1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}BASERT PÅ ROMANEN
"KING'S RANSOM" AV ED MCBAIN

4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}BASERT PÅ AKIRA KUROSAWAS
FILM "HIMMEL OG HELVETE"

5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Ja, Gabe. Nei, nei.

6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Det er ikke risiko. Det er nytt liv.

7
00:03:17,739 --> 00:03:23,160
Mitt største feilgrep
var å selge deler av Stackin' Hits.

8
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Ja.

9
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Ja, jeg forsto det i går kveld.
Pengene, oppkjøpet, avstemmingen.

10
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Det er ikke slutten,
det er muligheten til en ny begynnelse.

11
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Når Gud gir deg en sjanse til en ny start,
må du ta den.

12
00:03:35,799 --> 00:03:39,928
Du sier ikke nei til Gud.
Du tar sjansen og får det til å funke.

13
00:03:41,138 --> 00:03:46,768
Ja. Ja. Ja.

14
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Alt som må med.
Det er du som er den smarte.

15
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Det er derfor jeg betaler deg 5 %.
Ta med det som trengs.

16
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Jeg ber Paul hente det i løpet av en time.

17
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Det stemmer. Ja, ja.

18
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Riktig, riktig. Ja vel.

19
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Bra, bra.

20
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
En nydelig dag.

21
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Der har vi henne.

22
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- God morgen, Mr. King.
- Flott morgen.

23
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Drar du allerede?
- Jeg kan vente.

24
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Jeg har et møte, men det kan vente.

25
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Jeg har også en avtale.
- Hva er anledningen?

26
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Lunsj med styret
for Studio Museum i Harlem.

27
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Ja vel.
- Jeg sier at vi gir

28
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- en halv million dollar som i fjor.
- Kan vi vente med det?

29
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
David, jeg er styreleder.

30
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Hva med en mindre sjekk nå foreløpig?

31
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Hva er det?

32
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Ingenting. Vi må bare
være litt forsiktige akkurat nå.

33
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- Akkurat nå? Det høres feil ut.
- OK.

34
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Vi har alltid støttet
unge svarte kunstnere.

35
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Jeg er sikker på at Thelma

36
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
gir oss en utsettelse,
lar oss komme tilbake.

37
00:05:00,217 --> 00:05:03,761
- Du har rett. Det går bra.
- Hvis vi trenger det.

38
00:05:03,762 --> 00:05:07,933
"Bra, bra, bra." Hvor lenge da?
Til du har solgt Stackin' Hits?

39
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, vi må kjøre!
- Kommer.

40
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Moren din griller meg.

41
00:05:18,986 --> 00:05:24,115
- Fant ikke pannebåndet.
- Hva har jeg sagt om de fargene?

42
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Du vet, det er...
Jeg klarer ikke engang å si det.

43
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Laget... Celtics!

44
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Jeg stikker.

45
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Fort deg.

46
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Kommer.
- Vi må dra.

47
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Glad i deg.
- Mer glad i deg.

48
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Spill tøft. Spill smart.

49
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Liker du å spille?

50
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Om jeg spiller? Nei.
- Spiller du?

51
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Jeg vedder på at du ikke kan
skru av telefonen i fem minutter.

52
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Hvor mye satser du?
- Hvor mye har du?

53
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Ikke nok til å vedde mot deg.

54
00:06:00,903 --> 00:06:05,239
- Hvor mange timer bruker du den hver dag?
- Jeg vet ikke.

55
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Hva tror du? Sånn cirka.

56
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Fem timer, kanskje.

57
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Fem timer på telefonen, ti timers søvn.

58
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
Tre timer til mat.

59
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
Og to minutter med kjæresten.

60
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Syns du ikke det er litt mye?

61
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Fem timer?
- Jeg må ha flere følgere.

62
00:06:24,760 --> 00:06:29,097
For å ha følgere må du være en leder.
Hvor leder du dem? Jeg bare spør.

63
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Til det hellige land.
- Jaha? Oi.

64
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Er du predikant nå? Det hellige land?

65
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Hvilke skrifter leser du?
"Du skal ikke høre på dårlig musikk"?

66
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Gjør som faren din sier. Skru den av.

67
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Dette er ikke det hellige land. Skru av.

68
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Jeg må...
- Skru av telefonen. David befaler.

69
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Ellers skal jeg tukte deg i min vrede.

70
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Å, nå er han sint.

71
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Ungen min er sint.
- Slutt, da.

72
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Har du hørt på Sula?

73
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Hvem?
- Slutt da, pappa.

74
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Jenta jeg satte på listen
over de du må høre på.

75
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Kom nå.

76
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Så jentene sender deg meldinger?

77
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Det er et av frynsegodene. Hva kan jeg si?
Sånn er det.

78
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Sånn er det?

79
00:07:36,415 --> 00:07:38,624
Hvordan er denne Sula?

80
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Hun er god. Hun kan synge.

81
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Hun skriver egne låter.

82
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Hun ser ut som
en lysere utgave av Zendaya.

83
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
En lysere Zendaya?

84
00:07:48,886 --> 00:07:52,472
Du må få hørt på henne snart,
for vi skal hooke opp i helgen.

85
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Skal dere hooke, mener du?
- Nei da.

86
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Bare møtes. Et vanlig forretningsmøte.

87
00:07:59,271 --> 00:08:04,443
Vil du at jeg skal høre på henne fordi
hun kan synge eller fordi du liker henne?

88
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Begge deler.
- OK, OK.

89
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Jeg skal høre. Når ting roer seg litt.

90
00:08:10,616 --> 00:08:15,369
De treige taper. Det var derfor
vi mistet forrige artist. Du sa det selv.

91
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Bare gi meg noe jeg kan si til henne.

92
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Jeg skal høre...

93
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
...når alt har roet seg.

94
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Pappa.
Stackin' Hits Records er arven min også.

95
00:08:32,846 --> 00:08:37,307
Denne uken handler om
talent, innstilling og ferdigheter.

96
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
Og det viktigste er innstillingen.

97
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Ikke kom hit på trening
med feil innstilling.

98
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Fox er en streng trener.
- Ja, for streng.

99
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Nei, det er sånn det skal være.

100
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Der har vi King. Jeg sier hei.
- Ja vel.

101
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- God morgen, David.
- Hva sa du?

102
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- God morgen, Mr. King.
- God morgen, lil Kyle.

103
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Ja.
- OK. Ja, OK.

104
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Hva skjer, mann?
- Ja, hva skjer?

105
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Hallo, Mr. King.
- Ja, sir.

106
00:09:04,419 --> 00:09:08,923
- Er det pannebåndet mitt?
- Du la det i skapet mitt, så jeg tok det.

107
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Hvordan går det?
- Bare bra.

108
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Ja, sir.
- Gleder meg til sommertrening.

109
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Se om vi får Trey og Kyle til
å passe til andre enn hverandre.

110
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Lykke til med det.
- Hvor skal jeg legge tingene mine?

111
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Vesker ved tribunen,
men ingen telefoner i år.

112
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Ja, sir.
- Takk. Smykkene også.

113
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Vi skal jobbe med ferdigheter,
ikke TikTok-innhold.

114
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Du får det når vi er ferdige.

115
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Du blir vel her, eller?

116
00:09:34,825 --> 00:09:37,786
Jeg må ordne noe viktig på kontoret.
Paul henter meg.

117
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Jeg lover å komme i morgen.

118
00:09:40,455 --> 00:09:43,541
- Du sa at du skulle være her.
- I morgen. Det lover jeg.

119
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Jeg låser inn dette.

120
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Tok de din også?
- Så klart.

121
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Glad i deg, pappa.
- Mer glad i deg.

122
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Der har du to flotte unge menn.
- Ja. Gudsønn og sønn.

123
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Lilla og gull.
- Det var nesten så jeg sa det.

124
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Oransje og blått, vel?
- Kutt ut.

125
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Vi har 17, dere har to!

126
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Grønn er fargen min, er du med?

127
00:10:03,103 --> 00:10:06,814
- Hvor mange av de 17 tok du?
- Jeg tok tre. Bedre enn to.

128
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Du vant.

129
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Du vant med 15. Greit.

130
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hei! Hva driver dere med? Ned til linja!

131
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Begge to, kom igjen.
Hva tror dere dette er?

132
00:10:17,367 --> 00:10:22,079
- Beklager, trener.
- Et sirkus? Trey, Kyle, det blir løping.

133
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Løp!

134
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Dere har Jordans på føttene.
Hva ville Michael sagt?

135
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Hvem er Michael?
- Hvem er Michael?

136
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Fortere, kom igjen!

137
00:10:39,598 --> 00:10:44,310
King. Min feil. Trafikken.

138
00:10:44,311 --> 00:10:48,482
- Jeg skal bare inn og si ha det til Kyle.
- Vi treffer ham etterpå.

139
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Pokker ta!

140
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Her er det han ga meg.

141
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Han sier at alle papirene er i orden,
og tilbudet ligger helt til slutt.

142
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Er alt på plass?
- Ja, men det er rart

143
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
å se hele livet skrevet ned i klare tall.

144
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Det forstår jeg godt.

145
00:11:13,173 --> 00:11:19,512
NYSID 12022001K var meg da jeg satt inne.
Jeg liker tallene dine bedre.

146
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Sa Gabe noe mer?

147
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Han sa: "David er
den galeste av alle klientene jeg har hatt

148
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- som prøver seg på dette."
- Hva syns du?

149
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Navnet er Bennett, og jeg er ikke med.
- Nei, nei.

150
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Navnet er Paul, og jeg vet ikke noe.
- Slutt.

151
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Du er mogul, og jeg kjører bil.
Jeg er bare han som hjelper til.

152
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Og søstera di heter Ruth, så spytt ut.

153
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Men ærlig talt, hva syns du? Seriøst.

154
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Hør på meg.
Enten bygger du, eller så river du ned.

155
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Jeg tror man må være litt gal
for å få det man vil

156
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Så glad jeg har deg.

157
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Nye mikser eller stemningsmusikk?

158
00:11:55,257 --> 00:12:00,137
- Jeg trenger en kjenningmelodi.
- En kjenningsmelodi.

159
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Deg igjen? Det skjer ikke.
- Det går bra, Luther.

160
00:13:13,001 --> 00:13:15,295
- Seksti sekunder.
- Raske 60. Kjør.

161
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David, sir.

162
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Dette er Marisol Cepeda fra Bronx.

163
00:14:17,649 --> 00:14:21,444
Jeg har drømt om å få møte deg. Jeg
vokste opp med det du lagde med Mariah.

164
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Hun synger som henne og rapper også.

165
00:14:23,780 --> 00:14:26,616
- Hvor i Bronx er du fra?
- Fordham og Davidson.

166
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Håper jeg får se deg igjen.
- Ja.

167
00:14:28,619 --> 00:14:33,247
- Det håper jeg også, Mr. King.
- Bare kall meg David.

168
00:14:33,248 --> 00:14:36,626
Bra. Det er lov å være nervøs.
Alt i orden. Jeg liker henne.

169
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Jeg skal huske at du sa det.
- Det gjør du nok.

170
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Jeg må i et møte. Hyggelig å treffe deg.

171
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- God morgen, Julie.
- God morgen, Mr. King.

172
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Hei.

173
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Jeg fikk meldingen din
om Sula, den nye artisten.

174
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Sønnen min sier hun blir det neste store.

175
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Skal du treffe henne?
- Når jeg får tid.

176
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Før du får tid
har Stray Dog Enterprises kjøpt oss ut.

177
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Bare vent og se.

178
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Jeg vet hva du har tenkt å si.

179
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"Det er mer enn bare vann."

180
00:15:17,417 --> 00:15:21,629
Det er et holdingselskap.
Et utenlandsk konglomerat.

181
00:15:21,630 --> 00:15:25,925
Bryr de seg om Stackin' Hits Records
som merkevare? Ettermælet?

182
00:15:25,926 --> 00:15:29,346
- Det er derfor de komme med et tilbud.
- Når de kjøper oss ut,

183
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
dropper de alle de nye artistene
vi jobber for å utvikle.

