1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,801 --> 00:00:54,263
천국부터 지옥까지

4
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}"에드 맥베인 소설
'킹의 몸값' 바탕"

5
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}"구로사와 아키라 영화
'천국과 지옥' 바탕"

6
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
네, 게이브
아니, 아니죠

7
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
위험한 게 아니라
부활하는 거예요

8
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
내 인생 최대의 실수가

9
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
스태킹 히츠 지분 일부를
매각한 거였어요

10
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
네

11
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
어젯밤에 전부 깨달았어요
돈, 인수, 투표

12
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
끝이 아니라
새롭게 시작할 기회예요

13
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
신이 새로 시작할 기회를 주면
잡아야 한다고요

14
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
싫다고 하면 안 돼요

15
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
받아들이고 잘해 내야죠

16
00:03:41,138 --> 00:03:43,973
네, 그렇죠

17
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
네, 맞아요, 네

18
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
뭐든 좋아요
당신 똑똑하잖아요

19
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
그러니 5%나 떼 주죠
필요한 건 뭐든 넣어요

20
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
한 시간 내로 폴 픽업 보낼게요

21
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
맞아요, 그래요

22
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
그렇죠, 그거예요

23
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
좋아요, 아주 좋아요

24
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
운수 좋은 날이네

25
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
저기 오는군

26
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- 좋은 아침, 미스터 킹
- 좋은 아침

27
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- 벌써 가?
- 이따 갈게

28
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
일찍 미팅이 있지만
기다리라지

29
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- 나도 갈 데 있어
- 무슨 일인데?

30
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
할렘 스튜디오 미술관 이사회
오찬이 있거든

31
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- 그렇군
- 작년처럼

32
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- 50만 달러 서약할 거야
- 좀 기다릴 수 있어?

33
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
데이비드, 내가 의장이잖아

34
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
그러면 일단 좀 작게 어때?

35
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
무슨 문제 있어?

36
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
아무 문제 없는데, 당분간은
주머니 관리를 해야 해서

37
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- 당분간? 영 불길한데
- 그래

38
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
우린 늘 젊은 흑인 예술가를
후원해 왔어

39
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
분명히 델마가

40
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
유예 기간을 줄 거야
그때 확정하면 돼

41
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- 그렇지
- 그래야 한다면 말이야

42
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
우리 괜찮아, 괜찮지

43
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
언제까지 괜찮은 건데?

44
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
스태킹 히츠를 팔고 나서야?

45
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- 트레이, 가자
- 가요

46
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
나 네 엄마한테
취조당하고 있어

47
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- 헤드밴드 찾느라요
- 진작에 잃어버려야 했어

48
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
내 집에서
그 색깔 안 된다고 했지?

49
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
그건...
입 밖으로 내지도 못하겠네

50
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- 보스턴 셀틱스?
- 그 팀은... 셀틱스!

51
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
나 간다

52
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
빨리 와

53
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- 가요
- 늦었어

54
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- 사랑해요
- 내가 더 사랑해

55
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
열심히, 똑똑하게 해

56
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
내기 좋아하니?

57
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- 내기하냐고요? 아니요
- 내기해?

58
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
넌 휴대폰 5분도 못 끌걸

59
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- 얼마나 거실래요?
- 너 얼마 있는데?

60
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
아빠랑 내기할 만큼은 없죠

61
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
하루에 몇 시간이나
붙들고 있어?

62
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- 모르겠어요
- 대충

63
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
대략 말해 봐

64
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
대충 다섯 시간 정도요

65
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
그래, 휴대폰에 다섯 시간
잠자는 데 열 시간

66
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
먹는 데 세 시간

67
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
여자랑 2분

68
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
좀 과하다고 생각 안 해?

69
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- 다섯 시간이라니
- 팔로워를 늘려야 해요

70
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
남들이 따르려면 이끌어야 하는데
어디로 이끄는데?

71
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
궁금해서 그래, 말해 봐

72
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- 약속의 땅으로요
- 그래?

73
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
설교자야?
약속의 땅으로 이끈다?

74
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
어떤 말씀을 전하는데?
'나쁜 음악은 들으면 안 될지니'?

75
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
아빠 말대로 해
휴대폰 꺼

76
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
여긴 약속의 땅이 아니야
지구지, 꺼

77
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- 저는...
- 휴대폰 꺼, 아빠 님이 말했잖아

78
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
아니면 내가 분노의 책벌로
크게 갚으리라

79
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
화가 나셨네

80
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- 내 새끼가 화가 났어
- 그만해요

81
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
술라 들어 보셨어요?

82
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- 그게 누군데?
- 뭐예요

83
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
아빠가 꼭 들어야 할
플레이리스트에 넣은 여자잖아요

84
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
자, 내리자

85
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
나한테 들려주려고
여자들이 너한테 메시지를 보내?

86
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
그런 장점도 있죠
받아들일 수밖에요

87
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
- 받아들였다?
- 네

88
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
술라라는 친구는
어떤 사람인데?

89
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
멋져요, 노래를 잘하고요

90
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
직접 작곡도 하죠

91
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
피부색 '맑은'
젠데이아처럼 생겼어요

92
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
피부색 '맑은' 젠데이아?

93
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
꼭 들어 보세요

94
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
이번 주말에 만난단 말이에요

95
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- 야한 짓 하려고?
- 아니에요

96
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
비즈니스 미팅으로
만나는 거죠

97
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
노래를 잘해서
들어 보라는 거야?

98
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
네 마음에 들어서
들어 보라는 거야?

99
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- 둘 다요
- 그렇군, 알았다

100
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
짬 나면 바로 들어 볼게

101
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
'굼뜨면 망하고
방심하면 뺏긴다'

102
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
그렇게 저번 아티스트를 놓쳤고
아빠가 한 말이에요

103
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
제가 할 말을
뭐라도 알려 주세요

104
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
들어 볼게

105
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
짬 나면

106
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
스태킹 히츠 레코드는
제 유산이기도 해요

107
00:08:32,846 --> 00:08:37,307
이번 주는
너희 재능, 태도, 스킬이 중요하다

108
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
그중에서 제일은 태도지

109
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
불순한 태도는 용납할 수 없다

110
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- 폭스 코치가 확실하게 잡네
- 네, 너무 잡죠

111
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
아니, 원래 저래야 해

112
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- 킹 씨가 오는군, 가 볼게
- 그래

113
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- 안녕하세요, 데이비드
- 뭐라고?

114
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- 안녕하세요, 킹 씨
- 안녕, 꼬맹이 카일

115
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- 네
- 그래, 반갑다

116
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- 벌써 왔냐?
- 이제 왔냐?

117
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- 안녕하세요, 킹 씨
- 네

118
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- 그거 내 헤드밴드야?
- 응, 내 옷장에 뒀길래

119
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- 챙겼지
- 어련하겠어

120
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- 잘 지냈나요?
- 네

121
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- 그렇군요, 네
- 여름 캠프가 기대되네요

122
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
트레이와 카일이 서로 말고
남들한테도 패스할 수 있나 보죠

123
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- 잘해 보세요
- 짐은 어디 둘까요?

124
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
가방은 관중석 옆에 둬
올해는 휴대폰 안 돼

125
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- 네
- 고맙군, 장신구도

126
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
틱톡 하이라이트 릴스 말고
드리블을 손봐야 하잖아

127
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
사물함에 넣어 두고
연습 끝나면 챙겨

128
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
여기 계실 거죠?

129
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
사무실에 가야 해
중요한 일이 생겨서

130
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
폴이 날 데리러 올 거야

131
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
내일은 꼭 온다고 약속할게

132
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
어젯밤에 온다고 했잖아요

133
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
내일, 약속해

134
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
내가 사물함에 넣으마

135
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- 네 것도 뺏겼어?
- 당연하지

136
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- 사랑해요
- 내가 더 사랑한다

137
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- 둘 다 참 잘 키우셨습니다
- 네, 대자와 아들이죠

138
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- 보라색과 금색이네요
- 하마터면 말할 뻔했군요

139
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- 주황색과 파란색 맞죠?
- 왜 이러시나

140
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
우린 열일곱 번
그 팀은 두 번 이겼잖아요

141
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
초록색은 내 거야

142
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- 어디 가?
- 그중에 몇 번이나 뛰었죠?

143
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
세 번요
그래도 두 번보다 낫죠

144
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
할 말이 없네요

145
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
열다섯 번이나요, 그래요

146
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
어이, 뭐 해?
베이스라인으로 가

147
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
둘 다 가, 이게 장난이야?

148
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- 죄송합니다
- 이게 서커스인 줄 알아?

149
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- 아니요
- 트레이, 카일, 왕복 달리기 해

150
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
시작해

151
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
오늘 조던 신었네
마이클이 뭐라고 하겠어?

152
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- 마이클이 누군데요?
- 마이클이 누구냐고?

153
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
더 빨리 뛰어, 인마

154
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
킹

155
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- 응, 그래
- 미안, 차가 막혔어

156
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
잽싸게 카일한테
인사하고 올게

157
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
됐어, 돌아오면 그때 봐

158
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
젠장

159
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
이게 전부 받아온 거야

160
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
서류는 다 정리됐고
정식 오퍼는 맨 마지막 장이래

161
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- 문제없지?
- 응, 기분이 묘해서

162
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
인생 전체가
일련의 숫자로 요약되다니

163
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
그 기분 내가 잘 알지

164
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K
그게 내 번호였어

165
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
네 번호가 더 맘에 드는군

166
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
게이브가 또 뭐래?

167
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
'데이비드는 내 평생
가장 미친 고객이에요'

168
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- '이걸 하다니요'
- 그래? 네 생각은?

169
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- 됐어, 나는 빠질게
- 아니

170
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- 내가 결정할 일도 아니잖아
- 그러지 말고

171
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
넌 거물이고
난 일개 운전기사지

172
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
네 누나 이름이 '진실' 맞지?
솔직하게 말해 줘

173
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
진짜로 어떻게 생각해?

174
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
세우든지 무너뜨리든지
둘 중 하나야

175
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
살면서 원하는 걸 얻으려면
가끔은 미쳐야 해

176
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
고마워, 친구

177
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
새로운 믹스?
무드음악?

178
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- 테마곡 부탁해
- 테마곡이라

179
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- 테마곡
- 그래

180
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- 또 왔어요? 오늘은 하지 말죠
- 괜찮아요, 루서, 또 당신이에요?

181
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- 60초면 돼요
- 빨리 해 봐요

182
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
그 소식 들었나요?

183
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
난 새처럼 자유로워요

184
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
재능도 있다고요

185
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
절대 후회하지 않을 거예요

186
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
당신이 큰 짐승을 쓰러뜨릴 때
나는 노래하는 합창단이죠

187
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
나는야 왕국 최고의 가수

188
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
당신은 왕이랍니다

189
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
형제들을 지키는 자
바다를 가르는 자

190
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
이제 나라는 기적만
있으면 돼요

191
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
당신이 단 1분만
나에게 내줄 수 있다면

192
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
내 모든 노래를
당신에게 바칠게요

193
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
내 마지막 기회라면
이렇게 간청드려요

194
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
위대한 킹 데이비드
데이비드 더 킹 기사여

195
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
데이비드, 데이비드

196
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
이쪽은 마리솔 세페다고
부기 다운 브롱크스 출신이죠

197
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- 꿈이 이루어지는 순간이네요
- 반가워요

198
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
머라이어와 작업하신 걸
들으면서 자랐어요

199
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
노래도 랩도 그만큼 잘해요
못 하는 게 없죠

200
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
잘됐군
브롱크스 어디 출신이에요?

201
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
포덤과 데이비드슨요

202
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- 그렇군요, 또 보길 바라요
- 네

203
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- 그러면 좋겠네요, 킹 씨
- 데이비드라고 불러요

204
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- 킹 씨는 안 돼요
- 부디요, 데이비드

205
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
맘에 드네요
긴장해도 괜찮아요

206
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
괜찮죠, 괜찮은 분이군

207
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- 약속 꼭 지키세요
- 네, 그럴게요

208
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
미팅이 또 있어서요
만나서 반가웠어요

209
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- 좋은 아침, 쥴리
- 좋은 아침입니다, 킹 씨

210
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- 데이비드
- 왔나?

211
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
술라라는 새 가수 문자 봤어요

212
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
그래, 내 아들이 차기 스타래

213
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- 미팅 잡을 건가요?
- 짬이 나면

214
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
스트레이 독 엔터프라이즈가
우리를 인수했을 쯤에요?

