1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}BERDASARKAN NOVEL
"KING'S RANSOM" OLEH ED MCBAIN

4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}BERDASARKAN FILEM AKIRA KUROSAWA
"HIGH AND LOW"

5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Ya, Gabe. Tidak.

6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Ia bukan risiko. Ia kelahiran semula.

7
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Kesilapan terbesar saya

8
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
ialah jual sebahagian Stackin' Hits.

9
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Ya.

10
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Ya, saya sedar semuanya malam tadi.
Duit, pengambilalihan, undian.

11
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Ini bukan penamat.
Ini peluang untuk permulaan baharu.

12
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Apabila Tuhan beri kita peluang
untuk permulaan baharu, kita perlu ambil.

13
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Kita tak beritahu Tuhan, "Tidak." Kita...

14
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
Kita ambil dan buat sampai jadi.

15
00:03:41,138 --> 00:03:46,768
Ya.

16
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Ya. Apa-apa saja yang diperlukan.
Awak pakarnya.

17
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Sebab itu saya bayar awak lima peratus.
Masukkan apa-apa yang diperlukan.

18
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Saya akan suruh Paul ambil
dalam sejam lagi.

19
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Betul. Ya.

20
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Ya. Baiklah.

21
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Bagus.

22
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
Hari yang indah.

23
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Itu pun dia.

24
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Selamat pagi, En. King.
- Selamat pagi.

25
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Awak sudah mahu pergi?
- Saya boleh tunggu.

26
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Ada mesyuarat awal, tapi boleh tunggu.

27
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Saya pun perlu ke tempat lain.
- Ada apa?

28
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Makan tengah hari bersama lembaga pengarah
Studio Museum di Harlem.

29
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Ya.
- Saya akan janji sumbang

30
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- setengah juta dolar seperti tahun lepas.
- Boleh tunggu dulu?

31
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
David, awak tahu
saya pengerusi lembaga pengarah.

32
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Boleh beri jumlah lebih kecil
buat masa sekarang?

33
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Apa berlaku?

34
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Tiada apa-apa.
Sekarang kita perlu berhati-hati.

35
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "Sekarang"? Ia seperti bermasalah.
- Okey.

36
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Kita sentiasa sokong
artis muda kulit Hitam.

37
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Saya pasti kakak kita, Thelma,

38
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
akan beri kita tempoh tanggung,
kita bincang semula nanti.

39
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Awak betul.
- Ya, kalau perlu.

40
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Kita okey.

41
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
"Okey," sampai bila?

42
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Sehingga selepas awak jual Stackin' Hits?

43
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, mari pergi!
- Saya datang.

44
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Mak kamu tanya ayah bertubi-tubi.

45
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Tak jumpa cekak rambut saya.
- Ya, tak perlu.

46
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Ayah dah cakap tak boleh pakai
warna itu di rumah ayah.

47
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Itu... Ayah tak boleh sebut pun.

48
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Pasukan begini... Celtics!

49
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Pergi dulu.

50
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Cepat.

51
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Saya datang.
- Pergi dulu.

52
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Sayang mak.
- Mak lebih sayang kamu.

53
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Main bersungguh-sungguh dan dengan bijak.

54
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Kamu suka berjudi?

55
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Saya suka berjudi? Tidak.
- Kamu berjudi?

56
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Kamu tak boleh tutup telefon
selama lima minit.

57
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Berapa ayah mahu bertaruh?
- Berapa kamu ada?

58
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Tak cukup untuk bertaruh dengan ayah.

59
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Berapa jam sehari kamu pegang telefon?

60
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Saya tak tahu.
- Okey, teka.

61
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Lebih kurang. Kiraan kasar.

62
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Mungkin lima jam.

63
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Baiklah. Lima jam di telefon,
sepuluh jam tidur,

64
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
tiga jam makan

65
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
dan dua minit bersama kekasih.

66
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Kamu tak fikir itu agak melampau?

67
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Lima jam?
- Saya perlu dapat lebih ramai pengikut.

68
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Kamu perlu jadi ketua untuk ada pengikut.
Kamu bawa mereka ke mana?

69
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Ayah cuma tanya. Bawa ke mana?

70
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Ke tanah yang dijanjikan.
- Ya?

71
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Sekarang kamu jadi pengkhutbah?
Bawa mereka ke tanah yang dijanjikan?

72
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Kitab apa kamu beri mereka?
"Kamu tak boleh dengar muzik teruk"?

73
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Ikut cakap ayah. Tutup.

74
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Ini bukan tanah yang dijanjikan.
Kita di bumi. Tutup.

75
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Saya kena... Saya perlu...
- Tutup telefon itu. David suruh.

76
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Atau Aku akan menghukummu
dengan penuh pembalasan, dan...

77
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Dia dah marah. Dia marah.

78
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Anak ayah marah. Ya, dia dah marah.
- Tolonglah.

79
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Ayah sudah dengar lagu Sula?

80
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Siapa Sula?
- Tolonglah, ayah.

81
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Saya masukkan dia dalam senarai lagu
"perlu tahu dan perlu dengar" ayah.

82
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Ayuh.

83
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Jadi perempuan hantar kamu mesej
supaya ayah dengar lagu mereka?

84
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Itu antara kelebihannya.
Mahu cakap apa lagi? Memang begitu.

85
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Memang begitu?

86
00:07:36,415 --> 00:07:38,624
Jadi bagaimana dengan dia, Sula?

87
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Dia bagus. Suaranya sedap.

88
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Dia tulis lagu sendiri.

89
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Nampak seperti Zendaya
dengan kulit lebih cerah.

90
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
Zendaya berkulit lebih cerah?

91
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
Ayah kena dengarnya cepat

92
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
sebab saya patut bersama dia
hujung minggu ini.

93
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Maksud kamu, berasmara?
- Bukan.

94
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Jumpa biasa seperti
perjumpaan perniagaan sebenar.

95
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Kamu mahu ayah dengar dia
sebab suaranya sedap

96
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
atau sebab kamu suka dia?

97
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Ya, kedua-dua sebab.
- Okey.

98
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Ayah akan dengar.
Sebaik saja ayah berehat.

99
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"Kita lambat, kita lingkup.
Kita leka, kita kecundang."

100
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Itu sebab kita terlepas artis sebelum ini,
itu juga kata-kata ayah.

101
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Beritahu saya sesuatu
saya boleh beritahu dia. Apa-apa saja.

102
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Ayah akan dengar...

103
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
apabila dapat berehat.

104
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Ayah, Stackin' Hits Records
legasi saya juga.

105
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Minggu ini tentang bakat,

106
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
sikap dan kemahiran kamu.

107
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
Paling penting, sikap kamu.

108
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Jangan bawa sikap yang salah
ke dalam gim ini.

109
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Jurulatih Fox tegas dan teratur.
- Ya, sangat tegas.

110
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Tak. Memang patut begitu.

111
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- En. King datang. Saya akan jumpa dia.
- Okey.

112
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Selamat pagi, David.
- Apa awak cakap?

113
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Selamat pagi, En. King.
- Selamat pagi, Kyle.

114
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Ya.
- Okey. Ya, okey.

115
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Apa khabar?
- Apa khabar?

116
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Helo, En. King.
- Hai.

117
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Itu cekak rambut saya?
- Ya. Awak tertinggal dalam almari saya.

118
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Saya ambil.
- Okey.

119
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Baiklah. Apa khabar?
- Sihat.

120
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Bagus. Ya.
- Teruja untuk satu lagi kem musim panas.

121
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Kita akan cuba buat Trey dan Kyle hantar
bola kepada orang lain selain mereka.

122
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Semoga berjaya.
- Kena letak peralatan di mana?

123
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Beg di kerusi,
tapi tahun ini tak boleh guna telefon.

124
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Baik.
- Terima kasih. Perhiasan sekali.

125
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Kita nak asah kemahiran bermain awak,
bukan video TikTok awak.

126
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Masukkan dalam kotak berkunci.
Awak akan dapat selepas selesai.

127
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Ayah akan tunggu, bukan?

128
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
Ayah kena pergi pejabat. Ada hal penting.

129
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
Paul akan ambil ayah.

130
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Ayah janji akan ada di sini esok.

131
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
Malam semalam ayah cakap akan datang.

132
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
Esok. Ayah janji.

133
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Saya akan masukkan ini
ke dalam kotak berkunci.

134
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Barang awak pun dikunci?
- Ya.

135
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Okey, saya sayang ayah.
- Ayah pun sayang kamu.

136
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Awak ada dua pemuda yang hebat.
- Ya. Anak baptis dan anak lelaki.

137
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Ungu dan emas.
- Saya hampir-hampir tersebut itu.

138
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Jingga dan biru, bukan?
- Tolonglah.

139
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Hei, kami menang 17 kali, kamu hanya dua!

140
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Hijau warna saya, faham?

141
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Awak mahu ke mana?
- Berapa kali awak menang daripada 17?

142
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Tiga. Lebih baik daripada dua.

143
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Saya kalah.

144
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Beza kita 15 kali. Okey.

145
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hei! Apa yang kamu buat?
Pergi ke garisan belakang!

146
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Kamu berdua, cepat. Apa yang kamu fikir?

147
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Maaf, jurulatih.
- Kamu fikir ini sarkas?

148
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Tak.
- Trey, Kyle, ulang lari ke belakang.

149
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Pergi!

150
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Kamu pakai kasut Jordan.
Apa Michael akan kata?

151
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Siapa Michael?
- Siapa Michael?

152
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Laju lagi, ayuh! Laju lagi!

153
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.

154
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Ya.
- Salah saya. Sesak.

155
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Biar saya masuk kejap untuk menyapa Kyle.

156
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Tak apa, kita akan jumpa dia waktu balik.

157
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Aduhai!

158
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Ini yang dia beri kepada saya.

159
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Dia cakap semua kenyataan mengikut susunan
dan tawaran rasmi ada di belakang sekali.

160
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Semua ada di sini?
- Ya. Rasa pelik

161
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
tengok keseluruhan hidup kita
menjadi satu siri nombor.

162
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Saya faham.

163
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K. Itu nombor banduan saya.

164
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Saya lebih suka nombor awak.

165
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Apa lagi Gabe cakap?

166
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Dia cakap, "David klien saya
yang paling tak waras

167
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- sebab cuba buat begini."
- Ya? Apa pendapat awak?

168
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Saya Bennett dan saya tak masuk campur.
- Tidak.

169
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Saya Paul dan tak boleh putuskan.
- Tolonglah.

170
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Awak taikun, saya pemandu.
Saya cuma pembantu orang penting.

171
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Nama kakak awak Ruth, bukan?
Jadi cakap kebenaran.

172
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Secara seriusnya, apa pendapat awak?

173
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Sama ada kita membina atau memusnahkan.

174
00:11:46,123 --> 00:11:48,833
Kadangkala dalam dunia ini,
kita kena jadi agak tak waras

175
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
untuk dapat apa yang kita mahu.

176
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Terima kasih.

177
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Adun baharu atau muzik ikut suasana?

178
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Saya perlukan tema.
- Muzik tema.

179
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Muzik tema.
- Tema.

180
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Awak lagi? Bukan hari ini.
- Tak apa, Luther. Awak lagi?

181
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Enam puluh saat.
- Sekejap saja. Teruskan.

182
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
<i>Kau sudah dengar khabar baik itu?</i>

183
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
<i>Aku bebas seperti burung</i>

184
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
<i>Aku ada apa diperlukan</i>

185
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
<i>Kau takkan tersilap</i>

186
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
<i>Apabila kau bunuh haiwan lebih besar
Aku koir yang akan menyanyi</i>

187
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
<i>Aku yang terbaik di kerajaan ini</i>

188
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
<i>Kau pula raja</i>

189
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
<i>Penjaga persaudaraan
Pembelah lautan</i>

190
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
<i>Kau hanya perlukan keajaiban
Daripadaku</i>

191
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
<i>Jika seminit saja
masa yang aku dapat daripadamu</i>

192
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
<i>Aku akan abdikan semua lirik kepadamu</i>

193
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
<i>Jika ini peluang terakhirku
Aku sangat memohon</i>

194
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
<i>Tuanku Raja David
Tuan David Si Raja</i>

195
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David.

196
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Dia Marisol Cepeda. Wanita muda
dari Boogie Down Bronx.

197
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Impian saya jadi kenyataan.
- Sama-sama.

198
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
Saya membesar mendengar
karya awak dan Mariah.

199
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Dia menyanyi sepertinya dan dia juga
menyanyi rap. Dia ada dua bakat.

200
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Bagus. Awak dari kawasan mana di Bronx?

201
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
Fordham dan Davidson.

202
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Bagus. Harap dapat jumpa lagi.
- Ya.

203
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Saya juga, En. King.
- Panggil saja David.

204
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Jangan panggil saya En. King.
- Saya juga, David.

205
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
Okey, saya suka begitu.
Tak apa kalau gemuruh.

206
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
Tak apa. Saya suka dia.

207
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Saya harap awak pegang janji awak.
- Okey, sudah tentu.

208
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Saya ada perjumpaan lain.
Gembira dapat jumpa awak.