184
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
De selger hele katalogen vår
til reklame for tamponger og Viagra.

185
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
De klemmer ut hver lille dråpe
svart kultur og kunstnerisk integritet

186
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
jeg har viet de siste 25 årene av livet
til å bygge opp.

187
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Og da snakker jeg ikke om... Hva sier man?

188
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
AI og IA eller AEIOU.

189
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Bryr de seg om musikken, Patrick?
Om musikken vår?

190
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- AI er fremtiden innen musikken.
- Ja?

191
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Maskiner som skaper musikk
uten sjel og hjerte.

192
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- De vil ha deg med som rådgiver.
- Sikkert.

193
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, det er mye penger.
- Jeg vet det er mye penger.

194
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Gjør du egentlig det?
- Ja!

195
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Hvis vi gjør dette,

196
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
kommer begge til å sitte igjen med
en stor pengesum.

197
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
Livet handler om mer
enn bare å tjene penger.

198
00:16:27,613 --> 00:16:31,365
Det handler om integritet,
hva vi står for. Hva vi faktisk tror på.

199
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Det er en grunn til
at det heter musikkindustrien.

200
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
Det handler om forretninger.

201
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Penger betyr ikke alt, Patrick.

202
00:16:39,791 --> 00:16:44,086
Jeg vet du kommer til å stemme ja
når vi kommer så langt, ikke sant?

203
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Ja, jeg mener det er på tide å selge.

204
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Jeg er enig. Selg til meg.

205
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Hva?
- Selg til meg.

206
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Hva er det?

207
00:16:55,390 --> 00:16:59,602
Et finansieringsdokument.
Et prospekt for Stackin' Hits Records.

208
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Gabe har skrevet et formelt tilbud
på aksjene dine.

209
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Du vil kjøpe meg ut?
- Ja.

210
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Samme tilbud som fra Stray Dog.

211
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
Og med aksjene dine
kan jeg kontrollere avstemmingen.

212
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Du kjenner selskapet.

213
00:17:13,450 --> 00:17:18,746
Du har ikke snakket med resten av styret?
Hvorfor solgte du for fem år siden?

214
00:17:18,747 --> 00:17:23,209
Da så jeg på det som et lukrativt tilbud.
Det var en kostbar feil.

215
00:17:23,210 --> 00:17:28,506
Det har gått utfor med selskapet siden da,
og jeg prøver å ta styring igjen.

216
00:17:28,507 --> 00:17:34,387
Og hvis jeg sier noe til Alex, går de
rett til Stray Dog og får et bedre tilbud,

217
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
og du vet
at jeg aldri kan slå dem i en budkrig.

218
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, si ja.
- Nei, David.

219
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Nei, det føles ikke riktig.
- Si ja.

220
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Synspunktet avgjør hva som føles riktig.

221
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
Jeg kom til deg fordi jeg trodde
vi hadde samme synspunkt.

222
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Der tok jeg visst feil.

223
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Si ja.

224
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Selg.

225
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Si ja. Si ja.

226
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Si ja.

227
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Har du pengene klare før avstemmingen?
- Ja.

228
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Takk, bror.

229
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Ja, men du forstår ikke.
Hvis vi likviderer alt...

230
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- Mr. King, pakke til deg.
- Hvis vi likviderer alt, hva har vi da?

231
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Ikke mer?

232
00:18:41,246 --> 00:18:45,458
- Ja vel, få det gjort.
- Jeg er på plassen min.

233
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- OK. Pam, er du her?
- På kjøkkenet.

234
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Er du hjemme?
- Jeg har store nyheter.

235
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Fortell.
- Jeg kjøper tilbake Stackin' Hits.

236
00:18:53,759 --> 00:18:56,844
- Kjøper du Stackin' Hits?
- Aksjemajoriteten foreløpig.

237
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Da kan jeg stoppe salget.
- Vent nå litt...

238
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Du sa at dette salget var fornuftig.

239
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Du skulle trappe ned,
så vi kunne slippe rotteracet.

240
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Vi skulle reise mer
når Trent begynte på college.

241
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Jeg ombestemte meg.
- Når da?

242
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Da jeg forsto
at jeg var i ferd med å droppe

243
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
det jeg har brukt hele livet på
å bygge opp.

244
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Var det derfor
du ikke ville skrive sjekken til museet?

245
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Det er derfor jeg giftet meg med deg.
Unnskyld at jeg ikke sa noe.

246
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Jeg var ikke sikker selv ennå.

247
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Jeg prøvde å få Patrick til å stemme imot,
men han delte ikke visjonen min.

248
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Hvor skal vi få penger fra?

249
00:19:36,885 --> 00:19:43,140
Vi låner på leiligheten
og selger noen aksjer og obligasjoner.

250
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Og kanskje sommerhuset...
- Skal du belåne hjemmet vårt?

251
00:19:46,311 --> 00:19:50,815
Og selge aksjer og obligasjoner for
et plateselskap som så vidt går i null.

252
00:19:50,816 --> 00:19:56,654
I musikkbransjen er man alltid
bare én hit fra å komme tilbake på topp.

253
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
Og når jeg får styre
Stackin' Hits Records,

254
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
kommer vi tilbake på topp.

255
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Kanskje enkelte ting ikke bør
bli som før igjen.

256
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Kanskje det ikke går.
- Hva mener du?

257
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Min elskede...

258
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
Det betyr bare...

259
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
...at kanskje dette er et tegn som sier

260
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
at det er på tide å gå videre
til neste kapittel i livet.

261
00:20:20,846 --> 00:20:23,891
- Kanskje jeg ikke vil gå videre.
- Risikoen er for høy.

262
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
For oss.

263
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Alt jeg har oppnådd i livet
har handlet om risiko. Til og med du.

264
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Tror du ikke risikoen var høy
da jeg så deg på den festen

265
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
og spurte deg om du ville ha en drink?
Var ikke det en risiko?

266
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Du hadde nettopp vunnet en Grammy.

267
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Det var ditt nachspiel, og Quincy Jones
hadde omtalt deg som musikkens fremtid.

268
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Men jeg var nervøs likevel.
Og vet du hvorfor?

269
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Fordi du var så vakker.

270
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Det er du fremdeles.

271
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Kom.

272
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Svar meg på en ting.
- Hva da?

273
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Elsker du det fremdeles?

274
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Ja, for pokker.
- Jeg mener musikken, David.

275
00:21:15,484 --> 00:21:18,111
- Det er klart jeg elsker det.
- Sikker?

276
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
For jeg husker da vi traff hverandre.

277
00:21:24,409 --> 00:21:28,664
Du dro fra studio nede i sentrum,
tok på deg hodetelefoner,

278
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
og så gikk du hele veien
over Brooklyn Bridge til leiligheten min.

279
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Og det var rett før jeg slo opp,
for vi kom alltid for sent.

280
00:21:37,047 --> 00:21:43,511
Men jeg tilga deg bestandig,
for du var alltid i fyr og flamme.

281
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Helt i skyene over en ny artist
eller et nytt band du hadde oppdaget.

282
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Det skjer ikke lenger.

283
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
Og når du snakker om jobben,

284
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
handler det om
at bransjen har forandret seg,

285
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
eller at internett gjør det vanskelig
å vite hva som funker.

286
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
Men det handler aldri om musikken lenger.

287
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Og som din elskede stille partner...

288
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
...vil jeg ikke tie lenger.

289
00:22:19,840 --> 00:22:24,887
Jeg vil alltid elske og støtte deg,
men jeg vil ikke tie mer.

290
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Skal du svare?
- Ja. Å, telefonen?

291
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Trodde du mente...
- Vi snakker om det senere.

292
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Det er et løfte.
- Greit. Et løfte.

293
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Ja.

294
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.

295
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Det er noen som har Trey.

296
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Hva mener du?
- Noen har tatt Trey.

297
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
De... De... Jeg tror de har kidnappet ham.

298
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Hva mener du?
- Jeg vet ikke.

299
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
De sa de skulle ringe tilbake.
De vil ha penger.

300
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul! Paul!

301
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- De ringer igjen.
- Hva er det?

302
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Noen sier de har kidnappet Trey.

303
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Hva?
- Ring Kyle.

304
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Pokker.

305
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Hallo?

306
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Ja.
- Pokker. Rett til svareren.

307
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, Front Street 30.

308
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Noen har kidnappet sønnen vår.

309
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Ja. King. Trey King. T-R-E...

310
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Ja. Ja vel.

311
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Går det bra med deg?

312
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Vent litt.

313
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Kommer.

314
00:24:30,929 --> 00:24:34,725
Hei, Mr. og Mrs. King.
Førstebetjent Dillon. Får jeg komme inn?

315
00:24:35,475 --> 00:24:39,729
Dere kan bruke rommet her.
Bare flytt på lysestakene.

316
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Og sett blomstene til venstre for peisen.

317
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Var det alt?
- Ja, send dem inn.

318
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Bare kom inn.
Vi kan bruke spisebordet her.

319
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey er en flott gutt.

320
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
En ung stjerne.

321
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
<i>Holder seg unna bråk. Jobber hardt.</i>

322
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Har stilt opp for sønnen min Kyle
etter at moren hans døde.

323
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Min kone.

324
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Hva kan jeg si?
- Hva med sannheten?

325
00:25:22,981 --> 00:25:27,528
- Har vi truffet hverandre før?
- Vet ikke. Kanskje på Junior's.

326
00:25:28,320 --> 00:25:32,282
- Jeg liker ostekaken der.
- Nei, det var ikke der.

327
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Mr. og Mrs. King. Førstebetjent Bridges.

328
00:25:40,040 --> 00:25:44,710
Jeg er kriminaletterforsker og skal
jobbe med kidnappingen av sønnen deres.

329
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Førstebetjent Higgins fortalte

330
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
at kidnapperen ga deg instrukser
over telefon.

331
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Ja. Han krevde...

332
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
$ 17,5 millioner sveitsiske franc.

333
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Umerkede 1000...

334
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Beklager.
Han sa 1000-franc-sedler og...

335
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- Og han skulle ringe igjen i kveld.
- Og det var alt?

336
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Så la han på.
- Vi betaler.

337
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Alt de krever.
Bare vi får Trey uskadd tilbake.

338
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Så absolutt.
- Ikke sant, David?

339
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Ja, og...
- Jeg må få gutten min hjem.

340
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Det forstår jeg.
- Har noen slått svart alarm?

341
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Svart alarm, David.

342
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}"Et system som aktiveres
for svarte ungdommer

343
00:26:33,594 --> 00:26:37,805
{\an8}som forsvinner
under mistenkelige omstendigheter."

344
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Mrs. King, vi er godt kjent med
ordningen med svart alarm.

345
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Foreløpig er det ikke vedtatt ved lov
i New York.

346
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
Men vær sikker på at vi tar Treys sak
og alle andre kidnappingssaker alvorlig.

347
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Vi skal finne sønnen deres.

348
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Jeg har sendt bilde av Trey
til spesialenheten.

349
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Det blir sendt videre
til det sentrale systemet.

350
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
Det skal også ut til alle patruljebiler.

351
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Nå...

352
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
I slike kidnappingssaker er det ofte

353
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
noen med nær kjennskap til familien
som står bak.

354
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Jeg spør bare for å høre om...

355
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Prøver du å antyde at noen her i huset
kan ha gjort dette?

356
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Er det det du sier? Unnskyld.

357
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Nei.
- Ingen her kan ha gjort det.

358
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Er du sikker?
- Ja.

359
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Jeg prøver bare å få klarhet i
prosessen når dere skal finne sønnen vår.

360
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ja, og vi prøver å finne sønnen deres
så fort som råd er.

361
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Takk.
- Alle her har samme mål.

362
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Jeg vil ikke fremstå som frekk.

363
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
Jeg vet at menn i din posisjon
ikke er vant til å ta ordre,

364
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
men du er nødt til å stole på oss.

365
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
Vær så snill å gjøre som jeg ber om.

366
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
For Treys skyld.