215
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
두고 봐

216
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
뭐라고 할지 안 들어도 알아

217
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
'단순히
물만 파는 회사가 아니야'

218
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
단순히
물만 파는 회사가 아니야

219
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
지주사지, 외국계 대기업

220
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
스태킹 히츠 레코드라는 브랜드에
관심이나 있어?

221
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
유산을 신경 쓰긴 해?

222
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
아니라면 왜 논의하겠어?

223
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
그쪽에서 우리를 인수하는 즉시

224
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
우리가 개발해 온 신예를
다 떨굴 거야

225
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
탐폰과 비아그라 광고에
우리 카탈로그를 팔아먹을걸

226
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
흑인 문화와 예술의 진정성을
골수까지 빼 먹을 거라고

227
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
내가 지난 25년간 쌓아 온
모든 걸 말이야

228
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
그 얘기는 하지도 않을게
뭐라고 부르지?

229
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
AI인지 IA인지 AEIOU인지

230
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
그쪽에서 우리 음악에
관심이 있어, 패트릭?

231
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- AI는 음악의 미래야
- 그래?

232
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
영혼도 마음도 없이
작곡하는 기계가?

233
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- 널 고문으로 두고 싶어 해
- 그렇겠지

234
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- 데이비드, 큰돈이야
- 그건 나도 알아

235
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- 알아? 정말로?
- 그래, 정말로

236
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
우리가 이걸 한다면

237
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
둘 다 상당한 돈을
챙길 수 있어

238
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
인생에 돈이 다가 아니잖아

239
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
진정성, 자신만의 가치

240
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
신념이 중요하지

241
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
난 음악 사업이라고 불리는
이유가 있다고 봐

242
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
'사업'이 핵심이지

243
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
돈이라고 다 같은 돈이 아니야

244
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
네가 어쩔지 알아
투표로 결정하게 되면

245
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
찬성표를 던질 거잖아

246
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
그래
매각할 때가 됐다고 보니까

247
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
동의해, 나한테 팔아

248
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- 뭐라고?
- 나한테 팔라고

249
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
이게 뭐야?

250
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
금융 서류

251
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
스태킹 히츠 레코드에
관심 있는 예비 투자자야

252
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
내가 네 지분을 인수하게
게이브보고 서류를 뽑아 달랬어

253
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- 네가 인수하겠다고?
- 그래

254
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
스트레이 독도
같은 제안을 할 거야

255
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
내가 네 지분을 사면
투표가 내 손에 들어와

256
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
회사 일 알잖아

257
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- 다른 이사들과 얘기했어?
- 아니

258
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
말도 안 해 줄 거면서
5년 전에 왜 팔았어?

259
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
그때는 짭짤한 거래라고
생각했는데

260
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
값비싼 실수였지, 미안해

261
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
그 이후로 회사가
내리막길을 걷고 있고

262
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
난 다시 잘해 보려고 해

263
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
조용히 진행하고 싶고
알렉스한테 말하면

264
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
바로 스트레이 독 찾아가서
더 좋은 제안을 받아 올 테니까

265
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
입찰 전쟁으로 가면
내가 못 이기는 거 알잖아

266
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- 패트릭, 승낙해
- 안 돼

267
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- 이건 아닌 것 같아
- 하겠다고 해

268
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
좀 찜찜해도 옳고 그름은
관점에 따라 달라져

269
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
우리 관점이 일치한다고 생각해서
널 찾아온 건데

270
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
내 착각이었나 보네

271
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
승낙해

272
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
거래하자고

273
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
하겠다고 말해, 어서

274
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
하겠다고 해

275
00:18:16,930 --> 00:18:18,389
투표 전에 돈 준비할 수 있어?

276
00:18:18,390 --> 00:18:19,807
물론이지

277
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
정말 고마워

278
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
난 알아들었는데
당신이 못 알아들었네요, 우리가...

279
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- 킹 씨, 소포 왔습니다
- 계좌를 전부 털면 얼마예요?

280
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
그게 다예요?

281
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
네, 알았어요, 해요

282
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- 진행해요
- 내 방으로 갈게

283
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- 응, 팸, 있어?
- 주방에

284
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- 집엔 어쩐 일이야?
- 좋은 소식이야

285
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- 말해 봐
- 스태킹 히츠 레코드 다시 인수해

286
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
다시 인수한다고?

287
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
일단은 지배 지분만

288
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- 그러면 매각을 거부할 수 있어
- 잠깐만

289
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
그때 좋은 거래라고 했잖아

290
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
쳇바퀴에서 벗어나서
천천히 가겠다며

291
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
트레이가 대학 가면
여행도 많이 다닐 거랬잖아

292
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- 마음이 바뀌었어
- 언제?

293
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
어른이 된 이후로
평생을 바쳐서 만든 걸

294
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
버릴 참이라는 걸
깨달은 순간에

295
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
그래서 오늘 기부도 막은 거야?

296
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
내가 이래서 당신과 결혼했지
말 안 해 줘서 미안해

297
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
그때는 나도 확실하지 않았어

298
00:19:28,710 --> 00:19:30,711
반대표를 던지라고
설득하려 했는데

299
00:19:30,712 --> 00:19:33,256
패트릭은
영 내키지 않아 하더라고

300
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
돈은 어디서 나?

301
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
그게 까다로워
펜트하우스 담보 대출 받고

302
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
주식, 채권, 투자한 거
현금화하려고

303
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- 새그 항구 집도...
- 집 담보 대출을 받는다고?

304
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
겨우 수지타산 맞추는
레코드 레이블 때문에

305
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
주식과 채권을 판다는 거잖아

306
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
음악 사업이야

307
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
음악 사업에선
늘 한 방으로 다시 일어나지

308
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
내가 스태킹 히츠 레코드의
지배 주주가 되면

309
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
다시 최고가 될 거야
장담해

310
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
되돌아갈 수 없는 것도 있어

311
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- 못 돌아가는 거지
- 그게 무슨 뜻이야?

312
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
여보

313
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
그러니까 내 말은...

314
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
우리가 다음 장으로

315
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
넘어가야 한다는
신호일지도 모른다는 거야

316
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
난 넘어가기 싫어

317
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
너무 위험한 것 같아서 그래

318
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
우리한테 말이야

319
00:20:26,518 --> 00:20:28,811
내 평생 이룬 모든 건

320
00:20:28,812 --> 00:20:30,730
늘 위험이 따랐어
당신조차 그랬지

321
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
내가 파티장에서
맞은편에 있는 당신을 보고

322
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
술 사겠다고 한 건
리스크가 없었다고 봐?

323
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
당신 막 그래미상을
받았을 때였잖아

324
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
당신 뒤풀이 파티였고 퀸시 존스는
당신을 음악의 미래라고 불렀지

325
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
그래도 긴장됐어
내가 왜 긴장했게?

326
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
당신이 너무 아름다워서

327
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
여전히 아름답고

328
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
따라와

329
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- 좋아, 대답해 봐
- 뭔데?

330
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
여전히 사랑해?

331
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- 당연하지
- 음악 말이야, 데이비드

332
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
물론 사랑해

333
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
확실해?

334
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
우리 연애 초기 때

335
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
당신은
다운타운 녹음실을 나서서

336
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
헤드폰을 끼고

337
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
브루클린 대교를 걸어서
우리 집까지 오곤 했어

338
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
당신이 매번 늦어서
헤어질까 싶었는데

339
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
난 늘 당신을 용서해 줬어

340
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
당신이 너무 신나서
나타났거든

341
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
당신이 발견한 새 아티스트나
밴드 때문에 좋아서 말이야

342
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
이제는 그러지 않잖아

343
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
일 얘기를 할 때면

344
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
늘 음악 사업이
얼마나 바뀌었는지를 얘기해

345
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
인터넷 때문에
유행이 너무 빨리 변한다면서

346
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
정작 음악 얘기는
전혀 안 하지

347
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
당신을 사랑하는
침묵의 파트너로서

348
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
더는 침묵하지 않을 거야

349
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
늘 당신을 사랑하고
응원하지만

350
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
더는 침묵하지 않겠어

351
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- 안 받아?
- 응, 전화?

352
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- 나는...
- 이건 나중에 더 얘기해

353
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- 그래, 약속한 거다?
- 응, 그래

354
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
네

355
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
팸

356
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
누가 트레이를 데려갔대

357
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- 데려갔다니?
- 누가 트레이를 데려갔대

358
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
아무래도...
트레이를 납치한 것 같아

359
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- 무슨 뜻이야?
- 나도 모르겠어

360
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
다시 전화 주겠대
돈을 달랬어, 난...

361
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
폴, 폴!

362
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- 다시 전화한댔어, 폴
- 무슨 일이야?

363
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
누가 전화해서는
트레이를 납치했다고 했대요

364
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- 뭐라고요?
- 카일한테 연락해 봐

365
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
망할

366
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
여보세요

367
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- 네
- 바로 사서함으로 넘어가

368
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
데이비드 킹
프런트가 30번지요

369
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
누가 우리 아들을 납치했어요

370
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
네, 킹요, 트레이 킹
T-R-E... T-R...

371
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
네, 알았습니다

372
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
괜찮아?

373
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
"경찰"

374
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
잠시만요

375
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
나갑니다

376
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
안녕하십니까
딜런 형사입니다

377
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- 들어가도 될까요?
- 네

378
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
여기에서 하시면 돼요

379
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
테이블 필요하면
촛대를 치우면 되죠

380
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
꽃도 벽난로 왼쪽으로 치우고요

381
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- 그게 다인가요?
- 네, 데려오세요

382
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
들어와요
다이닝룸에 세팅할게요

383
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
트레이는 훌륭한 아이예요

384
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
젊은 스타죠

385
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
사고 안 치고 늘 열심이에요

386
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
애 엄마가 죽은 뒤로
늘 내 아들 카일 곁을 지키고요

387
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
내 아내 말이에요

388
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- 무슨 말을 할까요?
- 진실은 어때요?

389
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
우리 전에 본 적 있던가요?

390
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
글쎄요, 주니어스에서?

391
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
거기 치즈케이크를 좋아하거든요

392
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
아뇨, 거기가 아니에요

393
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
킹 씨, 킹 부인
브리지스 형사입니다

394
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
중대 사건 전담반 소속이죠

395
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
아드님 납치 사건 수사에
배정됐습니다

396
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
히긴스 형사한테 듣기론

397
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
납치범이 전화로
요구 사항을 말했다고요?

398
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
네, 그러니까...

399
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
스위스프랑으로 1,750만 달러요

400
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
표시가 없는 1,000...

401
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
죄송합니다
1,000프랑짜리 지폐로 달랬고...

402
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- 오늘 밤에 다시 전화 준댔죠
- 그게 다인가요?

403
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- 그러고 끊었어요
- 돈은 문제없어요

404
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
원하는 게 뭐든 트레이를
무사히 되찾을 수 있다면 줘야죠

405
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- 물론이에요
- 그렇지?

406
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- 네
- 반드시 내 아들을 되찾아야 해요

407
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- 이해합니다
- 에보니 경보는 발령했나요?

408
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
네, 에보니 경보요

409
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}흑인 청소년이
수상한 상황에서 실종되거나

410
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}납치 가능성이 있으면

411
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
활성화되는 시스템인데
발령해야 해

412
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
킹 부인, 에보니 경보 시스템은
저희도 잘 알고 있습니다

413
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
하지만 현재 뉴욕주에선
법이 아니에요

414
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
그래도 모든 납치 사건을
심각하게 생각하니 안심하세요

415
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
저희가 아드님을 찾을 겁니다

416
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
트레이 사진을 스캔해서
특별수사팀에 보냈어요

417
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
앰버 경보를 발령하려고
실시간 범죄 센터로 전달되고 있죠

418
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
순찰팀에도 배포될 거예요

419
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
자...

420
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
납치는 꽤 흔하게

421
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
가족과 가까운 사람이
저지르곤 합니다

422
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
이걸 여쭤보는 이유는...

423
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
우리 집 누군가가
이런 짓을 했다는 건가요?

424
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
그 뜻이에요? 미안하군요

425
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- 아니에요
- 여긴 그런 사람 없어요

426
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- 확실한가요?
- 네, 확실해요

427
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
아들을 찾는 과정이나
더 설명해 주세요

428
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
네, 최대한 빨리
찾으려고 하고 있습니다

429
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- 감사합니다
- 모두 목적은 같아요

430
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
죄송하지만

431
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
킹 씨 같은 위치에서는
남의 말 듣기 쉽지 않죠

432
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
그래도 저희를 믿어 주세요

433
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
제가 시키는 대로 하시고요

434
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
트레이를 위해서요

435
00:28:04,017 --> 00:28:06,353
{\an8}"'지금이 기회다'
PRKR"

436
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
킹 씨
납치범이 전화하면

437
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
차분하게 통화하세요

438
00:28:16,905 --> 00:28:21,618
감정이 소용돌이치겠지만
침착함을 잃지 않아야 해요

439
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
알겠습니다

440
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- LIU 아레나에 인력 배치됐어요
- 거기 카일 있나요? 내 아들요

441
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- 크리스토퍼 씨, 제발요
- 전화를 해 봤는데...

