1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,801 --> 00:00:54,263
LUTA DE CLASSES

4
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}BASEADO NO LIVRO "KING'S RANSOM"
DE ED MCBAIN

5
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}BASEADO NO FILME "CÉU E INFERNO"
DE AKIRA KUROSAWA

6
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Sei. Tá, Gabe. Não.

7
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Não é um risco. É um renascimento.

8
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Olha, o maior erro que cometi

9
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
foi ter vendido partes da Stackin' Hits.

10
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
É.

11
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
É, a ficha caiu ontem à noite.
A grana, a venda, a votação.

12
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Não é o fim.
É uma oportunidade de recomeço.

13
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Quando Deus te dá a chance
de recomeçar, você aceita.

14
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Você não recusa, só...

15
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
Aceita e faz dar certo.

16
00:03:41,138 --> 00:03:43,973
É. Isso.

17
00:03:43,974 --> 00:03:46,768
É.

18
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Tá. O que precisar. Você é fera.

19
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Por isso te pago 5%.
Providencie o que precisar.

20
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Mando o Paul buscar em uma hora.

21
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Isso mesmo. Sim.

22
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Isso. Tá legal.

23
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Boa. Ótimo.

24
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
É um lindo dia.

25
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Olha ela aí.

26
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Bom dia, Sr. King.
- Bom dia.

27
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Já está de saída?
- Posso esperar.

28
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Tenho uma reunião, mas pode esperar.

29
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Também preciso sair.
- Qual é o compromisso?

30
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
O almoço do Studio Museum, no Harlem.

31
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Certo.
- Vou oferecer os mesmos

32
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- US$ 500 mil do ano passado.
- Podemos esperar?

33
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
Sou presidente do conselho.

34
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Que tal um valor menor por ora?

35
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
O que foi?

36
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Nada. Só preciso ser cuidadoso agora.

37
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "Agora"? Isso não soou bem.
- Tá.

38
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Sempre apoiamos jovens artistas negros.

39
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Tenho certeza que a Thelma

40
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
esperaria um pouco até resolvermos.

41
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Tem razão.
- Se for preciso.

42
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Tudo bem. Estamos bem.

43
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
"Bem" até quando?

44
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Até você vender a Stackin' Hits?

45
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, temos que ir!
- Estou indo.

46
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Sua mãe está me apertando aqui.

47
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Não achava a faixa.
- Devia ter deixado pra lá.

48
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
O que falei sobre cores na minha casa?

49
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Essa é do... Nem consigo dizer.

50
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Esse time... Celtics!

51
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Fui.

52
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Depressa.

53
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Estou indo.
- Preciso ir.

54
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Te amo.
- Te amo mais.

55
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Jogue com garra. Jogue com cabeça.

56
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Gosta de apostar?

57
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Se eu aposto? Não.
- Aposta?

58
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Aposto que não desliga o telefone
por cinco minutos.

59
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Quanto?
- Quanto você tem?

60
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Pouco pra apostar com você.

61
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Fica nisso quantas horas por dia?

62
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Sei lá.
- Chuta.

63
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Aproximadamente. Mais ou menos.

64
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Acho que mais ou menos cinco horas.

65
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Tá legal. Cinco horas no celular,
dez horas dormindo,

66
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
três horas comendo

67
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
e dois minutos com a namorada.

68
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Não acha um pouco demais?

69
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Cinco horas?
- Preciso de mais seguidores.

70
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Pra isso, precisa liderar.
Leva eles pra onde?

71
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Só perguntando. Pra onde?

72
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Pra terra prometida.
- É mesmo? Nossa.

73
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Virou pastor? Leva pra terra prometida?

74
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
E quais são os mandamentos?
"Não ouvirás música ruim"?

75
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Ouça o seu pai. Desliga isso, filho.

76
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Estamos na Terra. Desliga.

77
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Preciso...
- Desliga o celular. O David mandou.

78
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
"Ou vos abaterei com vingança e..."

79
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Ele está bravinho.

80
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Bebê bravinho. Ficou bravo.
- Qual é, cara.

81
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Já teve a chance de ouvir a Sula?

82
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Que Sula?
- Qual é, pai?

83
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
A garota que coloquei entre as playlists
que você tem que ouvir.

84
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Vem.

85
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
As garotas te mandam DM
pra você me convencer a ouvi-las?

86
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
É uma das vantagens, fazer o quê?
Dei essa sorte.

87
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
- Deu essa sorte, é?
- É.

88
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
E como é essa Sula?

89
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Ela é ótima. Canta bem.

90
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Compõe as próprias músicas.

91
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Parece uma Zendaya mais clara.

92
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
Uma Zendaya mais clara?

93
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
Precisa ouvi-la logo,

94
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
vamos nos ver no fim de semana.

95
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Vai ficar com ela?
- Não, não é isso.

96
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Vamos nos encontrar,
tipo reunião de negócios.

97
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Quer que eu a ouça porque ela canta bem,

98
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
ou porque gosta dela?

99
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Os dois.
- Certo.

100
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Vou ouvir assim que tiver um tempo.

101
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"Se a gente demora, a chance vai embora."

102
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Foi assim que perdemos o último artista.
Palavras suas.

103
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Me diz o que posso dizer a ela.
Qualquer coisa.

104
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Vou ouvir,

105
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
quando eu tiver um tempo.

106
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Pai, a gravadora vai ser minha também.

107
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Nesta semana, o que conta é o seu talento,

108
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
sua atitude e habilidade.

109
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
O mais importante é a atitude.

110
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Não venham pro ginásio
com a atitude errada.

111
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- O treinador Fox é linha dura.
- Até demais.

112
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Não. É assim que precisa ser.

113
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- O Sr. King chegou. Vou lá.
- Certo.

114
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Bom dia, David.
- O que disse?

115
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Bom dia, Sr. King.
- Bom dia, Kyle.

116
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Sim.
- Certo. Beleza.

117
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- E aí?
- E aí, cara?

118
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Olá, Sr. King.
- Sim, senhor.

119
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- É minha faixa?
- É. Deixou no meu closet.

120
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Eu peguei.
- Tá legal.

121
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Boa. Como vai?
- Bem.

122
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Sim, senhor.
- Animado pra mais um acampamento?

123
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Vamos ver se Trey e Kyle
passam a bola pra mais alguém.

124
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Boa sorte com isso.
- Onde ponho as coisas?

125
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Mochilas na arquibancada,
mas nada de celular.

126
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Sim, senhor.
- Obrigado. Nem joias.

127
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
O foco aqui é o jogo,
não seus destaques no TikTok.

128
00:09:30,028 --> 00:09:33,824
- Guarda no armário. Pega no fim do dia.
- Vai ficar, né?

129
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
Preciso ir ao escritório. É importante.

130
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
O Paul vem me buscar.

131
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Prometo que fico aqui amanhã.

132
00:09:40,455 --> 00:09:43,541
- Ontem você disse que ia ficar.
- Amanhã. Prometo.

133
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Vou guardar isto.

134
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Trancam o seu também?
- Claro.

135
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Tá, te amo, pai.
- Te amo mais.

136
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- São ótimos garotos.
- Sim. Afilhado e filho.

137
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Roxo e dourado.
- Quase me fez falar.

138
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Laranja e azul, né?
- Qual é.

139
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Ganhamos 17 campeonatos e vocês, dois!

140
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Verde é minha cor, sacou?

141
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Aonde vai?
- Ganhou quantos deles?

142
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Três. Melhor do que dois.

143
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Me pegou.

144
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Ganhou 15 a mais que eu. Tudo bem.

145
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Ei! O que estão fazendo?
Já pra linha de fundo!

146
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Os dois, andem. Onde pensam que estão?

147
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Desculpa.
- Num circo?

148
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Não, senhor.
- Trey, Kyle, ida e volta.

149
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Vão!

150
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Estão usando Jordans.
O que o Michael diria?

151
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Quem é Michael?
- Quem é Michael?

152
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Mais rápido, vamos! Mais rápido!

153
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.

154
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Pois é.
- Foi mal. Trânsito.

155
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Vou só me despedir do Kyle.

156
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Deixa, a gente vê ele na volta.

157
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Droga!

158
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Ele só me deu isto.

159
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Está tudo organizado,
com a proposta formal no fim.

160
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Está tudo aí?
- Sim. Mas é estranho

161
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
ver sua vida inteira reduzida
a uma série de números.

162
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Entendo até demais.

163
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K. Era eu, na prisão.

164
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Prefiro os seus números.

165
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
O que mais o Gabe disse?

166
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Disse: "David é o cliente
mais louco que já tive

167
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- por tentar isso."
- É? O que você acha?

168
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Meu nome é Bennett e estou fora.
- Não.

169
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Meu nome é Paul e não digo nada.
- Deixa disso.

170
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Você é o magnata, eu dirijo.
Sou só o cara perto do cara.

171
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
E está bem perto, né? Fala a verdade.

172
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Falando sério, o que acha? Sério.

173
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Olha, você constrói ou destrói, amado.

174
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Às, vezes, precisa ser meio louco
nesse mundo pra ter o que quer.

175
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Obrigado, irmão.

176
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Novidade ou música ambiente?

177
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Preciso de um tema.
- Música temática.

178
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Música temática.
- Temática.

179
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Você de novo? Hoje não.
- Tudo bem, Luther. Você de novo?

180
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Sessenta segundos.
- Rapidinho. Vai.

181
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
<i>Já ouviu a boa nova?</i>

182
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
<i>Oh, sou livre como um pássaro</i>

183
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
<i>Oh, tenho o necessário</i>

184
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
<i>Não tem como se enganar</i>

185
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
<i>Quando você abate feras maiores
Sou o coro que canta</i>

186
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
<i>Sou a melhor do reino</i>

187
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
<i>E você é o rei</i>

188
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
<i>O guardião dos irmãos
Aquele que abre os mares</i>

189
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
<i>Você só precisa que eu seja o seu milagre</i>

190
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
<i>Se um minuto é tudo que tenho do seu tempo</i>

191
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
<i>Dedicarei cada estrofe a você</i>

192
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
<i>Se é minha última chance
Suplico humildemente</i>

193
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
<i>Sua Alteza, rei David
Sir David, o Rei</i>

194
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David, senhor.

195
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Está é Marisol Cepeda,
do Boogie Down Bronx.

196
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Sonhava em te conhecer.
- É um prazer.

197
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
Segui seu trabalho com a Mariah.

198
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Ela canta como a Mariah e faz rap.
Completa.

199
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Boa. É de que parte do Bronx?

200
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
Fordham e Davidson.

201
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Olha. Espero te ver de novo.
- Sim.

202
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Igualmente.
- Me chama de David.

203
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Sr. King, não.
- Espero que sim, David.

204
00:14:33,248 --> 00:14:36,626
Gostei. Tudo bem ficar nervosa.
Tudo bem. Gostei dela.

205
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Vou cobrar a promessa.
- Aposto que sim.

206
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Tenho outra reunião. Foi um prazer.

207
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Bom dia, Julie.
- Bom dia, Sr. King.

208
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Oi.

209
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Recebi sua mensagem
sobre a nova cantora, Sula.

210
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Sim, meu filho diz que é promissora.

211
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Marco uma reunião?
- Quando eu tiver tempo.

212
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Até lá, a Stray Dog Enterprises
terá nos comprado.

213
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Espera pra ver.

214
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Sei o que vai dizer antes que diga.