367
00:28:11,984 --> 00:28:16,904
Mr. King, når kidnapperen
ringer, må du holde deg rolig.

368
00:28:16,905 --> 00:28:21,618
Jeg vet det er mange følelser,
men det er viktig å beholde roen.

369
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Jeg forstår.

370
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Vi har folk på arenaen nå.
- Er Kyle der? Sønnen min.

371
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Vær så snill.
- Jeg prøvde å ringe ham...

372
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Sønnen din er på trening.
Det skjer mye der nå.

373
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Du begynner å irritere meg.
Jeg har en jobb å gjøre.

374
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
En kjekk ung mann.

375
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Han er snill også.

376
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Har han forandret seg i det siste?

377
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Noe som kan være grunn til bekymring?

378
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Bekymring?

379
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Han er i en alder
da det er lett å havne i feil miljø.

380
00:28:54,818 --> 00:28:58,155
- Jeg husker da jeg var 17.
- Han er en flott sønn.

381
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Trey er en smart ung mann.

382
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Ingen sier at han ikke er det.

383
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Nå ble det alvor.

384
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Hei.
- Ja.

385
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Det er funnet et grønt pannebånd
utenfor hallen.

386
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Det er Treys, David.

387
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, ta kontakt med krimsenteret

388
00:29:14,755 --> 00:29:19,800
og sjekk om det fins bilder
eller video fra området rundt hallen.

389
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Bell, be alle biler med skiltgjenkjenning
laste ned bildene sine.

390
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Mr. og Mrs. King.

391
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
Alt vi ser eller finner, skal oppfattes
som spor eller informasjon

392
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
frem til vi har alle puslebrikkene.

393
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Kan vi...
- Ja, OK.

394
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Greit.
- Takk. Kom.

395
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Jeg kan si hva jeg vet.

396
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Vi hører.
- Jeg fikk gutta til å løpe.

397
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Ja da!
<i>- Og jeg så at Trey haltet.</i>

398
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Vi kan ikke ha skader nå.

399
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Så jeg ba ham sette seg
og ise ned ankelen.

400
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Tøy ut.
- Ja da.

401
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Så du ham etter det?
- Jeg har hundre gutter her.

402
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Han kan ha sneket seg ut før lunsj.

403
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Greit nok.
- Er alt i orden med Trey?

404
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Ja, så vidt vi vet.

405
00:30:11,478 --> 00:30:15,106
- Kyle også?
- Vi har ingen grunn til å tro noe annet.

406
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
OK.

407
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Du skal få nummeret mitt.
- Ja.

408
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Hvis dere hører noe, må dere si ifra.

409
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Vi henter bare inn informasjon.

410
00:30:24,241 --> 00:30:27,869
Trener Fox, jeg er stor fan.
Kan jeg få en autograf også?

411
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Hvis det er lov å be om.

412
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Klart det.
- Bolton.

413
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
McGillicuddy, vil du ha en?

414
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Nei takk.
- Celtics-supporter.

415
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Skjønner.

416
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Mange takk. Ha en fin dag.
- Takk.

417
00:30:42,718 --> 00:30:46,137
- Og si ifra hvis det skjer noe.
- Vi holder deg oppdatert.

418
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

419
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Ja.

420
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
<i>Og siste nytt.</i>

421
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
<i>Kilder hos politiet kan bekrefte
at Trey King,</i>

422
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
<i>den 17 år gamle sønnen til Stackin' Hits
Records-grunnlegger David King,</i>

423
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
<i>er blitt kidnappet.</i>

424
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>Vi kjenner David King som hjernen bak</i>

425
00:31:08,660 --> 00:31:13,206
{\an8}<i>Stackin' Hits Records' dominans
tidlig på 2000-tallet.</i>

426
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
<i>Selv om han ikke lenger har
like stor makt,</i>

427
00:31:15,918 --> 00:31:20,963
<i>er David fremdeles en å regne med
og kjent for å ha bransjens beste ører.</i>

428
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Han har veiledet og utviklet
over 50 Grammy-vinnere.</i>

429
00:31:24,593 --> 00:31:29,847
<i>Bronx-mannen har alltid vært kjent som
hengiven familiemann og filantrop.</i>

430
00:31:29,848 --> 00:31:35,228
<i>Så strømmen av kjærlighet og støtte
kommer ikke overraskende i en tung stund.</i>

431
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
<i>La oss alle be våre bønner</i>

432
00:31:37,189 --> 00:31:41,068
<i>om at vår unge bror Trey King skal
komme trygt hjem.</i>

433
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Er vi ferdige?

434
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Jeg vet ikke. Er vi?

435
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Jeg skal ut og lete etter sønnen min.

436
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Vi mener ikke at det er det beste nå.

437
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- Vi?
- Ja, vi.

438
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Er vi faren hans?

439
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Dere kan ikke hindre meg i å lete.
Er jeg arrestert?

440
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Nei. Burde du vært det?
- Burde du?

441
00:32:10,681 --> 00:32:15,268
Mr. Christopher, vi kjenner tilsynsføreren
din. Du vil ikke at vi skal ringe ham.

442
00:32:15,269 --> 00:32:20,147
- Jeg er ferdig med prøvetiden. Bare ring.
- Kan du roe deg ned? Sett deg.

443
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Vær så snill?

444
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Du kan bare drite og dra.

445
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Vi lurer på
hvorfor du ikke har hørt fra Kyle.

446
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- Vi? Er du fransk?
<i>- Oui, oui.</i>

447
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>Det er en enorm støtte...</i>

448
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Vent. Hvem er det?

449
00:32:40,252 --> 00:32:43,422
- Det er Paul.
- Kom inn.

450
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Gribber.

451
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
De gjør din og Pams private krise til
et sirkus.

452
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Kom og sett deg.

453
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Det var avtalen jeg inngikk.
Jeg klager ikke når...

454
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
...når vi smeller champagnen og... du vet.

455
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Jeg ringte uptown.

456
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
Og?

457
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
For å høre om de hadde hørt noe på gata.

458
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Jeg forstår.

459
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Men ikke gjør noe dumt.
- Jeg er like kul som Herc.

460
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Hvem er du like kul som?

461
00:33:24,296 --> 00:33:28,382
Det er derfor jeg digger deg.
Jeg er så glad i deg. Det vet du.

462
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Noe annet du trenger?
- Ikke akkurat nå.

463
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Det er ingenting.
- Vet det.

464
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Du har hjulpet Kyle og meg,
og jeg har vært så tett på Trey.

465
00:33:35,933 --> 00:33:40,061
Det er som min egen sønn er savnet.
Jeg gjør hva som helst for å finne ham.

466
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Jeg forstår.
- David!

467
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David! David!

468
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Ja?
- Elskling, de har funnet ham!

469
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
De har funnet ham.

470
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
De fant ham og kommer hjem med ham.

471
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Takk gud.

472
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Takk!
- De unge er i trygghet.

473
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kule Herc.

474
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kule Herc. Jeg sa jo det.
- Kule Herc.

475
00:34:07,631 --> 00:34:12,552
- Jeg sa det.
- Ja, det gjorde du, bror.

476
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Det er sikkert.

477
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Hvor er han?
- Kyle!

478
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Hvor er sønnen min? Trey!

479
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, min...

480
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Gutten min!

481
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Gutten min.

482
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Å, herregud! Takk, Gud. Takk.

483
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, hvor er Kyle?
- Få se på deg.

484
00:34:59,099 --> 00:35:03,644
- Jeg er så lei for det.
- Hvor er Kyle?

485
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Hva er det?
- Jeg er så lei for det.

486
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Unnskyld.
- Det skjedde en feil.

487
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Hvor er Kyle?
- Det skjedde en feil.

488
00:35:10,485 --> 00:35:14,280
- Hva mener du? Hvor er sønnen min?
- Kidnapperen har ham.

489
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Vent!
- Han tok Kyle ved en feil.

490
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Vent. Nei, nei...

491
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Trey sa at Kyle hadde pannebåndet hans.

492
00:35:21,705 --> 00:35:26,417
- Vi tror kidnapperen tok feil av dem.
- Tok feil? Nei, nei. Vent, vent.

493
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Mr. Christopher...

494
00:35:28,086 --> 00:35:32,798
- Hva er dette for noe?
- Trekk unna.

495
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Er jeg arrestert?
- Nei, du er ikke det!

496
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Vis til en lov!
- Nei, Mr. Christopher...

497
00:35:37,262 --> 00:35:41,015
- Er jeg arrestert?
- Nei, Mr. Christopher!

498
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- Du er ikke arrestert!
- Riktig!

499
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Slipp ham. La ham få gå.

500
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Drittsekker.

501
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Både Kyle og jeg hater maten
på treningsleiren, så...

502
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
...vi sneik oss ut for å kjøpe mat.

503
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Jeg ville ha pizza,
han ville ha sandwich fra bodegaen.

504
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Greit, sa jeg.

505
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
Ikke sant?
"Jeg kjøper pizza og møter deg her."

506
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Så dere gikk hvert deres sted?
- Ja.

507
00:36:17,761 --> 00:36:22,223
Da jeg kom tilbake,
måtte jeg vente på ham en god stund.

508
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Jeg gikk inn, men han hadde gått.

509
00:36:24,268 --> 00:36:28,479
- Hvorfor sa du ikke ifra til noen?
- Jeg tenkte han skulle komme.

510
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Vi hadde ikke telefoner med...

511
00:36:31,024 --> 00:36:35,403
- Ventet du en halv time?
- Jeg ville ikke gå fra ham.

512
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Jeg ante ikke
at alt skulle bli så alvorlig.

513
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Det ordner seg vel?
- Ja da.

514
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Han klarer seg.
- Pam, kanskje det holder nå.

515
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Det syns jeg også.
- Vi tar en pause.

516
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Vent. Trey, så du ikke noe mer?

517
00:36:47,624 --> 00:36:52,837
- Paul. Han sier vi er ferdige.
- Vi har forklaringen hans.

518
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Vi jobber med den.
- Hvor er sønnen min?

519
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Vi leter etter ham.
- Vent litt.

520
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Kom nå.
- Vent.

521
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Jeg sverger på min kones grav!

522
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- På min kones grav!
- Yo!

523
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Nå går vi.

524
00:37:10,689 --> 00:37:14,693
Hvordan føler du deg? Vær ærlig.

525
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Jeg vet ikke.

526
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Greit nok.

527
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Rop hvis du trenger noe.

528
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Glad i dere.
- Ja, gutten min.

529
00:37:28,665 --> 00:37:31,709
- Kommer Kyle til å klare seg?
- Håper det.

530
00:37:31,710 --> 00:37:36,255
Men hvis noe skjer,
betaler vi vel løsepenger?

531
00:37:36,256 --> 00:37:41,636
Det er mange dyktige folk som jobber hardt
for å sørge for at det ikke skjer.

532
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Men du...

533
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Du skal ikke bekymre deg for det.
Du skal bare hvile.

534
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Men hvis vi er hans eneste sjanse.

535
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Mr. og Mrs. King, telefonen!

536
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Kom igjen! Kom ned.

537
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Den ringer fremdeles. Hent flere stoler.

538
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Hør godt etter nå.

539
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Hold ham på linjen,
snakk sakte og hold samtalen i gang.

540
00:38:10,582 --> 00:38:14,669
- Kanskje han gjør en feil.
- Han må få vite at han tok feil gutt.

541
00:38:14,670 --> 00:38:19,215
Dette er forretninger for dem. De har noe
du vil og de vil ha deg til å betale.

542
00:38:19,216 --> 00:38:23,469
- Si det til ham, King.
- Mr. King, telefonen. Ta telefonen.

543
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
OK. Slapp av.

544
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Hallo.

545
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>Kong David. Dette var saker.</i>

546
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Unnskyld?
<i>- Nå har jeg full oppmerksomhet.</i>

547
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Nå hører du på meg.</i>

548
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Ja, jeg hører.
<i>- Bra.</i>

549
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Du vet at du har feil gutt?
<i>- Jeg hørte det.</i>

550
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
<i>Man aldri kan stole på de ansatte.</i>

551
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
<i>Men heldigvis for meg</i>

552
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
<i>handlet det ikke om gutten, bare om deg.</i>

553
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Men hvis det handler om meg,

554
00:38:49,246 --> 00:38:54,458
kan du ikke tro at jeg vil betale
$17,5 millioner for noen andres sønn.