442
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
아드님은 캠프에 있어요
거기 지금 바빠요

443
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
성가시게 구시네
일 좀 합시다

444
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
잘생긴 청년이네요

445
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
착하기도 해요

446
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
요즘 들어
달라진 점은 없었나요?

447
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
걱정스러운 점요

448
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
걱정스럽다고요?

449
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
충분히 나쁜 물 들 수 있는
나이잖아요

450
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
저도 그 시절을 살았으니 알죠

451
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
아뇨, 착한 아들이에요

452
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
트레이는 똑똑하고요

453
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
그렇지 않다는 말이 아니에요

454
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
상황이 심각해졌어

455
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- 들어 보세요
- 그래

456
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
농구 아레나 밖에서
초록색 헤드밴드가 발견됐대요

457
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
네? 트레이 거예요
그거 트레이 거야

458
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
히긴스, 경찰청
실시간 범죄 센터에 연락해

459
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
LIU 농구 아레나 부근에서 찍힌
이미지나 영상이 있는지

460
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- 확인하고
- 네

461
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
벨 형사, 인식기 달린 차량은
바로 이미지 다운받으라고 해

462
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
킹 씨, 킹 부인

463
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
저희가 보고 회수하는 건
전부 단서나 정보입니다

464
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
저희가 모든 퍼즐을
맞출 때까지요

465
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- 잠깐 좀...
- 네

466
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- 알겠습니다
- 고마워요, 가자

467
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
아는 대로 말할게요

468
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- 말씀하세요
- 애들한테 뛰라고 했는데...

469
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- 그렇지
- 트레이가 절뚝거리더군요

470
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
다치는 것도 사치야, 뛰어

471
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
그래서 앉아서
발목에 얼음찜질하랬죠

472
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- 스트레칭해
- 네

473
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- 그 이후에 봤나요?
- 여기 애가 한둘이 아니에요

474
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
점심 전에
몰래 빠져나갔을 수도 있죠

475
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- 그럴 만해요
- 트레이는 괜찮은가요?

476
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
저희가 알기로는요

477
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
카일도 괜찮은 거죠?

478
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
안 괜찮다고 믿을 이유가 없어요

479
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
그렇군요

480
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- 제 번호를 알려 드릴게요
- 네

481
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
무슨 소식이 있거든
알려 주세요

482
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
지금은 정보를
수집하는 단계예요

483
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
폭스 코치님, 팬입니다

484
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
사인 한 장 괜찮을까요?

485
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
무리한 부탁이 아니라면요

486
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- 네, 볼턴 경관님
- 볼턴요

487
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
맥길리커디 경관님도
해 드려요?

488
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- 괜찮습니다
- 셀틱스 팬이에요

489
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
알겠네요

490
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- 감사합니다, 좋은 하루 보내세요
- 감사합니다

491
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
소식 꼭 알려 주세요

492
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- 연락드리죠
- 네

493
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
래리 버드요

494
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
그래요

495
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
속보입니다

496
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
입수한 소식에 따르면
스태킹 히츠 레코드 설립자인

497
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
데이비드 킹의 17세 아들
트레이 킹이

498
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
납치되었다고 합니다

499
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}데이비드는 2000년대 초반부터
수십 년간 승승장구한

500
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}스태킹 히츠 레코드의 설립자이자
아이디어 뱅크였죠

501
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}"스태킹 히츠 레코드 설립자
데이비드 킹의 아들 납치되다"

502
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
지금은 킹메이커 자리에서
내려왔지만

503
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
데이비드는
여전히 계획이 있고

504
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
업계에서 감각이 좋기로
정평이 나 있죠

505
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
그래미 수상자 50명을
지도하고 발굴했습니다

506
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
브롱크스 출신으로
가정에 헌신적이고

507
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
자선가로 알려져 있죠

508
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
이 불운한 상황에
사랑과 응원이 쏟아지는 건

509
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
그리 놀라운 일이 아닙니다

510
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
모두 함께

511
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
트레이 킹의 무사 귀환을
기도합시다

512
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}"키: 178cm
몸무게: 75kg"

513
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
끝났나요?

514
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
글쎄요, 끝났나요?

515
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
형사님, 전 가서
아들을 찾아보겠습니다

516
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
우린 그게 현명한 선택인지
모르겠군요

517
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- '우리'요?
- 네, '우리'요

518
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
우리가 애 아빠인가요?

519
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
내가 아들을 찾는 걸 막을 순 없죠
나 체포된 거예요?

520
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- 아뇨, 체포돼야 하나요?
- 그러는 형사님은요?

521
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
당신 보호 관찰관을 알아요

522
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
우리가 전화하면 곤란할 텐데요

523
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
보호 관찰 끝났으니 전화해요

524
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
돌겠네, 그만하고 앉아요

525
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
부탁합시다

526
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
그만 좀 들쑤셔요

527
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
우린 카일한테서 연락이 없는
이유가 궁금하네요

528
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- 자꾸 '우리'거리시네
- '우리, 우리'

529
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
많은 이들이...

530
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
잠시만요, 누구예요?

531
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- 폴이야
- 들어와

532
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
모든 피해...

533
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
하이에나 같은 놈들

534
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
너와 팸의 사생활을
구경거리처럼 내보내다니

535
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
앉아

536
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
다 알고 시작한 거니까
불만은 없어

537
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
저 크리스털 샴페인을
터뜨릴 때는 말이야

538
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
위에 연락 넣었어

539
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
그리고?

540
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
오가는 얘기들이 있는지 확인차

541
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
그렇군

542
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- 멍청한 짓은 하면 안 돼
- 난 DJ 쿨허크처럼 쿨해

543
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
누구처럼 쿨하다고?

544
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
내가 그래서 널 사랑한다니까
고맙다

545
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
너도 알겠지만

546
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- 더 필요한 거 있어?
- 지금은 없어

547
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- 별거 아니야, 킹
- 알아

548
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
네가 카일과 나한테 해 준 것과
트레이와 보낸 시간을 생각하면

549
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
내 아들이 실종된 것과 똑같지

550
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
되찾기 위해서 뭐든 할 거고

551
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- 전적으로 동감해
- 데이비드!

552
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
데이비드, 데이비드

553
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- 응?
- 여보, 트레이를 찾았대

554
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
애를 찾았대

555
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
찾아서
집으로 데려오고 있대

556
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
주님, 감사합니다

557
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- 감사합니다
- 우리 아들들이 안전하군

558
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
쿨허크

559
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- 쿨허크, 내가 뭐랬어
- 쿨허크

560
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
내가 뭐랬냐고

561
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- 내가 말했잖아
- 그랬지

562
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
정말 그랬어

563
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
그랬고말고

564
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- 어디 있어요?
- 카일

565
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
내 아들 어디 있어요?
트레이!

566
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
트레이, 내...

567
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
트레이, 내 새끼

568
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
내 새끼, 우리 아들

569
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
맙소사
감사합니다, 주님

570
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- 트레이, 카일은 어디 있어?
- 어디 봐

571
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- 죄송해요
- 세상에, 왜?

572
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- 내 아들 카일은 어디 있죠?
- 정말 죄송해요

573
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- 무슨 일이야? 트레이?
- 죄송해요

574
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- 죄송해요
- 착오가 있었습니다

575
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- 카일은 어디 있어요?
- 착오가 있었어요

576
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
착오라니요?
내 아들 어디 있어요?

577
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- 납치범이 데려갔어요
- 킹!

578
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- 잠깐만
- 실수로 카일을 납치했어요

579
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
잠깐만요, 아니...

580
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
체육관을 나설 때 카일이
헤드밴드를 하고 있었대요

581
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
납치범이 헷갈린 듯해요

582
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
헷갈려요?
아니요, 잠깐만요

583
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- 트레이
- 크리스토퍼 씨

584
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- 당장...
- 뭐예요?

585
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- 나 구금되는 건가요?
- 물러서

586
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- 나 구금돼요?
- 아뇨, 아니에요!

587
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- 법령을 대 봐요
- 아뇨, 크리스토퍼 씨

588
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- 나 구금되는 거예요?
- 법령 안 대요

589
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
아뇨, 크리스토퍼 씨

590
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- 구금되는 거 아닙니다
- 정답!

591
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
놔둬, 가게 놔두라고

592
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
개새끼들

593
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
카일과 저는
캠프 점심시간을 싫어해서

594
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
따로 먹으려고 몰래 나왔어요

595
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
전 피자를, 카일은
치즈샌드위치를 먹고 싶어 했죠

596
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
전 좋다고 했어요

597
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
각자 먹고 다시 만나자고요

598
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- 그래서 헤어졌니?
- 네

599
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
식품 잡화점으로 돌아가서

600
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
카일을 한동안 기다리다가

601
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
다시 들어왔는데
카일이 안 보였죠

602
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
왜 누구한테 말하지 않았어?

603
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
돌아올 줄 알았어요

604
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
저희는 휴대폰도 없었고...

605
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- 30분을 기다렸어?
- 두고 가기 싫었거든요

606
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- 어떡해야 할지 몰랐어요
- 괜찮아

607
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
이게 문제가 될지도 몰랐고요

608
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- 카일은 괜찮을 거예요
- 그래

609
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- 괜찮을 거야
- 팸, 여기까지 하자

610
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- 내 생각도 그래
- 잠시 쉴까요?

611
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
잠깐만, 트레이
다른 건 못 봤니?

612
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- 폴, 오늘은 그만하자니까
- 다음에 마무리해요

613
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
크리스토퍼 씨
초기 진술을 받았고

614
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- 거기서부터 시작하면 돼요
- 어떻게요? 내 아들 어디 있어요?

615
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- 찾고 있습니다
- 시간이 필요해

616
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- 어서 가, 어서
- 잠시만

617
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
내 아내의 무덤을 걸고 맹세해

618
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- 아내의 무덤을 걸고 맹세한다고
- 요!

619
00:37:06,143 --> 00:37:07,727
나가

620
00:37:07,728 --> 00:37:09,229
"조지 포먼
무하마드 알리"

621
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
좀 어떠니?

622
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
솔직하게

623
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
모르겠어요

624
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
그럴 만해

625
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
뭐 필요하면 우리 불러

626
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- 사랑해요
- 그래, 아들

627
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
카일은 괜찮을까요?

628
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
괜찮아야지

629
00:37:31,710 --> 00:37:36,255
무슨 일이 생기면
우리가 몸값 줄 거죠?

630
00:37:36,256 --> 00:37:41,636
그럴 일이 없도록
많은 사람이 열심히 수사하고 있어

631
00:37:41,637 --> 00:37:46,307
넌 그런 건 신경 쓰지 말고
쉬어, 응?

632
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
카일의 유일한 희망이 우리면요

633
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
킹 씨, 킹 부인
내려오세요, 전화 옵니다

634
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
어서요, 내려오세요

635
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
아직 울리고 있어
의자 가져와

636
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
제 말 잘 들으세요

637
00:38:06,328 --> 00:38:08,079
계속 떠들도록
천천히 말하세요

638
00:38:08,080 --> 00:38:10,581
집중하고 대화를 이어 나가요

639
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
놈이 실수하면
단서가 될 거예요

640
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
엉뚱한 애를 데려갔다고
알려야 해

641
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
납치범들한테 이건 일이에요

642
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
본인들한테 원하는 게 있으니
돈을 내길 바라죠

643
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- 알려, 킹
- 킹 씨, 전화받으세요

644
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
빨리 받으세요

645
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
알았으니 진정해요

646
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
여보세요

647
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
킹 데이비드, 이것 참 대단하군

648
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- 뭐라고?
- 이제 나한테 집중하잖아

649
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
드디어 내 말을 듣네

650
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- 그래, 듣고 있어
- 좋아

651
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- 엉뚱한 애를 데려간 것 알지?
- 그렇다더군

652
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
역시 밑에 것들은 못 믿어

653
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
하지만 나한텐 다행스럽게도

654
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
애가 아니라
당신이 중요한 거였거든

655
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
좋아, 내가 문제면

656
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
남의 아들을 위해
1,750만 달러를

657
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
못 준다는 것도 알겠지

658
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
그러면 당신 손에
피 묻히는 거야

659
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- 그걸 원하나?
- 아니, 그건 아니지

660
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
지금 협상하는 게 아니야
오늘은 심판의 날이라고

661
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- 이제 당신이 아니라 내가 신이야
- 그래, 들어 봐

662
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
신은 네가 원하는 게 아니라
너한테 필요한 것을 주시지

663
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
필요한 게 뭔데?
내가 뭘 하면 돼?