215
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"Eles são mais que um negócio
do setor de água."

216
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Não são só um negócio de água.

217
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
São uma holding.
Um conglomerado estrangeiro.

218
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Se importam com a marca,
Stackin' Hits Records?

219
00:15:24,424 --> 00:15:27,718
- Com o legado?
- Se não ligassem, por que comprariam?

220
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Assim que nos comprarem,

221
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
vão abandonar todos os novos artistas
que estamos desenvolvendo.

222
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Vão prostituir o catálogo todo
pra comerciais de tampões e Viagra.

223
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Vão espremer cada gota
de cultura negra e integridade artística

224
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
que construí nos últimos 25 anos
da minha vida.

225
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Sem falar da... Como se chama?

226
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
Da IA, da AI e da AEIOU.

227
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Eles se importam com a música, Patrick?
Com a nossa música?

228
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- A IA é o futuro da música.
- É?

229
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Máquinas que compõem música
sem alma, sem coração.

230
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Querem te manter como consultor.
- Certamente.

231
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, é muito dinheiro.
- Eu sei que é.

232
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Sabe? Mesmo?
- Sei! Sim!

233
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Se fizermos isso,

234
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
nós dois sairemos
com uma bela quantia em mãos.

235
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
A vida é mais que ganhar dinheiro.

236
00:16:27,613 --> 00:16:31,365
É a sua integridade. São os seus valores.
Aquilo em que acredita.

237
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Acredito que não se se chama
"indústria musical" à toa.

238
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
É um negócio.

239
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Nem todo dinheiro é bom, Patrick.

240
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
Sei o que vai fazer. Vai votar "sim"

241
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
quando chegar a hora, certo?

242
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Sim. Na minha opinião,
está na hora de vender.

243
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Eu concordo. Vende pra mim.

244
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Quê?
- Vende pra mim.

245
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
O que é isso?

246
00:16:55,390 --> 00:16:59,602
É um documento financeiro.
Um prospecto da Stackin' Hits Records.

247
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Pedi pro Gabe redigir uma proposta formal
pra eu comprar suas ações.

248
00:17:04,942 --> 00:17:08,611
- Quer comprar minha parte?
- Sim. Pelo mesmo valor que a Stray Dog.

249
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
Se eu tiver suas ações,
controlo a votação.

250
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Você entende o negócio da empresa.

251
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Falou com o conselho?
- Não.

252
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Se não queria informá-los,
por que vendeu há cinco anos?

253
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Na época, achei lucrativo,

254
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
e o erro custou caro, desculpe.

255
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Minha empresa
foi ladeira abaixo depois disso,

256
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
e estou tentando recuperar o controle.

257
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
E estou sendo discreto porque,
se contar pro Alex,

258
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
ele vai conseguir
uma proposta melhor da Stray Dog,

259
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
e sabe que não consigo competir com eles.

260
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, diz que sim.
- Não, David.

261
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Não. Não é certo.
- Diz que sim.

262
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Não precisa ser.
Depende do ponto de vista,

263
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
e te procurei por achar que tínhamos
o mesmo ponto de vista.

264
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Acho que me enganei.

265
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Diz que sim.

266
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Fecha o negócio.

267
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Diz que sim.

268
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Diz que sim.

269
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Consegue a grana antes da votação?
- Consigo.

270
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Obrigado, irmão.

271
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Sim, mas você não entendeu.
Se liquidarmos todo...

272
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- Sr. King, entrega.
- Se liquidarmos a conta, quanto dá?

273
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Só isso?

274
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Tudo bem. Tá, vai em frente.

275
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Manda ver.
- Estarei no meu posto.

276
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Tá. Pam, está aqui?
- Na cozinha.

277
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- O que faz em casa?
- Tenho boas notícias.

278
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Conta.
- Vou recuperar a gravadora.

279
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
Recuperar a gravadora?

280
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
Só o controle acionário.

281
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Assim posso vetar a venda.
- Espera aí, você...

282
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Você disse que era um bom negócio, que...

283
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Disse que ia desacelerar,
sair dessa corrida de ratos.

284
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Que viajaríamos mais
quando o Trey fosse pra faculdade.

285
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Mudei de ideia.
- Quando?

286
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Quando percebi que ia abandonar aquilo

287
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
que levei toda a minha vida adulta
pra construir.

288
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Por isso não quis fazer o cheque
pro museu hoje?

289
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Por isso casei com você.
E me desculpa por não contar.

290
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Eu ainda não tinha certeza.

291
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Tentei convencer o Patrick a votar contra,
mas ele tinha outra visão.

292
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
De onde vai sair o dinheiro?

293
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Essa é a parte difícil.
Hipotecamos a cobertura

294
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
e podemos sacar algumas ações
e outros investimentos.

295
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Talvez vender a casa de...
- Hipotecar nossa casa?

296
00:19:46,311 --> 00:19:50,815
Vai vender nossas ações e títulos
por uma gravadora que mal se sustenta.

297
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Chama-se indústria musical.

298
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
Nela, você está sempre a um sucesso
de voltar ao topo,

299
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
e, quando eu tiver o controle acionário,

300
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
voltaremos ao topo, eu te garanto.

301
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Mas talvez nem tudo
deva ser como era antes.

302
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Talvez não dê.
- O que quer dizer?

303
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Meu querido...

304
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
só quer dizer...

305
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
que talvez tudo isso seja um sinal

306
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
de que está na hora de começar
outro capítulo da nossa vida.

307
00:20:20,846 --> 00:20:23,891
- Talvez eu não queira isso.
- É que parece arriscado.

308
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Pra nós.

309
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Tudo que conquistei na vida
foi correndo riscos, inclusive você.

310
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Acho que não arrisquei
quando te vi naquela festa

311
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
e te ofereci uma bebida?
Acha que não foi um risco?

312
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Você tinha ganhado um Grammy.

313
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Era sua <i>after-party</i> e Quincy Jones
tinha te chamado de "futuro da música".

314
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Mesmo assim eu estava tenso. Sabe por quê?

315
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Porque você era linda demais.

316
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Continua linda.

317
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Vem cá.

318
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Tá, me responde uma coisa.
- O quê?

319
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Você ainda ama isso?

320
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- E como!
- Estou falando da música, David.

321
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
É claro que eu amo.

322
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Tem certeza?

323
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Porque, quando começamos a namorar,

324
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
você saía do estúdio no centro,

325
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
colocava fones de ouvido

326
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
e atravessava a ponte do Brooklyn
a pé até o meu apartamento,

327
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
e quase terminei com você
porque nos atrasávamos pra tudo.

328
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
Mas eu sempre te perdoava

329
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
porque você chegava tão empolgado.

330
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Radiante com um novo artista
ou banda que tinha descoberto.

331
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Você não faz mais isso.

332
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
E, quando fala do trabalho, é...

333
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
sempre sobre como a indústria mudou,

334
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
como a internet dificultou
acompanhar as tendências,

335
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
mas nunca é sobre a música.

336
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
E como sua parceira amorosa e silenciosa,

337
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
não vou mais me calar.

338
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Sempre vou te dar amor e apoio,

339
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
mas não me calarei mais.

340
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Vai responder?
- Vou. Ah, o celular?

341
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Achei que...
- Conversamos depois.

342
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Tá. Promete.
- Tá. Prometido.

343
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Sim.

344
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.

345
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Pegaram o Trey.

346
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Como assim, pegaram?
- Pegaram o Trey.

347
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Eles... Acho que o sequestraram.

348
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Como assim?
- Não sei.

349
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Disseram que ligam depois.
Querem dinheiro. Eu...

350
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul! Paul!

351
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Ligam depois. Paul.
- Que foi?

352
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Ligaram dizendo que sequestraram o Trey.

353
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Quê?
- Vê se consegue falar com o Kyle.

354
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Droga.

355
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Alô?

356
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Sim.
- Droga. Caixa postal.

357
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, rua Front, 30.

358
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Alguém sequestrou nosso filho.

359
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Isso. King. Trey King. T-R-E... T-R...

360
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Sim. Está bem.

361
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Você está bem?

362
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLÍCIA

363
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Um momento.

364
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Estou indo.

365
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Olá, Sr. e Sra. King. Detetive Dillon.

366
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Posso?
- Por favor.

367
00:24:35,475 --> 00:24:39,729
Podem se instalar aqui e usar a mesa,
só afastem os candelabros.

368
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Deixem as flores à esquerda da lareira.

369
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Só isso?
- Sim, pode chamá-los.

370
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Entrem. Vamos montar tudo aqui,
na sala de jantar.

371
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
O Trey é um bom menino.

372
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Um jovem astro.

373
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
<i>Não se mete em encrenca. É esforçado.</i>

374
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Sempre presente pro meu filho, Kyle,
desde que a mãe dele morreu.

375
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Minha esposa.

376
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- O que posso dizer?
- Que tal a verdade?

377
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Já nos vimos em algum lugar?

378
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
Não sei, talvez na Junior's.

379
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Gosto do cheesecake de lá.

380
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Não. Não é de lá.

381
00:25:37,746 --> 00:25:41,916
Sr. e Sra. King, sou o detetive Bridges.
Unidade de Casos Especiais.

382
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Vou investigar o sequestro do seu filho.

383
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
O detetive Higgins me disse

384
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
que o sequestrador
deu instruções por telefone.

385
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Isso. Pediu...

386
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
US$ 17,5 milhões em francos suíços.

387
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Cédulas sem marcas...

388
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Desculpe, ele disse
cédulas de 1.000 francos sem marcas e...

389
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- que ligaria à noite.
- Só isso?

390
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Só. Desligou.
- Vamos pagar.

391
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Quanto quiserem,
desde que o Trey volte ileso.

392
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Com certeza.
- Certo, David?

393
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Sim, e...
- Eu preciso do meu menino em casa.

394
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Eu entendo.
- Emitiram um alerta ébano?

395
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
São alertas de busca, David.

396
00:26:31,049 --> 00:26:35,553
{\an8}"Sistema ativado para jovens negros
desaparecidos em circunstâncias suspeitas

397
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
ou possível sequestro." Precisam emitir.

398
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Com todo respeito, senhora,
conhecemos o alerta Ebony.

399
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
No momento,
não é lei no estado de Nova York.

400
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
Mas saiba que levaremos
o sequestro do Trey a sério.

401
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Vamos encontrar o seu filho.

402
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Mandei a foto do Trey
para a Divisão de Investigação Especial.

403
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Será repassada
ao Centro de Crimes em Tempo Real

404
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
e também distribuída para as patrulhas.

405
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Agora,

406
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
muitas vezes o sequestro é feito

407
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
por alguém
com conhecimento íntimo da família.

408
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Pergunto só para saber se...

409
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Está dizendo que talvez
alguém aqui de casa tenha feito isso?

410
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
É o que está sugerindo? Desculpe.

411
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Não.
- Aqui não tem ninguém assim.

412
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Tem certeza?
- Tenho, sim.

413
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Só estou tentando entender
o processo de achar o nosso filho.

414
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Sim, e estamos tentando achá-lo
o mais rápido possível.

415
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Obrigado.
- Queremos a mesma coisa.

416
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Com todo respeito,

417
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
sei que um homem na sua posição
não costuma receber ordens,

418
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
mas precisa confiar em nós.

419
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
E, por favor, faça o que eu disser.

420
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Pelo bem do Trey.

421
00:28:11,984 --> 00:28:16,904
Sr. King, quando o sequestrador ligar,
por favor, mantenha a calma.