555
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>Da har du blodet hans på hendene.</i>

556
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
<i>- Hvordan vi du ha det?</i>
- Nei, mann. Gi deg nå.

557
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Vi forhandler ikke her.
Dette er sannhetens time.</i>

558
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
<i>- Du er ikke Gud lenger. Nå er det meg!</i>
- Greit, hør nå.

559
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Gir Gud deg alt du ønsker?
Nei, Gud gir deg det du trenger.

560
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Så hva trenger du?
Hva kan jeg gjøre for deg?

561
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Jeg sier ikke at jeg er Gud,
men jeg kan hjelpe.

562
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
<i>- Du kan hjelpe meg? Nei.</i>
- Jo da. Du hører ikke etter.

563
00:39:19,151 --> 00:39:22,820
<i>- Nei, det er for sent, bror.</i>
- Hør på meg.

564
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Slipp ham,
så skal jeg sørge for at du går fri.

565
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Kutt ut. Hvem tror du at du snakker med?</i>

566
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Jeg har makt til å fikse sånt, lillegutt.

567
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Så kan du begynne på nytt.

568
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- En ny start.
<i>- Det er for sent.</i>

569
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Det er aldri for sent.
<i>- Og vet du hva?</i>

570
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Hør på dette. 17,5 millioner dollar</i>

571
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>i 1000-franc-sedler
i en svart Jordan-ryggsekk</i>

572
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
ellers er gutten død.
Bare prøv hvis du tror jeg bløffer.

573
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Det er ikke sønnen min, for pokker.
Hjelp til litt her.

574
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Jeg gir instrukser om overlevering
i morgen!

575
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Jeg har ikke...

576
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Svekling!

577
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Kan den spores?
- Ikke kontanttelefoner.

578
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Hvorfor ikke?
- De kan ikke identifiseres.

579
00:40:11,119 --> 00:40:14,247
Dere kan ikke spore den?
Det er 2025, og dere kan ikke...

580
00:40:14,248 --> 00:40:18,877
Dere ser vel på <i>Special Victims Unit.</i>
Hva faen? Kutt ut.

581
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Kan noen forklare hvorfor
han vil ha løsepengene i sveitserfranc?

582
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Jeg skjønner ingenting.

583
00:40:38,564 --> 00:40:45,362
Før jeg begynte i kriminalpolitiet
jobbet jeg med organisert kriminalitet.

584
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Konfiskering av midler, hvitvasking.

585
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Det handler alltid om størrelse.

586
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
En pakke med tusenlapper
i sveitsiske franc veier rundt 16 kg,

587
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
mens hundrelapper i dollar veier 175 kg.

588
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Hvordan skal Mr. King få meg seg
en ryggsekk på 175 kg?

589
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
En tusenlapp i sveitsiske franc tilsvarer
ti hundrelapper i dollar.

590
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Pokker ta. Hvor gikk du på skole?

591
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman College.
Fremragende svarte kvinner.

592
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Ja?
- Paul.

593
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Kom inn. Kom inn, mann.

594
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Kan...

595
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Kan vi snakke sammen?
- Klart det.

596
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Du har aldri vært god til å lyve, Paul.
Så snakk.

597
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Han truet med å drepe Kyle, ikke sant?

598
00:41:49,676 --> 00:41:54,222
Han dreper sønnen min, det var det han sa?
Du vet hvor hardt jeg har jobbet.

599
00:41:54,223 --> 00:41:57,099
Han er alt jeg har.
Jeg har ingenting, bare meg og ham.

600
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
De krever $17,5 millioner.

601
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Bridges sa vi kunne få pengene tilbake.
Jeg lover deg...

602
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Jeg sverger, King. Det er bare et lån.

603
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Du mener at du skal betale tilbake?

604
00:42:12,074 --> 00:42:16,953
- Jeg skal gjøre opp for meg.
- Du har aldri hatt $ 17,5 millioner.

605
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Du kan ikke engang telle til 17,5.
Bare glem millionene.

606
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Jeg løser det.
- Hvordan?

607
00:42:24,920 --> 00:42:29,966
Føler du ikke noe som helst ansvar her?

608
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
For hva da?
En kidnapper som dummet seg ut?

609
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
De ville ikke ha Kyle, de ville ha Trey.

610
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
De ville ta sønnen din for å ramme deg.

611
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
De vil ikke ha sønnen min, de vil ha meg.

612
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
Og du ber meg betale for
feilen en kidnapper har gjort.

613
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
Det skjer ikke.

614
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Du ville løse det da det var Trey.

615
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Ja.

616
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Hvordan skal jeg løse det?

617
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Hva med det?

618
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Jeg vet om alle avtalene.
- Hvilke avtaler?

619
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Jeg vet det er nok penger på bordet.

620
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Har du sjekket under bordet?
Ingen gjør det.

621
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Alle ser det som er på bordet.

622
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Hvis du skal telle pengene mine,
får du telle alle.

623
00:43:17,055 --> 00:43:21,267
Vet du hva folk skylder meg? Hvor mange
jeg betaler? Hva jeg betaler i skatt?

624
00:43:21,268 --> 00:43:28,107
Jeg ser alt du gjør. Og jeg kan ikke få
takket deg nok for det du gjorde for meg.

625
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Men jeg har aldri bedt om noe.

626
00:43:30,027 --> 00:43:34,281
- Det har du aldri trengt.
- Det er sant. Du har vært sjenerøs.

627
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Og nå ber jeg deg om alt.

628
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Jeg ber deg om livet.
- Nei, du ber ikke om livet.

629
00:43:41,038 --> 00:43:45,500
Du ber om $17,5 millioner.
Det eneste folk gjør, er å be meg om ting.

630
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Kan du gi meg dette?"
- Hjelp sønnen min.

631
00:43:47,753 --> 00:43:52,507
De vil bare at jeg skal betale. "Lag hits.
Betal. Gi meg det, gi meg dette.

632
00:43:52,508 --> 00:43:57,095
Legg det på toppen der, og noe
oppå der igjen. Og dette og dette."

633
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Ser du denne?

634
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Jeg har vurdert å utløse den
så mange ganger.

635
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Men jeg hadde ikke kraft.

636
00:44:17,533 --> 00:44:22,037
Det er alt jeg har, mann.
Du får se om du finner noe.

637
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Jeg tar imot.

638
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Unnskyld, Mr. King. En Mr. Bethea
står nede og vil treffe deg.

639
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Han sier han har ringt,
men ikke fått svar.

640
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
OK.

641
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Hvordan går det med Trey? Og Pam?

642
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Så bra som man kan forvente
etter forholdene.

643
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Kidnapperen krever fremdeles løsepenger.

644
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Han sier han dreper Pauls sønn
om jeg ikke betaler

645
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
$17,5 millioner for feilen hans.

646
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Krever han penger fremdeles?
- Ja.

647
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Og det tror jeg ikke jeg kan.

648
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, hvordan kan du la være?

649
00:45:45,996 --> 00:45:50,416
Hvis jeg betaler, ryker avtalen vår.
Og jeg må selge Stackin' Hits.

650
00:45:50,417 --> 00:45:54,505
- Du har ikke noe særlig valg.
- Jo, det er mine penger.

651
00:45:56,131 --> 00:46:00,302
Hva sier folk hvis du ofrer Pauls sønn
for å kjøpe tilbake Stackin' Hits?

652
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Vet ikke. Det er komplisert.
- Skitt.

653
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Folk der ute bryr seg ikke om
kompleksiteten.

654
00:46:15,442 --> 00:46:19,779
Du har sett artister bli kansellert.
Når det er ute på sosiale medier,

655
00:46:19,780 --> 00:46:24,408
og du kan være sikker på at de finner ut
at du sviktet Pauls sønn,

656
00:46:24,409 --> 00:46:29,289
da ryker hele plateselskapet. Alt sammen.
Hele pakka. Punktum.

657
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Du er ferdig for alltid.

658
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Over og ut. Kansellert. Slutt.

659
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Det kan vi ikke vite.
- Ikke? Sikker på det?

660
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Du har jo rett, men...

661
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Jeg kan knapt tro jeg sier dette, men...

662
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Du vet hvor fort det går i nyhetene.

663
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Om en uke er det noe nytt.

664
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Da er det noe annet.
- David.

665
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
En annen krig...

666
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Hva?
- Hører du selv hva du sier?

667
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Jeg skjønner hvordan det høres ut,
men jeg tenker bare praktisk.

668
00:47:05,659 --> 00:47:10,455
Er det en sjanse du vil ta? Jeg vil bare
at du skal gjøre det som er riktig.

669
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Takk.

670
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Få deg litt søvn.
- Ja.

671
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Hva tror du folk sier
hvis vi ikke betaler løsepengene?

672
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Jeg tror at de som er viktige for oss,
vil forstå valget vi tar.

673
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Men hva med offentligheten?

674
00:47:41,153 --> 00:47:47,326
Patrick sier at det vil ødelegge
det lille jeg har igjen av karrieren.

675
00:47:48,911 --> 00:47:52,456
- Da er det vel avgjort.
- Hva mener du?

676
00:47:53,248 --> 00:47:57,543
Du var villig til å risikere familiens
sikkerhet for Stackin' Hits.

677
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Dette har ingenting med det å gjøre.

678
00:47:59,838 --> 00:48:04,091
Nå er alt spunnet sammen. Alle sammen.
Det er deg, det er Stackin' Hits.

679
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Det er Kyle, Trey og Paul.

680
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, det er så mye penger.

681
00:48:10,474 --> 00:48:14,228
- Det er vel egentlig alt vi har?
- Nesten.

682
00:48:19,107 --> 00:48:22,026
- Så hva gjør vi?
- Jeg vet ikke.

683
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Ikke jeg heller.

684
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Men vi må finne ut av det sammen.

685
00:48:31,328 --> 00:48:34,330
- Hvordan går det med Trey?
- Han spør etter deg.

686
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Gjør han?
- Ja.

687
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
Elsker deg.

688
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
NEPOGUTTEN TREY KING
LOT KAMERAT BLI KIDNAPPET!

689
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.

690
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Sånn.

691
00:49:22,796 --> 00:49:26,341
- Hvordan føler du deg, mester?
- Som en dritt.

692
00:49:30,137 --> 00:49:34,474
Ikke si noe til mamma, men jeg har vondt
i ankelen etter å ha løpt drag.

693
00:49:35,642 --> 00:49:39,270
Det er ikke så farlig, det er bare...
Det plager meg litt.

694
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Det blir mellom oss.

695
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Og jeg vil be om unnskyldning for...

696
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
...at jeg sa jeg skulle bli igjen
og se deg spille, og så bare dro.

697
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Det spiller ingen rolle nå.
- Det spiller rolle.

698
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Jeg vil at du skal vite at alt jeg gjør,
alt jeg gjør,

699
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
gjør jeg for deg...

700
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
...for moren din, for oss.

701
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Familien først.

702
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Er det best for alle
at du ikke betaler løsepenger for Kyle?

703
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
For meg, mamma og onkel Paul?

704
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Hvordan funker det, pappa?

705
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Det er vanskelig å forstå nå,

706
00:50:25,609 --> 00:50:30,405
men det er ikke fullt så enkelt.
Det er mer komplisert enn som så.

707
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Men onkel Paul hadde rett.
Det er vår skyld.

708
00:50:34,493 --> 00:50:40,082
- Det er ikke sant. Det er ikke vi...
- Det er ikke bare onkel Paul.

709
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Forsiden av <i>New York Daily News</i>
og <i>New York Post.</i>

710
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Sosiale medier, TikTok, Instagram,
talebeskjeder, ting på nett.

711
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Jeg får meldinger om at de burde tatt meg.

712
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Gutten min, jeg sa jo...
- Du forstår ikke.