664
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
내가 신이란 말은 아니지만
도울 수는 있거든

665
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- 날 도울 수 있다? 아니
- 그래, 내 말을 안 듣네

666
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
아니, 내 생각은 달라

667
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- 그러기엔 늦었어
- 들어 봐

668
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
애를 놔주면
잡히지 않게 해 줄게

669
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
꺼져
내가 누군지 알고 떠들어?

670
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
나 할 수 있어
이 동네는 내가 쥐고 있으니까

671
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
내가 도와주면
다시 시작할 수 있어

672
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- 다시 시작할 수 있다고
- 그러기엔 너무 늦었어

673
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- 늦은 건 없어, 들어 봐
- 있지

674
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
당신이나 들어, 1,750만 달러어치
스위스프랑 지폐를

675
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
검은색 조던 가방에
넣어서 가져와

676
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
안 그러면 이 새끼 죽어
장난 같으면 맘대로 해 봐

677
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
이봐, 내 아들이 아니잖아
왜 그러는 거야

678
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
내일 아침에 장소 말해 줄게
이 겁쟁이 새끼야

679
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
나는...

680
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
쫄보 새끼

681
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- 추적할 수 있어요?
- 대포폰은 못 해요

682
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- 왜요?
- 고유 식별 정보가 없어요

683
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- 아무도 못 해요?
- 심 카드도 없고요

684
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
2025년인데 아무것도...

685
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
다들 '로앤오더' 보잖아요
뭐예요

686
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
짜증 나네

687
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
왜 몸값으로
스위스프랑을 달라는 걸까?

688
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
나도 그걸 도통 모르겠어요

689
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
여러분, 내가
중대 사건 전담반으로 오기 전에

690
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
조직범죄 수사국에서 일했어요

691
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
자산 몰수, 돈세탁

692
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
결국 사이즈 문제예요

693
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
1,000스위스프랑 지폐로는
16kg밖에 안 되는데

694
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
100달러짜리 지폐로 하면
175kg이에요

695
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
킹 씨가 어떻게 175kg짜리 가방을
전달하겠어요? 못 하죠

696
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
1,000스위스프랑 지폐는
100달러 지폐 열 장이에요

697
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
장난 아니네
대학 어디 나왔어?

698
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
흑인 명문 여대 스펠먼 대학

699
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- 네?
- 나 폴이야

700
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
들어와, 들어와도 돼

701
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
저...

702
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- 얘기할 수 있어?
- 물론이지

703
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
넌 거짓말 못하니까
바로 본론으로 들어가자

704
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
그놈이
카일을 죽인다고 협박했지?

705
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
내 아들을 죽일 거라고 했잖아

706
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
내가 그간 애쓴 걸 알지?

707
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
카일은 내 전부야

708
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
나한텐 카일뿐이라고

709
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
나보고 1,750만 달러를 달래

710
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
돈 되찾을 수 있다고 하던데
내 목숨을 걸고...

711
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
내 목숨을 걸고 맹세하는데
잠깐 빌려주는 거야

712
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
아니...
네가 갚겠다는 거야?

713
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
무조건 갚을게

714
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
어떻게?
1,750만 달러를 본 적도 없잖아

715
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
1,750만이 뭐야
1,750까지 세어 본 적도 없지

716
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- 무조건 갚아
- 어떻게?

717
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
아니...

718
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
조금의 책임감도
못 느끼는 거야?

719
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
무슨 책임감?
납치범이 실수한 건데

720
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
놈들은 트레이를 원했고
이 일은 나와 무관했어

721
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
널 노리고
네 아들을 납치하려 했다고

722
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
내 아들이 아니라
날 원하는 건데

723
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
납치범이 실수한 대가를
나보고 내라는 거네

724
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
난 그 돈 안 줘

725
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
트레이를 위해선
주려고 했잖아

726
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
그랬지

727
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
방법이 뭔데?

728
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- 스태킹 히츠가 있잖아
- 그게 뭐?

729
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- 나도 그 거래 알아
- 무슨 거래?

730
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
내가 워런 버핏은 아니어도
테이블 위에 그 돈 있는 건 알지

731
00:43:08,338 --> 00:43:09,505
테이블 아래는 봤어?

732
00:43:09,506 --> 00:43:11,174
아무도 테이블 아래는 안 봐

733
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
테이블 위만 보지

734
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
계산은 확실히 해야지
까불지 마

735
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
사람들이 나한테 얼마나 빚지고
나는 또 얼마나 빚졌는지 알아?

736
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
세금을 얼마나 내는지...

737
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
들어 봐, 다 알아

738
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
날 위해 해 준 일
늘 고마워하고

739
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
하지만 난 한 번도
부탁한 적 없었어

740
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- 부탁할 필요 없었으니까
- 맞아

741
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
네가 나서서 챙긴 거지
그래서 더 고맙고

742
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
지금 난 너한테
전부를 달라고 하는 거야

743
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- 내 목숨을 달라는 거라고
- 아닌데

744
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
1,750만 달러를
달라고 하는 거지

745
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
다들 맨날 나한테 바라기만 해

746
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- '이거 줄 수 있어?'
- 내 아들을 도와줘

747
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
나보고 자꾸 돈 내래
'히트곡 만들고 돈 내'

748
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
'그거 줘, 이거 줘'

749
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
'이것도, 저것도
이것도, 저것도'

750
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
'이것도, 저것도, 이것도'

751
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
이거 보여?

752
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
이걸 수도 없이
날려 버리고 싶었지만

753
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
용기가 없었어

754
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
이게 내 전부야

755
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
네가 챙길 게 있는지 봐

756
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
내가 나갈게

757
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
방해해서 죄송합니다
버데이아 씨가 오셨습니다

758
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
두 번 전화했는데 받지 않아서
절 올려 보내셨죠

759
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
알았어요

760
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
트레이는 어때? 팸은?

761
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
이 판국을 감안하면 괜찮아

762
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
납치범이 여전히 몸값을 원해

763
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
돈을 안 주면
폴의 아들을 죽이겠대

764
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
1,750만 달러야

765
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- 여전히 너보고 달래?
- 응

766
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
난 못 주겠고

767
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
어떻게 안 줘?

768
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
우선 우리 거래가
물 건너가고

769
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
스태킹 히츠도 팔아야 하는데
그건 과하지

770
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
너한테
선택지가 또 있나 싶은데

771
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
있지, 내 돈이니까

772
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
스태킹 히츠를 되사려고
폴의 자식을 희생시키면

773
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
사람들이 뭐라고 하겠어?

774
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- 글쎄, 상황이 복잡해서
- 젠장

775
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
대중한텐 복잡한 상황 따위
중요하지 않아

776
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
아티스트가 매장당하는 거
봐서 알잖아

777
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- 그래
- 소셜 미디어에서 알면

778
00:46:19,780 --> 00:46:24,408
네가 폴의 아들을 버린 걸
무조건 알아낼 거야

779
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
그러면 레이블은 끝장나지

780
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
전부 끝나는 거라고, 끝

781
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
너도 끝이야

782
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
매장당하고 그렇게 잊히겠지

783
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- 그건 확실히 몰라
- 모른다고? 확실해?

784
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
네 말이 맞긴 한데...

785
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
이런 말을 한다는 게
믿기지 않는군

786
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
요즘에는 뉴스에서
시시각각으로 소식이 전해지지

787
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
다음 주에는
다른 데 정신이 팔릴걸

788
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- 다른 뉴스 사이클이 올 거라고
- 데이비드

789
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
다른 전쟁 기사나...

790
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- 왜?
- 진심으로 하는 소리야?

791
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
그래, 끔찍하게 들리겠지만
현실적으로 생각하는 거야

792
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
그런 위험을 감수하고 싶어?

793
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
난 네가 옳은 일을 하길 바라

794
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
고마워

795
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- 좀 자
- 그래

796
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
내가 몸값을 안 주면
사람들이 뭐라고 할까?

797
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
가까운 지인들은
우리 결정을 이해할 거야

798
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
하지만 대중은?

799
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
패트릭은
우리가 몸값을 안 주면

800
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
그 역풍으로
내 커리어가 끝장날 거래

801
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
그러면 결정 났네

802
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
무슨 뜻이야?

803
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
아까는 스태킹 히츠를 위해
가족의 안전을 걸려고 했잖아

804
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
이건 왜 달라야 하는데?

805
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
이건 아까 일과 무관하니까

806
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
지금은 다 엮여 있어
모든 사람이

807
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
당신, 스태킹 히츠

808
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
카일, 트레이, 폴

809
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
너무 큰 돈이야

810
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
사실상 우리 전 재산이잖아

811
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
거의 그렇지

812
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
그래서 우리 어쩌지?

813
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
모르겠어

814
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
나도 그래

815
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
뭐가 됐든
함께 결정하는 거야

816
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
트레이는 좀 어때?

817
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
당신을 찾아

818
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- 그랬어?
- 응

819
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
사랑해

820
00:48:44,091 --> 00:48:45,299
"'미디어 테이크아웃'"

821
00:48:45,300 --> 00:48:48,554
"금수저 트레이 킹
친구가 대신 납치당하게 하다"

822
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
트레이

823
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
자

824
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
컨디션은 좀 어때?

825
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
죽여줘요

826
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
엄마한텐 비밀인데
발목이 쓰려요

827
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
왕복 달리기 때문인가 봐요

828
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
심각한 건 아니고

829
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
좀 거슬리네요

830
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
비밀 지켜 주마

831
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
그리고 미안하다

832
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
농구하는 거 본다고 해 놓고
가 버려서

833
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- 이제 와서 뭐 중요한가요
- 중요해, 중요하고말고

834
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
이건 알아주렴
내가 뭘 하든 전부

835
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
널 위해 하는 거야

836
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
네 엄마와 우리 가족을 위해서

837
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
가족이 우선이니까

838
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
카일 몸값을 안 주는 게
모두한테 최선인가요?

839
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
저랑 엄마랑 폴 삼촌한테요?

840
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
그게 말이 돼요?

841
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
지금은 이해하기 어렵겠지만

842
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
말만큼 쉬운 일이 아니야

843
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
복잡하지

844
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
폴 삼촌 말대로 우리 탓이에요

845
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
아니야
우리 잘못이 아니라...

846
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
폴 삼촌만 하는 말이 아니에요

847
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
'뉴욕 데일리 뉴스'
'뉴욕 포스트' 1면에도 나왔죠

848
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
소셜 미디어, 틱톡, 인스타그램
음성 메시지, 온라인 기사

849
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
납치돼야 할 사람은 저였다고
메시지가 쏟아져요

850
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- 내가 말했잖니
- 아빠는 몰라요

851
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
'미디어 테이크아웃'
'블랙 트위터', 다 절 공격해요

852
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
헛소리에 귀 기울이지 마
해로워

853
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- 쓰레기라고
- 다들 그렇게 말하는걸요

854
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
아빠는 몰라요

855
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
그냥 넘길 수 있는 '롤링 스톤'
앨범 악평이 아니라고요

856
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
그래도 무시해야 해

857
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
무시 못 해요

858
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
친구들은 제 절친이 살해당한 게
저 때문이라고 생각할 거예요

859
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- 아니야
- 그게 무슨 뜻인지 알아요?

860
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
제가 어떻게
학교를 졸업하겠어요?

861
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
어떤 대학에서
절 받아 주겠냐고요

862
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
무슨 방법을 생각해야 해요

863
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
뭐라도 해야 한다고요

864
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
무조건 방법을 찾아야 해요

865
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
그래, 난...

866
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
모르겠다

867
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- 모르겠다니요?
- 그냥... 지금은...

868
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- 아빠는 모르는 게 없잖아요
- 그래, 근데 지금은...

869
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
알잖아요
빌어먹을 1,750만 달러 줘요!

870
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
돈일 뿐이잖아요

871
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
아빠한테
그게 무슨 말버릇이야

872
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
아빠 무서운 줄 모르는군

873
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
그것도 내 집에서

874
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
알겠다

875
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
착각하지 마

876
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
이 집에 남자는 한 명뿐이고
그건 나야

877
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
또 그따위로 말했다간

878
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
얹혀사는 네 녀석 궁둥이를
걷어차 주마

879
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
알겠어?