422
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Sei que é muita emoção,
mas é importante manter a compostura

423
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
nesta ligação.

424
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Entendi.

425
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Há policiais na arena de basquete.
- O Kyle está lá? Meu filho.

426
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Sr. Christopher, por favor.
- Liguei...

427
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Seu filho está lá.
Tem muita coisa acontecendo.

428
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Está me irritando. Me deixa trabalhar, tá?

429
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
É um garoto bonito.

430
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
E tem bom coração.

431
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Notou algo diferente nele recentemente?

432
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Algo preocupante?

433
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Preocupante?

434
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Nessa idade,
ele pode se envolver com más companhias.

435
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Me lembro dos meus 17 anos.

436
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Ele é um ótimo filho.

437
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
O Trey é muito inteligente.

438
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Ninguém está dizendo que não.

439
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
A coisa complicou.

440
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Ei.
- Sim.

441
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Acharam uma faixa verde
na frente da arena de basquete.

442
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Quê? É do Trey. É do Trey, David.

443
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Contate o Centro de Crimes em Tempo Real

444
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
e veja se tem fotos
ou vídeos das redondezas

445
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- da arena.
- Certo.

446
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Detetive Bell, mande todos os veículos
com LPR baixarem suas imagens.

447
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Sr. e Sra. King,

448
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
tudo que obtivermos
será considerado pista ou informação

449
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
até montarmos esse quebra-cabeça.

450
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Podemos...
- Certo. Está bem.

451
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Pode deixar.
- Obrigado. Venha.

452
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Vou contar o que sei.

453
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Pode falar.
- Eles estavam se exercitando...

454
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Muito bem!
- <i>...e notei o Trey mancando.</i>

455
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Sem tempo pra se machucar. Vamos.

456
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Mandei ele se sentar e botar gelo.

457
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Alonga isso aí.
- Tá.

458
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Viu ele depois disso?
- Policial, tem 100 garotos aqui.

459
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Ele pode ser saído antes do almoço.

460
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Faz sentido.
- O Trey está bem?

461
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Até onde sabemos, sim.

462
00:30:11,478 --> 00:30:15,106
- E o Kyle também?
- Não há por que pensarmos que não.

463
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Certo.

464
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Vou te dar meu número.
- Claro.

465
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Se souber de algo, por favor, me avise.

466
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Só estamos reunindo informações.

467
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Treinador Fox, sou seu fã.

468
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Pode me dar um autógrafo?

469
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Se não for pedir muito.

470
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Claro, policial Bolton.
- Bolton.

471
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Policial McGillicuddy, também quer?

472
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Não, obrigado.
- Fã do Celtics.

473
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Faz sentido.

474
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Obrigado. Bom dia.
- Obrigado.

475
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Me deem notícias.

476
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Daremos, treinador.
- Certo.

477
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.

478
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
É.

479
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
<i>Notícias urgentes:</i>

480
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
<i>a polícia de Nova York
confirmou que Trey King,</i>

481
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
<i>filho de 17 anos do fundador
da Stackin' Hits Records, David King,</i>

482
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
<i>foi sequestrado.</i>

483
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}<i>Todos conhecem David King
como fundador e responsável</i>

484
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}<i>pelo domínio da Stackin' Hits Records
no início dos anos 2000.</i>

485
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}FILHO DE KING É SEQUESTRADO

486
00:31:13,207 --> 00:31:17,919
<i>Apesar de não ser mais rei absoluto,
David ainda é um mestre da indústria,</i>

487
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
<i>conhecido por ter o melhor ouvido do ramo.</i>

488
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
<i>Ele foi mentor
de mais de 50 vencedores do Grammy.</i>

489
00:31:24,593 --> 00:31:29,847
<i>Nascido no Bronx, sempre foi conhecido
como pai de família dedicado e filantropo.</i>

490
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
<i>Por isso, a onda
de carinho e apoio não surpreende</i>

491
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
<i>nesta situação lamentável.</i>

492
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
<i>Vamos todos orar</i>

493
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
<i>pela volta em segurança
do nosso irmãozinho Trey King.</i>

494
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}ALTURA: 1,78M - PESO: 75KG

495
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Terminamos?

496
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Não sei. Terminamos?

497
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Detetive, vou procurar o meu filho.

498
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Nós achamos que não é o melhor
para todos os envolvidos.

499
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Nós"?
- É. Nós.

500
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
São o pai dele?

501
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Não podem me impedir
de procurar meu filho. Estou preso?

502
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Não. Deveria?
- E você?

503
00:32:10,681 --> 00:32:15,268
Conhecemos seu oficial de condicional.
Quer que liguemos pra ele?

504
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Não estou em condicional. Liguem.

505
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Ah, puxa vida, dá um tempo, vai. Senta aí.

506
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Por favorzinho?

507
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Dá um tempo, seu rabo.

508
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Estamos pensando
por que não teve notícias do Kyle.

509
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "Nós"? São franceses?
- <i>Oui, oui.</i>

510
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
<i>Há uma grande onda de amor...</i>

511
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Um momento. Quem é?

512
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- É o Paul.
- Ah, pode entrar.

513
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
<i>Todas as...</i>

514
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Abutres.

515
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Transformando o problema pessoal
de vocês num circo.

516
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Vem, senta aí.

517
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Aceitei isso, Paul. Podemos reclamar

518
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
estourando um champanhe e... sabe.

519
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Liguei pro pessoal.

520
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
E?

521
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Só pra saber se ouviram algo. Não custa.

522
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Entendi.

523
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Não faz bobagem.
- Estou de boa, tipo o Herc.

524
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Tipo quem?

525
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
É por isso que eu te amo, garoto.
Obrigado.

526
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Você sabe.

527
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Precisa de mais alguma coisa?
- Agora não.

528
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Não é nada, King.
- Eu sei.

529
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Depois de tudo que fez por nós
e o tempo que passei com o Trey,

530
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
é como se meu filho
estivesse desaparecido.

531
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Eu faria de tudo pra recuperá-lo, entende?

532
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Até demais.
- David!

533
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David!

534
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Oi?
- David! Amor, acharam ele.

535
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Acharam ele.

536
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Acharam ele e estão trazendo pra casa.

537
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Ah, Deus, obrigado.

538
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Obrigado!
- Nosso garoto está bem.

539
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kool Herc.

540
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. Eu disse.
- Kool Herc.

541
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Eu disse.

542
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Eu disse.
- É, disse.

543
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Você disse, irmão.

544
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Disse mesmo.

545
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Cadê ele?
- Kyle!

546
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Cadê ele? Cadê o meu filho? Trey!

547
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, meu...

548
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Meu filhote!

549
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Meu amor. Meu filho.

550
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Meu Deus! Obrigada, Deus. Obrigada.

551
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, e o Kyle?
- Deixa eu te olhar.

552
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Desculpa.
- Por quê?

553
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- E o meu filho? E o Kyle?
- Me desculpa.

554
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Que foi? Trey?
- Me desculpa.

555
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Desculpa.
- Houve um engano.

556
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Cadê o Kyle?
- Houve um engano.

557
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Engano? Como assim? Cadê o meu filho?

558
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Com o sequestrador.
- King!

559
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Espera!
- Ele pegou o Kyle por engano.

560
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Espera, não.

561
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
O Kyle estava com a faixa do Trey.

562
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
O sequestrador os confundiu.

563
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Confundiu? Não. Espera.

564
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Sr. Christopher...

565
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Sai de...
- Qual é?

566
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Que foi? Vão me prender?
- Pra trás.

567
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Vão me prender?
- Não vamos te prender!

568
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Sob que acusação?
- Sr. Christopher...

569
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Vão me prender?
- Nenhuma acusação!

570
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Não, Sr. Christopher,

571
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- não vai ser preso!
- Correto!

572
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Solta ele. Solta esse merda.

573
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Filhos da puta.

574
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
O Kyle e eu odiamos almoçar
no acampamento, então...

575
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
saímos pra comer algo.

576
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Eu queria pizza,
ele queria queijo na conveniência.

577
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Eu topei.

578
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
Disse: "Pego minha pizza
e te encontro lá."

579
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Se separaram?
- Sim.

580
00:36:17,761 --> 00:36:22,223
Quando voltei pra conveniência,
fiquei esperando um tempo por ele.

581
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Voltei, não vi ele. Tinha sumido.

582
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Por que não avisou alguém?

583
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Achei que ele ia voltar.

584
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Estávamos sem celular, eu...

585
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Esperou 30min?
- Não queria deixar ele.

586
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Não sabia o que fazer.
- Tudo bem.

587
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Nem sabia que ia virar um problema.

588
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Ele vai ficar bem, né?
- Vai.

589
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Ele vai ficar bem.
- Pam, acho que já chega.

590
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Eu também.
- Que tal uma pausa?

591
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Espera. Trey, não viu nada?

592
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Ele disse que chega.
- Acaba outra hora.

593
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Sr. Christopher,
temos o depoimento inicial.

594
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Podemos usá-lo.
- Como? Cadê o meu filho?

595
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Estamos procurando.
- Me dá um tempo.

596
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Vamos, cara.
- Espera.

597
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Juro pelo túmulo da minha mulher!

598
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Pelo túmulo da minha mulher!
- Ei!

599
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Sai daqui, cara.

600
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Como você está?

601
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
De verdade.

602
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Não sei.

603
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
É compreensível.

604
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Se precisar de algo, chama.

605
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Amo vocês.
- Tá, filho.

606
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
O Kyle vai ficar bem?

607
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Espero que sim.

608
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Mas, se algo acontecer, a gente

609
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
vai pagar o resgate. Né?

610
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Tem um monte de gente trabalhando no caso

611
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
pra que isso não aconteça.

612
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Mas você...

613
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Não se preocupa com nada disso.
Só descansa, tá?

614
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
É que, se formos a única chance dele...

615
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Sr. e Sra. King, desçam! O telefone!

616
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Vamos! Desçam aqui.

617
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Continua tocando. Certo, peguem cadeiras.

618
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Tá, presta atenção.

619
00:38:06,328 --> 00:38:08,079
Faça ele falar. Fale devagar,

620
00:38:08,080 --> 00:38:10,581
mantenha o foco, prenda ele na conversa.

621
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Ele pode dar a pista que precisamos.

622
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Avisa que ele está com o garoto errado.

623
00:38:14,670 --> 00:38:19,215
Pro sequestrador, isso é só negócio.
Ele vai cobrar por algo que você quer.

624
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Avisa ele, King.
- Sr. King, o telefone.

625
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Atenda o telefone, por favor.

626
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Tá legal. Relaxa.

627
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Alô.

628
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
<i>Rei David. Que coisa, hein?</i>

629
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Quê?
- <i>Consegui sua atenção, né?</i>

630
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
<i>Finalmente está me ouvindo.</i>

631
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- É, estou.
- <i>Ótimo.</i>

632
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Sabe que pegou o garoto errado?
<i>- Ouvi falar.</i>

633
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
<i>E também que não se deve confiar
nos empregados.</i>

634
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
<i>Mas, pra minha sorte,</i>

635
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
<i>o importante não é o garoto, mas você.</i>

636
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Justo, mas, se for assim,

637
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
não espere que eu pague US$ 17,5 milhões

638
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
pelo filho de outra pessoa.

639
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
<i>Então o sangue dele
estará nas suas mãos.</i>

640
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- <i>Como vai ser?</i>
- Não, cara. Fala sério.