713
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
<i>Media Take Out</i>
og <i>Black Twitter</i> hetser meg...

714
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Du kan ikke høre på det tullet der.
Det er giftig.

715
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Søppel.
- Pappa, det er overalt.

716
00:51:05,649 --> 00:51:10,278
Du forstår ikke. Dette er ikke bare
en dårlig albumanmeldelse i <i>Rolling Stone.</i>

717
00:51:10,279 --> 00:51:14,616
- Du må overse det.
- Det kan jeg ikke.

718
00:51:19,079 --> 00:51:24,751
De andre kommer til å tenke at det er
min skyld at bestekompisen min ble drept.

719
00:51:25,794 --> 00:51:30,090
Jeg kan ikke gå tilbake på skolen.
Jeg kommer ikke inn på college noe sted.

720
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Vi må finne en løsning.

721
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Vi må komme på noe.

722
00:51:43,061 --> 00:51:46,732
- Vi er nødt til å finne noe.
- Ja da, jeg...

723
00:51:49,943 --> 00:51:53,988
- Jeg vet ikke, gutten min.
- Hva mener du?

724
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Du vet alt og kjenner alle.
- Ja, men nå er jeg bare...

725
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Pappa, du vet hva du må gjøre! Betale!

726
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Det er for faen bare penger!

727
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Skal du banne sånn til faren din?

728
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Vise meg så liten respekt?

729
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
I mitt eget hjem.

730
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Jeg forstår.

731
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Nå må du ikke misforstå.

732
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Det er bare én mann her i huset,
og det er meg.

733
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Hvis du snakker sånn til meg igjen,

734
00:52:33,278 --> 00:52:37,449
knuser jeg den lille, tynne ræva di
som bor her gratis. Forstått?

735
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Jeg sier det en gang til.

736
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Hører du?

737
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Jeg hører.
- Gjør du?

738
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Ja, sir.

739
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Gjør du?

740
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Ja, sir.
- Ja vel.

741
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.

742
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Min far, mannen med bransjens beste ører...

743
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
...men det kaldeste hjertet.

744
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Jeg må få orden på denne døra.

745
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Hva ville du ha gjort, James?

746
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Hva ville du ha gjort, Stevie?

747
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?

748
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, hva ville du ha gjort?

749
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Hva har du tenkt å gjøre?

750
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Vet ikke.

751
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Så finn ut av det.

752
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Jeg prøver, mann.

753
00:55:05,222 --> 00:55:08,559
Jeg har mistet sønnen min.
Hva skal jeg si til ham?

754
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Dere får snakke med hverandre,
for jeg kan ikke snakke med ham.

755
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Å, min sønn.

756
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Unnskyld.

757
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Ja. Vent litt.

758
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Ja, kom inn.

759
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Beklager. Ja?

760
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Sommerforkjølelse.
- Hvordan går det med deg?

761
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- Går det greit?
- Oi.

762
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Ja da.
- Jeg skjønner.

763
00:55:43,927 --> 00:55:47,513
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
- Vi har sett på planene for i morgen.

764
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Ja?
- Ja, og...

765
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Er du villig til å si til kidnapperen
at du betaler løsepengene?

766
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Det gir oss mer tid.

767
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Det er greit. OK.

768
00:56:28,764 --> 00:56:32,434
- Fortsett å forhandle.
- Ja da. Takk.

769
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Ja da. Takk."

770
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.

771
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.

772
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Du kan si det, Trey.

773
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Vi betaler. Vi betaler løsepengene.

774
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Snakk høyere, hva sa du?

775
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Vi betaler løsepengene, onkel Paul.

776
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Mener du alvor?

777
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Like alvor som begynnende diabetes.

778
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Takk.
- Ingen årsak.

779
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Velsigne deg.

780
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
La meg få bli med.

781
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Velsigne deg.

782
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Førstebetjent.

783
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
I morgen tidlig...

784
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
Går jeg i banken...

785
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
...og ser hva vi kan få til.

786
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Ja vel.
- Noe mer?

787
00:57:39,543 --> 00:57:43,005
- Nei, den er grei. Ja.
- Vi trener på slike situasjoner.

788
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Vi skal få Kyle hjem.

789
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
Og løsepengene dine.

790
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Vi må få oss litt søvn. Det trenger vi.

791
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Ja.

792
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- God natt.
- God natt.

793
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Vi går i gang.

794
01:00:29,213 --> 01:00:32,882
- Hallo?
- <i>Har du kyllingen klar?</i>

795
01:00:32,883 --> 01:00:36,969
- Ovnsstekt, fritert eller grillet?
<i>- Har ikke tid til teite vitser.</i>

796
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Du vet hva jeg snakker om.
Løsepengene. Hva skjer?</i>

797
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Jeg har dem.
- <i>Seff.</i>

798
01:00:41,600 --> 01:00:46,979
<i>Kl. 11 går du på linje 4 ved Borough Hall
mot Manhattan og alle pengene.</i>

799
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Første vogn. Ta med deg telefonen.
Jeg sender veibeskrivelse.</i>

800
01:00:50,526 --> 01:00:55,154
- Og Kyle? Jeg må se Kyle først.
- <i>Det får du når tiden er inne.</i>

801
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
<i>Slapp av, bror.</i>

802
01:00:56,823 --> 01:01:01,786
<i>Og forresten så vil jeg ha med
Cartier-armbåndet til kona di også.</i>

803
01:01:01,787 --> 01:01:06,916
- Hvordan vet du at hun har det?
<i>- Hun vifter med det på nettet.</i>

804
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
<i>Gjør seg til på rød løper før Grammys.</i>

805
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
<i>Ingenting er privat lenger, David.</i>

806
01:01:12,297 --> 01:01:15,633
Det går ikke, bror. Gi deg. Jeg betaler.

807
01:01:15,634 --> 01:01:21,264
Jeg betaler løsepengene, men det var...
en gave på vår 15 års bryllupsdag.

808
01:01:21,265 --> 01:01:24,934
<i>Det er ikke du som styrer lenger!
Du er ikke sjefen, det er meg!</i>

809
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
<i>Feige, gamle nigger!</i>

810
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Da blir det sånn.

811
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Tror vi han er dum nok til
å ta overleveringen på toget?

812
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Kanskje en av stasjonene.

813
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Han vil hele tiden
ha Mr. King i bevegelse.

814
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Kanskje det ikke
har noe med toget å gjøre?

815
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Hva har det å si?

816
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Det er viktig for oss.
- Ja.

817
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Hva er planen?

818
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Løsepengene blir pakket
i en svart Jordan-ryggsekk med sporing.

819
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Dere kan følge den på telefonen.

820
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Vi følger kidnapperen
når sekken er overlevert.

821
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
<i>Og vi pågriper ham med en gang.</i>

822
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
<i>Jeg er med Mr. King hele veien.</i>

823
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
<i>Et team dekker resten av toget.</i>

824
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Vi har biler utplassert
mellom stasjonen på Borough Hall

825
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>og alle stasjoner etter det.</i>

826
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Wall Street,</i>

827
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Union Square, Grand Central,</i>

828
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>59., 86., 125., 149., 161.,</i>

829
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>Yankee Stadium og helt til siste stopp
ved Woodlawn.</i>

830
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Da kan vi gå raskt inn
dersom det er aktivitet over bakken.

831
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Mr. Christopher,
du kjører med det andre teamet.

832
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Og når vi finner og sikrer Kyle,

833
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
blir dere kjørt til et bestemt sted
for observasjon og debrifing.

834
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Sikkerhet er alltid det viktigste.

835
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>Neste prioritet er pengene.</i>

836
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Nå er det showtime.

837
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Vi gir familien litt tid.

838
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Hei.
- Ja?

839
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Ingen heltetakter.

840
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Kom hjem igjen til oss.

841
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Ut.
- Glad i deg.

842
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Mer.

843
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Kom, vi drar.

844
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Ja vel.

845
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Ta det rolig. Vi fikser dette.

846
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Denne her borte.

847
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Du kjører med meg og førstebetjent Bell.

848
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Pass hodet.

849
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Inne i kollektivsystemet nå.

850
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Sett deg der borte.

851
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
<i>Dette er linje 4 mot Manhattan.</i>

852
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
<i>Neste stopp er Bowling Green.</i>

853
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Dørene lukkes.</i>

854
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
På med sirener! Kom igjen! Faen ta!

855
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Kom igjen, Yankees!

856
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Kom igjen, Yankees!

857
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston suger! Boston suger!

858
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Kom igjen, Yankees!

859
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Kom igjen, Yankees!

860
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston suger! Boston suger!

861
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Kom igjen, Yankees!

862
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Kom igjen, Yankees!

863
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston suger! Boston suger!

864
01:09:04,520 --> 01:09:09,358
De kjørte nettopp fra stasjonen
på 149. gate fremdeles på vei nordover.

865
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Mine damer og herrer, få høre dere!

866
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Jeg vil at dere skal ta godt imot
den vakre,

867
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
den perfekte og plettfrie Rosie Perez!

868
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Og stor applaus
for min bror fra en annen mor,

869
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
kjekke og dyktige Anthony Ramos!

870
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Få høre dere klappe for legendariske...

871
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Uforlignelige
Eddie Palmieri og Salsa Orchestra!

872
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Én, to, én, to, tre, fir!

873
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Kom igjen, Yankees!

874
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Kom igjen, Yankees!

875
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Hallo?
<i>- Gå bakover og ut av vognen.</i>

876
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
<i>- Still deg mellom vognene.</i>
- Mellom vognene?

877
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
<i>- Ta med deg ryggsekken.</i>
- Mellom vognene?

878
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>Ja, hva faen? Er du døv?</i>

879
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Du er faen meg tilbakestående.
Hva er det du ikke forstår?</i>

880
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
<i>- Og få opp farten.</i>
- Jeg går nå.

881
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Han forlater vognen.

882
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
OK, nå er jeg her. Skal jeg kaste den nå?

883
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Nei! Jeg sier ifra.</i>

884
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Hva?
<i>- Kast sekken når jeg sier ifra.</i>

885
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Ja, men...
<i>- Du nærmer deg.</i>

886
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Hvor er Kyle?
<i>- Kast fra deg ryggsekken først.</i>

887
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Jeg vil se Kyle først.

888
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Kom igjen, Yankees!

889
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Jeg følger ryggsekken.

890
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
River Avenue og 157. gate.
På vei mot Yankee Stadium.

891
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Tok dere pengene?

892
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Slapp av, vi har GPS i bagen!
- Jeg mistet den!

893
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Vi har GPS i bagen!

894
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Fort, fort.
- Politi, trekk unna!

895
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston dro i nødbremsen!

896
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston dro i nødbremsen!

897
01:12:28,682 --> 01:12:31,727
Helvete, flytt dere! Jeg hater parader!

898
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Pell dere vekk!

899
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Få det faens flagget! Flytt dere!

900
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Ikke rør bilen min!

901
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Unna vei! Faen!

902
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Skitt!

903
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
De trikset og byttet om.
Jeg har ham på moped. Alt i orden.

904
01:14:14,246 --> 01:14:17,457
Men for helvete! Faen!

905
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David, vi finner pengene.

906
01:14:23,463 --> 01:14:26,757
{\an8}- Hvordan vet du det?
- Jeg bare vet det.

907
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridges?</i>
- Jeg har med meg Mr. King.

908
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Jeg mistet mopeden av syne. Han er vekk.

909
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Der har jeg ham.

910
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Send flere folk!

911
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Jeg trenger enheter til fots. Nå!

912
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Nå har jeg deg, din kødd! Jeg har deg!

913
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Jeg har deg, din jævla pyse!

914
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Ja, nå må du løpe!

915
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Faen!

916
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Flytt dere!

917
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Flytt dere, for faen! Unna vei!

918
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Flytt dere, for faen! Ta ham!

919
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
På med håndjern! Kødder du med meg?

920
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Gi meg den jævla bagen!

921
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Ned på kne!

922
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Kødder du med meg? Tamponger?

