 01:33:42,956
車で待つ

1208
01:33:43,457 --> 01:33:44,499
祝福を

1209
01:33:45,918 --> 01:33:46,668
入っても?

1210
01:33:46,793 --> 01:33:49,630
どうぞ 私はローザよ

1211
01:33:55,886 --> 01:34:00,516
寝たわ アーチーは息子に
あなたの名を

1212
01:34:01,725 --> 01:34:06,063
あだ名はヤング・フェロン
嫌な名前よね

1213
01:34:06,396 --> 01:34:11,485
改心しないとよと
言ってるんだけど

1214
01:34:11,610 --> 01:34:12,361
彼は?

1215
01:34:12,486 --> 01:34:16,156
スタジオ
住んでるも同然なの

1216
01:34:16,281 --> 01:34:19,993
彼 驚くよ
腰を抜かしちゃうかも

1217
01:34:20,118 --> 01:34:20,911
なぜ?

1218
01:34:21,119 --> 01:34:24,915
あなたは彼の神
SNSも見てる

1219
01:34:25,290 --> 01:34:30,754
ポッドキャストにインタビュー
全部チェックしてる

1220
01:34:31,380 --> 01:34:35,884
“は俺を見いだし
すべては変わる”って

1221
01:34:36,134 --> 01:34:40,806
私も信じた
出所後は音楽に夢中なのよ

1222
01:34:41,223 --> 01:34:45,602
の中で唯一の希望は
音楽だったって

1223
01:34:47,229 --> 01:34:49,398
電話する 大喜びよ

1224
01:34:49,523 --> 01:34:53,318
待ってくれ
彼を驚かせたいんだ

1225
01:34:53,443 --> 01:34:55,904
スタジオに行く どこ?

1226
01:34:56,029 --> 01:34:59,491
すぐ近くよ
トリニティ街333

1227
01:34:59,616 --> 01:35:02,035
地下の赤いドアだから

1228
01:35:02,828 --> 01:35:04,037
今もいる

1229
01:35:06,081 --> 01:35:08,208
それ 素敵だね

1230
01:35:08,834 --> 01:35:10,043
昨日くれた

1231
01:35:10,627 --> 01:35:12,296
昨日?

1232
01:35:12,421 --> 01:35:17,759
どうしたのか知らないけど
偽のカルティエでしょ

1233
01:35:18,385 --> 01:35:21,722
写真をいい?
妻に贈り物をする

1234
01:35:21,847 --> 01:35:24,224
まあ どうぞ撮って

1235
01:35:24,349 --> 01:35:25,684
こっちから

1236
01:35:28,770 --> 01:35:32,941
奥さん美人よね
あなたラッキーよ

1237
01:35:33,066 --> 01:35:36,111
ありがとう そう思うよ

1238
01:35:36,737 --> 01:35:42,367
来てくれてよかった
最近アーチーの行動が変でね

1239
01:35:42,492 --> 01:35:47,456
希望を失ってた
彼にあるのは希望だけなのに

1240
01:35:48,081 --> 01:35:51,543
私がママになり
あなたが来た

1241
01:35:51,668 --> 01:35:53,420
これは兆しよ

1242
01:35:54,671 --> 01:35:58,008
大勢の人生を変えた人だもの

1243
01:35:59,676 --> 01:36:01,011
神は偉大よ

1244
01:36:13,315 --> 01:36:14,650
あれを貸せ

1245
01:36:15,192 --> 01:36:16,235
あれって?

1246
01:36:16,360 --> 01:36:18,111
あのデカい銃

1247
01:36:27,204 --> 01:36:28,330
それは?

1248
01:36:29,456 --> 01:36:30,666
騒乱用

1249
01:36:31,375 --> 01:36:32,584
やれやれ

1250
01:36:57,234 --> 01:36:58,652
どうやる?

1251
01:37:02,698 --> 01:37:03,949
俺が先に?

1252
01:37:04,616 --> 01:37:05,659
残ってろ

1253
01:37:05,784 --> 01:37:06,410
残る?

1254
01:37:06,660 --> 01:37:10,414
俺1人で行く
お前はここにいろ

1255
01:37:10,539 --> 01:37:14,418
よせ 俺も行く
ここまで来たんだ

1256
01:37:14,543 --> 01:37:17,171
カイルの姿を見ただろ

1257
01:37:18,714 --> 01:37:20,632
礼をしてやりたい

1258
01:37:24,511 --> 01:37:25,804
待ってろ

1259
01:37:26,847 --> 01:37:27,681
分かった

1260
01:38:07,262 --> 01:38:09,056
“ピットブルに注意”

1261
01:40:19,895 --> 01:40:21,522
何してる?