641
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
<i>Isto não é uma negociação.
É um acerto de contas.</i>

642
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- <i>Você não é mais Deus. Eu sou!</i>
- Tá, escuta.

643
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Deus dá tudo que você quer.
Tudo que você precisa.

644
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Do que você precisa? Como posso ajudar?

645
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Não sou Deus, mas posso ajudar.

646
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- <i>Pode me ajudar? Não.</i>
- Posso. Não está escutando.

647
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
<i>Não. Discordo.</i>

648
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- <i>Tarde demais.</i>
- Me escuta.

649
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Se você o soltar, eu livro a sua cara.

650
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
<i>Pode parar.
Com que pensa que está falando?</i>

651
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Sério. Consigo fácil nessa cidade, rapaz.

652
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Eu te ajudo, você começa do zero.

653
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Pode recomeçar.
- <i>Tarde demais.</i>

654
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Nunca é tarde. Escuta.
<i>- E quer saber?</i>

655
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
<i>Escuta bem, tá? US$ 17,5 milhões, porra,</i>

656
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
<i>em notas de 1.000 francos suíços
numa mochila Jordan preta,</i>

657
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
ou esse pivete morre.
Experimenta pra ver se é mentira.

658
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Cara, não é meu filho, poxa.
Me ajuda aqui.

659
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Te passo os detalhes amanhã cedo, cagão!

660
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Eu não tenho...

661
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Cagão!

662
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Podem rastrear?
- Celular descartável, não.

663
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Por quê?
- Eles não têm identificadores...

664
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- Não?
- ...nem cartão SIM.

665
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
É 2025, e vocês não têm...

666
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Vocês assistem <i>SUV</i>. Qual é, porra?

667
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Vou sair daqui.

668
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Podem me dizer por que esse cuzão
quer francos suíços como resgate?

669
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Não faço ideia. Não sei dizer.

670
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Ei, rapazes. Antes de ser transferida
pra Casos Especiais,

671
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
trabalhei no OCCB.

672
00:40:46,071 --> 00:40:50,116
Confisco de bens, lavagem de dinheiro.
É por causa do tamanho.

673
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
O pacote vai pesar só 15kg
em notas de francos suíços,

674
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
em vez de 175kg em notas de US$ 100.

675
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Como o Sr. King vai carregar
uma mochila de 175kg? Não dá.

676
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Uma nota de 1.000 francos suíços
equivale a dez notas de US$ 100.

677
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Cacete, em que faculdade estudou?

678
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman College.
Excelência da mulher negra.

679
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Oi?
- Paul.

680
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Pode entrar. Entra aí, cara.

681
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Podemos...

682
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Podemos conversar?
- É claro.

683
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Você nunca mentiu bem,
vamos direto ao ponto.

684
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Ele ameaçou matar o Kyle, né?

685
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Disse que vai matar meu filho?

686
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Você sabe o quanto tenho me esforçado.

687
00:41:54,223 --> 00:41:57,099
Ele é tudo que eu tenho.
Somos só eu e ele.

688
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Olha, cara, eles querem US$ 17,5 milhões.

689
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
O policial Bridges disse que dá
pra recuperar. Juro pela minha vida...

690
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Juro que é só um empréstimo.

691
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Quer dizer que vai pagar o empréstimo?

692
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Vou te compensar, <i>inshallah.</i>

693
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
De onde vai tirar a grana?
Nunca nem viu US$ 17,5 milhões.

694
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Não sabe contar nem até 17,5.
Que dirá milhões.

695
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Vou dar um jeito.
- Como?

696
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Você não...

697
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Não se sente nem um pouco responsável?

698
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Pelo quê? O erro de um sequestrador?

699
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Não queriam o Kyle, mas o Trey.
Nada a ver comigo.

700
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Queriam o seu filho pra te atingir.

701
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Não querem meu filho, querem a mim.
Querem a mim,

702
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
e você espera que eu pague
pelo erro de um sequestrador.

703
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
Não vai rolar.

704
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Você ia pagar pelo Trey.

705
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
É, eu ia.

706
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Como posso fazer isso?

707
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- A Stackin' Hits.
- O que tem ela?

708
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Sei das negociações, King.
- Quais?

709
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Não sou Warren Buffett, mas sei
que tem dinheiro na mesa pra isso.

710
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Já olhou debaixo da mesa?
Ninguém quer olhar.

711
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Todo mundo só enxerga o que está em cima.

712
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Se vai contar meu dinheiro, conta tudo.
Segura a onda, Paul.

713
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Sabe quanto me devem,
quantas pessoas eu pago?

714
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Sabe meus impostos? Sabe...

715
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Olha, amado, vejo tudo que você faz.

716
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
E nunca vou deixar de te agradecer
pelo que fez por mim.

717
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Mas eu nunca te pedi nada.

718
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Nunca precisou.
- Está certo.

719
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Me deu porque quis. Te amo por isso.

720
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Agora, estou te pedindo tudo.

721
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Estou pedindo pela minha vida.
- Não está.

722
00:43:41,038 --> 00:43:45,500
Está me pedindo US$ 17,5 milhões.
As pessoas só sabem me pedir coisas.

723
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Me dá isso?"
- Ajude o meu filho.

724
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Querem que eu pague.
"Acumule sucessos. Pague isso.

725
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Me dá aquilo, me dá isso.

726
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Me dá isso e mais aquilo,
e mais isso, e mais isso,

727
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
e mais isso, e mais isso."

728
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Está vendo isso?

729
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Pensei em explodir essa merda
várias vezes.

730
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Não encontrei forças.

731
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Só tenho isso, cara.

732
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Veja se te serve pra alguma coisa.

733
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Eu atendo.

734
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Perdão pelo incômodo, Sr. King.
O Sr. Bethea está lá embaixo.

735
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Ele ligou e não atenderam,
então me mandou subir.

736
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Certo.

737
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Como está o Trey? A Pam?

738
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Bem, considerando as circunstâncias.

739
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
O sequestrador ainda quer o resgate.

740
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Disse que vai matar o filho do Paul
se eu não pagar.

741
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
US$17,5 milhões.

742
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Ele ainda quer que pague?
- Quer.

743
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
E acho que não posso pagar.

744
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, como não vai pagar?

745
00:45:45,996 --> 00:45:50,416
Se eu pagar, já era. Vou ter que vender
a Stackin' Hits. É pedir demais.

746
00:45:50,417 --> 00:45:54,505
- Acho que você não tem muita escolha.
- Tenho, sim. O dinheiro é meu.

747
00:45:56,131 --> 00:46:00,302
O que vão dizer quando sacrificar
o filho do Paul pra recuperar a gravadora?

748
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Não sei. É complicado.
- Merda.

749
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
A complexidade não importa
para o grande público.

750
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Viu como é quando cancelam um artista.

751
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- É.
- Quando as redes sociais descobrirem,

752
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
e pode apostar que vão descobrir

753
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
que você abandonou o filho do Paul,

754
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
isso afetará toda a gravadora. Tudo.

755
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
O pacote completo. Acabou.

756
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Será o seu fim.

757
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Vai estar acabado.
Cancelado. Assunto encerrado.

758
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Não temos como saber.
- Não? Tem certeza?

759
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Bom, você tem razão, mas...

760
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Nem acredito que vou dizer isso, mas...

761
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Sabe como as notícias
passam rápido hoje em dia.

762
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Vão mudar de assunto semana que vem.

763
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Virá outro ciclo.
- David.

764
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Uma história sobre outra guerra...

765
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Quê?
- Está ouvindo o que está dizendo?

766
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Sim. Sei o que parece,
mas estou tentando ser prático.

767
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Você quer arriscar?

768
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Só quero que você faça o que é certo.

769
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Obrigado.

770
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Dorme um pouco.
- Sim.

771
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
O que acha que as pessoas dirão
se não pagarmos o resgate?

772
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
As pessoas importantes pra nós
vão entender nossa decisão.

773
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Mas e o público?

774
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Segundo o Patrick, se não pagarmos,

775
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
isso vai arruinar
o que resta da minha carreira.

776
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Então está resolvido.

777
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Como assim?

778
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Estava disposto a arriscar a segurança
da família pela gravadora.

779
00:47:56,126 --> 00:47:59,837
- Por que é diferente agora?
- Agora é outra situação.

780
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Agora envolve todo mundo.

781
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
Você, a Stackin' Hits.

782
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
O Kyle, o Trey, o Paul.

783
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, é muito dinheiro.

784
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
É praticamente tudo que temos, né?

785
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Quase tudo.

786
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
O que devemos fazer?

787
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Eu não sei.

788
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Nem eu.

789
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Seja o que for,
temos que resolver juntos, tá?

790
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Como está o Trey?

791
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Perguntou de você.

792
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Perguntou?
- Sim.

793
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
Te amo.

794
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
NEPO BABY TREY KING FAZ AMIGO
SER SEQUESTRADO NO LUGAR DELE!

795
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.

796
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Agora sim.

797
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Como está se sentindo?

798
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Um idiota.

799
00:49:30,137 --> 00:49:34,474
Não comenta, mas meu tornozelo
ainda está doendo de correr na quadra.

800
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Não é nada de mais, só...

801
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Me incomoda um pouco.

802
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Vai ficar entre nós dois.

803
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
E quero pedir desculpas por...

804
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
ter dito que eu ia ficar pra ver o jogo
e depois sair.

805
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Não importa mais.
- Importa, sim.

806
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Só quero que saiba que tudo que faço

807
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
é por você,

808
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
pela sua mãe, por nós.

809
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
A família primeiro.

810
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Não pagar o resgate do Kyle
é o melhor pra nós todos?

811
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Pra mamãe, pra mim, pro tio Paul?

812
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Como isso funciona, pai?

813
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Bom, é difícil de entender agora,

814
00:50:25,609 --> 00:50:30,405
mas não é tão simples.
É mais complicado que imagina.

815
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Mas o tio Paul tem razão. A culpa é nossa.

816
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Não é verdade. Não temos culpa...

817
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Não é só o tio Paul.

818
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Manchete do <i>New York Daily News</i>,
<i>The New York Post</i>.

819
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
As redes sociais, TikTok, Insta,
correio de voz, coisas na internet.

820
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Estão me dizendo que devia ter sido eu.

821
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Filho, eu disse...
- Pai, você não entende.

822
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
O <i>Media Take Out</i> e o Twitter Negro
estão acabando comigo...

823
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Não pode dar ouvido a essas besteiras.
Isso é veneno.

824
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- É lixo.
- Pai, está em toda parte.

825
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Você não entende.

826
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Não é uma resenha ruim de um álbum
que você pode ignorar.

827
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Tem que ignorar assim mesmo.

828
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Não posso ignorar.

829
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Meus amigos vão me culpar
pelo assassinato do meu melhor amigo.

830
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Ah, fala sério.
- Sabe o que é isso?

831
00:51:25,794 --> 00:51:30,090
Como vou terminar o ensino médio?
Que faculdades vão me aceitar, pai?

832
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Temos que dar um jeito.

833
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Temos que dar um jeito.

834
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Temos que dar um jeito.

835
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Tá legal, eu...

836
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Eu não sei, filho.

837
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Como assim?
- É que... No momento...

838
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Você conhece tudo e todos.
- Tá, mas agora eu...

839
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Não, pai, você conhece!
Paga os US$ 17,5 milhões, porra!