923
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Syns du dette er morsomt?

924
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Har du mensen, din kødd?

925
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Drit og dra!

926
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
Eddie! Eddie! Eddie!

927
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Bridges.</i>
- Higgins, snakk til meg.

928
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
<i>- Bridges, er du der?</i>
- Hvor er sekken?

929
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Pengene er ikke i sekken.

930
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Jeg gjentar: Pengene er ikke i sekken.

931
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Hva faen?
- Skitt.

932
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Hei.
- Hei.

933
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Går det bra?
- Ja.

934
01:17:22,351 --> 01:17:26,395
- Hvordan er det med Kyle?
- Han er litt forslått.

935
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}Politiet fant ham oppe ved Yankee Stadium

936
01:17:30,943 --> 01:17:35,404
<i>og sendte ham på sykehuset til
observasjon. Han blir der et par dager.</i>

937
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Bra. Det er kjempebra.</i>

938
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- <i>Håper vi får treffe ham snart.</i>
- <i>Håper det.</i>

939
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Og hvordan er det med deg?
- Det går bra.

940
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- Og pengene?
- De sa...

941
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
De jobber med saken.

942
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Har du sett nyhetene? Sosiale medier?
- Nei.

943
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Du er overalt.
Alle sier du er en superhelt.

944
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Boogie Down Bronx's egen Black Panther.

945
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Pokker.

946
01:18:03,100 --> 01:18:07,437
- Liker du det ikke?
- Jo da. De har stavet navnet mitt riktig.

947
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Jeg går opp og skifter. Snakkes.

948
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Ja vel.
- Glad i deg.

949
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
Og hva med rommet du satt fanget i?

950
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
En lyd, kanskje? Eller luktet du noe?

951
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Jeg luktet noe rart.

952
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Det var gress. Marihuana.

953
01:18:35,507 --> 01:18:39,385
Og jeg hørte musikk, masse musikk. Rap.

954
01:18:39,386 --> 01:18:45,100
- Fra et annet rom eller en nattklubb?
- Det kom fra en annen leilighet.

955
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Jeg lå fastbundet i badekaret.

956
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
Jeg hørte det nå og da.

957
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Noe bestemt?

958
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Ikke egentlig.

959
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
De spilte en låt jeg aldri hadde hørt.
Den var...

960
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Liksom...

961
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle.

962
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Noe annet?

963
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Det går bra. Ta deg god tid, Kyle.

964
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Kan jeg få ta en pause?

965
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Vi fortsetter litt til.

966
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Prøv litt til, Kyle. Bare...
- Unnskyld.

967
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Jeg husker ikke noe mer.
- OK.

968
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Bare litt til.
- Førstebetjent.

969
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
Kan han få en kort pause?

970
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Kyle, dette er tøft.

971
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
Men det haster med å komme ut
og lete etter gjerningsmennene.

972
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- De slipper unna.
- Hørte dere ikke?

973
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Da Trey trengte å hvile, var dere der
og puttet dyna om ham.

974
01:19:54,837 --> 01:19:59,173
Jeg hørte godt hva du sa, Mr. Christopher.
Nå gir du meg snart hemoroider.

975
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Flaks at vi er på sykehus.
De har krem for sånt.

976
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Kanskje det er du som trenger det.
- Jeg klarer meg helt fint.

977
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Jaså?
- Kanskje alle trenger en pause.

978
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Kan sønnen min få en prat med faren sin,

979
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
bare ham og jeg, vær så snill?

980
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Kom igjen, vi lar dem få litt fred.
- Takk.

981
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Kom igjen, partner.

982
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Vi går. Kom nå. Kom.

983
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.

984
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Det er helt greit.

985
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Kom inn, Gabe.

986
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.

987
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.

988
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Har du snakket med Michelle?
- Michelle, Barry og Lindsey.

989
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Alle hovedkreditorer og partnerne deres.

990
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
Og?

991
01:21:26,220 --> 01:21:33,060
De har stor beundring for arbeidet ditt,
men de vil ikke ha ansvaret.

992
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Hva mener du?
- Videoen som gikk viralt.

993
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Da du mistet $17,5 millioner fra toget.

994
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
OK. Hva med det?

995
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Avtalen var at du skulle bruke pengene

996
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
til å kjøpe tilbake kontrollen
over Stackin' Hits Records.

997
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Ja.
- Det blir ingen avtale.

998
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Ingen avtale?
Jeg kan skaffe penger til rentene.

999
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Gabe, det vet du.

1000
01:21:58,752 --> 01:22:02,839
- Jeg får det til.
- I vanlige omstendigheter, ja.

1001
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Men dette er helt uvanlige greier.
Det er kontraktsbrudd.

1002
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Kontraktsbrudd?
- Ja. Eller underslag.

1003
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Underslag? Fengsel?

1004
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Fengsel.
- Kasjotten.

1005
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Pokker, Gabe. Snakk til meg.

1006
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Investorene dine

1007
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
forhandlet frem betingelser
for bruk av overskudd.

1008
01:22:28,866 --> 01:22:34,745
Investeringene deres skal brukes
til helt bestemte formål.

1009
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Å kjøpe tilbake Stackin' Hits Record.

1010
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
De vil ha pengene tilbake.

1011
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Når?
- I løpet av to uker.

1012
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- To uker?
- Jeg stammet ikke.

1013
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- To uker?
- To uker.

1014
01:22:44,631 --> 01:22:49,844
- To uker.
- Så starter de innkrevingsprosessen.

1015
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Toppleiligheten.

1016
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
Sommerhuset i Sag Harbor.

1017
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
Basquiat-maleriene. All kunsten.

1018
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Du gjorde en god gjerning...

1019
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Det er urettferdig.

1020
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Jeg gjorde en god gjerning,
men det føles ikke godt.

1021
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Gjør så det føles godt.

1022
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Jeg vet det.
- Gabriel. Gi deg.

1023
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Jeg vet det.
- Jeg kan ikke slutte sånn.

1024
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
En bra mann må ha blitt til noe.
Og det er deg.

1025
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
To uker.

1026
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Ja?
- Beklager.

1027
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Alex og Patrick vil ha en prat.

1028
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Send dem inn.

1029
01:24:22,187 --> 01:24:27,609
- Mr. King kan ta imot nå.
- Akkurat de to jeg ville se.

1030
01:24:28,360 --> 01:24:33,990
Etter alt som har skjedd ser jeg
litt annerledes på Stray Dog-avtalen.

1031
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Jeg vet jeg var den eneste som var imot,
men jeg har ombestemt meg.

1032
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Vi gjør det bare.

1033
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Jeg ville ha gitt beskjed tidligere,
om jeg hadde visst det,

1034
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
men avtalen er ferdig
og kastet i East River.

1035
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Hva mener du?

1036
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Den er død.

1037
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Hva mener du?

1038
01:24:57,681 --> 01:25:02,101
Med dine uheldige omstendigheter
ombestemte jeg meg også.

1039
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Jeg ga Stray Dog Enterprises beskjed om
at vi trakk oss.

1040
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Drepte du avtalen
på grunn av det som skjedde?

1041
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Heltestatusen din har
gitt oss forsider igjen.

1042
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Alle artistene våre selger mer.

1043
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
Det er som du alltid sier:

1044
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"Oppmerksomhet er det eneste som gjelder
nå om dagen."

1045
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Skjønner du ikke det? Du er...

1046
01:25:28,212 --> 01:25:31,340
Du er
"Boogie Down Bronx' egen Black Panther."

1047
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Jaha. Ingen fare.

1048
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Jeg ringer Stray Dog og snakker med dem.

1049
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Jeg syns
vi skal vente og se hva som skjer.

1050
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Hvem vet hvor mye vi kan få?

1051
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Jeg trenger pengene nå.

1052
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Jeg skulle helst hatt dem i går.
Jeg trenger pengene nå.

1053
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Skjønner.

1054
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Det er jo ironisk.

1055
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
De pengene trengte du ikke
da du ville sabotere avtalen

1056
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- for to dager siden.
- Alex!

1057
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Jeg skjønner.

1058
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, du har fortalt ham det?

1059
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Du ga meg ikke noe valg.

1060
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Da nyheten om Trey kom ut,
ringte Alex meg flere ganger

1061
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- og ville vite hva jeg tenkte.
- Om hva?

1062
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Oppmerksomheten vi fikk.

1063
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Så dere to diskuterte
oppmerksomheten vi fikk,

1064
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
fordi sønnen min ble kidnappet.

1065
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Slutt. Det var ikke sånn.

1066
01:26:33,652 --> 01:26:37,780
Tenk om de hadde skutt ham i hodet.
Da kunne vi blitt rike.

1067
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Lekkert hus i Hamptons.
- Slutt, David!

1068
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Med hva?
- Slutt å være så selvgod.

1069
01:26:42,661 --> 01:26:48,499
Du mente den dårlige omtalen ville
bli borte hvis Kyle døde.

1070
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Det var annerledes.

1071
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Jeg tenkte bare høyt.
Jeg prøvde å finne en løsning.

1072
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
Jeg også. Det var derfor jeg ringte deg.
Jeg visste ikke om noe var forandret.

1073
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Så du ofret meg bare?
- Nei.

1074
01:27:00,095 --> 01:27:04,975
Jeg måtte beskytte meg selv. For i denne
bransjen er det ingen andre som gjør det.

1075
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!

1076
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Å, pokker.

1077
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Det er greit. Jeg tar dette.

1078
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Ja vel. Vær rask.

1079
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Beklager.

1080
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Jeg må bare høre hva han vet.
- Hva faen?

1081
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, hva skjer?
- Jeg vil bare spille noe for ham.

1082
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Mr. King,
vi prøver å skaffe ny informasjon her.

1083
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Det forstår jeg.

1084
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Er dette låten...
Var det denne låten du hørte?

1085
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Hvordan visste du det?
- Det er ham, ikke sant?

1086
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Hva?
- Han heter Yung Felon. Han er rapper.

1087
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Han var med på spillelisten
sønnen min Trey ga meg.

1088
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Det er stemmen fra telefonen. Det er ham.

1089
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Jeg vet ikke.
Alle disse nye rapperne høres like ut.

1090
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Tror jeg har sett ham før.
- Hva?

1091
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Han snakket til meg.
- Husker du hvor?

1092
01:29:48,388 --> 01:29:52,934
Jeg husker ansiktet. Han ville treffe deg,
sa han var fra nabolaget vårt.

1093
01:29:52,935 --> 01:29:56,521
- Husker du navnet hans?
- Det er alltid folk som vil treffe King.

1094
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Jeg spør ikke om alt sånt.
- Det kan være kidnapperen.

1095
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Å kjenne igjen en rapper
er ikke akkurat definitivt bevis.

1096
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Det er ham. Jeg har bransjens beste ører.

1097
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Jeg hører desperasjonen. Det er ham.

1098
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Jeg kjenner igjen det jeg hører,
og det er ham.

1099
01:30:11,578 --> 01:30:15,122
- Det er ham.
- Mulig.

1100
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Ingen nekter for det.

1101
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Vent litt. Vi har opptakene, ikke sant?

1102
01:30:18,919 --> 01:30:22,463
- Ja.
- Da kan teknikerne sammenligne.

1103
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Kanskje sjekke med KI?

1104
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Ja, vi kan sende noe over.
Men det kan ta tid.

1105
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Jeg trenger ikke AI.

1106
01:30:29,012 --> 01:30:33,808
- Jeg kan musikk. Det er ham.
- Og jeg kan saker som denne.

1107
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
La oss få fortsette avhøret av Kyle, takk.

1108
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Så tar vi sporet ditt senere.
I riktig rekkefølge.

1109
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Vær så snill, jeg ber deg.

1110
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Det er fast prosedyre.
- Vær så snill.

1111
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Takk for at du kom.
- Takk, Mr. King.

1112
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Takk, Mr. King.
- Takk.

1113
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.

1114
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Tror du det er ham?
- Jeg tror ikke, jeg vet.

1115
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Jeg vet det er ham.
- Drit i dem.

1116
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Vi drar og får pengene dine.