1262
01:40:24,775 --> 01:40:29,196
外には警察か?
何で俺だと分かった?

1263
01:40:29,321 --> 01:40:32,241
簡単さ 曲を聴いたぞ

1264
01:40:32,699 --> 01:40:35,702
それで? どう思った?

1265
01:40:35,827 --> 01:40:36,912
可能性が

1266
01:40:37,037 --> 01:40:38,205
可能性?

1267
01:40:38,705 --> 01:40:43,669
ふざけるなよ
俺の曲は最高だ バズってる

1268
01:40:43,794 --> 01:40:46,255
実際 メチャ受けてる

1269
01:40:46,380 --> 01:40:49,883
俺の地元の
ゲットーの連中は––

1270
01:40:50,008 --> 01:40:54,930
マジの愛を示してくれる
俺のコアなファンだ

1271
01:40:55,055 --> 01:40:56,974
増やしたくないか?

1272
01:40:57,099 --> 01:41:02,145
ファンは50人ほどだろ
それでペイしてるのか?

1273
01:41:02,271 --> 01:41:04,982
金も示してくれるのか?

1274
01:41:05,107 --> 01:41:07,693
必要ねえ 稼いでる

1275
01:41:07,901 --> 01:41:09,486
1750万か?

1276
01:41:09,611 --> 01:41:10,863
当たりだ

1277
01:41:10,988 --> 01:41:12,948
1750万 儲けたか?

1278
01:41:13,073 --> 01:41:14,157
スイス・フラン

1279
01:41:14,283 --> 01:41:15,784
で 高飛びか?

1280
01:41:16,243 --> 01:41:16,952
見てな

1281
01:41:17,077 --> 01:41:18,495
誰に教わった?

1282
01:41:18,704 --> 01:41:23,250
クズと言われたか?
心を折られた? 親父は?

1283
01:41:23,375 --> 01:41:24,001
黙れ

1284
01:41:24,126 --> 01:41:24,960
どこだ?

1285
01:41:25,502 --> 01:41:27,504
親父も悪事を?

1286
01:41:27,629 --> 01:41:31,258
親父より長い刑期を
食らう気か?

1287
01:41:31,383 --> 01:41:34,052
希望は10年? 100年か?

1288
01:41:34,178 --> 01:41:35,679
何を言わせたい?

1289
01:41:36,180 --> 01:41:39,516
何を望む?
忠告が欲しいか?

1290
01:41:39,641 --> 01:41:40,642
忠告?

1291
01:41:41,143 --> 01:41:44,771
いいだろう
言えよ 拝聴するぜ

1292
01:41:45,022 --> 01:41:47,274
コーラスにアドリブ

1293
01:41:47,399 --> 01:41:50,569
別のボーカルを重ねる
例えば...

1294
01:41:50,694 --> 01:41:52,654
どこだ? 俺のマネー

1295
01:41:52,821 --> 01:41:56,074
手には銃
するな 妙なマネ

1296
01:41:56,200 --> 01:41:59,119
93~94年のナズ風かな

1297
01:42:00,245 --> 01:42:03,665
そりゃ古いな やるなら...

1298
01:42:03,790 --> 01:42:07,836
手にはパチンコ
殺すぞ ガチンコ

1299
01:42:07,961 --> 01:42:12,799
こっちは9ミリ
俺をナメたら終わり

1300
01:42:12,925 --> 01:42:15,761
命取るより 稼げ手取り

1301
01:42:15,886 --> 01:42:17,804
バトルかよ?