840
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
É só dinheiro, porra!

841
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Vai xingar o seu pai desse jeito?

842
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Vai me desrespeitar assim?

843
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
Na minha casa?

844
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Entendi.

845
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Não se confunda, filho.

846
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Só tem um homem nesta casa,
e está olhando pra ele.

847
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Se falar assim comigo de novo,

848
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
quebro essa sua cara
de quem não paga aluguel.

849
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Entendeu?

850
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Eu vou repetir.

851
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Você me entendeu?

852
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Entendi.
- Mesmo?

853
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Sim, senhor.

854
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Mesmo?

855
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Sim, senhor.
- Ótimo.

856
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.

857
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Meu pai, o homem
com o melhor ouvido do ramo...

858
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
mas o coração mais frio.

859
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Preciso consertar essa porta.

860
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
PERSONALIDADE DO ANO

861
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
VIDA LONGA AO REI

862
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
O que você faria, James?

863
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
O que você faria, Stevie?

864
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?

865
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, o que você faria?

866
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
O que vai fazer a respeito?

867
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Eu não sei.

868
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Bom, descubra.

869
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Estou tentando, cara.

870
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Perdi o meu filho.

871
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
O que eu digo pra ele?

872
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
O que digo? Conversem,
porque não sei falar com ele.

873
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Ah, meu filho. Puxa vida.

874
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Me desculpa.

875
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Oi. Só um instante.

876
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Pode entrar.

877
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Desculpe. Sim?

878
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Resfriado.
- Como o senhor está?

879
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- Está bem?
- Nossa.

880
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Estou, sim.
- Sei.

881
00:55:43,927 --> 00:55:47,513
- Como posso ajudar?
- Estudamos planos pra amanhã.

882
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- É?
- É, e...

883
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Pode dizer ao sequestrador
que vai pagar o resgate?

884
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Isso nos daria mais tempo.

885
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Tudo bem. Certo.

886
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Continuem negociando.

887
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Pode deixar. Obrigado.

888
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Pode deixar. Obrigado."

889
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.

890
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.

891
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Diga, Trey.

892
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Nós vamos pagar o resgate.

893
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Fala alto, filho. O que disse?

894
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Nós vamos pagar o resgate, tio Paul.

895
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Sério?

896
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Sério como pré-diabetes.

897
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Obrigado.
- De nada.

898
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Deus te abençoe.

899
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Também quero abraçar.

900
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Deus te abençoe.

901
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Detetive.

902
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Amanhã cedo

903
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
eu vou ao banco

904
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
e veremos o que posso fazer.

905
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Certo.
- Algo mais?

906
00:57:39,543 --> 00:57:43,005
- Não, tudo bem.
- Treinamos pra essas situações.

907
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Vamos trazer o Kyle pra casa.

908
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
E o seu resgate.

909
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Tá, vamos descansar um pouco.
Vamos precisar.

910
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
É.

911
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Boa noite.
- Boa noite.

912
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Vamos nessa.

913
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Alô?

914
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
<i>Aí. Está com o frango?</i>

915
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Assado, frito ou defumado?

916
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
<i>Não tenho tempo pra piada ruim.</i>

917
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
<i>Sabe do que estou falando,
a grana do resgate. Pegou?</i>

918
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Sim.
<i>- Boa.</i>

919
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
<i>Às 11h, embarque
na linha 4 em Borough Hall</i>

920
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
<i>com destino a Manhattan.</i>

921
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
<i>Primeiro vagão. Leve o celular.
Vou mandar as instruções.</i>

922
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
E o Kyle? Preciso ver o Kyle antes.

923
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
<i>Vai ver, na hora certa.</i>

924
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
<i>Relaxa, irmão.</i>

925
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
<i>Ah, e a propósito,</i>

926
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
<i>bota a pulseira Cartier
da sua mulher no bolo também.</i>

927
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Como sabe da pulseira?

928
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
<i>Ela ostenta na internet.
Sabe que ela gosta de se mostrar, né?</i>

929
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
<i>De se exibir no Grammy,
no tapete vermelho.</i>

930
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
<i>Nada mais é privado hoje em dia, David.</i>

931
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Não vai dar, irmão.

932
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
Qual é, cara. Te dou a grana.

933
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Pago o resgate, mas isso é...

934
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
presente de 15 anos de casamento.
É de estimação.

935
01:01:21,265 --> 01:01:24,934
<i>Não está mais no controle!
Eu que mando agora, cara!</i>

936
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
<i>Seu velho cagão!</i>

937
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Aí está.

938
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Alguém acha que esse cara é burro
pra fazer a troca no metrô?

939
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Talvez numa estação.

940
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Ele quer manter o Sr. King em movimento.

941
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Talvez não tenha a ver com o metrô.

942
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Que diferença faz?

943
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Pra gente, faz.
- É.

944
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Qual é o plano?

945
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
O dinheiro estará
numa mochila Jordan preta com rastreador.

946
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Podem seguir com seus iPhones.

947
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Rastrearemos o sequestrador
quando o Sr. King fizer a entrega

948
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
<i>e interviremos imediatamente.</i>

949
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
<i>Estarei com o Sr. King o tempo todo.</i>

950
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
<i>Uma equipe cobrirá o resto do trem.</i>

951
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Haverá patrulhas posicionadas
entre o embarque em Borough Hall

952
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
<i>e as seguintes estações:</i>

953
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
<i>Wall Street,</i>

954
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
<i>Union Square, Grand Central,</i>

955
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
<i>ruas 59, 86, 125, 149, 161,</i>

956
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
<i>Yankee Stadium,
até a última parada em Woodlawn.</i>

957
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Teremos agilidade caso haja
atividade policial na superfície.

958
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Sr. Christopher,
vai acompanhar a outra equipe.

959
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Assim que Kyle estiver em segurança,

960
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
vocês serão levados
para observação e depoimento.

961
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
A segurança é sempre a prioridade.

962
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
<i>A prioridade seguinte é o dinheiro.</i>

963
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Hora do show.

964
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
- Vamos deixar a família a sós.
- Sim.

965
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Ei.
- O quê?

966
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Não banca o herói.

967
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Volta pra casa, tá?

968
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Fui.
- Te amo.

969
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Mais.

970
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Vamos lá.

971
01:03:39,194 --> 01:03:41,989
- Está bem.
- Não se preocupem. Vai dar certo.

972
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Neste aqui.

973
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Você vai comigo
e a detetive Bell neste carro.

974
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Olha a cabeça.

975
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
TEMPORADA 2025
COMPRE SEUS INGRESSOS!

976
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
APENAS COM AUTORIZAÇÃO

977
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Entrando no sistema de trânsito.

978
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Senta ali.

979
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
<i>Este é um trem com destino a Manhattan.</i>

980
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
<i>Próxima parada, Bowling Green.</i>

981
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
<i>Fiquem longe das portas, por favor.</i>

982
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
ADORAMOS QUE O ÓDIO
JAMAIS SEJA TOLERADO*

983
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*[O RED SOX NÃO CONTA].

984
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Liguem a sirene! Vamos, andem! Droga!

985
01:07:48,402 --> 01:07:49,945
RUA 42

986
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Vamos, Yankees!

987
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Vamos, Yankees!

988
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
O Boston é um lixo!

989
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Vamos, Yankees!

990
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Vamos, Yankees!

991
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
O Boston é um lixo!

992
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Vamos, Yankees!

993
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Vamos, Yankees!

994
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
O Boston é um lixo!

995
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Saíram da estação da rua 149,
ainda rumo ao norte.

996
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}FESTA PORTO-RIQUENHA

997
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Senhoras e senhores, vamos aplaudir!

998
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Quero aplausos de todos para a linda,

999
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
perfeita e imaculada Rosie Perez!

1000
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
E aplausos pro meu irmão postiço,

1001
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
o belo e talentoso Anthony Ramos!

1002
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Palmas para o lendário...

1003
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
O incomparável Eddie Palmieri
e a Salsa Orchestra!

1004
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Um, dois, três, quatro!

1005
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Vamos, Yankees!

1006
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Vamos, Yankees!

1007
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Alô?
- <i>Vai pro fundo do vagão.</i>

1008
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- <i>Entre os vagões.</i>
- Entre os vagões?

1009
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- <i>Leva a mochila.</i>
- Entre os vagões?

1010
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
<i>É, cara. Qual é, você é surdo?</i>

1011
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
<i>Que retardado, mano.
Qual parte você não entendeu?</i>

1012
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- <i>Anda logo.</i>
- Estou indo.

1013
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Ele está saindo do vagão.

1014
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
PORTO RICO

1015
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Já estou aqui. Largo agora?

1016
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
<i>Não! Quando eu mandar.</i>

1017
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Quê?
- <i>Larga a mochila quando eu mandar.</i>

1018
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Tá, mas...
- <i>Falta pouco, cara.</i>

1019
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- E o Kyle?
<i>- Larga a mochila antes.</i>

1020
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Quero ver o Kyle primeiro.

1021
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Vamos, Yankees!

1022
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Localizei a mochila.

1023
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Avenida River com a 157.
Indo pro Yankee Stadium.

1024
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Pegaram a grana? Não vi nada!

1025
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Calma! Tem um GPS na mochila.
- Ela caiu!

1026
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Tem um GPS na mochila!

1027
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Vai.
- Polícia, abram caminho.

1028
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
O Boston puxou o freio de emergência!

1029
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
O Boston puxou o freio de emergência!

1030
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Saiam da frente, cacete!

1031
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Odeio festas de rua. Saiam!

1032
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Saiam do caminho, porra!

1033
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Me dá essa bandeira. Fora daqui. Saiam!

1034
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Saiam de cima do carro!

1035
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Saiam! Porra!

1036
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Ai, merda!

1037
01:13:45,717 --> 01:13:49,137
Eles trocaram.
O cara está num ciclomotor. Moleza.

1038
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}CAPITÃO DO NY YANKEES

1039
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
SINAL DE GPS PERDIDO

1040
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Que merda! Porra! Que merda!

1041
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David, vamos recuperar o dinheiro.

1042
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Como sabe?
- Eu sei.

1043
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
É, me conta como.

1044
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- <i>Bridges, está aí?</i>
- Sim, estou com o Sr. King.

1045
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Perdi o ciclomotor de vista.
Não o vejo mais.

1046
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Achei o desgraçado.

1047
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Mande mais unidades, rápido!

1048
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Preciso de unidades a pé agora!

1049
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Te peguei, filho da puta!
Peguei você, porra!

1050
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Peguei você, seu babaca!

1051
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
É, é melhor correr mesmo!

1052
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Porra!

1053
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Saiam da frente, porra!

1054
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Saiam do caminho! Saiam!

1055
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Saiam da frente, porra! Peguem ele!

1056
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Algemem! Está de brincadeira comigo?

1057
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Me dá a mochila, porra!

1058
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Fica de joelhos!

1059
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Quê? Está me zoando? Um tampão?

1060
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Está achando engraçado?

1061
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Está menstruado, filho da puta?

1062
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Caiam fora!

1063
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
Eddie!

1064
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- <i>Bridges.</i>
- Higgins, pode falar.

1065
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- <i>Bridges, está aí?</i>
- E a mochila?

1066
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
O dinheiro não está na mochila.

1067
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Repito, o dinheiro não está na mochila.

1068
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Quê?
- Merda.

1069
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Oi.
- Oi.

1070
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Tudo bem?
- Sim.