1117
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Men hvordan finner vi ham?
- Det vet de på gata.

1118
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Så du det jeg sendte?

1119
01:31:21,148 --> 01:31:24,484
Sikker på at det er ham? Hvor?

1120
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Skylder deg en tjeneste.

1121
01:31:27,863 --> 01:31:32,451
- Hvor er han?
- Forest Avenue 804. I vårt gamle nabolag.

1122
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Hva er det?

1123
01:32:38,392 --> 01:32:41,687
Forsikring.
Vår mann hos forsikringsselskapet.

1124
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Hvor er dere?
Jeg har ikke sett ham.

1125
01:32:48,944 --> 01:32:50,487
Her har du en hundrelapp. Pass bilen min.

1126
01:32:51,446 --> 01:32:54,074
Ja, ja. Jeg passer på.

1127
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Hallo? Kan jeg hjelpe dere?
- Står til, <i>mami</i>?

1128
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Å, herregud. Herregud.

1129
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Jeg vet hvem du er.

1130
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Jeg så deg på TV.
Det er deg fra kidnappingen.

1131
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Ja.
- Håper purken fant pengene dine.

1132
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Jeg venter i bilen.

1133
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Velsigne deg. Beklager.
- Takk.

1134
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Kan jeg få komme inn?
- Ja. Jeg heter Rosa. Vær så god.

1135
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Jeg skal legge babyen.

1136
01:33:58,972 --> 01:34:01,724
- Archie oppkalte ham etter deg.
- Archie?

1137
01:34:01,725 --> 01:34:06,354
Han kaller seg Yung Felon.
Men jeg vil ikke kalle ham ung skurk.

1138
01:34:06,355 --> 01:34:11,484
Jeg sier til ham at hvis han
fortsetter sånn, blir han en gammel skurk.

1139
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Hvor er han?
- I studio.

1140
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Han har stort sett bodd der i to uker.

1141
01:34:16,156 --> 01:34:20,910
- Herregud, han kommer til å klikke helt.
- Hvorfor sier du det?

1142
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Du er som en gud for ham.

1143
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Han følger deg på sosiale medier.

1144
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Hører på podkasten din
og ser alle intervjuer.

1145
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Han vet alt om deg.
- Jaså?

1146
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
I alle år har han sagt
at kong David kommer og oppdager ham

1147
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
og så blir alt annerledes.
Jeg trodde på det jeg også.

1148
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Han har holdt på med musikken
helt siden han slapp ut.

1149
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Han sa at musikken var det eneste

1150
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
som ga ham håp da han satt inne,
og så jeg da.

1151
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Jeg må ringe ham. Dette er helt vilt.

1152
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Nei, jeg vil gjerne overraske ham.

1153
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Jeg stikker innom studioet. Hvor er det?

1154
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Det er rett rundt hjørnet.
Trinity Avenue 333.

1155
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
En rød dør i kjelleren.

1156
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- OK.
- Han er der nå.

1157
01:35:04,037 --> 01:35:10,043
- Vel. Det var et flott smykke.
- Jeg fikk det av ham i går.

1158
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- I går?
- Ja.

1159
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Jeg spurte ikke
hvor han hadde fått tak i det,

1160
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- men jeg vet at det ikke er Cartier.
- Kan jeg få ta et bilde?

1161
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Jeg vurderer
å kjøpe noe sånt til min kone...

1162
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Ja, vær så god.
- ...til bryllupsdagen.

1163
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Ta bilde av den pene siden.

1164
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Takk.

1165
01:35:28,645 --> 01:35:32,940
<i>Jeg har sett kona di
på nettet. Så pen. Du er en heldig mann.</i>

1166
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Takk.

1167
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Ja, det er jeg.

1168
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Jeg er glad du kom,
for Archie har vært så rar.

1169
01:35:40,741 --> 01:35:44,160
Han har vært ute av balanse.
Jeg føler at han har mistet håpet.

1170
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
Og håp er det eneste han har hatt.

1171
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Jeg har nettopp fått baby,
og så banker du på.

1172
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
Jeg føler at det er et tegn.

1173
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Du har forandret så mange liv
til det bedre.

1174
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Gud er god.

1175
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Gi meg den.

1176
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Hva da?
- Skyteren.

1177
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Hva er det?

1178
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Det er kaos.

1179
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Skitt.

1180
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Hvordan vil du gjøre det?

1181
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- King, følger du meg?
- Du blir ikke med inn.

1182
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Hva mener du?
- Jeg rotet meg opp i dette selv.

1183
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Og jeg skal løse det selv.

1184
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Vent nå litt. Jeg skal med.

1185
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Vi er her nå.

1186
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Du så hva han gjorde mot Kyle.

1187
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Jeg skal ikke lyve. Jeg vil ta ham.

1188
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Møt meg på forsiden.
- Jeg kommer.

1189
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Hva faen?

1190
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Har du politiet på plass utenfor,
eller noe?

1191
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Hvordan fant du meg?

1192
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Det var ikke vanskelig.
Jeg hørte en av låtene dine.

1193
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Og? Hva med det?

1194
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Du har potensiale.
- Potensiale?

1195
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Drit og dra. Er du døv?

1196
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Greiene mine er helt rå.

1197
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Mye mer enn potensiale. Det er bevist.

1198
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Gutta mine på gata
og alle som kriger der ute.

1199
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Det er ekte kjærlighet.

1200
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Det er publikummet mitt. Alt jeg trenger.

1201
01:40:54,930 --> 01:40:58,975
Vil du ha større publikum?
Det er matematikk. Du snakker om 50 karer.

1202
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
De elsker deg.

1203
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Men betaler de?

1204
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Får du penger?
Svaret er enten ja eller nei.

1205
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
De trenger ikke å gi meg noe.
Jeg gjør det skarpt.

1206
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Hvor mye? 17,5?

1207
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- For å være presis.
- Sikker?

1208
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Ja.
- Du har dratt inn 17,5?

1209
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Sveitsiske franc.
- Tror du du får dem med deg?

1210
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Bare vent og se.
- Hvem lærte deg sånt?

1211
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Hvem sa at du ikke duger?
Hvem knuste hjertet ditt?

1212
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Hvor er faren din?
- Faen ta ham.

1213
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Så han gjorde det samme som deg?

1214
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Skal du være bedre enn ham? Større?

1215
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
Skal du sitte inne lenger?

1216
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Hæ? Hva sikter du mot?
Flere tiår? Hva vil du?

1217
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Hva vil du at jeg skal si?
- Samme hva jeg vil.

1218
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Det handler om hva du vil.
Vil du ha et råd?

1219
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Råd? Greit.

1220
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Nå er vi her. Hvorfor ikke? Jeg lytter.

1221
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
Improviser litt i refrenget.

1222
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Legg vokalen annerledes. Noe sånt som...

1223
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
<i>Nigga, hvor er penga mine?</i>

1224
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
<i>Jeg har skyteren liggende her</i>

1225
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
<i>Så ikke prøv deg</i>

1226
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Noe sånt, er du med? Nasir, '93, '94.

1227
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Mann, de gamle greiene du snakker om...

1228
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Nei, det er mer som...

1229
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>Jeg har skyter på meg, OG
Så ikke prøv deg, OG</i>

1230
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
<i>Jeg har min også, unge G
Ni millimeter</i>

1231
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
<i>Du bør ikke prøve deg på noe, unge G</i>

1232
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
<i>Jeg kan betale</i>

1233
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
<i>Jeg trenger ikke å ta deg</i>

1234
01:42:15,761 --> 01:42:17,804
Faen, er dette en battle?

1235
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Kom igjen. <i>Represent.</i> Gi meg noe.

1236
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Jeg skal fø på dama mi
Og en nyfødt unge</i>

1237
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>Og jeg skal ikke inn og sone igjen</i>

1238
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Så gjør det som er riktig.

1239
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Hold hodet høyt.

1240
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Nå er han faen meg rapper.

1241
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Jeg er ikke rapper.

1242
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Jeg deler ut sjanser.
- Sjanser?

1243
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Du er for seint ute.

1244
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Jeg ga deg sjansen til å gi meg en sjanse.
Du dreit i det.

1245
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Nei, ellers takk, B. Det er ferdig.

1246
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Jeg vet hvordan det er
å risikere alt for noe du vil

1247
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Jeg vet hva det betyr.

1248
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
Å ikke ha noe, men ville ha alt.

1249
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Jeg traff dama di.
- Hva faen mener du?

1250
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Jeg var hjemme hos deg.

1251
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
Du har oppkalt sønnen din etter meg.

1252
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Faen! Den dumme kjerringa snakker for mye.

1253
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Hvorfor kaller du henne kjerring?
- Faen.

1254
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Hvorfor kaller du henne kjerring?
- Pokker.

1255
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Jeg har gjort mine feil. Store feil.
Det har vi alle.

1256
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Jeg vil bare prøve å hjelpe deg.
- Hjelpe meg? Glem det der.

1257
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Hva så? Du vet hvor jeg bor.
Jeg vet hvor du bor.

1258
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Hva er det du vil? Hva?

1259
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Hva?
- Du er tom inni deg.

1260
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Du er ensom inni deg.

1261
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Du er stille inni deg.

1262
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Du har det vondt inni deg.
Det er det jeg vil kjenne.

1263
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Det er det jeg vil se. Det jeg vil vite.

1264
01:43:52,858 --> 01:43:56,569
Jeg vil vite hva du har inni deg.
Drit i den falske fasaden.

1265
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Hvem er du?

1266
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Vet du hva som er så sprøtt?

1267
01:44:00,782 --> 01:44:06,495
Du aner ikke hvor lenge jeg har drømt om
dette. Du og jeg i studio.

1268
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Da jeg slapp ut,

1269
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
sto jeg utenfor Stackin' Hits' hovedkontor

1270
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
studioer, forretningsmøter.

1271
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Jeg fulgte til og med sønnen din Trey
på sosiale medier.

1272
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
For å se hvor dere spiste middag.

1273
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Håpet at jeg skulle treffe deg.

1274
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
Håpet at du skulle se meg,
at du skulle høre meg.

1275
01:44:24,932 --> 01:44:29,644
Jeg sto på Brooklyn Bridge
og så opp på deg på takterrassen.

1276
01:44:29,645 --> 01:44:34,565
I Dumbo Olympia.
Jeg sa jo at jeg visste hvor du bodde.

1277
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Men så hadde du bransjens dårligste ører.

1278
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Men nå hører du meg, ikke sant?
Nå hører du meg.

1279
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Og så da? Hva gjør vi nå?

1280
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Slipp ned armene. Hva nå?

1281
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Er du stor og slem?

1282
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Jeg ser albuene dine, skyteren også.

1283
01:44:51,458 --> 01:44:54,502
Du har våpen, og det har jeg også.
Hva vil du nå?

1284
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
Det blir en av oss.

1285
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Vis hva du har.

1286
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Vet du hva? Manifestering er et beist.

1287
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Du skal aldri undervurdere bønnens kraft.

1288
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King! King!

1289
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Øyet mitt. Jeg har glass i øyet!

1290
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Ta pengene!

1291
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Ta den kødden! Ta den morapuleren!

1292
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Glasskår i øyet.

1293
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Slipp meg! Slipp meg, mann!

1294
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
Hva er det du gjør? Slipp meg!

1295
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Slipp meg!

1296
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Jeg burde bare slippe deg.
- Jeg vil ikke mer.

1297
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Slipp meg!
- Hva?

1298
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- La meg få dø!
- Hvor er pengene?

1299
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- La meg dø!
- Smart å oppkalle sønnen din etter meg.

1300
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Opp med deg.

1301
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Kom igjen!

1302
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Yo, Higgins!
- Førstebetjent Bell.

1303
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Hva skjer?
- Gud hjelpes.

1304
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
Når skal folka mine forstå at det
første stedet vi leter, er under sengen?

1305
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Ikke spør meg om folka dine.

1306
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Forsiktig, lillegutt.

1307
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Lillegutt."

1308
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Kom inn.