1302
01:42:17,930 --> 01:42:19,515
獣を引き出し

1303
01:42:19,640 --> 01:42:23,685
育てる 売れっ子野郎
迷惑 オシッコ野郎

1304
01:42:23,810 --> 01:42:25,896
ラップはバクチ

1305
01:42:26,021 --> 01:42:30,943
昔はバリーにカザール
今はピストルにビール

1306
01:42:31,443 --> 01:42:33,654
どうした? 来いよ

1307
01:42:33,779 --> 01:42:35,405
ストリートや––

1308
01:42:36,114 --> 01:42:40,994
女房や子供が肝心
刑務所行きは勘弁

1309
01:42:41,119 --> 01:42:45,874
なら真っ当に働け
胸を張れることをしろ

1310
01:42:46,458 --> 01:42:48,460
お前 ラッパーかよ

1311
01:42:50,045 --> 01:42:51,421
違う

1312
01:42:53,131 --> 01:42:54,508
機会を与える

1313
01:42:54,633 --> 01:42:57,886
機会だと? 遅すぎるんだよ

1314
01:42:58,011 --> 01:43:01,223
俺が頼った時に
くれなかった

1315
01:43:01,348 --> 01:43:04,434
もういい 無理 終わった

1316
01:43:04,560 --> 01:43:08,021
望むもののため
すべてを懸けて––

1317
01:43:08,146 --> 01:43:13,277
夢を追ったんだろ
分かる 奥さんに会った

1318
01:43:13,402 --> 01:43:14,319
会った?

1319
01:43:14,444 --> 01:43:18,490
家に行った
息子さんに俺の名を

1320
01:43:18,615 --> 01:43:22,077
ビッチめ
ペラペラ話しやがって

1321
01:43:22,202 --> 01:43:23,120
なぜだ?

1322
01:43:23,912 --> 01:43:25,080
なぜビッチ?

1323
01:43:27,332 --> 01:43:28,584
なぜビッチに?

1324
01:43:28,709 --> 01:43:29,543
黙れ

1325
01:43:29,668 --> 01:43:32,337
俺も間違いは犯してきた

1326
01:43:32,462 --> 01:43:33,714
力になろう

1327
01:43:33,839 --> 01:43:36,216
力に? ふざけんな

1328
01:43:37,176 --> 01:43:41,805
俺の家は見たろ
お前の家と大違い 何をする?

1329
01:43:42,306 --> 01:43:45,726
お前の心は うつろで孤独

1330
01:43:45,851 --> 01:43:48,562
物静かで傷ついている

1331
01:43:48,687 --> 01:43:51,481
それを感じたい 見たい

1332
01:43:51,607 --> 01:43:56,570
お前の中身が知りたい
飾った外面は興味ない

1333
01:43:56,778 --> 01:43:58,238
お前は何者だ?

1334
01:43:58,405 --> 01:44:03,243
妙なもんだ こんなのを
ずっと夢見てた

1335
01:44:03,368 --> 01:44:06,413
あんたとのスタジオ入りを

1336
01:44:06,538 --> 01:44:11,460
出所後 スタッキンヒッツの
オフィスへ行った

1337
01:44:11,585 --> 01:44:14,379
スタジオやミーティング

1338
01:44:14,505 --> 01:44:19,426
トレイのSNSで
よく行くレストランも調べた

1339
01:44:19,551 --> 01:44:24,932
偶然 会えないかと
曲を聴いてくれないかと

1340
01:44:25,057 --> 01:44:29,561
ブルックリン橋で
お前のテラスも眺めた

1341
01:44:29,686 --> 01:44:34,566
オリンピア・ダンボ野郎
もう どうでもいい

1342
01:44:34,691 --> 01:44:38,445
お前の耳は最低だと分かった

1343
01:44:38,570 --> 01:44:41,823
今やっと俺の曲を聴いたな

1344
01:44:42,074 --> 01:44:44,576
なら今からどうする?

1345
01:44:44,785 --> 01:44:47,329
腕を組むな どうする?

1346
01:44:47,704 --> 01:44:51,500
お前はワルか?
腕を組み 銃を持ち

1347
01:44:51,625 --> 01:44:54,503
銃なら俺も持ってる

1348
01:44:54,628 --> 01:44:57,506
お前のスキルを見せろ

1349
01:44:57,631 --> 01:45:00,926
ってのは面倒だな

1350
01:45:02,094 --> 01:45:04,972
祈りの力を見くびるなよ

1351
01:45:41,633 --> 01:45:43,093
キング!

1352
01:45:49,850 --> 01:45:53,604
クソ 目が!
目にガラスが入った

1353
01:45:53,729 --> 01:45:54,605
金を!

1354
01:45:55,397 --> 01:45:58,108
あの野郎を捕まえるんだ!