1071
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Sim. Como está o Kyle?

1072
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Um pouco machucado.

1073
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}A polícia o encontrou
do lado do Yankee Stadium

1074
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
<i>e o mandou pra observação no hospital.</i>

1075
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
<i>Vai ficar lá por uns dias.</i>

1076
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
<i>Ótimo. Isso é muito bom.</i>

1077
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- <i>Espero podermos vê-lo logo.
- Eu também.</i>

1078
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- E como você está?
- Estou bem.

1079
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- E o dinheiro?
- Disseram...

1080
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
que estão procurando.

1081
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Viu o noticiário? As redes sociais?
- Não.

1082
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Está em toda parte.
Estão te chamando de super-herói.

1083
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Pantera Negra do Boogie Down Bronx.

1084
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Caramba.

1085
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Não gostou?
- Não. Na verdade...

1086
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Escreveram meu nome direito.

1087
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Vou subir e me trocar. Até mais.

1088
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Tudo bem.
- Te amo.

1089
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
E o cômodo onde te amarraram?

1090
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Algum som? Sentiu algum cheiro?

1091
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Senti um cheiro esquisito.

1092
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Era erva. Maconha.

1093
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Eu ouvia música,

1094
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
muita música. Rap.

1095
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Quarto de alguém, um clube?

1096
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Era outro cômodo, outro apartamento.

1097
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Me deixaram amarrado na banheira.

1098
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
O som ia e vinha.

1099
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Algo específico?

1100
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Não.

1101
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Tinha uma música tocando
que nunca ouvi. Era assim...

1102
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Tipo...

1103
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle.

1104
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Algo mais?

1105
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Tudo bem. Sem pressa, Kyle.

1106
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Posso descansar?

1107
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Vamos continuar, só mais um pouco.

1108
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Continua tentando. Só...
- Desculpa.

1109
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Não me lembro de mais nada.
- Certo.

1110
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Só mais um pouco.
- Detetive,

1111
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
ele pode descansar um pouco?

1112
01:19:43,325 --> 01:19:48,621
Kyle, sei que é difícil,
mas a cada segundo que perdemos,

1113
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- ele está fugindo.
- Não me ouviram?

1114
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Por que quando o Trey precisou descansar,
vocês concordaram?

1115
01:19:54,837 --> 01:19:59,173
Olha, eu ouvi, Sr. Christopher.
Por que não para de me encher o saco?

1116
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Está num hospital, devia ver isso.

1117
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Talvez precisem cortar.
- Não precisam cortar nada.

1118
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- É?
- É melhor darmos um tempo.

1119
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Meu filho pode ter
um minuto com o pai dele,

1120
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
a sós, por favor?

1121
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Vamos. Vamos deixá-los a sós.
- Obrigado.

1122
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Vamos. Vem. Parceiro.

1123
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Vamos. Vem. Vem!

1124
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.

1125
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Está tudo bem, cara. Tudo bem.

1126
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
DAVID KING É O REI DAS PARADAS

1127
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Oi, pode entrar, Gabe.

1128
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.

1129
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.

1130
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Falou com a Michelle?
- Michelle, Barry, Lindsey.

1131
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Os principais credores e os sócios deles.

1132
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
E?

1133
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Admiram muito o que você fez,

1134
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
mas não querem ser responsabilizados.

1135
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Como assim?
- O vídeo viralizou no mundo todo.

1136
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Você, derrubando
os US$ 17,5 milhões do trem.

1137
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Tá, e daí?

1138
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
O acordo dependia de você usar o dinheiro

1139
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
pra recuperar o controle
da Stackin' Hits Records.

1140
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Certo.
- Cancelaram o acordo.

1141
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Cancelaram? Posso levantar a grana
pra pagar os juros.

1142
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Sabe que eu consigo, Gabe.

1143
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Eu me viro.
- Normalmente.

1144
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Normalmente, sim.
- Normalmente?

1145
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
É, mas isso é anormal.
É quebra de contrato.

1146
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Quebra de contrato?
- É. Fraude.

1147
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Fraude? F-R-A-U-D-E? Prisão?

1148
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Prisão.
- Cadeia.

1149
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Caramba. Gabe. Me explica.

1150
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
O motivo é que seus investidores

1151
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
negociaram uma cláusula
sobre o uso dos recursos,

1152
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
na qual o investimento teria que ser usado

1153
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
para fins definidos.

1154
01:22:34,746 --> 01:22:39,917
Que era recuperar a Stackin' Hits Records.
E eles querem o dinheiro de volta.

1155
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Quando?
- Em duas semanas.

1156
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Duas semanas?
- Isso.

1157
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Duas semanas?
- Duas.

1158
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Duas semanas.
- Depois disso,

1159
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
iniciarão o processo de cobrança.

1160
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Sua cobertura,

1161
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
sua casa em Sag Harbor,

1162
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
seus Basquiats.
Todas as suas obras de arte.

1163
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Você fez algo bom e...

1164
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Não é justo.

1165
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Fiz algo bom, mas não me sinto bem, Gabe.

1166
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Como posso me sentir bem?
Faça eu me sentir bem.

1167
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Eu sei.
- Gabriel. Vamos, cara.

1168
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Eu sei.
- Não posso sair assim.

1169
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
Não pode sair do jeito que entrou.
Tem que deixar sua marca. E deixou.

1170
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Duas semanas.

1171
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Sim?
- Desculpe o incômodo.

1172
01:24:16,306 --> 01:24:19,601
- Alex e Patrick querem conversar.
- Mande entrar.

1173
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
O Sr. King vai recebê-los.

1174
01:24:23,814 --> 01:24:27,609
Exatamente quem eu queria ver.
Se eu não fosse eu, queria ser vocês.

1175
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Olhem, com tudo que aconteceu
nos últimos dias,

1176
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
ganhei outra perspectiva
da venda pra Stray Dog Enterprise.

1177
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Sei que era o único contra,
mas mudei de ideia.

1178
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Vamos nessa. Vamos vender.

1179
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Sei. Eu teria avisado antes se soubesse,

1180
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
mas o negócio foi pro saco
e o saco afundou no mar.

1181
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
O que afundou? Como assim?

1182
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Já era.

1183
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Como, já era?

1184
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Depois da sua situação difícil,

1185
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
eu também mudei de ideia.

1186
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Disse à Stray Dog Enterprises
que estamos fora.

1187
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Cancelou o negócio
devido ao que houve. Por quê?

1188
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Seu status de herói
nos devolveu às manchetes.

1189
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Nossos artistas
tiveram um salto nas vendas.

1190
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
É como você sempre disse:

1191
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"A atenção é a moeda mais forte
hoje em dia."

1192
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Você não sabe? Você é...

1193
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
Você é "O Pantera Negra
do Boogie Down Bronx."

1194
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
O PANTERA NEGRA DO BRONX!

1195
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Tá legal. Fácil.

1196
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Eu mesmo vou falar com a Stray Dog.

1197
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Sugiro que não,
até vermos no que isso vai dar.

1198
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Quem sabe quanto dinheiro podemos perder?

1199
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Preciso desse dinheiro agora.

1200
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Bem rápido.
Preciso da grana pra ontem. Pra já.

1201
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Entendi.

1202
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Bom, que ironia.

1203
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Não precisava do dinheiro
quando tentou sabotar a venda,

1204
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- há dois dias.
- Alex!

1205
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Já entendi.

1206
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, você contou pra ele, né?

1207
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Você não me deu escolha.

1208
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Quando saiu a notícia do Trey,
o Alex me ligou várias vezes

1209
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- pedindo minha opinião.
- Sobre o quê?

1210
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
A atenção sobre nós.

1211
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Então discutiram a atenção
que estávamos recebendo

1212
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
pelo sequestro do meu filho.

1213
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Para. Não foi assim.

1214
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Ele podia ter morrido
com um tiro na cabeça.

1215
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Ficaríamos ricos.
- David!

1216
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Mansão nos Hamptons.
- David, para!

1217
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Parar o quê?
- Para de bancar o santo.

1218
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Você tentou me convencer

1219
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
de que esqueceriam se o Kyle morresse.

1220
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Foi diferente. Eu estava

1221
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
pensando em voz alta,
tentando resolver as coisas.

1222
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
Eu também. Por isso liguei.
Não sabia se a sua situação tinha mudado.

1223
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- E me jogou pros leões?
- Não.

1224
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Tentei me proteger.

1225
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Porque sei que, neste ramo,
ninguém fará isso.

1226
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!

1227
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Ah, droga.

1228
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Calma. Deixa comigo.

1229
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Tá legal. Seja breve.

1230
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Desculpem.

1231
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Preciso ver o que ele sabe.
- Merda.

1232
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, que foi?
- Quero tocar uma coisa pra ele.

1233
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Sr. King, estamos tentando
obter mais informações.

1234
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Não, eu entendo.

1235
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Era essa música que ouviu
quando te prenderam?

1236
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Que doideira. Como sabia?
- É ele, né?

1237
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Quê?
- O nome dele é Yung Felon. É rapper.

1238
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Estava na playlist que o Trey me deu.

1239
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
É a mesma voz do telefone. É ele.

1240
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Não sei. Os rappers de hoje
parecem todos iguais.

1241
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Acho que já vi esse palhaço.
- Quê?

1242
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Ele me abordou.
- Lembra onde ou quando?

1243
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Lembrei da cara dele. Ele era esquisito.

1244
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Queria te ver,
disse que era da vizinhança.

1245
01:29:52,935 --> 01:29:56,521
- Lembra o nome dele?
- Vivem me pedindo pra falar com o King.

1246
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Não sei o nome de todos.
- Pode ser o sequestrador.

1247
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
É, mas identificar um rapper não é moleza.

1248
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Acreditem, é ele.
Tenho o melhor ouvido do ramo.

1249
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Reconheci o desespero na voz, é ele.

1250
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Conheço a voz dele, e é ele.

1251
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
QUEM É ESSE MANO? NO SEGREDO.

1252
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- É ele. É a voz.
- Pode ser.

1253
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Ninguém está negando.

1254
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Espera. Temos as gravações, né?

1255
01:30:18,919 --> 01:30:22,463
- Sim.
- A perícia pode comparar digitalmente.

1256
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Talvez checar com IA, certo?

1257
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
É, podemos mandar algo.
Pode demorar, mas vamos mandar.

1258
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Não preciso de IA pra me dizer o que sei.

1259
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Conheço música e sei que é ele.
- Sabe o que eu sei?

1260
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
O trabalho da polícia
e como são esses casos.

1261
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Podemos voltar a falar com o Kyle,
por favor?

1262
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Depois vemos a sua pista. Na hora certa.

1263
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Por favor, eu imploro.

1264
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- É o protocolo.
- Por favor.

1265
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigado, Sr. King.

1266
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Obrigado, Sr. King.
- Obrigada.

1267
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.

1268
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Acha mesmo que é ele?
- Eu sei que é. Eu ouço.

1269
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Sei que é ele.
- Fodam-se esses cretinos.

1270
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Vamos pegar sua grana.

1271
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Onde vamos achá-lo?
- Aposto que a quebrada sabe.

1272
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Viu o que te mandei?

1273
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Certeza que é ele?

1274
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Onde?

1275
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Boa. Te devo uma.

1276
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Onde ele está?
- Achei. Avenida Forest, 804.

1277
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- Na nossa área.
- É ele.

1278
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
O que é isso?

1279
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Seguro.