880
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
다시 물어보지

881
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
알겠어?

882
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- 알겠어요
- 그래?

883
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
네

884
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
정말 알아?

885
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- 네
- 좋아

886
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
데이비드 킹

887
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
우리 아빠
업계에서 가장 감이 좋은 사람이...

888
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
냉혈한이었네요

889
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
이 문 고쳐야겠구나

890
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
"'타임' - 올해의 인물"

891
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
"'롤링 스톤'
영원하라, 킹"

892
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
당신이라면 어쩌겠어요?
제임스

893
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
당신은요, 스티비?

894
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
지미?

895
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
아레사, 어떡하면 좋을까요?

896
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
어떡할 거야?

897
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
모르겠어

898
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
알아내야지

899
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
노력 중이야

900
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
난 아들을 잃었어

901
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
내가 뭐라고 할까?

902
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
난 말 못 하니
너희끼리 얘기해

903
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
내 아들, 맙소사

904
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
미안하다

905
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
네, 잠시만요

906
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
들어오세요

907
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
미안해요, 무슨 일이죠?

908
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- 여름 감기에 걸렸나 봐요
- 좀 어때요?

909
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- 괜찮아요?
- 와

910
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- 네
- 그래요, 알아요

911
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
무슨 일이에요?

912
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
내일 계획을
검토하던 중이었어요

913
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- 그래요?
- 네, 그리고...

914
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
납치범한테 몸값을 주겠다고
말해도 괜찮을까요?

915
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
시간을 더 벌 수 있거든요

916
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
괜찮아요, 가 볼게요

917
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
계속 협상해요

918
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
그러죠, 고마워요

919
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
'그러죠, 고마워요'

920
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
폴

921
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
폴

922
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
말해, 트레이

923
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
저희가 몸값 낼 거예요

924
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
더 크게, 안 들려

925
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
저희가 몸값 낼 거예요, 폴 삼촌

926
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
진심이야?

927
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
당뇨병전증만큼이나

928
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- 고마워
- 천만에

929
00:57:19,439 --> 00:57:21,190
복 받아

930
00:57:21,191 --> 00:57:22,484
진짜 복 받아

931
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
나도 안아 보죠

932
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
고마워요

933
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
형사님

934
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
내일 아침에...

935
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
내가... 은행에 가서...

936
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
한번...
할 수 있는 대로 해 볼게요

937
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- 네
- 더 필요한 건요?

938
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
없습니다, 네

939
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
우린 이런 상황을 대비해
훈련해요

940
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
카일을 집으로 데려오겠습니다

941
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
몸값도 되찾고요

942
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
그러면 다들 눈 좀 붙이죠
휴식이 필요하니까

943
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
네

944
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- 잘 자요
- 잘 자요

945
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
해 보죠

946
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
여보세요

947
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
요, 준비는 다 했나?

948
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
어떻게 드릴까?
구워서? 튀겨서? 저크로?

949
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
유치한 농담 할 시간 없을 텐데

950
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
뭔 말인지 알잖아, 몸값 말이야
어디 있어?

951
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- 내가 갖고 있어
- 그래야지

952
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
자, 오전 11시에
버러 홀에서 4호선을 타고

953
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
맨해튼으로 가

954
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
1번 칸이야, 휴대폰 챙겨
방향을 문자로 보낼 테니까

955
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
카일은?
카일을 먼저 봐야겠어

956
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
때가 되면 볼 거야

957
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
쪼지 말라고

958
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
그리고 참

959
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
당신 마누라 까르띠에 팔찌도
같이 챙겨

960
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
그걸 어떻게 알지?

961
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
온라인에서 맨날 자랑하니까
당신 마누라 허세 있는 거 알지?

962
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
그래미 레드 카펫에 섰다고
자랑질하고

963
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
요즘에는 사생활이란 게 없어

964
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
그건 못 해

965
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
적당히 해, 돈 주잖아

966
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
몸값은 내겠지만 그건...

967
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
결혼 15주년 선물이야
마음을 담은 거라고

968
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
어디서 명령질이야!

969
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
명령은 내가 해

970
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
늙어 빠진 겁쟁이 새끼

971
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
끊겼네요

972
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
지하철에서 몸값을 받을 만큼
멍청한 놈일까?

973
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
역에서는 가능하죠

974
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
열차로 킹 씨를
움직이게 하려고 하잖아

975
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
지하철과 무관할 수도 있어요

976
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
그래서 뭐가 달라져요?

977
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- 우리한텐 중요하거든요
- 네

978
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
계획이 뭐예요?

979
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
몸값은 검은색 조던 가방에
추적기와 함께 넣을 거예요

980
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
모두 아이폰으로
추적할 수 있죠

981
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
킹 씨가 몸값을 전달하면
납치범을 추적하고

982
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
바로 급습합니다

983
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
전 킹 씨와
계속 함께 있을 거예요

984
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
남은 열차는
팀이 커버할 거고요

985
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
우리가 탑승하는 버러 홀부터
그 뒤 역들에

986
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
사전에 배치된 순찰차를
둘 거예요

987
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
월스트리트

988
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
유니언 스퀘어, 그랜드 센트럴

989
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
59번가, 86번가, 125번가
149번가, 161번가

990
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
양키 스타디움
마지막 정거장 우드론까지요

991
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
그러면 지상에서 일이 생겨도
순차적으로 이동할 수 있어요

992
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
크리스토퍼 씨는
다른 팀과 함께 이동합니다

993
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
카일의 위치를 파악하고
신상을 확보하면

994
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
두 분은 관찰과 브리핑을 위한
장소로 이동하죠

995
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
안전이 늘 1순위예요

996
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
2순위는 돈이고요

997
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
이제 시작합시다

998
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
킹 가족에게 시간을 드리죠

999
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- 여보
- 응

1000
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
영웅 행세 하지 마

1001
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
우리한테 돌아오라고

1002
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- 갈게
- 사랑해요

1003
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
내가 더

1004
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
갑시다

1005
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
네

1006
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
걱정 말고 저희만 믿으세요

1007
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
바로 이거예요

1008
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
이 차로 저와 벨 형사와
함께 가시죠

1009
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
머리 조심하세요

1010
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
"2025 시즌 - 양키스
지금 티켓을 구매하세요"

1011
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
"비상구
비허가 사용 금지"

1012
01:05:28,929 --> 01:05:30,930
지금 교통 시스템에 진입한다

1013
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
"버러 홀"

1014
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
저기 앉으세요

1015
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
맨해튼행 4호선입니다

1016
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
다음 정거장은 볼링 그린입니다

1017
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
문이 닫힐 때는
가까이 가지 마세요

1018
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
"증오를 용납하지 않는 걸
사랑합니다"

1019
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
"레드삭스 제외"

1020
01:07:00,479 --> 01:07:01,772
"유니언 스퀘어"

1021
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
사이렌 울려, 가자
빨리 가자고, 빌어먹을

1022
01:07:48,402 --> 01:07:49,944
"42번가"

1023
01:07:49,945 --> 01:07:51,363
"그랜드 센트럴"

1024
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
가자, 양키스!

1025
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
가자, 양키스

1026
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
보스턴은 꺼져라

1027
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
가자, 양키스

1028
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
가자, 양키스

1029
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
보스턴은 꺼져라

1030
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
가자, 양키스

1031
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
가자, 양키스

1032
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
보스턴은 꺼져라!

1033
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
방금 149번가 역에서 출발했고
북쪽으로 향하고 있다

1034
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}"푸에르토리코의 날
퍼레이드 협회"

1035
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
모두 주목
다 같이 소리 질러!

1036
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
큰 박수 보내 주세요
아름다운 여인

1037
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
완벽 그 자체인
로지 페레즈입니다!

1038
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
제 절친한 친구에게도
박수 부탁드립니다

1039
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
잘생긴 얼굴에 재능까지 넘치는
앤서니 라모스!

1040
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
그리고 전설적인...

1041
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
비교 불가 에디 팔미에리와
살사 오케스트라!

1042
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
하나, 둘
하나, 둘, 셋, 넷

1043
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
가자, 양키스

1044
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
가자, 양키스

1045
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- 여보세요
- 뒤 칸으로 옮겨

1046
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- 열차 사이로
- 열차 사이?

1047
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- 가방도 가져가
- 열차 사이로?

1048
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
그래, 뭐야?
귀먹었어?

1049
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
어디 모자라?
왜 못 알아들어?

1050
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- 서둘러, 새끼야
- 이동한다

1051
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
열차 칸을 벗어난다

1052
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
"푸에르토리코"

1053
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
도착했어, 이제 떨구나?

1054
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
아니, 내가 말할 때 떨궈

1055
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- 뭐라고?
- 내가 말하면 가방 떨구라고

1056
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- 응, 근데...
- 다 왔어

1057
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- 카일 어디 있어?
- 가방부터 떨궈

1058
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
카일 먼저 봐야겠어

1059
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
가자, 양키스

1060
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
가방 신호가 떴다

1061
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
리버가와 157번가 모퉁이
양키스 스타디움으로 이동 중

1062
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
다들 돈 봤어요?
난 아무것도 못 봤어요

1063
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- 걱정 마세요, GPS 있어요
- 내가 떨군 게 아니라 떨어졌어요

1064
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
GPS 달아 놨어요!

1065
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- 가요
- 경찰입니다, 비키세요

1066
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
보스턴이
빌어먹을 긴급 브레이크를 당겼다

1067
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
보스턴이
빌어먹을 긴급 브레이크를 당겼다

1068
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
젠장할, 비켜

1069
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
개같은 퍼레이드, 비키라고

1070
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
꺼지라니까!

1071
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
그 깃발 내놔
꺼져, 비키라고

1072
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
내 차 막지 마

1073
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
비켜, 썅!

1074
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
염병

1075
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
가방을 바꿔치기했는데

1076
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
내가 봤다
오토바이를 탔어, 문제없어

1077
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
"양키 스타디움"

1078
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}"애런 저지
뉴욕 양키스 주장"

1079
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
"GPS 신호 소실"

1080
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
썅, 빌어먹을, 망할

1081
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}데이비드
반드시 돈 되찾을게요

1082
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- 그걸 어떻게 알아요?
- 그냥 알아요

1083
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
나도 좀 압시다

1084
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- 브리지스
- 그래, 킹 씨와 있다

1085
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
오토바이를 놓쳤어요
아무 데도 안 보여요

1086
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
이 새끼 찾았어요

1087
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
빨리 지원팀 보내 줘요

1088
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
도보 팀이 필요해요, 당장!

1089
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
이제 잡았다, 새끼야
내가 네놈 잡았다고

1090
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
넌 뒈졌어, 쫄보 새끼

1091
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
그래, 목숨 걸고 도망쳐라

1092
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
망할

1093
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
다 꺼져

1094
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
꺼지라고, 비켜

1095
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
다 비켜, 잡아

1096
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
체포해, 지금 장난해?

1097
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
가방 내놔, 당장

1098
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
무릎 꿇어

1099
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
뭐야, 장난해?
탐폰?

1100
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
이게 웃겨?

1101
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
생리하냐, 새끼야?

1102
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
다 꺼져

1103
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
에디, 에디

1104
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- 브리지스
- 히긴스, 말해

1105
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- 브리지스, 들려요?
- 가방 어디 있어?

1106
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
가방에 몸값이 없어요

1107
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
몸값이 가방에 없다고요

1108
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- 뭐야, 썅?
- 젠장

1109
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- 나 왔어
- 응

1110
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- 괜찮아?
- 그래

1111
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
네, 카일은 어때요?

1112
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
조금 다쳤어

1113
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}경찰이 양키 스타디움에서
카일을 찾았지

1114
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
병원으로 보내서
진찰받게 했어

1115
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
이틀 입원시킬 거래

1116
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
다행이네요, 정말 잘됐어요

1117
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- 곧 보면 좋겠어요
- 그러게

1118
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- 당신은 좀 어때?
- 난 괜찮아

1119
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- 돈은?
- 경찰이...

1120
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
찾는 중이래

1121
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- 뉴스 봤어요? 소셜 미디어는요?
- 못 봤어

1122
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
사방에서 아빠가
슈퍼히어로래요

1123
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
부기 다운 브롱크스의
블랙 팬서요

1124
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
젠장

1125
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- 별로예요?
- 아니, 사실...