1355
01:45:59,401 --> 01:46:01,236
ガラスが

1356
01:49:32,030 --> 01:49:35,242
離せ 何してる?
手を離せ

1357
01:49:35,492 --> 01:49:36,743
離せ

1358
01:49:36,869 --> 01:49:38,036
そうかい

1359
01:49:38,161 --> 01:49:39,997
もう いたくない

1360
01:49:40,747 --> 01:49:41,665
死なせろ

1361
01:49:41,790 --> 01:49:42,416
金は?

1362
01:49:42,541 --> 01:49:43,250
死なせろ

1363
01:49:43,375 --> 01:49:45,878
息子の名に免じ 上がれ

1364
01:50:01,101 --> 01:50:02,060
立て

1365
01:50:22,998 --> 01:50:23,916
ヒギンズ

1366
01:50:24,416 --> 01:50:25,751
ベル

1367
01:50:27,336 --> 01:50:28,045
何だ?

1368
01:50:28,170 --> 01:50:29,588
ウソでしょ

1369
01:50:30,005 --> 01:50:34,218
ベッドの下は最初に捜すと
知らないの?

1370
01:50:34,343 --> 01:50:36,637
俺は黒人じゃない

1371
01:50:36,762 --> 01:50:38,680
言うね 若いの

1372
01:50:38,931 --> 01:50:40,057
“若いの”か

1373
01:50:58,617 --> 01:50:59,701
どうぞ

1374
01:51:02,204 --> 01:51:04,706
入って 遠慮しないで

1375
01:51:05,040 --> 01:51:06,208
具合は?

1376
01:51:06,333 --> 01:51:08,418
まあまあかな

1377
01:51:08,544 --> 01:51:11,213
防弾車にしろと言ったろ

1378
01:51:11,338 --> 01:51:15,634
盲目の国では
片目の者が王様だよな

1379
01:51:16,510 --> 01:51:19,972
肝心なのは第3の目
直感さ

1380
01:51:20,097 --> 01:51:22,099
ああ サイクロプス

1381
01:51:24,309 --> 01:51:28,355
治ったら戻ってこい
一緒に働こう

1382
01:51:28,480 --> 01:51:30,482
うれしいよ

1383
01:51:31,149 --> 01:51:35,445
だが そろそろ
身の丈に合った仕事を––

1384
01:51:36,196 --> 01:51:39,283
探す頃合いだ
断らせてくれ

1385
01:51:39,491 --> 01:51:42,870
分かるよ よく分かる

1386
01:51:42,995 --> 01:51:43,620
無事か?

1387
01:51:43,787 --> 01:51:47,958
ああ 少し打撲や傷はあるが
無事だ

1388
01:51:48,166 --> 01:51:51,253
言ってなかったが
ありがとう

1389
01:51:51,378 --> 01:51:55,299
何度でもやるさ
俺はお前の味方だ

1390
01:51:55,799 --> 01:51:57,176
俺もさ

1391
01:51:58,051 --> 01:51:58,969
見てよ

1392
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
ビルボード
トップ10の4曲が––

1393
01:52:03,599 --> 01:52:05,559
スタッキンヒッツだ

1394
01:52:06,810 --> 01:52:08,478
2004年以来か

1395
01:52:10,731 --> 01:52:12,941
2004年か 参った

1396
01:52:13,066 --> 01:52:14,902
だが悪くないぞ

1397
01:52:15,027 --> 01:52:16,028
そうだな

1398
01:52:17,404 --> 01:52:20,908
早く よくなってね
2人だけに

1399
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
悪いが少し外してくれ

1400
01:52:25,329 --> 01:52:26,705
ほんの少し

1401
01:52:42,513 --> 01:52:43,430
いつも

1402
01:52:43,555 --> 01:52:44,765
永遠に

1403
01:52:44,890 --> 01:52:46,099
いつまでも

1404
01:52:50,979 --> 01:52:51,939
じゃあな

1405
01:52:54,691 --> 01:52:55,901
誇り高く

1406
01:52:56,026 --> 01:52:57,236
もちろん

1407
01:53:05,911 --> 01:53:11,667
ヤング・フェロンを釈放しろ!
ヤング・フェロンを釈放しろ!