1280
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
É o Jake, da State Farm.

1281
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Cadê você? Estou aqui fora. Não vi ele.

1282
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Toma US$ 100. Cuida do carro.
- Beleza.

1283
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Valeu. Deixa comigo.

1284
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Olá? Pois não?
- Como vai, <i>mami</i>?

1285
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Ai, meu Deus. Puxa vida!

1286
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Eu te conheço.

1287
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Vi você na TV. É o cara do sequestro, né?

1288
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Isso.
- Espero que achem o seu dinheiro.

1289
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Vou esperar no carro.

1290
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Tudo de bom. Desculpe.
- Obrigada.

1291
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Posso entrar?
- Claro. Sou a Rosa. Entra, por favor.

1292
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Pus o bebê pra dormir.

1293
01:33:58,972 --> 01:34:01,724
- O Archie pôs o seu nome nele.
- Archie?

1294
01:34:01,725 --> 01:34:06,354
O nome artístico é Yung Felon.
Mas não gosto de chamá-lo assim.

1295
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Digo que, se continuar desse jeito,

1296
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
vai virar um velho bandido.

1297
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Onde ele está?
- No estúdio.

1298
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Está lá direto há duas semanas.

1299
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Ai, meu Deus. Ele vai pirar.

1300
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Ele vai ter um surto.
- Por quê?

1301
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Você é um deus pra ele.

1302
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Ele segue você nas redes sociais.

1303
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Escuta seu podcast,
assiste a todas as suas entrevistas.

1304
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Sabe tudo sobre você.
- Sério?

1305
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Faz anos que ele diz
que o David King vai descobri-lo

1306
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
e mudar a nossa vida. Até eu acreditei.

1307
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Ele está na música
desde que saiu do presídio.

1308
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Disse que a música era a única coisa

1309
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
além de mim que dava esperança na prisão.

1310
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Vou ligar pra ele. Que loucura.

1311
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Não, quero fazer surpresa.

1312
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Vou passar no estúdio. Onde fica?

1313
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Aqui pertinho. Avenida Trinity, 333.

1314
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Tem uma porta vermelha no porão.

1315
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Certo.
- Ele está lá agora.

1316
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Olha. Pulseira bonita a sua.

1317
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Ele me deu ontem.

1318
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Ontem?
- É.

1319
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Não sei onde ele arranjou e não perguntei,

1320
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- mas sei que não é Cartier.
- Posso tirar uma foto?

1321
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Quero dar uma igual pra minha mulher...

1322
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Claro, tira.
- ...de aniversário de casamento.

1323
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Pega o meu lado bom.

1324
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Obrigado.

1325
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
<i>Vi a sua mulher na internet. Ela é linda.</i>

1326
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
<i>Você é um cara de sorte.</i>

1327
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Obrigado.

1328
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Sou, sim.

1329
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Que bom que você veio,
porque o Archie anda muito estranho.

1330
01:35:40,741 --> 01:35:44,160
Ele está esquisito.
Acho que está perdendo a esperança.

1331
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
E esperança é tudo que ele tem
faz um bom tempo.

1332
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Eu ter tido um filho,
e você ter aparecido na porta,

1333
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
acho que é um sinal.

1334
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Você mudou a vida de tanta gente
pra melhor.

1335
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Deus é bom.

1336
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Me dá aquilo.

1337
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Aquilo, o quê?
- A 45, cara.

1338
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
O que é isso?

1339
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
É o caos.

1340
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Porra.

1341
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Como quer fazer?

1342
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- Vou na frente?
- Você não vai entrar.

1343
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Como assim?
- Entrei nessa sozinho.

1344
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Vou sair sozinho. Você não entra.

1345
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Espera aí. Estou do seu lado.

1346
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Já estamos aqui.

1347
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Você viu o que ele fez com o Kyle. Eu...

1348
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Não vou mentir. Quero machucar esse cara.

1349
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Me encontra na frente.
- Estarei lá.

1350
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
CUIDADO COM O PITBULL

1351
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Que porra é essa?

1352
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Que foi, a polícia está lá fora
me esperando?

1353
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Como me encontrou?

1354
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Não foi difícil.
Ouvi uma das suas músicas.

1355
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Tá, e aí? O que tem isso?

1356
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Você tem potencial.
- Potencial?

1357
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Para com isso. Você é surdo?

1358
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Eu sou foda. Eu sou um sucesso.

1359
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
É mais que potencial.
Vamos ver na prática.

1360
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Meus parceiros do bairro,
a rapaziada do corre.

1361
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Eles, sim, são leais de verdade.

1362
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
É o meu público. Só preciso disso.

1363
01:40:54,930 --> 01:40:58,975
Quer um público maior? Faça as contas.
Está falando de 50 pessoas.

1364
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Eles te amam.

1365
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Estão te pagando?

1366
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Eles te dão grana? Responda sim ou não.

1367
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Não precisam me dar nada.
Estou por cima agora.

1368
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Por cima, quanto? Dezessete e meio?

1369
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Pra ser exato.
- Tem certeza?

1370
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- É.
- Lucrou 17,5?

1371
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Em francos suíços.
- Vai sair daqui com eles?

1372
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Vai ver.
- Quem te ensinou o mal?

1373
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Quem disse que não prestava?
Quem partiu seu coração?

1374
01:41:22,457 --> 01:41:23,958
- Seu pai?
- Ele que se foda.

1375
01:41:23,959 --> 01:41:25,501
- Onde ele está?
- Que se foda.

1376
01:41:25,502 --> 01:41:29,714
Ele fazia o que você fez, né?
E você vai ser melhor, maior do que ele?

1377
01:41:29,715 --> 01:41:34,051
Vai pegar mais tempo que ele?
Quanto vai ser? Décadas? Anos? O que quer?

1378
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- O que quer que eu diga?
- Não importa.

1379
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Importa o que você quer. Quer um conselho?

1380
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Conselho? Tá bom.

1381
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Estamos aqui. Por que não? Estou ouvindo.

1382
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
No refrão, improvisa um pouco.

1383
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Sobrepõe os vocais de outro jeito. Tipo...

1384
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
<i>Cara, cadê a minha grana?</i>

1385
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
<i>Estou com a 45 aqui</i>

1386
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
<i>Então não se engana</i>

1387
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Algo assim, sabe? Nasir, 93, 94.

1388
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Para de velharia, cara.

1389
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Não, está mais pra...

1390
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
<i>Eu estou com o berro
Se vacilar, vai levar ferro</i>

1391
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
<i>Também estou com o meu, rapaz
Encara se for capaz</i>

1392
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
<i>Não devia mexer comigo, moleque</i>

1393
01:42:12,966 --> 01:42:15,760
<i>Eu posso te pagar
Mas também posso te matar</i>

1394
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Isso aqui virou batalha agora?

1395
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
<i>Eu sou o demolidor</i>

1396
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
<i>Sou o Buda, o acelerador</i>

1397
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
<i>Não sou do tipo que mija no seu elevador</i>

1398
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
<i>Mas, às vezes, o mundo do rap
É um jogo de dados</i>

1399
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
<i>Eu só usava Ballys
E Cazals de armação preta</i>

1400
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
<i>Mas agora curto as novinhas
TECs e uma breja</i>

1401
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Vai, representa. Me dá alguma coisa.

1402
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
<i>Eu tenho as ruas, minha mulher
E um filho pra alimentar</i>

1403
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
<i>E não vou voltar
E cumprir pena, nem pensar</i>

1404
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Então faz o que é certo.

1405
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
De cabeça erguida.

1406
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Agora o cara virou um rapper.

1407
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Não sou rapper.

1408
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Eu dou chances.
- Chances?

1409
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Chegou tarde, cara.

1410
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Eu te dei a chance de me dar uma chance.
Você vacilou.

1411
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Não, valeu, irmão. Acabou. Fim.

1412
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Sei o que é arriscar tudo que tem
por algo que você quer.

1413
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Eu sei como é.

1414
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
Ter nada e querer tudo.

1415
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Conheci sua garota.
- Como assim?

1416
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Estive na sua casa,

1417
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
e obrigado por ter dado
meu nome ao seu filho.

1418
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Droga! Aquela idiota fala demais.

1419
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Por que ela é idiota?
- Merda.

1420
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Por que ela é idiota?
- Porra.

1421
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Eu já cometi erros.
Dos grandes. Todos cometem.

1422
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Só quero tentar te ajudar.
- Me ajudar? Pode parar, cara.

1423
01:43:37,009 --> 01:43:41,804
Tá, e aí? Você sabe onde é minha casa,
sei onde é a sua. E aí? O que quer fazer?

1424
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- O quê?
- Você está vazio por dentro.

1425
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Está sozinho por dentro.

1426
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Está silencioso por dentro.

1427
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Está ferido por dentro.
É o que quero sentir.

1428
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
É o que quero ver. É o que quero saber.

1429
01:43:52,858 --> 01:43:56,569
Quero saber o que tem por dentro.
Foda-se essa fachada.

1430
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Quem é você?

1431
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Sabe o que é louco?

1432
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Você não sabe o quanto eu sonhei com isso.

1433
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Nós dois juntos no estúdio, desse jeito.

1434
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Quando saí da prisão,

1435
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
fiquei na porta dos escritórios
da Stackin' Hits,

1436
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
dos estúdios, das reuniões de negócios.

1437
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Até segui o seu filho Trey
nas redes sociais.

1438
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Pra ver onde vocês jantavam e tal.

1439
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Esperando que a gente se esbarrasse.

1440
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
Esperando que você me desse atenção.
Que me ouvisse.

1441
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Eu ficava na ponte do Brooklyn

1442
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
olhando pro seu terraço.

1443
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
No Dumbo Olympia.

1444
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Eu disse que sei onde você mora.

1445
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Isso não é nada.

1446
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Só pra descobrir que você tem
o pior ouvido do ramo.

1447
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Mas está me ouvindo agora, né?
Está me ouvindo agora?

1448
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
E agora? O que vamos fazer?

1449
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Descruza os braços. O que vai ser?

1450
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Você é malvado? É grande?

1451
01:44:49,456 --> 01:44:53,334
Estou vendo seus cotovelos e sua arma.
Nós dois estamos armados.

1452
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
O que quer fazer?

1453
01:44:54,503 --> 01:44:57,505
É entre você e mim.
Me mostra do que é capaz.

1454
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Sabe de uma coisa?
Manifestação é uma parada doida.

1455
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Nunca subestime o poder da oração, cara.

1456
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King!

1457
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Meu olho. Vidro no olho!

1458
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Pega a grana!

1459
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Pega o cara! Pega o desgraçado!

1460
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Tem vidro no meu olho.

1461
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Me solta! Me solta, cara!

1462
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
O que está fazendo? Me solta!

1463
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Me solta!

1464
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Eu devia soltar.
- Eu não quero estar aqui.

1465
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Me solta!
- Quê?

1466
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Me deixa morrer!
- Cadê minha grana?

1467
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Me deixa morrer!
- Sorte seu filho ter meu nome.

1468
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Vem aqui!

1469
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Vem!

1470
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Ei, Higgins!
- Detetive Bell.

1471
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Que foi?
- Misericórdia.

1472
01:50:30,005 --> 01:50:34,217
Quando meu pessoal vai entender
que a gente olha primeiro debaixo da cama?

1473
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Não me pergunta do seu pessoal.

1474
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Cuidado, filho.

1475
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Filho."