1309
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Kom inn, familien. Ikke vær beskjedne.

1310
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Hvordan er det med deg?
- Det er som forventet.

1311
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Hvor mange ganger har jeg bedt
om skuddsikre bilruter?

1312
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Den enøyde er konge i de blindes land.

1313
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Det er sant.

1314
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Men det er det tredje øyet som ser.

1315
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Riktig, kyklop.

1316
01:51:24,268 --> 01:51:28,354
Jeg håper du vet
at jeg vil at du skal fortsette hos meg.

1317
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Det er jeg glad for, King.

1318
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Men jeg tror det er på tide
å finne noe nytt...

1319
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
For meg og Kyle.

1320
01:51:37,781 --> 01:51:40,576
- Så jeg takker pent nei.
- Jeg forstår.

1321
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Ja.
- Så altfor godt.

1322
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Alt vel?
- Ja, ja. Noen små skrammer.

1323
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
Men det går bra.

1324
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Jeg fikk aldri... takket deg.

1325
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Det var ingenting.
Jeg ville gjort det igjen.

1326
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Jeg er alltid der for deg.

1327
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
I like måte.

1328
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Pappa, har du sett dette?

1329
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Fire av de ti største låtene
på Billboard Hot 100

1330
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
tilhører Stackin' Hits-artister.

1331
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Skulle tro det var 2004.

1332
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Ja.

1333
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Nei.
- Fire av ti er ikke så verst.

1334
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Det er ikke verst.

1335
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
God bedring, Paul.
Vi lar dem få prate litt.

1336
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Ja vel.

1337
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Ja, bror. Kyle, gi oss et lite minutt.

1338
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- To minutter.
- Ja.

1339
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Alltid.
- For evig.

1340
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Og en dag.

1341
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Greit, bror.
- Ja.

1342
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Stolt og svart.
- Ja, kjære venn.

1343
01:53:05,869 --> 01:53:28,266
Slipp Yung Felon!

1344
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Kom igjen. Trekk unna.

1345
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Jeg er uskyldig!

1346
01:53:32,729 --> 01:53:37,400
- Trekk unna.
- Jeg har ikke gjort noe. Slipp meg fri!

1347
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Jeg har ikke gjort noe.

1348
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Jeg er uskyldig.
- Kom igjen.

1349
01:53:41,905 --> 01:53:44,700
- Fortsett, filmstjerna.
- Fred og kjærlighet!

1350
01:53:48,245 --> 01:53:50,580
- Kom igjen. Fortsett.
- Fred og kjærlighet.

1351
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Kom igjen.
- Fred og kjærlighet!

1352
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Det er bare Gud som kan dømme meg.

1353
01:53:56,795 --> 01:54:01,757
- Slipp Yung Felon!
- Snu deg. Ta farvel med fansen.

1354
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Slipp Yung Felon!

1355
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Kom.
- Jeg har ikke gjort noe!

1356
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Takk for at du kom.

1357
01:54:09,516 --> 01:54:14,980
Yung Felons advokat og påtalemyndighetene
er nettopp blitt enige om forlik.

1358
01:54:15,814 --> 01:54:20,151
- Det blir ingen rettssak.
- Så ingen anke? Ikke noe mediesirkus?

1359
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Det eneste han ba om,
var å få snakke med deg.

1360
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Meg?
- Det var det han ba om.

1361
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Hvor mye får han?
- Tjuefem år.

1362
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Ikke nok.

1363
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Kong David.

1364
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Lenge siden. Godt å se deg.

1365
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Igjen.
- Hva kan jeg gjøre for deg?

1366
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Det er heller motsatt.

1367
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Jeg skal gjøre noe for deg.

1368
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- For meg?
- Ja, for faen.

1369
01:56:16,101 --> 01:56:20,731
Du skal få æren av
å signere meg til Stackin' Hits Records.

1370
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
En lukrativ forretning.

1371
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Advokaten min tar kontakt snarlig.

1372
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Unnskyld?

1373
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Jeg er verdens mest strømmede nykommer.

1374
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Virkelig?
- Over en milliard siden jeg ble tatt.

1375
01:56:38,040 --> 01:56:41,709
- Og ikke bare i USA, men verden over.
- Sier du det?

1376
01:56:41,710 --> 01:56:45,838
Hvordan kan du ha gått glipp av det?
Det er helt skrudd.

1377
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Du må følge med i tiden, mann.
Hvor har du vært?

1378
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Gjør leksene dine, kong David.

1379
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Jeg skal ikke lyve, dette er helt sjukt.

1380
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Det er helt sinnssykt.

1381
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Skjønner du
hvor lenge jeg har ventet på dette?

1382
01:57:01,188 --> 01:57:05,650
Hele livet. Helt siden jeg var liten
har jeg villet bli som deg.

1383
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Du var idolet vårt.

1384
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Mora mi sa til og med
at jeg lignet på deg.

1385
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Du kunne vært bestefaren min.
- Kanskje jeg er det.

1386
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Du er fra nabolaget mitt.

1387
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Det er helt rimelig.

1388
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Jeg har holdt på med rap i en evighet.

1389
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Siden jeg var liten gutt.

1390
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Men ingen brydde seg.

1391
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Til og med dama mi sa:
"Nei, dette holder ikke."

1392
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Så jeg bestemte meg for å droppe det.

1393
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Jeg prøvde å få kontakt med deg.

1394
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
Men du var på topp, og jeg var på bunn.

1395
01:57:44,398 --> 01:57:50,237
Jeg sa jeg skulle dra deg med
ned i helvete. Og så plutselig...

1396
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
Helt magisk. Abrakadabra.

1397
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Alle plateselskapene tar kontakt.

1398
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
Vil signere meg og legger seg etter meg.

1399
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Gir advokaten min de sykeste tilbudene

1400
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
og avtaler du bare kunne drømt om.
Men jeg sa: "Drit i det. Nei."

1401
01:58:08,714 --> 01:58:13,134
Jeg vil inn i stallen din
på Stackin' Hits Records. Sammen.

1402
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Du kunne vært produsenten min

1403
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
på noe Pharrell- eller Timbaland-greier.

1404
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Vi kunne vært som...

1405
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy og Birdman.

1406
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
"Signed, sealed, delivered, I'm yours."
Hvis du er med.

1407
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Du trodde vel ikke
jeg kunne sitere Stevie Wonder?

1408
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Du hørte ikke hele låten.

1409
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Du er ikke solen i livet mitt,
det er sikkert.

1410
01:58:41,788 --> 01:58:46,209
Jeg skal slutte i Stackin' Hits.

1411
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Hva? Du er jo Stackin' Hits.

1412
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Jeg starter mitt eget selskap.
Noe litt mindre.

1413
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Noe jeg har mer kontroll over.
Mer tid sammen med familien.

1414
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Men enda viktigere
eller akkurat like viktig, mer tid til

1415
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
å konsentrere meg om musikken, finne...

1416
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Tilbake til musikken.

1417
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Konsentrere seg om musikken
og finne tilbake til musikken?

1418
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
Det viktigste er vel pengene?

1419
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Du går konk på den måten.

1420
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Ja.

1421
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Oppmerksomhet er det eneste som teller
nå om dagen.

1422
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Hvis du signerer meg,
blir det tidenes største avtale.

1423
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Tenk på det.

1424
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Det er ikke alt som er gode penger.

1425
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Kom igjen, mann. Ikke se sånn på meg.

1426
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
Som om jeg er gal, eller noe. En dritt.

1427
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Jeg spiller spillet
dere rasshøla fant opp.

1428
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Hiv deg på, mann. Før det er for sent.

1429
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Ikke interessert.

1430
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Ikke interessert?

1431
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Musikken din passer meg ikke.

1432
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Vil du ikke se en nigger på topp?

1433
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Du er bare hatsk.

1434
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Faen ta deg, gamle nigger.

1435
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Tenk på det, da.

1436
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Før kidnappingen
var det ingen som brydde seg om deg.

1437
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
De hadde glemt den slitne ræva di.

1438
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Jeg reddet karrieren din.
Jeg hentet deg tilbake.

1439
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Det var jeg som gjorde det. Yung Felon.

1440
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Ingen andre. Faen ta deg!

1441
02:00:26,185 --> 02:00:30,062
Jeg skulle ha kidnappet sønnen din.

1442
02:00:30,063 --> 02:00:36,402
Det er derfor kjerringa di
står på besøkslista mi! Faen ta deg!

1443
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Du er ingenting uten meg! Faen ta deg!

1444
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Slipp meg!

1445
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amen.

1446
02:00:50,292 --> 02:00:54,505
- Kommer vi til å klare oss?
- Ja.

1447
02:01:00,093 --> 02:01:01,761
Jeg mener det.

1448
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Jeg òg.
- Vær så snill. Ikke tull.

1449
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Går det bra?
- Er James Brown brun?

1450
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Barry White? Al Green?

1451
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Du, altså!

1452
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- Er Aretha Franklin?
- Aretha Franklin?

1453
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
Er Trey konge?

1454
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Så...

1455
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Hyggelig å treffe deg.

1456
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Min kone Pam.
- Hallo.

1457
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Og sønnen min kjenner du. Trey.
Trey sier du er det neste store.

1458
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Å, vel. Hyggelig å treffe dere.

1459
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Dette er pianisten min Ric'key.

1460
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Står til, Ric?
- Hyggelig å treffe deg.

1461
02:02:02,739 --> 02:02:04,032
{\an8}"Sula..."

1462
02:02:05,450 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie."

1463
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Riktig. Mamma elsket
Toni Morrison og Zora Neale Hurston.

1464
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
<i>De blåeste øyne</i> er yndlingsromanen min.

1465
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Det høres ut som
du kommer fra en belest familie.

1466
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Ikke egentlig. Pappa var en <i>rolling stone.</i>

1467
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Et bevisst ordspill.

1468
02:02:22,426 --> 02:02:26,762
Familien min har alltid drevet med
musikk. Sangere, komponister, musikere.

1469
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Og jeg har skrevet denne sangen.

1470
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Har du et artistnavn?

1471
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, stor C, Sing.

1472
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Hva står C-en for?

1473
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Can."

1474
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Ja vel, Sula "Can" Sing.

1475
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Best for deg at du kan synge
med det navnet.

1476
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Det hører du snart.

1477
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
La oss høre.

1478
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Kom igjen.

1479
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Kom igjen, kom igjen.

1480
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
Og menigheten sier...

1481
02:06:31,925 --> 02:06:33,426
Amen, amen.

1482
02:06:33,427 --> 02:06:36,180
Amen. Så, Sula...

1483
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Jeg hører du kan...

1484
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
...synge.

1485
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Hva har du kalt sangen?

1486
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Highest 2 Lowest."

1487
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, har du tro på deg selv?

1488
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Ja.
- Har du tro på meg?

1489
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Ja.
- Tror du du vil gjøre suksess?

1490
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Ja.
- Tror du på tøffe tider?

1491
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
For sånn blir det.

1492
02:07:01,622 --> 02:07:06,835
De tøffe tidene kommer etter det morsomme.
Av suksess og av penger.

1493
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
Og så kommer kaoset.

1494
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Kan du håndtere kaoset? Og pengene?

1495
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Kan du håndtere fremgangen? Og motgangen?

1496
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Kan du håndtere beundrere og memes?

1497
02:07:16,136 --> 02:07:20,932
Og kan du håndtere alt derimellom?
Det er mitt spørsmål til deg.

1498
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Ja.

1499
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Jeg tror deg.

1500
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Jeg syns vi skal gå i studio i morgen.

1501
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Er du klar?
- Mr. King, jeg ble født klar.

1502
02:07:34,571 --> 02:07:38,783
Vent. Vi må diskutere andelen min, pappa.
Det var jeg som fant henne.

1503
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Snakk til sønnen din.

1504
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Det får vi ta når jeg blir styreleder...

1505
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
...i det nye plateselskapet.

1506
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Familiebedrift.
- Det liker jeg.

1507
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Highest 2 Lowest."

1508
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Nå jobber vi.

1509
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Tekst: Trine Haugen