209
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Selamat pagi, Julie.
- Selamat pagi, En. King.

210
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Hei.

211
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Saya dapat mesej awak
tentang penyanyi baharu, Sula.

212
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Ya. Anak saya cakap dia bakal terkenal.

213
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Awak akan panggil dia untuk berjumpa?
- Apabila saya ada masa.

214
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Apabila awak ada masa, Stray Dog
Enterprises dah ambil alih syarikat kita.

215
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Jangan harap.

216
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Saya tahu apa awak mahu cakap
sebelum awak cakap.

217
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"Mereka bukan sekadar syarikat air."

218
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Mereka bukan hanya syarikat air.

219
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
Mereka syarikat pegangan.
Konglomerat asing.

220
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Mereka peduli tentang jenama
Stackin' Hits Records?

221
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Mereka peduli tentang legasi?

222
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Jika mereka tak peduli,
kenapa tawarkan urusniaga ini?

223
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Sebaik saja
mereka ambil alih syarikat kita,

224
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
mereka akan buang semua artis baharu
yang kita cuba bimbing.

225
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Mereka akan guna semua lagu kita
untuk iklan tampon dan Viagra.

226
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Mereka akan pergunakan semua budaya
dan integriti artistik kulit Hitam

227
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
yang saya sudah habiskan 25 tahun
daripada kehidupan saya untuk binanya.

228
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Saya belum cakap tentang... Apa namanya?

229
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
AI dan IA dan AEIOU.

230
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Mereka peduli tentang muzik, Patrick?
Tentang muzik kita?

231
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- AI ialah masa depan muzik, David.
- Ya?

232
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Mesin yang gubah muzik
tanpa jiwa, tanpa perasaan.

233
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Awak akan dikekalkan sebagai penasihat.
- Sudah tentu.

234
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, jumlahnya banyak.
- Saya tahu jumlahnya banyak.

235
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Betul?
- Ya!

236
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Kalau kita teruskan,

237
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
kita berdua akan dapat
jumlah yang sangat tinggi.

238
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
Hidup bukan hanya untuk cari duit.

239
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
Ada integriti. Itu yang kita pertahankan.

240
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
Itu yang kita percaya.

241
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Saya percaya fakta asas yang ada sebab
ia dipanggil perniagaan muzik.

242
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
"Perniagaan" ialah kata kuncinya.

243
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Bukan semua duit itu bagus, Patrick.

244
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
Saya tahu apa awak akan buat.
Awak akan undi ya

245
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
apabila perlu mengundi?

246
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Ya. Saya fikir sudah masa untuk jual.

247
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Saya setuju. Jual kepada saya.

248
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Apa?
- Jual kepada saya.

249
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Apa ini?

250
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
Itu dokumen kewangan.

251
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
Prospektif Stackin' Hits Records.

252
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Saya suruh Gabe sediakan tawaran rasmi
untuk saya ambil alih saham awak.

253
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Awak mahu ambil alih bahagian saya?
- Ya.

254
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Tawaran yang sama
awak dapat daripada Stray Dog.

255
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
Kalau saya dapat saham awak,
saya boleh kawal undian itu.

256
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Awak faham cara kerja syarikat.

257
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Dah cakap dengan semua ahli lembaga?
- Tak.

258
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Kalau tak mahu beritahu mereka,
kenapa awak jual lima tahun dulu?

259
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Pada waktu itu,
saya sangka ia tawaran menguntungkan,

260
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
tapi ia kesilapan yang mahal. Maaf.

261
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Syarikat saya semakin jatuh sejak itu,

262
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
saya sedang cuba mengawal semula.

263
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Saya cuba rahsiakannya
sebab kalau saya beritahu Alex,

264
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
mereka akan pergi ke Stray Dog
dan dapatkan tawaran lebih baik.

265
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
Awak tahu saya tak dapat tanding
tawaran mereka.

266
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, setujulah.
- Tidak, David.

267
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Tidak. Saya rasa ini salah.
- Setujulah.

268
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Awak tak perlu rasa ia betul.
Ia bergantung pada pandangan awak.

269
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
Saya datang kepada awak sebab saya sangka
kita ada pandangan yang sama.

270
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Nampaknya saya salah.

271
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Setujulah.

272
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Terima tawaran ini.

273
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Setujulah.

274
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Setuju.

275
00:18:16,930 --> 00:18:18,389
Boleh sediakan duit itu sebelum undian?

276
00:18:18,390 --> 00:18:19,807
Boleh.

277
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Terima kasih.

278
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Tak, saya faham, tapi awak tak faham.
Saya cakap cairkan semua...

279
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
- En. King, ada bungkusan.
- Kalau kita cairkan semua akaun,

280
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
apa yang tinggal?

281
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Itu saja?

282
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Baiklah. Teruskan.

283
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Teruskan.
- Saya ke tempat saya.

284
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Okey. Pam, awak ada?
- Di dapur.

285
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Kenapa awak di rumah?
- Saya ada berita hebat.

286
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Cakaplah.
- Saya beli semula Stackin' Hits Records.

287
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
Awak beli semula Stackin' Hits Records?

288
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
Buat masa sekarang, hanya saham kawalan.

289
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Supaya saya boleh dapat undian veto.
- Awak...

290
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Awak cakap tawaran ini bagus. Ia...

291
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Saya sangka awak akan kurang terlibat.
Kita berhenti mengejar wang.

292
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Kita akan lebih banyak mengembara
selepas Trey pergi kolej.

293
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Saya ubah fikiran.
- Bila?

294
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Apabila saya sedar
saya akan tinggalkan perkara

295
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
yang saya cuba bina
sepanjang usia dewasa saya.

296
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Sebab ini awak tak bagi kita tulis cek
untuk Studio Museum hari ini?

297
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Inilah sebab saya kahwini awak.
Maaf sebab tak beritahu awak.

298
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Saya belum pasti tadi.

299
00:19:28,710 --> 00:19:30,711
Saya cuba yakinkan Patrick
supaya undi tolak,

300
00:19:30,712 --> 00:19:33,256
tapi kami tak sependapat.

301
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Dari mana kita akan dapat duit itu?

302
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Itu yang rumit. Kita akan cagar emper ini.

303
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
Tunaikan beberapa saham, bon
dan pelaburan lain.

304
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Mungkin jual Sag Harbor...
- Cagar rumah kita?

305
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Awak mahu tunaikan saham dan bon kita

306
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
untuk syarikat rakaman
yang sekadar balik modal.

307
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Inilah industri muzik.

308
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
Dalam industri muzik, hanya perlukan
satu lagu terkenal untuk kembali ke atas.

309
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
Apabila saya dapat
saham kawalan Stackin' Hits Records,

310
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
kita akan kembali ke atas. Saya janji.

311
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Mungkin ada perkara
yang takkan kembali seperti dulu.

312
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Mungkin tak boleh.
- Apa maksud awak?

313
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Sayang...

314
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
maksud saya...

315
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
mungkin semua ini petanda

316
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
masa untuk teruskan dengan
bab seterusnya kehidupan kita.

317
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Mungkin saya tak mahu teruskan.

318
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Saya rasa ia berisiko.

319
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Untuk kita.

320
00:20:26,518 --> 00:20:28,811
Semua yang saya pernah buat,
pernah capai dalam kehidupan saya

321
00:20:28,812 --> 00:20:30,730
memang ada risiko. Termasuk awak.

322
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Awak sangka saya tak berisiko
apabila nampak awak di parti itu

323
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
dan tanya kalau awak mahu minum?
Awak tak rasa itu satu risiko?

324
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Awak baru menang Grammy.

325
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Ia parti meraikan awak dan Quincy Jones
baru saja cakap awak masa depan muzik.

326
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Saya masih gemuruh. Kenapa saya gemuruh?

327
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Sebab awak sangat cantik.

328
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Awak masih cantik.

329
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Mari.

330
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Baiklah, jawab soalan saya.
- Apa?

331
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Awak masih cintanya?

332
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Sudah tentu.
- Saya cakap tentang muzik, David.

333
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Sudah tentu.

334
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Awak pasti?

335
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Sebab semasa kita baru mula bercinta,

336
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
awak akan tinggalkan
studio di pusat bandar,

337
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
pakai fon kepala,

338
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
dan jalan kaki sepanjang Jambatan Brooklyn
ke rumah saya.

339
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Saya hampir-hampir berpisah dengan awak
sebab awak selalu buat kita terlambat,

340
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
tapi saya sentiasa maafkan awak

341
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
sebab awak datang dengan sangat teruja.

342
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Berseri-seri tentang artis
atau kugiran baharu yang awak temui.

343
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Awak dah tak buat begitu.

344
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
Apabila awak cakap tentang kerja, ia...

345
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
Ia selalu
tentang perubahan industri muzik,

346
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
atau Internet buat ia sukar
untuk fahami cara yang berkesan,

347
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
tapi tak pernah tentang muzik.

348
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Sebagai rakan kongsi awak
yang penyayang dan senyap,

349
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
saya akan berhenti senyap.

350
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Saya akan sentiasa
menyayangi dan menyokong,

351
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
tapi takkan terus senyap lagi.

352
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Awak akan jawab?
- Ya. Telefon?

353
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Saya sangka awak maksudkan...
- Kita bincang lagi nanti.

354
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Baiklah. Janji.
- Baiklah. Janji.

355
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Ya.

356
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.

357
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Ada orang dapat Trey.

358
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Apa maksud awak ada orang dapat Trey?
- Ada orang dapat Trey.

359
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Mereka culik dia.

360
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Apa maksud awak?
- Saya tak tahu.

361
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Mereka cakap akan hubungi saya semula.
Mereka mahu duit. Saya...

362
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul!

363
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Mereka cakap akan hubungi semula. Paul.
- Kenapa?

364
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Ada orang telefon
dan cakap mereka culik Trey.

365
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Apa?
- Cuba hubungi Kyle.

366
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Tak guna.

367
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Helo?

368
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Ya.
- Tak guna. Terus ke mel suara.

369
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, 30 Front Street.

370
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Ada orang culik anak kami.

371
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Ya. King. Trey King. T-R-E... T-R...

372
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Ya. Baiklah.

373
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Awak okey?

374
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLIS

375
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Sekejap.

376
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Saya datang.

377
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Helo, En. dan Pn. King.
Saya Detektif Dillon.

378
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Boleh saya masuk?
- Ya, silakan.

379
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Awak boleh sediakan di sini.

380
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Alihkan saja kaki dian
kalau perlu guna meja itu.

381
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Mungkin bunga ke kiri pendiang api.

382
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Itu saja?
- Ya. Awak boleh bawa mereka masuk.

383
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Baiklah, mari masuk.
Kita akan bersedia di ruang makan.

384
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey budak yang baik.

385
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Bintang muda.

386
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
<i>Tak buat masalah. Sentiasa berusaha.</i>

387
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Sentiasa menyokong anak saya, Kyle,
sejak ibunya meninggal dunia.

388
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Isteri saya.

389
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Apa saya boleh beritahu awak?
- Awak boleh berterus-terang.

390
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Kita pernah jumpa sebelum ini?

391
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
Entahlah, mungkin di Junior's.

392
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Saya suka kek keju di situ.

393
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Tak. Bukan.

394
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
En. dan Pn. King, saya Detektif Bridges.

395
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Saya dari skuad Kes Berat.

396
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Saya ditugaskan untuk siasat
kes penculikan anak awak.

397
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Detektif Higgins beritahu saya

398
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
penculik beri awak arahan melalui telefon?

399
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Ya. Dia cakap,

400
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
17.5 juta dolar dalam franc Switzerland.

401
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Seribu tidak bertanda...

402
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Maaf, dia cakap not 1,000 franc dan...

403
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- dan dia akan hubungi semula malam ini.
- Itu saja?

404
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Itu saja. Dia letak telefon.
- Mereka akan dapat.

405
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Apa-apa saja mereka mahu.
Asalkan Trey pulang dengan selamat.

406
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Sudah tentu.
- Betul, David?

407
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Ya, dan...
- Saya mahu anak saya balik.

408
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Saya faham.
- Ada orang sudah keluarkan Amaran Eboni?

409
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Ya, Amaran Eboni, David.

410
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}Ia "sistem yang diaktifkan
untuk anak orang kulit Hitam

411
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}yang dilaporkan hilang
dalam keadaan mencurigakan

412
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
atau mungkin diculik."
Kena keluarkan amaran itu.

413
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Pn. King, kami semua tahu
tentang Sistem Amaran Eboni.

414
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Setakat ini, ia masih belum
menjadi undang-undang Negeri New York,

415
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
tapi jangan risau, kami ambil serius
kes penculikan Trey dan semua penculikan.

416
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Kami akan cari anak awak.

417
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Saya imbas gambar Trey dan hantar
kepada Jabatan Siasatan Khas.

418
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Ia dihantar ke Pusat Jenayah Masa Nyata
untuk Amaran Amber

419
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
dan juga diagihkan kepada peronda.

420
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Jadi...

421
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
selalunya penculikan dilakukan

422
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
oleh seseorang yang tahu mendalam
tentang keluarga itu.