1476
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Pode entrar.

1477
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Entra, família. Sem timidez.

1478
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Como você está?
- Tão bem quanto possível, acho.

1479
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Quantas vezes pedi
pra blindar o Rolls Royce?

1480
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Em terra de cego, quem tem um olho é rei.

1481
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Verdade.

1482
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Mas é o terceiro olho que vê, amado.

1483
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Correto, Ciclope.

1484
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Espero que veja

1485
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
que quero que volte e trabalhe comigo.

1486
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Eu agradeço, King.

1487
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Mas acho que está na hora
de achar algo novo

1488
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
pra mim e pro Kyle.

1489
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Rejeito respeitosamente.

1490
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Eu entendo.

1491
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- É.
- Até demais.

1492
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Você está bem?
- Sim. Só uns hematomas,

1493
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
mas estou bem.

1494
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Nunca tive a chance de te agradecer.

1495
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Não foi nada. Eu faria tudo de novo.

1496
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Sempre estou do seu lado.

1497
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
E eu, do seu.

1498
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Pai, viu isso?

1499
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Quatro das dez primeiras músicas
na parada da Billboard

1500
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
são de artistas da Stackin' Hits.

1501
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Parece até 2004.

1502
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- Dois mil e quatro.
- É.

1503
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Não.
- Mas quatro de dez não é nada mau.

1504
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Nada mau.

1505
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, vê se melhora, tá?
Vamos deixá-los a sós.

1506
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Certo.

1507
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Valeu, cara. Kyle, um minutinho.

1508
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Podem ser dois minutos.
- É.

1509
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Sempre.
- Pra sempre.

1510
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Mais um dia.

1511
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Beleza, irmão.
- Tá.

1512
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Orgulho negro.
- Sim, amado.

1513
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON - INOCENTE

1514
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Libertem Yung Felon!

1515
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Vamos. Vem. Saiam da frente.

1516
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Eu sou inocente!

1517
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Sai. Para!
- Não fiz nada.

1518
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Saiam daqui.
- Me libertem!

1519
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Eu não fiz nada!

1520
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Sou inocente.
- Vem, vamos.

1521
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Anda.
- Paz e amor, gente!

1522
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
JUSTIÇA POR YUNG FELON

1523
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
A VIDA SEGUE,
MAS YUNG FELON CONTINUA PRESO

1524
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
EXIGIMOS JUSTIÇA

1525
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Vem, vamos. Anda.
- Paz e amor.

1526
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Vamos, anda.
- Paz e amor, gente!

1527
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Só Deus pode me julgar.

1528
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Libertem Yung Felon!

1529
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Libertem Yung Felon!
- Vira. Diz tchau pros seus fãs.

1530
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Libertem Yung Felon!

1531
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Vamos.
- Eu não fiz nada!

1532
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Obrigada por ter vindo.

1533
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
O advogado do Yung Felon e a Promotoria

1534
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
finalizaram os detalhes
do acordo de confissão dele.

1535
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Não haverá julgamento.

1536
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Não vai ter apelação nem circo midiático?

1537
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Ele só pediu
pra falar com você mais uma vez.

1538
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Comigo?
- Foi o que ele pediu.

1539
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Quantos anos ele pegou?
- Vinte e cinco.

1540
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Não basta.

1541
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Rei David.

1542
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Há quanto tempo. Bom te ver.

1543
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- De novo.
- O que posso fazer por você?

1544
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Na verdade, é o contrário.

1545
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Eu que vou fazer por você.

1546
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Por mim?
- Pode crer.

1547
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Vou te dar o privilégio e a honra

1548
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
de assinar com a Stackin' Hits Records.

1549
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
É um acordo lucrativo.

1550
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Meu advogado vai te contatar em breve.

1551
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Como é?

1552
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Sou o maior artista de streaming
do mundo agora.

1553
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Sério?
- Um bilhão de streams desde a prisão.

1554
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Não só nos EUA, no mundo inteiro.

1555
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
É mesmo?

1556
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Como não sabe disso?

1557
01:56:43,754 --> 01:56:48,675
Que loucura, tem que acompanhar
os tempos, cara. Por onde andou?

1558
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Faz a lição de casa, rei David.

1559
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Não vou mentir, isso está surreal.

1560
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Juro, está uma doideira.

1561
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Sabe quanto tempo
esperei por esse momento?

1562
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
A vida inteira, cara.

1563
01:57:03,482 --> 01:57:07,152
Desde criança eu queria ser como você.
A gente te idolatrava.

1564
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Loucura. Até a minha mãe dizia
que eu era igualzinho a você, gêmeo.

1565
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Você podia até ser meu pai, cara.
- Podia.

1566
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
É da mesma quadra, do mesmo bairro.

1567
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Podia mesmo.

1568
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Olha, eu faço rap há um tempão, cara.

1569
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Desde pequenininho.

1570
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Mas nunca me deram a mínima.

1571
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Até minha garota dizia:
"Isso não é pra você."

1572
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Eu decidi desistir de tudo, sabe?

1573
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Quando eu tentava te alcançar,

1574
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
você estava no auge e eu, na pior.

1575
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Quis te levar pro inferno comigo.

1576
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
E aí, de repente,

1577
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
como mágica. Abracadabra. Puf.

1578
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Todas as gravadoras estão no meu pé

1579
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
tentando assinar comigo,
correndo atrás de mim.

1580
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Fazendo todo tipo de proposta doida
pro meu advogado,

1581
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
e acordos que você nem sonha.
Mas eu disse: "Que se fodam."

1582
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Quero assinar com você.

1583
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Quero estar com você
na Stackin' Hits Records. Juntos.

1584
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Olha, estou dizendo, você pode me produzir

1585
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
no estilo do Pharrell, do Timbaland, tipo...

1586
01:58:19,933 --> 01:58:23,562
Cara, a gente pode ser
como Weezy e Birdman, sério.

1587
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Assinado, selado e entregue.
Sou seu, se você topar.

1588
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Não esperava
que eu citasse Stevie Wonder, né?

1589
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
É. Você não ouviu a música toda.

1590
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Você não é o sol da minha vida,
com certeza.

1591
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Eu...

1592
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
estou saindo da Stackin' Hits.

1593
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Quê? Você é a Stackin' Hits.

1594
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Vou fundar outra gravadora.
Algo menor, sabe?

1595
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Algo onde eu tenha mais controle,
mais tempo pra minha família.

1596
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Mas, mais importante,
ou tanto quanto, mais tempo

1597
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
pra me concentrar na música, pra voltar...

1598
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
pra música.

1599
01:59:03,101 --> 01:59:08,439
Aí, focar na música e voltar pra música?
O que é mais importante que a grana?

1600
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Desse jeito você vai falir.

1601
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
É.

1602
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
A atenção é a moeda mais forte
hoje em dia, irmão.

1603
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Assinar comigo seria
o maior negócio da história da música.

1604
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Pensa nisso.

1605
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Nem todo dinheiro é bom.

1606
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Qual é, cara. Não me olha desse jeito,

1607
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
como se eu fosse um doido,
como se eu fosse um merda.

1608
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Só estou jogando o jogo
que vocês inventaram.

1609
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Entra na onda, cara.
Antes que seja tarde. Surfa essa onda.

1610
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Não me interessa.

1611
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Não te interessa?

1612
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
A sua música não serve pra mim.

1613
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Quê? Não quer ver um mano no topo?

1614
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Você é rancoroso, cara.

1615
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Vá se foder, seu velho. Foda-se.

1616
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Pensa bem.

1617
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Antes do sequestro,
ninguém te dava a mínima.

1618
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Já estava acabado e esquecido.

1619
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Eu salvei sua carreira.
Eu te trouxe de volta.

1620
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Eu. Fui eu que fiz isso. O Yung Felon.

1621
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Mais ninguém. Vai se foder!

1622
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Devia ter sequestrado o seu filho!
E não vou...

1623
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Deu sorte, cara.

1624
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Por isso sua mulher
está na minha lista de visitas!

1625
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Vai se foder! Foda-se, cara!
Foda-se, filho da puta!

1626
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Você não é nada sem mim! Vão se foder!

1627
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Me soltem!

1628
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amém.

1629
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Nós vamos mesmo ficar bem?
- Vamos, sim.

1630
02:00:54,505 --> 02:01:00,009
Vamos ficar numa boa, numa ótima.
Amor, está tudo bem.

1631
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Estou falando sério.

1632
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Eu também.
- Por favor. Sem brincadeira.

1633
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Estamos bem?
- O James é Brown?

1634
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
O Barry é White? O Al é Green?

1635
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Você!

1636
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- A Aretha é Franklin?
- A Aretha é Franklin?

1637
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
O Trey é King?

1638
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Então...

1639
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Muito prazer.

1640
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Minha esposa, Pam.
- Olá.

1641
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Conhece o meu filho, Trey.
Ele diz que você será um sucesso.

1642
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Bom, é um prazer conhecer vocês.

1643
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Este é o meu pianista, Ric'key.

1644
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Como vai, Ric?
- Muito prazer.

1645
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Sula..."

1646
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ARTISTA/CANTORA

1647
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie."

1648
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Isso mesmo. Minha mãe adorava
Toni Morrison e Zora Neale Hurston.

1649
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
<i>O Olho Mais Azul</i> é meu livro favorito.

1650
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Parece que vem de uma família bem culta.

1651
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Não exatamente. Meu pai era um andarilho.

1652
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Vivia atrás da música.

1653
02:02:22,426 --> 02:02:26,762
Minha família sempre foi ligada à música.
Cantores, compositores, músicos.

1654
02:02:26,763 --> 02:02:30,808
- E compus a música que vou cantar.
- Certo. Tem nome artístico?

1655
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, inicial C, Sing.

1656
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
O "C" é de quê?

1657
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Can."

1658
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Muito bem, Sula "Can" Sing.

1659
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
É melhor saber cantar, então.

1660
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Vai ter que descobrir.

1661
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Vamos descobrir.

1662
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Vamos.

1663
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Vamos, vamos, vamos.

1664
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
E a igreja diz...

1665
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
Amém. Bom, Sula...

1666
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Vejo que sabe...

1667
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
cantar.

1668
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Como se chama a música?

1669
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Luta de Classes."

1670
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, acredita em si mesma?

1671
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Sim.
- Acredita em mim?

1672
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Sim.
- Acredita no seu sucesso?

1673
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Sim.
- Acredita em passar maus momentos?

1674
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Porque vai passar.

1675
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
E eles virão dos bons momentos.

1676
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Virão do sucesso. Virão do dinheiro.

1677
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
E aí, vem o caos.

1678
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Dá conta do caos? Dá conta da grana?

1679
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Dá conta do sucesso? Do fracasso?

1680
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Dos amores? Dos memes?

1681
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Dá conta de tudo que vem junto?

1682
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Essa é a minha pergunta. Você dá conta?

1683
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Dou.

1684
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Eu acredito.

1685
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Vamos pro estúdio amanhã.

1686
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Está pronta?
- Eu nasci pronta.

1687
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Espera. E a minha parte, pai?

1688
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Eu que a descobri.
- Sua parte?

1689
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, fala com o seu filho.

1690
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Falo, quando for copresidente do conselho

1691
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
da nossa gravadora.

1692
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Negócio de família.
- Gostei. Negócio de família.

1693
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Luta de Classes."

1694
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Ao trabalho.

1695
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Tradução: Priscilla Rother