1408
01:53:29,268 --> 01:53:30,769
行くぞ どけ

1409
01:53:30,894 --> 01:53:32,563
俺は無実だ

1410
01:53:32,688 --> 01:53:34,857
どけ 道を空けろ

1411
01:53:34,982 --> 01:53:38,944
自由にしてくれ
俺は やってない

1412
01:53:39,862 --> 01:53:40,737
無実だ

1413
01:53:40,863 --> 01:53:42,239
行くんだ

1414
01:53:42,364 --> 01:53:44,199
ピース&ラブ

1415
01:53:48,245 --> 01:53:49,621
ほら 進め

1416
01:53:49,746 --> 01:53:52,666
ピース&ラブだ みんな

1417
01:53:53,876 --> 01:53:56,253
裁けるのは神だけ

1418
01:53:59,173 --> 01:54:01,216
ファンに挨拶しな

1419
01:54:03,969 --> 01:54:05,596
俺は やってない

1420
01:54:06,763 --> 01:54:09,016
ご足労 感謝します

1421
01:54:09,349 --> 01:54:15,314
奴の弁護士と検事局の
司法取引協議が終わりました

1422
01:54:15,731 --> 01:54:17,274
公判はなし

1423
01:54:17,566 --> 01:54:20,027
報道による断罪もなし?

1424
01:54:20,152 --> 01:54:23,447
あなたとの面会を求めてます

1425
01:54:23,572 --> 01:54:24,531
私と?

1426
01:54:24,656 --> 01:54:26,283
それが要求で

1427
01:54:28,911 --> 01:54:30,120
刑期は?

1428
01:54:30,245 --> 01:54:31,622
25年です

1429
01:54:33,790 --> 01:54:34,875
短い

1430
01:56:01,962 --> 01:56:03,463
キング・デヴィッド

1431
01:56:03,922 --> 01:56:07,593
久しぶり
また会えてうれしい

1432
01:56:07,801 --> 01:56:09,386
俺に何か?

1433
01:56:09,511 --> 01:56:13,765
逆だ 俺があんたに
してやろうってんだ

1434
01:56:14,016 --> 01:56:14,892
俺に?

1435
01:56:15,017 --> 01:56:16,101
そうさ

1436
01:56:16,226 --> 01:56:20,939
スタッキンヒッツと
契約する栄誉をやる

1437
01:56:21,273 --> 01:56:23,400
ひと儲けできるぜ

1438
01:56:23,734 --> 01:56:27,321
俺の弁護士から
すぐ連絡がいく

1439
01:56:27,446 --> 01:56:28,488
何だって?

1440
01:56:31,992 --> 01:56:35,329
俺は今話題のアーティストだ

1441
01:56:35,829 --> 01:56:40,042
逮捕から再生は10億超え
全世界でだぞ

1442
01:56:40,167 --> 01:56:41,418
本当に?

1443
01:56:41,793 --> 01:56:43,629
知らないのか?

1444
01:56:43,754 --> 01:56:48,383
時代に遅れてどうすんだよ
何をしてた?