423
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Saya tanya awak untuk tahu kalau...

424
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Maksud awak, mungkin seseorang
dalam rumah kami buat begini?

425
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Itu maksud awak? Maaf.

426
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Tidak.
- Tiada orang di sini begitu.

427
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Awak pasti?
- Ya.

428
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Saya cuba faham proses mencari anak kami.

429
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ya, kami cuba cari anak awak
secepat mungkin.

430
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Terima kasih.
- Kita semua mahu perkara yang sama.

431
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Saya hormat awak,

432
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
saya tahu orang di kedudukan awak
tak biasa terima arahan,

433
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
tapi awak perlu percayakan kami.

434
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
Tolong ikut kata-kata saya.

435
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Demi Trey.

436
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
En. King, apabila penculik telefon,

437
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
tolong kekal bertenang.

438
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Saya tahu perasaan awak bercampur-baur,
tapi penting untuk awak bertenang

439
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
semasa panggilan.

440
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Saya faham.

441
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Kakitangan arena LIU di talian.
- Hei, Kyle ada di sana? Anak saya.

442
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- En. Christopher, tolong.
- Saya cuba hubungi dia...

443
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Anak awak ada di kem.
Ada banyak yang sedang berlaku di sana.

444
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Awak mengganggu saya.
Biar saya buat kerja saya, okey?

445
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Dia pemuda yang kacak.

446
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Dia juga baik.

447
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Awak ada perasan
jika kebelakangan ini dia ada perubahan?

448
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Apa-apa yang mungkin membimbangkan?

449
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Membimbangkan?

450
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Remaja seusianya mungkin terpengaruh
dengan kawan-kawan yang salah.

451
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Saya ingat semasa berusia 17 tahun.

452
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Tak, dia anak yang baik.

453
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Trey pemuda yang bijak.

454
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Saya tak cakap dia tak bijak.

455
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Keadaan dah jadi serius.

456
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Hei.
- Ya.

457
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Kakitangan LIU jumpa cekak rambut hijau
di luar arena bola keranjang.

458
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Apa? Itu cekak rambut Trey, David.

459
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, hubungi Pusat Jenayah Masa Nyata
di One Police Plaza

460
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
dan pastikan jika ada sebarang gambar
atau video dari kawasan

461
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- arena bola keranjang LIU.
- Okey.

462
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Detektif Bell, suruh semua kenderaan
yang ada LPR untuk muat turun imej.

463
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
En. dan Pn. King,

464
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
semua yang kami nampak dan temui
akan dianggap petunjuk atau maklumat

465
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
sehingga kami selesaikan persoalan ini.

466
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Boleh kami...
- Baiklah. Okey.

467
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Boleh.
- Terima kasih. Mari.

468
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Saya akan beritahu yang saya tahu.

469
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Teruskan.
- Saya suruh mereka berlari...

470
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Bagus!
- <i>...dan saya nampak Trey terhincut-hincut.</i>

471
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Tiada masa untuk cedera. Ayuh.

472
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Jadi saya suruh dia duduk
dan letak ais pada buku lali.

473
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Regangkan.
- Ya.

474
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Awak nampak dia selepas itu?
- Tuan, saya ada seratus pemain.

475
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Dia mungkin curi keluar
sebelum makan tengah hari.

476
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Baiklah.
- Trey okey?

477
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Itu yang kami tahu.

478
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
Kyle pun okey?

479
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
Kami tiada berita
yang mengatakan dia tak okey.

480
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Okey.

481
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Biar saya beri nombor telefon saya.
- Okey.

482
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Kalau tahu apa-apa, tolong beritahu saya.

483
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Kami cuma sedang kumpul maklumat.

484
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Jurulatih Fox, saya peminat awak.

485
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Boleh awak beri autograf?

486
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Kalau awak tak kisah.

487
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Ya, boleh, Tuan Bolton.
- Bolton.

488
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Tuan McGillicuddy, awak pun mahu?

489
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Tak perlu.
- Peminat Celtics.

490
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Ya, patutlah.

491
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Terima kasih. Semoga hari awak baik.
- Terima kasih.

492
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Tolong beritahu saya jika tahu apa-apa.

493
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Kami akan beritahu awak.
- Okey.

494
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

495
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Ya.

496
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
<i>Berita terkini,</i>

497
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
<i>sumber NYPD mengesahkan Trey King,</i>

498
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
<i>17 tahun, anak pengasas
Stackin' Hits Records, David King,</i>

499
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
<i>telah diculik.</i>

500
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>Kita semua tahu David King
sebagai pengasas dan pemikir</i>

501
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}<i>di sebalik dominasi beberapa dekad
Stackin' Hits Records pada awal 2000-an.</i>

502
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}ANAK LELAKI DAVID KING
PENGASAS STACKIN' HITS RECORDS DICULIK

503
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
<i>Walaupun dia tak sehebat dulu,</i>

504
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
<i>David masih berpengaruh,</i>

505
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
<i>dikenali kerana paling pandai
mendengar muzik dalam industri.</i>

506
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Dia telah membimbing dan hasilkan
lebih daripada 50 pemenang Grammy.</i>

507
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
<i>Berasal dari Bronx, dia memang dikenali
sebagai lelaki yang mementingkan keluarga</i>

508
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
<i>dan seorang dermawan.</i>

509
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
<i>Jadi, tak mengejutkan
ramai memberi kasih sayang dan sokongan</i>

510
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
<i>semasa keadaan malang ini.</i>

511
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
<i>Mari berdoa</i>

512
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
<i>supaya saudara kita, Trey King,
kembali dengan selamat.</i>

513
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}KETINGGIAN: 178CM
BERAT: 75KG

514
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Dah selesai?

515
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Entah. Sudah?

516
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Detektif, saya mahu cari anak saya.

517
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Kami tak fikir itu akan beri kebaikan
kepada semua orang yang terbabit.

518
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Kami"?
- Ya. Kami.

519
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Kamu bapanya?

520
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Awak tak boleh halang saya daripada
cuba cari anak saya. Saya ditahan?

521
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Tak. Awak patut ditahan?
- Awak patut ditahan?

522
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
En. Christopher,
kami kenal pegawai parol awak.

523
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
Awak tak mahu kami hubungi dia.

524
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Awak ada nombor dia?
Saya dah bebas dari parol. Hubungi dia.

525
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Ya Tuhan. Boleh bertenang? Duduk.

526
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Tolong duduk?

527
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Berhenti ganggu saya.

528
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Kami tertanya
kenapa Kyle belum hubungi awak.

529
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "Kami"? Kamu orang Perancis?
- <i>Oui.</i>

530
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>Ramai yang memberi kasih sayang...</i>

531
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Sekejap. Siapa?

532
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Paul.
- Masuk.

533
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
<i>Semua...</i>

534
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Macam burung hering.

535
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Ubah isu peribadi awak dan Pam
jadi sarkas.

536
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Mari duduk.

537
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Itu perjanjian saya, Paul. Saya tak kisah
merungut tentangnya apabila,

538
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
apabila kita buka Cristal.

539
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Saya buat panggilan kepada mereka.

540
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
Jadi?

541
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Untuk tahu jika orang ramai dengar
apa-apa, itu saja. Mungkin membantu.

542
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Saya faham.

543
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Jangan bertindak di luar kawalan.
- Saya tenang seperti Herc.

544
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Tenang seperti siapa?

545
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Sebab itu saya sayang awak.
Saya menghargai awak.

546
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Awak pun tahu.

547
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Ada apa-apa lagi awak perlukan?
- Bukan sekarang.

548
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Tak apa, King.
- Saya tahu.

549
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Selepas semua awak buat untuk saya
dan Kyle, semua masa saya bersama Trey,

550
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
keluarga ini,
saya rasa seperti anak saya yang hilang.

551
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Saya akan buat apa-apa saja
supaya dia kembali, faham?

552
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Ya.
- David!

553
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David!

554
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Ya?
- David! Mereka jumpa dia!

555
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Mereka jumpa dia.

556
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Mereka jumpa dia dan bawa dia balik.

557
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Tuhan, terima kasih.

558
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Terima kasih!
- Pemuda kita selamat.

559
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kool Herc.

560
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. Saya dah cakap.
- Kool Herc.

561
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Saya dah cakap.

562
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Saya dah cakap.
- Ya.

563
00:34:10,467 --> 00:34:13,929
Awak dah cakap.

564
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Mana dia?
- Kyle!

565
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Mana dia? Mana anak saya? Trey!

566
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, anak...

567
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Anak mak!

568
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Anak mak.

569
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Ya Tuhan! Terima kasih, Tuhan.

570
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, mana Kyle?
- Biar mak tengok kamu.

571
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Maafkan saya.
- Ya Tuhan. Kenapa?

572
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Mana anak saya? Mana Kyle?
- Maafkan saya.

573
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Kenapa? Trey?
- Maafkan saya.

574
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Maaf.
- En. Christopher, ada salah faham.

575
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Mana Kyle?
- Ada salah faham.

576
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Salah faham? Apa maksud awak?
Mana anak saya?

577
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Penculik culik dia.
- King!

578
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Sekejap!
- Dia tersalah ambil Kyle.

579
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Kejap, tidak...

580
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Trey cakap Kyle pakai cekak rambut dia
apabila mereka tinggalkan gim.

581
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Penculik keliru antara mereka berdua.

582
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Keliru? Tidak. Sekejap.

583
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- En. Christopher...

584
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Jangan...
- Apa berlaku?

585
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Apa berlaku? Saya ditahan?
- Berundur.

586
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Saya ditahan?
- Tak, awak tak ditahan!

587
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Beritahu saya statut!
- Tidak, En. Christopher...

588
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Saya ditahan?
- Saya takkan beritahu awak statut!

589
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Tak, En. Christopher,

590
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- awak tak ditahan!
- Betul!

591
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Lepaskan dia.

592
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Tak guna.

593
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Saya dan Kyle, kami tak suka
makanan tengah hari di kem, jadi...

594
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
kami curi keluar untuk beli makanan.

595
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Saya mahu piza,
dia mahu sandwic di kedai runcit.

596
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Saya cakap okey.

597
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
"Saya akan beli piza
dan jumpa awak di sini semula."

598
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Kamu berpecah?
- Ya.

599
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Apabila saya kembali
ke kedai runcit, saya...

600
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
Saya tunggu dia agak lama.

601
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Saya masuk semula, saya tak nampak dia.
Dia sudah tiada.

602
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Kenapa tak beritahu sesiapa?

603
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Saya sangka dia akan kembali.

604
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Kami tiada telefon, saya...

605
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Awak tunggu 30 minit?
- Saya tak mahu tinggalkan dia.

606
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Saya tak tahu apa patut buat.
- Tak apa.

607
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Saya tak tahu ia akan jadi masalah.

608
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Dia akan selamat, bukan?
- Ya.

609
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Dia akan selamat.
- Pam, mungkin dah cukup.

610
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Saya pun fikir begitu.
- Mari berehat.

611
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Sekejap. Trey,
awak tak nampak apa-apa lagi?

612
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, dia cakap cukup untuk malam ini.
- Sambung lain kali.

613
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
En. Christopher,
kami dapat kenyataan awalnya.

614
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Kami boleh gunanya.
- Bagaimana? Mana anak saya?

615
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Kami sedang cari anak awak.
- Saya perlukan masa.

616
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Marilah.
- Sekejap.

617
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Saya bersumpah atas kubur isteri saya!

618
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Bersumpah atas kubur isteri saya!
- Hei!

619
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Pergi dari sini.

620
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Bagaimana perasaan kamu?

621
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Perasaan sebenar kamu.

622
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Saya tak tahu.

623
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Mak faham.

624
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Panggil kami kalau perlu apa-apa, okey?

625
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Saya sayang mak dan ayah.
- Okey.

626
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Kyle akan selamat?

627
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Ayah harap begitu.

628
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Kalau sesuatu berlaku, kita...

629
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
kita akan bayar tebusan itu. Betul?

630
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Ada ramai orang yang bekerja keras
dalam kes ini

631
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
untuk pastikan itu tak berlaku.

632
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Kamu...

633
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Kamu tak perlu fikir tentang semua itu.
Kamu berehat, okey?

634
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Maksud saya, kalau kita saja peluangnya.

635
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
En. dan Pn. King, mari turun!
Ada panggilan!

636
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Ayuh! Mari turun.

637
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Ia masih berdering. Ambil kerusi.

638
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Dengar cakap saya baik-baik.

639
00:38:06,328 --> 00:38:08,079
Biar dia bercakap,
jadi cakap perlahan-lahan,

640
00:38:08,080 --> 00:38:10,581
kekal fokus, teruskan berbual dengan dia.

641
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Dia mungkin tersilap cakap,
beri kita maklumat penting diperlukan.

642
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Dia perlu tahu dia salah culik budak.

643
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
Penculik serius.

644
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
Mereka ada sesuatu kita mahu
dan mereka mahu kita bayar.

645
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Beritahu dia, King.
- En. King, angkat telefon.

646
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Jawab panggilan itu.