1126
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
내 이름을 제대로 적었네

1127
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
올라가서 옷 갈아입을게
다들 이따 봐

1128
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- 그래
- 사랑해요

1129
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
"브루클린 병원 센터"

1130
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
감금돼 있던 방은 어땠니?

1131
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
소리는?
무슨 냄새를 맡거나

1132
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
희한한 냄새가 났어요

1133
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
대마가 있었어요
마리화나요

1134
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
음악 소리가 들렸고요

1135
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
계속 들렸어요, 랩요

1136
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
방에서 들렸어?
아니면 클럽?

1137
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
다른 방에서 들렸어요
다른 집요

1138
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
절 욕조에 묶어 뒀거든요

1139
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
들어오고 나가는 소리가
들렸어요

1140
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
구체적으로 기억나는 건?

1141
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
딱히 없어요

1142
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
처음 들어 보는 노래가
계속 나왔는데

1143
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
뭐랄까...

1144
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
카일, 카일

1145
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
다른 건?

1146
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
괜찮아, 천천히 하렴

1147
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
좀 쉬어도 될까요?

1148
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
조금만 더 해 보자

1149
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- 머리를 굴려 봐
- 죄송해요

1150
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- 다른 건 기억이 안 나요
- 그래

1151
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- 조금만 더
- 형사님

1152
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
조금만 쉬게 해 주죠

1153
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
카일, 힘든 거 알지만

1154
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
범인을 찾지 않는 시간이
늘어갈수록

1155
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- 잡을 길이 요원해져
- 내 말 못 들었나요?

1156
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
트레이가 쉬고 싶다고 할 때는
바로 눕히더니

1157
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
무슨 말씀인지 압니다
크리스토퍼 씨

1158
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
그러니 제 엉덩이 종기처럼
굴지 마시죠

1159
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
병원이라 다행이네요
연고 있잖아요

1160
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- 그쪽이 치질 크림을 바르든지요
- 아뇨, 난 다 준비돼 있어요

1161
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- 그래요?
- 다들 좀 쉬죠

1162
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
우리 아들이 아빠와
잠깐 시간을 보낼 수 있나요?

1163
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
둘만 대화하고 싶어요
부탁드리죠

1164
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- 다들 자리 비켜 드리죠
- 고마워요

1165
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
갑시다, 파트너

1166
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
나가자고요, 어서요

1167
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
브리지스

1168
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
괜찮아, 다 괜찮아

1169
01:20:58,942 --> 01:21:00,109
"스태킹 히츠"

1170
01:21:00,110 --> 01:21:01,736
"'에보니' - 데이비드 킹"

1171
01:21:01,737 --> 01:21:03,237
"'빌보드'
히트곡의 제왕 킹 데이비드"

1172
01:21:03,238 --> 01:21:04,698
"'더 뉴요커'"

1173
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
들어와요, 게이브

1174
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
데이비드

1175
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
게이브

1176
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- 미셸과 얘기했어요?
- 미셸, 배리, 린지와 얘기했죠

1177
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
모든 주요 채권자와
그 동업자들까지요

1178
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
그래서요?

1179
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
당신 행동에 다들 감탄하지만

1180
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
본인들이
책임지고 싶지는 않대요

1181
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- 무슨 뜻이에요?
- 그 영상이 전 세계로 퍼졌어요

1182
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
당신이 4호선에서
1,750만 달러를 떨어뜨리는 영상요

1183
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
네, 그게 왜요?

1184
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
당신이 그 돈으로
스태킹 히츠 레코드 지분을

1185
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
되사는 것을 전제로
거래한 거예요

1186
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- 네
- 계약은 물 건너갔죠

1187
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
물 건너갔다고요?
이자 낼 방법은 찾을 수 있어요

1188
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
마련할 수 있는 거 알잖아요

1189
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- 나 만만치 않은 놈이에요
- 보통은요

1190
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- 보통은 그럴 수 있죠
- 보통은?

1191
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
이건 보통 때와 달라요
계약 위반이잖아요

1192
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- 계약 위반요?
- 네, 아니면 사기죠

1193
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
사기? 사기죄 말이에요?
감옥 가는?

1194
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- 감옥요
- 감방

1195
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
젠장, 게이브
제대로 말해 봐요

1196
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
이유를 말해 줄게요
당신 투자자들이

1197
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
자금 사용 조항을 협상했는데

1198
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
투자금은 반드시

1199
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
특정한 목적으로만
사용해야 한댔어요

1200
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
바로 스태킹 히츠 레코드 지분을
되사는 거죠

1201
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
그래서 돈을 돌려받겠대요

1202
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- 언제요?
- 2주 뒤에요

1203
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- 2주?
- 제대로 들었잖아요

1204
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- 2주요?
- 2주요

1205
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- 2주라
- 그 뒤에는

1206
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
회수 절차에 들어갈 거예요

1207
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
당신 펜트하우스

1208
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
새그 항구 집

1209
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
바스키아 작품
사실 모든 작품과 작별이죠

1210
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
당신은 좋은 일을 했지만...

1211
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
부당하죠

1212
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
착한 일을 했는데
기분이 엿 같네요

1213
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
어떻게 기분이 좋아질까요?
기분 좋게 만들어 줘요

1214
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- 알아요
- 게이브리얼, 그러지 말고요

1215
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- 네
- 이렇게는 못 나가요, 알잖아요

1216
01:23:12,159 --> 01:23:13,743
들어올 때와 나갈 때가
같을 수는 없죠

1217
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
뭔가를 이뤄야 하는데
그게 당신이에요

1218
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
2주예요

1219
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- 응?
- 방해해서 죄송합니다

1220
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
알렉스와 패트릭이 찾아와서요

1221
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
들여보내

1222
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
킹 씨가 들어오시라네요

1223
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
내가 딱
보고 싶었던 두 사람이네

1224
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
두 사람이 제일 부러워

1225
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
지난 며칠간 있었던 일로

1226
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
스트레이 독 엔터프라이즈 건을
재고하게 됐어

1227
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
나만 반대하고 있었는데
마음이 바뀌었어

1228
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
하자, 해 버리는 거야

1229
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
그렇군요, 알았다면
더 빨리 알려 줬을 텐데

1230
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
자루 속 고양이가
이스트강에 빠졌어요

1231
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
뭐라고? 무슨 뜻이야?

1232
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
물에 빠져 죽었다고요

1233
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
죽었다니?

1234
01:24:57,681 --> 01:25:02,101
당신의 안타까운 일이 있고
나도 마음이 바뀌었어요

1235
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
내가 스트레이 독 엔터프라이즈에
우린 빠지겠다고 말했죠

1236
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
그 일 때문에 없던 일로 하다니
왜지?

1237
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
당신이 영웅이 돼서
우리가 다시 1면을 장식했어요

1238
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
카탈로그 아티스트 매출이
전부 껑충 뛰었죠

1239
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
당신이 늘 말한 대로예요

1240
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
'요즘에는
주목받는 게 돈이다'

1241
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
모르겠어요? 당신...

1242
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
부기 다운 브롱크스의
블랙 팬서잖아요

1243
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
"'데일리 뉴스'
브롱크스의 블랙 팬서"

1244
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
그렇군, 간단하겠네

1245
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
내가 스트레이 독에
직접 연락해서 얘기할게

1246
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
상황 돌아가는 걸 볼 때까지
그러지 말죠

1247
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
얼마나 큰 돈을 손해 볼지
모르잖아요

1248
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
아니...
난 당장 돈이 필요해

1249
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
말 그대로 당장
조금도 기다릴 수 없어

1250
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
그렇군요

1251
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
아이러니하네요

1252
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
이틀 전에
계약을 엎으려고 할 때는

1253
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- 그 돈 필요 없댔잖아요
- 알렉스

1254
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
이제 알겠군

1255
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
패트릭, 네가 말한 거지?

1256
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
어쩔 수 없었어

1257
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
트레이 뉴스가 나오고
알렉스가 여러 번 전화해서

1258
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- 내 생각을 물었어
- 어떤 생각?

1259
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
우리가 얼마나 주목받을지요

1260
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
내 아들이 납치돼서
얼마나 주목받을지

1261
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
얘기했다는 거군

1262
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
그만해요
그런 게 아니었어요

1263
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
그럼 뭔데? 죽지 않아 다행이었네
머리에 총 맞으면

1264
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- 부자가 될 수 있었는데
- 데이비드

1265
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- 햄튼스에 근사한 집도 생기고
- 그만해

1266
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- 뭘?
- 위선적으로 굴지 말라고

1267
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
너희 집 로비에서는
나보고 카일이 죽어도

1268
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
결국 지나갈 일이랬잖아

1269
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
그건 상황이 달랐어

1270
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
해결 방법을 찾으면서
한 말이었지

1271
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
나도 그랬어
그래서 너한테 전화했고

1272
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
네 상황이 바뀐지는 몰랐어

1273
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- 그래서 날 버린 거야?
- 아니

1274
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
날 지키려고 한 거야

1275
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
이 업계에서는
아무도 날 지켜 주지 않으니까

1276
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
알렉스!

1277
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
망했네

1278
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
가만히 있어요
내가 맡을게요

1279
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
그래요, 빨리 끝내세요

1280
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
미안해요

1281
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- 궁금한 게 있어서요
- 뭐야?

1282
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- 킹, 무슨 일이야?
- 틀어 주고 싶은 게 있어

1283
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
킹 씨, 저희는 새로운 단서를
찾으려고 합니다

1284
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
네, 알아요

1285
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
붙잡혀 있을 때
이 노래를 들었니?

1286
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- 미친, 어떻게 아셨어요?
- 이 사람 맞지?

1287
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- 네?
- 영 펠런이야, 래퍼지

1288
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
트레이가 준
플레이리스트에 있었어요

1289
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
통화했을 때 목소리와 같아요
이 사람이에요

1290
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
글쎄요, 요즘 래퍼들 목소리가
다 비슷해서요

1291
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- 전에 본 적 있는 놈 같아
- 그래?

1292
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- 날 한번 찾아왔었어
- 언제, 어디서요?

1293
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
얼굴을 기억했어
좀 이상했거든

1294
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
널 만나고 싶어 했어
우리 동네 출신이랬지

1295
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
본명을 기억해요?

1296
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
킹을 만나겠다고 찾아오는
사람이 한둘이 아니에요

1297
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- 전부 기억할 순 없죠
- 납치범일 수 있어요

1298
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
래퍼 신원을 밝히는 게
슬램 덩크는 아니라서요

1299
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
이 사람이 범인이라니까요
내 귀가 보통 귀가 아니에요

1300
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
들으면 딱 알아요
절박한 게 느껴지죠, 이놈이에요

1301
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
들으면 알아요
이놈이 맞아요

1302
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
"이 인간 누구야?
내가 물어본 건 비밀이고"

1303
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- 목소리가 맞다고요
- 가능하죠

1304
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
불가능하단 말이 아니에요

1305
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
잠시만요, 녹음본 있죠?

1306
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- 응
- 감식반에서 확인할 수 있어

1307
01:30:21,129 --> 01:30:22,463
둘을 디지털로 비교하는 거지

1308
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
AI로도 확인하고, 맞지?

1309
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
그래, 시간이 걸려도
일단 보내 볼게요

1310
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
이미 아는 걸
AI로 확인할 필요 없어요

1311
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- 난 음악을 알고, 그놈이에요
- 제가 아는 것도 아나요?

1312
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
경찰 업무는 제 전문이고
이런 사건을 잘 알죠

1313
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
다시 카일 면담 좀 할게요

1314
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
그다음 말씀하신 단서를
살펴보겠습니다, 차근차근요

1315
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
제발 부탁드릴게요

1316
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- 이게 절차예요
- 부탁해요

1317
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- 들러 줘서 감사합니다
- 감사합니다

1318
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- 감사합니다, 킹 씨
- 감사합니다

1319
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
킹

1320
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- 정말 그 사람 같아?
- 생각이 아니라 알아, 들려

1321
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- 그놈 맞아
- 이 새끼들 꺼지라 그래

1322
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
네 돈 찾으러 가자

1323
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- 근데 놈을 어디서 찾아?
- 거리에선 모르는 게 없지

1324
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
요, 내가 보낸 거 봤어?

1325
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
그 사람 맞아?

1326
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
어디?

1327
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
그렇겠지, 신세 졌네

1328
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- 어디래?
- 찾았어, 포리스트가 804번지

1329
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- 옛날에 살던 동네야
- 그놈이군

1330
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
"양키 스타디움"

1331
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
그건 뭐야?

1332
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
보험

1333
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
요즘 세상에 보험은 필수지

1334
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
어디야?
나 왔는데, 못 봤어

1335
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- 100달러야, 내 차 봐
- 네

1336
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
네, 고마워요
잘 지켜볼게요

1337
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- 누구세요? 무슨 일이죠?
- 안녕, 예쁜이

1338
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
어머, 웬일이야

1339
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
당신 알아요, 완전 알죠

1340
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
방금 TV에서 봤는데
납치 사건 맞죠?

1341
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- 맞습니다
- 경찰이 돈 되찾았길 빌어요

1342
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
난 차에서 기다릴게

1343
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- 쑥쑥 커라, 미안해요
- 고마워요

1344
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- 들어가도 되나요?
- 네, 전 로사예요, 들어오세요

1345
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
애 재우고 왔어요

1346
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
아치가 당신 이름을 따서
지었어요

1347
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
아치요?

1348
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
영 펠런인데

1349
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
저는 그렇게 부르는 거
별로 안 좋아해요

1350
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
자꾸 불법적인 일 하면

1351
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
'올드 펠런'이 될 거라고 하죠

1352
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- 지금 어디 있어요?
- 녹음실에요

1353
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
지난 2주간
거기서 살다시피 했어요

1354
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
세상에
아치가 알면 깜짝 놀랄걸요

1355
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- 정신을 못 차릴 거예요
- 왜요?

1356
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
아치한테 당신은 신이니까요

1357
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
소셜 미디어도 팔로우하고

1358
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
당신 팟캐스트도 듣고
인터뷰도 다 챙겨 봐요

1359
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- 당신에 관한 모든 걸 알죠
- 정말요?

1360
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
킹 데이비드가 찾아올 거라고
몇 년이나 떠들어댔어요

1361
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
우리 인생을 바꿔 줄 거랬는데
저조차 그 말을 믿었다니까요

1362
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
출소하고 집에 온 뒤로
쭉 음악에 미쳐 있었어요

1363
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
감방에 있는 동안

1364
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
저 말고는 음악만이
유일한 위안이었다면서요

1365
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
그이한테 전화해야겠어요
미쳤네요

1366
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
아뇨
놀라게 해 주고 싶어요

1367
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
내가 녹음실로 갈게요
어디예요?

1368
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
바로 이 근처예요
트리티니가 333번지요

1369
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
지하로 내려가면
빨간 문이 있을 거예요

1370
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- 네
- 지금 거기 있어요

1371
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
그렇군요
그것 참 근사하네요

1372
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
그이가 어제 준 거예요

1373
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- 어제요?
- 네

1374
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
어디서 난 건지 모르겠어요
물어보지도 않았는데

1375
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- 까르띠에가 아닌 건 알죠
- 사진 찍어도 돼요?

1376
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
와이프한테 비슷한 걸
사 줄까 해서요

1377
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- 어머, 얼마든지요
- 결혼기념일 선물로요

1378
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
예쁘게 찍어 주세요

1379
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
고마워요

1380
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
온라인에서 아내분 봤는데
미인이시던데요

1381
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
운도 좋으셔

1382
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
고마워요

1383
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
내가 운이 좋죠

1384
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
와 주셔서 기뻐요
아치가 요즘 정말 이상해서요

1385
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
제정신이 아닌 것 같았어요

1386
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
희망을 잃는 것처럼 보였죠

1387
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
오랫동안 그 희망만
바라보고 살았는데요

1388
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
아들이 태어나고
당신이 찾아오고

1389
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
좋은 징조 같아요

1390
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
당신은 수많은 사람의 인생을
긍정적으로 바꿔 주었어요

1391
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
신은 위대하세요

1392
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
그거 줘

1393
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- 그거 뭐?
- 권총 달라고

1394
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
그건 뭐야?

1395
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
아수라장

1396
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
돌겠군

1397
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
어떻게 하고 싶어?

1398
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- 킹, 내가 리드할까?
- 넌 들어오지 마

1399
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- 무슨 뜻이야?
- 나 혼자 휘말린 일이니까

1400
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
내가 해결해
넌 들어오지 마

1401
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
잠깐만, 같이 가

1402
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
여기까지 왔잖아

1403
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
카일한테 뭔 짓을 했는지 봤지?
나는...

1404
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
솔직히 그 새끼 패고 싶어

1405
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- 앞에서 만나
- 알았어

1406
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
"핏불 조심"

1407
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
요, 뭐야, 썅

1408
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
밖에 경찰이
기다리고 있는 건가?

1409
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
날 어떻게 찾았지?

1410
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
그리 어렵지 않았어
네 노래를 들었거든

1411
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
그렇군, 그래서?
어땠는데?

1412
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- 잠재력이 뛰어나
- 잠재력?

1413
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
꺼져, 귀먹었어?

1414
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
내 노래는 끝내줘
반응이 뜨겁다고

1415
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
잠재력 같은 소리 하네
반응 보면 알지

1416
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
이 동네 인간들
거리의 인간들은 다 열광해

1417
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
진짜 사랑을 보여 주지

1418
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
그게 내 핵심 팬층이고
난 그거면 돼

1419
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
더 많은 팬을 원해?
계산해 봐

1420
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
지금 고작 50명 얘기하는 거잖아

1421
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
그 사람들이 널 사랑하는데

1422
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
돈도 주나?

1423
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
돈을 보여 줘?
'예, 아니오'로 대답해 봐

1424
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
그딴 거 안 줘도 돼
내가 알아서 버니까

1425
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
얼마나? 1,750?

1426
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- 정확해
- 확실해?

1427
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- 그래
- 1,750만을 벌어?

1428
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- 스위스프랑으로
- 그거 챙겨서 갈 수 있을까?

1429
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- 두고 보면 알겠지
- 누가 그딴 일을 가르쳐 줬어?

1430
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
누가 너보고 별로래?
누가 상처를 준 거야?

1431
01:41:22,457 --> 01:41:23,958
- 네 아버지 어디 있어?
- 그 인간 꺼지라 그래

1432
01:41:23,959 --> 01:41:25,501
- 아버지 어디 있어?
- 관심 없어

1433
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
너랑 똑같은 일을 했군

1434
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
아버지보다 나아질 거야?
훌륭해질 건가?

1435
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
감방에서 더 오래 살고 싶어?

1436
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
얼마나?
수십 년? 수년?

1437
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- 나한테 무슨 대답을 바라?
- 내가 원하는 건 중요치 않아

1438
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
네가 원하는 게 중요한 거지
조언 하나 해 줄까?

1439
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
조언? 그래

1440
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
이왕 여기까지 온 거
들어나 보자고

1441
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
코러스에 애드리브 살짝 넣어

1442
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
보컬 믹싱 새롭게 하고
그러니까...

1443
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
새끼야, 내 돈 어디 있어?

1444
01:41:52,654 --> 01:41:56,073
내 권총 여기 딱 있으니
허튼수작은 꿈도 꾸지 마

1445
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
나시르 1993년, 1994년
스타일로

1446
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
한물간 얘기나 하고 앉았네

1447
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
아니, 그것보다는...

1448
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
나도 총 있으니까
깝치지 마, 할배

1449
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
나도 있어, 애새끼야
9구경짜리지

1450
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
그러니까 너나 깝치지 마
애새끼야

1451
01:42:12,966 --> 01:42:15,760
돈 줄 수 있는 건 나뿐이고
너 밟을 필요도 없어

1452
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
지금 배틀이라도 뜨자는 건가?

1453
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
나는 살벌한 놈

1454
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
부처 뺨치는 액셀러레이터

1455
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
네 엘리베이터에
지리는 놈 아니야

1456
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
하지만 때론 랩 게임이
크랩스 게임 같지

1457
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
예전에는 발리와 카잘의
검은 뿔테를 좋아했어

1458
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
요즘에는 TEC 권총과
벡스 맥주에 빠져 있지

1459
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
자, 실력을 보여 줘

1460
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
난 거리를 먹여야 하네
내 여자와 갓난쟁이를 위해

1461
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
또 감방 들어갈 생각 없어
알겠어?

1462
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
그러면 정신 차리고
옳은 일을 해

1463
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
자존심을 갖고

1464
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
아주 그냥 래퍼 납셨네

1465
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
난 래퍼 아니야

1466
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- 기회를 주는 사람이지
- 기회?

1467
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
늦어도 한참 늦었어

1468
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
나한테 기회를 달라고
기회를 줬는데, 당신이 안 물었지

1469
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
아니, 됐어
그건 물 건너갔다고

1470
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
원하는 걸 위해 모든 걸 거는 게
어떤 건지 알아

1471
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
무슨 뜻인지 안다고

1472
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
아무것도 가진 게 없는데
모든 걸 원하는 것

1473
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- 네 여자를 만났어
- 무슨 뜻이야?

1474
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
네 집에 갔었다고

1475
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
내 이름을 따서
아들 이름을 짓다니 감동이야

1476
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
젠장, 하여튼 말 많은
멍청한 년

1477
01:43:22,077 --> 01:43:23,786
- 왜 와이프한테 욕을 해?
- 망할

1478
01:43:23,787 --> 01:43:25,956
- 왜 욕을 하냐고
- 젠장

1479
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- 왜 욕을 해?
- 빌어먹을

1480
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
나도 실수하고 살았어
큰 실수들, 모두 그랬지

1481
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- 난 널 돕고 싶어
- 돕는다고? 꺼져

1482
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
그래서 뭐?
서로 집도 다 깠잖아

1483
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
그래서 뭘 어쩌고 싶은데?

1484
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- 뭐야?
- 네 속은 공허해

1485
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
외로움에 사무치지

1486
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
침묵만이 흐르고

1487
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
상처를 입었어
난 그걸 느끼고 싶어

1488
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
그걸 보고 싶고 알고 싶지

1489
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
네 속에 있는 걸 알고 싶어

1490
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
허세 따위 개나 줘

1491
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
넌 누구야?

1492
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
웃긴 게 뭔지 알아?

1493
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
내가 이 순간을
얼마나 꿈꿔 왔는지 모를 거야

1494
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
당신과 내가
이렇게 함께 녹음실에 있는 거

1495
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
감방에서 나와서

1496
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
스태킹 히츠 사무실 밖에
서 있었어

1497
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
녹음실, 미팅

1498
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
당신 아들놈 트레이
팔로우까지 했지

1499
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
가족끼리 어디서 밥 먹나 하고

1500
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
우리가 만나길 바라면서
우연히 마주치길 바라면서

1501
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
당신이 짬을 내서
내 얘기를 들어 주길 바라면서

1502
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
브루클린 대교에 올라가서

1503
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
당신 집 테라스를
바라보기도 했어

1504
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
덤보 올림피아 말이야

1505
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
당신 집 안다고 말했잖아

1506
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
근데 다 헛수고였어

1507
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
당신 귀는
영 들을 줄을 모르더라고

1508
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
근데 이제 내 얘기를 듣지?
이제는 듣지?

1509
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
그래서 이제 뭐 어쩔 건데?

1510
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
팔짱 풀고
어떡할 건지 말해 봐

1511
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
뭐, 너 세? 잘나가?

1512
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
내 눈에는 다 보여
권총도 보이지

1513
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
너도 총 있고 나도 총 있어

1514
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
어쩌고 싶은데?

1515
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
너랑 나뿐이야

1516
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
네 실력을 보여 줘

1517
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
있지
꿈이 현실이 되면 엿 같아

1518
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
기도의 힘을
절대 얕봐선 안 된다고

1519
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
킹, 킹!

1520
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
내 눈, 눈에 유리가 들어갔어
유리가 들어갔다고!

1521
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
돈 챙겨

1522
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
이 새끼 조져
반드시 잡아

1523
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
눈에 유리가 들어갔어

1524
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
이거 놔, 놓으라고

1525
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
뭐 하는 거야? 놔

1526
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
당장 놔

1527
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- 놔야겠지
- 난 여기 있기 싫어

1528
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- 이거 놔
- 뭐?

1529
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- 죽게 두라고
- 내 돈 어디 있어?

1530
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- 죽게 둬
- 내 이름 딴 아들만 아니면...

1531
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
당장 올라와

1532
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
이리 와

1533
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- 요, 히긴스
- 벨 형사

1534
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- 무슨 일이야?
- 주여

1535
01:50:30,005 --> 01:50:31,756
침대 아래를 가장 먼저 본다고

1536
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
내 사람들이 언제쯤 알아먹을까?

1537
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
당신네 사람들인데
내가 어떻게 알아?