1445
01:56:49,259 --> 01:56:51,428
宿題やってきな

1446
01:56:52,054 --> 01:56:55,474
マジで状況はとんでもない

1447
01:56:55,599 --> 01:56:57,809
信じられないぜ

1448
01:56:57,935 --> 01:57:00,771
この瞬間をどれだけ待ったか

1449
01:57:01,063 --> 01:57:02,981
人生ずっとだ

1450
01:57:03,398 --> 01:57:07,402
昔から あんたは憧れ
アイドルさ

1451
01:57:07,861 --> 01:57:11,907
お袋は 俺とあんたは
双子みたいだと

1452
01:57:12,032 --> 01:57:14,076
もしや親父とか

1453
01:57:14,201 --> 01:57:15,327
かもな

1454
01:57:16,078 --> 01:57:19,873
あんたとは地元が同じ
間違いない

1455
01:57:20,791 --> 01:57:24,837
ラップは昔から
ずっとやってたんだ

1456
01:57:24,962 --> 01:57:29,299
ガキの頃からな
だが相手にされなかった

1457
01:57:29,633 --> 01:57:33,303
自分の女からも
イケてないって

1458
01:57:34,137 --> 01:57:38,016
だから諦めることにしたんだ

1459
01:57:38,141 --> 01:57:42,688
手を伸ばしても
あんたは天国 俺は地獄

1460
01:57:44,273 --> 01:57:46,775
引きずり下ろすと誓った

1461
01:57:47,776 --> 01:57:50,487
そして次に気づくと––

1462
01:57:51,196 --> 01:57:54,157
まるで魔法 アブラカダブラ

1463
01:57:54,950 --> 01:58:00,163
あらゆるレーベルが
契約したいと迫ってきた

1464
01:58:00,289 --> 01:58:05,335
俺の弁護士にオファーが
次々と舞い込んだ

1465
01:58:05,460 --> 01:58:07,421
だが無視したよ

1466
01:58:08,714 --> 01:58:13,051
あんたとスタッキンヒッツで
やりたい

1467
01:58:13,177 --> 01:58:14,887
あんたが俺を––

1468
01:58:15,387 --> 01:58:19,516
プロデュースしてくれ
ファレルみたいに

1469
01:58:19,933 --> 01:58:23,770
ウィージーと
バードマンみたいに

1470
01:58:24,313 --> 01:58:28,025
あんたに

1471
01:58:28,483 --> 01:58:30,611
スティーヴィーみたく

1472
01:58:30,736 --> 01:58:33,447
ちゃんと聴いてないだろ

1473
01:58:35,490 --> 01:58:38,452
お前はじゃない

1474
01:58:41,663 --> 01:58:42,998
辞めたんだ

1475
01:58:44,583 --> 01:58:46,210
スタッキンヒッツを

1476
01:58:46,335 --> 01:58:48,337
あんたの会社だぞ

1477
01:58:48,462 --> 01:58:51,048
小レーベルを始める

1478
01:58:51,173 --> 01:58:54,968
より仕切れて
家族とも過ごせる

1479
01:58:55,093 --> 01:58:57,429
何より重要なのは––

1480
01:58:57,554 --> 01:59:03,101
より音楽に集中できる
音楽に戻ることができる

1481
01:59:03,227 --> 01:59:06,396
音楽に集中し 音楽に戻る?

1482
01:59:06,522 --> 01:59:10,067
重要なのは金だ
それじゃ破産だぞ

1483
01:59:13,362 --> 01:59:14,404
ああ

1484
01:59:14,738 --> 01:59:18,325
今は注目が最大の通貨だぜ

1485
01:59:18,659 --> 01:59:20,160
俺との契約は––

1486
01:59:20,285 --> 01:59:24,831
業界史上 最大の取引になる
よく考えろ

1487
01:59:25,749 --> 01:59:27,417
悪い金もある

1488
01:59:35,843 --> 01:59:37,177
よせよ

1489
01:59:37,553 --> 01:59:42,015
イカれたクズを
見るような目をするな

1490
01:59:42,140 --> 01:59:45,185
お前らが作ったゲームだぞ

1491
01:59:45,310 --> 01:59:48,897
手遅れになる前に
波に乗れよ

1492
01:59:54,862 --> 01:59:55,946
興味ない

1493
01:59:57,447 --> 01:59:58,699
興味ない?

1494
01:59:58,824 --> 02:00:01,243
俺の音楽じゃない

1495
02:00:01,368 --> 02:00:03,287
トップに立つんだぞ

1496
02:00:05,956 --> 02:00:08,250
ムカつく奴だ

1497
02:00:08,375 --> 02:00:12,671
クソったれの老いぼれ野郎
よく考えろ

1498
02:00:12,796 --> 02:00:17,968
誘拐事件前のお前は
忘れられた存在だった

1499
02:00:18,093 --> 02:00:21,180
俺がキャリアを救ったんだ

1500
02:00:21,305 --> 02:00:25,100
この俺 ヤング・フェロンの
お陰だぞ

1501
02:00:25,309 --> 02:00:29,980
お前のガキをさらうんだった
ツイてたな

1502
02:00:30,105 --> 02:00:32,608
次はお前の女房の番だ

1503
02:00:32,733 --> 02:00:34,693
クソったれニガ

1504
02:00:34,818 --> 02:00:36,320
くたばれ

1505
02:00:36,445 --> 02:00:39,281
俺が英雄にしてやった...

1506
02:00:45,537 --> 02:00:46,205
アーメン

1507
02:00:50,584 --> 02:00:53,462
この先 本当に大丈夫なの?

1508
02:00:53,587 --> 02:00:54,505
もちろん

1509
02:00:54,630 --> 02:01:00,010
俺たちはで最高
ベイビー すべて順調さ

1510
02:01:00,135 --> 02:01:01,762
茶化さないで

1511
02:01:01,887 --> 02:01:02,721
本気さ

1512
02:01:03,180 --> 02:01:05,349
冗談抜きで大丈夫?