647
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Okey. Bertenang.

648
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Helo.

649
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>Raja David. Ini hebat, bukan?</i>

650
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Apa?
- <i>Sekarang awak beri perhatian penuh?</i>

651
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Akhirnya awak dengar cakap saya.</i>

652
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Ya, saya sedang dengar.
- <i>Bagus.</i>

653
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Awak tahu awak tersilap budak, bukan?
- <i>Ya, itu yang saya dengar.</i>

654
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
<i>Saya juga belajar
tak boleh harapkan pekerja.</i>

655
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
<i>Tapi, mujurlah,</i>

656
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
<i>ia bukan tentang budak itu,
ia tentang awak sejak awal.</i>

657
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Baiklah, tapi kalau ia tentang saya,

658
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
jadi awak tak boleh harap
saya bayar 17.5 juta dolar

659
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
untuk anak orang lain
kalau ini tentang saya.

660
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>Jadi, awak akan bertanggungjawab
atas kematiannya.</i>

661
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- <i>Awak mahu begitu?</i>
- Tak. Tolonglah.

662
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Saya bukan sedang berunding.
Ini hari pembalasan.</i>

663
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- <i>Awak dah tak berkuasa, tapi saya!</i>
- Baiklah.

664
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Tuhan beri semua yang awak mahu, bukan?
Tak, Tuhan beri semua awak perlukan.

665
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Persoalannya, apa yang awak perlukan?
Bagaimana saya boleh tolong?

666
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Saya bukan Tuhan,
tapi mungkin saya boleh tolong.

667
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- <i>Awak boleh tolong saya? Tak.</i>
- Saya boleh. Saya... Ya, awak tak dengar.

668
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
<i>Tak. Saya tak setuju.</i>

669
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- <i>Sudah terlambat untuk semua itu.</i>
- Dengar cakap saya.

670
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Lepaskan dia, saya akan pastikan
awak dapat dibebaskan.

671
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Jangan mengarut. Awak fikir saya siapa?</i>

672
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Saya boleh buat begitu.
Saya ada pengaruh di bandar ini.

673
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Saya bantu awak, awak boleh mula semula.

674
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Awak boleh mula semula.
- <i>Sudah terlambat.</i>

675
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Tak pernah terlambat.
- <i>Awak tahu?</i>

676
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Dengar sini. 17.5 juta dolar</i>

677
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>dalam not 1,000 franc Switzerland
dalam beg galas Jordan lama,</i>

678
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
atau dia akan dibunuh. Saya tak main-main.

679
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Dia bukan anak saya. Tolonglah.

680
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Saya akan hubungi pagi esok
untuk beritahu tempat letaknya, penakut!

681
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Saya tak...

682
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Penakut!

683
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Boleh awak jejaknya?
- Telefon pakai buang tak boleh dijejak.

684
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Kenapa?
- Ia tiada pengenalan unik...

685
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- Kamu tak boleh jejaknya?
- ...tiada kad SIM.

686
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
Sekarang 2025, kamu tak ada...

687
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Kamu semua tonton <i>SUV</i>. Apa ini?

688
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Saya mahu pergi dari sini.

689
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Boleh beritahu saya kenapa penyangak itu
mahu franc Switzerland sebagai tebusan?

690
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Saya tak tahu. Saya tak dapat jawab awak.

691
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Hei. Sebelum dipindahkan ke Kes Berat,

692
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
saya ditugaskan di O.C.C.B.

693
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Perampasan harta, pengubahan haram.

694
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Semua tentang saiz.

695
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Pakej itu hanya seberat 16kg
dengan not 1,000 franc Switzerland,

696
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
berbanding 175kg jika not 100 dolar AS.

697
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Bagaimana En. King mahu bawa
beg galas seberat 175kg? Tak boleh.

698
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Satu not 1,000 franc Switzerland
sama nilai dengan sepuluh not 100 dolar.

699
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Aduhai, awak pergi ke kolej mana?

700
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Kolej Spelman. Kuasa wanita kulit Hitam.

701
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Ya?
- Paul.

702
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Masuklah. Mari masuk.

703
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Boleh...

704
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Boleh kita berbual?
- Ya.

705
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Awak tak pernah pandai menipu, Paul,
berterus-terang saja.

706
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Dia ugut mahu bunuh Kyle, bukan?

707
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Dia cakap akan bunuh anak saya, bukan?

708
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Awak tahu betapa susahnya
saya cuba bertahan.

709
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
Dia saja yang saya ada.

710
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Saya tiada apa-apa, hanya saya dan dia.

711
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Mereka mahu 17.5 juta dolar.

712
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Polis itu, Bridges, cakap kita boleh
dapat duit itu semula. Saya sumpah...

713
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Saya sumpah dengan nyawa saya, King,
Ia cuma pinjaman.

714
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Apa... Maksud awak,
awak akan bayar semula pinjaman itu?

715
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Saya akan pulangkan, <i>insya-Allah</i>.

716
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Awak mahu dapat duit dari mana?
Awak tak pernah ada 17.5 juta dolar.

717
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Awak tak pandai kira sehingga 17.5.
Lupakan yang juta itu.

718
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Saya akan dapatkannya, <i>insya-Allah</i>.
- Bagaimana?

719
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Awak tak...

720
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Awak tak rasa bertanggungjawab?

721
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Untuk apa? Kesilapan penculik?

722
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Mereka tak mahu Kyle, tapi Trey.
Ini tiada kaitan dengan saya.

723
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Mereka mahu anak awak untuk serang awak.

724
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Mereka tak mahu anak saya, tapi saya.
Mereka mahukan saya

725
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
dan awak mahu saya bayar
untuk kesilapan penculik.

726
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
Tak boleh.

727
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Awak akan sediakan duit itu untuk Trey.

728
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Ya.

729
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Beritahu saya caranya.

730
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Kenapa dengan itu?

731
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Saya tahu semua urus niaga awak, King.
- Urus niaga apa?

732
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Saya bukan Warren Buffett, tapi saya tahu
awak ada duit yang cukup untuknya.

733
00:43:08,338 --> 00:43:09,505
Awak tahu yang sebaliknya?

734
00:43:09,506 --> 00:43:11,174
Semua orang tak tahu yang sebaliknya.

735
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Semua orang lihat apa yang ada,
apa yang mereka nampak.

736
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Awak kira duit saya, kira semuanya.
Jangan lawan saya, Paul.

737
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Awak tahu jumlah hutang orang pada saya?
Berapa ramai saya perlu bayar?

738
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Awak tahu jumlah cukai saya? Awak tahu...

739
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Saya tahu semua yang awak buat.

740
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
Saya tak pernah berhenti berterima kasih
kepada awak sebab budi awak kepada saya.

741
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Saya tak pernah minta apa-apa
daripada awak.

742
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Awak tak perlu minta, Paul.
- Betul.

743
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Awak beri begitu saja.
Sebab itu saya sayang awak.

744
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Sekarang saya minta untuk semuanya.

745
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Saya minta awak untuk nyawa saya.
- Awak tak minta untuk nyawa awak.

746
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
Sekarang awak minta 17.5 juta dolar.

747
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
Semua orang hanya minta daripada saya.

748
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Boleh beri saya ini?"
- Tolong anak saya. Dia anak saya.

749
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Mereka hanya mahu saya bayar.
"Hasilkan lagu terkenal. Bayar ini.

750
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Beri saya itu dan ini.

751
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Buat semua ini

752
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
dan semua itu."

753
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Awak nampak ini?

754
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Banyak kali saya fikir mahu letupkannya.

755
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Saya tak jumpa keberanian itu.

756
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Itu yang saya ada.

757
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Lihatlah kalau ada apa-apa
untuk awak di sana.

758
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Saya akan buka.

759
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Maaf sebab mengganggu, En. King.
En. Bethea tunggu awak di bawah.

760
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Dia cakap dia hubungi awak beberapa kali,
tapi tak berjawab, dia suruh saya ke sini.

761
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Okey.

762
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Bagaimana Trey? Pam?

763
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Okey, dalam keadaan sekarang ini.

764
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Penculik masih mahukan tebusan.

765
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Dia cakap kalau saya tak bayar,
dia akan bunuh anak Paul.

766
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
Kekeliruan 17.5 juta dolar.

767
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Dia masih nak awak bayar?
- Ya.

768
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Saya tak boleh.

769
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, kenapa awak tak mahu bayar?

770
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Saya bayar, pertama sekali,
tawaran kita terbatal.

771
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Saya masih kena jual Stackin' Hits.
Ia terlalu sukar.

772
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
Awak tiada banyak pilihan.

773
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
Ya, saya ada pilihan. Itu duit saya.

774
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
Apa orang akan cakap
apabila awak korbankan anak Paul

775
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
untuk beli semula Stackin' Hits?

776
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Entahlah. Ia rumit.
- Tak guna.

777
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Orang kebanyakan tak peduli
tentang perkara rumit begini.

778
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Awak tahu apa berlaku
apabila artis dipulaukan.

779
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Ya.
- Apabila media sosial dapat tahu,

780
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
dan sudah pasti mereka akan tahu

781
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
awak abaikan anak Paul,

782
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
itu saja yang mereka akan nampak.

783
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Semuanya jadi sama saja. Itu saja.

784
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Habislah awak.

785
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Tamat. Dibatalkan. Selesai.

786
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Kita tak pasti tentang itu.
- Kita tak pasti? Awak pasti?

787
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Awak betul, tapi...

788
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Saya tak sangka akan cakap begini, tapi...

789
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Awak tahu sekarang berita bergerak pantas.

790
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Minggu depan
mereka akan fokus kepada isu lain.

791
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Kitaran berita lain.
- David.

792
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Berita tentang perang lain...

793
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Apa?
- Awak dengar kata-kata awak?

794
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Ya. Saya tahu ia tak patut,
tapi saya cuba jadi praktikal.

795
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Awak mahu ambil risiko begitu?

796
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Saya mahu lihat awak buat
tindakan yang betul.

797
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Terima kasih.

798
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Tidurlah.
- Ya.

799
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Apa orang akan cakap
kalau saya tak bayar tebusan?

800
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Orang paling penting dalam kehidupan kita
akan faham keputusan kita.

801
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Bagaimana dengan orang ramai?

802
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Patrick cakap kalau tak bayar,

803
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
kecaman itu akan hancurkan
apa yang masih ada pada kerjaya saya.

804
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Jadi, selesailah.

805
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Apa maksud awak?

806
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Tadi awak bersedia untuk risikokan
keselamatan keluarga untuk Stackin' Hits.

807
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Kenapa ini berbeza?

808
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Ya, tapi sekarang ia tiada kaitan
dengan hal sebelum ini.

809
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Sekarang, semuanya berkaitan.
Ia babitkan semua orang.

810
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
Berkaitan dengan awak, Stackin' Hits.

811
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Kyle, Trey, Paul.

812
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, jumlahnya terlalu besar.

813
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
Itu semua yang kita ada, bukan?

814
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Hampir-hampir.

815
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Apa kita patut buat?

816
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Saya tak tahu.

817
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Saya juga.

818
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Walau apa pun,
kita akan selesaikannya bersama-sama.

819
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Bagaimana keadaan Trey?

820
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Dia tanya tentang awak.

821
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Betul?
- Ya.

822
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
Saya cintakan awak.

823
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
ANAK NEPOTISME TREY KING
BUAT KAWAN DICULIK BERBANDING DIA!

824
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.

825
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Ini dia.

826
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Bagaimana keadaan kamu?

827
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Teruk.

828
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
Jangan beritahu mak,
tapi buku lali saya sakit sikit

829
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
sebab berlari berulang kali di gelanggang.

830
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Ia tak teruk, cuma...

831
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Saya rasa agak terganggu.

832
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Ayah takkan beritahu mak.

833
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Ayah mahu minta maaf sebab...

834
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
cakap ayah akan tunggu
dan tengok kamu bermain, tapi ayah pergi.

835
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Ya, itu dah tak penting.
- Tak, ia penting.

836
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Ayah mahu kamu tahu, semua yang ayah buat,

837
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
ayah buat demi kamu...

838
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
demi mak, demi kita.

839
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Keluarga diutamakan.

840
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Tak bayar tebusan untuk Kyle,
keputusan terbaik untuk semua?

841
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Untuk saya, mak, Pak Cik Paul?

842
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Bagaimana, ayah?

843
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Susah untuk fahamnya sekarang,

844
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
tapi ia tak semudah itu.

845
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Ia lebih rumit daripada itu.

846
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Pak Cik Paul betul.
Kita yang patut dipersalahkan.

847
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Itu tak betul.
Bukan kita yang patut dipersalahkan...

848
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Bukan hanya Pak Cik Paul.

849
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Muka depan <i>New York Daily News</i>,
<i>The New York Post</i>.

850
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Media sosial, TikTok, IG,
mel suara, artikel di Internet.

851
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Saya dapat mesej seolah-olah
saya yang patut diculik.

852
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Ayah dah cakap...
- Ayah tak faham.

853
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
<i>Media Take Out</i>,
Twitter Kulit Hitam menyerang saya, saya...