1538
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
조심해, 아들

1539
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
'아들'이란다

1540
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
들어와요

1541
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
다들 들어와
부끄러워하지 말고

1542
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- 좀 어때요?
- 이만하면 괜찮아요

1543
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
롤스로이스 방탄으로 만들라고
몇 번이나 말해야 알아들어?

1544
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
맹인들의 섬에선
외눈박이가 왕이지

1545
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
그렇긴 해

1546
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
하지만 꿰뚫어 보는 건
세 번째 눈이지

1547
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
맞아, 키클롭스

1548
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
부디 돌아와서

1549
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
다시 일해 주길 바라

1550
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
고마워, 킹

1551
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
하지만 나와 카일이
새출발을 하는 게

1552
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
좋을 것 같아

1553
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
그래서 정중히 거절할게

1554
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
이해해

1555
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- 그래
- 전적으로 이해하지

1556
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- 몸은 좀 괜찮아?
- 응, 멍든 것 빼고는

1557
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
괜찮아

1558
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
너한테 감사 인사를 할
기회가 없었네

1559
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
감사는 무슨
난 절대 후회 안 해

1560
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
넌 늘 내가 지켜

1561
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
나도 마찬가지야

1562
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
아빠, 이거 봤어요?

1563
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
빌보드 핫 100 10위까지 중에
네 곡이

1564
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
스태킹 히츠 아티스트 곡이에요

1565
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
2004년으로 돌아간 것 같네요

1566
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004년이라
- 그래

1567
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- 아니야
- 10위까지 네 곡이면 괜찮네

1568
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
나쁘지 않지

1569
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
폴, 어서 쾌차해요
잠깐 비켜 주자

1570
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
네

1571
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
그래
카일, 잠깐 비켜 줘

1572
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- 2분만
- 그래

1573
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- 언제나
- 영원히

1574
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
영원에서 하루 더

1575
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- 가 볼게
- 그래

1576
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- 흑인 정신 잊지 마
- 알았어, 친구

1577
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
"영 펠런은 무고하다"

1578
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
영 펠런을 석방하라

1579
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
가자, 서둘러
비키세요

1580
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
난 무고해요

1581
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- 비켜요, 멈춰요
- 난 아무 짓도 안 했어요

1582
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- 비키세요
- 날 풀어 줘요, 그래요

1583
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
난 아무 짓도 안 했어요

1584
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- 무고하다고요
- 빨리 가자

1585
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- 계속 가, 무비 스타
- 평화와 사랑!

1586
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
"영 펠런에게 정의를"

1587
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
"비트는 계속되지만
영 펠런은 감옥으로"

1588
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
"정의 구현"

1589
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- 가자, 비키세요
- 평화와 사랑

1590
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- 가자고, 비켜요
- 평화와 사랑이 함께하길

1591
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
신만이 날 심판할 수 있어요

1592
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
영 펠런을 석방하라

1593
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- 영 펠런을 석방하라
- 돌아서 팬들한테 인사해

1594
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
영 펠런을 석방하라

1595
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- 가지
- 난 아무 짓도 안 했어요

1596
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
들러 주셔서 감사합니다

1597
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
영 펠런의 변호사와 검찰 측이

1598
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
형량 조율을 막 마쳤어요

1599
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
재판은 없을 겁니다

1600
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
항소도 언론 서커스도 없나요?

1601
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
유일한 조건이
킹 씨와 다시 얘기하는 거죠

1602
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- 나랑요?
- 그게 요구 사항이에요

1603
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- 몇 년이나 받을까요?
- 25년요

1604
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
그거론 부족해요

1605
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
킹 데이비드

1606
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
오랜만이네, 반가워

1607
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- 또 보는군
- 뭘 도와줄까?

1608
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
사실 그 반대야

1609
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
내가 그쪽을
도와주려고 하거든

1610
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- 나를?
- 그래

1611
01:56:16,101 --> 01:56:20,731
스태킹 히츠 레코드에
무려 계약 우선권을 줄게

1612
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
돈 좀 될 거야

1613
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
내 변호사가
최대한 빨리 연락할 거야

1614
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
뭐라고?

1615
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
지금 세상에서 내가 가장 핫한
스트리밍 아티스트잖아

1616
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- 그래?
- 체포 이후로 10억 회가 넘어

1617
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
미국뿐 아니라 전 세계에서

1618
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
그런가?

1619
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
어떻게 그걸 몰라?

1620
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
기가 막히는군

1621
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
흐름 파악은 해야지
어디 있다 왔어?

1622
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
숙제를 해, 킹 데이비드

1623
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
솔직히 말해서
좀 비현실적이긴 해

1624
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
나도 놀랐다고

1625
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
내가 이 순간을
얼마나 기다렸는지 알아?

1626
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
내 평생 기다렸어

1627
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
어렸을 때부터
당신처럼 되고 싶었지

1628
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
우리 모두 당신을 꿈꿨어

1629
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
우리 엄마도 내가
당신을 쌍둥이처럼 닮았댔거든

1630
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- 당신과 피가 섞였을지도 몰라
- 그럴지도

1631
01:57:16,245 --> 01:57:19,665
같은 동네 출신이니까
말이 되잖아

1632
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
난 아주 오랫동안 랩을 해 왔어

1633
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
어렸을 때부터

1634
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
근데 아무도
나한테 관심 없었지

1635
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
내 여자조차도 별로라고 했어

1636
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
결국 난 포기하기로 했고

1637
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
난 늘 당신한테 닿으려고 했어

1638
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
당신이 가장 높은 곳에 있을 때
난 바닥이었지

1639
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
당신을 끌고
지옥에 갈 거라고 했었다니까

1640
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
근데 정신을 차려 보니

1641
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
마법처럼 이뤄졌지
아브라카다브라, 펑

1642
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
모든 레이블이

1643
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
나와 계약하려고
안달이 나서 난리야

1644
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
내 변호사한테
온갖 미친 조건을 제안하지

1645
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
꿈도 못 꾸는 조건이야
근데 난 다 거절했어

1646
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
당신과 계약하고 싶거든

1647
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
스태킹 히츠 레코드에서
당신과 일하고 싶어

1648
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
당신이 프로듀싱을 맡는 거야

1649
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
퍼렐이나 팀발랜드 노래 같은 거로

1650
01:58:19,933 --> 01:58:23,562
우리가
위지와 버드맨이 될 수 있다고

1651
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
당신만 결정하면
서명하고, 봉인하고, 배송 끝이야

1652
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
내가 스티비 원더 빠삭한 거
모르지?

1653
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
노래를 끝까지 안 들었네

1654
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
넌 내 삶의 햇살이 아니야
그건 확실하지

1655
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
나는...

1656
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
스태킹 히츠를 떠나

1657
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
뭐? 당신이 스태킹 히츠잖아

1658
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
내 레이블을 시작할 거야
좀 작게

1659
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
나한테 더 주도권이 있고
가족과 더 시간을 보낼 수 있도록

1660
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
하지만 무엇보다 중요한 건

1661
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
음악에 더 집중할 수 있는 거지

1662
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
음악으로 돌아가는 거야

1663
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
음악에 집중하고
음악으로 돌아간다고?

1664
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
돈보다 중요한 게 있어?

1665
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
그러다가 개털 될걸

1666
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
그래

1667
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
요즘에는
주목받는 게 돈이야

1668
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
나랑 계약하면 음악 산업 역사상
최고의 계약이 될 거야

1669
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
생각해 봐

1670
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
돈이라고 다 같은 돈이 아니야

1671
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
왜 이래, 그렇게 보지 마

1672
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
내가 미친놈이나
쓰레기라도 되는 것처럼 보잖아

1673
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
난 당신네들이 만든 게임을
하는 것뿐이라고

1674
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
너무 늦기 전에 흐름을 타
몸을 맡겨

1675
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
관심 없어

1676
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
관심 없다고?

1677
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
네 노래론 아무것도 못 해
나와 안 맞아

1678
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
내가 정상에 오르는 걸
보고 싶지 않은 거야?

1679
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
질투하는 거구나

1680
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
꺼져, 이 할배야
꺼지라고

1681
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
잘 생각해

1682
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
납치 전에는
아무도 댁한테 관심 없었어

1683
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
한물간 뒷방 늙은이 신세였다고

1684
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
내가 당신 커리어를 구하고
다시 살려 낸 거야

1685
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
바로 내가 그렇게 했다고
영 펠런이

1686
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
딴 놈이 아니라, 꺼져

1687
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
당신 아들을 납치해야 했어
그리고 총구멍을...

1688
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
운 좋은 새끼

1689
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
그래서 당신 마누라가
날 찾아오는 거야

1690
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
꺼져, 뒈져 버리라고
이 좆같은 새끼야!

1691
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
나 없이 당신은 아무것도 아니야
댁도 꺼져

1692
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
이거 놔

1693
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
아멘

1694
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- 우리 정말 괜찮을까?
- 그럼

1695
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
우린 준비 완료고
끝내줄 거야

1696
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
베이비, 다 괜찮아

1697
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
나 진지해

1698
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- 나도
- 제발, 농담할 때 아니야

1699
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- 우리 괜찮아?
- 제임스 브라운은 괜찮아?

1700
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
배리 화이트는?
알 그린은?

1701
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
진짜!

1702
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- 아레사 프랭클린은?
- 아레사 프랭클린은?

1703
02:01:15,692 --> 02:01:17,276
트레이 킹은?

1704
02:01:17,277 --> 02:01:18,403
트레이 킹은 어떨까?

1705
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
일단...

1706
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
만나서 반가워요

1707
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- 내 아내 팸이에요
- 안녕하세요

1708
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
우리 아들 트레이가
당신이 대박이라고 하네요

1709
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
뭐, 모두 만나서 반가워요

1710
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
이쪽은 내 피아니스트 리키예요

1711
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- 안녕하세요, 릭
- 반갑습니다

1712
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}'술라...'

1713
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}"아티스트/가수"

1714
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
'술라 제이니 짐미'요

1715
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
맞아요, 엄마가 토니 모리슨과
조라 닐 허스턴을 좋아하셨거든요

1716
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
'가장 푸른 눈'은
내가 가장 좋아하는 소설이죠

1717
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
가족이 문학을 좋아하나 봐요

1718
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
딱히 그렇진 않아요
아빠는 롤링 스톤이었거든요

1719
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
웃으셔도 돼요

1720
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
우리 가족은
늘 음악과 함께했어요

1721
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
가수, 작곡가, 뮤지션

1722
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
지금 부를 노래도
제가 작곡했죠

1723
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
네, 예명이 있나요?

1724
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
술라, 이니셜 C, 싱요

1725
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
C는 무슨 뜻이에요?

1726
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
'할 수 있다'

1727
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
좋습니다
'술라는 노래할 수 있다' 님

1728
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
그게 이름이면
노래를 잘해야 할 거예요

1729
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
직접 들어 보세요

1730
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
그러죠

1731
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
좀 더

1732
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
더, 더

1733
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
교회에서 이렇게 말하죠

1734
02:06:31,925 --> 02:06:33,426
아멘, 아멘

1735
02:06:33,427 --> 02:06:36,180
아멘, 그래서 술라

1736
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
보니까 노래를...

1737
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
잘하네요

1738
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
노래 제목은 뭐예요?

1739
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
'천국부터 지옥까지'요

1740
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
술라, 자신을 믿나요?

1741
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- 네
- 날 믿어요?

1742
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- 네
- 당신이 성공할 거라고 믿어요?

1743
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- 네
- 힘들 거라고도 믿고요?

1744
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
그럴 거거든요

1745
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
좋은 시절에
힘든 시기가 찾아오죠

1746
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
성공하면, 부자가 되면
힘든 시간이 따라요

1747
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
아수라장도 따르고요

1748
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
아수라장과 돈을
감당할 수 있어요?

1749
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
성공과 실패를
감당할 수 있나요?

1750
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
연인들과 밈을
감당할 수 있어요?

1751
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
그 모든 일을
감당할 수 있냐고요

1752
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
대답해 봐요
감당할 수 있나요?

1753
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
네

1754
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
당신을 믿어요

1755
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- 트레이?
- 내일 녹음실로 가죠

1756
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- 준비됐어요?
- 준비는 진작 됐답니다

1757
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
잠깐만요
제 지분 얘기를 안 했잖아요

1758
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- 제가 발굴한 사람인데요
- 네 지분?

1759
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
팸, 아들 단속해

1760
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
내가 이사회 공동 의장이 되면
얘기하자

1761
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
우리 새 레이블 말이야

1762
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- 가족 기업이군요
- 맘에 드네, 가족 기업

1763
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
'천국부터 지옥까지'

1764
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
시작하죠

1765
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
자막: 박윤슬