1513
02:01:05,474 --> 02:01:10,229
JBやバリー・ホワイト
アル・グリーンは?

1514
02:01:10,354 --> 02:01:11,563
まったく!

1515
02:01:12,189 --> 02:01:12,981
アレサは?

1516
02:01:15,734 --> 02:01:16,902
トレイは?

1517
02:01:35,212 --> 02:01:36,255
さて

1518
02:01:38,924 --> 02:01:42,886
はじめましてだね
妻のパムだ

1519
02:01:43,303 --> 02:01:47,516
トレイは知ってるね
次のスターだって?

1520
02:01:47,641 --> 02:01:52,020
まあ お目にかかれて
うれしいです

1521
02:01:52,145 --> 02:01:55,566
私のピアニスト
リッキーです

1522
02:01:55,691 --> 02:01:56,483
よろしく

1523
02:01:56,650 --> 02:01:57,860
光栄です

1524
02:02:02,656 --> 02:02:04,366
スーラ...

1525
02:02:05,492 --> 02:02:06,660
ジェイニー・ジミー

1526
02:02:06,785 --> 02:02:11,081
母が作家のモリスンと
ハーストンのファンで

1527
02:02:11,206 --> 02:02:15,878
「青い眼がほしい」が好き
文学一家なのね

1528
02:02:16,003 --> 02:02:20,674
むしろ父はでした
今のは冗談です

1529
02:02:22,259 --> 02:02:24,178
音楽一家でした

1530
02:02:24,303 --> 02:02:28,682
歌手 作曲家
歌う曲も私の自作です

1531
02:02:28,807 --> 02:02:30,809
ステージ・ネームは?

1532
02:02:30,934 --> 02:02:34,897
スーラ・C・シング
Cはイニシャル

1533
02:02:35,022 --> 02:02:36,315
Cは何の略?

1534
02:02:36,440 --> 02:02:37,357
“”

1535
02:02:40,777 --> 02:02:45,574
“歌える”スーラ
名前どおり歌えるといいね

1536
02:02:45,782 --> 02:02:47,075
お楽しみに

1537
02:02:47,367 --> 02:02:48,327
確かめよう

1538
02:06:30,174 --> 02:06:33,969
すばらしい アーメンだよ

1539
02:06:34,094 --> 02:06:36,471
さて スーラ

1540
02:06:37,389 --> 02:06:41,852
納得したよ
君が歌えるってことはね

1541
02:06:43,979 --> 02:06:45,397
曲の名は?

1542
02:06:45,522 --> 02:06:47,065
「天国と地獄」

1543
02:06:51,278 --> 02:06:52,905
自分を信じるか?

1544
02:06:53,530 --> 02:06:56,909
信じるか?
私を 成功すると

1545
02:06:57,451 --> 02:07:01,663
苦しい時が来ると
なぜなら必ず来る

1546
02:07:01,788 --> 02:07:06,835
それは楽しい時から来る
成功から 金から

1547
02:07:07,711 --> 02:07:12,466
そして騒乱が続く
金や成功に対処できるか?

1548
02:07:12,591 --> 02:07:16,053
失敗や恋人やミームには?

1549
02:07:16,178 --> 02:07:20,933
邪魔するものすべてに
君は対処できるか?

1550
02:07:21,099 --> 02:07:22,100
ええ

1551
02:07:26,813 --> 02:07:28,148
君を信じる

1552
02:07:29,274 --> 02:07:31,318
明日 スタジオへ

1553
02:07:32,110 --> 02:07:32,903
行ける?

1554
02:07:33,028 --> 02:07:34,571
とっくに準備は

1555
02:07:34,696 --> 02:07:37,533
僕の取り分は? 発掘した

1556
02:07:37,658 --> 02:07:40,661
取り分?
パム 言ってやれ

1557
02:07:40,786 --> 02:07:45,666
後で話し合うわ
私が共同会長になった時に

1558
02:07:45,791 --> 02:07:46,667
家族経営!

1559
02:07:46,834 --> 02:07:49,127
いいね 家族経営か

1560
02:07:49,586 --> 02:07:51,213
「天国と地獄」

1561
02:07:54,049 --> 02:07:55,342
始めよう

1562
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
日本語字幕 風間 綾平