854
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Jangan dengar perkara mengarut itu.
Itu toksik.

855
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Itu sampah.
- Semua tempat begitu.

856
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Ayah tak faham.

857
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Ini bukan ulasan album teruk di <i>Rolling
Stone</i> yang ayah boleh tak hiraukan.

858
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Kamu tetap kena tak hiraukannya.

859
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Saya tak boleh.

860
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Kawan-kawan saya akan fikir
saya penyebab kawan baik saya dibunuh.

861
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Tolonglah.
- Ayah faham?

862
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Bagaimana saya mahu kembali
dan tamatkan persekolahan?

863
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Kolej mana akan terima saya, ayah?

864
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Kita kena fikirkan sesuatu.

865
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Kita kena fikirkan sesuatu.

866
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Kita kena fikirkan sesuatu.

867
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Okey, ayah...

868
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Ayah tak tahu.

869
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Apa maksudnya ayah tak tahu?
- Ayah... Sekarang...

870
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Awak tahu semua dan kenal semua orang.
- Ayah... Ya, tapi sekarang, ayah...

871
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Tak, ayah tahu! Bayar 17.5 juta itu!

872
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Itu cuma duit!

873
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Kamu akan mencarut pada ayah begitu?

874
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Kamu akan biadab pada ayah?

875
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
Dalam rumah ayah.

876
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Baiklah.

877
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Jangan keliru.

878
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Hanya ada seorang lelaki di rumah ini,
dan kamu sedang pandang dia.

879
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Kalau kamu cakap dengan ayah begitu lagi,

880
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
ayah akan pukul kamu.

881
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Kamu faham?

882
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Ayah akan ulang lagi.

883
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Kamu faham?

884
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Saya faham.
- Betul?

885
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Ya.

886
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Betul?

887
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Ya.
- Baiklah.

888
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.

889
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Ayah saya yang paling pandai
mendengar muzik...

890
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
tapi ada hati paling dingin.

891
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Ayah kena baiki pintu ini.

892
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
TIME - TOKOH TAHUN INI

893
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
ROLLING STONE
DAULAT KING

894
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Apa awak akan buat, James?

895
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Apa awak akan buat, Stevie?

896
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?

897
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, apa awak akan buat?

898
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Apa awak akan buat tentang hal ini?

899
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Saya tak tahu.

900
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Fikirkan caranya.

901
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Saya cuba.

902
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Anak saya tak menyokong saya.

903
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Apa saya patut beritahu dia?

904
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Apa saya patut cakap? Kamu saling berbual,
saya tak boleh cakap dengan dia.

905
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Anak saya.

906
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Maafkan saya.

907
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Ya. Sekejap.

908
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Ya, masuk.

909
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Maaf. Ya?

910
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Selsema musim panas.
- Bagaimana keadaan awak?

911
00:55:40,090 --> 00:55:41,091
Awak okey?

912
00:55:41,800 --> 00:55:43,926
- Ya.
- Ya, saya faham.

913
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Ada apa?

914
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Kami berbincang
tentang rancangan esok.

915
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Ya?
- Ya, dan...

916
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Awak boleh beritahu penculik
yang awak akan bayar tebusan?

917
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Ia akan beri kami masa.

918
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Tak apa. Okey.

919
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Teruskan berunding.

920
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Ya. Terima kasih.

921
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Ya. Terima kasih."

922
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.

923
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.

924
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Cakap, Trey.

925
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Kami akan bayar tebusan itu.

926
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Kuat lagi. Apa kamu cakap?

927
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Kami akan bayar tebusan, Pak Cik Paul.

928
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Awak serius?

929
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Sangat serius.

930
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Terima kasih.
- Sama-sama.

931
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Tuhan rahmati awak.

932
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Mari peluk saya.

933
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Tuhan rahmati awak.

934
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Detektif.

935
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Pagi esok...

936
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
Saya pergi ke bank...

937
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
dan lihat apa kita boleh buat.

938
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Baiklah.
- Ada apa-apa lagi?

939
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
Tak, kami okey. Ya.

940
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
Kami dilatih untuk keadaan begini.

941
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Kami akan bawa pulang Kyle.

942
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
Serta wang tebusan awak.

943
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Baiklah, mari tidur. Kita perlu tidur.

944
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Ya.

945
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Selamat malam.
- Selamat malam.

946
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Ayuh.

947
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Helo?

948
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>Hei. Dah sediakan ayam itu?</i>

949
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Awak mahu bagaimana?
Dibakar, goreng atau salai?

950
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
<i>Tiada masa untuk jenaka lapuk.</i>

951
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Awak tahu maksud saya, wang tebusan.
Sudah ada?</i>

952
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Ya.
- <i>Sudah tentu.</i>

953
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
<i>Sebelas pagi nanti,
naik kereta api empat di Borough Hall</i>

954
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
<i>menuju ke Manhattan.</i>

955
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Gerabak pertama. Bawa telefon bersama.
Saya akan mesej arahnya.</i>

956
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Bagaimana dengan Kyle?
Saya perlu lihat Kyle dulu.

957
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
<i>Awak akan lihat dia nanti.</i>

958
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
<i>Bertenang.</i>

959
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
<i>Selain itu,</i>

960
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
<i>saya mahu awak masukkan gelang Cartier
isteri awak dalam wang itu sekali.</i>

961
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Bagaimana awak tahu tentang itu?

962
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
<i>Sebab dia selalu menunjuk di Internet.
Awak tahu dia suka menunjuk, bukan?</i>

963
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
<i>Menunjuk di karpet merah Grammy.</i>

964
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
<i>Semuanya dah tak tertutup sekarang, David.</i>

965
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Tak boleh.

966
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
Tolonglah. Saya akan beri duit itu.

967
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Saya akan beri wang tebusan itu, tapi itu...

968
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
Hadiah ulang tahun perkahwinan ke-15.
Itu ikhlas daripada saya.

969
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
<i>Awak dah tak berkuasa.</i>

970
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
<i>Bukan awak yang tentukannya, saya!</i>

971
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
<i>Si tua yang lemah dan penakut!</i>

972
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Itulah dia.

973
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Ada sesiapa fikir dia terlalu dungu
untuk buat pertukaran dalam kereta api?

974
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Mungkin stesen.

975
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Itu cara dia mahu En. King terus bergerak.

976
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Mungkin ia tiada kaitan
dengan kereta api bawah tanah?

977
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Apa bezanya?

978
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Ada bezanya pada kami.
- Ya.

979
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Apa rancangan kamu?

980
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Wang tebusan dalam beg galas hitam
jenama Jordan, dilengkapi alat penjejak.

981
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Kamu semua boleh jejaknya
melalui iPhone kamu.

982
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Kita jejak penculik
sebaik saja En. King beri wang itu,

983
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
<i>dan terus tangkap dia.</i>

984
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
<i>Saya akan sentiasa bersama En. King.</i>

985
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
<i>Satu pasukan akan jaga
bahagian lain kereta api.</i>

986
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Kami akan sediakan kereta peronda
di antara Borough Hall

987
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>dan stesen berikut.</i>

988
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Wall Street,</i>

989
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Union Square, Grand Central,</i>

990
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>59th, 86th, 125th, 149th, 161st,</i>

991
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>Stadium Yankee,
dan hentian terakhir di Woodlawn.</i>

992
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Supaya kita boleh pintas,
jika ada aktiviti polis di atas.

993
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
En. Christopher,
awak akan ikut pasukan satu lagi.

994
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Apabila kami temui dan selamatkan Kyle,

995
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
kamu berdua akan dibawa ke satu lokasi
untuk pemerhatian dan ulasan.

996
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Keselamatan sentiasa nombor satu.

997
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>Keutamaan seterusnya ialah wang itu.</i>

998
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Ini masanya.

999
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Mari beri mereka masa sekejap.

1000
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Hei.
- Ya?

1001
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Jangan cuba jadi berani.

1002
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Balik kepada kami, okey?

1003
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Pergi dulu.
- Saya sayang ayah.

1004
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Ayah lebih sayang kamu.

1005
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Ayuh, mari pergi.

1006
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Baiklah.

1007
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Jangan risau. Kami akan berjaya.

1008
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Kereta di sini.

1009
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Awak akan bersama saya
dan Detektif Bell dalam kereta ini.

1010
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Jaga-jaga kepala awak.

1011
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
MUSIM 2025 - YANKEES
DAPATKAN TIKET ANDA SEKARANG!

1012
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
PINTU KECEMASAN
DILARANG GUNA TANPA KEBENARAN

1013
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Kami memasuki sistem transit.

1014
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Duduk di sana.

1015
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
<i>Ini kereta api empat ke Manhattan.</i>

1016
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
<i>Stesen seterusnya, Bowling Green.</i>

1017
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Sila jauhi pintu yang sedang tutup.</i>

1018
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
KAMI SUKA SEBAB KEBENCIAN
TAK PERNAH DITERIMA*

1019
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*[TAK TERMASUK RED SOX].

1020
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Bunyikan siren! Ayuh! Cepat! Tak guna!

1021
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Ayuh, Yankees!

1022
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Ayuh, Yankees!

1023
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston teruk!

1024
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Ayuh, Yankees!

1025
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Ayuh, Yankees!

1026
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston teruk!

1027
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Ayuh, Yankees!

1028
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Ayuh, Yankees!

1029
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston teruk!

1030
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Mereka baru pergi dari stesen 149 Street,
masih menuju ke utara.

1031
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}PERARAKAN HARI KEBANGSAAN PUERTO RICO

1032
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Tuan-tuan dan puan-puan, bersoraklah!

1033
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Saya mahu kamu semua beri tepukan

1034
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
kepada Rosie Perez
yang cantik dan sempurna!

1035
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Serta beri tepukan kepada kawan baik saya,

1036
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
Anthony Ramos
yang sangat kacak dan berbakat!

1037
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Beri tepukan kepada legenda...

1038
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Eddie Palmieri dan Salsa Orchestra
yang tiada tandingan!

1039
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Satu, dua, satu, dua, tiga, empat!

1040
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Ayuh, Yankees!

1041
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Ayuh, Yankees!

1042
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Helo?
- <i>Pergi ke belakang gerabak.</i>

1043
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- <i>Pergi antara gerabak.</i>
- Antara gerabak?

1044
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- <i>Bawa beg galas sekali.</i>
- Antara gerabak?

1045
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Ya. Kenapa? Awak pekak?</i>

1046
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Awak memang dungu.
Apa yang awak tak faham?</i>

1047
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- <i>Cepat.</i>
- Saya sedang bergerak.

1048
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Dia keluar dari gerabak.

1049
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Hei, okey, saya di sini.
Saya letak sekarang?

1050
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Tak! Apabila saya suruh.</i>

1051
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Apa?
- <i>Letak beg galas apabila saya suruh.</i>

1052
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Ya, tapi saya...
- <i>Sedikit lagi.</i>

1053
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Mana Kyle?
- <i>Letak beg galas dulu.</i>

1054
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Saya mahu lihat Kyle dulu.

1055
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Ayuh, Yankees!

1056
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Saya dapat jejak beg galas itu.

1057
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Ia di River Avenue dan 157.
Menuju ke Stadium Yankee.

1058
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Kamu dapat duit itu?
Saya tak nampak apa-apa!

1059
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Jangan risau! Dapat GPS pada beg itu!
- Saya tak jatuhkannya, ia jatuh sendiri!

1060
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Dapat GPS pada beg itu!

1061
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Pergi.
- Polis, ke tepi!

1062
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston tarik brek kecemasan!

1063
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston tarik brek kecemasan!

1064
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Tak guna, tepi!

1065
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Saya benci perarakan! Tepi!

1066
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Pergi ke tepi!

1067
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Beri saya bendera itu!
Pergi dari sini! Tepi!

1068
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Jauhi kereta saya!

1069
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Tepi! Tak guna!

1070
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Tak guna!

1071
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
Ia pertukaran yang biasa saja.

1072
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
Saya dapat dia. Dia naik basikal berenjin.
Tiada masalah.

1073
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
STADIUM YANKEE

1074
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}AARON JUDGE
KAPTEN PASUKAN YANKEES NY

1075
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
ISYARAT GPS HILANG

1076
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Tak guna!

1077
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David, kami akan dapatkan
wang awak semula.

1078
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Bagaimana awak tahu?
- Saya tahu.

1079
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Ya, yakinkan saya.

1080
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridges, dengar?</i>
- Ya, bersama En. King.

1081
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Saya kehilangan basikal berenjin itu.
Tak nampak dia di mana-mana.

1082
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Saya dah jumpa dia.

1083
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Hantarkan unit tambahan sekarang juga!

1084
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Saya perlukan unit yang ada sekarang!

1085
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Saya dah dapat awak!

1086
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Saya dah dapat awak!

1087
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Ya, lebih baik awak lari!

1088
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Tak guna!

1089
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Tepi!

1090
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Pergi ke tepi! Tepi!

1091
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Pergi ke tepi! Tangkap dia!

1092
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Gari dia! Awak bergurau?

1093
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Beri saya beg ini!

1094
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Melutut!

1095
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Apa? Awak bergurau? Tampon?

1096
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Awak fikir ini kelakar?

1097
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Awak sedang datang haid?

1098
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Pergi mati!

1099
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
Eddie!

1100
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Bridges.</i>
- Higgins, cakap.

1101
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- <i>Bridges, awak dengar?</i>
- Mana beg galas itu?

1102
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Wang tebusan tiada dalam beg itu.

1103
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Saya ulang, wang tebusan
tiada dalam beg itu.

1104
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Apa?
- Tak guna.

1105
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Hei.
- Hei.

1106
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Kamu okey?
- Ya.

1107
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Ya. Bagaimana Kyle?

1108
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Dia cedera sikit.

1109
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}NYPD jumpa dia di Stadium Yankee

1110
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
<i>dan hantar dia ke hospital
untuk pemerhatian.</i>

1111
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
<i>Dia akan ditahan di wad
untuk beberapa hari.</i>

1112
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Baguslah begitu.</i>

1113
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- <i>Harap dapat jumpa dia cepat.</i>
- <i>Ayah pun sama.</i>

1114
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Bagaimana dengan awak?
- Saya okey.

1115
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- Duit itu pula?
- Mereka cakap...

1116
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
mereka cuba dapatkannya.

1117
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Ayah nampak berita? Media sosial?
- Tak.

1118
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Ayah di semua tempat.
Semua orang panggil ayah wira.

1119
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Black Panther dari Bronx.

1120
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Aduhai.

1121
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Ayah tak suka?
- Tak. Sebenarnya...

1122
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Eja nama ayah dengan betul.

1123
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Baiklah. Ayah akan naik tukar baju.
Jumpa nanti.

1124
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Okey.
- Sayang ayah.

1125
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
PUSAT HOSPITAL BROOKLYN

1126
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
Bagaimana dengan bilik awak diikat?

1127
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Mungkin ada bunyi? Atau bau apa-apa?

1128
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Saya bau sesuatu pelik.

1129
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Ada ganja.

1130
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Saya boleh dengar muzik,

1131
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
banyak muzik. Rap.

1132
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Seperti dalam bilik seseorang
atau di kelab?

1133
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Dalam bilik lain, pangsapuri lain.

1134
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Mereka ikat saya dalam tab mandi.

1135
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
Saya dengar sekejap-sekejap.

1136
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Ada apa-apa yang khusus?

1137
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Tidak.

1138
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Mereka selalu main satu lagu
yang saya tak pernah dengar. Ia seperti...

1139
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Seperti...

1140
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle.

1141
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Ada apa-apa lagi?

1142
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Tak apa. Perlahan-lahan, Kyle.

1143
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Boleh saya berehat?

1144
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Mari teruskan, sedikit lagi.

1145
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Cuba lagi, Kyle.
- Maaf.

1146
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Saya tak ingat apa-apa lagi.
- Okey.

1147
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Sedikit lagi.
- Detektif,

1148
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
boleh dia rehat sekejap?

1149
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Kyle, saya tahu ini susah,

1150
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
tapi selagi kami tak keluar
cari penjenayah itu,

1151
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- mereka akan terlepas.
- Awak tak dengar?

1152
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Kenapa semasa Trey perlu berehat sebelum
ini, kamu semua sedia untuk dodoi dia?

1153
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
Saya faham, En. Christopher.

1154
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
Boleh berhenti bersikap menjengkelkan?

1155
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Baguslah awak di hospital.
Mereka ada ubat sapu untuk itu.

1156
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Mungkin awak perlukan Preparation H.
- Tak, saya dah cukup sedia.

1157
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Betul?
- Mungkin kita semua perlu rehat.

1158
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Boleh anak saya
luangkan masa sekejap dengan ayah dia,

1159
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
hanya kami berdua?

1160
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Marilah. Beri dia masa sekejap.
- Terima kasih.

1161
01:20:20,279 --> 01:20:23,824
Mari pergi. Ayuh.

1162
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.

1163
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Tak apa.

1164
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
BILLBOARD
RAJA DAVID MENGUASAI JUARA CARTA

1165
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Ya. Masuk, Gabe.

1166
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.

1167
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.

1168
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Dah cakap dengan Michelle?
- Michelle, Barry, Lindsey.

1169
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Semua, pemiutang utama
dan rakan mereka.

1170
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
Jadi?

1171
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Mereka sangat kagumi tindakan awak,

1172
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
tapi mereka tak mahu bertanggungjawab.

1173
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Apa maksud awak?
- Video tular itu sampai ke antarabangsa.

1174
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Awak jatuhkan 17.5 juta dolar
dari kereta api empat.

1175
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Okey. Kenapa dengannya?

1176
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Tawaran itu bergantung
kepada awak guna pembiayaan itu

1177
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
untuk beli semula kawalan
Stackin' Hits Records.

1178
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Ya.
- Tawaran itu sudah ditamatkan.

1179
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Ditamatkan? Saya boleh dapatkan duit
untuk bayar bunga.

1180
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Saya boleh dapatkannya, Gabe.
Awak pun tahu.

1181
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Saya gigih. Saya boleh berusaha.
- Kebiasaannya?

1182
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Ya. Kebiasaannya awak boleh. Ya.
- Kebiasaannya?

1183
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Ya, tapi ini perkara luar biasa.
Ini melanggar kontrak.

1184
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Langgar kontrak?
- Ya. Atau penipuan.

1185
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Penipuan? Maksud awak penjara?

1186
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Penjara.
- Jel.

1187
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Tak guna. Gabe. Beritahu saya.

1188
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Sebab pelabur awak

1189
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
rundingkan peruntukan
untuk penggunaan hasil,

1190
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
yang pelaburan mereka kena digunakan

1191
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
untuk tujuan yang khusus.

1192
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Maksudnya, membeli semula
Stackin' Hits Records.

1193
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
Mereka mahu duit mereka semula.

1194
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Bila?
- Dua minggu.

1195
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Dua minggu?
- Saya tak gagap.

1196
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Dua minggu?
- Dua minggu.

1197
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Dua minggu.
- Selepas itu,

1198
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
mereka akan mulakan kutipan.

1199
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Emper awak,

1200
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
rumah Sag Harbor awak,

1201
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
lukisan Basquiat awak. Semua seni awak.

1202
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Awak buat perkara yang baik dan...

1203
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Itu tak adil.

1204
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Saya buat perkara baik,
tapi saya tak rasa seronok, Gabe.

1205
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Bagaimana saya boleh rasa seronok?
Buat saya rasa seronok.

1206
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Saya faham.
- Gabriel. Tolonglah.

1207
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Saya faham.
- Saya tak boleh berhenti begini.

1208
01:23:12,159 --> 01:23:13,743
Lelaki tak boleh keluar
seperti cara dia masuk.

1209
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
Lelaki perlu tambahkan sesuatu.
Itulah awak.

1210
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Dua minggu.

1211
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Ya?
- Maaf sebab mengganggu.

1212
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Alex dan Patrick mahu jumpa awak.

1213
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Suruh mereka masuk.

1214
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
En. King akan jumpa awak sekarang.

1215
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
Dua orang yang saya mahu jumpa.

1216
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
Saya pasti mahu jadi kamu,
kalau saya bukan saya.

1217
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Selepas semua yang berlaku
beberapa hari ini,

1218
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
saya dapat idea baharu
tentang tawaran Stray Dog Enterprise.

1219
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Sebelum ni saya saja yang masih bertahan,
tapi saya dah ubah fikiran.

1220
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Mari lakukannya.

1221
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Saya pasti beritahu awak
lebih awal kalau saya tahu,

1222
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
tapi kucing dah masuk beg
dan beg dah masuk Sungai East.

1223
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Apa maksud awak?

1224
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Ia sudah berakhir.

1225
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Apa maksud awak?

1226
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Selepas kejadian malang yang menimpa awak,

1227
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
saya pun dah berubah fikiran.

1228
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Saya beritahu Stray Dog Enterprises
kita menolak.

1229
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Awak batalkannya sebab kejadian itu.
Kenapa?

1230
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Status wira awak beri kita publisiti.

1231
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Jualan semua artis
dalam katalog kita meningkat.

1232
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
Seperti awak selalu kata,

1233
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"Sekarang hanya perhatian
jadi mata wang sebenar."

1234
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Awak tak tahu? Awak...

1235
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
Awak "Black Panther Bronx."

1236
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
DAILY NEWS
BLACK PANTHER BRONX!

1237
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Baiklah. Mudah saja.

1238
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Saya sendiri akan hubungi dan cakap
dengan Stray Dog.

1239
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Lebih baik kita tunggu dulu.

1240
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Kita tak tahu berapa banyak keuntungan
yang kita akan terlepas?

1241
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Berapa banyak keuntungan...
Saya perlukan duit sekarang.

1242
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Dengan pantas, segera.
Saya perlukannya semalam. Hari ini.

1243
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Saya faham.

1244
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Itu ironi.

1245
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Awak tak perlukan duit
semasa cuba sabotaj tawaran itu

1246
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- dua hari lepas.
- Alex!

1247
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Begitu.

1248
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, awak beritahu dia?

1249
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Saya terpaksa.

1250
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Apabila berita tentang Trey keluar,
Alex hubungi saya berulang kali

1251
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- tanya tentang pendapat saya.
- Tentang apa?

1252
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Perhatian yang kita terima.

1253
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Kamu bercakap tentang
perhatian yang kita terima

1254
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
sebab anak saya diculik.

1255
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Berhenti. Bukan begitu.

1256
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Jadi, bagaimana? Mujurlah
dia tak terbunuh. Ditembak di kepala.

1257
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Boleh jadi kaya.
- David!

1258
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Rumah cantik di Hamptons.
- David, berhenti!

1259
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Berhenti apa?
- Berhenti berlagak baik.

1260
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Awak berdiri di lobi awak
cuba yakinkan saya

1261
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
PR buruk akan berakhir kalau Kyle mati.

1262
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Itu berbeza. Saya...

1263
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Saya cakap saja.
Saya sedang cuba fikirkan caranya.

1264
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
Saya juga sama.
Sebab itu saya hubungi awak.

1265
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
Saya tak tahu kalau keadaan awak berubah.

1266
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Jadi, awak khianati saya?
- Tidak.

1267
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Saya perlu lindung diri sendiri.

1268
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Sebab saya tahu orang lain
takkan lindung saya dalam industri ini.

1269
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!

1270
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Tak guna.

1271
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Tunggu sini. Saya akan uruskan.

1272
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Baiklah. Sekejap saja.

1273
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Maafkan saya.

1274
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Saya mahu tanya dia sesuatu.
- Apa berlaku?

1275
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, kenapa?
- Saya cuma mahu mainkan dia sesuatu.

1276
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
En. King, kami sedang
cuba dapatkan maklumat baharu.

1277
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Saya faham.

1278
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Lagu ini... Ini lagu yang awak dengar
semasa mereka culik awak?

1279
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Biar betul. Bagaimana awak tahu?
- Itu dia, bukan?

1280
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Apa?
- Nama dia Yung Felon. Dia penyanyi rap.

1281
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Dia dalam senarai lagu
yang Trey beri kepada saya.

1282
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Suara yang sama dari telefon ini. Itu dia.

1283
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Entahlah, En. King. Saya dengar semua
penyanyi rap baharu sekarang sama saja.

1284
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Saya pernah nampak dia.
- Apa?

1285
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Dia pernah jumpa saya.
- Awak ingat di mana atau bila?

1286
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Saya ingat muka dia.
Ada yang tak kena padanya.

1287
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Dia nak jumpa awak,
dia cakap dia dari kawasan kita.

1288
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Awak ingat nama sebenar dia?

1289
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
Orang selalu tegur saya
sebab mahu jumpa King.

1290
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Saya tak tanya soalan begitu.
- Dia mungkin penculik itu, detektif.

1291
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Ya, tapi tak bermaksud semua selesai
sebab dapat kenal pasti penyanyi rap.

1292
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Percayalah, dia penculik itu.
Saya paling pandai mendengar.

1293
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Saya tahu apabila dengarnya. Saya boleh
dengar dia terdesak. Dia penculik itu.

1294
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Saya tahu dia apabila dengarnya,
dan inilah dia.

1295
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
SIAPA DIA? JANGAN HEBOHKAN

1296
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Ini dia. Itu suara dia.
- Mungkin.

1297
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Tiada orang sangkalnya.

1298
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Sekejap. Kita ada rakaman, bukan?

1299
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- Ya.
- Jadi, Forensik

1300
01:30:21,129 --> 01:30:22,463
boleh bandingkan secara digital.

1301
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Mungkin periksa AI?

1302
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Ya, kami boleh hantar. Ia mungkin
ambil masa, tapi kami akan hantar.

1303
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Saya tak perlukan AI
untuk tahu apa yang saya dah tahu.

1304
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Saya tahu muzik dan itu dia.
- En. King, ini yang saya tahu.

1305
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
Saya tahu cara polis, okey?
Saya tahu perjalanan kes begini.

1306
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Boleh kami teruskan menyoal Kyle?

1307
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Kemudian kami akan periksa klu awak,
saya janji, mengikut turutan.

1308
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Tolonglah. Saya merayu.

1309
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Ini cuma protokol.
- Tolonglah.

1310
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Terima kasih sebab singgah.
- Terima kasih, En. King.

1311
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Terima kasih, En. King.
- Terima kasih.

1312
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.

1313
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Awak memang rasa itu dia?
- Saya tak rasa. Saya tahu. Saya dengar.

1314
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Saya tahu itu dia.
- Jangan pedulikan mereka.

1315
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Mari dapatkan duit awak.

1316
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Ya, tapi mahu cari dia di mana?
- Saya pasti orang ramai tahu.

1317
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Hei, awak nampak mesej saya?

1318
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Awak pasti itu dia?

1319
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Di mana?

1320
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Sudah tentu. Saya terhutang budi.

1321
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Dia di mana?
- Dah jumpa. 804 Forest Avenue.

1322
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- Di kawasan lama kita.
- Memang dia.

1323
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
STADIUM YANKEE

1324
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Apa itu?

1325
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Insurans.

1326
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Ini polisi insurans kita.

1327
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Mana awak? Saya di sini. Tak nampak dia.

1328
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Ini 100 dolar. Jaga kereta saya.
- Baik.

1329
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Ya. Terima kasih. Saya akan jaga.

1330
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Helo? Ada apa?
- Apa khabar?

1331
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Ya Tuhan.

1332
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Saya kenal awak.

1333
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Saya baru tonton awak di TV.
Awak dari kes penculikan itu, bukan?

1334
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Ya.
- Harap polis jumpa duit awak.

1335
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Saya akan tunggu di kereta.

1336
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Pergi dulu. Maaf.
- Terima kasih.

1337
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Boleh saya masuk?
- Ya. Saya Rosa. Silakan masuk.

1338
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Saya baru tidurkan anak.

1339
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
Archie namakan dia sempena nama awak.

1340
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
Archie?

1341
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
Nama panggilannya Yung Felon.

1342
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Saya takkan panggil dia Yung Felon.

1343
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Saya beritahu dia,
kalau terus buat jenayah,

1344
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
dia akan jadi penjenayah tua.

1345
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Mana dia?
- Dia di studio.

1346
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Dia sudah tinggal di sana
selama dua minggu.

1347
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Aduhai. Dia pasti tak percaya.

1348
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Dia pasti sangat teruja.
- Kenapa cakap begitu?

1349
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Dia memuja awak.

1350
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Dia ikut awak di media sosial.

1351
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Dia dengar audio siar awak
dan tonton semua temu ramah awak.

1352
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Dia tahu semua tentang awak.
- Betul?

1353
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Sudah bertahun-tahun dia cakap,
Raja David akan datang temui dia,

1354
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
dan ubah keadaan kami. Saya pun percaya.

1355
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Dia fokus kepada muzik
sejak balik dari penjara.

1356
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Dia cakap hanya muzik

1357
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
yang beri dia harapan semasa dipenjarakan,
selain saya.

1358
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Saya patut hubungi dia. Ini mengejutkan.

1359
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Tak, saya mahu beri dia kejutan.

1360
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Saya akan pergi ke studio.
Di mana studio itu?

1361
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Dekat saja. Di 333 Trinity Avenue.

1362
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Ada pintu merah di tingkat bawah tanah.

1363
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Okey.
- Dia di sana sekarang.

1364
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Cantik gelang awak.

1365
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Dia beri kepada saya semalam.

1366
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Semalam?
- Ya.

1367
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Saya tak tahu dari mana dia dapatnya
dan saya tak tanya,

1368
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- tapi saya tahu ini bukan Cartier.
- Boleh saya ambil gambar?

1369
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Saya mahu belikan isteri saya
gelang begitu...

1370
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Ya. Silakan.
- ...untuk ulang tahun perkahwinan kami.

1371
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Ambil gambar yang cantik.

1372
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Terima kasih.

1373
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
<i>Saya nampak
isteri awak di Internet. Dia cantik.</i>

1374
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
<i>Awak bertuah.</i>

1375
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Terima kasih.

1376
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Ya, saya bertuah.

1377
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Saya gembira awak datang sebab
Archie sangat pelik kebelakangan ini.

1378
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Dia pelik kebelakangan ini.

1379
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
Saya rasa seperti dia hilang harapan.

1380
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
Sudah lama dia hanya bertahan
dengan berharap.

1381
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Saya baru melahirkan
dan awak datang ke rumah kami,

1382
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
saya rasa seperti ini satu petanda.

1383
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Awak dah ubah kehidupan ramai orang
menjadi baik.

1384
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Tuhan hebat.

1385
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Beri kepada saya.

1386
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Beri apa?
- Pistol awak.

1387
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Kenapa buat begitu?

1388
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Itu masalah.

1389
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Tak guna.

1390
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Awak mahu buat bagaimana?

1391
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- King, mahu ikut cara saya?
- Awak takkan masuk.

1392
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Apa maksud awak?
- Saya akan uruskan sendiri.

1393
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Saya akan selesaikan sendiri.
Awak takkan masuk.

1394
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Sekejap. Saya bersama awak.

1395
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Kita di sini sekarang.

1396
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Awak nampak
apa dia buat kepada Kyle. Saya...

1397
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Saya takkan tipu. Saya mahu belasah dia.

1398
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Jumpa saya di depan.
- Saya akan tunggu di sana.

1399
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
HATI-HATI DENGAN PITBULL

1400
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Hei, apa berlaku?

1401
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Awak suruh polis tunggu saya di luar?

1402
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Bagaimana awak jumpa saya?

1403
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Tak susah mahu cari awak. Saya dengar
salah satu lagu awak yang bagus.

1404
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Okey, jadi? Jadi, kenapa?

1405
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Awak ada banyak potensi.
- Potensi?

1406
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Sudahlah. Awak pekak?

1407
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Lagu saya hebat. Ramai orang suka.

1408
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Bukan sekadar potensi. Ia dah terbukti.

1409
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Kawan-kawan saya, semua dalam geng.

1410
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Mereka sukakannya,
itulah kasih sayang gengster.

1411
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Mereka pendengar utama saya.
Itu saja saya perlukan.

1412
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Awak mahu pendengar lebih ramai? Fikir.

1413
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Awak cakap tentang 50 pendengar.

1414
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Mereka sayang awak.

1415
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Mereka bayar awak?

1416
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Mereka beri awak duit?
Jawab ya atau tidak.

1417
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Mereka tak perlu beri apa-apa.
Saya dah berjaya.

1418
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Berapa awak ada? 17.5?

1419
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Tepat sekali.
- Awak pasti?

1420
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Ya.
- Awak ada wang 17.5?

1421
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Franc Switzerland.
- Awak fikir akan pergi dengannya?

1422
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Lihat saja.
- Siapa ajar awak buat jenayah?

1423
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Siapa cakap awak tak bagus?
Siapa kecewakan awak?

1424
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Mana ayah awak?
- Dia tak penting.

1425
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Jadi, dia buat seperti awak?

1426
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Awak akan jadi lebih baik daripada dia?
Lebih berjaya?

1427
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
Awak mahu dipenjarakan lebih lama
berbanding dia?

1428
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Awak mahu selama mana?
Dekad? Tahun? Apa awak mahu?

1429
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Awak mahu saya cakap apa?
- Bukan apa yang saya mahu.

1430
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Apa yang awak mahu. Mahu nasihat?

1431
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Nasihat? Baiklah.

1432
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Kita sudah ada di sini, apa salahnya?
Saya mendengar.

1433
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
Sampaikan secara spontan sedikit
semasa korus.

1434
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Nyanyikan berbeza. Seperti...

1435
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
<i>Kawan, mana wang aku?</i>

1436
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
<i>Aku ada pistol
Di sini</i>

1437
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
<i>Jangan cuba buat sesuatu</i>

1438
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Sesuatu begitu. Nasir, 1993, 1994.

1439
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Awak cakap tentang lagu lama...

1440
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Tak. Ia lebih kepada...

1441
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>Aku ada senjata api, si tua
Jadi jangan cuba tipu aku, si tua</i>

1442
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
<i>Aku pun ada, si muda
Sembilan milimeter</i>

1443
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
<i>Banyak sebab kenapa kau tak patut
Cari pasal dengan aku, si muda</i>

1444
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
<i>Aku yang boleh beri kau wang</i>

1445
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
<i>Aku tak perlu jadi
Yang hancurkan kau</i>

1446
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Ini perlawanan rap?

1447
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
<i>Aku si pembinasa</i>

1448
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
<i>Akulah penilai Buddha
Aku pemecut</i>

1449
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
<i>Aku bukan lelaki
Yang membuang air di lif kau</i>

1450
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
<i>Tapi kadangkala persaingan rap
Ingatkan aku pada permainan dungu</i>

1451
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
<i>Dulu aku pakai Bally
Dan Cazal dengan bingkai hitam</i>

1452
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
<i>Tapi sekarang aku suka gadis baharu
TEC dan Beck's</i>

1453
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Ayuh, tunjukkan diri awak.
Beri saya sesuatu.

1454
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Aku perlu beri makan
Kekasihku dan anakku baru lahir</i>

1455
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>Dan aku tak mahu kembali
Dipenjarakan lagi, faham?</i>

1456
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Jadi selesaikan hal awak
dan buat perkara yang betul.

1457
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Jangan putus asa.

1458
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Sekarang dia jadi penyanyi rap.

1459
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Saya bukan penyanyi rap.

1460
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Saya pemberi peluang.
- Peluang?

1461
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Awak dah terlambat.

1462
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Saya beri awak peluang
untuk beri saya peluang. Awak terlepasnya.

1463
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Tak perlu, saya okey. Ia dah berakhir.

1464
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Saya tahu apabila perlu risikokan semua
yang kita ada untuk sesuatu kita mahu.

1465
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Saya tahu maksudnya.

1466
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
Tiada apa-apa dan mahu semuanya.

1467
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Saya jumpa kekasih awak.
- Apa maksud awak?

1468
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Saya dah ke rumah awak

1469
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
dan berterima kasih awak namakan
anak awak sempena nama saya.

1470
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Tak guna!
Perempuan tak guna itu bermulut murai.

1471
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Kenapa dia tak guna?
- Tak guna.

1472
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Kenapa dia tak guna?
- Tak guna.

1473
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Saya ada buat silap besar.
Kita semua pernah buat begitu.

1474
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Saya cuma mahu bantu awak.
- Bantu saya? Sudahlah.

1475
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Baiklah, jadi? Awak tahu rumah saya.
Saya tahu rumah awak.

1476
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Jadi? Apa awak mahu buat?

1477
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Apa?
- Hati awak kosong.

1478
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Hati awak sunyi.

1479
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Hati awak bersendiri.

1480
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Hati awak sedih. Itu yang saya mahu rasa.

1481
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Itu yang saya mahu lihat dan tahu.

1482
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
Saya mahu tahu isi hati awak.

1483
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
Lupakan semua
lagak berani awak yang palsu.

1484
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Siapa awak?

1485
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Awak tahu apa yang mengarut?

1486
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Awak tak tahu sudah berapa lama
saya harapkan ini.

1487
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Kita dalam studio bersama-sama begini.

1488
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Apabila saya keluar penjara,

1489
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
saya tunggu di luar pejabat Stackin' Hits,

1490
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
studio rakaman, perjumpaan perniagaan.

1491
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Saya juga ikut anak awak, Trey,
di media sosial.

1492
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Lihat kamu akan makan di mana.

1493
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Harap kita boleh berjumpa
dan saya terserempak awak.

1494
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
Harap awak akan beri saya peluang.

1495
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
Harap awak akan dengar lagu saya.

1496
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Dulu saya pergi ke Jambatan Brooklyn

1497
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
memandang awak di teres awak.

1498
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
Di Dumbo Olympia.

1499
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Saya dah cakap,
saya pun tahu rumah awak.

1500
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Saya tak main-main.

1501
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Akhirnya saya sedar,
awak tak pandai menilai lagu.

1502
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Sekarang awak dengar saya, bukan?

1503
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Sekarang bagaimana?
Apa kita buat sekarang?

1504
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Jangan berpeluk tubuh.
Apa kita buat sekarang?

1505
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Awak jahat? Awak kuat?

1506
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Saya nampak siku dan pistol awak.

1507
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
Awak ada pistol, saya pun sama.

1508
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
Apa awak mahu buat?

1509
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
Ini antara kita.

1510
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Tunjukkan apa awak ada.

1511
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Tahu tak? Manifestasi memang rumit.

1512
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Jangan pandang kecil kuasa berdoa.

1513
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King!

1514
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Mata saya. Kaca masuk mata saya!

1515
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Dapatkan duit itu!

1516
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Tangkap dia!

1517
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Kaca masuk mata saya.

1518
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Lepaskan saya!

1519
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
Apa yang awak buat? Lepaskan saya!

1520
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Apa awak buat? Lepaskan saya!

1521
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Saya akan lepaskan awak.
- Tolonglah. Saya tak mahu ada di sini.

1522
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Lepaskan saya!
- Apa?

1523
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Biar saya mati!
- Mana duit saya?

1524
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Biar saya mati!
- Awak bertuah sebab nama anak awak.

1525
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Mari naik.

1526
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Cepat!

1527
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Hei, Higgins!
- Detektif Bell.

1528
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Kenapa?
- Biar betul.

1529
01:50:30,005 --> 01:50:31,756
Bila orang saya akan faham,

1530
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
kita akan periksa di bawah katil dulu?

1531
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Jangan tanya saya tentang orang awak.

1532
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Jaga-jaga, budak.

1533
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Budak."

1534
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Masuklah.

1535
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Hei, masuklah. Jangan malu.

1536
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Apa khabar?
- Sebaik mungkin, rasanya.

1537
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Sudah berapa kali saya suruh
buat Rolls-Royce itu kalis peluru?

1538
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Ya, lelaki bermata satu
lebih bernasib baik berbanding buta.

1539
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Betul.

1540
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Mata ketiga yang nampak, sayang.

1541
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Betul, Siklops.

1542
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Saya harap awak nampak...

1543
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
yang saya mahu awak kembali
bekerja dengan saya.

1544
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Saya hargainya, King.

1545
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Tapi, ini masa untuk cari sesuatu baharu...

1546
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
untuk saya dan Kyle.

1547
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Jadi, saya menolak dengan hormat.

1548
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Saya faham.

1549
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Ya.
- Saya faham.

1550
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Awak okey?
- Ya. Sedikit benjolan dan lebam,

1551
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
tapi, saya okey.

1552
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Belum sempat mahu berterima kasih.

1553
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Biasa saja. Saya sanggup buat lagi.

1554
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Saya sentiasa menyokong awak.

1555
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
Saya pun menyokong awak.

1556
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Ayah nampak ini?

1557
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Empat daripada sepuluh lagu tertinggi
Billboard Hot 100

1558
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
ialah dari artis Stackin' Hits.

1559
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Hampir seperti 2004.

1560
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Ya.

1561
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Tidak.
- Empat daripada sepuluh, boleh tahan.

1562
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Boleh tahan.

1563
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, teruskan sembuh, okey?
Biarkan mereka berdua sekejap.

1564
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Okey.

1565
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Ya. Kyle, biarkan kami sekejap.

1566
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Ya, biarkan kami sekejap.
- Ya.

1567
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Sentiasa.
- Selamanya.

1568
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Hari yang hebat.

1569
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Baiklah.
- Ya.

1570
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Teruskan bertahan.
- Ya, sayang.

1571
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON
TAK BERSALAH

1572
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Bebaskan Yung Felon!

1573
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Mari pergi. Ayuh. Tepi.

1574
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Saya tak bersalah!

1575
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Tepi. Berhenti.
- Saya tak buat apa-apa.

1576
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Pergi dari sini.
- Bebaskan saya! Ya.

1577
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Saya tak buat apa-apa.

1578
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Saya tak bersalah.
- Ayuh, mari pergi.

1579
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Teruskan, bintang.
- Keamanan dan kasih sayang!

1580
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
KEADILAN UNTUK YUNG FELON

1581
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
RENTAK DITERUSKAN
TAPI YUNG FELON KEKAL DIPENJARAKAN

1582
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
TUNTUT KEADILAN

1583
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Ayuh, mari pergi. Pergi.
- Keamanan dan kasih sayang.

1584
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Ayuh. Pergi.
- Keamanan dan kasih sayang!

1585
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Hanya Tuhan boleh menilai saya.

1586
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Bebaskan Yung Felon!

1587
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Bebaskan Yung Felon!
- Ucap selamat tinggal kepada peminat.

1588
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Bebaskan Yung Felon!

1589
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Mari pergi.
- Saya tak bersalah!

1590
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Kami sangat berterima kasih
sebab awak ke sini.

1591
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Peguam Yung Felon dan Pendakwa Raya

1592
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
baru selesai bincangkan butiran
perjanjian pengakuan bersalahnya.

1593
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Takkan ada perbicaraan.

1594
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Tiada rayuan? Tiada sarkas media?

1595
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Dia hanya minta
untuk bercakap dengan awak sekali lagi.

1596
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Cakap dengan saya?
- Itu yang dia minta.

1597
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Berapa lama dia dipenjarakan?
- Dua puluh lima tahun.

1598
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Tak cukup.

1599
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Raja David.

1600
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Lama tak jumpa awak. Gembira dapat jumpa.

1601
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Sekali lagi.
- Apa awak mahu daripada saya?

1602
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Sebaliknya.

1603
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Saya mahu buat sesuatu untuk awak.

1604
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Untuk saya?
- Ya.

1605
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Saya mahu beri awak kelebihan

1606
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
jadikan saya artis Stackin' Hits Records.

1607
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Tawaran yang besar.

1608
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Peguam saya akan hubungi awak
secepat mungkin.

1609
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Apa?

1610
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Saya artis strim baharu
paling terkenal di dunia sekarang.

1611
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Betul?
- Lebih satu bilion strim sejak ditangkap.

1612
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Bukan saja di AS, tapi seluruh dunia.

1613
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
Betul?

1614
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Bagaimana awak tak tahu?

1615
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Hei, itu sangat menakjubkan.

1616
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Awak perlu tahu peredaran masa.
Awak di mana?

1617
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Buat kajian, Raja David.

1618
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Ini memang seperti khayalan.

1619
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Ini memang hebat.

1620
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Awak tahu sudah berapa lama
saya tunggu masa begini?

1621
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Seumur hidup saya.

1622
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Sejak kecil, saya mahu jadi seperti awak.

1623
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Kami semua memuja awak.

1624
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Tak masuk akal. Mak saya pun cakap
saya nampak seperti awak, seperti kembar.

1625
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Awak mungkin ayah saya.
- Mungkin.

1626
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Kita dari kawasan yang sama.

1627
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Ini yang sepatutnya.

1628
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Sudah lama saya menyanyi rap.

1629
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Sejak saya kecil.

1630
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Tapi, tiada orang peduli.

1631
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Kekasih saya pun tak peduli.

1632
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Saya ambil keputusan untuk berputus asa.

1633
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Apabila saya melihat awak,
saya sentiasa cuba hubungi awak.

1634
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
Awak di kemuncak dan saya di bawah.

1635
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Saya mahu jatuhkan awak
bersama-sama saya.

1636
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Kemudian, tiba-tiba...

1637
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
seperti silap mata.

1638
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Semua syarikat rakaman mahukan saya,

1639
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
cuba jadikan saya artis mereka,
kejar saya dan semuanya.

1640
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Beri peguam saya pelbagai tawaran hebat

1641
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
yang hanya awak boleh impikan.
Tapi saya cakap, "Tak mahu."

1642
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Saya mahu jadi artis awak.

1643
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Saya mahu bersama awak dan
Stackin' Hits Records. Bersama-sama.

1644
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Awak boleh terbitkan saya

1645
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
seperti kerjasama Pharrell dan Timbaland...

1646
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Kita boleh jadi seperti...

1647
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy dan Birdman.

1648
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Saya milik awak kalau awak mahu.

1649
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Awak pasti tak tahu saya guna
lirik Stevie Wonder begitu, bukan?

1650
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Ya. Awak tak dengar seluruh lagu itu.

1651
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Awak bukan penyeri kehidupan saya.

1652
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Saya...

1653
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
Saya akan tinggalkan Stackin' Hits.

1654
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Apa? Awaklah Stackin' Hits.

1655
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Saya akan mulakan syarikat sendiri.
Syarikat lebih kecil.

1656
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Syarikat yang saya ada lebih kawalan,
beri saya lebih masa dengan keluarga.

1657
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Paling penting,
atau sama penting, lebih masa...

1658
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
untuk fokus kepada muzik, untuk kembali...

1659
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Kembali kepada muzik.

1660
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Fokus dan kembali kepada muzik?

1661
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
Apa lebih penting daripada duit?

1662
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Awak akan jadi miskin kalau buat begitu.

1663
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Ya.

1664
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Sekarang perhatian
beri keuntungan terbesar.

1665
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Awak ambil saya jadi artis
akan jadi kejutan terbesar dalam muzik.

1666
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Cuba fikir.

1667
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Bukan semua duit itu bagus.

1668
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Tolonglah. Jangan pandang saya begitu.

1669
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
Seperti saya tak waras atau tak guna.

1670
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Saya cuma ikut cara kamu.

1671
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Ikut trend terkini.
Sebelum terlambat. Ikutnya.

1672
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Saya tak berminat.

1673
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Tak berminat?

1674
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Tak boleh buat apa-apa dengan muzik awak.
Saya tak minatnya.

1675
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Apa? Awak tak mahu lihat
lelaki kulit Hitam berjaya?

1676
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Awak memang pembenci.

1677
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Awak tak guna, si tua.

1678
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Cuba fikir.

1679
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Sebelum penculikan itu,
tiada orang peduli tentang awak.

1680
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Mereka lupa tentang awak yang dah lapuk.

1681
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Saya selamatkan kerjaya awak.
Saya buat awak terkenal semula.

1682
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Saya yang buat begitu. Yung Felon.

1683
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Bukan orang lain. Pergi mati!

1684
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Saya patut culik anak awak.
Saya takkan tembak...

1685
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Awak bertuah.

1686
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Sebab itu isteri awak
dalam senarai melawat saya!

1687
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Pergi mati, tak guna!

1688
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Awak tak penting tanpa saya, saya buat
awak berjaya. Awak pun tak guna!

1689
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Lepaskan saya!

1690
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amen.

1691
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Kita memang akan okey?
- Ya.

1692
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Kita akan bergaya,
kita akan jadi luar biasa.

1693
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Sayang, semuanya okey.

1694
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Saya serius.

1695
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Saya juga.
- Tolonglah. Jangan bergurau.

1696
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Kita okey?
- James Brown okey?

1697
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Barry White okey? Al Green okey?

1698
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Awak!

1699
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- Aretha Franklin okey?
- Aretha Franklin okey?

1700
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
Trey King okey?

1701
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Jadi...

1702
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Gembira dapat bertemu awak.

1703
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Isteri saya, Pam.
- Helo.

1704
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Anak saya, awak kenal, Trey.
Dia cakap awak berbakat.

1705
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Gembira dapat bertemu kamu.

1706
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Dia pemain piano saya, Ric'key.

1707
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Apa khabar, Ric?
- Gembira dapat bertemu.

1708
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Sula..."

1709
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ARTIS/PENYANYI

1710
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie."

1711
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Betul. Ibu saya suka
Toni Morrison dan Zora Neale Hurston.

1712
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
<i>The Bluest Eye</i> novel kegemaran saya.

1713
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Awak seperti dari keluarga terpelajar.

1714
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Tidak. Ayah saya berpindah-randah.

1715
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Betul.

1716
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
Keluarga saya ada latar belakang muzik.

1717
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Penyanyi, pengubah, pemuzik.

1718
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Saya tulis lagu yang saya akan nyanyi.

1719
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Okey. Awak ada nama pentas?

1720
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, C, Sing.

1721
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Apa maksud "C"?

1722
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Boleh."

1723
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Baiklah, Sula "Boleh Menyanyi."

1724
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Pastikan awak boleh menyanyi
kalau itu nama awak.

1725
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Awak kena tahu.

1726
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Mari ketahuinya.

1727
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Ayuh.

1728
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Ayuh.

1729
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
Biar gereja cakap...

1730
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
Amen. Jadi, Sula...

1731
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Awak memang boleh...

1732
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
menyanyi.

1733
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Apa nama lagu itu?

1734
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Highest 2 Lowest."

1735
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, awak percaya kepada diri awak?

1736
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Ya.
- Awak percayakan saya?

1737
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Ya.
- Awak percaya awak akan berjaya?

1738
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Ya.
- Awak percaya ada masa yang sukar?

1739
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Sebab ia akan jadi begitu.

1740
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
Masa yang sukar akan ada
daripada masa yang bagus.

1741
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Masa yang sukar akan ada
daripada kejayaan dan duit.

1742
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
Kemudian, kekacauan.

1743
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Boleh awak hadapi kekacauan dan duit?

1744
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Boleh awak hadapi kejayaan dan kegagalan?

1745
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Boleh awak hadapi kekasih dan meme?

1746
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Boleh awak hadapi semua di antaranya?

1747
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Itu soalan saya kepada awak.
Boleh awak hadapinya?

1748
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Ya.

1749
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Saya percayakan awak.

1750
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Kita patut ke studio esok.

1751
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Awak sedia?
- En. King, saya sentiasa sedia.

1752
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Tunggu. Kita perlu bincang
tentang bahagian saya.

1753
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Saya yang temui dia.
- Bahagian kamu?

1754
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, beritahu anak awak.

1755
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Kita akan bincang selepas saya jadi
pengerusi bersama lembaga...

1756
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
syarikat baharu kita.

1757
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Perniagaan keluarga.
- Saya suka. Perniagaan keluarga.

1758
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Highest 2 Lowest."

1759
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Mari teruskan.

1760
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman



